All language subtitles for Doc Martin S07E04 Education_ Education_ Education.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,712 --> 00:00:47,632 My parents would leave me in Cornwall 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,411 with my Aunt Joan for the whole summer. 3 00:00:50,517 --> 00:00:53,214 So yes, of course, personality development 4 00:00:53,320 --> 00:00:55,653 is related to a child's environment. 5 00:00:55,756 --> 00:00:57,588 I think. 6 00:01:00,294 --> 00:01:02,171 Are you feeling comfortable, Louisa? 7 00:01:02,195 --> 00:01:05,222 Hmm? Yeah, why? 8 00:01:05,332 --> 00:01:07,733 You don't look especially relaxed. 9 00:01:07,834 --> 00:01:09,666 I'm feeling a little squashed. 10 00:01:09,770 --> 00:01:12,103 Can you move over a bit? 11 00:01:16,376 --> 00:01:20,643 Do you feel that you keep a distance from each other? 12 00:01:23,550 --> 00:01:25,485 Um... 13 00:01:25,586 --> 00:01:28,215 we're currently living apart. 14 00:01:28,322 --> 00:01:30,052 Yes. 15 00:01:30,157 --> 00:01:32,786 And that's not what I was referring to. 16 00:01:33,093 --> 00:01:36,530 Are you aware that you maintain a separateness 17 00:01:36,630 --> 00:01:39,293 even when you're sitting next to each other? 18 00:01:40,734 --> 00:01:43,670 Frequently couples will hold hands 19 00:01:43,770 --> 00:01:47,605 or make unconscious gestures of affection. 20 00:01:48,508 --> 00:01:51,535 Are you saying we don't act like a couple? 21 00:01:51,645 --> 00:01:53,477 Have you ever actually been in a relationship? 22 00:01:53,580 --> 00:01:55,344 This isn't about me. 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,145 Hmm. 24 00:01:57,851 --> 00:02:03,222 Looking at you now, you seem quite self-contained. 25 00:02:08,362 --> 00:02:11,264 Do you enjoy sharing physical contact? 26 00:02:11,865 --> 00:02:14,858 We do have a child, you know. 27 00:02:15,168 --> 00:02:17,262 If there is to be the possibility 28 00:02:17,371 --> 00:02:19,738 of having a successful relationship, 29 00:02:19,840 --> 00:02:21,570 one must be able to express 30 00:02:21,675 --> 00:02:23,837 one's appreciation of one's partner. 31 00:02:27,848 --> 00:02:30,613 I appreciate Louisa. 32 00:02:32,452 --> 00:02:34,580 Do you find Martin to be appreciative? 33 00:02:34,688 --> 00:02:38,352 To me, he's usually quite nice. To other people, not so much. 34 00:02:38,458 --> 00:02:40,859 Are you implying that he's rude? 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,652 Can be. Yeah. 36 00:02:43,430 --> 00:02:46,628 Would you like to say more about that? 37 00:02:47,801 --> 00:02:49,463 Um... 38 00:02:50,237 --> 00:02:53,366 Well, he has no social skills whatsoever. 39 00:02:53,473 --> 00:02:56,341 He doesn't suffer fools gladly... or... or at all. 40 00:02:56,443 --> 00:02:58,378 He makes no attempt to disguise his contempt 41 00:02:58,478 --> 00:03:01,573 for anyone he considers less intelligent than himself. 42 00:03:01,682 --> 00:03:04,174 And considers everyone to be less intelligent... 43 00:03:04,284 --> 00:03:06,344 I understand. 44 00:03:07,254 --> 00:03:10,281 Martin, is Louisa being unfair? 45 00:03:11,258 --> 00:03:13,284 No, not really. 46 00:03:13,393 --> 00:03:15,658 Louisa... Three positives about Martin. 47 00:03:15,762 --> 00:03:16,923 - What? - Quickly. 48 00:03:17,230 --> 00:03:19,426 Um, uh... 49 00:03:19,533 --> 00:03:22,264 He's a very good doctor. 50 00:03:22,369 --> 00:03:25,271 He always looks very smart. 51 00:03:26,273 --> 00:03:30,711 And he keeps the house very tidy. 52 00:03:30,811 --> 00:03:32,746 Great. 53 00:03:32,846 --> 00:03:36,783 Martin, are you able to think of three positives about Louisa? 54 00:03:38,785 --> 00:03:40,617 Yes. 55 00:03:41,388 --> 00:03:43,619 Can you tell me what they are? 56 00:03:44,891 --> 00:03:48,828 She's a good and caring mother. 57 00:03:48,929 --> 00:03:51,194 She is physically active. 58 00:03:51,298 --> 00:03:53,699 And she's very beautiful. 