All language subtitles for Doc.Martin.2004.S04E06.1080p.CRKL.WEB-DL.AAC.2.0.x264_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,220 --> 00:00:50,196 Audio recording: Prepare to begin the operation. 2 00:00:50,220 --> 00:00:55,120 Remember to keep breathing in and out. 3 00:00:57,220 --> 00:01:00,146 As you cut in with the scalpel, blood Wells up. 4 00:01:00,170 --> 00:01:02,176 Do not look away from this. 5 00:01:02,200 --> 00:01:04,166 It is only blood. 6 00:01:04,190 --> 00:01:05,996 It's never harmed you. 7 00:01:06,020 --> 00:01:07,176 It can't harm you. 8 00:01:07,200 --> 00:01:10,046 You are in control. 9 00:01:10,070 --> 00:01:16,066 Breathe in and out, always in control. 10 00:01:16,090 --> 00:01:18,090 In and out. 11 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 -Bye. 12 00:01:52,170 --> 00:01:54,036 Pauline: The doctor will see you now. 13 00:01:54,060 --> 00:01:55,046 -What? 14 00:01:55,070 --> 00:01:56,136 -She's from truro. 15 00:01:56,160 --> 00:01:58,156 This is Dr. Ellingham. 16 00:01:58,180 --> 00:02:03,046 Don't forget we're due at the school in 15 minutes. 17 00:02:03,070 --> 00:02:06,056 -Molly O'Brien, truro obstetrics. 18 00:02:06,080 --> 00:02:07,076 Is this a good time? 19 00:02:07,100 --> 00:02:09,056 -What for? 20 00:02:09,080 --> 00:02:11,116 -Patients with newborns and birthing within 21 00:02:11,140 --> 00:02:12,116 the next six weeks. 22 00:02:12,140 --> 00:02:14,020 I am the new area midwife. 23 00:02:17,030 --> 00:02:18,126 -You use a snare? 24 00:02:18,150 --> 00:02:19,196 -Sometimes. 25 00:02:19,220 --> 00:02:21,066 -Oh, yeah. 26 00:02:21,090 --> 00:02:22,086 Slip wire. 27 00:02:22,110 --> 00:02:24,996 -Oh, you know an awful lot about an awful lot, Bert 28 00:02:25,020 --> 00:02:25,146 large. 29 00:02:25,170 --> 00:02:26,996 -Oh, I've been around. 30 00:02:27,020 --> 00:02:29,116 -I bet you have. 31 00:02:29,140 --> 00:02:30,146 -What do you think, boy? 32 00:02:30,170 --> 00:02:33,016 Touch of class on the menu? 33 00:02:33,040 --> 00:02:35,076 -Stealing's all right, I suppose as long as you don't 34 00:02:35,100 --> 00:02:35,986 get caught. 35 00:02:36,010 --> 00:02:39,146 -Poaching's not stealing. 36 00:02:39,170 --> 00:02:41,020 -Doesn't matter. 37 00:02:43,070 --> 00:02:44,116 -What's your problem? 38 00:02:44,140 --> 00:02:45,196 -She's only been here a week. 39 00:02:45,220 --> 00:02:46,996 -Yes. 40 00:02:47,020 --> 00:02:48,096 -Why does she come over all flirty? 41 00:02:48,120 --> 00:02:49,026 -Flirty? 42 00:02:49,050 --> 00:02:50,036 -Yeah. 43 00:02:50,060 --> 00:02:53,096 Always sucking up to you and acting like a girl. 44 00:02:53,120 --> 00:02:55,196 Perhaps she likes me. 45 00:02:55,220 --> 00:02:57,996 -Dad, she's married, with kids. 46 00:02:58,020 --> 00:02:59,046 -Ow! 47 00:02:59,070 --> 00:03:00,016 -You Ok? 48 00:03:00,040 --> 00:03:00,996 -Oh, it's all right. 49 00:03:01,020 --> 00:03:01,136 Knife slipped. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,210 -Here. 51 00:03:05,170 --> 00:03:07,086 Al, call the doctor. 52 00:03:07,110 --> 00:03:08,160 Tell them we're coming in. 53 00:03:12,120 --> 00:03:13,176 -Mary Dawkins? 54 00:03:13,200 --> 00:03:16,026 -Unremarkable. 55 00:03:16,050 --> 00:03:18,106 -Louisa Glasson? 56 00:03:18,130 --> 00:03:19,180 -Not my patient. 57 00:03:22,030 --> 00:03:23,030 -Avril sumpter? 58 00:03:24,020 --> 00:03:25,146 Four or five children, expecting another. 59 00:03:25,170 --> 00:03:28,136 -Anything in her history that would help me to help her. 60 00:03:28,160 --> 00:03:29,006 -She'll be fine. 61 00:03:29,030 --> 00:03:30,056 I wouldn't worry. 62 00:03:30,080 --> 00:03:31,146 -Is that a fact? 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,176 -She's having a baby. 64 00:03:32,200 --> 00:03:33,996 She's had them before. 65 00:03:34,020 --> 00:03:35,186 If you want to pop around and rub her back, be my guest but 66 00:03:35,210 --> 00:03:38,016 I have to get on. 67 00:03:38,040 --> 00:03:38,136 She's fine. 68 00:03:38,160 --> 00:03:39,056 She's fine. 69 00:03:39,080 --> 00:03:39,166 She's moved. 70 00:03:39,190 --> 00:03:40,196 She's fine. 71 00:03:40,220 --> 00:03:43,066 Do give me a call if anything unexpected happens. 72 00:03:43,090 --> 00:03:43,186 Bert: Doc! 73 00:03:43,210 --> 00:03:45,116 Doc! 74 00:03:45,140 --> 00:03:46,056 Chef's cut her finger. 75 00:03:46,080 --> 00:03:47,066 Here, show the doctor. 76 00:03:47,090 --> 00:03:49,046 -It's just a sticky across, doc. 77 00:03:49,070 --> 00:03:49,240 I'll do it. 78 00:03:50,000 --> 00:03:51,200 -All this fuss, Dr. Ellingham. 79 00:03:59,220 --> 00:04:01,060 -Come through. 80 00:04:03,070 --> 00:04:04,120 That way. 81 00:04:07,070 --> 00:04:09,196 -I'm sorry to put you to this trouble, Dr. Ellingham. 82 00:04:09,220 --> 00:04:12,996 Everybody thought it was best. 83 00:04:13,020 --> 00:04:15,026 I was going to come and see you about another matter, as 84 00:04:15,050 --> 00:04:17,076 it happens. 85 00:04:17,100 --> 00:04:20,116 It's probably just a cold. 86 00:04:20,140 --> 00:04:24,036 Wouldn't bother you, only my sister's got glandular fever, 87 00:04:24,060 --> 00:04:28,146 and I was wondering if she, she could have given it to me. 88 00:04:28,170 --> 00:04:31,166 My throat is a bit sore. 89 00:04:31,190 --> 00:04:32,196 -Any other symptoms? 90 00:04:32,220 --> 00:04:34,066 Fatigue? 91 00:04:34,090 --> 00:04:36,146 Light-headedness? 92 00:04:36,170 --> 00:04:40,086 -Well, yes actually, now you come to mention it. 93 00:04:40,110 --> 00:04:41,390 I do sometimes get a bit dreamy. 94 00:04:46,220 --> 00:04:48,156 Can you feel something. 95 00:04:48,180 --> 00:04:50,036 -Slight tumescence. 96 00:04:50,060 --> 00:04:51,076 You cook, don't you? 97 00:04:51,100 --> 00:04:52,196 -I do, yes. 98 00:04:52,220 --> 00:04:53,996 -Wear gloves in the kitchen. 99 00:04:54,020 --> 00:04:55,146 Don't sneeze in the food. 100 00:04:55,170 --> 00:04:57,040 And see Pauline for a blood test. 101 00:05:01,100 --> 00:05:03,056 -Why are you nodding? 102 00:05:03,080 --> 00:05:06,056 -You've got such a commanding manner. 103 00:05:06,080 --> 00:05:08,180 I always feel safe in your hands, somehow. 104 00:05:15,070 --> 00:05:17,186 -There's no point in change for change's sake. 105 00:05:17,210 --> 00:05:21,096 You stick to the doctoring, which you're good at. 106 00:05:21,120 --> 00:05:23,096 And let me do the blood stuff. 107 00:05:23,120 --> 00:05:25,056 Or I won't be able to do a really bad one, like if 108 00:05:25,080 --> 00:05:27,086 someone cut their arm off, or something. 109 00:05:27,110 --> 00:05:29,046 You just have to vomit and get on with it. 110 00:05:29,070 --> 00:05:31,060 But day to day, why put yourself through it? 111 00:05:33,020 --> 00:05:34,016 -Ellingham. 112 00:05:34,040 --> 00:05:35,036 -Geoffrey Rushton wants to leave sooner than they 113 00:05:35,060 --> 00:05:37,046 thought, so they need the new head of vascular to 114 00:05:37,070 --> 00:05:39,996 start in six weeks. 115 00:05:40,020 --> 00:05:41,016 -How do you know? 116 00:05:41,040 --> 00:05:42,126 -Robert called. 117 00:05:42,150 --> 00:05:44,016 -Why did he call you? 118 00:05:44,040 --> 00:05:46,146 -Well, he wanted my opinion on your blood thing. 119 00:05:46,170 --> 00:05:48,026 -Oh. 120 00:05:48,050 --> 00:05:49,166 And what is your opinion? 121 00:05:49,190 --> 00:05:51,046 -It's strictly for him. 122 00:05:51,070 --> 00:05:53,046 He's not the only one on the board. 123 00:05:53,070 --> 00:05:56,066 Can you do lunch Thursday, three of us? 124 00:05:56,090 --> 00:05:59,086 -I'd need a bit more notice to get up to London. 