All language subtitles for Doc.Martin.2004.S05E06.1080p.CRKL.WEB-DL.AAC.2.0.x264_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,110 --> 00:00:58,096 So who's going to look after the baby while you're at work? 2 00:00:58,120 --> 00:00:59,096 My mother. 3 00:00:59,120 --> 00:01:01,100 If she remembers to turn up. 4 00:01:03,170 --> 00:01:04,166 And if she doesn't? 5 00:01:04,190 --> 00:01:07,006 Oh, is that an offer of help, Ruth? 6 00:01:07,030 --> 00:01:09,006 Me? No. 7 00:01:09,030 --> 00:01:11,130 I was just wondering what your backup plan might be. 8 00:01:11,160 --> 00:01:13,196 You can always take the baby to school for the odd day 9 00:01:13,220 --> 00:01:15,040 every now and again. 10 00:01:15,070 --> 00:01:16,110 No, I couldn't. 11 00:01:18,130 --> 00:01:20,130 Help yourself to salad. 12 00:01:21,110 --> 00:01:22,190 This chicken's delicious. 13 00:01:22,220 --> 00:01:25,020 Did you get al to kill one of your birds? 14 00:01:25,050 --> 00:01:27,120 No. I ran over it. 15 00:01:28,190 --> 00:01:31,130 I didn't mean to, but it wasn't too badly squashed, so... 16 00:01:32,160 --> 00:01:33,196 I always thought that Joan 17 00:01:33,220 --> 00:01:35,156 secretly enjoyed killing the chickens. 18 00:01:35,180 --> 00:01:37,156 Do you know she kept notes on their health, 19 00:01:37,180 --> 00:01:39,006 how much they were eating? 20 00:01:39,030 --> 00:01:42,120 I found a chicken diary in one of her boxes. 21 00:01:42,150 --> 00:01:44,090 And something else. 22 00:01:44,120 --> 00:01:47,130 Something you might find rather interesting. 23 00:01:51,110 --> 00:01:53,106 It's over here. 24 00:01:53,130 --> 00:01:54,180 - Mind your head. - Oh! 25 00:01:54,210 --> 00:01:56,156 Oh, Martin! 26 00:01:56,180 --> 00:01:58,046 Here we are. 27 00:01:58,070 --> 00:02:00,096 Joan's little treasure chest, 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,206 hidden away in here for god knows how many years. 29 00:02:02,230 --> 00:02:04,196 Oh. 30 00:02:04,220 --> 00:02:07,080 That belonged to my grandfather. 31 00:02:07,110 --> 00:02:10,116 Or "daddy," as I was never allowed to call him. 32 00:02:10,140 --> 00:02:12,066 He would never let me touch this. 33 00:02:12,090 --> 00:02:14,156 Didn't you break his pocket watch? 34 00:02:14,180 --> 00:02:17,040 - I offered to mend it. - You were seven. 35 00:02:17,070 --> 00:02:19,046 I don't think he thought you were up to the job. 36 00:02:19,070 --> 00:02:20,070 Have you got the key? 37 00:02:20,100 --> 00:02:22,070 Oh, I imagine it's in there somewhere. 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,090 Look. 39 00:02:24,120 --> 00:02:26,020 Oh. Good. 40 00:02:26,050 --> 00:02:27,196 There's me on my first day at prep school, 41 00:02:27,220 --> 00:02:29,046 waiting for the taxi. 42 00:02:29,070 --> 00:02:30,146 You went to school by taxi? 43 00:02:30,170 --> 00:02:32,020 No, I got a taxi to the station, 44 00:02:32,050 --> 00:02:33,030 then a train, then a bus. 45 00:02:33,060 --> 00:02:35,030 You don't look very happy. 46 00:02:35,060 --> 00:02:36,136 He was about to say goodbye to home 47 00:02:36,160 --> 00:02:37,140 for a couple of months. 48 00:02:37,170 --> 00:02:40,156 - So how old were you? - Six and three-quarters. 49 00:02:40,180 --> 00:02:42,116 Martin, that's awful. 50 00:02:42,140 --> 00:02:45,070 Well, he had a better time at school than he ever did at home. 51 00:02:45,100 --> 00:02:47,040 Well, we don't need to keep these, do we? 52 00:02:47,070 --> 00:02:48,156 Well, I do. 53 00:02:48,180 --> 00:02:50,180 I'm gonna sort them out and put them into an album. 54 00:02:50,210 --> 00:02:52,046 Why? 55 00:02:52,070 --> 00:02:54,030 Because that's what people do, Martin. 56 00:02:54,060 --> 00:02:55,060 Mm. 57 00:03:00,050 --> 00:03:02,166 No, I'm not really sure what happened. 58 00:03:02,190 --> 00:03:05,070 Anyway, I'm here with Joe. 59 00:03:05,100 --> 00:03:07,066 No, not like that. 60 00:03:07,090 --> 00:03:09,196 Joe's still... Joe. 61 00:03:09,220 --> 00:03:11,110 If you know what I mean. 62 00:03:12,170 --> 00:03:14,206 Yeah, I'll be back tomorrow. 63 00:03:14,230 --> 00:03:16,146 Yeah, okay. 64 00:03:16,170 --> 00:03:17,196 Soon as I can. Yeah. 65 00:03:17,220 --> 00:03:18,206 Bye. 66 00:03:18,230 --> 00:03:21,066 - All right? - Yeah. 67 00:03:21,090 --> 00:03:24,190 Don't want to be late for my appointment with the doc. 68 00:03:24,220 --> 00:03:28,180 Looks like my policy of zero tolerance is finally paying off. 69 00:03:28,210 --> 00:03:31,030 Didn't have to issue a single ticket all morning. 70 00:03:31,060 --> 00:03:34,070 No one parks on a double-yellow line with you around, eh? 71 00:03:35,180 --> 00:03:37,180 "Tough on crime, tough on the causes of crime." 72 00:03:37,210 --> 00:03:41,010 - That's my motto. - I remember. 73 00:03:42,150 --> 00:03:43,200 Better get on. 74 00:03:45,190 --> 00:03:50,050 So it's all coming back, then? Your memory? 75 00:03:51,050 --> 00:03:54,016 Do you remember our wedding? 76 00:03:54,040 --> 00:03:55,190 I remember our honeymoon. 77 00:03:55,220 --> 00:03:57,116 Ah! 78 00:03:57,140 --> 00:04:00,116 The people in the caravan next door wouldn't shut up, 79 00:04:00,140 --> 00:04:03,070 swearing and playing loud music. 80 00:04:03,100 --> 00:04:06,090 You wouldn't go in and tell them to keep the noise down. 81 00:04:06,120 --> 00:04:07,130 I was outnumbered. 82 00:04:07,160 --> 00:04:09,070 Two blokes. 83 00:04:09,100 --> 00:04:10,200 And a dog. 84 00:04:13,070 --> 00:04:15,110 I've changed, mags. 85 00:04:18,050 --> 00:04:21,016 Anyway, that was Gabby from the salon on the phone. 86 00:04:21,040 --> 00:04:23,116 She's got a hen party booked in this weekend. 87 00:04:23,140 --> 00:04:26,080 Half a dozen blow-dries and a perm. 88 00:04:26,110 --> 00:04:28,010 So you're leaving, then? 89 00:04:28,210 --> 00:04:31,116 If doc Martin says I'm all right, 90 00:04:31,140 --> 00:04:33,140 gives me the all-clear, and I'll be off. 91 00:04:33,170 --> 00:04:36,060 Be sad to see you go, mags. 92 00:04:42,070 --> 00:04:44,170 Hey, maybe the doc won't let you travel. 93 00:04:44,200 --> 00:04:46,116 Fingers crossed, eh? 94 00:04:46,140 --> 00:04:47,170 Heh. 95 00:04:53,090 --> 00:04:57,106 James, I'm a little bit nervous about going back to school. 96 00:04:57,130 --> 00:05:02,070 I mean, new pupils and new parents and new teachers... 97 00:05:02,100 --> 00:05:03,080 What were you saying? 98 00:05:03,110 --> 00:05:06,020 Nothing. I was just thinking aloud. 99 00:05:06,050 --> 00:05:08,206 Could you get James dressed before mum picks him up? 100 00:05:08,230 --> 00:05:10,016 Of course. 101 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 When you have a moment, 102 00:05:11,220 --> 00:05:13,050 I'd appreciate your thoughts on that. 103 00:05:16,060 --> 00:05:18,116 - It's a prep school. - It's just registration. 104 00:05:18,140 --> 00:05:19,420 It doesn't commit us to anything. 105 00:05:20,200 --> 00:05:21,070 But it would be a good idea to get his name down. 106 00:05:21,100 --> 00:05:24,096 No. No. Definitely not. 107 00:05:24,120 --> 00:05:26,030 It's a very good school. 108 00:05:26,060 --> 00:05:27,170 It's in Hampshire. 109 00:05:27,200 --> 00:05:29,090 He's eight weeks old, 110 00:05:29,120 --> 00:05:32,156 and you're already thinking about sending him away. 111 00:05:32,180 --> 00:05:33,200 No. No. 112 00:05:34,220 --> 00:05:38,046 I-I don't want him in some stuffy old institution. 