All language subtitles for Doc.Martin.2004.S04E02.1080p.CRKL.WEB-DL.AAC.2.0.x264_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,230 --> 00:00:58,090 - Antiseptic. 2 00:01:14,060 --> 00:01:16,016 - Louisa? 3 00:01:16,040 --> 00:01:19,006 - Hello, Martin. 4 00:01:19,030 --> 00:01:21,146 - How are you? 5 00:01:21,170 --> 00:01:24,146 You're pregnant. 6 00:01:24,170 --> 00:01:26,170 - Yes, I am. 7 00:01:38,130 --> 00:01:41,026 Hello. 8 00:01:41,050 --> 00:01:45,176 - Hello. 9 00:01:45,200 --> 00:01:48,096 - Er, I'm a friend of Martin's. 10 00:01:48,120 --> 00:01:50,196 - Me too. 11 00:01:50,220 --> 00:01:52,096 - I'm staying at the pub. 12 00:01:52,120 --> 00:01:55,126 I thought I'd get the taxi to drop me here first, though. 13 00:01:55,150 --> 00:02:01,046 So I could tell you in person, and, uh, yeah. 14 00:02:01,070 --> 00:02:03,036 - Shall I go? 15 00:02:03,060 --> 00:02:05,046 - No, no. I just dropped by on my way. 16 00:02:05,070 --> 00:02:07,070 You carry on. 17 00:02:12,110 --> 00:02:15,066 - Louisa. 18 00:02:15,090 --> 00:02:17,116 That... this... 19 00:02:17,140 --> 00:02:19,146 Pregnancy, it's...? 20 00:02:19,170 --> 00:02:22,096 - It's ours, Martin. Yours and mine. 21 00:02:22,120 --> 00:02:24,006 - Um... 22 00:02:24,030 --> 00:02:26,076 And what do you want? Do you want to get married? 23 00:02:26,100 --> 00:02:28,116 I mean, you're certain it's ours? 24 00:02:28,140 --> 00:02:30,096 - Yes, I am certain, 25 00:02:30,120 --> 00:02:33,096 and, no, I don't want to get married. 26 00:02:33,120 --> 00:02:36,006 - You know it's a bit late for an abortion? 27 00:02:36,030 --> 00:02:40,166 - I thought I should tell you before the village finds out. 28 00:02:40,190 --> 00:02:43,006 - Why are you going to the pub? 29 00:02:43,030 --> 00:02:47,016 - My house is rented out. 30 00:02:47,040 --> 00:02:49,016 Who is she? - What? 31 00:02:49,040 --> 00:02:50,996 Edith. - Edith. 32 00:02:51,020 --> 00:02:52,186 - Why aren't you in London? 33 00:02:52,210 --> 00:02:57,076 - I didn't like London, and the school didn't like this, so... 34 00:02:57,100 --> 00:03:00,096 - Oh. Er... No. 35 00:03:00,120 --> 00:03:04,176 Right. So you're here. 36 00:03:04,200 --> 00:03:06,186 - It's going to be fine, Martin. 37 00:03:06,210 --> 00:03:09,006 It's not your problem. 38 00:03:09,030 --> 00:03:11,030 Bye. 39 00:03:27,090 --> 00:03:30,116 - Is she from the village? - Yes. 40 00:03:30,140 --> 00:03:33,196 - Well, don't do anything hasty. - What? 41 00:03:33,220 --> 00:03:36,006 - Does she have a job? - Yes. 42 00:03:36,030 --> 00:03:37,116 Er... no. 43 00:03:37,140 --> 00:03:41,026 Actually, I don't think she does. 44 00:03:41,050 --> 00:03:43,066 - Don't think you have to rescue her. 45 00:03:43,090 --> 00:03:47,146 She's a grown woman. She's chosen to have a baby. 46 00:03:47,170 --> 00:03:50,076 It's her choice, Ellingham. 47 00:03:50,100 --> 00:03:52,136 - How old did you say you were? 48 00:03:52,160 --> 00:03:54,176 - I'm 35 years old, Santa. 49 00:03:54,200 --> 00:03:57,020 - 35, and you still believe in father Christmas? 50 00:04:02,130 --> 00:04:05,086 - Hello. 51 00:04:05,110 --> 00:04:08,166 - All right. 52 00:04:08,190 --> 00:04:12,006 You back for good, or just visiting? 53 00:04:12,030 --> 00:04:14,106 - I've got a job interview at the school tomorrow, 54 00:04:14,130 --> 00:04:16,196 so fingers crossed. 55 00:04:16,220 --> 00:04:19,176 - Want a drink? Or are you not drinking? 56 00:04:19,200 --> 00:04:22,086 - A glass of water would be lovely. 57 00:04:22,110 --> 00:04:24,096 Have you got a room, John? 58 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 - Certainly have. 59 00:04:31,110 --> 00:04:34,006 - So... 60 00:04:34,030 --> 00:04:36,036 - Six months. 61 00:04:36,060 --> 00:04:38,046 - Does he know? 62 00:04:38,070 --> 00:04:40,056 - If you mean Martin, yes, he does. 63 00:04:40,080 --> 00:04:43,046 We're both fine about it. Still good friends. 64 00:04:43,070 --> 00:04:47,046 - Mm. - Aw! 65 00:04:47,070 --> 00:04:49,046 He didn't ask you to move in, then? 66 00:04:49,070 --> 00:04:51,026 - I wouldn't want to, actually, Pauline. 67 00:04:51,050 --> 00:04:53,106 - Thank you, John. 68 00:04:53,130 --> 00:04:54,136 - Do you know what? 69 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 I think I'll have a little lie down. 70 00:05:03,110 --> 00:05:04,126 - Harbor view? 71 00:05:04,150 --> 00:05:06,150 - Harbor view would be lovely, thanks. 72 00:05:28,070 --> 00:05:31,006 - Only 7:00 when she went up to her room, 73 00:05:31,030 --> 00:05:33,066 and didn't come down again all evening. 74 00:05:33,090 --> 00:05:37,120 - And him sitting up here with the house all to himself? 75 00:05:39,160 --> 00:05:43,126 - Morning. 76 00:05:43,150 --> 00:05:46,080 - There you are, uncle Jimmy. 77 00:05:59,030 --> 00:06:03,156 - Morning, Louisa! 78 00:06:03,180 --> 00:06:07,050 Welcome home! 79 00:06:21,190 --> 00:06:24,150 - Hello. 80 00:06:30,120 --> 00:06:32,120 - Miss Glasson's back, then. 81 00:06:36,170 --> 00:06:38,180 Yeah. Staying at the crab. 82 00:06:40,180 --> 00:06:44,156 In her own village, paying for shelter. 83 00:06:44,180 --> 00:06:46,076 No room at the inn, in her condition. 84 00:06:46,100 --> 00:06:50,136 - She's rented her house out. - I know. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,996 Did you not see her, then? - What? 86 00:06:52,020 --> 00:06:53,136 - Miss Glasson. 87 00:06:53,160 --> 00:06:55,056 I heard the taxi dropped her up here. 88 00:06:55,080 --> 00:06:58,046 - She did call in briefly, yes, to say hello. 89 00:06:58,070 --> 00:06:59,186 - Hello? 90 00:06:59,210 --> 00:07:02,006 And then she went to the pub, as had always been her plan, 91 00:07:02,030 --> 00:07:03,186 so it seems. 92 00:07:03,210 --> 00:07:05,146 Not that it's any of your business 93 00:07:05,170 --> 00:07:06,156 or anybody else's. 94 00:07:06,180 --> 00:07:07,156 I am not... 95 00:07:07,180 --> 00:07:09,066 - Just because a woman's strong 96 00:07:09,090 --> 00:07:11,056 don't mean it's all right to take advantage. 97 00:07:11,080 --> 00:07:14,020 That's all I'm saying. 98 00:07:30,200 --> 00:07:33,116 - Miss Glasson is here. 99 00:07:33,140 --> 00:07:35,136 - Who is? 100 00:07:35,160 --> 00:07:38,106 - To see about the part-time vacancy? 101 00:07:38,130 --> 00:07:40,196 - Oh, yes. Yes. 102 00:07:40,220 --> 00:07:42,126 Jolly good. Jolly good. 103 00:07:42,150 --> 00:07:44,146 And welcome to our humble... 104 00:07:44,170 --> 00:07:47,116 Ah. Ah-ha. 105 00:07:47,140 --> 00:07:50,126 But you're no stranger to this room, are you? 106 00:07:50,150 --> 00:07:52,186 - No, no. But no problem, though. 