Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,220 --> 00:00:50,196
Audio recording: Prepare
to begin the operation.
2
00:00:50,220 --> 00:00:55,120
Remember to keep breathing
in and out.
3
00:00:57,220 --> 00:01:00,146
As you cut in with the scalpel,
blood Wells up.
4
00:01:00,170 --> 00:01:02,176
Do not look away from this.
5
00:01:02,200 --> 00:01:04,166
It is only blood.
6
00:01:04,190 --> 00:01:05,996
It's never harmed you.
7
00:01:06,020 --> 00:01:07,176
It can't harm you.
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,046
You are in control.
9
00:01:10,070 --> 00:01:16,066
Breathe in and out,
always in control.
10
00:01:16,090 --> 00:01:18,090
In and out.
11
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
-Bye.
12
00:01:52,170 --> 00:01:54,036
Pauline: The doctor
will see you now.
13
00:01:54,060 --> 00:01:55,046
-What?
14
00:01:55,070 --> 00:01:56,136
-She's from truro.
15
00:01:56,160 --> 00:01:58,156
This is Dr. Ellingham.
16
00:01:58,180 --> 00:02:03,046
Don't forget we're due at the
school in 15 minutes.
17
00:02:03,070 --> 00:02:06,056
-Molly O'Brien, truro
obstetrics.
18
00:02:06,080 --> 00:02:07,076
Is this a good time?
19
00:02:07,100 --> 00:02:09,056
-What for?
20
00:02:09,080 --> 00:02:11,116
-Patients with newborns
and birthing within
21
00:02:11,140 --> 00:02:12,116
the next six weeks.
22
00:02:12,140 --> 00:02:14,020
I am the new area midwife.
23
00:02:17,030 --> 00:02:18,126
-You use a snare?
24
00:02:18,150 --> 00:02:19,196
-Sometimes.
25
00:02:19,220 --> 00:02:21,066
-Oh, yeah.
26
00:02:21,090 --> 00:02:22,086
Slip wire.
27
00:02:22,110 --> 00:02:24,996
-Oh, you know an awful lot
about an awful lot, Bert
28
00:02:25,020 --> 00:02:25,146
large.
29
00:02:25,170 --> 00:02:26,996
-Oh, I've been around.
30
00:02:27,020 --> 00:02:29,116
-I bet you have.
31
00:02:29,140 --> 00:02:30,146
-What do you think, boy?
32
00:02:30,170 --> 00:02:33,016
Touch of class on the menu?
33
00:02:33,040 --> 00:02:35,076
-Stealing's all right, I suppose
as long as you don't
34
00:02:35,100 --> 00:02:35,986
get caught.
35
00:02:36,010 --> 00:02:39,146
-Poaching's not stealing.
36
00:02:39,170 --> 00:02:41,020
-Doesn't matter.
37
00:02:43,070 --> 00:02:44,116
-What's your problem?
38
00:02:44,140 --> 00:02:45,196
-She's only been here a week.
39
00:02:45,220 --> 00:02:46,996
-Yes.
40
00:02:47,020 --> 00:02:48,096
-Why does she come
over all flirty?
41
00:02:48,120 --> 00:02:49,026
-Flirty?
42
00:02:49,050 --> 00:02:50,036
-Yeah.
43
00:02:50,060 --> 00:02:53,096
Always sucking up to you
and acting like a girl.
44
00:02:53,120 --> 00:02:55,196
Perhaps she likes me.
45
00:02:55,220 --> 00:02:57,996
-Dad, she's married, with kids.
46
00:02:58,020 --> 00:02:59,046
-Ow!
47
00:02:59,070 --> 00:03:00,016
-You Ok?
48
00:03:00,040 --> 00:03:00,996
-Oh, it's all right.
49
00:03:01,020 --> 00:03:01,136
Knife slipped.
50
00:03:01,160 --> 00:03:02,210
-Here.
51
00:03:05,170 --> 00:03:07,086
Al, call the doctor.
52
00:03:07,110 --> 00:03:08,160
Tell them we're coming in.
53
00:03:12,120 --> 00:03:13,176
-Mary Dawkins?
54
00:03:13,200 --> 00:03:16,026
-Unremarkable.
55
00:03:16,050 --> 00:03:18,106
-Louisa Glasson?
56
00:03:18,130 --> 00:03:19,180
-Not my patient.
57
00:03:22,030 --> 00:03:23,030
-Avril sumpter?
58
00:03:24,020 --> 00:03:25,146
Four or five children,
expecting another.
59
00:03:25,170 --> 00:03:28,136
-Anything in her history that
would help me to help her.
60
00:03:28,160 --> 00:03:29,006
-She'll be fine.
61
00:03:29,030 --> 00:03:30,056
I wouldn't worry.
62
00:03:30,080 --> 00:03:31,146
-Is that a fact?
63
00:03:31,170 --> 00:03:32,176
-She's having a baby.
64
00:03:32,200 --> 00:03:33,996
She's had them before.
65
00:03:34,020 --> 00:03:35,186
If you want to pop around and
rub her back, be my guest but
66
00:03:35,210 --> 00:03:38,016
I have to get on.
67
00:03:38,040 --> 00:03:38,136
She's fine.
68
00:03:38,160 --> 00:03:39,056
She's fine.
69
00:03:39,080 --> 00:03:39,166
She's moved.
70
00:03:39,190 --> 00:03:40,196
She's fine.
71
00:03:40,220 --> 00:03:43,066
Do give me a call if anything
unexpected happens.
72
00:03:43,090 --> 00:03:43,186
Bert: Doc!
73
00:03:43,210 --> 00:03:45,116
Doc!
74
00:03:45,140 --> 00:03:46,056
Chef's cut her finger.
75
00:03:46,080 --> 00:03:47,066
Here, show the doctor.
76
00:03:47,090 --> 00:03:49,046
-It's just a sticky across, doc.
77
00:03:49,070 --> 00:03:49,240
I'll do it.
78
00:03:50,000 --> 00:03:51,200
-All this fuss, Dr. Ellingham.
79
00:03:59,220 --> 00:04:01,060
-Come through.
80
00:04:03,070 --> 00:04:04,120
That way.
81
00:04:07,070 --> 00:04:09,196
-I'm sorry to put you to this
trouble, Dr. Ellingham.
82
00:04:09,220 --> 00:04:12,996
Everybody thought it was best.
83
00:04:13,020 --> 00:04:15,026
I was going to come and see you
about another matter, as
84
00:04:15,050 --> 00:04:17,076
it happens.
85
00:04:17,100 --> 00:04:20,116
It's probably just a cold.
86
00:04:20,140 --> 00:04:24,036
Wouldn't bother you, only my
sister's got glandular fever,
87
00:04:24,060 --> 00:04:28,146
and I was wondering if she, she
could have given it to me.
88
00:04:28,170 --> 00:04:31,166
My throat is a bit sore.
89
00:04:31,190 --> 00:04:32,196
-Any other symptoms?
90
00:04:32,220 --> 00:04:34,066
Fatigue?
91
00:04:34,090 --> 00:04:36,146
Light-headedness?
92
00:04:36,170 --> 00:04:40,086
-Well, yes actually, now
you come to mention it.
93
00:04:40,110 --> 00:04:41,390
I do sometimes get a bit dreamy.
94
00:04:46,220 --> 00:04:48,156
Can you feel something.
95
00:04:48,180 --> 00:04:50,036
-Slight tumescence.
96
00:04:50,060 --> 00:04:51,076
You cook, don't you?
97
00:04:51,100 --> 00:04:52,196
-I do, yes.
98
00:04:52,220 --> 00:04:53,996
-Wear gloves in the kitchen.
99
00:04:54,020 --> 00:04:55,146
Don't sneeze in the food.
100
00:04:55,170 --> 00:04:57,040
And see Pauline for
a blood test.
101
00:05:01,100 --> 00:05:03,056
-Why are you nodding?
102
00:05:03,080 --> 00:05:06,056
-You've got such a commanding
manner.
103
00:05:06,080 --> 00:05:08,180
I always feel safe in
your hands, somehow.
104
00:05:15,070 --> 00:05:17,186
-There's no point in change
for change's sake.
105
00:05:17,210 --> 00:05:21,096
You stick to the doctoring,
which you're good at.
106
00:05:21,120 --> 00:05:23,096
And let me do the blood stuff.
107
00:05:23,120 --> 00:05:25,056
Or I won't be able to do a
really bad one, like if
108
00:05:25,080 --> 00:05:27,086
someone cut their arm
off, or something.
109
00:05:27,110 --> 00:05:29,046
You just have to vomit
and get on with it.
110
00:05:29,070 --> 00:05:31,060
But day to day, why put
yourself through it?
111
00:05:33,020 --> 00:05:34,016
-Ellingham.
112
00:05:34,040 --> 00:05:35,036
-Geoffrey Rushton wants to
leave sooner than they
113
00:05:35,060 --> 00:05:37,046
thought, so they need the
new head of vascular to
114
00:05:37,070 --> 00:05:39,996
start in six weeks.
115
00:05:40,020 --> 00:05:41,016
-How do you know?
116
00:05:41,040 --> 00:05:42,126
-Robert called.
117
00:05:42,150 --> 00:05:44,016
-Why did he call you?
118
00:05:44,040 --> 00:05:46,146
-Well, he wanted my opinion
on your blood thing.
119
00:05:46,170 --> 00:05:48,026
-Oh.
120
00:05:48,050 --> 00:05:49,166
And what is your opinion?
121
00:05:49,190 --> 00:05:51,046
-It's strictly for him.
122
00:05:51,070 --> 00:05:53,046
He's not the only one
on the board.
123
00:05:53,070 --> 00:05:56,066
Can you do lunch Thursday,
three of us?
124
00:05:56,090 --> 00:05:59,086
-I'd need a bit more notice
to get up to London.
125
00:05:59,110 --> 00:06:00,126
-No, he's down here
at the moment on
126
00:06:00,150 --> 00:06:01,196
select committee business.
127
00:06:01,220 --> 00:06:03,070
I suggested the metropolitan
truro.
128
00:06:06,070 --> 00:06:07,096
-Right.