125 00:05:59,110 --> 00:06:00,126 -No, he's down here at the moment on 126 00:06:00,150 --> 00:06:01,196 select committee business. 127 00:06:01,220 --> 00:06:03,070 I suggested the metropolitan truro. 128 00:06:06,070 --> 00:06:07,096 -Right. 129 00:06:07,120 --> 00:06:10,036 -Is that right as in you'll be able to tell him you're no 130 00:06:10,060 --> 00:06:12,136 longer phobic? 131 00:06:12,160 --> 00:06:15,096 Ellingham, it's not a complicated question. 132 00:06:15,120 --> 00:06:21,026 Will you be able to perform a surgery in six weeks? 133 00:06:21,050 --> 00:06:22,100 -Yes. 134 00:06:24,060 --> 00:06:25,140 -Then see you Thursday. 135 00:06:28,190 --> 00:06:30,016 -Everything all right? 136 00:06:30,040 --> 00:06:31,100 -Yep. 137 00:06:39,030 --> 00:06:43,186 -Which is louder, there or there? 138 00:06:43,210 --> 00:06:44,176 -Second one. 139 00:06:44,200 --> 00:06:46,156 -Correct. 140 00:06:46,180 --> 00:06:48,126 -Everything all right? 141 00:06:48,150 --> 00:06:51,056 -Uh, yes. 142 00:06:51,080 --> 00:06:52,196 That one's a bit deaf. 143 00:06:52,220 --> 00:06:53,186 -Dorsey? 144 00:06:53,210 --> 00:06:54,156 -The ginger one. 145 00:06:54,180 --> 00:06:55,086 -Oh dear. 146 00:06:55,110 --> 00:06:56,116 -A grommet will sort her out. 147 00:06:56,140 --> 00:06:57,996 Otherwise, most of them fine. 148 00:06:58,020 --> 00:06:59,166 One or two borderline obese. 149 00:06:59,190 --> 00:07:01,096 That one and that one. 150 00:07:01,120 --> 00:07:01,996 -Honey. 151 00:07:02,020 --> 00:07:03,166 Aw, a bit tubby, maybe. 152 00:07:03,190 --> 00:07:04,186 But hardly obese. 153 00:07:04,210 --> 00:07:06,146 -She wants to watch it. 154 00:07:06,170 --> 00:07:09,026 How's your health, if I'm allowed to ask? 155 00:07:09,050 --> 00:07:10,086 -It's fine. 156 00:07:10,110 --> 00:07:11,076 Just a bit tired. 157 00:07:11,100 --> 00:07:12,096 Not that I'm complaining. 158 00:07:12,120 --> 00:07:13,146 -Are you sleeping all right? 159 00:07:13,170 --> 00:07:14,097 -Not brilliant. 160 00:07:14,121 --> 00:07:16,126 I, I don't know where to put this. 161 00:07:16,150 --> 00:07:19,096 -Bowel and water works? 162 00:07:19,120 --> 00:07:22,046 -Perhaps you should finish with this patient first. 163 00:07:22,070 --> 00:07:22,145 -What? 164 00:07:22,169 --> 00:07:22,997 Oh. 165 00:07:23,021 --> 00:07:24,096 We're done. 166 00:07:24,120 --> 00:07:25,170 We're done. 167 00:07:30,130 --> 00:07:34,076 -Actually, it, uh, stings a bit when I pee. 168 00:07:34,100 --> 00:07:35,166 Is that a worry? 169 00:07:35,190 --> 00:07:37,156 -Do you go a lot. 170 00:07:37,180 --> 00:07:40,146 -I want to and then not much comes. 171 00:07:40,170 --> 00:07:42,046 Is that all right? 172 00:07:42,070 --> 00:07:44,106 -What did they say in truro? 173 00:07:44,130 --> 00:07:46,046 -I haven't had time. 174 00:07:46,070 --> 00:07:49,066 -It's a long way. 175 00:07:49,090 --> 00:07:49,196 Is it smelly? 176 00:07:49,220 --> 00:07:50,216 -Hm? 177 00:07:50,240 --> 00:07:53,196 -When you pee, does it smell differently from usual. 178 00:07:53,220 --> 00:07:55,056 -Yes. 179 00:07:55,080 --> 00:07:56,146 -It's a urinary tract infection. 180 00:07:56,170 --> 00:07:59,026 Would you like me to give you a prescription? 181 00:07:59,050 --> 00:08:00,996 -Is that all right for the baby? 182 00:08:01,020 --> 00:08:02,146 -I wouldn't suggest it if it wasn't, would I? 183 00:08:02,170 --> 00:08:03,166 -No, Martin. 184 00:08:03,190 --> 00:08:06,066 I don't suppose you would. 185 00:08:06,090 --> 00:08:07,136 -I really don't know why you took 186 00:08:07,160 --> 00:08:08,240 this job in your condition. 187 00:08:11,180 --> 00:08:12,176 -Very similar to a rabbit. 188 00:08:12,200 --> 00:08:15,056 Now what you're looking forward is to peel it off, 189 00:08:15,080 --> 00:08:16,116 just like an overcoat. 190 00:08:16,140 --> 00:08:18,096 No need to pluck it, not if you're serving 191 00:08:18,120 --> 00:08:19,086 it without the skin. 192 00:08:19,110 --> 00:08:21,096 -So you're not a pheasant plucker, then. 193 00:08:21,120 --> 00:08:24,110 -No, but I, I know how to undress a bird. 194 00:08:27,150 --> 00:08:28,116 -Oh. 195 00:08:28,140 --> 00:08:30,106 -What? 196 00:08:30,130 --> 00:08:32,196 -Look. 197 00:08:32,220 --> 00:08:36,190 It's a bit of bottle or jam jar glass, or something. 198 00:08:39,220 --> 00:08:41,170 Oh, here's another bit. 199 00:08:45,100 --> 00:08:46,150 -Car headlight. 200 00:08:50,090 --> 00:08:52,146 Roadkill. 201 00:08:52,170 --> 00:08:56,036 -It just flew up in front of the truck. 202 00:08:56,060 --> 00:08:58,106 -Not poached, then. 203 00:08:58,130 --> 00:08:59,166 -Sorry, Bert. 204 00:08:59,190 --> 00:09:02,006 I should have told you, but my family have always eaten any 205 00:09:02,030 --> 00:09:02,986 game we hit. 206 00:09:03,010 --> 00:09:06,096 But some people are funny about that. 207 00:09:06,120 --> 00:09:07,196 -No. 208 00:09:07,220 --> 00:09:10,080 I, it's not too bashed up. 209 00:09:17,030 --> 00:09:18,166 -Make sure you get all the glass out. 210 00:09:18,190 --> 00:09:20,036 -Yeah. 211 00:09:20,060 --> 00:09:22,010 Lucky we found it, eh? 212 00:09:31,040 --> 00:09:33,016 -Ms. Glasson. 213 00:09:33,040 --> 00:09:35,026 -Louisa Glasson? 214 00:09:35,050 --> 00:09:35,197 -Yes. 215 00:09:35,221 --> 00:09:37,046 -Molly O'Brien. 216 00:09:37,070 --> 00:09:38,056 Have you done for the day? 217 00:09:38,080 --> 00:09:40,056 I was just on my way. 218 00:09:40,080 --> 00:09:41,116 Oh, well, school's over, yes. 219 00:09:41,140 --> 00:09:44,016 But I've got a fair bit of work yet. 220 00:09:44,040 --> 00:09:45,076 On your way where? 221 00:09:45,100 --> 00:09:46,166 -Oh dear. 222 00:09:46,190 --> 00:09:49,026 You wrote back about four weeks ago. 223 00:09:49,050 --> 00:09:51,106 I'm your midwife through to delivery. 224 00:09:51,130 --> 00:09:52,186 -Oh, yes, god, sorry. 225 00:09:52,210 --> 00:09:54,046 I've become so forgetful. 226 00:09:54,070 --> 00:09:55,086 -Not at all. 227 00:09:55,110 --> 00:09:58,196 You have a lot to think about. 228 00:09:58,220 --> 00:10:00,070 Prescription? 229 00:10:03,170 --> 00:10:06,146 -I've got a bit of an infection. 230 00:10:06,170 --> 00:10:09,016 It hurts when I pee. 231 00:10:09,040 --> 00:10:11,086 -Not antibiotics? 232 00:10:11,110 --> 00:10:13,096 -Yes, actually, why? 233 00:10:13,120 --> 00:10:14,096 -From the clinic? 234 00:10:14,120 --> 00:10:15,106 -From my doctor. 235 00:10:15,130 --> 00:10:16,086 Well, he's not my doctor. 236 00:10:16,110 --> 00:10:18,016 It's complicated. 237 00:10:18,040 --> 00:10:20,166 -Oh! 238 00:10:20,190 --> 00:10:21,146 -Dr. Ellingham? 239 00:10:21,170 --> 00:10:23,016 -Yes. 240 00:10:23,040 --> 00:10:26,076 I was pressed for time, and he's very good as a doctor. 241 00:10:26,100 --> 00:10:28,146 Well, he knows a lot. 242 00:10:28,170 --> 00:10:30,996 -Ah, well. 243 00:10:31,020 --> 00:10:32,086 -What? 244 00:10:32,110 --> 00:10:34,006 -I could suggest other remedies. 245 00:10:34,030 --> 00:10:35,066 There's no need to suffer. 246 00:10:35,090 --> 00:10:37,156 -God forbid. 247 00:10:37,180 --> 00:10:41,046 -It just seems a shame to give drugs to lady who's expecting. 248 00:10:41,070 --> 00:10:43,046 -Yes, actually, I wondered that. 249 00:10:43,070 --> 00:10:45,096 -I think the doctor knows best, Ms. Glasson. 250 00:10:45,120 --> 00:10:46,190 -A mother knows best. 251 00:10:50,180 --> 00:10:52,020 Sorry, that's just my opinion. 252 00:10:54,180 --> 00:10:57,026 -Shall I continue? 253 00:10:57,050 --> 00:11:00,196 -You know what, Mrs. Tishell, I think I'll pass. 254 00:11:00,220 --> 00:11:03,066 -In the future, run your baby's symptoms past an adult 255 00:11:03,090 --> 00:11:04,370 before you call it an emergency. 