107 00:07:52,210 --> 00:07:55,006 - Fine, fine. 108 00:07:55,030 --> 00:07:58,096 I didn't know you were expecting a baby, actually. 109 00:07:58,120 --> 00:07:59,097 - Yes. 110 00:07:59,121 --> 00:08:02,036 - Didn't even know you were married. 111 00:08:02,060 --> 00:08:05,166 - You don't have to be married to have a baby. 112 00:08:05,190 --> 00:08:10,036 - Ah. 113 00:08:10,060 --> 00:08:13,066 - I was engaged. We called it off. 114 00:08:13,090 --> 00:08:16,106 - Ah. To the doctor, yes? To doc Martin? 115 00:08:16,130 --> 00:08:17,106 - Yeah. - Fine doctor. 116 00:08:17,130 --> 00:08:20,096 - Mm. 117 00:08:20,120 --> 00:08:23,106 - Well, you'd be perfect, of course, in every other sense. 118 00:08:23,130 --> 00:08:27,176 You know the school, the kids know you. 119 00:08:27,200 --> 00:08:30,096 But I'm afraid we need someone to get stuck in right away. 120 00:08:30,120 --> 00:08:34,046 - And here I am. 121 00:08:34,070 --> 00:08:38,096 - I'm sorry, miss Glasson. There's been some confusion. 122 00:08:38,120 --> 00:08:40,176 This must catch you at an awkward time. 123 00:08:40,200 --> 00:08:43,056 - I'd be perfect for it, as you said. 124 00:08:43,080 --> 00:08:45,026 - Sadly, the legal position... 125 00:08:45,050 --> 00:08:46,146 - The legal position obliges the mother 126 00:08:46,170 --> 00:08:48,096 to take two weeks off after the baby's born. 127 00:08:48,120 --> 00:08:49,146 That's all. 128 00:08:49,170 --> 00:08:51,196 And as I'm not due until the summer holidays, 129 00:08:51,220 --> 00:08:54,016 there's no problem there that I can see. 130 00:08:54,040 --> 00:08:58,046 Not if we're being legal. 131 00:08:58,070 --> 00:09:00,046 - It's just two weeks? 132 00:09:00,070 --> 00:09:02,070 - That's the law. 133 00:09:08,190 --> 00:09:10,196 - Wouldn't you get tired? 134 00:09:10,220 --> 00:09:18,196 - You're very kind. Thank you, I'll be fine. 135 00:09:18,220 --> 00:09:21,176 - Is your arm all right? - Hm? 136 00:09:21,200 --> 00:09:26,196 Oh, it's a bit sore. 137 00:09:26,220 --> 00:09:34,166 Well, you do know the kiddies, I suppose. 138 00:09:34,190 --> 00:09:37,146 - Three years we've been married, and still no family, 139 00:09:37,170 --> 00:09:41,026 while you and miss Glasson... Where's the fairness in that? 140 00:09:41,050 --> 00:09:43,006 - Time to push things along, then? 141 00:09:43,030 --> 00:09:45,006 - Time to pay a fortune. 142 00:09:45,030 --> 00:09:48,146 - No, no. You sell some eggs or you donate them, 143 00:09:48,170 --> 00:09:50,046 and they give you free treatment. 144 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 They'll explain it all. 145 00:09:52,070 --> 00:09:53,106 Yes? 146 00:09:53,130 --> 00:09:56,036 - I've got Dr. Montgomery for you, Dr Ellingham. 147 00:09:56,060 --> 00:09:58,016 - Put her through. 148 00:09:58,040 --> 00:10:01,046 Edith? I've got an infertile couple for you. 149 00:10:01,070 --> 00:10:03,156 She's 37. Looks older. 150 00:10:03,180 --> 00:10:06,146 Regular menstrual cycle. No history of sexual disease. 151 00:10:06,170 --> 00:10:10,096 A bit on the tubby side, but not obese, no. 152 00:10:10,120 --> 00:10:13,056 - Are you just talking, or have you had a poke around? 153 00:10:13,080 --> 00:10:15,076 - I've done her. She's fine. 154 00:10:15,100 --> 00:10:16,136 - Him? 155 00:10:16,160 --> 00:10:19,026 - At a glance, pretty much what you'd expect. 156 00:10:19,050 --> 00:10:21,106 Enlarged breast tissue. Classic irritability. 157 00:10:21,130 --> 00:10:23,046 - Testicles? 158 00:10:23,070 --> 00:10:25,026 - Yep. Small and soft. 159 00:10:25,050 --> 00:10:28,086 - What are you saying? 160 00:10:28,110 --> 00:10:31,156 - I've got a 3:30 this afternoon, as it happens. 161 00:10:31,180 --> 00:10:33,036 Send them along for a prelim. 162 00:10:33,060 --> 00:10:34,176 He can leave a sample while we're at it. 163 00:10:34,200 --> 00:10:36,056 - Right-o. 164 00:10:36,080 --> 00:10:38,166 - Any development with your London prospect? 165 00:10:38,190 --> 00:10:43,196 - Er... I can't talk. I'm with a patient. 166 00:10:43,220 --> 00:10:46,046 - You've already decided it's me, haven't you? 167 00:10:46,070 --> 00:10:49,146 - Give them a sample. Prove me wrong. 168 00:10:49,170 --> 00:10:50,156 3:30 this afternoon. 169 00:10:50,180 --> 00:10:52,186 Modern building next to outpatients. 170 00:10:52,210 --> 00:10:55,066 - That's gonna be weird, innit? 171 00:10:55,090 --> 00:10:58,156 Back there, but no longer top banana. 172 00:10:58,180 --> 00:11:00,046 I know, but still, how's she going to keep going, 173 00:11:00,070 --> 00:11:03,066 lugging that lump around? 174 00:11:03,090 --> 00:11:05,076 - Hm. Interesting. 175 00:11:05,100 --> 00:11:08,076 - Well, I'll do it for her, but we're not happy about it, 176 00:11:08,100 --> 00:11:13,016 and I won't say that we are. - Bye. 177 00:11:13,040 --> 00:11:15,106 - Miss Glasson's got the job at the school! 178 00:11:15,130 --> 00:11:17,146 - Miss Glasson? - Yeah. 179 00:11:17,170 --> 00:11:20,046 - What school? - The school, our school. 180 00:11:20,070 --> 00:11:21,096 - Louisa Glasson? - Yeah. 181 00:11:21,120 --> 00:11:24,076 She came back yesterday. Expecting. 182 00:11:24,100 --> 00:11:29,056 - Expecting what? 183 00:11:29,080 --> 00:11:32,166 - A baby. 184 00:11:32,190 --> 00:11:34,190 - Martin? 185 00:11:43,160 --> 00:11:46,046 - It's not my fault. - Oh. 186 00:11:46,070 --> 00:11:48,106 - I mean, it is my fault. But it's not just my fault. 187 00:11:48,130 --> 00:11:50,036 It's not my fault that you don't know. 188 00:11:50,060 --> 00:11:51,146 I didn't know until yesterday. 189 00:11:51,170 --> 00:11:53,136 Sit down. 190 00:11:53,160 --> 00:11:56,076 - How pregnant is she? - Six months, I'd say. 191 00:11:56,100 --> 00:11:58,196 - Mm. I know. She doesn't want me involved. 192 00:11:58,220 --> 00:12:00,076 - What did she say? 193 00:12:00,100 --> 00:12:02,106 - She said that she was fine and I wasn't to worry. 194 00:12:02,130 --> 00:12:04,096 - Bollocks. You're the father. 195 00:12:04,120 --> 00:12:06,136 How do you feel about that? 196 00:12:06,160 --> 00:12:08,096 - What? - Being a father? 197 00:12:08,120 --> 00:12:09,136 - Me? - Yes, Martin. You. 198 00:12:09,160 --> 00:12:10,196 What are you going to do? 199 00:12:10,220 --> 00:12:13,196 - In what way? - For Louisa. 200 00:12:13,220 --> 00:12:15,076 She's got no family to speak of. 201 00:12:15,100 --> 00:12:17,006 Her body's teeming with hormones. 202 00:12:17,030 --> 00:12:19,166 In three months' time she's going to have a baby on her own. 203 00:12:19,190 --> 00:12:23,176 I think she might be in a little trouble, don't you? 204 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 - Yes. 205 00:12:27,090 --> 00:12:30,026 - So what're you going to do when the baby comes, miss? 206 00:12:30,050 --> 00:12:32,046 - That's going to be in the holidays. 