129
00:06:07,120 --> 00:06:10,036
-Is that right as in you'll be
able to tell him you're no
130
00:06:10,060 --> 00:06:12,136
longer phobic?
131
00:06:12,160 --> 00:06:15,096
Ellingham, it's not a
complicated question.
132
00:06:15,120 --> 00:06:21,026
Will you be able to perform
a surgery in six weeks?
133
00:06:21,050 --> 00:06:22,100
-Yes.
134
00:06:24,060 --> 00:06:25,140
-Then see you Thursday.
135
00:06:28,190 --> 00:06:30,016
-Everything all right?
136
00:06:30,040 --> 00:06:31,100
-Yep.
137
00:06:39,030 --> 00:06:43,186
-Which is louder,
there or there?
138
00:06:43,210 --> 00:06:44,176
-Second one.
139
00:06:44,200 --> 00:06:46,156
-Correct.
140
00:06:46,180 --> 00:06:48,126
-Everything all right?
141
00:06:48,150 --> 00:06:51,056
-Uh, yes.
142
00:06:51,080 --> 00:06:52,196
That one's a bit deaf.
143
00:06:52,220 --> 00:06:53,186
-Dorsey?
144
00:06:53,210 --> 00:06:54,156
-The ginger one.
145
00:06:54,180 --> 00:06:55,086
-Oh dear.
146
00:06:55,110 --> 00:06:56,116
-A grommet will sort her out.
147
00:06:56,140 --> 00:06:57,996
Otherwise, most of them fine.
148
00:06:58,020 --> 00:06:59,166
One or two borderline obese.
149
00:06:59,190 --> 00:07:01,096
That one and that one.
150
00:07:01,120 --> 00:07:01,996
-Honey.
151
00:07:02,020 --> 00:07:03,166
Aw, a bit tubby, maybe.
152
00:07:03,190 --> 00:07:04,186
But hardly obese.
153
00:07:04,210 --> 00:07:06,146
-She wants to watch it.
154
00:07:06,170 --> 00:07:09,026
How's your health, if
I'm allowed to ask?
155
00:07:09,050 --> 00:07:10,086
-It's fine.
156
00:07:10,110 --> 00:07:11,076
Just a bit tired.
157
00:07:11,100 --> 00:07:12,096
Not that I'm complaining.
158
00:07:12,120 --> 00:07:13,146
-Are you sleeping all right?
159
00:07:13,170 --> 00:07:14,097
-Not brilliant.
160
00:07:14,121 --> 00:07:16,126
I, I don't know where
to put this.
161
00:07:16,150 --> 00:07:19,096
-Bowel and water works?
162
00:07:19,120 --> 00:07:22,046
-Perhaps you should finish
with this patient first.
163
00:07:22,070 --> 00:07:22,145
-What?
164
00:07:22,169 --> 00:07:22,997
Oh.
165
00:07:23,021 --> 00:07:24,096
We're done.
166
00:07:24,120 --> 00:07:25,170
We're done.
167
00:07:30,130 --> 00:07:34,076
-Actually, it, uh, stings
a bit when I pee.
168
00:07:34,100 --> 00:07:35,166
Is that a worry?
169
00:07:35,190 --> 00:07:37,156
-Do you go a lot.
170
00:07:37,180 --> 00:07:40,146
-I want to and then
not much comes.
171
00:07:40,170 --> 00:07:42,046
Is that all right?
172
00:07:42,070 --> 00:07:44,106
-What did they say in truro?
173
00:07:44,130 --> 00:07:46,046
-I haven't had time.
174
00:07:46,070 --> 00:07:49,066
-It's a long way.
175
00:07:49,090 --> 00:07:49,196
Is it smelly?
176
00:07:49,220 --> 00:07:50,216
-Hm?
177
00:07:50,240 --> 00:07:53,196
-When you pee, does it smell
differently from usual.
178
00:07:53,220 --> 00:07:55,056
-Yes.
179
00:07:55,080 --> 00:07:56,146
-It's a urinary tract infection.
180
00:07:56,170 --> 00:07:59,026
Would you like me to give
you a prescription?
181
00:07:59,050 --> 00:08:00,996
-Is that all right for the baby?
182
00:08:01,020 --> 00:08:02,146
-I wouldn't suggest it if
it wasn't, would I?
183
00:08:02,170 --> 00:08:03,166
-No, Martin.
184
00:08:03,190 --> 00:08:06,066
I don't suppose you would.
185
00:08:06,090 --> 00:08:07,136
-I really don't know
why you took
186
00:08:07,160 --> 00:08:08,240
this job in your condition.
187
00:08:11,180 --> 00:08:12,176
-Very similar to a rabbit.
188
00:08:12,200 --> 00:08:15,056
Now what you're looking forward
is to peel it off,
189
00:08:15,080 --> 00:08:16,116
just like an overcoat.
190
00:08:16,140 --> 00:08:18,096
No need to pluck it, not
if you're serving
191
00:08:18,120 --> 00:08:19,086
it without the skin.
192
00:08:19,110 --> 00:08:21,096
-So you're not a pheasant
plucker, then.
193
00:08:21,120 --> 00:08:24,110
-No, but I, I know how
to undress a bird.
194
00:08:27,150 --> 00:08:28,116
-Oh.
195
00:08:28,140 --> 00:08:30,106
-What?
196
00:08:30,130 --> 00:08:32,196
-Look.
197
00:08:32,220 --> 00:08:36,190
It's a bit of bottle or jam
jar glass, or something.
198
00:08:39,220 --> 00:08:41,170
Oh, here's another bit.
199
00:08:45,100 --> 00:08:46,150
-Car headlight.
200
00:08:50,090 --> 00:08:52,146
Roadkill.
201
00:08:52,170 --> 00:08:56,036
-It just flew up in front
of the truck.
202
00:08:56,060 --> 00:08:58,106
-Not poached, then.
203
00:08:58,130 --> 00:08:59,166
-Sorry, Bert.
204
00:08:59,190 --> 00:09:02,006
I should have told you, but my
family have always eaten any
205
00:09:02,030 --> 00:09:02,986
game we hit.
206
00:09:03,010 --> 00:09:06,096
But some people are
funny about that.
207
00:09:06,120 --> 00:09:07,196
-No.
208
00:09:07,220 --> 00:09:10,080
I, it's not too bashed up.
209
00:09:17,030 --> 00:09:18,166
-Make sure you get all
the glass out.
210
00:09:18,190 --> 00:09:20,036
-Yeah.
211
00:09:20,060 --> 00:09:22,010
Lucky we found it, eh?
212
00:09:31,040 --> 00:09:33,016
-Ms. Glasson.
213
00:09:33,040 --> 00:09:35,026
-Louisa Glasson?
214
00:09:35,050 --> 00:09:35,197
-Yes.
215
00:09:35,221 --> 00:09:37,046
-Molly O'Brien.
216
00:09:37,070 --> 00:09:38,056
Have you done for the day?
217
00:09:38,080 --> 00:09:40,056
I was just on my way.
218
00:09:40,080 --> 00:09:41,116
Oh, well, school's over, yes.
219
00:09:41,140 --> 00:09:44,016
But I've got a fair
bit of work yet.
220
00:09:44,040 --> 00:09:45,076
On your way where?
221
00:09:45,100 --> 00:09:46,166
-Oh dear.
222
00:09:46,190 --> 00:09:49,026
You wrote back about
four weeks ago.
223
00:09:49,050 --> 00:09:51,106
I'm your midwife through
to delivery.
224
00:09:51,130 --> 00:09:52,186
-Oh, yes, god, sorry.
225
00:09:52,210 --> 00:09:54,046
I've become so forgetful.
226
00:09:54,070 --> 00:09:55,086
-Not at all.
227
00:09:55,110 --> 00:09:58,196
You have a lot to think about.
228
00:09:58,220 --> 00:10:00,070
Prescription?
229
00:10:03,170 --> 00:10:06,146
-I've got a bit of an infection.
230
00:10:06,170 --> 00:10:09,016
It hurts when I pee.
231
00:10:09,040 --> 00:10:11,086
-Not antibiotics?
232
00:10:11,110 --> 00:10:13,096
-Yes, actually, why?
233
00:10:13,120 --> 00:10:14,096
-From the clinic?
234
00:10:14,120 --> 00:10:15,106
-From my doctor.
235
00:10:15,130 --> 00:10:16,086
Well, he's not my doctor.
236
00:10:16,110 --> 00:10:18,016
It's complicated.
237
00:10:18,040 --> 00:10:20,166
-Oh!
238
00:10:20,190 --> 00:10:21,146
-Dr. Ellingham?
239
00:10:21,170 --> 00:10:23,016
-Yes.
240
00:10:23,040 --> 00:10:26,076
I was pressed for time, and he's
very good as a doctor.
241
00:10:26,100 --> 00:10:28,146
Well, he knows a lot.
242
00:10:28,170 --> 00:10:30,996
-Ah, well.
243
00:10:31,020 --> 00:10:32,086
-What?
244
00:10:32,110 --> 00:10:34,006
-I could suggest other remedies.
245
00:10:34,030 --> 00:10:35,066
There's no need to suffer.
246
00:10:35,090 --> 00:10:37,156
-God forbid.
247
00:10:37,180 --> 00:10:41,046
-It just seems a shame to give
drugs to lady who's expecting.
248
00:10:41,070 --> 00:10:43,046
-Yes, actually, I wondered that.
249
00:10:43,070 --> 00:10:45,096
-I think the doctor knows
best, Ms. Glasson.
250
00:10:45,120 --> 00:10:46,190
-A mother knows best.
251
00:10:50,180 --> 00:10:52,020
Sorry, that's just my opinion.
252
00:10:54,180 --> 00:10:57,026
-Shall I continue?
253
00:10:57,050 --> 00:11:00,196
-You know what, Mrs. Tishell,
I think I'll pass.
254
00:11:00,220 --> 00:11:03,066
-In the future, run your baby's
symptoms past an adult
255
00:11:03,090 --> 00:11:04,370
before you call it an emergency.
256
00:11:05,170 --> 00:11:06,996
-So you can't do nothing?