113 00:05:38,070 --> 00:05:39,190 It's just a prospectus. 114 00:05:39,220 --> 00:05:41,190 Yes, I can see that, but... 115 00:05:41,220 --> 00:05:43,080 I'm sorry. 116 00:05:43,110 --> 00:05:45,020 Can we just talk about this later? 117 00:05:46,120 --> 00:05:48,150 Yes. I guess we'll have to. 118 00:05:49,120 --> 00:05:50,180 Bye-bye. 119 00:06:00,040 --> 00:06:01,176 Aren't you gonna wish me luck? 120 00:06:01,200 --> 00:06:05,170 I was going to. Good luck. 121 00:06:07,050 --> 00:06:08,120 Thank you. 122 00:06:38,150 --> 00:06:39,150 Hey! 123 00:06:40,180 --> 00:06:43,096 What are you doing back there? Not touching my fruit and veg. 124 00:06:43,120 --> 00:06:45,116 - Ain't your fruit and veg. - Belongs to the whole school. 125 00:06:45,140 --> 00:06:47,146 You little... You stay away from there. 126 00:06:47,170 --> 00:06:49,116 Is there a problem, Mr. Coley? 127 00:06:49,140 --> 00:06:51,080 They've been going where they're not allowed. 128 00:06:51,110 --> 00:06:52,106 My growing patch. 129 00:06:52,130 --> 00:06:53,196 No, we haven't. 130 00:06:53,220 --> 00:06:56,090 Adam, you don't answer Mr. Coley back, 131 00:06:56,120 --> 00:06:58,176 and you don't go near the growing patch without a teacher. 132 00:06:58,200 --> 00:07:00,116 No more trouble today. Understand? 133 00:07:00,140 --> 00:07:01,070 - Sure. - Yes, miss. 134 00:07:01,100 --> 00:07:03,210 Right. Inside. 135 00:07:06,200 --> 00:07:08,190 How was your holiday, Mr. Coley? 136 00:07:08,220 --> 00:07:10,040 Where did you go? 137 00:07:10,070 --> 00:07:12,146 Uh, nowhere special. 138 00:07:12,170 --> 00:07:13,180 Rained all week. 139 00:07:13,210 --> 00:07:15,106 Oh, bad luck. 140 00:07:15,130 --> 00:07:18,030 I wondered if you noticed... There's a peculiar smell... 141 00:07:18,060 --> 00:07:21,166 Bournemouth! Uh, we went to Bournemouth. 142 00:07:21,190 --> 00:07:23,040 Lovely. Right. 143 00:07:23,070 --> 00:07:25,030 I was just saying, um, the school... 144 00:07:25,060 --> 00:07:27,120 It smells, well, a bit musty. 145 00:07:27,150 --> 00:07:29,096 And you know that light in the hall? 146 00:07:29,120 --> 00:07:32,020 - It still needs fixing. - It's all on my to-do list. 147 00:07:32,050 --> 00:07:33,050 Great. 148 00:07:34,090 --> 00:07:37,170 Oh, and, um, you've got a bit of shaving foam in your ear. 149 00:07:43,150 --> 00:07:45,020 I-I was in a hurry. 150 00:07:52,090 --> 00:07:55,196 Your EEG shows no abnormalities whatsoever. 151 00:07:55,220 --> 00:07:57,016 Right. 152 00:07:57,040 --> 00:07:59,070 So, what are you saying, exactly? 153 00:07:59,100 --> 00:08:01,166 It means there's no abnormality. 154 00:08:01,190 --> 00:08:03,056 Doesn't appear to be anything wrong 155 00:08:03,080 --> 00:08:05,080 with your neural function, either. 156 00:08:05,110 --> 00:08:06,166 So I can travel? 157 00:08:06,190 --> 00:08:08,090 Yes, of course. 158 00:08:08,120 --> 00:08:10,130 Oh. I'll be heading back to bude, then. 159 00:08:10,160 --> 00:08:12,090 Do you have a G.P. There? 160 00:08:13,170 --> 00:08:15,080 I'm pretty sure I do. 161 00:08:15,110 --> 00:08:18,116 All right. I'll send him my notes for your file. 162 00:08:18,140 --> 00:08:20,070 And if the condition returns, 163 00:08:20,100 --> 00:08:22,070 you should go and see him immediately. 164 00:08:22,100 --> 00:08:24,016 Do you think it might come back? 165 00:08:24,040 --> 00:08:27,120 - It's a possibility. - What are you saying? 166 00:08:28,170 --> 00:08:31,190 I'm saying that transient global amnesia is a rare condition. 167 00:08:31,220 --> 00:08:34,180 Very little is known about its pathophysiology. 168 00:08:35,200 --> 00:08:39,080 Could you just talk me through it all again? 169 00:08:39,110 --> 00:08:41,196 If you didn't understand it the first time, what's the point? 170 00:08:41,220 --> 00:08:44,016 I do have other patients. 171 00:08:44,040 --> 00:08:46,076 Are you trying to tell me that's the end of the appointment? 172 00:08:46,100 --> 00:08:47,116 Yes. 173 00:08:47,140 --> 00:08:49,070 Yes?! 174 00:08:49,100 --> 00:08:51,170 Doc, Louisa phoned. She needs you up at the school. 175 00:08:53,050 --> 00:08:55,180 Um, right. Show this patient out. 176 00:08:55,210 --> 00:08:58,030 But i-I've still got some questions. 177 00:08:58,060 --> 00:08:59,110 Ask them in bude. 178 00:09:12,170 --> 00:09:14,020 Careful! 179 00:09:22,170 --> 00:09:25,140 He's been vomiting, and he says his throat hurts. 180 00:09:25,170 --> 00:09:27,130 It's a severe allergic reaction. 181 00:09:27,160 --> 00:09:29,146 Well, he was licking the floor. 182 00:09:29,170 --> 00:09:32,020 - Why? - It was a dare. 183 00:09:32,050 --> 00:09:33,080 He made me do it. 184 00:09:34,140 --> 00:09:36,036 No one can make you do something you don't want to do, Adam. 185 00:09:36,060 --> 00:09:37,080 They can in dares club. 186 00:09:38,120 --> 00:09:40,046 Well, there will be no more dares club in this school. 187 00:09:40,070 --> 00:09:41,106 - Do you understand? - Yes, miss. 188 00:09:41,130 --> 00:09:43,166 Garth dared Adam to lick the hall floor 189 00:09:43,190 --> 00:09:45,040 from one side to the other. 190 00:09:45,070 --> 00:09:47,020 Right. 191 00:09:47,050 --> 00:09:48,196 I'll take a sample of his blood. 192 00:09:48,220 --> 00:09:51,020 What sort of floor cleaner do you use? 193 00:09:51,050 --> 00:09:53,196 I don't know. I don't clean the floors. 194 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Oh. 195 00:10:00,060 --> 00:10:02,006 Kids will be kids, Martin. 196 00:10:02,030 --> 00:10:03,080 That's normal. 197 00:10:04,130 --> 00:10:06,116 Susan baxendale once dared me to eat a spoonful of soil, 198 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 and I did. 199 00:10:08,120 --> 00:10:10,080 Must have done wonders for your immune system. 200 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 Well, I can't see any cleaning fluid. 201 00:10:12,220 --> 00:10:14,120 Have to ask Mr. Coley. 202 00:10:14,150 --> 00:10:17,010 I need to know exactly what's in the fluid. 203 00:10:18,140 --> 00:10:20,070 This school smells funny. 204 00:10:20,100 --> 00:10:21,106 Yes. I know. 205 00:10:21,130 --> 00:10:23,130 It just needs airing after the holiday. 206 00:10:23,160 --> 00:10:25,040 Mm. Yeah. 207 00:10:25,070 --> 00:10:27,006 I need to get back to the surgery. 208 00:10:27,030 --> 00:10:28,196 Well, shouldn't you take a sample? 209 00:10:28,220 --> 00:10:29,196 A sample of what? 210 00:10:29,220 --> 00:10:31,080 The hall floor. 211 00:10:31,110 --> 00:10:34,030 Louisa, I'm not a forensic scientist. 212 00:10:34,060 --> 00:10:36,180 No, but could you improvise? 213 00:10:36,210 --> 00:10:38,006 Come on, now. 214 00:10:38,030 --> 00:10:40,016 That's it. Swinging your arms. 215 00:10:40,040 --> 00:10:43,030 Let's see those arms going. 216 00:10:43,060 --> 00:10:44,170 Keep moving. 217 00:10:44,200 --> 00:10:47,150 Look! Just keep this area clear! 218 00:10:48,140 --> 00:10:51,020 - Martin! You're scaring them. - Good. 219 00:10:51,050 --> 00:10:52,070 Do you intend to instill 220 00:10:52,100 --> 00:10:54,030 any sort of discipline into your pupils? 221 00:10:54,060 --> 00:10:56,130 Well, actually they're very well-behaved, mostly. 