All language subtitles for Doc.Martin.2004.S04E01.1080p.CRKL.WEB-DL.AAC.2.0.x264_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,120 --> 00:02:29,110 - Marti. 2 00:02:41,160 --> 00:02:44,026 I made two. I thought of you. - Oh. 3 00:02:44,050 --> 00:02:46,086 - Get down. Get down. - What's that? 4 00:02:46,110 --> 00:02:48,096 - It's a dog and it's with me. - Why? 5 00:02:48,120 --> 00:02:50,006 - Well, you remember my neighbor, Sam? 6 00:02:50,030 --> 00:02:51,096 - No. 7 00:02:51,120 --> 00:02:53,156 - No, well it doesn't matter because he's dead. 8 00:02:53,180 --> 00:02:56,086 Someone had to take care of buddy so here we are. 9 00:02:56,110 --> 00:02:58,126 What were you doing in there? 10 00:02:58,150 --> 00:03:00,036 - Er... nothing. 11 00:03:00,060 --> 00:03:02,086 Come on, call it, call it. It's gone in there. 12 00:03:02,110 --> 00:03:04,146 - It's just a dog, Martin. Come on, buddy. 13 00:03:04,170 --> 00:03:06,046 He's good company. 14 00:03:06,070 --> 00:03:08,136 He's like that stray that used to follow you around. 15 00:03:08,160 --> 00:03:10,156 - I do not wish to have my home and practice polluted 16 00:03:10,180 --> 00:03:11,156 by microcontaminants. 17 00:03:11,180 --> 00:03:13,176 - What has he got there? 18 00:03:13,200 --> 00:03:16,006 - Well, that's not the point, is it? 19 00:03:16,030 --> 00:03:18,156 It's clearly not his. - All right, all right. 20 00:03:18,180 --> 00:03:19,176 Come on, buddy. 21 00:03:19,200 --> 00:03:21,126 I think we've outstayed our welcome. 22 00:03:21,150 --> 00:03:23,026 - Yes, I think you have. 23 00:03:23,050 --> 00:03:24,160 And thank you for the pie. 24 00:03:25,160 --> 00:03:27,130 - Enjoy. 25 00:03:35,110 --> 00:03:38,196 - It's pitch dark, you can't relax 26 00:03:38,220 --> 00:03:41,046 'cause you know it's going to start again, 27 00:03:41,070 --> 00:03:43,016 you just don't know when. 28 00:03:43,040 --> 00:03:44,196 - I had a sheep that snored. 29 00:03:44,220 --> 00:03:47,006 - It's the silence that kills you. 30 00:03:47,030 --> 00:03:49,176 - Pauline, have you collected my anti-microbial soap 31 00:03:49,200 --> 00:03:51,006 from Mrs Tishell? 32 00:03:51,030 --> 00:03:52,096 - No, I haven't. 33 00:03:52,120 --> 00:03:54,136 I overslept. I couldn't sleep, could I? 34 00:03:54,160 --> 00:03:57,046 My brother's been kicked out of the army. 35 00:03:57,070 --> 00:03:58,096 - Who's my next patient? 36 00:03:58,120 --> 00:04:00,136 - That'd be me, doc. - For... get this... 37 00:04:00,160 --> 00:04:02,046 Snoring too loud. So what does he do? 38 00:04:02,070 --> 00:04:04,510 He sleeps on our sofa and keeps us awake all night with the... 39 00:04:06,040 --> 00:04:08,106 - Where are his notes? 40 00:04:08,130 --> 00:04:09,136 Come through. 41 00:04:09,160 --> 00:04:11,110 - She didn't sleep very well, doc. 42 00:04:16,030 --> 00:04:17,196 I think there's something suspicious going on 43 00:04:17,220 --> 00:04:20,086 down here, doc. 44 00:04:20,110 --> 00:04:22,070 This mole just appeared from nowhere. 45 00:04:23,130 --> 00:04:25,176 - Has it changed shape? - Nope. 46 00:04:25,200 --> 00:04:27,046 - It's not inflamed or raised. 47 00:04:27,070 --> 00:04:30,176 Does it bleed or itch? - Of course not. 48 00:04:30,200 --> 00:04:32,160 But it just feels suspicious. 49 00:04:35,170 --> 00:04:38,056 - No. - Are you positive, doc? 50 00:04:38,080 --> 00:04:40,116 - Yes. Well. 51 00:04:40,140 --> 00:04:42,046 Oh, doc, there just was one other thing 52 00:04:42,070 --> 00:04:43,156 that I wanted to discuss with you. 53 00:04:43,180 --> 00:04:46,136 I've got this feeling. - Suspicious feeling? 54 00:04:46,160 --> 00:04:50,046 - No, no. It's more like when you're travelling by train. 55 00:04:50,070 --> 00:04:51,996 - I see. 56 00:04:52,020 --> 00:04:54,006 - Well, you got your newspaper, and you got your tea 57 00:04:54,030 --> 00:04:55,076 but you just can't settle 58 00:04:55,100 --> 00:04:57,126 because you're not where you want to be yet. 59 00:04:57,150 --> 00:05:00,136 - Do you have any chest pain, dizziness, or nausea? 60 00:05:00,160 --> 00:05:03,096 Then pull up your trousers and go away. 61 00:05:03,120 --> 00:05:05,046 No, doc, doc, doc, just bear me out, right? 62 00:05:05,070 --> 00:05:07,156 There's something wrong. It's like a piece missing. 63 00:05:07,180 --> 00:05:11,006 In matters of the heart, doc... You know what I'm talking about. 64 00:05:11,030 --> 00:05:14,170 Except you know what piece is missing. 65 00:05:15,200 --> 00:05:17,076 - I'm with a patient. - I know. 66 00:05:17,100 --> 00:05:19,056 - You don't interrupt me when I'm with a patient. 67 00:05:19,080 --> 00:05:20,146 - I know. 68 00:05:20,170 --> 00:05:22,046 - Then you'll also know to turn around, walk away, 69 00:05:22,070 --> 00:05:23,166 and close the door. 70 00:05:23,190 --> 00:05:25,146 - Fine, we'll just let her bleed to death then. 71 00:05:25,170 --> 00:05:27,046 Save you the trip. - What? 72 00:05:27,070 --> 00:05:29,090 - There's an emergency at the school. 73 00:05:42,110 --> 00:05:44,080 - Would you like to know why? 74 00:05:46,110 --> 00:05:48,136 - Would you? - Would I what? 75 00:05:48,160 --> 00:05:51,076 - This is why we don't run in corridors. 76 00:05:51,100 --> 00:05:53,070 - I want my pencil back. 77 00:05:55,170 --> 00:05:57,006 - There could be brain damage. 78 00:05:57,030 --> 00:05:59,046 - It hasn't gone into the brain. 79 00:05:59,070 --> 00:06:01,146 - You can't see anything from over here. 80 00:06:01,170 --> 00:06:04,046 - It's my favourite pencil. 81 00:06:04,070 --> 00:06:08,006 - Parents sue for this sort of thing. 82 00:06:08,030 --> 00:06:10,086 What are you doing? Why don't you do something? 83 00:06:10,110 --> 00:06:12,020 - I'm assessing. 84 00:06:23,080 --> 00:06:25,096 Aw. 85 00:06:25,120 --> 00:06:28,196 Don't move. - Don't break it. 86 00:06:28,220 --> 00:06:30,140 - Oh, all right. 87 00:06:34,060 --> 00:06:36,046 Oh. Ay. 88 00:06:36,070 --> 00:06:38,196 - Will it need stitches? - I don't think so. 89 00:06:38,220 --> 00:06:40,996 Hold that. 90 00:06:41,020 --> 00:06:43,010 Thank you. 91 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 - Ow! - Miss. Miss. 92 00:07:10,130 --> 00:07:12,120 - Erm... Thank you. 93 00:07:19,210 --> 00:07:21,196 - Here's your soap, Dr ellingham. 