257
00:11:07,020 --> 00:11:08,026
-They cry when they're hungry.
258
00:11:08,050 --> 00:11:08,196
Feed it.
259
00:11:08,220 --> 00:11:10,166
-But then they'll expect it.
260
00:11:10,190 --> 00:11:11,106
-You're a mother.
261
00:11:11,130 --> 00:11:12,176
Your life has changed.
262
00:11:12,200 --> 00:11:14,046
Get used to it.
263
00:11:14,070 --> 00:11:15,076
-Well hi, Ms. Glasson.
264
00:11:15,100 --> 00:11:16,166
-Hello, there.
265
00:11:16,190 --> 00:11:18,126
Everything all right?
266
00:11:18,150 --> 00:11:19,150
-Dan keeps crying.
267
00:11:20,100 --> 00:11:23,076
-Oh, what a beautiful child.
268
00:11:23,100 --> 00:11:24,047
Oh!
269
00:11:24,071 --> 00:11:26,196
-Have you collected your
prescription yet?
270
00:11:26,220 --> 00:11:30,116
-We've just come from the
chemist, Dr. Ellinham.
271
00:11:30,140 --> 00:11:32,066
-Right, so you two
know each other.
272
00:11:32,090 --> 00:11:34,046
-Yes, we've met.
273
00:11:34,070 --> 00:11:36,016
-Well, nurse O'Brien is going
to be my midwife.
274
00:11:36,040 --> 00:11:38,016
-Yes.
275
00:11:38,040 --> 00:11:39,090
Get some sleep.
276
00:11:44,080 --> 00:11:48,036
-I do feel a bit sneaky,
if I'm honest.
277
00:11:48,060 --> 00:11:48,997
-He's not your doctor.
278
00:11:49,021 --> 00:11:51,006
He shouldn't prescribe
your medicine.
279
00:11:51,030 --> 00:11:54,196
Force feeding antibiotics to an
unborn infant, I've half a
280
00:11:54,220 --> 00:11:57,116
mind to make a formal complaint.
281
00:11:57,140 --> 00:11:58,196
-Oh.
282
00:11:58,220 --> 00:12:02,030
Well, thing is, it is
a bit complicated.
283
00:12:06,180 --> 00:12:08,996
We we're going to get married.
284
00:12:09,020 --> 00:12:09,196
Yes.
285
00:12:09,220 --> 00:12:10,097
Well, we didn't.
286
00:12:10,121 --> 00:12:11,176
But I got pregnant anyway.
287
00:12:11,200 --> 00:12:14,146
So uh, it is complicated.
288
00:12:14,170 --> 00:12:16,046
-You poor darling.
289
00:12:16,070 --> 00:12:17,156
I am so sorry.
290
00:12:17,180 --> 00:12:18,156
-No, no.
291
00:12:18,180 --> 00:12:20,016
It was mutual.
292
00:12:20,040 --> 00:12:23,026
I mean, I didn't want to get
married, in the end.
293
00:12:23,050 --> 00:12:24,146
-When you got to know him.
294
00:12:24,170 --> 00:12:26,166
-He didn't want it either.
295
00:12:26,190 --> 00:12:28,030
Men,.
296
00:12:30,100 --> 00:12:33,046
Your trouble getting to
sleep, is that mostly
297
00:12:33,070 --> 00:12:34,096
discomfort, do you think?
298
00:12:34,120 --> 00:12:37,106
Or do you lie there fretting?
299
00:12:37,130 --> 00:12:38,146
-Both, really.
300
00:12:38,170 --> 00:12:40,996
But maybe I have taken
on too much.
301
00:12:41,020 --> 00:12:42,006
Martin thinks I have.
302
00:12:42,030 --> 00:12:43,086
-Ha.
303
00:12:43,110 --> 00:12:45,006
-What?
304
00:12:45,030 --> 00:12:47,126
I wonder if maybe he's poisoned
your mind as well as
305
00:12:47,150 --> 00:12:50,006
trying to poison your body.
306
00:12:50,030 --> 00:12:51,096
-That's a bit harsh.
307
00:12:51,120 --> 00:12:52,170
-You think?
308
00:13:28,140 --> 00:13:30,010
-Don't let go just yet.
309
00:13:32,170 --> 00:13:34,020
-Morning.
310
00:13:36,130 --> 00:13:38,156
-You've, uh, you've got
something on your shoulder.
311
00:13:38,180 --> 00:13:39,116
-I know.
312
00:13:39,140 --> 00:13:41,096
Can you believe it?
313
00:13:41,120 --> 00:13:43,146
Driving in this morning,
it just rushed out in
314
00:13:43,170 --> 00:13:46,046
front of the truck.
315
00:13:46,070 --> 00:13:47,056
-What?
316
00:13:47,080 --> 00:13:49,126
-What are the chances of
that two days in a row?
317
00:13:49,150 --> 00:13:50,996
-Weird, isn't it?
318
00:13:51,020 --> 00:13:53,136
Come on, give us a hand.
319
00:13:53,160 --> 00:13:55,106
-Poor little chap.
320
00:13:55,130 --> 00:13:56,006
Here.
321
00:13:56,030 --> 00:13:56,186
Oh.
322
00:13:56,210 --> 00:13:58,060
Oh.
323
00:14:01,130 --> 00:14:03,166
-Plenty of servings
on it, though.
324
00:14:03,190 --> 00:14:06,146
-Must be worth a few quid, eh?
325
00:14:06,170 --> 00:14:08,070
-Mate's rates, hey Bert?
326
00:14:13,100 --> 00:14:14,186
Pauline: Sorry
to keep you waiting.
327
00:14:14,210 --> 00:14:15,066
Constable:
Good of you to see
328
00:14:15,090 --> 00:14:16,096
me on my lunch hour.
329
00:14:16,120 --> 00:14:19,166
Can't afford to lose patrol
time for a routine test.
330
00:14:19,190 --> 00:14:21,040
-This way, please.
331
00:14:23,070 --> 00:14:24,120
-Doctor.
332
00:14:26,080 --> 00:14:26,216
Pauline:
Roll up your
333
00:14:26,240 --> 00:14:28,030
sleeve, please, constable.
334
00:14:31,020 --> 00:14:33,056
-What is cholesterol, anyway?
335
00:14:33,080 --> 00:14:35,056
-It's fat that clogs you up.
336
00:14:35,080 --> 00:14:36,166
-No it isn't.
337
00:14:36,190 --> 00:14:38,046
Pauline, go to lunch.
338
00:14:38,070 --> 00:14:39,120
I'll do that.
339
00:14:50,090 --> 00:14:52,176
-So how come you're Ok
with the blood now?
340
00:14:52,200 --> 00:14:57,046
No disrespect, but everyone
knows it's an issue.
341
00:14:57,070 --> 00:14:58,016
-You're just being stubborn.
342
00:14:58,040 --> 00:15:00,006
He still hates it.
343
00:15:00,030 --> 00:15:01,080
-Go away, Pauline.
344
00:15:04,050 --> 00:15:05,110
-Mind over matter, eh?
345
00:15:11,170 --> 00:15:15,160
Doc, you look a bit peaky, if
you don't mine me saying.
346
00:15:39,170 --> 00:15:41,016
-Running a bath.
347
00:15:41,040 --> 00:15:42,146
-Yes, actually.
348
00:15:42,170 --> 00:15:43,116
-That's the girl.
349
00:15:43,140 --> 00:15:44,190
Do you mind if I come in?
350
00:15:49,030 --> 00:15:50,026
-What's that?
351
00:15:50,050 --> 00:15:51,166
-Just thought I'd show you.
352
00:15:51,190 --> 00:15:53,096
It's a home birthing pool.
353
00:15:53,120 --> 00:15:54,166
-Oh.
354
00:15:54,190 --> 00:15:57,116
I like to show my mothers
what's available.
355
00:15:57,140 --> 00:15:59,186
-Hmm, a home birth.
356
00:15:59,210 --> 00:16:02,046
-Did you not consider that?
357
00:16:02,070 --> 00:16:03,166
-Well no, no not really.
358
00:16:03,190 --> 00:16:05,006
I just assumed...
359
00:16:05,030 --> 00:16:06,186
-you'd be having baby
in the hospital.
360
00:16:06,210 --> 00:16:07,147
-Yeah.
361
00:16:07,171 --> 00:16:10,096
-That's what they want
you to assume.
362
00:16:10,120 --> 00:16:12,196
Have you ever seen
a birthing pool?
363
00:16:12,220 --> 00:16:13,166
-No.
364
00:16:13,190 --> 00:16:16,186
No, I haven't.
365
00:16:16,210 --> 00:16:20,116
-Why do they, do you think, want
babies born in hospitals?
366
00:16:20,140 --> 00:16:24,006
-Because then the doctors
are in control.
367
00:16:24,030 --> 00:16:26,086
-But it must be a
bit safer, too.
368
00:16:26,110 --> 00:16:31,186
-Statistically, it's safer to
have your baby at home, away
369
00:16:31,210 --> 00:16:34,126
for men who think pregnancy
is a disease.
370
00:16:34,150 --> 00:16:36,096
Now, do you have a DVD player?
371
00:16:36,120 --> 00:16:38,066
-Yes.
372
00:16:38,090 --> 00:16:40,076
-One of my mothers giving
birth in a pool
373
00:16:40,100 --> 00:16:42,116
just like this one.
374
00:16:42,140 --> 00:16:44,096
-Might actually be this one.
375
00:16:44,120 --> 00:16:48,006
-I wouldn't really be sure
about a pool, actually.
376
00:16:48,030 --> 00:16:50,196
-It's a life changing
experience, Louisa.
377
00:16:50,220 --> 00:16:53,136
All my mothers say so.
378
00:16:53,160 --> 00:16:57,016
Water is such a feminine
element.
379
00:16:57,040 --> 00:16:59,126
In the pool you're
in a sanctuary.
380
00:16:59,150 --> 00:17:01,146
Others need your consent
to get close to you.
381
00:17:01,170 --> 00:17:03,156
You are in control.
382
00:17:03,180 --> 00:17:05,996
Well, you and me.