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,969 Each person has to feel 60 00:04:00,273 --> 00:04:01,605 that their needs are being met, 61 00:04:01,708 --> 00:04:06,373 and physical contact is an important aspect of that. 62 00:04:06,480 --> 00:04:08,415 So, where do we go from here? 63 00:04:08,515 --> 00:04:10,347 I'd like to set you some homework. 64 00:04:10,450 --> 00:04:12,476 - Fine. - I want you to embrace 65 00:04:12,586 --> 00:04:14,646 three times a day 66 00:04:14,755 --> 00:04:18,419 and make a positive statement to each other. 67 00:04:19,392 --> 00:04:20,792 Are you okay with that? 68 00:04:22,262 --> 00:04:24,254 - Yes. - Sure. 69 00:04:24,364 --> 00:04:25,957 Great. 70 00:05:12,412 --> 00:05:14,643 James is bathed and Sudocremed. 71 00:05:14,748 --> 00:05:16,959 Shall I put him to bed, or would you like me to leave now? 72 00:05:16,983 --> 00:05:19,612 No, why not let him play for a while? Might tire him out. 73 00:05:19,719 --> 00:05:21,051 Yes. 74 00:05:21,354 --> 00:05:24,813 If you'd like me to bathe him on a-a regular basis, 75 00:05:24,925 --> 00:05:26,450 I'm sure I can find the time. 76 00:05:26,560 --> 00:05:28,791 Yeah, thank you. 77 00:05:29,763 --> 00:05:33,029 He'll enjoy that. Won't you, James? 78 00:05:33,333 --> 00:05:35,302 - Right. - What? 79 00:05:35,402 --> 00:05:37,462 - Should we, um... - What? 80 00:05:38,338 --> 00:05:39,362 Our homework. 81 00:05:39,472 --> 00:05:40,838 Yes. 82 00:05:40,941 --> 00:05:42,773 Come on. Could be fun. 83 00:05:42,876 --> 00:05:46,313 - Right. - So, I'll get us started. 84 00:05:50,617 --> 00:05:55,021 Um, have you got something positive in mind? 85 00:05:57,691 --> 00:06:00,957 Yes. I'm glad that you came back. 86 00:06:03,930 --> 00:06:05,865 - Thank you, Martin. - Mm. 87 00:06:05,966 --> 00:06:07,730 See, that wasn't so bad, now, was it? 88 00:06:07,834 --> 00:06:09,632 - No. - So, um... 89 00:06:09,736 --> 00:06:12,365 w-why don't we... Why don't we try it again? 90 00:06:12,472 --> 00:06:13,583 Yes, that step was a little awkward. 91 00:06:13,607 --> 00:06:16,008 Yeah, we can do better than that. 92 00:06:16,776 --> 00:06:18,540 Okay. 93 00:06:29,522 --> 00:06:32,014 Okay, Martin. 94 00:06:32,125 --> 00:06:34,924 Um, I'm having difficulty letting go. 95 00:06:38,598 --> 00:06:40,794 I'm not going anywhere. 96 00:06:42,502 --> 00:06:45,062 Mm. This is nice. 97 00:06:48,875 --> 00:06:50,776 I actually can't let go. 98 00:06:50,877 --> 00:06:53,676 My watch has snagged on your cardigan. 99 00:06:54,681 --> 00:06:56,047 Yeah. 100 00:06:57,150 --> 00:07:00,518 There. That's got it. Yes. 101 00:07:00,620 --> 00:07:02,589 It's just the hem. It's fine. 102 00:07:02,689 --> 00:07:05,124 I have a letter of referral to... to write. 103 00:07:05,425 --> 00:07:06,802 - So I'll say good night. - Of course. 104 00:07:06,826 --> 00:07:08,385 Good night, James. 105 00:07:08,495 --> 00:07:09,793 Night. 106 00:07:27,681 --> 00:07:28,910 Oh! 107 00:07:29,015 --> 00:07:31,917 Doctor? Doctor! 108 00:07:32,018 --> 00:07:33,748 Did you enjoy your fish stew? 109 00:07:33,853 --> 00:07:37,688 It was no trouble. I just happened to be passing... 110 00:07:38,558 --> 00:07:40,857 Oh... 111 00:07:57,610 --> 00:07:59,010 Bert? 112 00:08:00,146 --> 00:08:03,844 It's time to move this eyesore. There's been complaints, Bert. 113 00:08:03,950 --> 00:08:05,213 This is a beauty spot, 114 00:08:05,518 --> 00:08:08,818 and your van doesn't exactly improve the view. 115 00:08:08,922 --> 00:08:10,982 - That is discrimination. - The law is the law. 116 00:08:11,091 --> 00:08:14,493 You need to move on. Where will you go? 117 00:08:14,594 --> 00:08:18,827 Don't you worry yourself about that, Joe. I'm already sorted. 118 00:08:18,932 --> 00:08:22,835 But first, I'm going to have a cup of tea. 119 00:08:33,947 --> 00:08:35,224 Good morning, Miss Glasson. 120 00:08:35,248 --> 00:08:37,945 I mean, uh, Mrs. Ellingham. Sorry, which one is it? 121 00:08:38,051 --> 00:08:41,180 Peter Cronk. My goodness, you've grown! 122 00:08:41,287 --> 00:08:43,654 Of course I have. I'm currently undergoing adolescence. 123 00:08:43,757 --> 00:08:46,124 I expect to grow at least 30 centimeters 124 00:08:46,226 --> 00:08:47,226 in the next four years. 125 00:08:47,293 --> 00:08:50,889 My muscle weight will increase by six or seven kilograms. 