94 00:07:21,220 --> 00:07:24,176 I was reading a fascinating article about pica. 95 00:07:24,200 --> 00:07:27,046 That's when people have a compulsion to eat 96 00:07:27,070 --> 00:07:29,200 dirt, paper, and other things they shouldn't... 97 00:07:31,190 --> 00:07:34,146 Ooh, sorry, you know that, of course, don't you? Sorry. 98 00:07:34,170 --> 00:07:37,126 - Half-baked sensationalism. A box of gloves, please. 99 00:07:37,150 --> 00:07:39,046 - Well, that's exactly what I thought, 100 00:07:39,070 --> 00:07:41,096 half-baked sensationalism. 101 00:07:41,120 --> 00:07:42,156 - I'll be heading out now. 102 00:07:42,180 --> 00:07:45,176 Pay the papers, take the bottles for recycling. 103 00:07:45,200 --> 00:07:49,160 Oh! I'll put the lottery on. Well, you never know. 104 00:07:51,170 --> 00:07:53,130 - This is Clive... 105 00:07:54,170 --> 00:07:57,136 My husband. - Oh. 106 00:07:57,160 --> 00:08:01,056 I'd assumed he was dead. - No, he is here. 107 00:08:01,080 --> 00:08:05,196 He works on the rigs. He's a safety officer. 108 00:08:05,220 --> 00:08:09,086 - Safety officer, on the rigs. Not for too much longer, though. 109 00:08:09,110 --> 00:08:11,080 - This is doctor ellingham. 110 00:08:15,170 --> 00:08:17,056 - Sal talks about you all the time. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,136 - Not all the time. 112 00:08:18,160 --> 00:08:20,046 - Anything I should be worried about? 113 00:08:20,070 --> 00:08:21,116 - Clive. Clive. 114 00:08:21,140 --> 00:08:24,046 - Sorry. Sorry. Sorry. 115 00:08:24,070 --> 00:08:26,186 Heavy machinery pounds away 24/7. 116 00:08:26,210 --> 00:08:29,106 Destroys your ears. Poor me, eh? 117 00:08:29,130 --> 00:08:31,096 But very soon there'll be sending me back home 118 00:08:31,120 --> 00:08:34,146 to the wife on disability. 119 00:08:34,170 --> 00:08:38,036 - Clive, could you... - Sorry. 120 00:08:38,060 --> 00:08:39,196 But I really... 121 00:08:39,220 --> 00:08:43,180 I'm really looking forward to coming back home to the wife. 122 00:08:47,190 --> 00:08:49,156 - Lidocaine. 123 00:08:49,180 --> 00:08:51,096 - One or two percent, doctor? 124 00:08:51,120 --> 00:08:54,040 - Two. 125 00:08:59,210 --> 00:09:02,100 - Thank you. - Won't be long. 126 00:09:08,060 --> 00:09:10,100 - Clive's only here for a couple of weeks, doctor. 127 00:09:34,180 --> 00:09:36,196 - Ah, how sweet. - Don't kill that one too. 128 00:09:36,220 --> 00:09:40,070 - Bugger off. Go on. Go away. 129 00:09:50,170 --> 00:09:53,196 Get! Go on. Get out! 130 00:09:53,220 --> 00:09:55,170 Get off! 131 00:10:19,140 --> 00:10:22,160 Go on then, get out. Get out! 132 00:10:24,120 --> 00:10:28,006 Get out! - Buddy! Where was he? 133 00:10:28,030 --> 00:10:30,126 - Making a flea-ridden nuisance of himself in my surgery. 134 00:10:30,150 --> 00:10:31,166 - He ran all that way? 135 00:10:31,190 --> 00:10:34,006 He must be really fond of you. 136 00:10:34,030 --> 00:10:37,046 - It's a dog. It eats, it smells. 137 00:10:37,070 --> 00:10:38,136 - Some of my best friends are dogs. 138 00:10:38,160 --> 00:10:40,006 - You have my sympathy. 139 00:10:40,030 --> 00:10:42,096 - This is an old friend of mine, Barbara collingsworth. 140 00:10:42,120 --> 00:10:44,066 This is Martin ellingham, my nephew. 141 00:10:44,090 --> 00:10:46,076 - Actually, quite good timing that you're here. 142 00:10:46,100 --> 00:10:48,106 I was going to make an appointment to come and see you. 143 00:10:48,130 --> 00:10:49,146 I've got this pain, see. 144 00:10:49,170 --> 00:10:53,086 - Call my receptionist. Get that creature out of my car. 145 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 - Come on, buddy. Come on. Good boy! 146 00:10:55,220 --> 00:10:58,186 Come on, buddy. 147 00:10:58,210 --> 00:11:00,066 Now be a good boy. 148 00:11:00,090 --> 00:11:02,036 - Let me take a run at him, Joanie. 149 00:11:02,060 --> 00:11:04,040 Come on. Come on. 150 00:11:05,200 --> 00:11:07,156 Come on. 151 00:11:07,180 --> 00:11:09,176 Communication, understanding. 152 00:11:09,200 --> 00:11:11,006 That's all it is, really. 153 00:11:11,030 --> 00:11:13,096 - Barbara is a behavioural therapist. 154 00:11:13,120 --> 00:11:15,056 - Fascinating. Goodbye. 155 00:11:15,080 --> 00:11:16,186 Perhaps she could help with your little problem. 156 00:11:16,210 --> 00:11:19,006 Martin has a phobia of blood. 157 00:11:19,030 --> 00:11:21,056 - Why don't you find another complete stranger 158 00:11:21,080 --> 00:11:23,166 and tell them all about my childhood bed-wetting? 159 00:11:23,190 --> 00:11:26,136 - Well, 12 is hardly childhood, Martin. 160 00:11:26,160 --> 00:11:27,176 - It might be worth a try. 161 00:11:27,200 --> 00:11:29,116 I don't wanna bang my own trumpet, 162 00:11:29,140 --> 00:11:31,066 but I do get quite speedy results. 163 00:11:31,090 --> 00:11:33,096 Only yesterday I had this bitch who proved 164 00:11:33,120 --> 00:11:35,166 to be very stubborn, but I soon sorted her out. 165 00:11:35,190 --> 00:11:38,116 - You're a dog trainer? - Dog psychologist. 166 00:11:38,140 --> 00:11:39,166 It's all the same, really, 167 00:11:39,190 --> 00:11:41,196 simply a matter of rewiring the brain. 168 00:11:41,220 --> 00:11:43,200 - Restrain that animal. 169 00:11:45,060 --> 00:11:46,340 Or analyze its unhappy childhood. 170 00:11:50,100 --> 00:11:53,056 - I am taking you down, large 171 00:11:53,080 --> 00:11:54,116 - I don't think so. 172 00:11:54,140 --> 00:11:56,996 - Put your money where your mouth is then. 173 00:11:57,020 --> 00:11:59,196 I'm all in. 174 00:11:59,220 --> 00:12:04,020 Almost a whole matchbox there. Welcome to the big time. 175 00:12:05,170 --> 00:12:07,180 - Why don't I sweeten the pot? 176 00:12:11,090 --> 00:12:14,106 - Bloody hell. You'd give me this restaurant? Result. 177 00:12:14,130 --> 00:12:16,146 - Not the restaurant, Pauline. 178 00:12:16,170 --> 00:12:19,006 It's just a way of saying if you fancied it, 179 00:12:19,030 --> 00:12:20,190 you could move into the flat. 180 00:12:22,160 --> 00:12:25,096 - Oh. Oh. 181 00:12:25,120 --> 00:12:28,076 What have you got, then? 182 00:12:28,100 --> 00:12:30,070 - Er, a pair of eights. 