222 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 Mm. Where do you keep those ones? 223 00:11:03,190 --> 00:11:05,196 What's wrong, mags? What's the diagnosis? 224 00:11:05,220 --> 00:11:09,030 - He was so rude to me. - Really? 225 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 Wouldn't listen. 226 00:11:11,000 --> 00:11:12,196 Wouldn't answer any of my questions. 227 00:11:12,220 --> 00:11:13,206 Well, he's like that with everyone. 228 00:11:13,230 --> 00:11:16,080 What, and everyone puts up with it? 229 00:11:17,150 --> 00:11:19,056 Obviously you would. 230 00:11:19,080 --> 00:11:21,140 Actually, no. 231 00:11:21,170 --> 00:11:25,020 I won't take this lying down anymore. 232 00:11:25,050 --> 00:11:27,110 That man has pushed me too far. 233 00:11:28,130 --> 00:11:29,130 Come on, Joe. 234 00:11:30,120 --> 00:11:31,146 Don't worry, mags. I'm not gonna hurt him. 235 00:11:31,170 --> 00:11:33,056 Not physically. 236 00:11:33,080 --> 00:11:35,150 Just give him a piece of my mind. 237 00:11:40,030 --> 00:11:41,120 Joe Penhale. 238 00:11:41,150 --> 00:11:47,190 No. Now, you... Shut your mouth and open your ears. 239 00:11:47,220 --> 00:11:49,030 That's right. 240 00:11:49,060 --> 00:11:52,190 Anyone who upsets my Maggie upsets me. 241 00:11:52,220 --> 00:11:55,030 And I really don't think you want to do that. 242 00:11:55,060 --> 00:11:57,040 Understood? 243 00:11:57,070 --> 00:11:59,030 What are you talking about? 244 00:11:59,060 --> 00:12:02,020 Good. I'll tell her. 245 00:12:02,220 --> 00:12:07,090 He says he's very sorry, and it won't happen again. 246 00:12:09,210 --> 00:12:12,040 Thank you, Joe. 247 00:12:13,030 --> 00:12:15,056 What did he say about your brain? 248 00:12:15,080 --> 00:12:19,170 Oh, um, the tests are all clear, apparently. 249 00:12:20,140 --> 00:12:23,080 Well, I'll go and pack. 250 00:12:23,110 --> 00:12:24,180 Bus is at 5:30. 251 00:12:24,210 --> 00:12:28,120 - Or I could give you a lift. - No. No. 252 00:12:30,080 --> 00:12:32,020 You have done enough. 253 00:12:33,190 --> 00:12:35,080 Aw. 254 00:12:43,200 --> 00:12:45,106 Oh, Mr. Coley. 255 00:12:45,130 --> 00:12:46,180 Yes, Linda? 256 00:12:46,210 --> 00:12:49,190 It's me. It's Louisa. 257 00:12:49,220 --> 00:12:51,170 I know. 258 00:12:54,100 --> 00:12:57,040 There's been a bit of an incident earlier 259 00:12:57,070 --> 00:12:58,140 with one of the boys. 260 00:12:58,170 --> 00:13:01,056 He... he licked the floor in the hall. 261 00:13:01,080 --> 00:13:02,040 With his tongue? 262 00:13:02,070 --> 00:13:04,170 Well, how else could he lick the floor? 263 00:13:06,030 --> 00:13:07,090 I see your point. 264 00:13:07,120 --> 00:13:08,160 Well, my point, Mr. Coley, 265 00:13:09,200 --> 00:13:11,640 is the boy's had a reaction to something in the floor cleaner, 266 00:13:12,170 --> 00:13:14,046 and Dr. Ellingham needs to know what sort of cleaner you use. 267 00:13:14,070 --> 00:13:17,090 Yes, of course. It's, uh... it's... 268 00:13:17,120 --> 00:13:19,030 It's... 269 00:13:19,060 --> 00:13:20,260 Do you know name of the brand? 270 00:13:22,060 --> 00:13:24,060 It'll come to me. 271 00:13:30,030 --> 00:13:32,016 Mr. Coley. 272 00:13:32,040 --> 00:13:34,120 You're painting with your tea. 273 00:13:37,220 --> 00:13:39,166 How am I supposed to get anything done 274 00:13:39,190 --> 00:13:40,196 with you distracting me? 275 00:13:40,220 --> 00:13:43,070 Miss, there's an emergency! 276 00:13:43,100 --> 00:13:45,210 Oh, dear. Come on, then. 277 00:13:51,190 --> 00:13:52,200 Yes, Louisa. 278 00:13:53,210 --> 00:13:56,120 Martin, I'm sorry to have to bother you. Um... 279 00:13:56,150 --> 00:13:58,120 Do you have a moment? 280 00:13:58,150 --> 00:14:00,166 Louisa, I'm in the middle of a busy day. 281 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 Well, so am I. 282 00:14:03,020 --> 00:14:05,156 But my day's been interrupted by a pupil with a medical problem. 283 00:14:05,180 --> 00:14:08,090 I'm afraid I need your help. 284 00:14:08,120 --> 00:14:10,006 And he said he bought it in Wadebridge, 285 00:14:10,030 --> 00:14:11,156 but I know for a fact it was one of my pies 286 00:14:11,180 --> 00:14:13,096 'cause it was well past the sell-by date. 287 00:14:13,120 --> 00:14:15,040 But he had a receipt, so I couldn't e... 288 00:14:15,070 --> 00:14:16,146 Where are you off to, then? 289 00:14:16,170 --> 00:14:18,106 I'm going to have a coffee at Bert's. 290 00:14:18,130 --> 00:14:19,116 Fancy joining me? 291 00:14:19,140 --> 00:14:22,030 Can't, mags. 292 00:14:22,060 --> 00:14:24,056 Possible theft in a mini-mart. 293 00:14:24,080 --> 00:14:25,116 What do you mean, "possible"? 294 00:14:25,140 --> 00:14:27,016 Oh, that's a shame. 295 00:14:27,040 --> 00:14:29,190 His fingerprints could be all over my chiller cabinet. 296 00:14:30,190 --> 00:14:32,070 We're closed. 297 00:14:32,100 --> 00:14:34,020 What? 298 00:14:34,050 --> 00:14:38,070 If he returns to the scene of the crime, then give me a call. 299 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 But... 300 00:14:40,000 --> 00:14:42,006 You've got my number... 9-double-9. 301 00:14:42,030 --> 00:14:43,146 Well, he's getting away with murder! 302 00:14:43,170 --> 00:14:46,180 No! He's getting away with shoplifting. 303 00:15:27,220 --> 00:15:29,016 Bert! 304 00:15:29,040 --> 00:15:30,096 Quick! 305 00:15:30,120 --> 00:15:33,020 Matter of extreme urgency. 306 00:15:40,120 --> 00:15:42,066 What's going on, Joe? 307 00:15:42,090 --> 00:15:45,006 I need a favor. 308 00:15:45,030 --> 00:15:46,170 Always happy to help. 309 00:15:49,180 --> 00:15:51,116 If that's what you want. 310 00:15:51,140 --> 00:15:52,180 - Thanks, Bert! - How much? 311 00:15:52,210 --> 00:15:54,080 What? 312 00:15:54,110 --> 00:15:55,170 How much you gonna pay me? 313 00:15:55,200 --> 00:15:57,090 Uh... 10 quid. 314 00:15:57,120 --> 00:15:58,206 Not really worth it. 315 00:15:58,230 --> 00:16:00,066 20. 316 00:16:00,090 --> 00:16:01,120 Done. 317 00:16:12,110 --> 00:16:13,090 Hi. 318 00:16:13,120 --> 00:16:14,196 What do you want? 319 00:16:14,220 --> 00:16:17,066 Oh, um, just a cup of coffee, please. 320 00:16:17,090 --> 00:16:19,090 - Got a reservation? - No. 321 00:16:19,120 --> 00:16:23,030 Well, I suppose I could try and squeeze you in. 322 00:16:23,060 --> 00:16:26,060 Can't really be bothered, as you're not having lunch. 323 00:16:32,210 --> 00:16:34,196 I tried to pull it out. 324 00:16:34,220 --> 00:16:37,040 Which was precisely the wrong thing to do. 325 00:16:37,070 --> 00:16:39,020 Well, I was hoping I wouldn't have to call you. 326 00:16:39,050 --> 00:16:41,126 Then why make it worse when you could see that it was trapped? 327 00:16:41,150 --> 00:16:43,006 If you hadn't made me feel so guilty 328 00:16:43,030 --> 00:16:44,156 about calling you out last time... 329 00:16:44,180 --> 00:16:47,170 Oh, I see. This is all my fault. 330 00:16:47,200 --> 00:16:48,210 Well... 331 00:16:50,080 --> 00:16:51,166 Did somebody dare you to do this? 332 00:16:51,190 --> 00:16:53,046 No. 333 00:16:53,070 --> 00:16:55,020 Look, I don't want to see 334 00:16:55,050 --> 00:16:56,206 any more silly behavior in this school. 335 00:16:56,230 --> 00:16:58,070 How do you propose achieving that... 336 00:16:59,090 --> 00:17:00,136 Sending them all home and shutting the place down? 337 00:17:00,160 --> 00:17:01,210 Now, look. Don't worry. 