126 00:08:50,997 --> 00:08:52,158 - Okay. - And my voice 127 00:08:52,265 --> 00:08:54,166 has dropped an octave in the past year. 128 00:08:54,267 --> 00:08:56,031 So, what are you doing here, Peter? 129 00:08:56,136 --> 00:08:58,002 There's something I'd like to discuss with you. 130 00:08:58,104 --> 00:08:59,902 - Do you have a minute? - Um, okay, yeah. 131 00:09:00,006 --> 00:09:01,167 Got five minutes. 132 00:09:01,274 --> 00:09:03,573 I'm off for the next week on work experience. 133 00:09:03,676 --> 00:09:05,276 Oh, were you thinking of being a teacher? 134 00:09:05,545 --> 00:09:07,089 Well, if you'd like to spend the week at the school, 135 00:09:07,113 --> 00:09:08,224 I'm sure that could be arranged. 136 00:09:08,248 --> 00:09:10,080 - No. - Okay. 137 00:09:10,183 --> 00:09:12,049 - I want to be a doctor. - That's nice. 138 00:09:12,152 --> 00:09:15,054 I would like to work in Dr. Ellingham's surgery 139 00:09:15,155 --> 00:09:17,133 and find out what it's like to be a general practitioner. 140 00:09:17,157 --> 00:09:19,558 I've outlined my request in the letter. 141 00:09:19,659 --> 00:09:21,203 And you would like me to give this to Martin 142 00:09:21,227 --> 00:09:23,627 because you think I'd have a better chance of persuading him? 143 00:09:23,696 --> 00:09:27,531 If anyone can, I'm sure it's you. Please. 144 00:09:27,634 --> 00:09:31,036 Um, well, I can't promise anything, but I will ask. 145 00:09:31,137 --> 00:09:32,730 Great. Uh, thank you Miss Glasson. 146 00:09:32,839 --> 00:09:34,603 It's Mrs. Ellingham. 147 00:09:37,811 --> 00:09:40,303 Oh, good morning, Jessy. You're bright and early. 148 00:09:40,613 --> 00:09:41,724 - Morning. - Morning. 149 00:09:41,748 --> 00:09:43,859 - A little too early, actually. - Yeah, sorry about this. 150 00:09:43,883 --> 00:09:45,327 I've got to show a property in Plymouth. 151 00:09:45,351 --> 00:09:48,219 Hmm. Are you all right, Jessy? 152 00:09:48,321 --> 00:09:49,812 - Oh, she's fine. - You sure? 153 00:09:49,923 --> 00:09:51,755 Ah, just a bit sleepy is all. 154 00:09:51,858 --> 00:09:54,919 My wife's looking after her mother in Padstow at the moment. 155 00:09:55,028 --> 00:09:56,894 Are you sure she can't come inside? 156 00:09:56,996 --> 00:09:58,294 Well, if she goes to the library 157 00:09:58,598 --> 00:10:00,758 and reads a book very quietly, I'll keep an eye on her, 158 00:10:00,800 --> 00:10:02,244 but let's not make this a habit, okay? 159 00:10:02,268 --> 00:10:03,268 Okay. 160 00:10:03,369 --> 00:10:05,770 - Come on, Jessy. - Off you go. Go on. 161 00:10:05,872 --> 00:10:08,000 Come on, Jessy. 162 00:10:08,108 --> 00:10:09,235 There we go. 163 00:10:09,342 --> 00:10:10,810 Right, Jessy. 164 00:10:10,910 --> 00:10:14,278 So, what have you got in your book bag today? 165 00:10:14,380 --> 00:10:15,746 My symptoms? 166 00:10:18,818 --> 00:10:19,911 Yes. 167 00:10:20,019 --> 00:10:21,715 Yes? 168 00:10:21,821 --> 00:10:25,758 Yes. I have symptoms. 169 00:10:26,326 --> 00:10:29,854 How does your depression manifest itself? 170 00:10:29,963 --> 00:10:35,163 Oh, well, you know, it just makes me feel a bit... sad. 171 00:10:35,268 --> 00:10:37,379 Well, there is nothing in your notes about depression. 172 00:10:37,403 --> 00:10:41,204 Constant anxiety, yes, that's it. 173 00:10:41,307 --> 00:10:44,334 And I'm always, um, worried about stuff. 174 00:10:44,644 --> 00:10:46,704 - What type of stuff? - Well, you know... 175 00:10:46,813 --> 00:10:52,013 Usual stuff that depressed people worry about. 176 00:10:52,118 --> 00:10:55,020 And I can't leave my house or anything. 177 00:10:55,121 --> 00:10:57,113 And yet you're here. 178 00:10:58,224 --> 00:11:00,955 Oh, I'm having a good day. 179 00:11:01,060 --> 00:11:04,690 So, how about some of that "serrytonnin"? 180 00:11:04,797 --> 00:11:07,790 There is no such drug as "serrytonin," 181 00:11:07,901 --> 00:11:09,665 if that's what you're referring to. 182 00:11:09,769 --> 00:11:12,136 There are antidepressants known as SSRIs 183 00:11:12,238 --> 00:11:14,366 that boost the level of serotonin in the brain. 