183 00:12:31,200 --> 00:12:33,176 Oh, beats mine. - Yeah? 184 00:12:33,200 --> 00:12:35,190 - Yeah. Never mind, eh? 185 00:12:41,070 --> 00:12:43,120 - Oh. - Maybe some other time. 186 00:12:48,200 --> 00:12:50,150 - What's in the bag, doc? 187 00:12:52,140 --> 00:12:54,176 - Why don't you look where you're going? 188 00:12:54,200 --> 00:12:57,090 - I'm going to the recycling. Why do you ask? 189 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 - Mr. Tishell! 190 00:13:13,110 --> 00:13:16,080 Mr. Tishell! 191 00:13:19,070 --> 00:13:21,030 - Ooh! 192 00:13:38,160 --> 00:13:40,176 - Call an ambulance. 193 00:13:40,200 --> 00:13:42,096 - What? - Call an amb... 194 00:13:42,120 --> 00:13:43,130 Oh, don't worry. 195 00:13:46,120 --> 00:13:48,196 She's in shock. Lucid but no apparent fractures. 196 00:13:48,220 --> 00:13:51,136 Come on. 197 00:13:51,160 --> 00:13:53,046 Now make sure that's nice and snug. 198 00:13:53,070 --> 00:13:55,096 - We've done this before, Dr. Ellingham. 199 00:13:55,120 --> 00:13:56,996 - Did she attempt to alert you to the danger? 200 00:13:57,020 --> 00:13:58,046 No warning. 201 00:13:58,070 --> 00:14:00,126 Just came down the hill and went flying. 202 00:14:00,150 --> 00:14:05,090 Could have rung a bell at least. Hit the ground. Splat. 203 00:14:07,190 --> 00:14:09,210 Put, "splat!" - do you mind? 204 00:14:18,160 --> 00:14:21,176 - Agh! Agh! Agh! 205 00:14:21,200 --> 00:14:24,096 - Ow! - Oh, that looks painful. 206 00:14:24,120 --> 00:14:25,126 - Ooh, nasty. 207 00:14:25,150 --> 00:14:27,136 - Is that your medical opinion, is it? 208 00:14:27,160 --> 00:14:29,176 - You better come with us. - I'm fine. 209 00:14:29,200 --> 00:14:32,056 - That's gonna need stitches. Are you gonna do 'em yourself? 210 00:14:32,080 --> 00:14:34,100 - Yes. 211 00:14:36,030 --> 00:14:38,020 No. 212 00:14:46,060 --> 00:14:48,086 It's a simple, uninterrupted suture, yes? 213 00:14:48,110 --> 00:14:51,096 - Yes. 214 00:14:51,120 --> 00:14:52,146 - Not too tight. 215 00:14:52,170 --> 00:14:53,176 Don't want to cut off the blood supply. 216 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 - Do you want to finish this yourself? 217 00:15:02,210 --> 00:15:05,996 - Doc? 218 00:15:06,020 --> 00:15:09,026 I just wanted to thank you. - I didn't do anything. 219 00:15:09,050 --> 00:15:11,146 Have they tested your reflexes? - I think so. 220 00:15:11,170 --> 00:15:14,046 Slight percussion, but everything's hunky dory. 221 00:15:14,070 --> 00:15:15,196 - If you'd reacted faster, 222 00:15:15,220 --> 00:15:19,096 that accident could have been avoided. 223 00:15:19,120 --> 00:15:21,176 You look flushed. Are you hot? 224 00:15:21,200 --> 00:15:24,156 - Yeah, a little. My stomach's hurting again. 225 00:15:24,180 --> 00:15:26,046 - Again? 226 00:15:26,070 --> 00:15:29,016 - Well, like I said before, I was gonna come and see you 227 00:15:29,040 --> 00:15:32,200 'cause I'm... oh! - Nurse! 228 00:15:35,120 --> 00:15:37,136 - Nurse! 229 00:15:37,160 --> 00:15:40,096 Woman here is suffering acute abdominal pain. 230 00:15:40,120 --> 00:15:41,136 - Who are you? - I'm her GP. 231 00:15:41,160 --> 00:15:42,440 Get me a surgical specialist now. 232 00:15:44,030 --> 00:15:47,106 Immediately now. 233 00:15:47,130 --> 00:15:51,006 - What is it? - I'm not sure. 234 00:15:51,030 --> 00:15:52,066 That's why I need to get you seen. 235 00:15:52,090 --> 00:15:54,040 - Is that all right? 236 00:16:10,120 --> 00:16:12,070 - Ellingham. 237 00:16:13,100 --> 00:16:16,050 - Edith. 238 00:16:20,040 --> 00:16:22,196 - Bad pasty? - Something like that. 239 00:16:22,220 --> 00:16:26,176 What are you doing in truro? 240 00:16:26,200 --> 00:16:30,006 - Well, I was going to examine my patient, 241 00:16:30,030 --> 00:16:33,176 but let's have a catch-up instead. 242 00:16:33,200 --> 00:16:35,066 Nurse said your GP reported 243 00:16:35,090 --> 00:16:37,040 you were experiencing abdominal pain. 244 00:16:38,070 --> 00:16:40,090 Where is he? - I'm here. 245 00:16:43,190 --> 00:16:46,120 - Right. 246 00:16:48,030 --> 00:16:49,150 Does it hurt when you cough? 247 00:16:51,220 --> 00:16:54,090 On a scale of one to ten, how does it feel when I press? 248 00:16:56,120 --> 00:16:58,120 - How long has she... 249 00:17:02,070 --> 00:17:04,070 - 18 years. 250 00:17:07,120 --> 00:17:10,186 - How long is it now? 16? 251 00:17:10,210 --> 00:17:13,046 17 years? 252 00:17:13,070 --> 00:17:17,126 - We've been married 18 years. 253 00:17:17,150 --> 00:17:19,176 18! 254 00:17:19,200 --> 00:17:22,200 - Don't seem that long, do it? 255 00:17:25,080 --> 00:17:28,086 Suppose it's still the honeymoon period, eh, Sal? 256 00:17:28,110 --> 00:17:31,096 There you are. 257 00:17:31,120 --> 00:17:33,126 All combs sorted according to color. 258 00:17:33,150 --> 00:17:34,176 - Good. 259 00:17:34,200 --> 00:17:38,070 - Sal, how about we put up the "back in five minutes" sign? 260 00:17:40,120 --> 00:17:42,176 - Oh, Dr. Ellingham. 261 00:17:42,200 --> 00:17:45,006 - You could have caused a serious accident 262 00:17:45,030 --> 00:17:46,076 yesterday afternoon. 263 00:17:46,100 --> 00:17:49,126 - Like I told PC Penhale, it wasn't my fault. 264 00:17:49,150 --> 00:17:52,086 - You are irresponsible and a danger to the public. 265 00:17:52,110 --> 00:17:53,176 - You can't talk to me like that! 266 00:17:53,200 --> 00:17:56,046 - Have you had your ears examined? 267 00:17:56,070 --> 00:17:57,086 - No, there's no point. 268 00:17:57,110 --> 00:17:58,196 - Then you need to call my receptionist 269 00:17:58,220 --> 00:18:01,076 and make an appointment before you cause any more accidents. 270 00:18:01,100 --> 00:18:02,076 - No! 271 00:18:02,100 --> 00:18:04,176 - Yes! - Please, Clive! 272 00:18:04,200 --> 00:18:08,006 - There's no need! - I am trying to help you! 273 00:18:08,030 --> 00:18:09,096 - I don't need help! 274 00:18:09,120 --> 00:18:11,066 The very fact that we are all shouting 275 00:18:11,090 --> 00:18:14,170 surely proves that you do! 276 00:18:17,200 --> 00:18:20,146 - I'm never going to sleep again. 277 00:18:20,170 --> 00:18:24,196 They shouldn't have kicked him out of the army for snoring. 278 00:18:24,220 --> 00:18:27,016 They should have kept him in and used him 279 00:18:27,040 --> 00:18:30,126 as a weapon of mass destruction. 