383
00:17:06,020 --> 00:17:07,996
-I'm sure it's great
for some people.
384
00:17:08,020 --> 00:17:09,176
But...
385
00:17:09,200 --> 00:17:12,046
-please try to keep
an open mind.
386
00:17:12,070 --> 00:17:14,016
Have a look at the video.
387
00:17:14,040 --> 00:17:15,056
-Yeah, yeah, of course.
388
00:17:15,080 --> 00:17:16,130
Sorry.
389
00:17:27,030 --> 00:17:28,006
-Oh.
390
00:17:28,030 --> 00:17:30,016
Good evening, Dr. Ellinham.
391
00:17:30,040 --> 00:17:31,996
-These examination gloves
aren't pre-powdered.
392
00:17:32,020 --> 00:17:33,056
-Aren't they?
393
00:17:33,080 --> 00:17:34,166
Oh dear.
394
00:17:34,190 --> 00:17:35,136
I am sorry.
395
00:17:35,160 --> 00:17:38,096
Oh, they are x5437s.
396
00:17:38,120 --> 00:17:40,026
They should be.
397
00:17:40,050 --> 00:17:41,046
Oh, no.
398
00:17:41,070 --> 00:17:42,016
No wait a minute.
399
00:17:42,040 --> 00:17:43,196
I see what's happened.
400
00:17:43,220 --> 00:17:48,116
Oh, I am so sorry for the
inconvenience, Dr. Ellingham.
401
00:17:48,140 --> 00:17:51,056
But you know, now you are here,
it could be regarded as
402
00:17:51,080 --> 00:17:52,156
providential.
403
00:17:52,180 --> 00:17:55,026
I have been in an agony
of indecision in a
404
00:17:55,050 --> 00:17:56,106
matter of some delicacy.
405
00:17:56,130 --> 00:17:57,996
-They're gloves, Mrs. Tishell.
406
00:17:58,020 --> 00:17:59,196
-How can I put this?
407
00:17:59,220 --> 00:18:03,066
I think you ought to know that
one of your patients is
408
00:18:03,090 --> 00:18:06,096
refusing to take medication
prescribed by you.
409
00:18:06,120 --> 00:18:06,206
-Who?
410
00:18:06,230 --> 00:18:09,180
-Louisa Glasson.
411
00:18:15,120 --> 00:18:17,196
-That's less painful than
a regular birth?
412
00:18:17,220 --> 00:18:19,106
-It's not really pain.
413
00:18:19,130 --> 00:18:22,196
It's a woman taking charge
of her power.
414
00:18:22,220 --> 00:18:24,086
-Yes?
415
00:18:24,110 --> 00:18:27,166
-Yes, Louisa.
416
00:18:27,190 --> 00:18:30,146
-It's just a lot to think about.
417
00:18:30,170 --> 00:18:32,096
-It is.
418
00:18:32,120 --> 00:18:35,146
Would you like to try
sitting in the pool?
419
00:18:35,170 --> 00:18:37,076
-What, now?
420
00:18:37,100 --> 00:18:39,096
-Just to get the idea of what
it's like in your own
421
00:18:39,120 --> 00:18:42,126
territory, with your own
things about you.
422
00:18:42,150 --> 00:18:44,126
Try it for me.
423
00:18:44,150 --> 00:18:46,010
-Yeah, why, why not?
424
00:18:50,070 --> 00:18:51,120
No it's fine.
425
00:19:04,050 --> 00:19:05,046
-Oh.
426
00:19:05,070 --> 00:19:06,186
-Did you prevent this patient
from taking prescribed
427
00:19:06,210 --> 00:19:07,196
medication?
428
00:19:07,220 --> 00:19:12,166
-Excuse me, Dr. Ellingham,
but I am with a client.
429
00:19:12,190 --> 00:19:15,066
-Have you completely
lost your mind?
430
00:19:15,090 --> 00:19:17,016
You're not seriously considering
giving birth in
431
00:19:17,040 --> 00:19:19,106
this harpy's paddling
pool, are you?
432
00:19:19,130 --> 00:19:21,146
-How dare you?
433
00:19:21,170 --> 00:19:22,146
I am a fully qualified...
434
00:19:22,170 --> 00:19:23,056
-be quiet.
435
00:19:23,080 --> 00:19:24,996
Louisa, take your medicine.
436
00:19:25,020 --> 00:19:25,096
-No.
437
00:19:25,120 --> 00:19:25,197
-What?
438
00:19:25,221 --> 00:19:27,076
-You heard me.
439
00:19:27,100 --> 00:19:29,146
-Ms. Glasson is making
an informed decision.
440
00:19:29,170 --> 00:19:30,046
Endorsed by...
441
00:19:30,070 --> 00:19:31,056
-i told you to shut up.
442
00:19:31,080 --> 00:19:33,196
-No, no, don't, don't you
speak to her like that.
443
00:19:33,220 --> 00:19:36,036
You always have to be
control, don't you?
444
00:19:36,060 --> 00:19:37,096
I'm the doctor.
445
00:19:37,120 --> 00:19:38,156
I'm the expert.
446
00:19:38,180 --> 00:19:40,046
I'm so clever.
447
00:19:40,070 --> 00:19:44,026
You know, but you don't
understand women at all, do
448
00:19:44,050 --> 00:19:45,126
you Martin.
449
00:19:45,150 --> 00:19:46,166
Well you're not my doctor.
450
00:19:46,190 --> 00:19:47,240
She is.
451
00:19:48,000 --> 00:19:50,016
You can take your ruddy drugs,
and you can shove them where
452
00:19:50,040 --> 00:19:52,096
the sun don't shine.
453
00:19:52,120 --> 00:19:53,170
Good night, Martin.
454
00:19:56,040 --> 00:19:59,056
-When your infection gets
worse, take these.
455
00:19:59,080 --> 00:20:00,130
-No, thank you.
456
00:20:07,080 --> 00:20:09,076
-Well done, Louisa.
457
00:20:09,100 --> 00:20:10,150
-Thanks.
458
00:20:29,020 --> 00:20:29,997
-Morning.
459
00:20:30,021 --> 00:20:31,146
-Oh, hello, my lover.
460
00:20:31,170 --> 00:20:34,066
Deer and pheasants now to keep
out your way now, marigold?
461
00:20:34,090 --> 00:20:35,056
-You.
462
00:20:35,080 --> 00:20:37,106
Actually I had to drive
myself this morning.
463
00:20:37,130 --> 00:20:39,026
Michael's not at all well.
464
00:20:39,050 --> 00:20:40,126
-Oh, that's perfect.
465
00:20:40,150 --> 00:20:43,046
There's a chiller cabinet needs
fetching from tintagel,
466
00:20:43,070 --> 00:20:44,146
too big for the company vehicle.
467
00:20:44,170 --> 00:20:46,126
Could you pop me over
after lunch?
468
00:20:46,150 --> 00:20:48,076
-For you, anything.
469
00:20:48,100 --> 00:20:50,196
Oh, why don't we make
a trip of it?
470
00:20:50,220 --> 00:20:52,146
Tea at Trebarwith
on the way back?
471
00:20:52,170 --> 00:20:54,126
-Oh, lovely.
472
00:20:54,150 --> 00:20:55,146
Pauline: Marigold
Marley's blood
473
00:20:55,170 --> 00:20:57,116
test come back negative.
474
00:20:57,140 --> 00:20:59,096
It's not glandular fever, then.
475
00:20:59,120 --> 00:21:01,116
-Where's the rch geriatric file?
476
00:21:01,140 --> 00:21:04,066
-Mrs. Melbray's biopsy
is non-malignant.
477
00:21:04,090 --> 00:21:07,040
I said it was just a lump.
478
00:21:07,210 --> 00:21:10,026
Prostate set for Tuesday.
479
00:21:10,050 --> 00:21:12,156
Mrs. Admiral's come
back negative.
480
00:21:12,180 --> 00:21:14,146
-Not a good time, them?
481
00:21:14,170 --> 00:21:15,196
-What do you want?
482
00:21:15,220 --> 00:21:17,126
-I just wanted to say I met
Louisa on her way to school.
483
00:21:17,150 --> 00:21:18,146
And she was looking
awfully tired.
484
00:21:18,170 --> 00:21:20,146
I thought perhaps you'd like
to keep an eye on her.
485
00:21:20,170 --> 00:21:21,136
Only don't say I said anything.
486
00:21:21,160 --> 00:21:23,100
-She doesn't want me to
keep an eye on her.
487
00:21:32,220 --> 00:21:35,106
-Are you all right,
Ms. Glasson?
488
00:21:35,130 --> 00:21:37,996
-I feel a bit shivery, actually?
489
00:21:38,020 --> 00:21:38,196
-A bit light-headed?
490
00:21:38,220 --> 00:21:40,126
A bit sweaty?
491
00:21:40,150 --> 00:21:42,146
My brother had it, and his kids.
492
00:21:42,170 --> 00:21:43,126
-Really?
493
00:21:43,150 --> 00:21:46,046
-It's a summer cold.
494
00:21:46,070 --> 00:21:49,186
-Actually, can you take
powders with the baby?
495
00:21:49,210 --> 00:21:52,016
Mrs. Tishell could help you.
496
00:21:52,040 --> 00:21:53,116
-Yeah.
497
00:21:53,140 --> 00:21:55,040
Or I could call the midwife.
498
00:22:08,030 --> 00:22:09,026
-Private parking.
499
00:22:09,050 --> 00:22:10,016
-It's all right, doc.
500
00:22:10,040 --> 00:22:11,016
We're on our way.
501
00:22:11,040 --> 00:22:12,126
-Well don't park here again.
502
00:22:12,150 --> 00:22:13,176
-Oh, okie dokie.
503
00:22:13,200 --> 00:22:16,006
-Hey, doc, did marigold's
glandular fever test come back
504
00:22:16,030 --> 00:22:16,096
yet.
505
00:22:16,120 --> 00:22:17,076
-Yes.
506
00:22:17,100 --> 00:22:17,996
You haven't got it.
507
00:22:18,020 --> 00:22:18,997
-Oh, good.