184 00:11:14,674 --> 00:11:15,801 Oh. Well, I'll have 185 00:11:15,909 --> 00:11:17,052 - some of them, then, please. - No, you won't 186 00:11:17,076 --> 00:11:18,942 because I'm already treating you for glaucoma, 187 00:11:19,045 --> 00:11:20,723 and antidepressants exacerbate that condition. 188 00:11:20,747 --> 00:11:22,306 Well, how about some Valium, then? 189 00:11:22,415 --> 00:11:24,748 No. It is my clinical judgment 190 00:11:24,851 --> 00:11:26,649 that you are not depressed at all. 191 00:11:26,753 --> 00:11:29,018 Now, you're already taking beta-blockers and statins. 192 00:11:29,122 --> 00:11:31,066 Are you taking the beta-blockers I prescribed you? 193 00:11:31,090 --> 00:11:33,116 Of course I am. Love 'em. 194 00:11:33,226 --> 00:11:36,424 Ooh, but I need some more. 195 00:11:36,729 --> 00:11:38,789 - That's right. - Right. 196 00:11:38,898 --> 00:11:41,299 Well, I'll renew your prescription for beta-blockers, 197 00:11:41,401 --> 00:11:44,997 and let's review the situation in a couple of weeks, shall we? 198 00:11:45,104 --> 00:11:47,164 Couldn't I have some antidepressants 199 00:11:47,273 --> 00:11:49,902 - while you're at it? - No. 200 00:11:57,951 --> 00:12:03,219 ♪ Dear Lord and father of mankind ♪ 201 00:12:03,323 --> 00:12:04,689 ♪ Forgive... ♪ 202 00:12:04,791 --> 00:12:06,919 I'll just be with you in a tick. 203 00:12:07,026 --> 00:12:10,292 Sal? 204 00:12:13,900 --> 00:12:15,926 Clive? 205 00:12:16,769 --> 00:12:18,704 It's been a long time. 206 00:12:18,805 --> 00:12:20,865 I know. I'm sorry. 207 00:12:20,974 --> 00:12:24,342 No! No, no, no! No, no, no! It's been a very long time. 208 00:12:24,444 --> 00:12:26,970 I went back on the rigs. 209 00:12:27,080 --> 00:12:29,982 I had to think. About us. 210 00:12:30,083 --> 00:12:31,745 What are you doing here? 211 00:12:31,851 --> 00:12:33,911 Well, I think we ought to give it another go. 212 00:12:34,020 --> 00:12:35,497 - You do? - We're still married, aren't we? 213 00:12:35,521 --> 00:12:37,990 Husbands and wives should stick together. 214 00:12:38,091 --> 00:12:40,287 - Well, what about your job? - I gave it up. 215 00:12:40,393 --> 00:12:42,385 I thought I could help you out 'round here. 216 00:12:42,495 --> 00:12:43,986 - Help me? - In the shop. 217 00:12:44,097 --> 00:12:45,998 We can work together. 218 00:12:46,099 --> 00:12:48,398 Team Tishell! 219 00:12:48,501 --> 00:12:50,367 Team Tishell? 220 00:12:50,470 --> 00:12:52,439 You never once visited me 221 00:12:52,538 --> 00:12:55,235 in all those months I was away in that convalescent home, 222 00:12:55,341 --> 00:12:57,319 even though I sent you the address, with directions, 223 00:12:57,343 --> 00:12:58,387 and begged you to come and see me 224 00:12:58,411 --> 00:13:00,256 and you knew it wasn't my fault about what happened. 225 00:13:00,280 --> 00:13:03,182 We're closed! 226 00:13:17,563 --> 00:13:19,156 All right, boy. 227 00:13:19,265 --> 00:13:20,961 Ruth's all right with you being here, 228 00:13:21,067 --> 00:13:23,400 - but you can't stay forever. - Gotcha. 229 00:13:23,503 --> 00:13:26,029 Mm. Well, park it in the woods where no one will see you. 230 00:13:26,139 --> 00:13:28,005 I owe you, son. 231 00:13:28,107 --> 00:13:29,107 You do. 232 00:13:43,923 --> 00:13:46,188 All right. I'm going to go now. 233 00:13:46,292 --> 00:13:49,353 Oh. Actually, do you have a minute? 234 00:13:49,462 --> 00:13:50,486 Yes. 235 00:13:51,331 --> 00:13:53,323 Do you remember Peter Cronk? 236 00:13:53,433 --> 00:13:55,925 Asthmatic mother. Tried to deep-fry her arm. Yes. 237 00:13:56,035 --> 00:13:57,526 To you. From Peter. 238 00:13:57,837 --> 00:13:59,863 He wants to shadow you in the surgery. 239 00:13:59,972 --> 00:14:01,235 He wants to be a doctor. 240 00:14:01,341 --> 00:14:03,936 That would be unnecessarily disruptive. 241 00:14:04,043 --> 00:14:06,035 Yeah. Yeah, I thought there would be a problem 242 00:14:06,145 --> 00:14:07,408 with patient confidentiality. 243 00:14:07,513 --> 00:14:08,524 And he'll get under your feet 244 00:14:08,548 --> 00:14:10,459 and ask endless questions that will irritate you. 245 00:14:10,483 --> 00:14:12,076 Not to mention the inconvenience. 