280 00:18:30,150 --> 00:18:33,096 - Dr. Ellingham, please. - He's with a patient. 281 00:18:33,120 --> 00:18:35,070 - I'll see him next. 282 00:18:36,170 --> 00:18:40,026 - Oh, so you're chipping Miller, the crab man. 283 00:18:40,050 --> 00:18:42,076 - What? - You don't have an appointment. 284 00:18:42,100 --> 00:18:45,186 - I'm Dr. Montgomery. I'm Pauline the receptionist. 285 00:18:45,210 --> 00:18:48,026 - He'll see me. - No, he won't. 286 00:18:48,050 --> 00:18:50,010 Unbelievable. 287 00:19:01,160 --> 00:19:03,046 - There really is no way of knowing. 288 00:19:03,070 --> 00:19:07,046 Perhaps weeks, if she's one of the lucky ones. 289 00:19:07,070 --> 00:19:09,086 - You hear about this, 290 00:19:09,110 --> 00:19:13,016 but you never think it's gonna happen to you. 291 00:19:13,040 --> 00:19:16,036 - It's headlice, woman, not leukemia. 292 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 Stop that. 293 00:19:18,180 --> 00:19:21,030 All right. That'll do. We're finished. 294 00:19:23,070 --> 00:19:25,020 - Grace, come on. 295 00:19:28,040 --> 00:19:30,010 - No, no, no. No! 296 00:19:31,070 --> 00:19:34,136 Come on! Pauline, control this child. 297 00:19:34,160 --> 00:19:37,096 Who let that dog in here? Where's my aunt? 298 00:19:37,120 --> 00:19:41,056 - This woman thinks she's gonna see you. 299 00:19:41,080 --> 00:19:44,070 - I see you're busy so... I won't take long. 300 00:19:56,070 --> 00:19:58,066 It's nice. 301 00:19:58,090 --> 00:20:00,070 Do they pay you in chickens? 302 00:20:01,170 --> 00:20:02,200 - Mm. 303 00:20:03,200 --> 00:20:06,136 Are you just passing? 304 00:20:06,160 --> 00:20:07,166 - Collingsworth woman. 305 00:20:07,190 --> 00:20:09,176 Abdominal pressure and pelvic pain. 306 00:20:09,200 --> 00:20:11,046 The picture showed a mass in there. 307 00:20:11,070 --> 00:20:15,096 She has a cyst. 308 00:20:15,120 --> 00:20:17,120 It's been a while. 309 00:20:20,150 --> 00:20:22,150 20 years. 310 00:20:24,220 --> 00:20:27,170 - I see you still like your practical footwear. 311 00:20:30,200 --> 00:20:32,190 What were you doing in truro? 312 00:20:34,110 --> 00:20:36,176 - One day a week common obstetrics. 313 00:20:36,200 --> 00:20:38,046 Gathering data. 314 00:20:38,070 --> 00:20:42,096 I run a private fertility clinic next door. 315 00:20:42,120 --> 00:20:43,146 - Married? 316 00:20:43,170 --> 00:20:46,196 Not long enough for there to be any permanent damage. 317 00:20:46,220 --> 00:20:48,170 You? - No. 318 00:20:53,090 --> 00:20:55,126 Isn't it customary to write a letter outlining 319 00:20:55,150 --> 00:20:57,996 your diagnosis rather than reporting in person? 320 00:20:58,020 --> 00:20:59,026 - Then I wouldn't have been able to poke around 321 00:20:59,050 --> 00:21:01,146 in your underwear drawer. 322 00:21:01,170 --> 00:21:05,186 I heard whispers of a surgeon with hemophobia. 323 00:21:05,210 --> 00:21:07,190 - Did you? 324 00:21:09,030 --> 00:21:11,020 - How are you finding general practice? 325 00:21:13,050 --> 00:21:15,030 - Busy. 326 00:21:16,060 --> 00:21:18,040 - Right. 327 00:21:19,160 --> 00:21:22,006 Have you lost your edge, ellingham? 328 00:21:22,030 --> 00:21:25,200 - Are you trying to diagnose me? - I don't have to, do I? 329 00:21:36,160 --> 00:21:41,046 - Catch of the day is sea bream. The soup is leek and potato. 330 00:21:41,070 --> 00:21:43,116 The vegetarian option is... 331 00:21:43,140 --> 00:21:45,166 Also leek and potato. 332 00:21:45,190 --> 00:21:48,106 It's a big day for leeks and potatoes. 333 00:21:48,130 --> 00:21:51,140 I'll take your drinks order in a matter of moments. 334 00:21:53,180 --> 00:21:55,196 Here I am... 335 00:21:55,220 --> 00:22:01,006 58 years of age, working for my son. 336 00:22:01,030 --> 00:22:03,026 - You just made me add in 58. 337 00:22:03,050 --> 00:22:06,046 - I'm a waiter in a restaurant I used to own. 338 00:22:06,070 --> 00:22:07,146 - You still own it. 339 00:22:07,170 --> 00:22:10,076 - Ten percent is not much to show for a lifetime. 340 00:22:10,100 --> 00:22:11,156 You know what, boy? I need more. 341 00:22:11,180 --> 00:22:14,036 - Dad, we've had this discussion, right. 342 00:22:14,060 --> 00:22:16,096 We've got a contract. 343 00:22:16,120 --> 00:22:18,166 Ten percent is what we agreed. - No. 344 00:22:18,190 --> 00:22:22,046 I need some of that companionship. 345 00:22:22,070 --> 00:22:23,146 That's what's missing. Some closeness. 346 00:22:23,170 --> 00:22:24,147 - Oh. 347 00:22:24,171 --> 00:22:28,046 Well, Erm, you've always got me. 348 00:22:28,070 --> 00:22:29,166 - More like what you've got with Pauline, 349 00:22:29,190 --> 00:22:31,166 if you know what I mean. - Oh. 350 00:22:31,190 --> 00:22:34,996 It's been so long I've forgotten what a woman smells like. 351 00:22:35,020 --> 00:22:37,096 - All right, dad. - You know, the tender touch. 352 00:22:37,120 --> 00:22:41,130 Do you know any women, like, for me? 353 00:22:43,120 --> 00:22:46,100 - What? Your age? - I know it's a long shot. 354 00:22:50,070 --> 00:22:52,176 - Why don't you give Caitlin, the napkin lady, a ring? 355 00:22:52,200 --> 00:22:54,176 - Caitlin? - Mm. 356 00:22:54,200 --> 00:22:56,996 She's single. She's your age. 357 00:22:57,020 --> 00:22:58,096 I mean, she even laughs at your jokes. 358 00:22:58,120 --> 00:22:59,196 There's not many of them out there. 359 00:22:59,220 --> 00:23:01,176 - Oh, I dunno. 360 00:23:01,200 --> 00:23:03,160 I'm not sure she's my type. 361 00:23:27,080 --> 00:23:29,070 - Martin. - Chris. 362 00:23:34,210 --> 00:23:37,076 - What happened there? - Nothing. 363 00:23:37,100 --> 00:23:39,146 So who's complained about me now? 364 00:23:39,170 --> 00:23:42,136 - Look, can't I just drop in on an old mate? 365 00:23:42,160 --> 00:23:44,046 - Was it Mr. Turnbull or Mrs. Felcher? 366 00:23:44,070 --> 00:23:45,186 - Mr. Walton. - Oh. 367 00:23:45,210 --> 00:23:48,076 - He says you called him a mentally deficient parasite. 368 00:23:48,100 --> 00:23:49,996 - He is a mentally deficient parasite. 369 00:23:50,020 --> 00:23:51,046 - Fair enough. 370 00:23:51,070 --> 00:23:53,036 The man complains about every little thing. 