338 00:17:03,020 --> 00:17:04,076 The doctor is here to help you. He's gonna make you better. 339 00:17:04,100 --> 00:17:05,166 Aren't you, Martin? 340 00:17:05,190 --> 00:17:08,040 I'm going to attempt to extricate your finger 341 00:17:08,070 --> 00:17:10,026 from the pencil sharpener and then dress the wound. 342 00:17:10,050 --> 00:17:12,046 Is that all right, or do you have a building to set fire to? 343 00:17:12,070 --> 00:17:13,070 Martin. 344 00:17:14,140 --> 00:17:17,120 I'm going to turn your whole hand in a clockwise direction. 345 00:17:17,150 --> 00:17:19,030 Is it gonna hurt? 346 00:17:19,060 --> 00:17:20,100 Let's see. 347 00:17:21,100 --> 00:17:22,170 Aaaah! 348 00:17:22,200 --> 00:17:24,166 It's hurting! It's hurting! It's hurting! 349 00:17:24,190 --> 00:17:26,196 I thought it might. 350 00:17:26,220 --> 00:17:29,046 - Ohhhh! - All right. 351 00:17:29,070 --> 00:17:30,120 - Well done. - Hold it up. 352 00:17:30,150 --> 00:17:32,020 Very brave. 353 00:17:36,110 --> 00:17:38,020 There you go. 354 00:17:38,050 --> 00:17:39,206 That'll be $3.50. 355 00:17:39,230 --> 00:17:43,166 And, no, I don't take credit cards, before you ask. 356 00:17:43,190 --> 00:17:47,020 Seems a bit expensive. 357 00:17:51,210 --> 00:17:53,040 This coffee's freezing. 358 00:17:53,070 --> 00:17:55,080 Stop complaining, woman! 359 00:17:55,110 --> 00:17:57,146 I'm sick of people like you coming in here, 360 00:17:57,170 --> 00:17:59,056 telling me how to do my job. 361 00:17:59,080 --> 00:18:00,130 What's going on? 362 00:18:00,160 --> 00:18:02,080 And you can bug off and all. 363 00:18:02,110 --> 00:18:03,110 Bert. 364 00:18:04,020 --> 00:18:05,086 And take your moaning wife with you. 365 00:18:05,110 --> 00:18:06,206 - Out! - I wasn't moaning. 366 00:18:06,230 --> 00:18:09,016 And actually she's my ex-wife. 367 00:18:09,040 --> 00:18:12,080 I want you two out of here right now. 368 00:18:12,110 --> 00:18:14,146 Well, that's not gonna happen. 369 00:18:14,170 --> 00:18:17,106 Well, what you gonna do? Arrest me? 370 00:18:17,130 --> 00:18:20,006 I will do if you carry on like this. 371 00:18:20,030 --> 00:18:21,096 You wouldn't dare, you little... 372 00:18:21,120 --> 00:18:25,006 That's... enough, Mr. Large. 373 00:18:25,030 --> 00:18:27,106 Now, I don't know what's got into you this morning, 374 00:18:27,130 --> 00:18:31,140 but I do know that you're gonna apologize for your discourtesy. 375 00:18:33,060 --> 00:18:35,020 Go on. 376 00:18:36,030 --> 00:18:37,006 Sorry. 377 00:18:37,030 --> 00:18:40,010 Not to me. To her. 378 00:18:40,210 --> 00:18:42,040 Sorry. 379 00:18:43,050 --> 00:18:45,016 That's better. 380 00:18:45,040 --> 00:18:46,106 Come on, mags. 381 00:18:46,130 --> 00:18:49,120 Let's get out of this dump. 382 00:18:49,150 --> 00:18:51,166 And don't come back, you pair of tossers. 383 00:18:51,190 --> 00:18:53,160 That's enough! 384 00:18:58,120 --> 00:19:01,080 Why don't I buy you a pasty? 385 00:19:01,110 --> 00:19:04,006 I thought you were on duty. 386 00:19:04,030 --> 00:19:06,160 Rules are made to be broken, mags. 387 00:19:09,170 --> 00:19:12,066 I think I know how to run my school, Martin. 388 00:19:12,090 --> 00:19:13,170 Yes, of course you do. 389 00:19:13,200 --> 00:19:15,066 All I'm saying is you seem to opt 390 00:19:15,090 --> 00:19:17,146 for a very relaxed approach to discipline, that's all. 391 00:19:17,170 --> 00:19:19,166 Well, I'm not gonna start caning five-year-olds, 392 00:19:19,190 --> 00:19:21,016 if that's what you mean. 393 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 No, of course it isn't. 394 00:19:23,070 --> 00:19:25,066 Corporal punishment isn't an option in any school, even... 395 00:19:25,090 --> 00:19:27,080 - What? - Nothing. 396 00:19:27,110 --> 00:19:29,070 No. What were you gonna say? 397 00:19:31,050 --> 00:19:32,176 I was going to say that I'm relieved 398 00:19:32,200 --> 00:19:35,090 that James won't be influenced by boys like that, that's all. 399 00:19:35,120 --> 00:19:37,070 This is a lovely school, Martin. 400 00:19:37,100 --> 00:19:38,176 I came here and I was very happy, 401 00:19:38,200 --> 00:19:40,130 and I turned out just fine. 402 00:19:40,160 --> 00:19:42,180 Or perhaps you think I'm a bit of a disappointment. 403 00:19:42,210 --> 00:19:44,140 Of course not. 404 00:19:44,170 --> 00:19:46,110 Good. 405 00:19:54,080 --> 00:19:56,120 - Hello. - Right. 406 00:20:01,210 --> 00:20:03,170 Is everything all right? 407 00:20:03,200 --> 00:20:05,090 Yeah, I've just got to hand him back. 408 00:20:05,120 --> 00:20:06,150 But, mum, I'm working. 409 00:20:07,170 --> 00:20:09,010 And I'm meeting a shellfish dealer from Newlyn. 410 00:20:09,180 --> 00:20:10,860 He's going out to sea again, with the tide, 411 00:20:11,040 --> 00:20:12,106 so it's got to be right now. 412 00:20:12,130 --> 00:20:13,530 Well, didn't you ask Martin to help? 413 00:20:14,050 --> 00:20:15,250 I asked. He said no, of course. 414 00:20:16,120 --> 00:20:17,986 I'm so sorry, Lulu. It's only for a couple of hours. 415 00:20:18,010 --> 00:20:19,106 Well... well, has he slept? 416 00:20:19,130 --> 00:20:22,020 He's on his way. I'll be back as soon as I can. 417 00:20:23,230 --> 00:20:27,080 Oi. No running inside! 418 00:20:28,050 --> 00:20:31,080 Aah! 419 00:20:32,150 --> 00:20:34,196 Out the way. Mr. Coley? 420 00:20:34,220 --> 00:20:37,120 You okay? 421 00:20:37,150 --> 00:20:39,130 I... I think so, Linda. 422 00:20:39,160 --> 00:20:41,206 No, it's me. 423 00:20:41,230 --> 00:20:42,230 It's Louisa. 424 00:20:44,040 --> 00:20:47,140 Those kids ran into my ladder, knocked me flying. 425 00:20:47,170 --> 00:20:50,030 You two. My office. Now. 426 00:20:51,040 --> 00:20:53,080 Maybe you should go and see Dr. Ellingham. 427 00:20:53,110 --> 00:20:54,190 I've got jobs to do. 428 00:20:54,220 --> 00:20:56,130 No, I'm sure they can wait. 429 00:20:58,160 --> 00:21:00,166 You've got a baby. 430 00:21:00,190 --> 00:21:04,170 Seriously, you should go and see a doctor. 431 00:21:06,020 --> 00:21:07,196 Any pain apart from your back? 432 00:21:07,220 --> 00:21:09,190 Numbness in your limbs or tingling? 433 00:21:09,220 --> 00:21:12,146 No. If it was up to me, I wouldn't have come here. 434 00:21:12,170 --> 00:21:14,020 It was Miss Glasson's idea. 435 00:21:14,050 --> 00:21:16,156 Breathe in. Out. 436 00:21:16,180 --> 00:21:20,006 In. Out. 437 00:21:20,030 --> 00:21:21,190 Superficial bruising. 438 00:21:21,220 --> 00:21:24,040 No breaks or fractures. 439 00:21:24,070 --> 00:21:27,006 Your health seems reasonably good for a man of your age. 440 00:21:27,030 --> 00:21:28,056 You taking any medication? 441 00:21:28,080 --> 00:21:30,030 Just aspirin when I get a headache. 442 00:21:30,060 --> 00:21:31,070 How often is that? 443 00:21:32,100 --> 00:21:33,166 The children give me quite a lot of headaches these days. 444 00:21:33,190 --> 00:21:35,090 - Yes. - I'll get back to work, then. 445 00:21:35,120 --> 00:21:36,190 Sorry to waste your time. 446 00:21:36,220 --> 00:21:39,096 Oh. 447 00:21:39,120 --> 00:21:40,190 Oh. 448 00:21:40,220 --> 00:21:42,146 I must have stood up too quick. 449 00:21:42,170 --> 00:21:45,070 I've got you. Sit down. 450 00:21:48,140 --> 00:21:50,130 Did you feel dizzy before you fell? 451 00:21:50,160 --> 00:21:53,146 No. I got knocked off by a couple of kids. 452 00:21:53,170 --> 00:21:55,066 There's no discipline in that school. 