256 00:11:05,170 --> 00:11:06,996 -So you can't do nothing? 257 00:11:07,020 --> 00:11:08,026 -They cry when they're hungry. 258 00:11:08,050 --> 00:11:08,196 Feed it. 259 00:11:08,220 --> 00:11:10,166 -But then they'll expect it. 260 00:11:10,190 --> 00:11:11,106 -You're a mother. 261 00:11:11,130 --> 00:11:12,176 Your life has changed. 262 00:11:12,200 --> 00:11:14,046 Get used to it. 263 00:11:14,070 --> 00:11:15,076 -Well hi, Ms. Glasson. 264 00:11:15,100 --> 00:11:16,166 -Hello, there. 265 00:11:16,190 --> 00:11:18,126 Everything all right? 266 00:11:18,150 --> 00:11:19,150 -Dan keeps crying. 267 00:11:20,100 --> 00:11:23,076 -Oh, what a beautiful child. 268 00:11:23,100 --> 00:11:24,047 Oh! 269 00:11:24,071 --> 00:11:26,196 -Have you collected your prescription yet? 270 00:11:26,220 --> 00:11:30,116 -We've just come from the chemist, Dr. Ellinham. 271 00:11:30,140 --> 00:11:32,066 -Right, so you two know each other. 272 00:11:32,090 --> 00:11:34,046 -Yes, we've met. 273 00:11:34,070 --> 00:11:36,016 -Well, nurse O'Brien is going to be my midwife. 274 00:11:36,040 --> 00:11:38,016 -Yes. 275 00:11:38,040 --> 00:11:39,090 Get some sleep. 276 00:11:44,080 --> 00:11:48,036 -I do feel a bit sneaky, if I'm honest. 277 00:11:48,060 --> 00:11:48,997 -He's not your doctor. 278 00:11:49,021 --> 00:11:51,006 He shouldn't prescribe your medicine. 279 00:11:51,030 --> 00:11:54,196 Force feeding antibiotics to an unborn infant, I've half a 280 00:11:54,220 --> 00:11:57,116 mind to make a formal complaint. 281 00:11:57,140 --> 00:11:58,196 -Oh. 282 00:11:58,220 --> 00:12:02,030 Well, thing is, it is a bit complicated. 283 00:12:06,180 --> 00:12:08,996 We we're going to get married. 284 00:12:09,020 --> 00:12:09,196 Yes. 285 00:12:09,220 --> 00:12:10,097 Well, we didn't. 286 00:12:10,121 --> 00:12:11,176 But I got pregnant anyway. 287 00:12:11,200 --> 00:12:14,146 So uh, it is complicated. 288 00:12:14,170 --> 00:12:16,046 -You poor darling. 289 00:12:16,070 --> 00:12:17,156 I am so sorry. 290 00:12:17,180 --> 00:12:18,156 -No, no. 291 00:12:18,180 --> 00:12:20,016 It was mutual. 292 00:12:20,040 --> 00:12:23,026 I mean, I didn't want to get married, in the end. 293 00:12:23,050 --> 00:12:24,146 -When you got to know him. 294 00:12:24,170 --> 00:12:26,166 -He didn't want it either. 295 00:12:26,190 --> 00:12:28,030 Men,. 296 00:12:30,100 --> 00:12:33,046 Your trouble getting to sleep, is that mostly 297 00:12:33,070 --> 00:12:34,096 discomfort, do you think? 298 00:12:34,120 --> 00:12:37,106 Or do you lie there fretting? 299 00:12:37,130 --> 00:12:38,146 -Both, really. 300 00:12:38,170 --> 00:12:40,996 But maybe I have taken on too much. 301 00:12:41,020 --> 00:12:42,006 Martin thinks I have. 302 00:12:42,030 --> 00:12:43,086 -Ha. 303 00:12:43,110 --> 00:12:45,006 -What? 304 00:12:45,030 --> 00:12:47,126 I wonder if maybe he's poisoned your mind as well as 305 00:12:47,150 --> 00:12:50,006 trying to poison your body. 306 00:12:50,030 --> 00:12:51,096 -That's a bit harsh. 307 00:12:51,120 --> 00:12:52,170 -You think? 308 00:13:28,140 --> 00:13:30,010 -Don't let go just yet. 309 00:13:32,170 --> 00:13:34,020 -Morning. 310 00:13:36,130 --> 00:13:38,156 -You've, uh, you've got something on your shoulder. 311 00:13:38,180 --> 00:13:39,116 -I know. 312 00:13:39,140 --> 00:13:41,096 Can you believe it? 313 00:13:41,120 --> 00:13:43,146 Driving in this morning, it just rushed out in 314 00:13:43,170 --> 00:13:46,046 front of the truck. 315 00:13:46,070 --> 00:13:47,056 -What? 316 00:13:47,080 --> 00:13:49,126 -What are the chances of that two days in a row? 317 00:13:49,150 --> 00:13:50,996 -Weird, isn't it? 318 00:13:51,020 --> 00:13:53,136 Come on, give us a hand. 319 00:13:53,160 --> 00:13:55,106 -Poor little chap. 320 00:13:55,130 --> 00:13:56,006 Here. 321 00:13:56,030 --> 00:13:56,186 Oh. 322 00:13:56,210 --> 00:13:58,060 Oh. 323 00:14:01,130 --> 00:14:03,166 -Plenty of servings on it, though. 324 00:14:03,190 --> 00:14:06,146 -Must be worth a few quid, eh? 325 00:14:06,170 --> 00:14:08,070 -Mate's rates, hey Bert? 326 00:14:13,100 --> 00:14:14,186 Pauline: Sorry to keep you waiting. 327 00:14:14,210 --> 00:14:15,066 Constable: Good of you to see 328 00:14:15,090 --> 00:14:16,096 me on my lunch hour. 329 00:14:16,120 --> 00:14:19,166 Can't afford to lose patrol time for a routine test. 330 00:14:19,190 --> 00:14:21,040 -This way, please. 331 00:14:23,070 --> 00:14:24,120 -Doctor. 332 00:14:26,080 --> 00:14:26,216 Pauline: Roll up your 333 00:14:26,240 --> 00:14:28,030 sleeve, please, constable. 334 00:14:31,020 --> 00:14:33,056 -What is cholesterol, anyway? 335 00:14:33,080 --> 00:14:35,056 -It's fat that clogs you up. 336 00:14:35,080 --> 00:14:36,166 -No it isn't. 337 00:14:36,190 --> 00:14:38,046 Pauline, go to lunch. 338 00:14:38,070 --> 00:14:39,120 I'll do that. 339 00:14:50,090 --> 00:14:52,176 -So how come you're Ok with the blood now? 340 00:14:52,200 --> 00:14:57,046 No disrespect, but everyone knows it's an issue. 341 00:14:57,070 --> 00:14:58,016 -You're just being stubborn. 342 00:14:58,040 --> 00:15:00,006 He still hates it. 343 00:15:00,030 --> 00:15:01,080 -Go away, Pauline. 344 00:15:04,050 --> 00:15:05,110 -Mind over matter, eh? 345 00:15:11,170 --> 00:15:15,160 Doc, you look a bit peaky, if you don't mine me saying. 346 00:15:39,170 --> 00:15:41,016 -Running a bath. 347 00:15:41,040 --> 00:15:42,146 -Yes, actually. 348 00:15:42,170 --> 00:15:43,116 -That's the girl. 349 00:15:43,140 --> 00:15:44,190 Do you mind if I come in? 350 00:15:49,030 --> 00:15:50,026 -What's that? 351 00:15:50,050 --> 00:15:51,166 -Just thought I'd show you. 352 00:15:51,190 --> 00:15:53,096 It's a home birthing pool. 353 00:15:53,120 --> 00:15:54,166 -Oh. 354 00:15:54,190 --> 00:15:57,116 I like to show my mothers what's available. 355 00:15:57,140 --> 00:15:59,186 -Hmm, a home birth. 356 00:15:59,210 --> 00:16:02,046 -Did you not consider that? 357 00:16:02,070 --> 00:16:03,166 -Well no, no not really. 358 00:16:03,190 --> 00:16:05,006 I just assumed... 359 00:16:05,030 --> 00:16:06,186 -you'd be having baby in the hospital. 360 00:16:06,210 --> 00:16:07,147 -Yeah. 361 00:16:07,171 --> 00:16:10,096 -That's what they want you to assume. 362 00:16:10,120 --> 00:16:12,196 Have you ever seen a birthing pool? 363 00:16:12,220 --> 00:16:13,166 -No. 364 00:16:13,190 --> 00:16:16,186 No, I haven't. 365 00:16:16,210 --> 00:16:20,116 -Why do they, do you think, want babies born in hospitals? 366 00:16:20,140 --> 00:16:24,006 -Because then the doctors are in control. 367 00:16:24,030 --> 00:16:26,086 -But it must be a bit safer, too. 368 00:16:26,110 --> 00:16:31,186 -Statistically, it's safer to have your baby at home, away 369 00:16:31,210 --> 00:16:34,126 for men who think pregnancy is a disease. 370 00:16:34,150 --> 00:16:36,096 Now, do you have a DVD player? 371 00:16:36,120 --> 00:16:38,066 -Yes. 372 00:16:38,090 --> 00:16:40,076 -One of my mothers giving birth in a pool 373 00:16:40,100 --> 00:16:42,116 just like this one. 374 00:16:42,140 --> 00:16:44,096 -Might actually be this one. 375 00:16:44,120 --> 00:16:48,006 -I wouldn't really be sure about a pool, actually. 376 00:16:48,030 --> 00:16:50,196 -It's a life changing experience, Louisa. 377 00:16:50,220 --> 00:16:53,136 All my mothers say so. 378 00:16:53,160 --> 00:16:57,016 Water is such a feminine element. 379 00:16:57,040 --> 00:16:59,126 In the pool you're in a sanctuary. 380 00:16:59,150 --> 00:17:01,146 Others need your consent to get close to you. 381 00:17:01,170 --> 00:17:03,156 You are in control. 