246 00:14:12,185 --> 00:14:15,883 Yeah, that's what I thought. Don't worry about it. It's fine. 247 00:14:16,522 --> 00:14:18,423 However, if you tell him 248 00:14:18,524 --> 00:14:21,119 to come and see me first thing tomorrow morning before surgery, 249 00:14:21,227 --> 00:14:22,471 then I will discuss it with him. 250 00:14:22,495 --> 00:14:23,895 - Really? - Yes. 251 00:14:23,996 --> 00:14:26,397 Got a modicum of intelligence, and he's resourceful. 252 00:14:26,499 --> 00:14:28,127 A bit of guidance and encouragement 253 00:14:28,234 --> 00:14:29,827 wouldn't be out of place. 254 00:14:29,936 --> 00:14:31,564 Great. Are you sure about this? 255 00:14:31,871 --> 00:14:32,964 - Yes. - Great. 256 00:14:33,072 --> 00:14:34,272 Well, I'll let him know, then. 257 00:14:38,144 --> 00:14:40,340 - Your dress is lovely. - Oh, thank you, Martin. 258 00:14:40,446 --> 00:14:42,176 You're welcome. 259 00:14:42,281 --> 00:14:45,376 You seem really committed to this therapy. 260 00:14:45,485 --> 00:14:47,613 Yes. Um... 261 00:14:49,088 --> 00:14:51,216 And now it's your turn. 262 00:14:51,324 --> 00:14:55,591 That was my turn. You are, aren't you? Committed? 263 00:14:55,895 --> 00:14:58,057 Um, yes. 264 00:14:58,164 --> 00:14:59,441 Do you think it's going to work? 265 00:14:59,465 --> 00:15:03,459 Well, I think that counseling can have positive benefits, yes. 266 00:15:03,569 --> 00:15:05,435 Good. 267 00:15:06,205 --> 00:15:07,605 Hmm. 268 00:15:08,541 --> 00:15:09,634 Right. 269 00:15:09,942 --> 00:15:11,638 Well, I'll see you tomorrow. 270 00:15:13,646 --> 00:15:15,615 Are you okay? 271 00:15:18,651 --> 00:15:22,053 Just seems odd to leave. 272 00:15:29,362 --> 00:15:31,354 Good night. 273 00:15:32,265 --> 00:15:34,234 Good night. 274 00:15:41,174 --> 00:15:42,972 If any of the patients objects 275 00:15:43,075 --> 00:15:44,286 to your presence, for whatever reason, 276 00:15:44,310 --> 00:15:46,245 - then you will leave. - Okay. 277 00:15:46,345 --> 00:15:49,008 You will not talk to the patients. Is that understood? 278 00:15:49,115 --> 00:15:50,014 Understood. 279 00:15:50,116 --> 00:15:51,448 You will not touch the patients. 280 00:15:51,551 --> 00:15:54,385 You will not discuss these consultations with anyone. 281 00:15:54,487 --> 00:15:56,683 Can I write down what you tell them? 282 00:15:56,989 --> 00:15:57,684 No. 283 00:15:57,990 --> 00:16:00,983 Can I discuss consultations with you? 284 00:16:01,093 --> 00:16:03,619 Yes. If you think it will improve your understanding. 285 00:16:03,729 --> 00:16:06,460 Then I'm ready to start my medical training. 286 00:16:06,566 --> 00:16:09,434 - Can I start now? - Yes. 287 00:16:09,535 --> 00:16:11,231 What would you like me to do first? 288 00:16:11,337 --> 00:16:12,703 Take those bags out of here. 289 00:16:13,005 --> 00:16:16,635 Um, a-and then can we discuss various medications 290 00:16:16,742 --> 00:16:19,075 and their effects and contraindications? 291 00:16:19,178 --> 00:16:20,703 No. 292 00:16:21,013 --> 00:16:24,142 Then I will show you how to use the sphygmomanometer. 293 00:16:37,530 --> 00:16:39,658 I've brought you some breakfast. 294 00:16:43,636 --> 00:16:46,037 - You all right, Dad? - Oh, yeah, yeah, yeah. 295 00:16:46,138 --> 00:16:47,162 - Just... - Here. 296 00:16:47,273 --> 00:16:49,139 Pondering, son. 297 00:16:49,242 --> 00:16:52,610 Well, that sounds dangerous. 298 00:16:55,314 --> 00:16:56,714 Are you comfortable in this thing? 299 00:16:57,016 --> 00:16:59,281 - Snug as a bug. - Mm. 300 00:17:00,453 --> 00:17:01,630 What are you going to do, then? 301 00:17:01,654 --> 00:17:03,748 Oh, don't you worry about that, boy. 302 00:17:04,056 --> 00:17:07,117 I've got my next venture all planned. 303 00:17:07,226 --> 00:17:09,004 Are you going to have another crack at plumbing? 304 00:17:09,028 --> 00:17:11,259 Oh, no. No, no, no. Never look back. 305 00:17:11,364 --> 00:17:15,324 I've got my eyes targeted right on the horizon. 