453 00:21:55,090 --> 00:21:56,206 The goats do whatever they like. 454 00:21:56,230 --> 00:21:59,080 - The goats? - Eh? 455 00:21:59,110 --> 00:22:01,190 I meant kids. 456 00:22:02,180 --> 00:22:05,146 How many units of alcohol do you consume in a day? 457 00:22:05,170 --> 00:22:07,040 I don't drink. 458 00:22:07,070 --> 00:22:09,096 Oh. How's your memory? 459 00:22:09,120 --> 00:22:10,166 Fine. 460 00:22:10,190 --> 00:22:12,056 - Mood swings? - No. 461 00:22:12,080 --> 00:22:14,170 Anybody close to you commented on your behavior? 462 00:22:14,200 --> 00:22:16,166 - Like who? - Your wife, if you have one. 463 00:22:16,190 --> 00:22:19,020 Leave my wife out of this. I've got work to do. 464 00:22:19,050 --> 00:22:20,146 Well, but I haven't finished. 465 00:22:20,170 --> 00:22:22,120 You said there's nothing wrong. 466 00:22:22,150 --> 00:22:24,016 No, I said there's nothing broken. 467 00:22:24,040 --> 00:22:26,070 That's good enough for me. 468 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 Oh. 469 00:22:37,130 --> 00:22:39,130 What do you want for dinner tonight? 470 00:22:40,120 --> 00:22:42,080 I thought you were getting the bus to bude. 471 00:22:43,130 --> 00:22:46,130 I thought I'd spend one more day if that's okay with you. 472 00:23:00,110 --> 00:23:02,106 Have you lost something? 473 00:23:02,130 --> 00:23:05,170 I'm sure I bought a new packet of chocolate digestives. 474 00:23:08,130 --> 00:23:10,066 What have you done with them? 475 00:23:10,090 --> 00:23:12,030 It's for your own good. 476 00:23:12,060 --> 00:23:13,106 No. 477 00:23:13,130 --> 00:23:15,070 Eating a chocolate digestive right now 478 00:23:15,100 --> 00:23:17,030 would be for my own good. 479 00:23:17,060 --> 00:23:20,040 - I don't see how. - It will give me energy. 480 00:23:20,070 --> 00:23:21,126 No, what it would actually give you 481 00:23:21,150 --> 00:23:24,180 is sugar, starch, saturated fats... 482 00:23:24,210 --> 00:23:26,116 Is this about my size? 483 00:23:26,140 --> 00:23:28,196 It's fine to be a little bit overweight when you're pregnant 484 00:23:28,220 --> 00:23:30,130 and a few weeks after giving birth, Louisa. 485 00:23:30,160 --> 00:23:32,090 But it's been two months now, 486 00:23:32,120 --> 00:23:34,196 and you could easily lose a couple of pounds. 487 00:23:34,220 --> 00:23:37,050 Are you calling me fat? 488 00:23:39,160 --> 00:23:42,130 I found it. The key to the clock. 489 00:23:42,160 --> 00:23:46,056 It was in a tobacco tin with a couple of walnuts. 490 00:23:46,080 --> 00:23:47,140 More pictures of Martin. 491 00:23:48,160 --> 00:23:50,030 Thank you. 492 00:23:51,050 --> 00:23:52,180 Oh. St Benedict's. 493 00:23:52,210 --> 00:23:54,206 You do know that the last headmaster 494 00:23:54,230 --> 00:23:56,106 had to leave in quite a hurry. 495 00:23:56,130 --> 00:23:58,140 - Why? - Embezzlement. 496 00:23:58,170 --> 00:23:59,210 Aha! 497 00:24:02,220 --> 00:24:05,196 Have you thought about that place in Kent, near Goudhurst? 498 00:24:05,220 --> 00:24:08,190 Oh, um, yes. It's supposed to be rather good, isn't it? 499 00:24:08,220 --> 00:24:10,130 Are you talking about boarding schools? 500 00:24:10,160 --> 00:24:11,190 Yes. 501 00:24:11,220 --> 00:24:13,090 Miles away from where we'll be living. 502 00:24:13,120 --> 00:24:15,156 Why are you so keen to get rid of our child? 503 00:24:15,180 --> 00:24:17,156 I'm keen to give him the best education. 504 00:24:17,180 --> 00:24:19,030 What, that money can buy? 505 00:24:20,100 --> 00:24:22,046 Do you really think that being a boarder at the age of seven 506 00:24:22,070 --> 00:24:24,020 is gonna give James the best start to his life? 507 00:24:24,050 --> 00:24:25,146 If he doesn't learn to lick the floors, 508 00:24:25,170 --> 00:24:27,016 I'll consider it an advantage. 509 00:24:27,040 --> 00:24:29,020 Would you like a biscuit, Ruth? 510 00:24:29,050 --> 00:24:33,020 - I won't, actually. - They're... they're delicious. 511 00:24:38,120 --> 00:24:39,160 Come on, James. 512 00:24:46,050 --> 00:24:46,240 Cocoa? 513 00:24:47,020 --> 00:24:49,200 No, thanks. Just brushed my teeth. 514 00:24:53,080 --> 00:24:56,006 You all right in the spare room? 515 00:24:56,030 --> 00:24:59,020 Bed's not too lumpy? 516 00:25:08,060 --> 00:25:10,116 Maybe tomorrow. 517 00:25:10,140 --> 00:25:12,120 What? 518 00:25:12,150 --> 00:25:14,170 Let's just see how it goes, eh? 519 00:25:16,130 --> 00:25:18,040 Good night, Joe. 520 00:25:27,100 --> 00:25:28,110 Louisa? 521 00:25:28,140 --> 00:25:30,120 Louisa! 522 00:25:30,150 --> 00:25:32,090 There's no need to shout. 523 00:25:32,120 --> 00:25:34,096 - Where's your mother? - She should be here by now. 524 00:25:34,120 --> 00:25:36,196 I'm very well aware of that. That's why I'm shouting. 525 00:25:36,220 --> 00:25:39,010 Martin, I'm going to school. 526 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Morning! 527 00:25:42,080 --> 00:25:43,126 You remember Mr. Bunting. He's back again. 528 00:25:43,150 --> 00:25:44,196 Right. That's my first appointment. 529 00:25:44,220 --> 00:25:46,120 Well, what are you suggesting? 530 00:25:46,150 --> 00:25:48,196 That I take James with me and try looking after a baby 531 00:25:48,220 --> 00:25:50,120 whilst dealing with a hundred other kids? 532 00:25:50,150 --> 00:25:51,116 - Yes. - No. 533 00:25:51,140 --> 00:25:53,070 Louisa. 534 00:25:55,180 --> 00:26:00,030 Louisa, if your mother wasn't so... Unreliable, 535 00:26:00,060 --> 00:26:01,146 we wouldn't have this problem. 536 00:26:01,170 --> 00:26:04,020 Our baby is not a problem. 537 00:26:04,050 --> 00:26:05,180 And my mother is not... 538 00:26:05,210 --> 00:26:09,140 Okay, she may be a little bit on the late side sometimes, 539 00:26:09,170 --> 00:26:11,140 but we are very lucky to have her. 540 00:26:11,170 --> 00:26:14,070 Yes, except that we don't actually have her, do we? 541 00:26:14,100 --> 00:26:16,080 But most days we do have her. 542 00:26:16,110 --> 00:26:18,116 And we'll miss her in London. There'll be no free childcare. 543 00:26:18,140 --> 00:26:20,116 When we're in London, we won't need any childcare, 544 00:26:20,140 --> 00:26:21,186 free or otherwise, will we? 545 00:26:21,210 --> 00:26:23,070 But when we're both out at work... 546 00:26:23,100 --> 00:26:25,070 Well, that's not for another three or four years. 547 00:26:27,020 --> 00:26:29,130 You don't expect me to be a kept woman, do you? 548 00:26:29,160 --> 00:26:30,156 A what? 549 00:26:30,180 --> 00:26:32,056 I love my job. 550 00:26:32,080 --> 00:26:34,030 Yes, but while he's still a baby, 551 00:26:34,060 --> 00:26:35,186 he needs his mother close at hand. 552 00:26:35,210 --> 00:26:37,106 Yes, of course. 553 00:26:37,130 --> 00:26:40,070 But I'm planning on getting a job in the next few months. 554 00:26:40,100 --> 00:26:41,106 You don't need to. 555 00:26:41,130 --> 00:26:43,166 Oh. Well, neither do you. 556 00:26:43,190 --> 00:26:44,190 What do you mean? 557 00:26:45,200 --> 00:26:46,146 Well, by your reckoning, only one of us has to work. 558 00:26:46,170 --> 00:26:50,116 Oh, now you're just being ridiculous. 559 00:26:50,140 --> 00:26:51,116 Louisa. 560 00:26:51,140 --> 00:26:55,090 Doc. He's having another one. 561 00:26:55,120 --> 00:26:57,120 Nosebleed. 