371 00:23:53,060 --> 00:23:55,036 Right. I've spoken to you. 372 00:23:55,060 --> 00:23:57,006 Complaint dealt with at chief executive level. 373 00:23:57,030 --> 00:23:58,006 Job done. 374 00:23:58,030 --> 00:24:00,186 So how have you been? 375 00:24:00,210 --> 00:24:02,096 - Consultations are up five percent. 376 00:24:02,120 --> 00:24:04,146 - How have you been? 377 00:24:04,170 --> 00:24:08,080 - Erm, I suppose things are all right. 378 00:24:10,120 --> 00:24:13,030 Could be better. - Yes? 379 00:24:14,190 --> 00:24:17,166 - Well, since you ask... 380 00:24:17,190 --> 00:24:19,136 I'm beginning to think 381 00:24:19,160 --> 00:24:22,080 that perhaps my time here is at an end. 382 00:24:23,170 --> 00:24:26,016 - You mean you want to move practices? 383 00:24:26,040 --> 00:24:28,050 - No. 384 00:24:29,120 --> 00:24:32,210 - I'm thinking of going back into surgery. 385 00:24:34,220 --> 00:24:37,116 - And you're ready? I mean, your problem... 386 00:24:37,140 --> 00:24:39,070 - I'm working on it. 387 00:24:42,070 --> 00:24:44,040 - Do you want me to see what's out there? 388 00:24:45,120 --> 00:24:48,060 - Yes. Yes, I do. 389 00:25:00,130 --> 00:25:03,160 - Oh, doc. I'm glad I caught you. 390 00:25:04,200 --> 00:25:06,006 And your shadow. 391 00:25:06,030 --> 00:25:07,046 - You should be in hospital. 392 00:25:07,070 --> 00:25:09,006 I have surgery tomorrow morning. 393 00:25:09,030 --> 00:25:11,016 Feeling a bit under the weather but otherwise okay. 394 00:25:11,040 --> 00:25:13,136 They let me pop home for a few bits and pieces. 395 00:25:13,160 --> 00:25:17,066 Erm, Dr. Montgomery. 396 00:25:17,090 --> 00:25:18,996 Er, she's obviously very good at her job. 397 00:25:19,020 --> 00:25:20,176 - Yes, she is. 398 00:25:20,200 --> 00:25:25,056 - But she's not very generous with information. 399 00:25:25,080 --> 00:25:27,046 - I see. 400 00:25:27,070 --> 00:25:29,186 I just don't get what's going on. 401 00:25:29,210 --> 00:25:31,176 - There's nothing to get. It's a logical progression. 402 00:25:31,200 --> 00:25:33,036 - You had the MRI. 403 00:25:33,060 --> 00:25:34,076 It showed a mass in your abdomen. 404 00:25:34,100 --> 00:25:36,056 You had the ct scan that confirmed a cyst, 405 00:25:36,080 --> 00:25:37,136 and now she's going to operate. 406 00:25:37,160 --> 00:25:39,186 It's straightforward. 407 00:25:39,210 --> 00:25:43,136 - Er, no. I don't think so. 408 00:25:43,160 --> 00:25:45,096 - I don't think they did all those things. 409 00:25:45,120 --> 00:25:46,146 - Of course they did. It's a standard procedure. 410 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 It's how other conditions are ruled out. 411 00:25:49,030 --> 00:25:50,096 - PC scan, they didn't do that. 412 00:25:50,120 --> 00:25:51,166 - Yes, they did. 413 00:25:51,190 --> 00:25:53,046 - Big machine with the rotating thing? 414 00:25:53,070 --> 00:25:55,066 I mean, I'd remember something like that. 415 00:25:55,090 --> 00:25:56,196 - There was no ct scan? 416 00:25:56,220 --> 00:25:58,006 - Don't mean to be annoying. 417 00:25:58,030 --> 00:25:59,126 I'm sure it's not important, but I... 418 00:25:59,150 --> 00:26:01,176 - You can't help being annoying, and, yes, it is important. 419 00:26:01,200 --> 00:26:03,136 - Right, it is, yeah. Right. 420 00:26:03,160 --> 00:26:05,066 - Do you have her number with you? 421 00:26:05,090 --> 00:26:06,100 - Yeah. Yeah. 422 00:26:12,050 --> 00:26:13,136 - Montgomery. 423 00:26:13,160 --> 00:26:16,136 You didn't order a ct scan on Barbara collingsworth? 424 00:26:16,160 --> 00:26:18,066 - Correct. - You should have. 425 00:26:18,090 --> 00:26:20,016 - I think not. 426 00:26:20,040 --> 00:26:21,136 - So how did you rule out diverticulitis? 427 00:26:21,160 --> 00:26:23,056 Women's intuition? 428 00:26:23,080 --> 00:26:24,126 - Experience. 429 00:26:24,150 --> 00:26:27,006 - It doesn't necessarily have to be a cyst. 430 00:26:27,030 --> 00:26:29,076 - Mind your own business. This isn't your case. 431 00:26:29,100 --> 00:26:30,176 - It could be a diverticular mass 432 00:26:30,200 --> 00:26:32,186 which would be easily treatable with antibiotics. 433 00:26:32,210 --> 00:26:35,006 - I'm afraid you've lost me with all those long words. 434 00:26:35,030 --> 00:26:37,036 - Your diagnosis is premature. 435 00:26:37,060 --> 00:26:39,026 - Stick to the sore throats and the diarrhea. 436 00:26:39,050 --> 00:26:40,410 Leave the surgery to the grown-ups. 437 00:26:45,050 --> 00:26:48,146 - Erm, it appears we assess the situation differently. 438 00:26:48,170 --> 00:26:50,130 Goodbye. 439 00:27:02,170 --> 00:27:06,006 - If my brother doesn't leave soon, I'm going to murder him. 440 00:27:06,030 --> 00:27:09,166 I'll probably fall asleep halfway through, though. 441 00:27:09,190 --> 00:27:11,196 - Dad looks like he's having a good time. 442 00:27:11,220 --> 00:27:13,056 He had to phone her three times 443 00:27:13,080 --> 00:27:14,996 before he plucked up the courage to ask her. 444 00:27:15,020 --> 00:27:17,096 - Ah, sweet. - Mm. 445 00:27:17,120 --> 00:27:18,996 We've got napkins for the next five years now, 446 00:27:19,020 --> 00:27:20,300 but at least he's got a date, eh? 447 00:27:24,080 --> 00:27:27,106 Pauline. - Mm. Yeah. Yeah. 448 00:27:27,130 --> 00:27:30,006 Write it down, and I'll read it when I wake up. 449 00:27:30,030 --> 00:27:31,026 I'm going home. 450 00:27:31,050 --> 00:27:35,006 Bed. The final frontier. 451 00:27:35,030 --> 00:27:37,176 - It must be very exciting owning a restaurant. 452 00:27:37,200 --> 00:27:39,016 - Well, I only sort of own it. 453 00:27:39,040 --> 00:27:41,076 I'm letting the boy have a crack. 454 00:27:41,100 --> 00:27:43,070 - Still, it's very flash. 455 00:27:45,200 --> 00:27:48,996 - You've got lovely eyes, if you don't mind my saying. 456 00:27:49,020 --> 00:27:50,220 - And they like what they see. 457 00:27:52,170 --> 00:27:55,030 So do you want to move on? 458 00:27:57,120 --> 00:27:59,006 - Sunsets are lovely this time of year. 459 00:27:59,030 --> 00:28:01,046 I mean, we could go and have a walk along the cliff. 460 00:28:01,070 --> 00:28:04,016 - I'm too tired for a walk. 461 00:28:04,040 --> 00:28:05,046 Maybe more of a lie down. 462 00:28:05,070 --> 00:28:06,047 - Well, of course, 463 00:28:06,071 --> 00:28:08,200 if you're tired we could always call it a night. 