207 00:12:32,070 --> 00:12:33,186 - Yeah, but when the holidays are over, 208 00:12:33,210 --> 00:12:35,196 who's going to look after it? 209 00:12:35,220 --> 00:12:38,076 - Doc Martin, miss? 210 00:12:38,100 --> 00:12:40,160 - No, not Dr. Ellingham. 211 00:13:05,180 --> 00:13:07,176 - So no problems at all? 212 00:13:07,200 --> 00:13:09,166 Nothing you want to tell me? 213 00:13:09,190 --> 00:13:16,146 - No, I just picked up where I left off. 214 00:13:16,170 --> 00:13:18,176 Sorry. A bit dusty. 215 00:13:18,200 --> 00:13:21,096 - Little bit. 216 00:13:21,120 --> 00:13:24,120 - Hello, Dr. Ellingham. - Hello. 217 00:13:29,070 --> 00:13:32,046 Ah, there you are. You've missed two appointments. 218 00:13:32,070 --> 00:13:35,066 - Have I? - Three, possibly. 219 00:13:35,090 --> 00:13:38,136 Your test results came back about a fortnight ago. 220 00:13:38,160 --> 00:13:41,146 - Oh, dear. I have been busy. 221 00:13:41,170 --> 00:13:44,056 - They're all clear. Are you still constipated? 222 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 - I'll leave you to it. 223 00:13:50,070 --> 00:13:53,096 - 11 days now. 224 00:13:53,120 --> 00:13:56,010 - You need a urine test. Call the receptionist. 225 00:13:59,200 --> 00:14:02,116 So... um... 226 00:14:02,140 --> 00:14:04,186 Is everything all right? 227 00:14:04,210 --> 00:14:06,136 - How do you mean? 228 00:14:06,160 --> 00:14:08,006 Well, I mean, you've got everything you need... 229 00:14:08,030 --> 00:14:09,996 You've got the job, which is good. 230 00:14:10,020 --> 00:14:11,096 - Yes. 231 00:14:11,120 --> 00:14:14,026 He's weird, though. 232 00:14:14,050 --> 00:14:16,136 - Who is? - The headmaster. 233 00:14:16,160 --> 00:14:19,196 - Ah. - What? 234 00:14:19,220 --> 00:14:21,176 - Well, no, I mean, it must be galling being back 235 00:14:21,200 --> 00:14:24,036 and not being headmistress. 236 00:14:24,060 --> 00:14:26,046 - No, it's not galling. 237 00:14:26,070 --> 00:14:28,146 He's not normal. 238 00:14:28,170 --> 00:14:31,036 - I'll tell you what isn't normal. 239 00:14:31,060 --> 00:14:32,166 - What? 240 00:14:32,190 --> 00:14:35,036 - You having this baby 241 00:14:35,060 --> 00:14:37,096 without telling me. 242 00:14:37,120 --> 00:14:39,096 It's very high-handed of you, Louisa. 243 00:14:39,120 --> 00:14:42,046 - Oh, is it? - Yes, it is. 244 00:14:42,070 --> 00:14:44,116 - Do you imagine I didn't want to discuss it? 245 00:14:44,140 --> 00:14:46,136 In London, on my own, in a bedsit. 246 00:14:46,160 --> 00:14:48,006 37 years old. Single. Pregnant. 247 00:14:48,030 --> 00:14:49,176 Do you think I didn't want to talk to the father, 248 00:14:49,200 --> 00:14:50,996 work things out? 249 00:14:51,020 --> 00:14:53,036 But what would you have said, Martin, Hm? 250 00:14:53,060 --> 00:14:55,096 "Have you considered an abortion, Louisa? 251 00:14:55,120 --> 00:14:57,126 I'll back you up. Whatever you decide." 252 00:14:57,150 --> 00:14:59,146 - I would have backed you up absolutely. 253 00:14:59,170 --> 00:15:02,006 But keeping it a secret is just feminist point scoring, 254 00:15:02,030 --> 00:15:03,046 like staying at the pub. 255 00:15:03,070 --> 00:15:05,056 - I didn't choose to stay in the pub. 256 00:15:05,080 --> 00:15:06,186 My house has been rented out to Mr. Creepy. 257 00:15:06,210 --> 00:15:09,136 - Nobody made you do it, and you get money for it. 258 00:15:09,160 --> 00:15:11,046 - So. 259 00:15:11,070 --> 00:15:13,070 - So that pays for the room at the pub. 260 00:15:19,120 --> 00:15:21,086 We should arrange to get your notes sent down. 261 00:15:21,110 --> 00:15:24,026 - My doctor's notes? 262 00:15:24,050 --> 00:15:26,066 - Yes, it's pretty straightforward. 263 00:15:26,090 --> 00:15:31,076 - They've been sent down. I'm with the hospital in Truro. 264 00:15:31,100 --> 00:15:33,106 - What? 265 00:15:33,130 --> 00:15:36,006 - You didn't imagine you'd be my doctor, did you? 266 00:15:36,030 --> 00:15:39,030 That would be really odd, Martin. 267 00:15:47,110 --> 00:15:50,110 - Well, your choice. 268 00:16:26,220 --> 00:16:29,046 - That's fine. 269 00:16:29,070 --> 00:16:34,046 Take a seat. 270 00:16:34,070 --> 00:16:39,026 If I could ask you to fill in here and... 271 00:16:39,050 --> 00:16:41,050 Sign here. 272 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 - Hello. 273 00:16:53,100 --> 00:16:56,146 I wonder if you can help. 274 00:16:56,170 --> 00:16:58,166 Is there something I can take 275 00:16:58,190 --> 00:17:02,046 to stop me wanting to go to the toilet every five minutes? 276 00:17:02,070 --> 00:17:04,096 - Any other symptoms? 277 00:17:04,120 --> 00:17:08,070 - Well, I'm pregnant. How do you mean? 278 00:17:10,040 --> 00:17:12,156 Anemia, constipation, hemorrhoids, 279 00:17:12,180 --> 00:17:15,176 heartburn, hypertension, gingivitis, thrush? 280 00:17:15,200 --> 00:17:19,116 - Well, maybe a bit of heartburn. 281 00:17:19,140 --> 00:17:21,136 - Backache, headache, nausea, vomiting, 282 00:17:21,160 --> 00:17:24,036 blurred vision, flashing lights before the eyes, 283 00:17:24,060 --> 00:17:26,196 swollen feet and ankles? These are just a few. 284 00:17:26,220 --> 00:17:31,126 Some selections, if you like, of the symptoms of pregnancy. 285 00:17:31,150 --> 00:17:33,046 I do have some of them. 286 00:17:33,070 --> 00:17:34,156 - Oh, and it's taken you by surprise? 287 00:17:34,180 --> 00:17:36,026 - No, but... 288 00:17:36,050 --> 00:17:41,036 - It is what happens when you get yourself pregnant. 289 00:17:41,060 --> 00:17:42,036 - I didn't get myself pregnant. 290 00:17:42,060 --> 00:17:43,146 - No? - No. 291 00:17:43,170 --> 00:17:45,116 - And how's our good doctor taken it? 292 00:17:45,140 --> 00:17:46,186 Much as you would have hoped? 293 00:17:46,210 --> 00:17:49,086 - Not a church wedding, I would imagine this time. 294 00:17:49,110 --> 00:17:52,176 Not in god's house. 295 00:17:52,200 --> 00:17:57,016 So that's not really appropriate in your condition. Sorry. 296 00:17:57,040 --> 00:17:59,046 - Oh, hello, Mrs. Norton. 297 00:17:59,070 --> 00:18:01,066 - Louisa! - Oh, Joan. 298 00:18:01,090 --> 00:18:05,106 - Oh, look at you. 299 00:18:05,130 --> 00:18:07,116 - The incredible exploding woman! 300 00:18:07,140 --> 00:18:09,106 - No, no, no. You look beautiful. 301 00:18:09,130 --> 00:18:11,096 Doesn't she, Mrs. Tishell? - Oh, yes... 302 00:18:11,120 --> 00:18:15,046 - It's been months. Have you forgotten all about us? 303 00:18:15,070 --> 00:18:17,066 So how... How is everything? 304 00:18:17,090 --> 00:18:19,106 When do you get your house back? - That could be tricky. 