562 00:26:57,150 --> 00:26:59,120 Um... Louisa? 563 00:27:05,120 --> 00:27:07,060 All right. Come through. 564 00:27:17,160 --> 00:27:18,170 Martin, I don't know 565 00:27:18,210 --> 00:27:19,066 what to do. 566 00:27:19,090 --> 00:27:21,206 I've got five kids throwing up here. 567 00:27:21,230 --> 00:27:24,130 Oh, no! Six kids throwing up here. 568 00:27:24,160 --> 00:27:26,116 And I-I don't know what to do. 569 00:27:26,140 --> 00:27:28,096 Have they all been licking the floors? 570 00:27:28,120 --> 00:27:29,120 What? 571 00:27:30,090 --> 00:27:32,106 Please, Martin, come as soon as you can. 572 00:27:32,130 --> 00:27:33,130 I need some help here. 573 00:27:35,190 --> 00:27:37,160 Oh, dear. 574 00:27:45,200 --> 00:27:49,170 Hmm. Exactly the same symptoms as the floor-licking boy. 575 00:27:49,200 --> 00:27:51,096 He's called Adam. 576 00:27:51,120 --> 00:27:53,096 Is this something to do with the dares club? 577 00:27:53,120 --> 00:27:57,046 - They promised me it isn't. - Right. And you believed them. 578 00:27:57,070 --> 00:27:59,116 Well, they were all poisoned with something. 579 00:27:59,140 --> 00:28:01,156 I had the, uh, blood-test results back 580 00:28:01,180 --> 00:28:03,066 from the floor-licker. 581 00:28:03,090 --> 00:28:05,080 Or Adam. 582 00:28:05,110 --> 00:28:08,080 Traces of some sort of cleaning solution. 583 00:28:08,110 --> 00:28:10,146 Is that cleaning solution from the floor, yes? 584 00:28:10,170 --> 00:28:12,116 No, the floor sample that I took 585 00:28:12,140 --> 00:28:14,166 showed no traces of cleaning solution whatsoever. 586 00:28:14,190 --> 00:28:16,146 It was, however, covered in fertilizer. 587 00:28:16,170 --> 00:28:17,220 Fertilizer? 588 00:28:18,000 --> 00:28:21,150 Maybe your pupils bring it in on the soles of their footwear. 589 00:28:23,220 --> 00:28:26,156 Not every pupil is the child of a farmer, Martin. 590 00:28:26,180 --> 00:28:29,046 Oh? What's your explanation for fertilizer on the floor? 591 00:28:29,070 --> 00:28:31,196 Well, we do have fertilizer in the school. 592 00:28:31,220 --> 00:28:34,046 Mr. Coley uses it on the growing patch. 593 00:28:34,070 --> 00:28:35,090 What's the growing patch? 594 00:28:35,120 --> 00:28:37,116 Oh, it's a little garden round the back. 595 00:28:37,140 --> 00:28:39,166 - We use it for rural science. - I see. 596 00:28:39,190 --> 00:28:41,116 So this idiot, Mr. Whatsit, 597 00:28:41,140 --> 00:28:43,096 has been putting fertilizer on the floor 598 00:28:43,120 --> 00:28:45,016 and cleaning solution on the garden. 599 00:28:45,040 --> 00:28:47,010 Perhaps they've all been licking the garden. 600 00:28:48,160 --> 00:28:52,070 Ella, were you in the growing patch this morning? 601 00:28:52,100 --> 00:28:53,140 No, miss. 602 00:28:53,170 --> 00:28:58,130 Ella, did someone dare you to do something? 603 00:29:00,100 --> 00:29:03,030 We had to show we weren't scared of Mr. Coley. 604 00:29:03,060 --> 00:29:05,030 So, what did you do? 605 00:29:06,110 --> 00:29:08,030 I ate a strawberry, miss. 606 00:29:08,060 --> 00:29:09,170 I didn't want to, but... 607 00:29:13,140 --> 00:29:16,130 Hands up, anyone who had a strawberry. 608 00:29:20,140 --> 00:29:24,046 I thought you said you'd put a stop to this nonsense. 609 00:29:24,070 --> 00:29:27,046 Purple class have got rural science this morning. 610 00:29:27,070 --> 00:29:29,090 And can anyone tell me why we're supposed to have 611 00:29:29,120 --> 00:29:32,196 five portions of fruit and vegetables every day, hmm? 612 00:29:32,220 --> 00:29:36,040 Someone else apart from Lola? 613 00:29:36,070 --> 00:29:39,020 Garth, why are fruit and vegetables so good for us? 614 00:29:39,050 --> 00:29:40,156 Right, no one is to eat 615 00:29:40,180 --> 00:29:43,106 any fruit or vegetables grown at this school. 616 00:29:43,130 --> 00:29:45,170 Thank you. I'll take it from here, Dr. Ellingham. 617 00:29:45,200 --> 00:29:49,056 All this fruit and all these vegetables are highly toxic, 618 00:29:49,080 --> 00:29:50,176 which means that they're poisonous. 619 00:29:50,200 --> 00:29:52,056 Now, I don't want you to worry. 620 00:29:52,080 --> 00:29:54,006 I just want you to tell me... 621 00:29:54,030 --> 00:29:57,106 Has anyone taken anything from the growing patch this morning? 622 00:29:57,130 --> 00:29:58,130 - No, miss. - No, miss. 623 00:29:58,160 --> 00:29:59,056 -No, miss. 624 00:29:59,080 --> 00:30:01,040 Mm. Can you tell me where caretaker is? 625 00:30:01,070 --> 00:30:03,056 Well, he was in his shed at break time. 626 00:30:03,080 --> 00:30:05,020 Destroy all this produce. 627 00:30:05,050 --> 00:30:06,050 - Wha... - out of the way. 628 00:30:07,040 --> 00:30:08,196 Pippa, it might be best if you do what he says. 629 00:30:08,220 --> 00:30:10,030 - Really? - Yes. 630 00:30:11,090 --> 00:30:13,160 Which way is the shed? Right. 631 00:30:15,080 --> 00:30:17,130 How long has he been, um, confused? 632 00:30:17,160 --> 00:30:19,070 Well, he opened up the school last week 633 00:30:19,100 --> 00:30:22,100 for new parents looking around, and he seemed fine to me then. 634 00:30:23,070 --> 00:30:24,200 Mr. Coley? 635 00:30:26,120 --> 00:30:30,010 It's Louisa. Mr. Coley... 636 00:30:32,120 --> 00:30:35,080 Oh! Leave the door open. 637 00:30:38,220 --> 00:30:40,166 Does he live in here? 638 00:30:40,190 --> 00:30:43,206 Well, no, he's got a flat in the village with his wife. 639 00:30:43,230 --> 00:30:47,006 But it does look like he's been living here. 640 00:30:47,030 --> 00:30:49,020 - Aah! - Oh! Are you all right? 641 00:30:49,050 --> 00:30:50,090 - Yes. - You sure? 642 00:30:50,120 --> 00:30:51,120 Yes. 643 00:30:56,070 --> 00:30:58,020 That's a paraffin heater. 644 00:30:58,050 --> 00:31:00,130 If he's been sleeping in here with the door shut, 645 00:31:00,160 --> 00:31:02,130 he'd give himself carbon monoxide poisoning. 646 00:31:02,160 --> 00:31:05,030 Do you think that's why he's been acting so strange? 647 00:31:05,060 --> 00:31:06,106 He could have killed himself. 648 00:31:06,130 --> 00:31:07,146 Miss! Miss! 649 00:31:07,170 --> 00:31:09,116 Mr. Coley's on the roof! 650 00:31:09,140 --> 00:31:11,010 Really? 651 00:31:11,190 --> 00:31:13,156 Show me. 652 00:31:13,180 --> 00:31:16,090 - Mr. Coley's on the roof. - That's not funny. 653 00:31:16,120 --> 00:31:17,210 Up there. 654 00:31:20,200 --> 00:31:21,196 Mr. Creeley! 655 00:31:21,220 --> 00:31:22,196 - Coley. - What? 656 00:31:22,220 --> 00:31:24,056 Hello? 657 00:31:24,080 --> 00:31:25,190 Down here! 658 00:31:27,220 --> 00:31:28,196 Who are you? 659 00:31:28,220 --> 00:31:30,146 I'm Dr. Ellingham. 660 00:31:30,170 --> 00:31:33,190 You're not well, Mr. Coley. Please be careful. 661 00:31:33,220 --> 00:31:36,070 What... what am I doing up here? 662 00:31:36,100 --> 00:31:38,196 I've no idea, but I think you should come down immediately. 663 00:31:38,220 --> 00:31:39,206 Do you want me to jump down? 664 00:31:39,230 --> 00:31:42,006 No! No! 665 00:31:42,030 --> 00:31:43,090 Use the ladder. 666 00:31:44,210 --> 00:31:46,060 Oh. 667 00:31:55,140 --> 00:31:56,140 Oh! 668 00:31:57,140 --> 00:31:59,070 All right! Ah! All right! You stay up there. 669 00:32:04,030 --> 00:32:05,090 Call Morwenna. 