464 00:28:10,030 --> 00:28:12,160 - I mean, a lie down together. 465 00:28:17,070 --> 00:28:20,090 - Why don't we freshen up our drinks first? 466 00:28:22,050 --> 00:28:24,006 - What could be better? 467 00:28:24,030 --> 00:28:27,046 You me and the sea. 468 00:28:27,070 --> 00:28:31,100 We'll have an eternity of time together, just you and me. 469 00:28:32,200 --> 00:28:35,136 - I think you really should see Dr. Ellingham. 470 00:28:35,160 --> 00:28:39,146 - Sal, this is my lot in life. I can deal with it. 471 00:28:39,170 --> 00:28:42,996 - Yes, but... - Sal, be happy. 472 00:28:43,020 --> 00:28:46,070 Your husband's coming home. 473 00:28:50,070 --> 00:28:53,036 Same again? - Oh, just an orange juice. 474 00:28:53,060 --> 00:28:55,080 - Sorry? - Orange juice. 475 00:28:56,160 --> 00:28:57,176 - Come again? 476 00:28:57,200 --> 00:29:00,046 - Brandy! I'll have a double Brandy! 477 00:29:00,070 --> 00:29:01,090 - Aye. 478 00:29:29,130 --> 00:29:31,046 - What the hell? 479 00:29:31,070 --> 00:29:32,996 I could have killed you with my bare hands. 480 00:29:33,020 --> 00:29:35,036 I'm a deadly weapon. 481 00:29:35,060 --> 00:29:38,006 - I can't take it any more! - Buy some ear plugs! 482 00:29:38,030 --> 00:29:39,046 - Move out! 483 00:29:39,070 --> 00:29:40,106 - Mum said I can stay as long as I wanted. 484 00:29:40,130 --> 00:29:41,186 You move out. 485 00:29:41,210 --> 00:29:43,146 - Next time I'll finish the job for good. 486 00:29:43,170 --> 00:29:46,056 - I'll be waiting. - You'll be snoring. 487 00:29:46,080 --> 00:29:48,060 - Shut the door when you leave. 488 00:30:06,110 --> 00:30:08,016 - Sorry, doc. - You're late. 489 00:30:08,040 --> 00:30:09,066 - I know. 490 00:30:09,090 --> 00:30:11,066 I overslept because I couldn't sleep. 491 00:30:11,090 --> 00:30:12,196 There's gotta be something you can do 492 00:30:12,220 --> 00:30:14,096 about his god awful snoring. 493 00:30:14,120 --> 00:30:16,096 - Don't touch me. - Like, vacuum his nostrils. 494 00:30:16,120 --> 00:30:17,196 - Cancel my morning appointments. 495 00:30:17,220 --> 00:30:20,030 - Where are you going? - Out. 496 00:30:27,110 --> 00:30:29,140 - Morning. 497 00:30:34,050 --> 00:30:35,156 I was thinking... 498 00:30:35,180 --> 00:30:39,076 Do you think this could just clear up on its own? 499 00:30:39,100 --> 00:30:42,096 - No. - But Dr. Ellingham said... 500 00:30:42,120 --> 00:30:44,076 - you've been talked through the procedure. 501 00:30:44,100 --> 00:30:47,046 You've signed the consent, yes? - Yeah, but... 502 00:30:47,070 --> 00:30:49,096 - It's just last-minute nerves. 503 00:30:49,120 --> 00:30:51,100 You'll be fine. 504 00:30:55,220 --> 00:30:58,100 - Would you help me, please? - No. 505 00:31:02,140 --> 00:31:05,146 - Edith. - Hello. 506 00:31:05,170 --> 00:31:07,196 - The collingsworth woman, lower abdominal pain, 507 00:31:07,220 --> 00:31:10,126 elevated temperature, complained of nausea. 508 00:31:10,150 --> 00:31:13,146 You've made a diagnostic leap and assumed that it's a cyst 509 00:31:13,170 --> 00:31:16,156 without taking a proper look and ruling out diverticulitis. 510 00:31:16,180 --> 00:31:18,136 - Sorry, what were you saying? 511 00:31:18,160 --> 00:31:20,086 - Which is treated with antibiotics 512 00:31:20,110 --> 00:31:21,096 rather than charging in 513 00:31:21,120 --> 00:31:24,086 with an invasive and potentially harmful procedure. 514 00:31:24,110 --> 00:31:27,070 - You miss playing with all the machines, don't you? 515 00:31:31,100 --> 00:31:33,146 - How many years have you been a specialist? 516 00:31:33,170 --> 00:31:35,166 - 17, and I've seen this presentation of symptoms 517 00:31:35,190 --> 00:31:36,986 more times than I can count. 518 00:31:37,010 --> 00:31:39,046 - Do you think all those years might have narrowed your vision 519 00:31:39,070 --> 00:31:41,156 and you're only capable of seeing a gynecological solution? 520 00:31:41,180 --> 00:31:43,156 - I have to scrub up. 521 00:31:43,180 --> 00:31:46,016 - Edith. 522 00:31:46,040 --> 00:31:48,016 I wasn't going to interfere out of respect for you, 523 00:31:48,040 --> 00:31:49,096 but you leave me no alternative. 524 00:31:49,120 --> 00:31:52,006 I must insist that you authorise a ct scan. 525 00:31:52,030 --> 00:31:54,160 - She's my patient, ellingham. You can't insist. 526 00:32:20,100 --> 00:32:21,196 - All right, get in. - What? 527 00:32:21,220 --> 00:32:24,020 - The wheelchair, get in. Come on. 528 00:32:27,120 --> 00:32:28,096 - What? What's happening? 529 00:32:28,120 --> 00:32:30,076 - I believe you may have been misdiagnosed. 530 00:32:30,100 --> 00:32:33,196 - I'm taking you for a ct scan. 531 00:32:33,220 --> 00:32:35,006 That's it. Feet up. 532 00:32:35,030 --> 00:32:37,030 - Are you allowed to do that? - Sh! 533 00:32:38,030 --> 00:32:39,210 Out the way. 534 00:32:42,110 --> 00:32:44,080 Out of the way! 535 00:32:50,110 --> 00:32:53,016 Patient needs a ct scan, lower abdomen. 536 00:32:53,040 --> 00:32:55,136 - So do they. - Get on the bed. 537 00:32:55,160 --> 00:32:58,046 - Don't get on the bed. - It's an emergency. 538 00:32:58,070 --> 00:33:01,036 - Who are you? What do you think you're doing? 539 00:33:01,060 --> 00:33:02,176 - Er, listen, mate, there's a bloody queue, 540 00:33:02,200 --> 00:33:04,136 and you belong at the back of it. 541 00:33:04,160 --> 00:33:06,096 - Fine. I'm sure that Dr. Montgomery 542 00:33:06,120 --> 00:33:07,146 will enjoy operating blind, 543 00:33:07,170 --> 00:33:09,096 and when she nicks this woman's bowel, 544 00:33:09,120 --> 00:33:11,190 you can explain it to her family's lawyers! 545 00:33:14,170 --> 00:33:16,170 Get on the bed. 546 00:33:31,100 --> 00:33:32,196 - It wasn't hard to find you, ellingham. 547 00:33:32,220 --> 00:33:34,146 I just followed the trail of outraged people. 548 00:33:34,170 --> 00:33:36,016 - Hello, Edith. 549 00:33:36,040 --> 00:33:37,186 - You hijack my patient and perform 550 00:33:37,210 --> 00:33:39,036 an unauthorised procedure 551 00:33:39,060 --> 00:33:41,006 in a hospital where you have no privileges. 