508
00:22:19,021 --> 00:22:20,086
-She's still got a sore
throat, though, dear.
509
00:22:20,110 --> 00:22:21,096
You tell him.
510
00:22:21,120 --> 00:22:22,106
-Oh, it's nothing.
511
00:22:22,130 --> 00:22:23,196
-Are you getting better
or worse?
512
00:22:23,220 --> 00:22:26,076
-Uh, oh, let me see, uh...
513
00:22:26,100 --> 00:22:28,046
-come and see me tomorrow
morning, 8:45.
514
00:22:28,070 --> 00:22:29,196
-Right.
515
00:22:29,220 --> 00:22:31,016
-Is this thing legal?
516
00:22:31,040 --> 00:22:31,197
-Absolutely.
517
00:22:31,221 --> 00:22:33,070
Off we go.
518
00:22:59,090 --> 00:23:01,136
-Do you ever feel like you could
just keep driving and
519
00:23:01,160 --> 00:23:05,156
driving, leave all the,
I don't know,
520
00:23:05,180 --> 00:23:08,016
all the rubbish behind?
521
00:23:08,040 --> 00:23:09,090
-Yes, I do.
522
00:23:13,210 --> 00:23:15,996
-Your husband, is he
feeling poorly?
523
00:23:16,020 --> 00:23:18,186
-He's a man, so he's at death's
door, isn't he?
524
00:23:18,210 --> 00:23:20,166
To tell the truth, I don't think
it's much worse than
525
00:23:20,190 --> 00:23:21,086
what I've got.
526
00:23:21,110 --> 00:23:24,046
Flu, whatever, no big deal.
527
00:23:24,070 --> 00:23:26,106
-And you still have to work.
528
00:23:26,130 --> 00:23:27,186
-You call this work?
529
00:23:27,210 --> 00:23:29,060
More like a holiday.
530
00:23:31,150 --> 00:23:32,200
-What?
531
00:23:50,070 --> 00:23:52,126
-Fresh as a Daisy.
532
00:23:52,150 --> 00:23:55,096
-You're not thinking of cooking
it, though, are you?
533
00:23:55,120 --> 00:23:57,136
-Why not?
534
00:23:57,160 --> 00:24:01,086
Nobody minds an apple that's
fallen out of a tree.
535
00:24:01,110 --> 00:24:02,196
-But it's not an apple.
536
00:24:02,220 --> 00:24:04,106
-Well, as long as you know what
you're doing, what's the
537
00:24:04,130 --> 00:24:05,180
difference?
538
00:24:08,190 --> 00:24:10,046
-No difference, really.
539
00:24:10,070 --> 00:24:11,136
No.
540
00:24:11,160 --> 00:24:13,196
You're right.
541
00:24:13,220 --> 00:24:15,046
Oh.
542
00:24:15,070 --> 00:24:18,076
He's a plump little chap, eh?
543
00:24:18,100 --> 00:24:19,160
Proper job.
544
00:24:34,170 --> 00:24:36,036
-Come.
545
00:24:36,060 --> 00:24:38,176
-I'm off then, doctor, unless
there's anything else.
546
00:24:38,200 --> 00:24:41,136
-No, there isn't.
547
00:24:41,160 --> 00:24:46,196
-Dr. Ellingham, this blood
business, you doing Mrs.
548
00:24:46,220 --> 00:24:49,006
Marley's finger and then
taking over when
549
00:24:49,030 --> 00:24:51,166
I was with PC Penhale.
550
00:24:51,190 --> 00:24:54,146
Are you wanting to
do without me?
551
00:24:54,170 --> 00:24:56,046
I just want to know.
552
00:24:56,070 --> 00:24:57,996
Not that I want another
job, I just don't want
553
00:24:58,020 --> 00:24:59,070
to be caught unawares.
554
00:25:01,080 --> 00:25:04,086
-You won't be caught unawares.
555
00:25:04,110 --> 00:25:05,146
-So I can still do the blood.
556
00:25:05,170 --> 00:25:09,046
You're not planning
to get rid of me?
557
00:25:09,070 --> 00:25:12,006
-If there were any changes to
the practice and the way
558
00:25:12,030 --> 00:25:14,030
things are, I'd let you know.
559
00:25:22,090 --> 00:25:23,996
-Bad luck.
560
00:25:24,020 --> 00:25:25,166
-Oh, why do you get colds
in the summer?
561
00:25:25,190 --> 00:25:26,116
-I know.
562
00:25:26,140 --> 00:25:28,126
-And why when you least want it?
563
00:25:28,150 --> 00:25:30,196
The last two weeks of the summer
term are my busiest all
564
00:25:30,220 --> 00:25:31,197
year.
565
00:25:31,221 --> 00:25:34,146
-That's not actually a
coincidence, you know.
566
00:25:34,170 --> 00:25:37,006
Stress weakens the
immune system.
567
00:25:37,030 --> 00:25:39,006
-Right.
568
00:25:39,030 --> 00:25:42,196
-Is it still comfortable when
you go for a tinkle?
569
00:25:42,220 --> 00:25:43,196
-It's just the same, actually.
570
00:25:43,220 --> 00:25:46,156
-Oh, and a cold on top of it.
571
00:25:46,180 --> 00:25:48,196
Oh, what a shame Dr.
Ellingham had to be
572
00:25:48,220 --> 00:25:50,156
so unpleasant yesterday.
573
00:25:50,180 --> 00:25:53,070
-Yes, but I can't blame Martin
for everything, though.
574
00:25:56,100 --> 00:25:59,006
I mean, I'm sure he's not only
doctor who'd have recommended
575
00:25:59,030 --> 00:26:00,076
antibiotic.
576
00:26:00,100 --> 00:26:01,126
-No.
577
00:26:01,150 --> 00:26:04,056
And I'm sure yours wouldn't be
the first baby born with a
578
00:26:04,080 --> 00:26:06,996
weakened immune system
because of it.
579
00:26:07,020 --> 00:26:09,046
-Right, still, but some women...
580
00:26:09,070 --> 00:26:14,106
-oh, Louisa, Louisa, it's
not your fault.
581
00:26:14,130 --> 00:26:17,126
The control of childbirth by a
male dominated health service
582
00:26:17,150 --> 00:26:20,996
is designed to keep
women suppressed.
583
00:26:21,020 --> 00:26:24,050
Now, put your head back
and close your eyes.
584
00:26:26,170 --> 00:26:29,096
Go on.
585
00:26:29,120 --> 00:26:33,046
Imagine you're in a Meadow.
586
00:26:33,070 --> 00:26:34,186
The sun is shining.
587
00:26:34,210 --> 00:26:37,156
The grass is soft.
588
00:26:37,180 --> 00:26:44,176
You're lying in the sunlight,
not a care in the world.
589
00:26:44,200 --> 00:26:50,170
And one by one, your worries
all fade away.
590
00:27:07,210 --> 00:27:08,056
-Auntie Jo.
591
00:27:08,080 --> 00:27:09,146
-What's happened?
592
00:27:09,170 --> 00:27:11,016
-Nothing, nothing.
593
00:27:11,040 --> 00:27:12,196
-It's half past seven
in the morning.
594
00:27:12,220 --> 00:27:13,096
-Is it?
595
00:27:13,120 --> 00:27:14,076
Uh, right.
596
00:27:14,100 --> 00:27:18,106
Well the thing is, I'm
having a lunch.
597
00:27:18,130 --> 00:27:19,106
-A lunch?
598
00:27:19,130 --> 00:27:20,046
-Yes.
599
00:27:20,070 --> 00:27:23,006
Um, there's this job in London.
600
00:27:23,030 --> 00:27:26,106
And, um, I'm having a lunch
to see someone about it.
601
00:27:26,130 --> 00:27:28,006
To talk, to talk about it.
602
00:27:28,030 --> 00:27:29,056
-In London?
603
00:27:29,080 --> 00:27:30,066
-Yes, the job is.
604
00:27:30,090 --> 00:27:32,156
The lunch is in truro.
605
00:27:32,180 --> 00:27:34,136
-What kind of job?
606
00:27:34,160 --> 00:27:37,006
-Head of vascular surgery
at imperial college.
607
00:27:37,030 --> 00:27:37,166
-Surgery?
608
00:27:37,190 --> 00:27:38,056
-Yes.
609
00:27:38,080 --> 00:27:39,066
-What about the blood?
610
00:27:39,090 --> 00:27:41,146
-Well, I'm working on that.
611
00:27:41,170 --> 00:27:42,176
It's coming along.
612
00:27:42,200 --> 00:27:46,046
Bit of a way to go, but
definitely, uh, getting there.
613
00:27:46,070 --> 00:27:49,076
Maybe I should have
said something.
614
00:27:49,100 --> 00:27:51,160
-It's wonderful Martin,
wonderful.
615
00:27:57,150 --> 00:27:58,996
-What's that?
616
00:27:59,020 --> 00:28:00,046
-Marigold's birthday today.
617
00:28:00,070 --> 00:28:04,026
-Oh, what did you get her?
618
00:28:04,050 --> 00:28:05,126
-That's a bit big, isn't it?
619
00:28:05,150 --> 00:28:06,196
-Is it?
620
00:28:06,220 --> 00:28:08,106
-She'll have to hide that
from her husband.
621
00:28:08,130 --> 00:28:11,026
-It's just a little something
from her employer.
622
00:28:11,050 --> 00:28:12,996
-You want to give her a little
something, do you?
623
00:28:13,020 --> 00:28:15,106
-I'm just being friendly.
624
00:28:15,130 --> 00:28:16,180
Want to see?
625
00:28:20,210 --> 00:28:22,166
-And I can come up and see you.
626
00:28:22,190 --> 00:28:23,166
-Yes.
627
00:28:23,190 --> 00:28:25,030
-It would be nice.
628
00:28:26,210 --> 00:28:28,116
-Really is jolly good news.
629
00:28:28,140 --> 00:28:30,056
If you're sure you
can manage it?
630
00:28:30,080 --> 00:28:31,996
-Yes.
631
00:28:32,020 --> 00:28:33,080
Yes, it is.
632
00:28:35,060 --> 00:28:36,110
-Does Louisa know?