382 00:17:03,180 --> 00:17:05,996 Well, you and me. 383 00:17:06,020 --> 00:17:07,996 -I'm sure it's great for some people. 384 00:17:08,020 --> 00:17:09,176 But... 385 00:17:09,200 --> 00:17:12,046 -please try to keep an open mind. 386 00:17:12,070 --> 00:17:14,016 Have a look at the video. 387 00:17:14,040 --> 00:17:15,056 -Yeah, yeah, of course. 388 00:17:15,080 --> 00:17:16,130 Sorry. 389 00:17:27,030 --> 00:17:28,006 -Oh. 390 00:17:28,030 --> 00:17:30,016 Good evening, Dr. Ellinham. 391 00:17:30,040 --> 00:17:31,996 -These examination gloves aren't pre-powdered. 392 00:17:32,020 --> 00:17:33,056 -Aren't they? 393 00:17:33,080 --> 00:17:34,166 Oh dear. 394 00:17:34,190 --> 00:17:35,136 I am sorry. 395 00:17:35,160 --> 00:17:38,096 Oh, they are x5437s. 396 00:17:38,120 --> 00:17:40,026 They should be. 397 00:17:40,050 --> 00:17:41,046 Oh, no. 398 00:17:41,070 --> 00:17:42,016 No wait a minute. 399 00:17:42,040 --> 00:17:43,196 I see what's happened. 400 00:17:43,220 --> 00:17:48,116 Oh, I am so sorry for the inconvenience, Dr. Ellingham. 401 00:17:48,140 --> 00:17:51,056 But you know, now you are here, it could be regarded as 402 00:17:51,080 --> 00:17:52,156 providential. 403 00:17:52,180 --> 00:17:55,026 I have been in an agony of indecision in a 404 00:17:55,050 --> 00:17:56,106 matter of some delicacy. 405 00:17:56,130 --> 00:17:57,996 -They're gloves, Mrs. Tishell. 406 00:17:58,020 --> 00:17:59,196 -How can I put this? 407 00:17:59,220 --> 00:18:03,066 I think you ought to know that one of your patients is 408 00:18:03,090 --> 00:18:06,096 refusing to take medication prescribed by you. 409 00:18:06,120 --> 00:18:06,206 -Who? 410 00:18:06,230 --> 00:18:09,180 -Louisa Glasson. 411 00:18:15,120 --> 00:18:17,196 -That's less painful than a regular birth? 412 00:18:17,220 --> 00:18:19,106 -It's not really pain. 413 00:18:19,130 --> 00:18:22,196 It's a woman taking charge of her power. 414 00:18:22,220 --> 00:18:24,086 -Yes? 415 00:18:24,110 --> 00:18:27,166 -Yes, Louisa. 416 00:18:27,190 --> 00:18:30,146 -It's just a lot to think about. 417 00:18:30,170 --> 00:18:32,096 -It is. 418 00:18:32,120 --> 00:18:35,146 Would you like to try sitting in the pool? 419 00:18:35,170 --> 00:18:37,076 -What, now? 420 00:18:37,100 --> 00:18:39,096 -Just to get the idea of what it's like in your own 421 00:18:39,120 --> 00:18:42,126 territory, with your own things about you. 422 00:18:42,150 --> 00:18:44,126 Try it for me. 423 00:18:44,150 --> 00:18:46,010 -Yeah, why, why not? 424 00:18:50,070 --> 00:18:51,120 No it's fine. 425 00:19:04,050 --> 00:19:05,046 -Oh. 426 00:19:05,070 --> 00:19:06,186 -Did you prevent this patient from taking prescribed 427 00:19:06,210 --> 00:19:07,196 medication? 428 00:19:07,220 --> 00:19:12,166 -Excuse me, Dr. Ellingham, but I am with a client. 429 00:19:12,190 --> 00:19:15,066 -Have you completely lost your mind? 430 00:19:15,090 --> 00:19:17,016 You're not seriously considering giving birth in 431 00:19:17,040 --> 00:19:19,106 this harpy's paddling pool, are you? 432 00:19:19,130 --> 00:19:21,146 -How dare you? 433 00:19:21,170 --> 00:19:22,146 I am a fully qualified... 434 00:19:22,170 --> 00:19:23,056 -be quiet. 435 00:19:23,080 --> 00:19:24,996 Louisa, take your medicine. 436 00:19:25,020 --> 00:19:25,096 -No. 437 00:19:25,120 --> 00:19:25,197 -What? 438 00:19:25,221 --> 00:19:27,076 -You heard me. 439 00:19:27,100 --> 00:19:29,146 -Ms. Glasson is making an informed decision. 440 00:19:29,170 --> 00:19:30,046 Endorsed by... 441 00:19:30,070 --> 00:19:31,056 -i told you to shut up. 442 00:19:31,080 --> 00:19:33,196 -No, no, don't, don't you speak to her like that. 443 00:19:33,220 --> 00:19:36,036 You always have to be control, don't you? 444 00:19:36,060 --> 00:19:37,096 I'm the doctor. 445 00:19:37,120 --> 00:19:38,156 I'm the expert. 446 00:19:38,180 --> 00:19:40,046 I'm so clever. 447 00:19:40,070 --> 00:19:44,026 You know, but you don't understand women at all, do 448 00:19:44,050 --> 00:19:45,126 you Martin. 449 00:19:45,150 --> 00:19:46,166 Well you're not my doctor. 450 00:19:46,190 --> 00:19:47,240 She is. 451 00:19:48,000 --> 00:19:50,016 You can take your ruddy drugs, and you can shove them where 452 00:19:50,040 --> 00:19:52,096 the sun don't shine. 453 00:19:52,120 --> 00:19:53,170 Good night, Martin. 454 00:19:56,040 --> 00:19:59,056 -When your infection gets worse, take these. 455 00:19:59,080 --> 00:20:00,130 -No, thank you. 456 00:20:07,080 --> 00:20:09,076 -Well done, Louisa. 457 00:20:09,100 --> 00:20:10,150 -Thanks. 458 00:20:29,020 --> 00:20:29,997 -Morning. 459 00:20:30,021 --> 00:20:31,146 -Oh, hello, my lover. 460 00:20:31,170 --> 00:20:34,066 Deer and pheasants now to keep out your way now, marigold? 461 00:20:34,090 --> 00:20:35,056 -You. 462 00:20:35,080 --> 00:20:37,106 Actually I had to drive myself this morning. 463 00:20:37,130 --> 00:20:39,026 Michael's not at all well. 464 00:20:39,050 --> 00:20:40,126 -Oh, that's perfect. 465 00:20:40,150 --> 00:20:43,046 There's a chiller cabinet needs fetching from tintagel, 466 00:20:43,070 --> 00:20:44,146 too big for the company vehicle. 467 00:20:44,170 --> 00:20:46,126 Could you pop me over after lunch? 468 00:20:46,150 --> 00:20:48,076 -For you, anything. 469 00:20:48,100 --> 00:20:50,196 Oh, why don't we make a trip of it? 470 00:20:50,220 --> 00:20:52,146 Tea at Trebarwith on the way back? 471 00:20:52,170 --> 00:20:54,126 -Oh, lovely. 472 00:20:54,150 --> 00:20:55,146 Pauline: Marigold Marley's blood 473 00:20:55,170 --> 00:20:57,116 test come back negative. 474 00:20:57,140 --> 00:20:59,096 It's not glandular fever, then. 475 00:20:59,120 --> 00:21:01,116 -Where's the rch geriatric file? 476 00:21:01,140 --> 00:21:04,066 -Mrs. Melbray's biopsy is non-malignant. 477 00:21:04,090 --> 00:21:07,040 I said it was just a lump. 478 00:21:07,210 --> 00:21:10,026 Prostate set for Tuesday. 479 00:21:10,050 --> 00:21:12,156 Mrs. Admiral's come back negative. 480 00:21:12,180 --> 00:21:14,146 -Not a good time, them? 481 00:21:14,170 --> 00:21:15,196 -What do you want? 482 00:21:15,220 --> 00:21:17,126 -I just wanted to say I met Louisa on her way to school. 483 00:21:17,150 --> 00:21:18,146 And she was looking awfully tired. 484 00:21:18,170 --> 00:21:20,146 I thought perhaps you'd like to keep an eye on her. 485 00:21:20,170 --> 00:21:21,136 Only don't say I said anything. 486 00:21:21,160 --> 00:21:23,100 -She doesn't want me to keep an eye on her. 487 00:21:32,220 --> 00:21:35,106 -Are you all right, Ms. Glasson? 488 00:21:35,130 --> 00:21:37,996 -I feel a bit shivery, actually? 489 00:21:38,020 --> 00:21:38,196 -A bit light-headed? 490 00:21:38,220 --> 00:21:40,126 A bit sweaty? 491 00:21:40,150 --> 00:21:42,146 My brother had it, and his kids. 492 00:21:42,170 --> 00:21:43,126 -Really? 493 00:21:43,150 --> 00:21:46,046 -It's a summer cold. 494 00:21:46,070 --> 00:21:49,186 -Actually, can you take powders with the baby? 495 00:21:49,210 --> 00:21:52,016 Mrs. Tishell could help you. 496 00:21:52,040 --> 00:21:53,116 -Yeah. 497 00:21:53,140 --> 00:21:55,040 Or I could call the midwife. 498 00:22:08,030 --> 00:22:09,026 -Private parking. 499 00:22:09,050 --> 00:22:10,016 -It's all right, doc. 500 00:22:10,040 --> 00:22:11,016 We're on our way. 501 00:22:11,040 --> 00:22:12,126 -Well don't park here again. 502 00:22:12,150 --> 00:22:13,176 -Oh, okie dokie. 