552 00:33:41,030 --> 00:33:42,126 If you weren't already an obscure GP 553 00:33:42,150 --> 00:33:43,186 in the back end of nowhere, 554 00:33:43,210 --> 00:33:47,076 you certainly would be by the time I'd finished with you. 555 00:33:47,100 --> 00:33:49,100 - It's a diverticular mass. 556 00:33:54,150 --> 00:33:58,126 - Right. Good news, Mrs. Collingsworth. 557 00:33:58,150 --> 00:34:03,110 No need for surgery. - No apology? 558 00:34:05,150 --> 00:34:07,140 - Well spotted. 559 00:34:10,120 --> 00:34:12,200 - Bye now. 560 00:34:20,100 --> 00:34:24,020 - Excuse me, shopkeeper. Do you recommend these condoms? 561 00:34:29,080 --> 00:34:32,070 - Clive, come here! 562 00:34:34,030 --> 00:34:36,040 - Yes, miss. 563 00:34:38,120 --> 00:34:41,056 - Sit down. 564 00:34:41,080 --> 00:34:44,130 Oh. All right, then. 565 00:34:50,040 --> 00:34:53,156 - Agh! - It is probably just wax. 566 00:34:53,180 --> 00:34:55,096 - Well, you're not gonna find anything. 567 00:34:55,120 --> 00:34:57,046 - Oh, hold still. 568 00:34:57,070 --> 00:34:59,136 - Ow! - Look. 569 00:34:59,160 --> 00:35:00,146 Oh, shush, Clive. - Agh! 570 00:35:00,170 --> 00:35:03,046 - Stop struggling. 571 00:35:03,070 --> 00:35:05,056 Just... Clive. 572 00:35:05,080 --> 00:35:07,196 Shush, I am... look, will you... 573 00:35:07,220 --> 00:35:10,010 Oh! 574 00:35:13,120 --> 00:35:15,146 Oh. 575 00:35:15,170 --> 00:35:18,196 Clive, you cannot tell the doctor I did this. 576 00:35:18,220 --> 00:35:20,070 Do you understand? 577 00:35:21,120 --> 00:35:23,120 - What? 578 00:35:28,180 --> 00:35:32,126 - Hm. At some point, you perforated your septum. 579 00:35:32,150 --> 00:35:34,166 Subsequent scar tissue's formed a partial blockage 580 00:35:34,190 --> 00:35:36,186 which is causing you to snore. 581 00:35:36,210 --> 00:35:38,126 - Very loud. 582 00:35:38,150 --> 00:35:40,026 - Shouldn't you be dozing at your desk? 583 00:35:40,050 --> 00:35:41,186 - Mm. - Surgery is inappropriate. 584 00:35:41,210 --> 00:35:43,076 You'll just have to live with it. 585 00:35:43,100 --> 00:35:45,146 - It's the rest of us that suffer. 586 00:35:45,170 --> 00:35:47,126 - Well, how do you get a perforated septum? 587 00:35:47,150 --> 00:35:50,010 - Any sharp object will do. 588 00:35:53,100 --> 00:35:55,036 - Pauline stuck a lollipop stick up my nose. 589 00:35:55,060 --> 00:35:56,196 - You were five. 590 00:35:56,220 --> 00:35:59,136 - You perforated his septum. - Whatever. 591 00:35:59,160 --> 00:36:01,066 He buried my little pony. 592 00:36:01,090 --> 00:36:03,136 - It's your fault I got kicked out of the army. 593 00:36:03,160 --> 00:36:06,146 All my life I've wanted to serve my nation, protect my country. 594 00:36:06,170 --> 00:36:08,020 - Don't tell mum. - I so am. 595 00:36:10,060 --> 00:36:12,116 - Oh... Thanks a bunch, doc. 596 00:36:12,140 --> 00:36:15,196 - Er, yes, obviously I'm the one at fault. 597 00:36:15,220 --> 00:36:19,080 - Dr. Ellingham, we've got a bleeder. 598 00:36:20,200 --> 00:36:22,180 - Oh... Oh. 599 00:36:27,070 --> 00:36:29,090 I'm almost done. 600 00:36:33,100 --> 00:36:36,046 - I told him not to go probing around in there. 601 00:36:36,070 --> 00:36:37,166 He had no idea what he was doing. 602 00:36:37,190 --> 00:36:40,136 Leave it to the doc, I said. 603 00:36:40,160 --> 00:36:43,046 - Mr. Tishell, stand on one leg, please. 604 00:36:43,070 --> 00:36:45,170 One leg. Stand on one leg, please! 605 00:36:53,050 --> 00:36:54,166 - How long do I have to do this for? 606 00:36:54,190 --> 00:36:56,070 - The balance test will rule out... 607 00:36:58,130 --> 00:37:01,006 - Let me give it another try. - No. Just sit down. 608 00:37:01,030 --> 00:37:02,160 - What? - Sit down! 609 00:37:07,030 --> 00:37:10,016 Your lack of balance coupled with your hearing loss 610 00:37:10,040 --> 00:37:13,096 could indicate any number of serious inner ear conditions. 611 00:37:13,120 --> 00:37:15,116 - It's the machines, I told you. 612 00:37:15,140 --> 00:37:17,146 - But not noise-induced deafness. 613 00:37:17,170 --> 00:37:19,046 If it was the machines, 614 00:37:19,070 --> 00:37:20,146 you'd be able to stand on one leg. 615 00:37:20,170 --> 00:37:23,066 - Yes, yes. But I've always had weak ankles. 616 00:37:23,090 --> 00:37:26,136 - I need confirmation, but I suspect cholesteatoma. 617 00:37:26,160 --> 00:37:29,046 - Yes, that's exactly what I suspected. 618 00:37:29,070 --> 00:37:30,270 - What is that? - It's a con... 619 00:37:33,030 --> 00:37:35,036 Put that in your good ear. - What? 620 00:37:35,060 --> 00:37:37,070 - Put that in your good ear. 621 00:37:40,220 --> 00:37:42,136 They'd have to perform a mastoidectomy. 622 00:37:42,160 --> 00:37:45,176 - What is that? 623 00:37:45,200 --> 00:37:49,026 - It's a... - It's a procedure, cl- 624 00:37:49,050 --> 00:37:51,066 - it's an operation to remove the infection 625 00:37:51,090 --> 00:37:53,046 behind your eardrum, 626 00:37:53,070 --> 00:37:55,166 which, left untreated, may destroy the delicate bones 627 00:37:55,190 --> 00:37:56,996 of your middle ear. 628 00:37:57,020 --> 00:37:58,036 - You mean it can be cured? 629 00:37:58,060 --> 00:38:02,086 - Yes, and your hearing can be restored. 630 00:38:02,110 --> 00:38:05,016 - I'll be able to go back to work? 631 00:38:05,040 --> 00:38:06,096 - Yes. 632 00:38:06,120 --> 00:38:09,996 - Oh, what a shame! 633 00:38:10,020 --> 00:38:13,006 I mean not having you around all the time. 634 00:38:13,030 --> 00:38:16,130 Oh, but it's all for the best. - I suppose so, love. 635 00:38:18,180 --> 00:38:21,200 Better be sure we make enough time to catch up. 636 00:38:41,040 --> 00:38:45,070 - So Clive will be gone soon, back to his job far away. 637 00:38:47,120 --> 00:38:50,170 And I'll be on my own again. 638 00:38:52,040 --> 00:38:53,100 - Good. 639 00:39:10,040 --> 00:39:11,046 - You okay, dad? 640 00:39:11,070 --> 00:39:14,066 - It's a scary world out there, son. 641 00:39:14,090 --> 00:39:16,146 Very scary. 642 00:39:16,170 --> 00:39:17,996 - What's happened? - Caitlin. 643 00:39:18,020 --> 00:39:19,196 She liked me. 644 00:39:19,220 --> 00:39:21,046 - Oh, yeah? 645 00:39:21,070 --> 00:39:23,036 - She wanted to get to know me. 646 00:39:23,060 --> 00:39:26,196 I mean really know me, follow my drift. 647 00:39:26,220 --> 00:39:29,016 - Yeah. 648 00:39:29,040 --> 00:39:31,136 That's Erm... That's good, innit? 