305 00:18:19,130 --> 00:18:20,176 The new head's renting it. 306 00:18:20,200 --> 00:18:22,146 - He's got my job. He's got my house. 307 00:18:22,170 --> 00:18:24,006 - You could come and stay with me. 308 00:18:24,030 --> 00:18:25,126 - With you? 309 00:18:25,150 --> 00:18:29,186 - There's plenty of room, and I could help look after the baby. 310 00:18:29,210 --> 00:18:32,196 Oh. Oh, my dear. Oh, it's extraordinary. 311 00:18:32,220 --> 00:18:36,006 - You're very kind, Joan. I'll think about it. 312 00:18:36,030 --> 00:18:37,196 - You think about it. - I will. 313 00:18:37,220 --> 00:18:40,116 So nothing you can do for me, then, Mrs. Tishell? 314 00:18:40,140 --> 00:18:43,036 - If there's anything I can do, just give me a ring. 315 00:18:43,060 --> 00:18:46,066 - Good to know. I will. 316 00:18:46,090 --> 00:18:48,090 - What a poppet. 317 00:19:05,140 --> 00:19:06,186 - All right? 318 00:19:06,210 --> 00:19:09,026 - I thought you were closing. 319 00:19:09,050 --> 00:19:11,186 - We are. 320 00:19:11,210 --> 00:19:15,186 - I've left... it. 321 00:19:15,210 --> 00:19:18,046 As you requested. 322 00:19:18,070 --> 00:19:20,046 - So I'll see in a minute, yeah? 323 00:19:20,070 --> 00:19:22,026 Miss Glasson settling in okay? 324 00:19:22,050 --> 00:19:25,020 - Oh. Oh, yes. 325 00:19:28,030 --> 00:19:30,066 - So I'll give you a call 326 00:19:30,090 --> 00:19:32,096 when the doctor needs to see you again. 327 00:19:32,120 --> 00:19:36,056 Yes? 328 00:19:36,080 --> 00:19:39,006 - Is he in? - The surgery's closed. 329 00:19:39,030 --> 00:19:41,126 - Is it? - Yes. 330 00:19:41,150 --> 00:19:44,126 I'll call you. 331 00:19:44,150 --> 00:19:47,126 - Mr. Strain is here. - We're closed. 332 00:19:47,150 --> 00:19:51,046 - Good night. 333 00:19:51,070 --> 00:19:53,126 - Is there something you're not telling me? 334 00:19:53,150 --> 00:19:55,106 - What? - About my tests? 335 00:19:55,130 --> 00:19:57,996 - You tested negative for helicobacter, 336 00:19:58,020 --> 00:20:00,176 no parasites, and no ulcer. 337 00:20:00,200 --> 00:20:03,026 - That's good, isn't it? 338 00:20:03,050 --> 00:20:04,096 - Did the girl take a urine sample? 339 00:20:04,120 --> 00:20:06,046 - Yes. 340 00:20:06,070 --> 00:20:09,086 - How about the abdominal pain? - Comes and goes. 341 00:20:09,110 --> 00:20:12,006 - What about now? 342 00:20:12,030 --> 00:20:15,056 - It's sore. 343 00:20:15,080 --> 00:20:19,136 - All right, go through. 344 00:20:19,160 --> 00:20:22,146 - If you knew anything else, you'd tell me, wouldn't you? 345 00:20:22,170 --> 00:20:24,046 - Obviously. 346 00:20:24,070 --> 00:20:27,140 Take off your jacket. Lie on the couch. 347 00:20:30,140 --> 00:20:34,176 - You wouldn't be tempted to tell Louisa Glasson instead? 348 00:20:34,200 --> 00:20:40,096 - Why would I discuss your health with miss Glasson? 349 00:20:40,120 --> 00:20:44,116 - No, you're right. 350 00:20:44,140 --> 00:20:50,036 - Untuck your shirt please. 351 00:20:50,060 --> 00:20:52,046 Does that hurt. 352 00:20:52,070 --> 00:20:53,056 - She wants my job. 353 00:20:53,080 --> 00:20:56,096 - She can't have your job, can she? 354 00:20:56,120 --> 00:21:01,156 She'll be at home with a baby. 355 00:21:01,180 --> 00:21:03,176 - Two weeks. 356 00:21:03,200 --> 00:21:05,046 That's the law. Just two weeks. 357 00:21:05,070 --> 00:21:07,026 - Does that happen a lot? 358 00:21:07,050 --> 00:21:11,186 - Does what happen? 359 00:21:11,210 --> 00:21:15,080 Did I do that? - Yes. 360 00:21:18,060 --> 00:21:20,196 - Gosh. 361 00:21:20,220 --> 00:21:23,066 You won't tell anyone, will you? 362 00:21:23,090 --> 00:21:26,146 It'd be terrible if that got out, in my position. 363 00:21:26,170 --> 00:21:28,146 - How long has it been happening? 364 00:21:28,170 --> 00:21:30,170 - How would I know? 365 00:21:39,040 --> 00:21:41,106 - Do you meant that you don't know when you're doing it? 366 00:21:41,130 --> 00:21:49,036 - Oh, for god's sake! Don't go on. 367 00:21:49,060 --> 00:21:50,996 - This is just between us. 368 00:21:51,020 --> 00:21:52,046 - Of course it is. 369 00:21:52,070 --> 00:21:54,146 Anything that takes place between a doctor and his patient 370 00:21:54,170 --> 00:21:56,046 is nobody else's business. 371 00:21:56,070 --> 00:21:58,176 Now, sit down. 372 00:21:58,200 --> 00:22:01,116 We haven't finished. 373 00:22:01,140 --> 00:22:04,186 Mr. Strain, if you don't let me finish, 374 00:22:04,210 --> 00:22:09,056 I can't find the appropriate remedy for you. 375 00:22:09,080 --> 00:22:13,146 - There's a remedy? - For most things, yes. 376 00:22:13,170 --> 00:22:15,170 - Sorry. Left my shopping. 377 00:22:23,200 --> 00:22:27,116 Bye. 378 00:22:27,140 --> 00:22:31,006 - Everyone says she's the best teacher by far. Inspirational. 379 00:22:31,030 --> 00:22:33,066 It's brilliant that she had a job to come back to, 380 00:22:33,090 --> 00:22:35,126 though how she's going to manage once the baby's born. 381 00:22:35,150 --> 00:22:38,126 - Multitasking, that's how. 382 00:22:38,150 --> 00:22:40,146 A pregnant woman finds the strength from somewhere. 383 00:22:40,170 --> 00:22:41,996 - I suppose nature provides 384 00:22:42,020 --> 00:22:45,136 the right chemicals at the right time. 385 00:22:45,160 --> 00:22:47,166 - Nature don't come into it. 386 00:22:47,190 --> 00:22:49,146 - Excuse me, Jimmy? 387 00:22:49,170 --> 00:22:52,026 - Nothing natural about an unmarried mother being 388 00:22:52,050 --> 00:22:54,176 let loose on a bunch of impressionable children. 389 00:22:54,200 --> 00:22:57,016 - I beg your pardon? - Jimmy! 390 00:22:57,040 --> 00:22:59,136 - Sorry, Bert. 391 00:22:59,160 --> 00:23:01,196 - Is everything all right here? 392 00:23:01,220 --> 00:23:03,076 - It's lovely. Thank you, Bert. 393 00:23:03,100 --> 00:23:05,106 Just the bill, please. 394 00:23:05,130 --> 00:23:07,130 - Right. 395 00:23:11,200 --> 00:23:13,186 - It's not miss Glasson's fault 396 00:23:13,210 --> 00:23:16,086 we're having to go the artificial route, Jimmy. 397 00:23:16,110 --> 00:23:18,116 - That is not what I said. 398 00:23:18,140 --> 00:23:20,126 - Your uncle Jimmy's become a right misery guts. 399 00:23:20,150 --> 00:23:21,996 What's his problem? 400 00:23:22,020 --> 00:23:24,196 - Aunt Jennie wants a baby, and it's not happening. 401 00:23:24,220 --> 00:23:26,086 - Well, I'm sorry to hear it, 402 00:23:26,110 --> 00:23:28,116 but there's no need to go depressing everybody. 403 00:23:28,140 --> 00:23:30,136 He should lighten up. 404 00:23:30,160 --> 00:23:32,996 - Is it a sex thing or a fertility issue? 405 00:23:33,020 --> 00:23:35,006 - Oh, Joe! I don't know. 406 00:23:35,030 --> 00:23:37,006 Fertility, I think. 