503 00:22:13,200 --> 00:22:16,006 -Hey, doc, did marigold's glandular fever test come back 504 00:22:16,030 --> 00:22:16,096 yet. 505 00:22:16,120 --> 00:22:17,076 -Yes. 506 00:22:17,100 --> 00:22:17,996 You haven't got it. 507 00:22:18,020 --> 00:22:18,997 -Oh, good. 508 00:22:19,021 --> 00:22:20,086 -She's still got a sore throat, though, dear. 509 00:22:20,110 --> 00:22:21,096 You tell him. 510 00:22:21,120 --> 00:22:22,106 -Oh, it's nothing. 511 00:22:22,130 --> 00:22:23,196 -Are you getting better or worse? 512 00:22:23,220 --> 00:22:26,076 -Uh, oh, let me see, uh... 513 00:22:26,100 --> 00:22:28,046 -come and see me tomorrow morning, 8:45. 514 00:22:28,070 --> 00:22:29,196 -Right. 515 00:22:29,220 --> 00:22:31,016 -Is this thing legal? 516 00:22:31,040 --> 00:22:31,197 -Absolutely. 517 00:22:31,221 --> 00:22:33,070 Off we go. 518 00:22:59,090 --> 00:23:01,136 -Do you ever feel like you could just keep driving and 519 00:23:01,160 --> 00:23:05,156 driving, leave all the, I don't know, 520 00:23:05,180 --> 00:23:08,016 all the rubbish behind? 521 00:23:08,040 --> 00:23:09,090 -Yes, I do. 522 00:23:13,210 --> 00:23:15,996 -Your husband, is he feeling poorly? 523 00:23:16,020 --> 00:23:18,186 -He's a man, so he's at death's door, isn't he? 524 00:23:18,210 --> 00:23:20,166 To tell the truth, I don't think it's much worse than 525 00:23:20,190 --> 00:23:21,086 what I've got. 526 00:23:21,110 --> 00:23:24,046 Flu, whatever, no big deal. 527 00:23:24,070 --> 00:23:26,106 -And you still have to work. 528 00:23:26,130 --> 00:23:27,186 -You call this work? 529 00:23:27,210 --> 00:23:29,060 More like a holiday. 530 00:23:31,150 --> 00:23:32,200 -What? 531 00:23:50,070 --> 00:23:52,126 -Fresh as a Daisy. 532 00:23:52,150 --> 00:23:55,096 -You're not thinking of cooking it, though, are you? 533 00:23:55,120 --> 00:23:57,136 -Why not? 534 00:23:57,160 --> 00:24:01,086 Nobody minds an apple that's fallen out of a tree. 535 00:24:01,110 --> 00:24:02,196 -But it's not an apple. 536 00:24:02,220 --> 00:24:04,106 -Well, as long as you know what you're doing, what's the 537 00:24:04,130 --> 00:24:05,180 difference? 538 00:24:08,190 --> 00:24:10,046 -No difference, really. 539 00:24:10,070 --> 00:24:11,136 No. 540 00:24:11,160 --> 00:24:13,196 You're right. 541 00:24:13,220 --> 00:24:15,046 Oh. 542 00:24:15,070 --> 00:24:18,076 He's a plump little chap, eh? 543 00:24:18,100 --> 00:24:19,160 Proper job. 544 00:24:34,170 --> 00:24:36,036 -Come. 545 00:24:36,060 --> 00:24:38,176 -I'm off then, doctor, unless there's anything else. 546 00:24:38,200 --> 00:24:41,136 -No, there isn't. 547 00:24:41,160 --> 00:24:46,196 -Dr. Ellingham, this blood business, you doing Mrs. 548 00:24:46,220 --> 00:24:49,006 Marley's finger and then taking over when 549 00:24:49,030 --> 00:24:51,166 I was with PC Penhale. 550 00:24:51,190 --> 00:24:54,146 Are you wanting to do without me? 551 00:24:54,170 --> 00:24:56,046 I just want to know. 552 00:24:56,070 --> 00:24:57,996 Not that I want another job, I just don't want 553 00:24:58,020 --> 00:24:59,070 to be caught unawares. 554 00:25:01,080 --> 00:25:04,086 -You won't be caught unawares. 555 00:25:04,110 --> 00:25:05,146 -So I can still do the blood. 556 00:25:05,170 --> 00:25:09,046 You're not planning to get rid of me? 557 00:25:09,070 --> 00:25:12,006 -If there were any changes to the practice and the way 558 00:25:12,030 --> 00:25:14,030 things are, I'd let you know. 559 00:25:22,090 --> 00:25:23,996 -Bad luck. 560 00:25:24,020 --> 00:25:25,166 -Oh, why do you get colds in the summer? 561 00:25:25,190 --> 00:25:26,116 -I know. 562 00:25:26,140 --> 00:25:28,126 -And why when you least want it? 563 00:25:28,150 --> 00:25:30,196 The last two weeks of the summer term are my busiest all 564 00:25:30,220 --> 00:25:31,197 year. 565 00:25:31,221 --> 00:25:34,146 -That's not actually a coincidence, you know. 566 00:25:34,170 --> 00:25:37,006 Stress weakens the immune system. 567 00:25:37,030 --> 00:25:39,006 -Right. 568 00:25:39,030 --> 00:25:42,196 -Is it still comfortable when you go for a tinkle? 569 00:25:42,220 --> 00:25:43,196 -It's just the same, actually. 570 00:25:43,220 --> 00:25:46,156 -Oh, and a cold on top of it. 571 00:25:46,180 --> 00:25:48,196 Oh, what a shame Dr. Ellingham had to be 572 00:25:48,220 --> 00:25:50,156 so unpleasant yesterday. 573 00:25:50,180 --> 00:25:53,070 -Yes, but I can't blame Martin for everything, though. 574 00:25:56,100 --> 00:25:59,006 I mean, I'm sure he's not only doctor who'd have recommended 575 00:25:59,030 --> 00:26:00,076 antibiotic. 576 00:26:00,100 --> 00:26:01,126 -No. 577 00:26:01,150 --> 00:26:04,056 And I'm sure yours wouldn't be the first baby born with a 578 00:26:04,080 --> 00:26:06,996 weakened immune system because of it. 579 00:26:07,020 --> 00:26:09,046 -Right, still, but some women... 580 00:26:09,070 --> 00:26:14,106 -oh, Louisa, Louisa, it's not your fault. 581 00:26:14,130 --> 00:26:17,126 The control of childbirth by a male dominated health service 582 00:26:17,150 --> 00:26:20,996 is designed to keep women suppressed. 583 00:26:21,020 --> 00:26:24,050 Now, put your head back and close your eyes. 584 00:26:26,170 --> 00:26:29,096 Go on. 585 00:26:29,120 --> 00:26:33,046 Imagine you're in a Meadow. 586 00:26:33,070 --> 00:26:34,186 The sun is shining. 587 00:26:34,210 --> 00:26:37,156 The grass is soft. 588 00:26:37,180 --> 00:26:44,176 You're lying in the sunlight, not a care in the world. 589 00:26:44,200 --> 00:26:50,170 And one by one, your worries all fade away. 590 00:27:07,210 --> 00:27:08,056 -Auntie Jo. 591 00:27:08,080 --> 00:27:09,146 -What's happened? 592 00:27:09,170 --> 00:27:11,016 -Nothing, nothing. 593 00:27:11,040 --> 00:27:12,196 -It's half past seven in the morning. 594 00:27:12,220 --> 00:27:13,096 -Is it? 595 00:27:13,120 --> 00:27:14,076 Uh, right. 596 00:27:14,100 --> 00:27:18,106 Well the thing is, I'm having a lunch. 597 00:27:18,130 --> 00:27:19,106 -A lunch? 598 00:27:19,130 --> 00:27:20,046 -Yes. 599 00:27:20,070 --> 00:27:23,006 Um, there's this job in London. 600 00:27:23,030 --> 00:27:26,106 And, um, I'm having a lunch to see someone about it. 601 00:27:26,130 --> 00:27:28,006 To talk, to talk about it. 602 00:27:28,030 --> 00:27:29,056 -In London? 603 00:27:29,080 --> 00:27:30,066 -Yes, the job is. 604 00:27:30,090 --> 00:27:32,156 The lunch is in truro. 605 00:27:32,180 --> 00:27:34,136 -What kind of job? 606 00:27:34,160 --> 00:27:37,006 -Head of vascular surgery at imperial college. 607 00:27:37,030 --> 00:27:37,166 -Surgery? 608 00:27:37,190 --> 00:27:38,056 -Yes. 609 00:27:38,080 --> 00:27:39,066 -What about the blood? 610 00:27:39,090 --> 00:27:41,146 -Well, I'm working on that. 611 00:27:41,170 --> 00:27:42,176 It's coming along. 612 00:27:42,200 --> 00:27:46,046 Bit of a way to go, but definitely, uh, getting there. 613 00:27:46,070 --> 00:27:49,076 Maybe I should have said something. 614 00:27:49,100 --> 00:27:51,160 -It's wonderful Martin, wonderful. 615 00:27:57,150 --> 00:27:58,996 -What's that? 616 00:27:59,020 --> 00:28:00,046 -Marigold's birthday today. 617 00:28:00,070 --> 00:28:04,026 -Oh, what did you get her? 618 00:28:04,050 --> 00:28:05,126 -That's a bit big, isn't it? 619 00:28:05,150 --> 00:28:06,196 -Is it? 620 00:28:06,220 --> 00:28:08,106 -She'll have to hide that from her husband. 621 00:28:08,130 --> 00:28:11,026 -It's just a little something from her employer. 622 00:28:11,050 --> 00:28:12,996 -You want to give her a little something, do you? 623 00:28:13,020 --> 00:28:15,106 -I'm just being friendly. 