670 00:32:05,120 --> 00:32:07,106 Tell her to bring oxygen and a mask. 671 00:32:07,130 --> 00:32:09,120 - And get Penhale. - What are you gonna do? 672 00:32:09,150 --> 00:32:11,040 I'm going to stop him from falling off the roof. 673 00:32:11,070 --> 00:32:12,130 - Really? - Yes. 674 00:32:14,070 --> 00:32:16,050 Oh, god. 675 00:32:21,080 --> 00:32:23,210 I shouldn't really do this, but... 676 00:32:28,220 --> 00:32:30,166 I've been thinking. 677 00:32:30,190 --> 00:32:34,190 There's no beauty salon in portwenn. 678 00:32:34,220 --> 00:32:36,020 So? 679 00:32:37,090 --> 00:32:40,050 Well, it's not just people in bude that need their hair cut. 680 00:32:44,150 --> 00:32:47,066 P.c. Joseph Penhale, 3021. 681 00:32:47,090 --> 00:32:48,156 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 682 00:32:48,180 --> 00:32:51,180 Slow down, Louisa. Who's on the roof? 683 00:32:52,180 --> 00:32:55,080 Information received. On way. 684 00:32:55,110 --> 00:32:58,050 Sorry, mags. I've got a situation. 685 00:33:03,210 --> 00:33:05,020 Right. 686 00:33:06,080 --> 00:33:08,096 Mr. Maynard, I want you to come over here onto this ladder. 687 00:33:08,120 --> 00:33:09,096 Oh! 688 00:33:09,120 --> 00:33:11,130 What... Oh, god. 689 00:33:27,090 --> 00:33:28,096 Who are you again? 690 00:33:28,120 --> 00:33:31,006 I'm Dr. Ellingham. 691 00:33:31,030 --> 00:33:33,080 Is there something wrong with me? 692 00:33:33,110 --> 00:33:34,196 Yes, you're suffering from delirium. 693 00:33:34,220 --> 00:33:37,040 You've given yourself carbon monoxide poisoning. 694 00:33:37,220 --> 00:33:40,030 How do you suppose I did that? 695 00:33:40,060 --> 00:33:43,090 By sleeping in a shed with a paraffin heater switched on. 696 00:33:43,120 --> 00:33:45,116 A shed? 697 00:33:45,140 --> 00:33:46,196 Oh, yeah. 698 00:33:46,220 --> 00:33:48,090 Do you know why I'm sleeping there? 699 00:33:48,120 --> 00:33:50,006 - No. - She kicked me out. 700 00:33:50,030 --> 00:33:52,020 - Who did? - My wife. 701 00:33:52,050 --> 00:33:54,070 I think it was my wife. 702 00:33:54,100 --> 00:33:56,146 Me and her and now this. 703 00:33:56,170 --> 00:33:58,060 - I... - careful. Careful. 704 00:34:01,050 --> 00:34:03,016 I've worked here for years. 705 00:34:03,040 --> 00:34:06,170 It's quite a responsibility. 706 00:34:09,100 --> 00:34:11,090 Mister... 707 00:34:12,090 --> 00:34:14,130 Oh! What did you do that for? 708 00:34:14,160 --> 00:34:15,196 Hit him again! 709 00:34:15,220 --> 00:34:18,090 Adam, be quiet. Shh! 710 00:34:18,120 --> 00:34:20,080 And now I'm sleeping in the shed 711 00:34:20,110 --> 00:34:23,210 and scrubbing my undies in the staff toilets. 712 00:34:26,040 --> 00:34:28,066 Okay, everyone, step back. 713 00:34:28,090 --> 00:34:30,006 Step back. There's nothing to see. 714 00:34:30,030 --> 00:34:32,080 Yes, there is. Mr. Coley's on the roof. 715 00:34:32,110 --> 00:34:35,070 Keep him talking, doc! Pretend you're on his side! 716 00:34:35,100 --> 00:34:37,020 But if he makes any demands, 717 00:34:37,050 --> 00:34:38,166 make sure you run them past me first! 718 00:34:38,190 --> 00:34:42,146 - Be quiet! - Everyone, keep calm. 719 00:34:42,170 --> 00:34:44,030 Joe, do something. 720 00:34:44,060 --> 00:34:46,020 I'm trying to impose some kind of order. 721 00:34:46,050 --> 00:34:48,056 You need to get up that ladder. 722 00:34:48,080 --> 00:34:50,196 I think Dr. Ellingham's doing okay by himself. 723 00:34:50,220 --> 00:34:52,020 Joe. 724 00:34:54,150 --> 00:34:56,006 Right. 725 00:34:56,030 --> 00:34:58,096 I'm leaving you in charge of spectators, Louisa. 726 00:34:58,120 --> 00:35:00,156 Do not let anyone go near the kill zone. 727 00:35:00,180 --> 00:35:02,016 The what? 728 00:35:02,040 --> 00:35:04,080 The area where the bodies might land 729 00:35:04,110 --> 00:35:06,040 if someone falls off the roof. 730 00:35:08,050 --> 00:35:09,200 Mr. Munsen? 731 00:35:12,050 --> 00:35:13,196 You hit me again. 732 00:35:13,220 --> 00:35:18,040 Mr. Munsen, now, we both need to get off this roof. 733 00:35:18,070 --> 00:35:20,096 Now, then... 734 00:35:20,120 --> 00:35:24,070 I want you to watch me very closely 735 00:35:24,100 --> 00:35:28,160 and copy my every move. 736 00:35:32,180 --> 00:35:34,166 Doc, I'm coming up. 737 00:35:34,190 --> 00:35:37,130 No! Stay where you are! 738 00:35:39,020 --> 00:35:40,140 I know what I'm doing. 739 00:35:40,170 --> 00:35:42,090 Exactly as I say. 740 00:35:42,120 --> 00:35:45,130 Put your right foot onto this rung of the ladder. 741 00:35:45,160 --> 00:35:47,006 I know how to use a ladder. 742 00:35:47,030 --> 00:35:48,050 Right. 743 00:35:53,170 --> 00:35:55,120 That's it. Hold tight. 744 00:35:57,170 --> 00:35:58,180 Very carefully. 745 00:36:01,190 --> 00:36:05,020 Doc, it's higher than I thought. 746 00:36:05,050 --> 00:36:06,050 I'm stuck. 747 00:36:07,170 --> 00:36:10,096 I told you not to come up, you moron! 748 00:36:10,120 --> 00:36:13,040 Don't move, doc. I think I'm gonna fall. 749 00:36:13,070 --> 00:36:15,040 Let go of me, Penhale! 750 00:36:15,070 --> 00:36:17,060 Come on, Joe. You can do this. 751 00:36:20,070 --> 00:36:23,070 Put your hands back on the ladder. 752 00:36:26,050 --> 00:36:27,060 That's it. 753 00:36:29,160 --> 00:36:31,096 Go on! Go down! Go down! 754 00:36:31,120 --> 00:36:34,166 Not you, Mr. Munsen! 755 00:36:34,190 --> 00:36:37,120 Come on, Joe. You can do this. 756 00:36:43,190 --> 00:36:46,066 That's it. You can do it. 757 00:36:46,090 --> 00:36:49,020 Come on. I've got you. 758 00:36:49,190 --> 00:36:50,190 Hurry! 759 00:36:51,100 --> 00:36:53,096 Ignore him. Just come down slowly. 760 00:36:53,120 --> 00:36:54,140 That's it. Come on. 761 00:36:56,130 --> 00:36:58,030 Come on. Oh! 762 00:36:58,060 --> 00:37:00,090 You all right? 763 00:37:00,120 --> 00:37:01,170 Of course. 764 00:37:01,200 --> 00:37:03,070 I wasn't scared. 765 00:37:04,140 --> 00:37:07,210 I was just staying there in case the suspect slipped and fell. 766 00:37:09,180 --> 00:37:13,030 All right, Mr. Munsen. Now you. Very carefully. 767 00:37:13,060 --> 00:37:15,030 That's it. Hold tight. 768 00:37:18,220 --> 00:37:20,030 I'm here, doc. 769 00:37:20,060 --> 00:37:23,066 - You got the oxygen? - Yeah. 770 00:37:23,090 --> 00:37:25,086 And I called an ambulance. Should be here any minute. 771 00:37:25,110 --> 00:37:26,130 Right. 772 00:37:26,160 --> 00:37:28,030 All right, Mr. Munsen. Hang on tight. 773 00:37:28,060 --> 00:37:29,130 We're nearly there. 774 00:37:29,160 --> 00:37:31,210 Hey! Why were you having a go at me? 775 00:37:33,030 --> 00:37:35,056 On the phone. 776 00:37:35,080 --> 00:37:36,126 Don't know what you're talking about. 777 00:37:36,150 --> 00:37:39,010 You rang me, told me to keep my mouth shut. 778 00:37:40,080 --> 00:37:42,106 I never... 779 00:37:42,130 --> 00:37:44,180 Look, Maggie, if I've upset you, I'm sorry, 780 00:37:44,210 --> 00:37:48,066 but I really don't know what I've done. 781 00:37:48,090 --> 00:37:49,206 There was no need to shout at me. 782 00:37:49,230 --> 00:37:51,196 Come on, mags. Let's go. 783 00:37:51,220 --> 00:37:53,070 The girl's obviously drunk. 784 00:37:57,030 --> 00:37:59,070 All right, Mr. Munsen. Hold tight. 785 00:37:59,100 --> 00:38:00,140 Nearly there. 786 00:38:00,170 --> 00:38:03,030 That's it. Okay. 787 00:38:03,060 --> 00:38:04,180 There. You're on the ground. 788 00:38:05,220 --> 00:38:09,010 - Aw! - Boo! 789 00:38:14,080 --> 00:38:16,066 Right. 