306 00:17:15,434 --> 00:17:18,700 Yeah, but you've already got the tools. So... 307 00:17:18,804 --> 00:17:23,674 Yeah, but this time, I think I've found my pot of gold. 308 00:17:24,810 --> 00:17:26,403 What's that, then? 309 00:17:26,512 --> 00:17:29,346 I'm playing it close to my chest. 310 00:17:32,251 --> 00:17:33,412 Okay. 311 00:17:34,754 --> 00:17:38,156 Well, the next guests are booked in. Got a lot to do. 312 00:17:38,257 --> 00:17:44,561 But, um, are you sure I can't, uh, lend you a ten or... 313 00:17:44,664 --> 00:17:48,226 Money's not a problem. But have you got a twenty in there? 314 00:17:51,270 --> 00:17:52,602 The bottom of the cuff 315 00:17:52,705 --> 00:17:55,140 should be an inch above your antecubital fossa. 316 00:17:55,241 --> 00:17:59,201 Doc? Got an emergency. 317 00:17:59,779 --> 00:18:02,647 Uh, take a seat. 318 00:18:06,586 --> 00:18:09,215 I'd just bought my son his first fishing rod. 319 00:18:09,322 --> 00:18:11,484 He was so looking forward to using it. 320 00:18:16,195 --> 00:18:17,795 Oh, do you still have your blood problem? 321 00:18:17,863 --> 00:18:20,458 Be quiet. Uh, uh, go over to the examination table. 322 00:18:20,566 --> 00:18:22,797 Get him a chair. 323 00:18:24,570 --> 00:18:27,836 Sit down. Put your arm on the table. 324 00:18:28,140 --> 00:18:30,166 Hold your hand still. 325 00:18:30,276 --> 00:18:31,710 It was his first cast. 326 00:18:31,811 --> 00:18:35,304 He didn't realize I was still holding the hook. 327 00:18:35,881 --> 00:18:38,544 In the top cupboard closest to the sink on the first shelf 328 00:18:38,651 --> 00:18:41,621 is a black zip-up holdall. 329 00:18:41,721 --> 00:18:43,349 Is this going to hurt? 330 00:18:43,456 --> 00:18:44,651 Yes. 331 00:18:51,397 --> 00:18:54,697 Uh, the doctor is preparing a local anesthetic. 332 00:18:54,800 --> 00:18:56,632 He'll inject you on both sides of the thumb 333 00:18:56,736 --> 00:18:58,329 to shut down the nerves. 334 00:18:58,437 --> 00:18:59,666 Who's he? 335 00:18:59,772 --> 00:19:01,240 Work experience. 336 00:19:01,340 --> 00:19:03,138 - Am I right? - Yes, you are. 337 00:19:03,242 --> 00:19:05,370 - Well, can I do it? - No. 338 00:19:06,178 --> 00:19:08,647 Keep your hands still. 339 00:19:23,596 --> 00:19:25,588 W-What are those for? 340 00:19:25,698 --> 00:19:29,430 To cut off the hook. Cover your eyes. 341 00:19:37,710 --> 00:19:40,407 Now I'm going to pull the hook through your thumb. 342 00:19:40,513 --> 00:19:41,513 Oh, God. 343 00:19:41,580 --> 00:19:44,379 - I think I might faint. - Don't. 344 00:19:52,358 --> 00:19:54,657 - Will it need stitches? - No, a plaster will do. 345 00:19:54,760 --> 00:19:56,120 Well, can I put a plaster on, then? 346 00:19:56,228 --> 00:19:57,321 - No. - I'm sure 347 00:19:57,430 --> 00:19:59,331 - the patient won't mind. - I would, actually. 348 00:19:59,432 --> 00:20:01,867 Well, I'm just trying to get some practical experience. 349 00:20:01,967 --> 00:20:04,368 Well, tidy this lot up, then. 350 00:20:06,305 --> 00:20:07,796 Um, excuse me! 351 00:20:07,907 --> 00:20:11,867 Silly behavior over here. Can we stop that, please? 352 00:20:11,977 --> 00:20:14,469 Thank you. Play nicely. 353 00:20:16,582 --> 00:20:18,676 Miss Grappy, I believe you're supposed to be 354 00:20:18,784 --> 00:20:21,481 supervising the children, not texting. 355 00:20:21,587 --> 00:20:23,987 Yeah, the thing is, I don't know when I'm teaching next week. 356 00:20:24,223 --> 00:20:25,623 - So... - Oh. 357 00:20:25,725 --> 00:20:28,320 I was thinking, um, can I take the kids outside later? 358 00:20:28,427 --> 00:20:31,397 Yes, that's a great idea. Really shows initiative. 359 00:20:31,497 --> 00:20:33,398 - Thanks. - Tell you what. 360 00:20:33,499 --> 00:20:35,866 Let's take the science lesson up to Rosstree Field. 361 00:20:35,968 --> 00:20:38,563 - Great. - I'll come with you. 362 00:20:38,671 --> 00:20:41,197 And you'll turn your phone off. 363 00:20:43,876 --> 00:20:46,436 - Ah, Melissa. - Morwenna. 364 00:20:46,545 --> 00:20:47,774 Here's what I need you to do. 365 00:20:47,880 --> 00:20:50,816 The notes for a patient aren't where they're meant to be... 366 00:20:50,916 --> 00:20:53,317 Namely, on Dr. Ellingham's desk. 367 00:20:53,419 --> 00:20:54,478 What? 368 00:20:54,587 --> 00:20:56,818 Can you locate them and give them to me 369 00:20:56,922 --> 00:20:58,686 so I can pass them on to Dr. Ellingham? 