633
00:28:39,110 --> 00:28:40,156
-No.
634
00:28:40,180 --> 00:28:42,096
-What about the child?
635
00:28:42,120 --> 00:28:43,096
-Ho do you mean?
636
00:28:43,120 --> 00:28:45,060
-Your child, seeing it
as it's growing up.
637
00:28:47,180 --> 00:28:50,026
-Don't honestly think I'd be a
natural at all that, do you,
638
00:28:50,050 --> 00:28:51,126
when it came to it?
639
00:28:51,150 --> 00:28:53,096
-Well you're just going to have
to work twice as hard at
640
00:28:53,120 --> 00:28:54,170
it, aren't you?
641
00:28:57,170 --> 00:28:59,146
-If that's what Louisa wants.
642
00:28:59,170 --> 00:29:03,046
-A long distance father is
better than no father at all.
643
00:29:03,070 --> 00:29:06,026
The two of you are going to have
to work at that together.
644
00:29:06,050 --> 00:29:07,140
Won't happen by itself.
645
00:29:10,120 --> 00:29:11,320
I'm going to miss you, Martin.
646
00:29:13,190 --> 00:29:17,026
-I'll miss you too, auntie Jo.
647
00:29:17,050 --> 00:29:21,120
-Just don't let Louisa be the
last one to find out.
648
00:29:23,220 --> 00:29:25,076
-Of course, there will
be water in it.
649
00:29:25,100 --> 00:29:26,006
What do you think?
650
00:29:26,030 --> 00:29:27,080
-She'll love it.
651
00:29:29,220 --> 00:29:31,186
-Hello?
652
00:29:31,210 --> 00:29:33,166
Oh, all right.
653
00:29:33,190 --> 00:29:34,136
All right, yeah.
654
00:29:34,160 --> 00:29:35,196
I'll tell him.
655
00:29:35,220 --> 00:29:37,066
Yep.
656
00:29:37,090 --> 00:29:38,116
That was marigold.
657
00:29:38,140 --> 00:29:40,996
Her old man's flu's got worse,
so she's staying at home.
658
00:29:41,020 --> 00:29:41,147
-Marigold?
659
00:29:41,171 --> 00:29:43,026
-Mm.
660
00:29:43,050 --> 00:29:43,997
-Not coming in?
661
00:29:44,021 --> 00:29:45,056
-No.
662
00:29:45,080 --> 00:29:48,170
Could you, um, could you call
Angela and arrange a cover?
663
00:29:57,030 --> 00:29:58,156
-I promise he was crying
fir to bust before
664
00:29:58,180 --> 00:30:01,046
I brought him in.
665
00:30:01,070 --> 00:30:02,096
-He's got a slight temperature.
666
00:30:02,120 --> 00:30:03,996
Got any calpol at home?
667
00:30:04,020 --> 00:30:04,146
-Yes.
668
00:30:04,170 --> 00:30:05,186
-That'll bring it down.
669
00:30:05,210 --> 00:30:07,076
-Do you have a thermometer?
670
00:30:07,100 --> 00:30:08,166
-I think so.
671
00:30:08,190 --> 00:30:11,036
-37's what you're aiming for.
672
00:30:11,060 --> 00:30:13,086
-Has he got what Ms.
Glasson's got?
673
00:30:13,110 --> 00:30:14,146
-What's she got?
674
00:30:14,170 --> 00:30:15,097
-Nasty cold.
675
00:30:15,121 --> 00:30:17,066
She's off school,
and everything.
676
00:30:17,090 --> 00:30:18,176
-No, he's teething.
677
00:30:18,200 --> 00:30:20,050
Give him the calpol.
678
00:30:30,090 --> 00:30:32,186
-Are you off to your
meeting, then?
679
00:30:32,210 --> 00:30:34,086
In truro?
680
00:30:34,110 --> 00:30:35,160
-Yes.
681
00:30:38,100 --> 00:30:39,160
-Good luck.
682
00:31:11,180 --> 00:31:12,166
-What?
683
00:31:12,190 --> 00:31:16,006
-We'll keep you hydrated
and ride out the storm.
684
00:31:16,030 --> 00:31:18,146
We'll to keep a positive
attitude, Louisa.
685
00:31:18,170 --> 00:31:20,066
There's nothing to be
gained by letting
686
00:31:20,090 --> 00:31:22,076
baby feel your vexation.
687
00:31:22,100 --> 00:31:24,016
-Are you sure it's Ok?
688
00:31:24,040 --> 00:31:27,026
-Mothers have been having
colds since time began.
689
00:31:27,050 --> 00:31:29,030
Nature and nurse O'Brien
know what to do.
690
00:31:35,030 --> 00:31:36,176
She's resting.
691
00:31:36,200 --> 00:31:38,116
-Martin.
692
00:31:38,140 --> 00:31:40,136
-Louisa, how are you feeling?
693
00:31:40,160 --> 00:31:42,196
-Not very good.
694
00:31:42,220 --> 00:31:43,176
-What's her temperature?
695
00:31:43,200 --> 00:31:45,156
-She has a very nasty
cold, poor thing.
696
00:31:45,180 --> 00:31:46,047
-No she doesn't.
697
00:31:46,071 --> 00:31:47,066
What's her temperature?
698
00:31:47,090 --> 00:31:48,066
-103.
699
00:31:48,090 --> 00:31:49,046
-103?
700
00:31:49,070 --> 00:31:50,116
-You've still not taken
the antibiotics?
701
00:31:50,140 --> 00:31:51,190
-No.
702
00:31:56,170 --> 00:31:57,216
-Oh!
703
00:31:57,240 --> 00:32:00,166
-Ah, you've developed a kidney
infection, leading to rigors.
704
00:32:00,190 --> 00:32:01,136
Give me the medication.
705
00:32:01,160 --> 00:32:02,136
-Don't you click your
fingers at me.
706
00:32:02,160 --> 00:32:04,056
-What's rigors?
707
00:32:04,080 --> 00:32:07,006
-Louisa, do not allow
that man to...
708
00:32:07,030 --> 00:32:08,036
-is the baby all right?
709
00:32:08,060 --> 00:32:10,076
-The baby wants you to
take antibiotics.
710
00:32:10,100 --> 00:32:11,066
-What's rigors?
711
00:32:11,090 --> 00:32:13,006
-It's your body heating
up to kill bacteria.
712
00:32:13,030 --> 00:32:14,146
Antibiotics also kill bacteria.
713
00:32:14,170 --> 00:32:16,096
They're just quicker and safer.
714
00:32:16,120 --> 00:32:18,046
-That's a very male
point of view.
715
00:32:18,070 --> 00:32:18,196
-No it's not.
716
00:32:18,220 --> 00:32:19,996
It's a fact.
717
00:32:20,020 --> 00:32:22,116
The only risk this woman and her
baby have been put at is a
718
00:32:22,140 --> 00:32:26,196
premature delivery triggered by
prolonged high temperature.
719
00:32:26,220 --> 00:32:28,196
-Ah, well done, doctor.
720
00:32:28,220 --> 00:32:31,080
Another victory for conveyor
belt medicine.
721
00:32:33,120 --> 00:32:34,116
-Here.
722
00:32:34,140 --> 00:32:35,196
-I am sorry, Ms. Glasson.
723
00:32:35,220 --> 00:32:37,036
It is not your fault.
724
00:32:37,060 --> 00:32:38,136
You are a victim.
725
00:32:38,160 --> 00:32:40,156
-I beg your pardon.
726
00:32:40,180 --> 00:32:43,116
I am not a victim, thank
you very much.
727
00:32:43,140 --> 00:32:44,146
-Oh, but you are, darling.
728
00:32:44,170 --> 00:32:48,046
You are a wounded creature,
and the cat has pounced.
729
00:32:48,070 --> 00:32:48,997
-I'm not a cat.
730
00:32:49,021 --> 00:32:52,046
-And he doesn't pounce.
731
00:32:52,070 --> 00:32:53,196
Martin is a very, very
good doctor.
732
00:32:53,220 --> 00:32:54,146
-And a man.
733
00:32:54,170 --> 00:32:55,106
-No he's not.
734
00:32:55,130 --> 00:32:56,106
-Yes, I am.
735
00:32:56,130 --> 00:32:57,996
-Of course you are, but
that's not the point.
736
00:32:58,020 --> 00:32:59,096
-Oh, but it is the point.
737
00:32:59,120 --> 00:33:00,097
-No it isn't.
738
00:33:00,121 --> 00:33:02,146
If anyone's got a problem
with sex, it's you.
739
00:33:02,170 --> 00:33:03,126
-I beg your pardon?
740
00:33:03,150 --> 00:33:04,176
-I mean gender.
741
00:33:04,200 --> 00:33:05,016
Men.
742
00:33:05,040 --> 00:33:06,066
And women.
743
00:33:06,090 --> 00:33:09,006
You know, a woman could be just
as insensitive as Martin.
744
00:33:09,030 --> 00:33:10,016
-What?
745
00:33:10,040 --> 00:33:12,186
-Well you are.
746
00:33:12,210 --> 00:33:14,186
Thank you for doing
your best, Molly.
747
00:33:14,210 --> 00:33:16,126
But I'm just not happy with it.
748
00:33:16,150 --> 00:33:18,020
So, yeah, goodbye.
749
00:33:23,070 --> 00:33:24,120
-Goodbye, darling.
750
00:33:29,110 --> 00:33:30,176
-She does mean well.
751
00:33:30,200 --> 00:33:34,106
-It's all right, then.
752
00:33:34,130 --> 00:33:35,166
Now take one of these
every four hours.
753
00:33:35,190 --> 00:33:37,006
Drink plenty of water.
754
00:33:37,030 --> 00:33:39,096
You should feel benefits
pretty soon.
755
00:33:39,120 --> 00:33:40,136
-Thank you.
756
00:33:40,160 --> 00:33:41,210
Thanks.
757
00:33:44,050 --> 00:33:48,996
-Actually, there was another
reason I came here.
758
00:33:49,020 --> 00:33:50,196
Something I wanted to tell you.
759
00:33:50,220 --> 00:33:53,086
I'm having lunch.