624 00:28:15,130 --> 00:28:16,180 Want to see? 625 00:28:20,210 --> 00:28:22,166 -And I can come up and see you. 626 00:28:22,190 --> 00:28:23,166 -Yes. 627 00:28:23,190 --> 00:28:25,030 -It would be nice. 628 00:28:26,210 --> 00:28:28,116 -Really is jolly good news. 629 00:28:28,140 --> 00:28:30,056 If you're sure you can manage it? 630 00:28:30,080 --> 00:28:31,996 -Yes. 631 00:28:32,020 --> 00:28:33,080 Yes, it is. 632 00:28:35,060 --> 00:28:36,110 -Does Louisa know? 633 00:28:39,110 --> 00:28:40,156 -No. 634 00:28:40,180 --> 00:28:42,096 -What about the child? 635 00:28:42,120 --> 00:28:43,096 -Ho do you mean? 636 00:28:43,120 --> 00:28:45,060 -Your child, seeing it as it's growing up. 637 00:28:47,180 --> 00:28:50,026 -Don't honestly think I'd be a natural at all that, do you, 638 00:28:50,050 --> 00:28:51,126 when it came to it? 639 00:28:51,150 --> 00:28:53,096 -Well you're just going to have to work twice as hard at 640 00:28:53,120 --> 00:28:54,170 it, aren't you? 641 00:28:57,170 --> 00:28:59,146 -If that's what Louisa wants. 642 00:28:59,170 --> 00:29:03,046 -A long distance father is better than no father at all. 643 00:29:03,070 --> 00:29:06,026 The two of you are going to have to work at that together. 644 00:29:06,050 --> 00:29:07,140 Won't happen by itself. 645 00:29:10,120 --> 00:29:11,320 I'm going to miss you, Martin. 646 00:29:13,190 --> 00:29:17,026 -I'll miss you too, auntie Jo. 647 00:29:17,050 --> 00:29:21,120 -Just don't let Louisa be the last one to find out. 648 00:29:23,220 --> 00:29:25,076 -Of course, there will be water in it. 649 00:29:25,100 --> 00:29:26,006 What do you think? 650 00:29:26,030 --> 00:29:27,080 -She'll love it. 651 00:29:29,220 --> 00:29:31,186 -Hello? 652 00:29:31,210 --> 00:29:33,166 Oh, all right. 653 00:29:33,190 --> 00:29:34,136 All right, yeah. 654 00:29:34,160 --> 00:29:35,196 I'll tell him. 655 00:29:35,220 --> 00:29:37,066 Yep. 656 00:29:37,090 --> 00:29:38,116 That was marigold. 657 00:29:38,140 --> 00:29:40,996 Her old man's flu's got worse, so she's staying at home. 658 00:29:41,020 --> 00:29:41,147 -Marigold? 659 00:29:41,171 --> 00:29:43,026 -Mm. 660 00:29:43,050 --> 00:29:43,997 -Not coming in? 661 00:29:44,021 --> 00:29:45,056 -No. 662 00:29:45,080 --> 00:29:48,170 Could you, um, could you call Angela and arrange a cover? 663 00:29:57,030 --> 00:29:58,156 -I promise he was crying fir to bust before 664 00:29:58,180 --> 00:30:01,046 I brought him in. 665 00:30:01,070 --> 00:30:02,096 -He's got a slight temperature. 666 00:30:02,120 --> 00:30:03,996 Got any calpol at home? 667 00:30:04,020 --> 00:30:04,146 -Yes. 668 00:30:04,170 --> 00:30:05,186 -That'll bring it down. 669 00:30:05,210 --> 00:30:07,076 -Do you have a thermometer? 670 00:30:07,100 --> 00:30:08,166 -I think so. 671 00:30:08,190 --> 00:30:11,036 -37's what you're aiming for. 672 00:30:11,060 --> 00:30:13,086 -Has he got what Ms. Glasson's got? 673 00:30:13,110 --> 00:30:14,146 -What's she got? 674 00:30:14,170 --> 00:30:15,097 -Nasty cold. 675 00:30:15,121 --> 00:30:17,066 She's off school, and everything. 676 00:30:17,090 --> 00:30:18,176 -No, he's teething. 677 00:30:18,200 --> 00:30:20,050 Give him the calpol. 678 00:30:30,090 --> 00:30:32,186 -Are you off to your meeting, then? 679 00:30:32,210 --> 00:30:34,086 In truro? 680 00:30:34,110 --> 00:30:35,160 -Yes. 681 00:30:38,100 --> 00:30:39,160 -Good luck. 682 00:31:11,180 --> 00:31:12,166 -What? 683 00:31:12,190 --> 00:31:16,006 -We'll keep you hydrated and ride out the storm. 684 00:31:16,030 --> 00:31:18,146 We'll to keep a positive attitude, Louisa. 685 00:31:18,170 --> 00:31:20,066 There's nothing to be gained by letting 686 00:31:20,090 --> 00:31:22,076 baby feel your vexation. 687 00:31:22,100 --> 00:31:24,016 -Are you sure it's Ok? 688 00:31:24,040 --> 00:31:27,026 -Mothers have been having colds since time began. 689 00:31:27,050 --> 00:31:29,030 Nature and nurse O'Brien know what to do. 690 00:31:35,030 --> 00:31:36,176 She's resting. 691 00:31:36,200 --> 00:31:38,116 -Martin. 692 00:31:38,140 --> 00:31:40,136 -Louisa, how are you feeling? 693 00:31:40,160 --> 00:31:42,196 -Not very good. 694 00:31:42,220 --> 00:31:43,176 -What's her temperature? 695 00:31:43,200 --> 00:31:45,156 -She has a very nasty cold, poor thing. 696 00:31:45,180 --> 00:31:46,047 -No she doesn't. 697 00:31:46,071 --> 00:31:47,066 What's her temperature? 698 00:31:47,090 --> 00:31:48,066 -103. 699 00:31:48,090 --> 00:31:49,046 -103? 700 00:31:49,070 --> 00:31:50,116 -You've still not taken the antibiotics? 701 00:31:50,140 --> 00:31:51,190 -No. 702 00:31:56,170 --> 00:31:57,216 -Oh! 703 00:31:57,240 --> 00:32:00,166 -Ah, you've developed a kidney infection, leading to rigors. 704 00:32:00,190 --> 00:32:01,136 Give me the medication. 705 00:32:01,160 --> 00:32:02,136 -Don't you click your fingers at me. 706 00:32:02,160 --> 00:32:04,056 -What's rigors? 707 00:32:04,080 --> 00:32:07,006 -Louisa, do not allow that man to... 708 00:32:07,030 --> 00:32:08,036 -is the baby all right? 709 00:32:08,060 --> 00:32:10,076 -The baby wants you to take antibiotics. 710 00:32:10,100 --> 00:32:11,066 -What's rigors? 711 00:32:11,090 --> 00:32:13,006 -It's your body heating up to kill bacteria. 712 00:32:13,030 --> 00:32:14,146 Antibiotics also kill bacteria. 713 00:32:14,170 --> 00:32:16,096 They're just quicker and safer. 714 00:32:16,120 --> 00:32:18,046 -That's a very male point of view. 715 00:32:18,070 --> 00:32:18,196 -No it's not. 716 00:32:18,220 --> 00:32:19,996 It's a fact. 717 00:32:20,020 --> 00:32:22,116 The only risk this woman and her baby have been put at is a 718 00:32:22,140 --> 00:32:26,196 premature delivery triggered by prolonged high temperature. 719 00:32:26,220 --> 00:32:28,196 -Ah, well done, doctor. 720 00:32:28,220 --> 00:32:31,080 Another victory for conveyor belt medicine. 721 00:32:33,120 --> 00:32:34,116 -Here. 722 00:32:34,140 --> 00:32:35,196 -I am sorry, Ms. Glasson. 723 00:32:35,220 --> 00:32:37,036 It is not your fault. 724 00:32:37,060 --> 00:32:38,136 You are a victim. 725 00:32:38,160 --> 00:32:40,156 -I beg your pardon. 726 00:32:40,180 --> 00:32:43,116 I am not a victim, thank you very much. 727 00:32:43,140 --> 00:32:44,146 -Oh, but you are, darling. 728 00:32:44,170 --> 00:32:48,046 You are a wounded creature, and the cat has pounced. 729 00:32:48,070 --> 00:32:48,997 -I'm not a cat. 730 00:32:49,021 --> 00:32:52,046 -And he doesn't pounce. 731 00:32:52,070 --> 00:32:53,196 Martin is a very, very good doctor. 732 00:32:53,220 --> 00:32:54,146 -And a man. 733 00:32:54,170 --> 00:32:55,106 -No he's not. 734 00:32:55,130 --> 00:32:56,106 -Yes, I am. 735 00:32:56,130 --> 00:32:57,996 -Of course you are, but that's not the point. 736 00:32:58,020 --> 00:32:59,096 -Oh, but it is the point. 737 00:32:59,120 --> 00:33:00,097 -No it isn't. 738 00:33:00,121 --> 00:33:02,146 If anyone's got a problem with sex, it's you. 739 00:33:02,170 --> 00:33:03,126 -I beg your pardon? 740 00:33:03,150 --> 00:33:04,176 -I mean gender. 741 00:33:04,200 --> 00:33:05,016 Men. 742 00:33:05,040 --> 00:33:06,066 And women. 743 00:33:06,090 --> 00:33:09,006 You know, a woman could be just as insensitive as Martin. 744 00:33:09,030 --> 00:33:10,016 -What? 745 00:33:10,040 --> 00:33:12,186 -Well you are. 746 00:33:12,210 --> 00:33:14,186 Thank you for doing your best, Molly. 747 00:33:14,210 --> 00:33:16,126 But I'm just not happy with it. 748 00:33:16,150 --> 00:33:18,020 So, yeah, goodbye. 749 00:33:23,070 --> 00:33:24,120 -Goodbye, darling. 750 00:33:29,110 --> 00:33:30,176 -She does mean well. 751 00:33:30,200 --> 00:33:34,106 -It's all right, then. 752 00:33:34,130 --> 00:33:35,166 Now take one of these every four hours. 753 00:33:35,190 --> 00:33:37,006 Drink plenty of water. 