649 00:39:31,160 --> 00:39:33,120 - Take a look at that. - Yeah? 650 00:39:39,120 --> 00:39:42,060 Well, that's filth, innit? - That's Caitlin, that is. 651 00:39:43,100 --> 00:39:45,196 - We buy our paper products from that woman. 652 00:39:45,220 --> 00:39:48,026 She sent it to me half an hour after we said good night 653 00:39:48,050 --> 00:39:51,176 and then the calls started. 654 00:39:51,200 --> 00:39:55,006 - The calls? - Oh. Sailors would blush. 655 00:39:55,030 --> 00:39:57,116 Dockers would cover their ears in shame. 656 00:39:57,140 --> 00:39:59,196 I know, I know. But it's not what I want. 657 00:39:59,220 --> 00:40:02,186 Don't get me wrong, I mean the physical side is nice. 658 00:40:02,210 --> 00:40:06,016 But it's only one slice of the pie. 659 00:40:06,040 --> 00:40:09,136 A big heart and a good friend, that's what I'm looking for. 660 00:40:09,160 --> 00:40:11,136 The whole pie. Know what I mean? 661 00:40:11,160 --> 00:40:15,076 - Yeah. Yeah. 662 00:40:15,100 --> 00:40:19,120 So, did you, Erm, send a reply? 663 00:40:22,170 --> 00:40:26,120 - Get out of it! Go on! Get. 664 00:40:27,200 --> 00:40:31,046 - Yeah, just a minute. Chris is on the phone! 665 00:40:31,070 --> 00:40:34,136 - Chris who? - Parsons! 666 00:40:34,160 --> 00:40:35,196 - Right. - Yeah. 667 00:40:35,220 --> 00:40:37,130 I'll just put you through. 668 00:40:41,100 --> 00:40:44,036 - Are you done for the day? - Yeah, yeah. 669 00:40:44,060 --> 00:40:45,166 I'd say so. Yeah. 670 00:40:45,190 --> 00:40:49,136 - Right, I see. Well, that sounds promising. 671 00:40:49,160 --> 00:40:52,030 When would they want me to start? 672 00:40:54,070 --> 00:40:59,126 Yes. Well, tell them I'm interested. 673 00:40:59,150 --> 00:41:02,186 Definitely interested. 674 00:41:02,210 --> 00:41:05,056 - So I figured I'd give you another chance. 675 00:41:05,080 --> 00:41:08,096 - Another chance? - To let me move in. 676 00:41:08,120 --> 00:41:10,006 Seeing as you're rubbish at poker, 677 00:41:10,030 --> 00:41:12,146 I thought scissors, paper, stone, best of three. 678 00:41:12,170 --> 00:41:14,106 You win, I move in. - Well, no, Pauline. 679 00:41:14,130 --> 00:41:16,196 I don't want to pressure you or nothing. 680 00:41:16,220 --> 00:41:18,096 - Three, two. Okay, I'll, Erm... 681 00:41:18,120 --> 00:41:19,136 I'll give you a big clue. 682 00:41:19,160 --> 00:41:21,096 I'm going to go for stone this time. 683 00:41:21,120 --> 00:41:22,106 - Stone? - Yeah, stone. 684 00:41:22,130 --> 00:41:23,196 Just a little heads up. 685 00:41:23,220 --> 00:41:26,166 Three, two... What did you do that for? 686 00:41:26,190 --> 00:41:28,196 - I thought you were bluffing. - No, I'm not bluffing. 687 00:41:28,220 --> 00:41:31,146 I'm trying to help you, you idiot. 688 00:41:31,170 --> 00:41:32,996 - There's no need to insult me, Pauline, I'm just... 689 00:41:33,020 --> 00:41:34,126 - look, I've been demoted to the sofa 690 00:41:34,150 --> 00:41:36,046 'cause I got Adam kicked out the army. 691 00:41:36,070 --> 00:41:37,176 His snoring is getting worse, 692 00:41:37,200 --> 00:41:39,196 but I'm not gonna come begging to you for help. 693 00:41:39,220 --> 00:41:41,006 I've got my pride. 694 00:41:41,030 --> 00:41:42,996 - So the only way you'll move in 695 00:41:43,020 --> 00:41:47,026 is if I win you in a game like a goldfish or... 696 00:41:47,050 --> 00:41:48,086 - Exactly. 697 00:41:48,110 --> 00:41:52,176 - You could just ask nicely. 698 00:41:52,200 --> 00:41:53,196 - I am stone, got it? Stone. 699 00:41:53,220 --> 00:41:55,996 Three, two. 700 00:41:56,020 --> 00:41:58,156 Again. Three, two... 701 00:41:58,180 --> 00:42:02,026 No, I... - Three, two... 702 00:42:02,050 --> 00:42:03,096 Three, two. 703 00:42:03,120 --> 00:42:05,026 Oh, god. Just give me the bloody keys. 704 00:42:05,050 --> 00:42:06,046 - You're dead predictable, you are. 705 00:42:06,070 --> 00:42:08,070 Dead predictable. 706 00:42:29,050 --> 00:42:31,170 - I accept your apology. 707 00:42:33,030 --> 00:42:34,210 - Thank you. 708 00:42:38,140 --> 00:42:40,036 - What you did was deeply patronizing 709 00:42:40,060 --> 00:42:43,196 and violated protocol. 710 00:42:43,220 --> 00:42:46,186 I'd expect nothing less. 711 00:42:46,210 --> 00:42:48,086 - You haven't changed, ellingham. 712 00:42:48,110 --> 00:42:49,096 - Neither have you. 713 00:42:49,120 --> 00:42:52,046 Have a seat. 714 00:42:52,070 --> 00:42:54,070 - Thank you. 715 00:42:58,110 --> 00:43:02,126 How's the hand? - I haven't looked. 716 00:43:02,150 --> 00:43:05,190 - What happened? - Some utter moron. 717 00:43:06,200 --> 00:43:08,170 - Another one. 718 00:43:26,030 --> 00:43:28,020 Let me. 719 00:43:32,030 --> 00:43:37,006 I always thought you'd end up somewhere else. 720 00:43:37,030 --> 00:43:40,200 - You assume this is some sort of purgatory. 721 00:43:44,120 --> 00:43:46,046 In march, the local farmers have a competition 722 00:43:46,070 --> 00:43:49,006 to see who most resembles their pig 723 00:43:49,030 --> 00:43:50,106 and for the last two years, 724 00:43:50,130 --> 00:43:53,046 they have petitioned me to be the judge. 725 00:43:53,070 --> 00:43:56,066 - Mm. - It's considered an honour. 726 00:43:56,090 --> 00:43:58,070 - Well, that explains why you stay here then. 727 00:43:59,130 --> 00:44:01,130 - Mm. 728 00:44:03,170 --> 00:44:07,136 - A bit of inflammation, but no infection. 729 00:44:07,160 --> 00:44:10,166 - As a matter of fact, Chris Parsons has contacted me 730 00:44:10,190 --> 00:44:12,060 about a post at imperial. 731 00:44:13,070 --> 00:44:15,056 Head of vascular. 732 00:44:15,080 --> 00:44:17,140 - Oh, right. 733 00:44:19,030 --> 00:44:21,210 What about your problem? - I'm dealing with it. 734 00:44:24,020 --> 00:44:25,176 - But even this is making you queasy. 735 00:44:25,200 --> 00:44:29,076 - No, it isn't. 736 00:44:29,100 --> 00:44:30,136 - Right. 737 00:44:30,160 --> 00:44:33,140 Antiseptic. 738 00:44:47,220 --> 00:44:50,056 - Louisa. 739 00:44:50,080 --> 00:44:52,070 - Hello, Martin. 740 00:44:53,070 --> 00:44:55,070 - How are you? 741 00:44:56,190 --> 00:44:59,086 You're pregnant. 742 00:44:59,110 --> 00:45:01,080 - Yes, I am. 53566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.