407 00:23:37,030 --> 00:23:40,106 They went to that egg place in Truro this afternoon. 408 00:23:40,130 --> 00:23:42,096 - Hey, Joe! 409 00:23:42,120 --> 00:23:44,096 What's the difference between a tart in a brothel 410 00:23:44,120 --> 00:23:47,006 and Louisa Glasson? 411 00:23:47,030 --> 00:23:49,996 - Um... right, that's it! 412 00:23:50,020 --> 00:23:51,096 You, out! 413 00:23:51,120 --> 00:23:53,136 - And who's going to make me? 414 00:23:53,160 --> 00:23:54,166 - Hey, steady on, Jimmy. 415 00:23:54,190 --> 00:23:57,036 - It's all right. It's all right. 416 00:23:57,060 --> 00:24:00,046 Let him go. 417 00:24:00,070 --> 00:24:02,146 - You ought to see a doctor, Jimmy. 418 00:24:02,170 --> 00:24:05,020 You're not right. 419 00:24:25,190 --> 00:24:27,996 - Hello. 420 00:24:28,020 --> 00:24:29,186 - Hello, Martin. 421 00:24:29,210 --> 00:24:32,126 - What are you eating? - Jelly babies. 422 00:24:32,150 --> 00:24:35,096 I just fancied one. 423 00:24:35,120 --> 00:24:38,056 - Empty calories aren't really an option at your age. 424 00:24:38,080 --> 00:24:43,186 That weight'll be hard to shift when the baby's born. 425 00:24:43,210 --> 00:24:46,006 And how are things at work and so forth? 426 00:24:46,030 --> 00:24:49,136 Um, the other staff? The headmaster? 427 00:24:49,160 --> 00:24:51,186 - All right. He is weird, though. 428 00:24:51,210 --> 00:24:54,096 - Is he? - Like I said yesterday. 429 00:24:54,120 --> 00:24:59,156 Why? Has he done something weird with you now? 430 00:24:59,180 --> 00:25:03,176 - I can't discuss a patient. 431 00:25:03,200 --> 00:25:08,006 - Right. Well, what can I say? 432 00:25:08,030 --> 00:25:11,116 Um... he's very moody. 433 00:25:11,140 --> 00:25:14,046 And sometimes he copies the way I talk. 434 00:25:14,070 --> 00:25:16,006 And there was this funny thing with his arm 435 00:25:16,030 --> 00:25:18,026 where it sort of Rose up, 436 00:25:18,050 --> 00:25:20,016 and he used the other one to push it down. 437 00:25:20,040 --> 00:25:21,196 - Really? - Mm. 438 00:25:21,220 --> 00:25:23,146 Has he behaved threateningly toward you? 439 00:25:23,170 --> 00:25:25,186 - No, he's just been odd. 440 00:25:25,210 --> 00:25:27,086 Has he got something wrong with him? 441 00:25:27,110 --> 00:25:31,046 - Hello! 442 00:25:31,070 --> 00:25:33,066 - I'll be with you in a moment. 443 00:25:33,090 --> 00:25:35,136 - She's going to give me a lift, actually. 444 00:25:35,160 --> 00:25:38,126 - Is she? Where to? - Truro. Antenatal. 445 00:25:38,150 --> 00:25:41,106 Has he got something wrong with him? 446 00:25:41,130 --> 00:25:44,046 - I can't say. 447 00:25:44,070 --> 00:25:48,106 - I'll phone you if he does anything else. 448 00:25:48,130 --> 00:25:51,036 - Shouldn't I be taking you? 449 00:25:51,060 --> 00:25:54,200 - I'm fine, thanks. 450 00:26:01,030 --> 00:26:03,096 - What do you mean unnatural? 451 00:26:03,120 --> 00:26:05,116 - You have three times more testosterone 452 00:26:05,140 --> 00:26:07,146 in your system than is normal. 453 00:26:07,170 --> 00:26:10,036 - You didn't say normal. You said unnatural. 454 00:26:10,060 --> 00:26:11,186 Who are you to decide what's natural? 455 00:26:11,210 --> 00:26:13,056 - I'm a doctor. 456 00:26:13,080 --> 00:26:15,126 - Oh, and that makes you the big man, does it? 457 00:26:15,150 --> 00:26:17,096 - Oh, don't be so stupid. - Jimmy! 458 00:26:17,120 --> 00:26:19,056 - You've been taking testosterone supplements, 459 00:26:19,080 --> 00:26:20,116 haven't you? 460 00:26:20,140 --> 00:26:22,066 Where did you get them from? A gymnasium? 461 00:26:22,090 --> 00:26:24,146 - Oh, so going to the gym's unnatural now, is it? 462 00:26:24,170 --> 00:26:27,046 - You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids 463 00:26:27,070 --> 00:26:28,106 is going to increase your chances 464 00:26:28,130 --> 00:26:29,136 of conceiving a child, yes? 465 00:26:29,160 --> 00:26:30,166 - Well, isn't it? 466 00:26:30,190 --> 00:26:33,146 - No. It has the opposite effect. 467 00:26:33,170 --> 00:26:35,116 The brain gets the message to stop producing 468 00:26:35,140 --> 00:26:36,116 luteinizing hormone, 469 00:26:36,140 --> 00:26:39,026 which in turn arrests normal sperm production. 470 00:26:39,050 --> 00:26:40,046 Not only does it make you 471 00:26:40,070 --> 00:26:42,046 stupidly, moronically aggressive, 472 00:26:42,070 --> 00:26:44,150 it also renders you infertile. 473 00:26:48,050 --> 00:26:53,196 - Well, it's all right for you! 474 00:26:53,220 --> 00:26:56,010 - Oh, for... 475 00:26:59,140 --> 00:27:01,140 Oh, auntie Jen. 476 00:27:05,140 --> 00:27:09,046 Mrs. Bollard. 477 00:27:09,070 --> 00:27:10,116 - Could I jump the queue, please? 478 00:27:10,140 --> 00:27:12,026 I should be at work. 479 00:27:12,050 --> 00:27:13,156 - We should all be at work, headmaster. 480 00:27:13,180 --> 00:27:17,036 I won't be long. 481 00:27:17,060 --> 00:27:21,146 - How are you feeling today? 482 00:27:21,170 --> 00:27:23,170 Mr. Strain is next. 483 00:27:32,170 --> 00:27:34,076 - I feel pretty queasy in the mornings 484 00:27:34,100 --> 00:27:36,066 until I've had some breakfast. 485 00:27:36,090 --> 00:27:37,176 - But you don't actually throw up? 486 00:27:37,200 --> 00:27:40,126 - Not since the first six weeks, no. 487 00:27:40,150 --> 00:27:42,156 - Is the father attending some or all of our sessions? 488 00:27:42,180 --> 00:27:48,136 - No. - I see. 489 00:27:48,160 --> 00:27:51,996 - What does that mean, really? "I see?" 490 00:27:52,020 --> 00:27:55,026 - It's for research. Would he cooperate? 491 00:27:55,050 --> 00:27:58,026 - What research? 492 00:27:58,050 --> 00:28:00,006 - The incidence and variety of defective births 493 00:28:00,030 --> 00:28:02,186 to geriatric parents. 494 00:28:02,210 --> 00:28:05,116 Oh. 495 00:28:05,140 --> 00:28:07,136 - Hello again. - Hello. 496 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 No, he won't cooperate. 497 00:28:13,150 --> 00:28:15,076 - Are you staying at your current address 498 00:28:15,100 --> 00:28:20,126 for the duration of your pregnancy? 499 00:28:20,150 --> 00:28:24,136 - Mr. Strain. 500 00:28:24,160 --> 00:28:26,186 - All right, I'll admit it. 501 00:28:26,210 --> 00:28:28,146 Mr. Millenger, you're not my only patient. 502 00:28:28,170 --> 00:28:30,056 - I took too much stuff. 503 00:28:30,080 --> 00:28:35,186 - Get out! 504 00:28:35,210 --> 00:28:38,210 - It's my uncle Jimmy, trying for a baby. 505 00:28:46,040 --> 00:28:48,116 - Mr. Millenger, you need to make an appointment. 506 00:28:48,140 --> 00:28:50,096 - All right. It's not just about the baby. 507 00:28:50,120 --> 00:28:53,046 I'm in the coastguard. Not full time. 508 00:28:53,070 --> 00:28:54,156 I'm a volunteer auxiliary. 