760
00:33:53,110 --> 00:33:54,076
-You are.
761
00:33:54,100 --> 00:33:55,136
Ok?
762
00:33:55,160 --> 00:33:59,996
-Yes, in truro, with my old
tutor, from imperial, which is
763
00:34:00,020 --> 00:34:01,036
a hospital in London.
764
00:34:01,060 --> 00:34:04,076
-Uh huh.
765
00:34:04,100 --> 00:34:09,996
And the truth is, actually,
Louisa,
766
00:34:10,020 --> 00:34:11,196
-Dr. Ellingham?
767
00:34:11,220 --> 00:34:13,096
Oh, thank god I saw your car.
768
00:34:13,120 --> 00:34:15,156
I'm sorry, Ms. Glasson,
but it's Darren.
769
00:34:15,180 --> 00:34:16,146
-Oh, go on Martin.
770
00:34:16,170 --> 00:34:16,997
It's fine.
771
00:34:17,021 --> 00:34:18,046
I'll be fine.
772
00:34:18,070 --> 00:34:20,176
-Right.
773
00:34:20,200 --> 00:34:23,046
-Um, take a lukewarm shower
to cool down.
774
00:34:23,070 --> 00:34:24,996
And let the penicillin
do the rest.
775
00:34:25,020 --> 00:34:25,126
-Yeah.
776
00:34:25,150 --> 00:34:28,036
Thank you, Martin.
777
00:34:28,060 --> 00:34:29,106
-Let's go.
778
00:34:29,130 --> 00:34:30,156
-His temperature's shot up.
779
00:34:30,180 --> 00:34:32,020
It's really, really high.
780
00:34:40,050 --> 00:34:40,186
-Same as before.
781
00:34:40,210 --> 00:34:42,046
38 degrees.
782
00:34:42,070 --> 00:34:44,146
-It was 99 just now, definitely.
783
00:34:44,170 --> 00:34:46,186
-99 degrees Fahrenheit.
784
00:34:46,210 --> 00:34:47,176
-Yes.
785
00:34:47,200 --> 00:34:51,046
-99 degrees Fahrenheit,
38 degrees centigrade.
786
00:34:51,070 --> 00:34:52,156
-Which one's he got.
787
00:34:52,180 --> 00:34:53,126
-They're both the same.
788
00:34:53,150 --> 00:34:54,086
Look, you press the button.
789
00:34:54,110 --> 00:34:55,146
Only worry about the
lower number.
790
00:34:55,170 --> 00:34:57,176
When did you last
give him calpol?
791
00:34:57,200 --> 00:34:59,026
-I haven't got any.
792
00:34:59,050 --> 00:35:00,176
-Oh, for god's sakes.
793
00:35:00,200 --> 00:35:01,996
-Sorry, I though I had.
794
00:35:02,020 --> 00:35:03,116
I'll go get some from
Mrs. Tishell.
795
00:35:03,140 --> 00:35:06,086
Thanks ever so, doctor.
796
00:35:06,110 --> 00:35:08,996
-You're forgotten something.
797
00:35:09,020 --> 00:35:10,046
-Have I?
798
00:35:10,070 --> 00:35:11,166
-Danny.
799
00:35:11,190 --> 00:35:13,046
-Oh, Darren, yes.
800
00:35:13,070 --> 00:35:16,016
I'd forget my head if it
wasn't screwed on.
801
00:35:16,040 --> 00:35:17,090
Thanks ever so, doctor.
802
00:35:41,200 --> 00:35:43,040
-Is anyone home?
803
00:35:45,090 --> 00:35:47,046
Marigold?
804
00:35:47,070 --> 00:35:49,036
Marigold:
Bert, is that you?
805
00:35:49,060 --> 00:35:50,126
-Hello?
806
00:35:50,150 --> 00:35:51,210
Marigold:
Come on up.
807
00:35:55,210 --> 00:35:57,196
No, Michael, you stay put.
808
00:35:57,220 --> 00:35:58,136
Don't be foolish.
809
00:35:58,160 --> 00:36:00,020
I'll see to it.
810
00:36:03,100 --> 00:36:04,166
-Go on, Mary.
811
00:36:04,190 --> 00:36:06,026
We've got a visitor.
812
00:36:06,050 --> 00:36:07,076
-No, Michael.
813
00:36:07,100 --> 00:36:09,046
Bert understands.
814
00:36:09,070 --> 00:36:11,026
Bert, tell him.
815
00:36:11,050 --> 00:36:12,006
-Hello, Mr. Marley.
816
00:36:12,030 --> 00:36:13,096
Now, don't worry about me.
817
00:36:13,120 --> 00:36:14,176
You just stay there.
818
00:36:14,200 --> 00:36:17,066
-What are you doing here?
819
00:36:17,090 --> 00:36:19,086
-That for marigold, is it?
820
00:36:19,110 --> 00:36:23,110
-It's, it's just a, it's just
a present from everyone.
821
00:36:28,130 --> 00:36:30,060
-He's not well at all, is he?
822
00:36:33,050 --> 00:36:35,016
-I know.
823
00:36:35,040 --> 00:36:37,006
-Have you called the doctor?
824
00:36:37,030 --> 00:36:38,176
-I don't really like to.
825
00:36:38,200 --> 00:36:40,146
He's not keen on house
calls, is he?
826
00:36:40,170 --> 00:36:42,046
-No.
827
00:36:42,070 --> 00:36:45,220
But I could call him, if you
want, like a friend.
828
00:36:47,160 --> 00:36:48,116
Pauline:
Dr. Ellingham, I have
829
00:36:48,140 --> 00:36:49,096
Mr. Large for you.
830
00:36:49,120 --> 00:36:50,106
Just putting you through.
831
00:36:50,130 --> 00:36:51,076
-Why?
832
00:36:51,100 --> 00:36:52,116
Bert: Doc?
833
00:36:52,140 --> 00:36:53,096
-What do you want.
834
00:36:53,120 --> 00:36:54,146
-Sorry to bother you.
835
00:36:54,170 --> 00:36:55,056
-Yes?
836
00:36:55,080 --> 00:36:56,126
But I'm out at
837
00:36:56,150 --> 00:36:58,046
At marigold Marley's place.
838
00:36:58,070 --> 00:37:00,996
You remember her, cut finger,
she works in my restaurant.
839
00:37:01,020 --> 00:37:02,096
-I'm in a hurry, Bert.
840
00:37:02,120 --> 00:37:03,176
Bert:
It's her husband.
841
00:37:03,200 --> 00:37:06,146
He isn't very well, not
very well at all.
842
00:37:06,170 --> 00:37:10,026
And I was wondering if
you had any tips.
843
00:37:10,050 --> 00:37:12,076
I mean, he's in bed, but he's
as weak as a kitten.
844
00:37:12,100 --> 00:37:13,166
-Is she all right?
845
00:37:13,190 --> 00:37:15,186
-Oh she's fine, I think.
846
00:37:15,210 --> 00:37:19,056
-Just a bit peaky,
mustn't grumble.
847
00:37:19,080 --> 00:37:19,986
Martin: Has
he got a temperature?
848
00:37:20,010 --> 00:37:23,046
-Uh, I, I don't know, really.
849
00:37:23,070 --> 00:37:24,186
Martin: Does
he seem at all delirious?
850
00:37:24,210 --> 00:37:29,096
Uh, Michael!
851
00:37:29,120 --> 00:37:30,186
Bert:
Oh, my word.
852
00:37:30,210 --> 00:37:31,136
-Bert?
853
00:37:31,160 --> 00:37:31,206
Marigold: Michael!
854
00:37:31,230 --> 00:37:32,996
-Bert?
855
00:37:33,020 --> 00:37:33,095
Pauline: I have
Dr. Montgomery for you,
856
00:37:33,119 --> 00:37:34,006
Dr. Ellingham.
857
00:37:34,030 --> 00:37:36,096
Just putting you through.
858
00:37:36,120 --> 00:37:37,146
-No.
859
00:37:37,170 --> 00:37:38,036
Dr. Montgomery: Ellingham?
860
00:37:38,060 --> 00:37:40,036
-Oh, for god's sake.
861
00:37:40,060 --> 00:37:41,156
-Hello, ellingham, are
you all right?
862
00:37:41,180 --> 00:37:43,146
Martin:
Yes, what do you want?
863
00:37:43,170 --> 00:37:45,106
-Your secretary said you
were going to be late.
864
00:37:45,130 --> 00:37:46,196
We wondered how late?
865
00:37:46,220 --> 00:37:48,076
-I'm attending an emerging.
866
00:37:48,100 --> 00:37:49,086
-Oh.
867
00:37:49,110 --> 00:37:52,066
But, the thing is, Robert's
got a 2:30 train.
868
00:37:52,090 --> 00:37:53,106
-I can't miss it.
869
00:37:53,130 --> 00:37:55,096
-Ambulance wouldn't be
more appropriate?
870
00:37:55,120 --> 00:37:57,146
Martin: Edith,
there's a sick man on
871
00:37:57,170 --> 00:37:58,136
bodmin moor.
872
00:37:58,160 --> 00:37:59,196
I'm on bodmin moor.
873
00:37:59,220 --> 00:38:01,116
And I'm a doctor.
874
00:38:01,140 --> 00:38:03,140
-I do think it would be good
if you could get here.
875
00:38:12,040 --> 00:38:16,176
He is full of apologies, but
he's got an emergency.
876
00:38:16,200 --> 00:38:20,016
-It's bloody awkward, actually?
877
00:38:20,040 --> 00:38:24,106
-He has got the imperial
post, hasn't he?
878
00:38:24,130 --> 00:38:26,196
-I've been asked to look in the
eye and quiz him about his
879
00:38:26,220 --> 00:38:28,070
blood problem.
880
00:38:40,020 --> 00:38:40,240
-You moved him?
881
00:38:41,000 --> 00:38:42,096
-Just to make him more
comfortable, doc.
882
00:38:42,120 --> 00:38:45,156
-Keep him warm.
883
00:38:45,180 --> 00:38:47,016
-He's boiling.
884
00:38:47,040 --> 00:38:48,116
Have you got a thermometer?