370 00:20:58,791 --> 00:21:02,455 Uh, now, the name of the patient is Mary Pattinson. 371 00:21:02,561 --> 00:21:04,587 That's P-A-T-T-I... 372 00:21:04,697 --> 00:21:06,359 I can spell her name. 373 00:21:06,465 --> 00:21:08,832 And yet you can't locate her file. 374 00:21:08,934 --> 00:21:11,403 I will fetch it in a minute. 375 00:21:11,504 --> 00:21:12,870 Well, Doc needs it stat. 376 00:21:12,972 --> 00:21:15,567 "Stat"? What does "stat" mean? 377 00:21:15,674 --> 00:21:18,542 It's an abbreviation of the Latin word "statim," 378 00:21:18,644 --> 00:21:19,976 meaning "immediately." 379 00:21:20,279 --> 00:21:21,556 Well, why didn't you say "immediately"? 380 00:21:21,580 --> 00:21:22,824 I would have understood you then. 381 00:21:22,848 --> 00:21:25,408 We always use the term "stat" to save time. 382 00:21:25,518 --> 00:21:27,680 Hasn't really worked on this occasion, has it? 383 00:21:27,787 --> 00:21:29,483 And who's "we"? 384 00:21:29,588 --> 00:21:31,648 Well, those of us working in the medical profession. 385 00:21:31,757 --> 00:21:33,988 Yeah, but you're not a professional, are you, 386 00:21:34,293 --> 00:21:36,762 'cause you're working here for free. 387 00:21:36,862 --> 00:21:37,761 Right. 388 00:21:37,863 --> 00:21:39,983 Well, if you can't be bothered, I'll find them myself. 389 00:21:40,032 --> 00:21:44,493 Oi! Don't you ever, ever touch my filing system. 390 00:21:44,603 --> 00:21:47,903 If you do, you'll be needing medical assistance yourself... 391 00:21:48,007 --> 00:21:49,007 Stat. 392 00:21:57,983 --> 00:22:00,452 He wants to try again! 393 00:22:00,553 --> 00:22:02,454 - I'm sorry? - Clive... Uh, my, uh, uh... 394 00:22:02,555 --> 00:22:04,421 - C-Clive. He's back! - Clive? 395 00:22:04,523 --> 00:22:05,855 - Yes. - Has returned? 396 00:22:05,958 --> 00:22:08,723 Yes, boom! And he wants us to get back together. 397 00:22:08,828 --> 00:22:09,921 Are you all right? 398 00:22:10,029 --> 00:22:11,306 - Well... - You seem a little agitated. 399 00:22:11,330 --> 00:22:12,774 I-I don't know what the man is thinking. 400 00:22:12,798 --> 00:22:13,842 Well, perhaps you should ask him. 401 00:22:13,866 --> 00:22:17,359 And to top it off, he wants to be my assistant. In the shop. 402 00:22:17,469 --> 00:22:19,802 Well, I-I-I don't think that's a good idea. Do you? 403 00:22:19,905 --> 00:22:22,773 Well, that's something you need to decide for yourself. 404 00:22:22,875 --> 00:22:25,970 You know, I think it would be a good idea if you and Clive 405 00:22:26,078 --> 00:22:28,547 had a frank conversation about your relationship 406 00:22:28,647 --> 00:22:29,842 before deciding anything. 407 00:22:29,949 --> 00:22:32,783 About where it's gone in the past 408 00:22:32,885 --> 00:22:35,855 and where we are going in the future 409 00:22:35,955 --> 00:22:37,924 and whether it's apart or together 410 00:22:38,023 --> 00:22:41,551 and, if it's together, how we will do that? 411 00:22:42,695 --> 00:22:45,028 - Yes. Exactly. - Thank you. 412 00:22:46,799 --> 00:22:48,410 Will this be everything? 413 00:22:48,434 --> 00:22:50,426 Yes, thank you. 414 00:22:50,536 --> 00:22:52,562 What on... 415 00:22:53,672 --> 00:22:55,732 I'll take over now. 416 00:22:55,841 --> 00:22:57,400 No need, my dear. Everything's in hand. 417 00:22:57,509 --> 00:22:58,738 Thank you, Clive. 418 00:22:58,844 --> 00:23:00,506 He isn't licensed. 419 00:23:00,613 --> 00:23:02,741 Will there be anything else? 420 00:23:02,848 --> 00:23:05,079 I think that's everything. 421 00:23:05,384 --> 00:23:08,377 £3.20, please. 422 00:23:08,487 --> 00:23:09,785 Thank you. 423 00:23:11,590 --> 00:23:16,893 Thank you for your custom, and I hope you have a very good day. 424 00:23:18,797 --> 00:23:20,493 Okay. 425 00:23:31,610 --> 00:23:34,774 You and I are going to have to have a little talk, Clive. 