509 00:28:54,180 --> 00:28:56,166 It adds a bit of challenge and excitement to my life. 510 00:28:56,190 --> 00:28:58,066 You get out and meet people, 511 00:28:58,090 --> 00:29:00,046 and there's a real team spirit in the branch. 512 00:29:00,070 --> 00:29:01,076 - Mr. Millenger. 513 00:29:01,100 --> 00:29:02,106 - A month ago, 514 00:29:02,130 --> 00:29:05,136 there was a 48-hour refresher over in pengelly bay. 515 00:29:05,160 --> 00:29:08,126 Two-man tents. It was a random allocation. 516 00:29:08,150 --> 00:29:13,046 I got put in with this young chap from Cardiff. 517 00:29:13,070 --> 00:29:16,006 I don't know how it happened. 518 00:29:16,030 --> 00:29:19,070 But it all seemed so natural. 519 00:29:24,090 --> 00:29:27,080 Dr. Ellingham, is there a cure for being gay? 520 00:29:37,080 --> 00:29:41,086 - Sorry to keep you waiting. 521 00:29:41,110 --> 00:29:43,176 - There is no cure as such, I'm afraid. 522 00:29:43,200 --> 00:29:46,046 You'll just have to live with it. 523 00:29:46,070 --> 00:29:47,186 Not that there's anything wrong with it. 524 00:29:47,210 --> 00:29:49,036 Far from it. 525 00:29:49,060 --> 00:29:50,156 And I'm obliged to do my best for you, 526 00:29:50,180 --> 00:29:53,156 no matter what you get up to. 527 00:29:53,180 --> 00:29:59,126 Um, I can tell you that taking testosterone won't cure you 528 00:29:59,150 --> 00:30:03,096 of being gay, as you call it. 529 00:30:03,120 --> 00:30:05,176 - Well, what would you call it? 530 00:30:05,200 --> 00:30:08,026 - An individual's sexual preference is not determined 531 00:30:08,050 --> 00:30:09,156 by a hormonal balance. 532 00:30:09,180 --> 00:30:11,106 - Oh, it must be. 533 00:30:11,130 --> 00:30:13,166 - No, it's odd, isn't it? 534 00:30:13,190 --> 00:30:16,076 But all that an overdose of testosterone will do, 535 00:30:16,100 --> 00:30:18,126 apart from making you more sexually attracted 536 00:30:18,150 --> 00:30:22,096 to whoever or whatever you already... 537 00:30:22,120 --> 00:30:24,096 Has this sort of thing happened to you before? 538 00:30:24,120 --> 00:30:26,096 - Well, I've had feelings before, 539 00:30:26,120 --> 00:30:30,136 but never, you know, followed through till now. 540 00:30:30,160 --> 00:30:33,056 - Yes, well, as I say, all the testosterone will achieve 541 00:30:33,080 --> 00:30:37,156 is to make you very aggressive and damage your liver. 542 00:30:37,180 --> 00:30:39,186 - So there's nothing I can do, then? 543 00:30:39,210 --> 00:30:41,186 - I believe there are support groups. 544 00:30:41,210 --> 00:30:44,136 - I am not talking to a bunch of gays. 545 00:30:44,160 --> 00:30:46,056 - No. 546 00:30:46,080 --> 00:30:47,166 I presume your wife doesn't know. 547 00:30:47,190 --> 00:30:49,136 - No, she knows. - Oh. 548 00:30:49,160 --> 00:30:51,096 - She says I'm bisexual. She quite likes it. 549 00:30:51,120 --> 00:30:53,146 Thinks it's exotic. 550 00:30:53,170 --> 00:30:55,166 But it's not, is it? 551 00:30:55,190 --> 00:30:59,116 - I think we may be straying outside my area of expertise. 552 00:30:59,140 --> 00:31:00,176 - But you're a man. 553 00:31:00,200 --> 00:31:03,046 There's no such thing as bi, is there? 554 00:31:03,070 --> 00:31:06,056 There's normal, and there's homosexual. 555 00:31:06,080 --> 00:31:08,146 Bi is just homos wanting to say that they're not. 556 00:31:08,170 --> 00:31:09,156 - I couldn't really say. 557 00:31:09,180 --> 00:31:10,186 I have to get on, 558 00:31:10,210 --> 00:31:13,126 and you have to stop taking the testosterone, yes? 559 00:31:13,150 --> 00:31:15,186 - But do you believe in bi? 560 00:31:15,210 --> 00:31:18,026 - I'd have to do some research. 561 00:31:18,050 --> 00:31:19,156 - Thank you, doctor. 562 00:31:19,180 --> 00:31:22,030 Think I could live with bi. 563 00:31:24,190 --> 00:31:27,006 You'll let me know, then, doctor? 564 00:31:27,030 --> 00:31:30,006 - Yes, yes, I will, yes. 565 00:31:30,030 --> 00:31:32,030 - All right, uncle Jimmy? 566 00:31:36,070 --> 00:31:38,106 - Where's Mr. Strain? - He upped and left. 567 00:31:38,130 --> 00:31:43,026 Jumpy, isn't he? 568 00:31:43,050 --> 00:31:45,076 - Now we know, we can keep an eye on it. 569 00:31:45,100 --> 00:31:47,196 - Everything all right? - All seems fine. 570 00:31:47,220 --> 00:31:49,096 Ultrasound next week. 571 00:31:49,120 --> 00:31:51,046 See you Tuesday. - Thank you. 572 00:31:51,070 --> 00:31:53,066 - So you're a doctor? 573 00:31:53,090 --> 00:31:55,046 - I'm doing research next door at the clinic. 574 00:31:55,070 --> 00:31:57,096 The hospital gives us data. 575 00:31:57,120 --> 00:32:00,096 I give them one day a week common obstetrics. 576 00:32:00,120 --> 00:32:02,096 Why did you wait six months before coming back 577 00:32:02,120 --> 00:32:05,016 to Ellingham's village? 578 00:32:05,040 --> 00:32:07,156 - It's not actually Martin's village. 579 00:32:07,180 --> 00:32:10,136 - Your village. 580 00:32:10,160 --> 00:32:12,156 Cold feet about going it alone? 581 00:32:12,180 --> 00:32:14,156 - I'm not sure it's any of your business. 582 00:32:14,180 --> 00:32:16,046 I've lived in portwenn all my life. 583 00:32:16,070 --> 00:32:17,156 It's my home. 584 00:32:17,180 --> 00:32:19,176 I've come home to my village to have my baby on my own. 585 00:32:19,200 --> 00:32:21,186 Got it? 586 00:32:21,210 --> 00:32:24,006 - You can see how I got hold of the wrong end of the stick? 587 00:32:24,030 --> 00:32:26,046 - Not really. 588 00:32:26,070 --> 00:32:29,186 Was it because I've got a country accent? 589 00:32:29,210 --> 00:32:33,016 - Oh, my god, auntie Jill. 590 00:32:33,040 --> 00:32:36,176 Do you remember me? Edith Montgomery? 591 00:32:36,200 --> 00:32:39,096 - Yes. 592 00:32:39,120 --> 00:32:42,096 - And you two know each other? 593 00:32:42,120 --> 00:32:44,176 - I gave Louisa a lift. What are you doing here? 594 00:32:44,200 --> 00:32:46,176 - Research. 595 00:32:46,200 --> 00:32:48,046 - So when did you two meet? 596 00:32:48,070 --> 00:32:51,036 - Ellingham and I were at medical school. 597 00:32:51,060 --> 00:32:53,196 - All set? - Yeah. 598 00:32:53,220 --> 00:32:55,186 - Nice to meet you again, Louisa. 599 00:32:55,210 --> 00:32:58,016 And you, Jill. 600 00:32:58,040 --> 00:33:00,040 - Goodbye. 601 00:33:03,120 --> 00:33:06,006 - So you met when Martin was a student? 602 00:33:06,030 --> 00:33:08,166 - Yes. 603 00:33:08,190 --> 00:33:10,096 - Did he bring her down to Cornwall, then? 604 00:33:10,120 --> 00:33:12,150 - He did, yes. 605 00:33:22,150 --> 00:33:25,046 - Are you checking up on me? 606 00:33:25,070 --> 00:33:29,016 - What? No. 607 00:33:29,040 --> 00:33:31,070 Have the lab test results come through? 