754 00:33:37,030 --> 00:33:39,096 You should feel benefits pretty soon. 755 00:33:39,120 --> 00:33:40,136 -Thank you. 756 00:33:40,160 --> 00:33:41,210 Thanks. 757 00:33:44,050 --> 00:33:48,996 -Actually, there was another reason I came here. 758 00:33:49,020 --> 00:33:50,196 Something I wanted to tell you. 759 00:33:50,220 --> 00:33:53,086 I'm having lunch. 760 00:33:53,110 --> 00:33:54,076 -You are. 761 00:33:54,100 --> 00:33:55,136 Ok? 762 00:33:55,160 --> 00:33:59,996 -Yes, in truro, with my old tutor, from imperial, which is 763 00:34:00,020 --> 00:34:01,036 a hospital in London. 764 00:34:01,060 --> 00:34:04,076 -Uh huh. 765 00:34:04,100 --> 00:34:09,996 And the truth is, actually, Louisa, 766 00:34:10,020 --> 00:34:11,196 -Dr. Ellingham? 767 00:34:11,220 --> 00:34:13,096 Oh, thank god I saw your car. 768 00:34:13,120 --> 00:34:15,156 I'm sorry, Ms. Glasson, but it's Darren. 769 00:34:15,180 --> 00:34:16,146 -Oh, go on Martin. 770 00:34:16,170 --> 00:34:16,997 It's fine. 771 00:34:17,021 --> 00:34:18,046 I'll be fine. 772 00:34:18,070 --> 00:34:20,176 -Right. 773 00:34:20,200 --> 00:34:23,046 -Um, take a lukewarm shower to cool down. 774 00:34:23,070 --> 00:34:24,996 And let the penicillin do the rest. 775 00:34:25,020 --> 00:34:25,126 -Yeah. 776 00:34:25,150 --> 00:34:28,036 Thank you, Martin. 777 00:34:28,060 --> 00:34:29,106 -Let's go. 778 00:34:29,130 --> 00:34:30,156 -His temperature's shot up. 779 00:34:30,180 --> 00:34:32,020 It's really, really high. 780 00:34:40,050 --> 00:34:40,186 -Same as before. 781 00:34:40,210 --> 00:34:42,046 38 degrees. 782 00:34:42,070 --> 00:34:44,146 -It was 99 just now, definitely. 783 00:34:44,170 --> 00:34:46,186 -99 degrees Fahrenheit. 784 00:34:46,210 --> 00:34:47,176 -Yes. 785 00:34:47,200 --> 00:34:51,046 -99 degrees Fahrenheit, 38 degrees centigrade. 786 00:34:51,070 --> 00:34:52,156 -Which one's he got. 787 00:34:52,180 --> 00:34:53,126 -They're both the same. 788 00:34:53,150 --> 00:34:54,086 Look, you press the button. 789 00:34:54,110 --> 00:34:55,146 Only worry about the lower number. 790 00:34:55,170 --> 00:34:57,176 When did you last give him calpol? 791 00:34:57,200 --> 00:34:59,026 -I haven't got any. 792 00:34:59,050 --> 00:35:00,176 -Oh, for god's sakes. 793 00:35:00,200 --> 00:35:01,996 -Sorry, I though I had. 794 00:35:02,020 --> 00:35:03,116 I'll go get some from Mrs. Tishell. 795 00:35:03,140 --> 00:35:06,086 Thanks ever so, doctor. 796 00:35:06,110 --> 00:35:08,996 -You're forgotten something. 797 00:35:09,020 --> 00:35:10,046 -Have I? 798 00:35:10,070 --> 00:35:11,166 -Danny. 799 00:35:11,190 --> 00:35:13,046 -Oh, Darren, yes. 800 00:35:13,070 --> 00:35:16,016 I'd forget my head if it wasn't screwed on. 801 00:35:16,040 --> 00:35:17,090 Thanks ever so, doctor. 802 00:35:41,200 --> 00:35:43,040 -Is anyone home? 803 00:35:45,090 --> 00:35:47,046 Marigold? 804 00:35:47,070 --> 00:35:49,036 Marigold: Bert, is that you? 805 00:35:49,060 --> 00:35:50,126 -Hello? 806 00:35:50,150 --> 00:35:51,210 Marigold: Come on up. 807 00:35:55,210 --> 00:35:57,196 No, Michael, you stay put. 808 00:35:57,220 --> 00:35:58,136 Don't be foolish. 809 00:35:58,160 --> 00:36:00,020 I'll see to it. 810 00:36:03,100 --> 00:36:04,166 -Go on, Mary. 811 00:36:04,190 --> 00:36:06,026 We've got a visitor. 812 00:36:06,050 --> 00:36:07,076 -No, Michael. 813 00:36:07,100 --> 00:36:09,046 Bert understands. 814 00:36:09,070 --> 00:36:11,026 Bert, tell him. 815 00:36:11,050 --> 00:36:12,006 -Hello, Mr. Marley. 816 00:36:12,030 --> 00:36:13,096 Now, don't worry about me. 817 00:36:13,120 --> 00:36:14,176 You just stay there. 818 00:36:14,200 --> 00:36:17,066 -What are you doing here? 819 00:36:17,090 --> 00:36:19,086 -That for marigold, is it? 820 00:36:19,110 --> 00:36:23,110 -It's, it's just a, it's just a present from everyone. 821 00:36:28,130 --> 00:36:30,060 -He's not well at all, is he? 822 00:36:33,050 --> 00:36:35,016 -I know. 823 00:36:35,040 --> 00:36:37,006 -Have you called the doctor? 824 00:36:37,030 --> 00:36:38,176 -I don't really like to. 825 00:36:38,200 --> 00:36:40,146 He's not keen on house calls, is he? 826 00:36:40,170 --> 00:36:42,046 -No. 827 00:36:42,070 --> 00:36:45,220 But I could call him, if you want, like a friend. 828 00:36:47,160 --> 00:36:48,116 Pauline: Dr. Ellingham, I have 829 00:36:48,140 --> 00:36:49,096 Mr. Large for you. 830 00:36:49,120 --> 00:36:50,106 Just putting you through. 831 00:36:50,130 --> 00:36:51,076 -Why? 832 00:36:51,100 --> 00:36:52,116 Bert: Doc? 833 00:36:52,140 --> 00:36:53,096 -What do you want. 834 00:36:53,120 --> 00:36:54,146 -Sorry to bother you. 835 00:36:54,170 --> 00:36:55,056 -Yes? 836 00:36:55,080 --> 00:36:56,126 But I'm out at 837 00:36:56,150 --> 00:36:58,046 At marigold Marley's place. 838 00:36:58,070 --> 00:37:00,996 You remember her, cut finger, she works in my restaurant. 839 00:37:01,020 --> 00:37:02,096 -I'm in a hurry, Bert. 840 00:37:02,120 --> 00:37:03,176 Bert: It's her husband. 841 00:37:03,200 --> 00:37:06,146 He isn't very well, not very well at all. 842 00:37:06,170 --> 00:37:10,026 And I was wondering if you had any tips. 843 00:37:10,050 --> 00:37:12,076 I mean, he's in bed, but he's as weak as a kitten. 844 00:37:12,100 --> 00:37:13,166 -Is she all right? 845 00:37:13,190 --> 00:37:15,186 -Oh she's fine, I think. 846 00:37:15,210 --> 00:37:19,056 -Just a bit peaky, mustn't grumble. 847 00:37:19,080 --> 00:37:19,986 Martin: Has he got a temperature? 848 00:37:20,010 --> 00:37:23,046 -Uh, I, I don't know, really. 849 00:37:23,070 --> 00:37:24,186 Martin: Does he seem at all delirious? 850 00:37:24,210 --> 00:37:29,096 Uh, Michael! 851 00:37:29,120 --> 00:37:30,186 Bert: Oh, my word. 852 00:37:30,210 --> 00:37:31,136 -Bert? 853 00:37:31,160 --> 00:37:31,206 Marigold: Michael! 854 00:37:31,230 --> 00:37:32,996 -Bert? 855 00:37:33,020 --> 00:37:33,095 Pauline: I have Dr. Montgomery for you, 856 00:37:33,119 --> 00:37:34,006 Dr. Ellingham. 857 00:37:34,030 --> 00:37:36,096 Just putting you through. 858 00:37:36,120 --> 00:37:37,146 -No. 859 00:37:37,170 --> 00:37:38,036 Dr. Montgomery: Ellingham? 860 00:37:38,060 --> 00:37:40,036 -Oh, for god's sake. 861 00:37:40,060 --> 00:37:41,156 -Hello, ellingham, are you all right? 862 00:37:41,180 --> 00:37:43,146 Martin: Yes, what do you want? 863 00:37:43,170 --> 00:37:45,106 -Your secretary said you were going to be late. 864 00:37:45,130 --> 00:37:46,196 We wondered how late? 865 00:37:46,220 --> 00:37:48,076 -I'm attending an emerging. 866 00:37:48,100 --> 00:37:49,086 -Oh. 867 00:37:49,110 --> 00:37:52,066 But, the thing is, Robert's got a 2:30 train. 868 00:37:52,090 --> 00:37:53,106 -I can't miss it. 869 00:37:53,130 --> 00:37:55,096 -Ambulance wouldn't be more appropriate? 870 00:37:55,120 --> 00:37:57,146 Martin: Edith, there's a sick man on 871 00:37:57,170 --> 00:37:58,136 bodmin moor. 872 00:37:58,160 --> 00:37:59,196 I'm on bodmin moor. 873 00:37:59,220 --> 00:38:01,116 And I'm a doctor. 874 00:38:01,140 --> 00:38:03,140 -I do think it would be good if you could get here. 875 00:38:12,040 --> 00:38:16,176 He is full of apologies, but he's got an emergency. 876 00:38:16,200 --> 00:38:20,016 -It's bloody awkward, actually? 877 00:38:20,040 --> 00:38:24,106 -He has got the imperial post, hasn't he? 878 00:38:24,130 --> 00:38:26,196 -I've been asked to look in the eye and quiz him about his 879 00:38:26,220 --> 00:38:28,070 blood problem. 880 00:38:40,020 --> 00:38:40,240 -You moved him? 881 00:38:41,000 --> 00:38:42,096 -Just to make him more comfortable, doc. 882 00:38:42,120 --> 00:38:45,156 -Keep him warm. 883 00:38:45,180 --> 00:38:47,016 -He's boiling. 