885
00:38:48,140 --> 00:38:50,130
-Somewhere.
886
00:38:56,020 --> 00:38:56,997
-All right.
887
00:38:57,021 --> 00:38:58,016
We need to get him on his side.
888
00:38:58,040 --> 00:38:58,156
-Right, doc.
889
00:38:58,180 --> 00:38:59,156
-No, don't touch him.
890
00:38:59,180 --> 00:39:03,056
Might have broken something.
891
00:39:03,080 --> 00:39:05,066
-That's all we've got.
892
00:39:05,090 --> 00:39:06,086
-It's a jam thermometer, doc.
893
00:39:06,110 --> 00:39:07,186
You use it in cooking.
894
00:39:07,210 --> 00:39:09,176
Um, not just for jam,
all sorts of...
895
00:39:09,200 --> 00:39:11,040
-fine, that'll do.
896
00:39:16,030 --> 00:39:17,080
I need rubber gloves.
897
00:39:20,130 --> 00:39:21,196
Go see if she's got some ice.
898
00:39:21,220 --> 00:39:22,096
-Ice?
899
00:39:22,120 --> 00:39:23,006
-Yes.
900
00:39:23,030 --> 00:39:24,096
To cool him down, quickly.
901
00:39:24,120 --> 00:39:25,170
-Ok doc.
902
00:39:30,220 --> 00:39:32,076
-I'm a doctor.
903
00:39:32,100 --> 00:39:33,126
You had an accident.
904
00:39:33,150 --> 00:39:35,056
An ambulance is on its way.
905
00:39:35,080 --> 00:39:36,176
Does it hurt anywhere.
906
00:39:36,200 --> 00:39:38,046
-Marigold?
907
00:39:38,070 --> 00:39:39,186
-She's in the kitchen.
908
00:39:39,210 --> 00:39:42,046
Does it hurt anywhere
in particular?
909
00:39:42,070 --> 00:39:44,120
-I don't think so.
910
00:39:54,070 --> 00:39:54,216
-Oh sorry.
911
00:39:54,240 --> 00:39:58,126
There, there are the gloves.
912
00:39:58,150 --> 00:39:59,146
-What are you doing?
913
00:39:59,170 --> 00:40:02,096
-Breaking up the ice so it'll
fit in the funnel.
914
00:40:02,120 --> 00:40:04,146
-It doesn't have to
fit in the funnel.
915
00:40:04,170 --> 00:40:06,106
-Well how else are yo going
to get it in his bottom?
916
00:40:06,130 --> 00:40:08,046
-That's not going in his bottom.
917
00:40:08,070 --> 00:40:09,130
The thermometer is.
918
00:40:16,160 --> 00:40:19,126
Does your husband handle these?
919
00:40:19,150 --> 00:40:20,047
-Yes.
920
00:40:20,071 --> 00:40:22,096
-What does he do, stuff them?
921
00:40:22,120 --> 00:40:25,006
-Well, I, I do most
of the cooking.
922
00:40:25,030 --> 00:40:26,046
I stuff the pheasants...
923
00:40:26,070 --> 00:40:29,006
-cooking?
924
00:40:29,030 --> 00:40:29,997
You cook them?
925
00:40:30,021 --> 00:40:31,186
Oh, god!
926
00:40:31,210 --> 00:40:34,186
-Well, that, that one may be
a bit past it's sell by.
927
00:40:34,210 --> 00:40:36,196
But it's, it's Michael.
928
00:40:36,220 --> 00:40:39,046
He likes the extra flavor.
929
00:40:39,070 --> 00:40:40,996
-It's perfectly legal.
930
00:40:41,020 --> 00:40:42,046
Marigold's all right.
931
00:40:42,070 --> 00:40:44,046
-Marigold is not all right.
932
00:40:44,070 --> 00:40:46,016
Your immune system seems
stronger than your husband,
933
00:40:46,040 --> 00:40:48,096
but you're both presenting
symptoms of toxoplasmosis,
934
00:40:48,120 --> 00:40:51,056
found in wild animals
and infected meat.
935
00:40:51,080 --> 00:40:52,126
-Oh!
936
00:40:52,150 --> 00:40:54,086
I've poisoned Mikey.
937
00:40:54,110 --> 00:40:55,096
-More or less.
938
00:40:55,120 --> 00:40:56,086
-Oh!
939
00:40:56,110 --> 00:40:59,056
Michael, my love.
940
00:40:59,080 --> 00:41:02,046
Oh, Mikey.
941
00:41:02,070 --> 00:41:03,160
-I'll get the ice, then.
942
00:41:06,140 --> 00:41:13,046
-Oh, Mikey, Mikey, it was
the badger burgers.
943
00:41:13,070 --> 00:41:16,146
I know they were strong,
but I can't say
944
00:41:16,170 --> 00:41:19,146
no to you, my darling.
945
00:41:19,170 --> 00:41:22,176
-Hold that against his forehead.
946
00:41:22,200 --> 00:41:26,040
-Have you been leading
him on, pussycat, eh?
947
00:41:32,050 --> 00:41:33,056
-Maybe a bit.
948
00:41:33,080 --> 00:41:34,150
-Oh, marigold.
949
00:41:37,160 --> 00:41:40,196
-It's not your fault,
Mr. Large.
950
00:41:40,220 --> 00:41:44,186
She's just a sucker
for flirting.
951
00:41:44,210 --> 00:41:46,996
-Is he going to be Ok?
952
00:41:47,020 --> 00:41:50,046
-Yes, now that we
know what it is.
953
00:41:50,070 --> 00:41:52,096
Bert, you haven't been
selling this stuff in
954
00:41:52,120 --> 00:41:54,026
your cafe, have you?
955
00:41:54,050 --> 00:41:56,026
Has Ms. Glasson had any?
956
00:41:56,050 --> 00:41:58,076
Bert?
957
00:41:58,100 --> 00:42:00,036
-She hasn't been in.
958
00:42:00,060 --> 00:42:03,036
And we don't serve badger in any
restaurant of mine, thank
959
00:42:03,060 --> 00:42:04,016
you very much.
960
00:42:04,040 --> 00:42:05,076
-Hurry, come in.
961
00:42:05,100 --> 00:42:07,166
Patient is presenting symptoms
of cerebral toxoplasmosis, a
962
00:42:07,190 --> 00:42:09,090
pulse rate elevated,
and is febrile.
963
00:42:26,220 --> 00:42:28,096
-Louisa.
964
00:42:28,120 --> 00:42:30,026
You should be in bed.
965
00:42:30,050 --> 00:42:31,176
-I feel so much better.
966
00:42:31,200 --> 00:42:33,066
Can I come in for a minute?
967
00:42:33,090 --> 00:42:35,006
-Yes.
968
00:42:35,030 --> 00:42:35,216
-Oh.
969
00:42:35,240 --> 00:42:38,016
You were expecting
someone, sorry.
970
00:42:38,040 --> 00:42:38,997
-No, that's, that's fine.
971
00:42:39,021 --> 00:42:40,996
What, what do you want?
972
00:42:41,020 --> 00:42:44,006
-I just wanted to apologize,
really.
973
00:42:44,030 --> 00:42:45,196
For not taking the antibiotics.
974
00:42:45,220 --> 00:42:49,066
And for being rude basically,
the other night.
975
00:42:49,090 --> 00:42:50,146
And I will the baby
in a hospital
976
00:42:50,170 --> 00:42:52,996
if that's your advice.
977
00:42:53,020 --> 00:42:56,076
-It is, yes.
978
00:42:56,100 --> 00:42:58,170
Louisa, uh, take a seat.
979
00:43:06,120 --> 00:43:08,190
Louisa,
980
00:43:12,050 --> 00:43:13,100
-I'll get that.
981
00:43:19,090 --> 00:43:20,176
Dr. Montgomery:
Hello, ellingham.
982
00:43:20,200 --> 00:43:22,046
Edith?
983
00:43:22,070 --> 00:43:24,076
Medical emergency turn
out satisfactorily?
984
00:43:24,100 --> 00:43:26,036
-Yes, thank you.
985
00:43:26,060 --> 00:43:28,146
Cerebral toxoplasmosis.
986
00:43:28,170 --> 00:43:30,046
-Robert was a little huffy.
987
00:43:30,070 --> 00:43:33,146
But actually, it helped
you in the end.
988
00:43:33,170 --> 00:43:37,096
It was the hemophobia he wanted
to be sure about.
989
00:43:37,120 --> 00:43:40,016
I told him you're completely
over it and itching to get
990
00:43:40,040 --> 00:43:41,056
back to London.
991
00:43:41,080 --> 00:43:46,076
Tell me you can back it up,
because, not official yet,
992
00:43:46,100 --> 00:43:49,006
they're giving it to you.
993
00:43:49,030 --> 00:43:56,186
You replace Jeffrey Rushton
on the 31st.
994
00:43:56,210 --> 00:43:58,050
Congratulations.
995
00:44:01,100 --> 00:44:02,150
You're welcome.
996
00:44:06,070 --> 00:44:08,036
Oh, hello.
997
00:44:08,060 --> 00:44:11,136
-I've just got popped in to
tell Martin something.
998
00:44:11,160 --> 00:44:12,996
-You look a bit pasty.
999
00:44:13,020 --> 00:44:14,046
Are you all right?
1000
00:44:14,070 --> 00:44:16,006
-A urinary tract infection.
1001
00:44:16,030 --> 00:44:17,046
It's in hand.
1002
00:44:17,070 --> 00:44:19,126
-Ah.
1003
00:44:19,150 --> 00:44:21,016
-I'll just pop off, then.
1004
00:44:21,040 --> 00:44:22,026
-Right.
1005
00:44:22,050 --> 00:44:25,186
-I've implemented eight of
your 14 suggestions.
1006
00:44:25,210 --> 00:44:28,046
I thought you stopped
being her doctor.
1007
00:44:28,070 --> 00:44:31,186
-This was a one off.
1008
00:44:31,210 --> 00:44:35,046
-Funny little thing isn't she?
1009
00:44:35,070 --> 00:44:36,150
Quite spiky.
66015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.