608 00:33:34,130 --> 00:33:36,130 Thank you. 609 00:33:46,120 --> 00:33:51,046 Pauline, Mr strain's urine test result isn't here. 610 00:33:51,070 --> 00:33:53,066 Isn't it? No, it isn't. 611 00:33:53,090 --> 00:33:57,016 - You're a dark one. - What? 612 00:33:57,040 --> 00:33:59,016 That is for a patient. 613 00:33:59,040 --> 00:34:00,196 - Ah. Oh, I see. 614 00:34:00,220 --> 00:34:02,166 - It is. I'm helping him. 615 00:34:02,190 --> 00:34:06,200 Get on to the lab, and find out what happened. 616 00:34:08,040 --> 00:34:10,996 - Oh, Dr. Ellingham. - What? 617 00:34:11,020 --> 00:34:12,146 - That test may not have been done yet. 618 00:34:12,170 --> 00:34:13,186 - Why? 619 00:34:13,210 --> 00:34:16,026 - There may have been an oversight and it got left here. 620 00:34:16,050 --> 00:34:19,086 - What do you mean, "it got left here?" 621 00:34:19,110 --> 00:34:21,070 - Ugh. It's blue. 622 00:34:25,040 --> 00:34:27,076 - What? - The headmaster's wee. 623 00:34:27,100 --> 00:34:30,196 He's got blue wee. 624 00:34:30,220 --> 00:34:33,030 - Call the school. 625 00:34:42,070 --> 00:34:44,096 - So was Martin quite fond of her then? 626 00:34:44,120 --> 00:34:47,136 - I suppose he was, yes. It's a long time ago now. 627 00:34:47,160 --> 00:34:51,176 - Was it like a first love sort of thing? 628 00:34:51,200 --> 00:34:55,036 I'm only curious. 629 00:34:55,060 --> 00:34:56,026 - He wanted to marry her, 630 00:34:56,050 --> 00:35:00,156 but she went abroad for her career instead. 631 00:35:00,180 --> 00:35:03,136 - Oh. 632 00:35:03,160 --> 00:35:06,086 - Gosh. Thanks so much for the lift. 633 00:35:06,110 --> 00:35:07,146 - Not at all. 634 00:35:07,170 --> 00:35:11,086 - It's so much nicer than a bus. - Well, just give me a call. 635 00:35:11,110 --> 00:35:13,120 - See you. - Bye. 636 00:35:21,220 --> 00:35:23,026 - Ooh! 637 00:35:23,050 --> 00:35:29,096 - Everything go okay? - Fine, thanks. 638 00:35:29,120 --> 00:35:32,126 - Pauline, sorry. I can't find him anywhere. 639 00:35:32,150 --> 00:35:35,076 Is it urgent? - She can't find him! 640 00:35:35,100 --> 00:35:39,016 - Put her through. 641 00:35:39,040 --> 00:35:40,176 - Hello. 642 00:35:40,200 --> 00:35:43,046 As soon as you see him, get him to call me. 643 00:35:43,070 --> 00:35:45,046 Actually, you call me. 644 00:35:45,070 --> 00:35:47,070 Thank you. 645 00:35:57,200 --> 00:36:00,046 - Mr. Strain took them to Roscarrock Cove. 646 00:36:00,070 --> 00:36:02,096 - Why? - Nature walk. 647 00:36:02,120 --> 00:36:04,146 Didn't you know? - No. 648 00:36:04,170 --> 00:36:06,146 How long have they been gone? 649 00:36:06,170 --> 00:36:08,176 - Erm, about twoish. 650 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Should be back soon. - Right. 651 00:36:39,220 --> 00:36:42,046 - Whose? Whose? 652 00:36:42,070 --> 00:36:44,016 Hm? 653 00:36:44,040 --> 00:36:46,046 Whose are they? 654 00:36:46,070 --> 00:36:51,156 - Everything all right? 655 00:36:51,180 --> 00:36:54,186 - Oh, come on! Don't just stand there! 656 00:36:54,210 --> 00:36:56,210 Mr. Strain! 657 00:37:04,070 --> 00:37:05,186 - Stop whingeing. 658 00:37:05,210 --> 00:37:08,096 - It's all right, Charlie. 659 00:37:08,120 --> 00:37:09,176 But we should do what the headmaster says, 660 00:37:09,200 --> 00:37:11,200 shouldn't we? Yeah? 661 00:37:15,120 --> 00:37:16,146 - What's he got? - Porphyria. 662 00:37:16,170 --> 00:37:19,046 It disrupts the nervous system. 663 00:37:19,070 --> 00:37:21,056 It's what George III had. 664 00:37:21,080 --> 00:37:24,046 - Oh, that explains the blue then. 665 00:37:24,070 --> 00:37:27,046 What does? - Royalty. 666 00:37:27,070 --> 00:37:28,126 - He's not royal. 667 00:37:28,150 --> 00:37:30,136 People with porphyria have an enzyme deficiency 668 00:37:30,160 --> 00:37:33,156 that causes their urine to turn blue in the sunlight. 669 00:37:33,180 --> 00:37:34,186 The toxins in his blood 670 00:37:34,210 --> 00:37:38,086 are causing his brain to malfunction. 671 00:37:38,110 --> 00:37:41,096 - Did miss Glasson not like the bi-thing, then? 672 00:37:41,120 --> 00:37:43,996 - What? 673 00:37:44,020 --> 00:37:45,146 - Is that why she called the wedding off? 674 00:37:45,170 --> 00:37:48,006 - She did not call it off. We both did. 675 00:37:48,030 --> 00:37:51,120 Why do people find it so difficult to grasp? 676 00:37:55,020 --> 00:37:57,016 - Portwenn surgery. 677 00:37:57,040 --> 00:37:59,106 Yeah. Speak of the devil. I'll just get him. 678 00:37:59,130 --> 00:38:03,066 It's miss Glasson! 679 00:38:03,090 --> 00:38:05,136 - Hello. 680 00:38:05,160 --> 00:38:09,146 So it's nice here in Roscarrock Cove, isn't it? 681 00:38:09,170 --> 00:38:12,056 Don't you think so, children? 682 00:38:12,080 --> 00:38:14,196 - Louisa, do you know where Mr. Strain is? 683 00:38:14,220 --> 00:38:17,076 I've called the school. He seems to have vanished. 684 00:38:17,100 --> 00:38:20,046 - Here and here. 685 00:38:20,070 --> 00:38:21,186 - Mr. Strain is there? 686 00:38:21,210 --> 00:38:23,136 - Phew! 687 00:38:23,160 --> 00:38:25,136 We could certainly use some help, couldn't we, 688 00:38:25,160 --> 00:38:26,196 tidying this beach? 689 00:38:26,220 --> 00:38:29,136 - He's there and you can't talk. 690 00:38:29,160 --> 00:38:31,136 Is that right? - That's right. 691 00:38:31,160 --> 00:38:33,160 That's good. 692 00:38:38,020 --> 00:38:42,026 Right. Well, what next? 693 00:38:42,050 --> 00:38:43,176 - Pauline, call PC Penhale and tell him 694 00:38:43,200 --> 00:38:45,046 to come to Roscarrock cove. 695 00:38:45,070 --> 00:38:47,036 - What's happened? 696 00:38:47,060 --> 00:38:51,096 - Mr. Strain's gone mad. 697 00:38:51,120 --> 00:38:53,196 Scrub, scrub, scrub the rocks. 698 00:38:53,220 --> 00:38:55,146 Till we get them clean 699 00:38:55,170 --> 00:38:58,016 merrily, merrily, merrily, merrily 700 00:38:58,040 --> 00:39:00,006 life is but a dream. 701 00:39:00,030 --> 00:39:01,046 That's right, Michael. 702 00:39:01,070 --> 00:39:03,056 Get all that green off, if you can. 703 00:39:03,080 --> 00:39:05,176 - Why are you being so helpful? 704 00:39:05,200 --> 00:39:08,126 - It's a big job. Got to get it done. 705 00:39:08,150 --> 00:39:11,046 - Why? - Why? 706 00:39:11,070 --> 00:39:12,166 Oh, I don't know. 707 00:39:12,190 --> 00:39:17,056 Because you want to. You're in charge. 708 00:39:17,080 --> 00:39:20,016 - Hello! 709 00:39:20,040 --> 00:39:21,136 - Look, Dr Ellingham's come to help. 710 00:39:21,160 --> 00:39:23,156 We'll soon get it done now. 711 00:39:23,180 --> 00:39:24,996 - Anyone hurt? 712 00:39:25,020 --> 00:39:28,096 - Everybody's fine, thank you, doctor. 713 00:39:28,120 --> 00:39:33,106 We're just helping with these rocks, aren't we, children? 