884 00:38:47,040 --> 00:38:48,116 Have you got a thermometer? 885 00:38:48,140 --> 00:38:50,130 -Somewhere. 886 00:38:56,020 --> 00:38:56,997 -All right. 887 00:38:57,021 --> 00:38:58,016 We need to get him on his side. 888 00:38:58,040 --> 00:38:58,156 -Right, doc. 889 00:38:58,180 --> 00:38:59,156 -No, don't touch him. 890 00:38:59,180 --> 00:39:03,056 Might have broken something. 891 00:39:03,080 --> 00:39:05,066 -That's all we've got. 892 00:39:05,090 --> 00:39:06,086 -It's a jam thermometer, doc. 893 00:39:06,110 --> 00:39:07,186 You use it in cooking. 894 00:39:07,210 --> 00:39:09,176 Um, not just for jam, all sorts of... 895 00:39:09,200 --> 00:39:11,040 -fine, that'll do. 896 00:39:16,030 --> 00:39:17,080 I need rubber gloves. 897 00:39:20,130 --> 00:39:21,196 Go see if she's got some ice. 898 00:39:21,220 --> 00:39:22,096 -Ice? 899 00:39:22,120 --> 00:39:23,006 -Yes. 900 00:39:23,030 --> 00:39:24,096 To cool him down, quickly. 901 00:39:24,120 --> 00:39:25,170 -Ok doc. 902 00:39:30,220 --> 00:39:32,076 -I'm a doctor. 903 00:39:32,100 --> 00:39:33,126 You had an accident. 904 00:39:33,150 --> 00:39:35,056 An ambulance is on its way. 905 00:39:35,080 --> 00:39:36,176 Does it hurt anywhere. 906 00:39:36,200 --> 00:39:38,046 -Marigold? 907 00:39:38,070 --> 00:39:39,186 -She's in the kitchen. 908 00:39:39,210 --> 00:39:42,046 Does it hurt anywhere in particular? 909 00:39:42,070 --> 00:39:44,120 -I don't think so. 910 00:39:54,070 --> 00:39:54,216 -Oh sorry. 911 00:39:54,240 --> 00:39:58,126 There, there are the gloves. 912 00:39:58,150 --> 00:39:59,146 -What are you doing? 913 00:39:59,170 --> 00:40:02,096 -Breaking up the ice so it'll fit in the funnel. 914 00:40:02,120 --> 00:40:04,146 -It doesn't have to fit in the funnel. 915 00:40:04,170 --> 00:40:06,106 -Well how else are yo going to get it in his bottom? 916 00:40:06,130 --> 00:40:08,046 -That's not going in his bottom. 917 00:40:08,070 --> 00:40:09,130 The thermometer is. 918 00:40:16,160 --> 00:40:19,126 Does your husband handle these? 919 00:40:19,150 --> 00:40:20,047 -Yes. 920 00:40:20,071 --> 00:40:22,096 -What does he do, stuff them? 921 00:40:22,120 --> 00:40:25,006 -Well, I, I do most of the cooking. 922 00:40:25,030 --> 00:40:26,046 I stuff the pheasants... 923 00:40:26,070 --> 00:40:29,006 -cooking? 924 00:40:29,030 --> 00:40:29,997 You cook them? 925 00:40:30,021 --> 00:40:31,186 Oh, god! 926 00:40:31,210 --> 00:40:34,186 -Well, that, that one may be a bit past it's sell by. 927 00:40:34,210 --> 00:40:36,196 But it's, it's Michael. 928 00:40:36,220 --> 00:40:39,046 He likes the extra flavor. 929 00:40:39,070 --> 00:40:40,996 -It's perfectly legal. 930 00:40:41,020 --> 00:40:42,046 Marigold's all right. 931 00:40:42,070 --> 00:40:44,046 -Marigold is not all right. 932 00:40:44,070 --> 00:40:46,016 Your immune system seems stronger than your husband, 933 00:40:46,040 --> 00:40:48,096 but you're both presenting symptoms of toxoplasmosis, 934 00:40:48,120 --> 00:40:51,056 found in wild animals and infected meat. 935 00:40:51,080 --> 00:40:52,126 -Oh! 936 00:40:52,150 --> 00:40:54,086 I've poisoned Mikey. 937 00:40:54,110 --> 00:40:55,096 -More or less. 938 00:40:55,120 --> 00:40:56,086 -Oh! 939 00:40:56,110 --> 00:40:59,056 Michael, my love. 940 00:40:59,080 --> 00:41:02,046 Oh, Mikey. 941 00:41:02,070 --> 00:41:03,160 -I'll get the ice, then. 942 00:41:06,140 --> 00:41:13,046 -Oh, Mikey, Mikey, it was the badger burgers. 943 00:41:13,070 --> 00:41:16,146 I know they were strong, but I can't say 944 00:41:16,170 --> 00:41:19,146 no to you, my darling. 945 00:41:19,170 --> 00:41:22,176 -Hold that against his forehead. 946 00:41:22,200 --> 00:41:26,040 -Have you been leading him on, pussycat, eh? 947 00:41:32,050 --> 00:41:33,056 -Maybe a bit. 948 00:41:33,080 --> 00:41:34,150 -Oh, marigold. 949 00:41:37,160 --> 00:41:40,196 -It's not your fault, Mr. Large. 950 00:41:40,220 --> 00:41:44,186 She's just a sucker for flirting. 951 00:41:44,210 --> 00:41:46,996 -Is he going to be Ok? 952 00:41:47,020 --> 00:41:50,046 -Yes, now that we know what it is. 953 00:41:50,070 --> 00:41:52,096 Bert, you haven't been selling this stuff in 954 00:41:52,120 --> 00:41:54,026 your cafe, have you? 955 00:41:54,050 --> 00:41:56,026 Has Ms. Glasson had any? 956 00:41:56,050 --> 00:41:58,076 Bert? 957 00:41:58,100 --> 00:42:00,036 -She hasn't been in. 958 00:42:00,060 --> 00:42:03,036 And we don't serve badger in any restaurant of mine, thank 959 00:42:03,060 --> 00:42:04,016 you very much. 960 00:42:04,040 --> 00:42:05,076 -Hurry, come in. 961 00:42:05,100 --> 00:42:07,166 Patient is presenting symptoms of cerebral toxoplasmosis, a 962 00:42:07,190 --> 00:42:09,090 pulse rate elevated, and is febrile. 963 00:42:26,220 --> 00:42:28,096 -Louisa. 964 00:42:28,120 --> 00:42:30,026 You should be in bed. 965 00:42:30,050 --> 00:42:31,176 -I feel so much better. 966 00:42:31,200 --> 00:42:33,066 Can I come in for a minute? 967 00:42:33,090 --> 00:42:35,006 -Yes. 968 00:42:35,030 --> 00:42:35,216 -Oh. 969 00:42:35,240 --> 00:42:38,016 You were expecting someone, sorry. 970 00:42:38,040 --> 00:42:38,997 -No, that's, that's fine. 971 00:42:39,021 --> 00:42:40,996 What, what do you want? 972 00:42:41,020 --> 00:42:44,006 -I just wanted to apologize, really. 973 00:42:44,030 --> 00:42:45,196 For not taking the antibiotics. 974 00:42:45,220 --> 00:42:49,066 And for being rude basically, the other night. 975 00:42:49,090 --> 00:42:50,146 And I will the baby in a hospital 976 00:42:50,170 --> 00:42:52,996 if that's your advice. 977 00:42:53,020 --> 00:42:56,076 -It is, yes. 978 00:42:56,100 --> 00:42:58,170 Louisa, uh, take a seat. 979 00:43:06,120 --> 00:43:08,190 Louisa, 980 00:43:12,050 --> 00:43:13,100 -I'll get that. 981 00:43:19,090 --> 00:43:20,176 Dr. Montgomery: Hello, ellingham. 982 00:43:20,200 --> 00:43:22,046 Edith? 983 00:43:22,070 --> 00:43:24,076 Medical emergency turn out satisfactorily? 984 00:43:24,100 --> 00:43:26,036 -Yes, thank you. 985 00:43:26,060 --> 00:43:28,146 Cerebral toxoplasmosis. 986 00:43:28,170 --> 00:43:30,046 -Robert was a little huffy. 987 00:43:30,070 --> 00:43:33,146 But actually, it helped you in the end. 988 00:43:33,170 --> 00:43:37,096 It was the hemophobia he wanted to be sure about. 989 00:43:37,120 --> 00:43:40,016 I told him you're completely over it and itching to get 990 00:43:40,040 --> 00:43:41,056 back to London. 991 00:43:41,080 --> 00:43:46,076 Tell me you can back it up, because, not official yet, 992 00:43:46,100 --> 00:43:49,006 they're giving it to you. 993 00:43:49,030 --> 00:43:56,186 You replace Jeffrey Rushton on the 31st. 994 00:43:56,210 --> 00:43:58,050 Congratulations. 995 00:44:01,100 --> 00:44:02,150 You're welcome. 996 00:44:06,070 --> 00:44:08,036 Oh, hello. 997 00:44:08,060 --> 00:44:11,136 -I've just got popped in to tell Martin something. 998 00:44:11,160 --> 00:44:12,996 -You look a bit pasty. 999 00:44:13,020 --> 00:44:14,046 Are you all right? 1000 00:44:14,070 --> 00:44:16,006 -A urinary tract infection. 1001 00:44:16,030 --> 00:44:17,046 It's in hand. 1002 00:44:17,070 --> 00:44:19,126 -Ah. 1003 00:44:19,150 --> 00:44:21,016 -I'll just pop off, then. 1004 00:44:21,040 --> 00:44:22,026 -Right. 1005 00:44:22,050 --> 00:44:25,186 -I've implemented eight of your 14 suggestions. 1006 00:44:25,210 --> 00:44:28,046 I thought you stopped being her doctor. 1007 00:44:28,070 --> 00:44:31,186 -This was a one off. 1008 00:44:31,210 --> 00:44:35,046 -Funny little thing isn't she? 1009 00:44:35,070 --> 00:44:36,150 Quite spiky. 66015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.