790 00:38:16,090 --> 00:38:18,190 Come on, everybody. Inside. 791 00:38:18,220 --> 00:38:20,180 Show's over. 792 00:38:22,210 --> 00:38:24,070 Well done. 793 00:38:24,100 --> 00:38:27,006 Right. I'll go and see to your vomiting children now. 794 00:38:27,030 --> 00:38:28,116 Then you should telephone their parents 795 00:38:28,140 --> 00:38:29,156 and get them to collect them. 796 00:38:29,180 --> 00:38:31,070 I already have, thank you. 797 00:38:31,100 --> 00:38:33,020 Are you sure you've got time for this? 798 00:38:33,050 --> 00:38:34,070 I'll make time. 799 00:38:34,100 --> 00:38:36,116 Unless you've got any more surprises for me. 800 00:38:36,140 --> 00:38:38,030 No. I don't think so. 801 00:38:38,060 --> 00:38:39,060 Good. 802 00:38:40,020 --> 00:38:41,196 If anyone's still throwing up tomorrow, 803 00:38:41,220 --> 00:38:43,340 you should tell their parents to bring them to see me. 804 00:38:56,220 --> 00:39:01,170 Listen, Joe, I've been thinking, um, about you and me. 805 00:39:01,200 --> 00:39:03,170 I've been thinking too, mags. 806 00:39:03,200 --> 00:39:05,106 I don't think you should stay here. 807 00:39:05,130 --> 00:39:08,206 A policeman's job is dangerous. 808 00:39:08,230 --> 00:39:11,130 Someone could knock the door anytime, 809 00:39:11,160 --> 00:39:14,050 give you the news you'd hoped you'd never hear. 810 00:39:15,130 --> 00:39:16,170 What news? 811 00:39:16,200 --> 00:39:21,006 That someone shot me or stabbed me 812 00:39:21,030 --> 00:39:23,080 or maybe run me over. 813 00:39:23,110 --> 00:39:26,156 Anyway, I'm dead. 814 00:39:26,180 --> 00:39:30,120 And it's not fair on you, having to deal with that. 815 00:39:34,200 --> 00:39:37,070 You don't want me anymore? 816 00:39:37,100 --> 00:39:39,070 No, I do. 817 00:39:41,090 --> 00:39:43,080 I've just got to let you go, mags. 818 00:39:44,170 --> 00:39:47,206 I love you too much to keep you here, 819 00:39:47,230 --> 00:39:50,040 in the line of fire. 820 00:39:55,210 --> 00:39:57,090 Okay. 821 00:39:58,060 --> 00:40:00,010 No arguments, now. 822 00:40:09,090 --> 00:40:12,030 It's been lovely seeing you again, Joe. 823 00:40:20,120 --> 00:40:22,130 Look after yourself. 824 00:40:29,050 --> 00:40:31,006 Hello, Ruth. 825 00:40:31,030 --> 00:40:33,196 Louisa. Busy day at school? 826 00:40:33,220 --> 00:40:36,080 Yes, you could say that. 827 00:40:36,110 --> 00:40:39,066 Oh, and thanks for those photos of Martin. 828 00:40:39,090 --> 00:40:41,180 But to be honest, I found them rather sad. 829 00:40:41,210 --> 00:40:44,130 I mean, he's a little boy, and he's not smiling in any of them. 830 00:40:44,160 --> 00:40:48,006 Asking him to say cheese was always pretty pointless. 831 00:40:48,030 --> 00:40:50,030 I'm sure he'd still be the same. 832 00:40:50,060 --> 00:40:51,120 People don't change. 833 00:40:51,150 --> 00:40:54,060 They can do. If they want to. 834 00:40:55,040 --> 00:40:57,170 Well, maybe I'm wrong. 835 00:40:57,200 --> 00:41:00,046 I must be off. 836 00:41:00,070 --> 00:41:02,096 Looking forward to the 23rd. 837 00:41:02,120 --> 00:41:04,070 What's the 23rd? 838 00:41:04,100 --> 00:41:06,190 The christening. For James. 839 00:41:06,220 --> 00:41:09,180 Martin asked me to put the date in my diary. 840 00:41:09,210 --> 00:41:12,160 Right, yes. The christening. 841 00:41:14,060 --> 00:41:15,116 Bye, Louisa. 842 00:41:15,140 --> 00:41:16,210 Bye-bye. 843 00:41:20,060 --> 00:41:22,210 The 23rd. When were you gonna tell me? 844 00:41:23,210 --> 00:41:24,210 Good evening. 845 00:41:26,090 --> 00:41:27,190 The 23rd? 846 00:41:27,220 --> 00:41:30,116 Am I supposed to know what you're talking about? 847 00:41:30,140 --> 00:41:31,170 Oh, just the christening. 848 00:41:31,200 --> 00:41:33,166 It's the only date that works. 849 00:41:33,190 --> 00:41:35,206 You didn't ask me. 850 00:41:35,230 --> 00:41:38,066 I checked your diary. There was nothing in it. 851 00:41:38,090 --> 00:41:40,070 But you didn't ask me. 852 00:41:40,100 --> 00:41:41,130 Do you have plans? 853 00:41:41,160 --> 00:41:43,130 Well, that's not the point. 854 00:41:44,130 --> 00:41:45,146 What is the point? 855 00:41:45,170 --> 00:41:47,170 The point, Martin... The point is 856 00:41:47,200 --> 00:41:49,170 that you should ask me about things like this, 857 00:41:49,200 --> 00:41:51,066 not just assume you've got it right 858 00:41:51,090 --> 00:41:52,166 and my opinion doesn't matter. 859 00:41:52,190 --> 00:41:54,096 I see. 860 00:41:54,120 --> 00:41:55,190 Do you? 861 00:41:55,220 --> 00:41:58,090 Doesn't seem too complicated. 862 00:41:58,120 --> 00:42:00,170 Are you ready for something to eat now? 863 00:42:02,090 --> 00:42:04,146 Yes. I suppose so. 864 00:42:04,170 --> 00:42:07,010 Red snapper, green beans, and rice. 865 00:42:07,190 --> 00:42:10,196 No. I don't want that. 866 00:42:10,220 --> 00:42:11,220 What? 867 00:42:12,170 --> 00:42:15,196 The meal you've planned all by yourself. 868 00:42:15,220 --> 00:42:17,050 I don't want it. 869 00:42:18,170 --> 00:42:20,090 What do you want? 870 00:42:27,130 --> 00:42:29,030 Excuse me. 871 00:42:38,090 --> 00:42:40,006 It's not breakfast, Louisa. 872 00:42:40,030 --> 00:42:42,056 It's what I fancy. 873 00:42:42,080 --> 00:42:43,170 I see. 874 00:42:53,120 --> 00:42:55,146 You sure that's going to be enough for you? 875 00:42:55,170 --> 00:42:58,016 - Yes. - There's plenty of fish. 876 00:42:58,040 --> 00:43:00,080 How many times do I have to say it, Martin? 877 00:43:00,110 --> 00:43:01,180 I don't want any fish. 878 00:43:11,130 --> 00:43:14,006 This isn't how it's supposed to be. 879 00:43:14,030 --> 00:43:16,010 It's too runny? 880 00:43:17,060 --> 00:43:19,196 Not the egg. 881 00:43:19,220 --> 00:43:21,070 You and me. 882 00:43:22,110 --> 00:43:24,206 There should be something we both agree on. 883 00:43:24,230 --> 00:43:26,156 Where James might go to school. 884 00:43:26,180 --> 00:43:29,030 What day he's gonna get christened. 885 00:43:29,060 --> 00:43:31,020 Something. 886 00:43:31,050 --> 00:43:33,190 But there's nothing, you know? 887 00:43:33,220 --> 00:43:36,066 We don't even want to share the same meal. 888 00:43:36,090 --> 00:43:38,070 I had an egg at breakfast. 889 00:43:38,100 --> 00:43:41,130 Martin, be quiet, please. This is not about eggs. 890 00:43:44,090 --> 00:43:47,156 This is how it's always gonna be, isn't it? 891 00:43:47,180 --> 00:43:49,116 You and me? 892 00:43:49,140 --> 00:43:51,096 You being you 893 00:43:51,120 --> 00:43:55,116 and me being, you know... 894 00:43:55,140 --> 00:43:58,020 I just can't do this anymore. 895 00:43:59,060 --> 00:44:00,090 What do you mean? 896 00:44:02,160 --> 00:44:04,120 I'm sorry. 897 00:44:40,190 --> 00:44:43,080 Oh, my little girl. 898 00:44:45,120 --> 00:44:48,170 Don't you make me cry. I don't want my face to crack. 899 00:45:23,040 --> 00:45:24,196 Are you gonna give me a lift home? 900 00:45:24,220 --> 00:45:27,146 You could put my bike on the top of your car. 901 00:45:27,170 --> 00:45:30,040 I'm a doctor, not a taxi driver. 902 00:45:30,070 --> 00:45:32,006 That's it. I just need to close up now. 903 00:45:32,030 --> 00:45:33,170 I can close up if you like. 904 00:45:33,200 --> 00:45:35,176 I don't mind giving it a go if you talk me through it. 905 00:45:35,200 --> 00:45:38,050 Don't be ridiculous. 62995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.