714 00:39:33,130 --> 00:39:37,146 - How? - Getting them nice and clean. 715 00:39:37,170 --> 00:39:39,176 - Louisa, you're just making it worse. 716 00:39:39,200 --> 00:39:41,016 - No, I'm not. - Yes, you are. 717 00:39:41,040 --> 00:39:43,146 Endorsing a delusion only increases it. 718 00:39:43,170 --> 00:39:46,996 Mr. Strain, that's enough. Now you come with me. 719 00:39:47,020 --> 00:39:47,997 - I'm not. - Come on. 720 00:39:48,021 --> 00:39:50,196 I'm not. 721 00:39:50,220 --> 00:39:53,136 - I think if we all... Help, 722 00:39:53,160 --> 00:39:56,176 we'll get this done quicker, and get back to school. 723 00:39:56,200 --> 00:39:59,200 I think we should try that anyway. 724 00:40:14,150 --> 00:40:16,026 Did you bring a sedative or something? 725 00:40:16,050 --> 00:40:17,076 - Yes. 726 00:40:17,100 --> 00:40:19,146 Merrily, merrily, merrily 727 00:40:19,170 --> 00:40:22,056 life is but a dream. 728 00:40:22,080 --> 00:40:24,050 Scrub, scrub, scrub the rocks. 729 00:40:26,050 --> 00:40:27,126 - Oh, it's all right, all right. 730 00:40:27,150 --> 00:40:29,096 - Martin. It's all right. 731 00:40:29,120 --> 00:40:32,036 - No, it isn't! - It was an accident. 732 00:40:32,060 --> 00:40:34,096 Oh, come on! - He's really hurt. 733 00:40:34,120 --> 00:40:35,096 - He's not. 734 00:40:35,120 --> 00:40:37,006 - I think you may have broken it. 735 00:40:37,030 --> 00:40:38,096 - No, I haven't. 736 00:40:38,120 --> 00:40:39,156 - He's the doctor. He should know. 737 00:40:39,180 --> 00:40:42,016 - Thank you. 738 00:40:42,040 --> 00:40:45,146 - Can you move your fingers? - There... look, not broken. 739 00:40:45,170 --> 00:40:47,176 - Will you stop whingeing? 740 00:40:47,200 --> 00:40:49,176 - Hey. - All right. 741 00:40:49,200 --> 00:40:51,096 Let me have a look at it. Come on. 742 00:40:51,120 --> 00:40:52,196 Let's see what all the fuss is about. 743 00:40:52,220 --> 00:40:55,066 Let him! 744 00:40:55,090 --> 00:40:58,026 - How dare you? - What? 745 00:40:58,050 --> 00:41:01,096 - Are you all right? Are you hurt? 746 00:41:01,120 --> 00:41:02,196 - I'm fine, I think. Yeah, I'm fine. 747 00:41:02,220 --> 00:41:05,996 It's all right, Mr. Strain. - It's not all right. 748 00:41:06,020 --> 00:41:08,036 You can't go around pushing over pregnant women. 749 00:41:08,060 --> 00:41:09,146 It's not her fault you lost the plot. 750 00:41:09,170 --> 00:41:12,126 Pull yourself together! - Me? 751 00:41:12,150 --> 00:41:14,146 - Are you in any pain at all? Any twinges? 752 00:41:14,170 --> 00:41:16,096 - No, I don't think so. 753 00:41:16,120 --> 00:41:18,026 - Good. Try and sit up. 754 00:41:18,050 --> 00:41:19,156 Here. 755 00:41:19,180 --> 00:41:21,180 - All right, children. 756 00:41:25,160 --> 00:41:27,106 Mr. Strain. 757 00:41:27,130 --> 00:41:30,106 Martin. 758 00:41:30,130 --> 00:41:35,046 - Mr. Strain! 759 00:41:35,070 --> 00:41:37,070 Oh, god. Are you all right? 760 00:41:40,160 --> 00:41:42,160 Mr. Strain! 761 00:41:53,070 --> 00:41:55,070 Mr. Strain! 762 00:42:02,150 --> 00:42:04,176 Mr. Strain. 763 00:42:04,200 --> 00:42:06,146 Mr. Strain, come on. - You see? 764 00:42:06,170 --> 00:42:07,147 - Yes. - You see? 765 00:42:07,171 --> 00:42:08,166 - Yes. Come on. 766 00:42:08,190 --> 00:42:10,136 Yes, very good. 767 00:42:10,160 --> 00:42:14,210 All right, let's go in now. 768 00:42:19,160 --> 00:42:21,136 Mr. Strain. - Over there. 769 00:42:21,160 --> 00:42:23,136 - No, no, no. - Please. 770 00:42:23,160 --> 00:42:26,120 - Come back here. 771 00:42:40,070 --> 00:42:42,120 - Whoo! 772 00:42:46,040 --> 00:42:48,196 - Time to put our socks and shoes on, please. 773 00:42:48,220 --> 00:42:51,176 Nicky, you collect the brushes. 774 00:42:51,200 --> 00:42:55,110 Please, everyone give their brushes to Nicky. 775 00:43:00,120 --> 00:43:08,120 - In the back. Go on. 776 00:43:09,220 --> 00:43:11,096 - Oh, I don't know. Will you miss him? 777 00:43:11,120 --> 00:43:13,076 - He's spooky. 778 00:43:13,100 --> 00:43:14,176 - He's mad. 779 00:43:14,200 --> 00:43:17,176 The nice policeman's taken him away to lock him up. 780 00:43:17,200 --> 00:43:19,096 - No, he hasn't. He's just gone for a rest. 781 00:43:19,120 --> 00:43:20,136 - A long rest. 782 00:43:20,160 --> 00:43:22,996 He won't be able to hurt you any more. 783 00:43:23,020 --> 00:43:24,046 - He didn't hurt us, Pauline. 784 00:43:24,070 --> 00:43:25,126 It was a bit of an adventure, that's all. 785 00:43:25,150 --> 00:43:28,146 You go in. Get ready for home time. 786 00:43:28,170 --> 00:43:31,016 Thanks anyway, Martin. 787 00:43:31,040 --> 00:43:33,006 - What do you mean anyway? - You two! 788 00:43:33,030 --> 00:43:36,026 See you tomorrow, doctor. 789 00:43:36,050 --> 00:43:38,046 - Actually, anything could have happened, 790 00:43:38,070 --> 00:43:41,136 and you in that condition. Are you sure you're okay? 791 00:43:41,160 --> 00:43:44,016 Nothing amiss? - No. Seems fine. 792 00:43:44,040 --> 00:43:45,086 Ooh! 793 00:43:45,110 --> 00:43:47,096 - What? What happened? 794 00:43:47,120 --> 00:43:49,096 - Oh, nothing. It moved. 795 00:43:49,120 --> 00:43:50,146 - Moved? 796 00:43:50,170 --> 00:43:52,996 Yes, just a normal fluttery movement. 797 00:43:53,020 --> 00:43:54,186 - Right. 798 00:43:54,210 --> 00:43:56,186 - Hi. 799 00:43:56,210 --> 00:43:58,106 - Hello? 800 00:43:58,130 --> 00:44:03,046 - Are you wet? - Bye, Martin. 801 00:44:03,070 --> 00:44:07,116 - A patient had a psychotic episode and walked into the sea. 802 00:44:07,140 --> 00:44:10,036 - Ah. Friend of hers? 803 00:44:10,060 --> 00:44:12,196 - What? Louisa? Um, sort of. 804 00:44:12,220 --> 00:44:15,176 Member of staff. The headmaster. 805 00:44:15,200 --> 00:44:16,156 What are you doing here? 806 00:44:16,180 --> 00:44:19,046 - Just rushing off to Bristol, actually. 807 00:44:19,070 --> 00:44:21,016 Bma dinner. 808 00:44:21,040 --> 00:44:24,106 Could you have a look at a dissertation I'm working on? 809 00:44:24,130 --> 00:44:27,126 I know gyne's not your thing, but I need an unbiased opinion. 810 00:44:27,150 --> 00:44:29,026 There's something not quite right 811 00:44:29,050 --> 00:44:30,126 in the concluding argument. 812 00:44:30,150 --> 00:44:33,006 - Clever title. 813 00:44:33,030 --> 00:44:35,136 - Could you have it read by Monday? 814 00:44:35,160 --> 00:44:38,046 We could have supper. 815 00:44:38,070 --> 00:44:41,046 - Supper? - No? 816 00:44:41,070 --> 00:44:43,146 - Er... no, yes. Good. 817 00:44:43,170 --> 00:44:46,096 That's a good suggestion. 818 00:44:46,120 --> 00:44:49,006 - Good? 819 00:44:49,030 --> 00:44:51,030 - Good. 57491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.