426 00:23:34,880 --> 00:23:35,779 Okay. 427 00:23:35,881 --> 00:23:38,783 You just waltzed back into my life after all this time 428 00:23:38,884 --> 00:23:40,716 as if everything was the same. 429 00:23:40,819 --> 00:23:42,845 Yes, I suppose I did. 430 00:23:42,955 --> 00:23:45,925 Didn't it occur to you to ask how I felt about that? 431 00:23:46,025 --> 00:23:47,869 Well, to be honest, I was scared what answer I'd get. 432 00:23:47,893 --> 00:23:50,419 I'm not the woman I was, Clive. 433 00:23:50,529 --> 00:23:53,465 I may look young and carefree, but I've changed. 434 00:23:53,565 --> 00:23:55,932 Okay. What are you getting at, Sal? 435 00:23:56,035 --> 00:23:58,971 I'm saying I'm not the woman you married. 436 00:23:59,071 --> 00:24:00,539 No. 437 00:24:00,639 --> 00:24:03,108 But I'd marry you today all over again. 438 00:24:03,909 --> 00:24:04,808 Well... 439 00:24:04,910 --> 00:24:09,439 I'm here for you, Sal. If you'll have me. 440 00:24:10,082 --> 00:24:12,779 Well, we'll just have to see how it goes, then. 441 00:24:13,819 --> 00:24:16,584 You'll have to sleep on the sofa for now. 442 00:24:22,528 --> 00:24:25,589 And you're 100% sure it's not catching? 443 00:24:25,698 --> 00:24:26,859 - Yes. - Thank you, Doc. 444 00:24:26,966 --> 00:24:30,198 I see you previously prescribed the patient escitalopram. 445 00:24:30,502 --> 00:24:32,130 Was that because of her panic attacks? 446 00:24:32,237 --> 00:24:35,071 Don't look at the patient's notes. 447 00:24:35,174 --> 00:24:36,836 You didn't say I couldn't. 448 00:24:36,942 --> 00:24:38,137 Well, I'm telling you now. 449 00:24:38,243 --> 00:24:39,973 Is escitalopram more effective 450 00:24:40,079 --> 00:24:41,843 - than a benzodiazepine? - Not necessarily. 451 00:24:41,947 --> 00:24:44,883 Benzodiazepines are better over a short period of time. 452 00:24:44,984 --> 00:24:46,714 Well, how short a period? 453 00:24:46,819 --> 00:24:47,912 Two to four weeks. 454 00:24:48,020 --> 00:24:50,854 And is that because the patient can... can become dependent? 455 00:24:50,956 --> 00:24:52,151 Yes. 456 00:25:16,548 --> 00:25:18,593 Can you tell Morwenna that I don't make house visits? 457 00:25:18,617 --> 00:25:20,176 Uh, sure. 458 00:25:28,894 --> 00:25:30,487 Dr. Ellingham wants to know why 459 00:25:30,596 --> 00:25:32,497 you have arranged a home visit for this patient. 460 00:25:32,598 --> 00:25:33,998 Excuse me? 461 00:25:35,267 --> 00:25:36,895 Wasn't I clear? 462 00:25:37,836 --> 00:25:40,533 Okay, little man, you can tell the doctor 463 00:25:40,639 --> 00:25:42,679 that she's just had her varicose veins stripped out. 464 00:25:42,775 --> 00:25:44,641 So she can't very well get the bus. 465 00:25:44,743 --> 00:25:46,054 I thought that was Mrs. Kelloway. 466 00:25:46,078 --> 00:25:47,522 You don't have a Mrs. Kelloway. 467 00:25:47,546 --> 00:25:51,108 You have a Mrs. Kelleher, and you're going to see her now. 468 00:25:51,216 --> 00:25:54,084 Get my bag. 469 00:25:57,056 --> 00:25:58,786 We won't be long. 470 00:26:40,265 --> 00:26:41,631 Janice. 471 00:26:41,733 --> 00:26:43,099 Hello, Joe. 472 00:26:43,202 --> 00:26:46,570 I'm afraid I'm going to have to ask to see your buggy license. 473 00:26:46,672 --> 00:26:49,267 What, you going to clock me for speeding? 474 00:26:49,374 --> 00:26:51,775 I'm manning this mobile checkpoint. 475 00:26:51,877 --> 00:26:55,211 I've set myself a target of two fixed-penalty notices per day. 476 00:26:55,314 --> 00:26:58,079 If I apprehend someone on the phone behind the wheel 477 00:26:58,183 --> 00:27:01,085 or if Norman is driving his tractor back from the pub, 478 00:27:01,186 --> 00:27:03,348 I'll be knocking off early. 479 00:27:03,655 --> 00:27:05,647 Oh, stand back. 480 00:27:05,757 --> 00:27:07,658 I think I've got a live one here. 481 00:27:13,198 --> 00:27:15,167 Oh, bugger. 482 00:27:21,006 --> 00:27:23,100 Zero. 483 00:27:30,249 --> 00:27:33,879 I've warned you about taking this van on the road, Mr. Large. 484 00:27:33,986 --> 00:27:35,352 It's not roadworthy. 485 00:27:35,654 --> 00:27:37,020 I've been fixing it up, Joe. 486 00:27:37,122 --> 00:27:39,091 Haven't had a chance to get to everything. 487 00:27:39,191 --> 00:27:40,989 This tire's still bald, I see. 488 00:27:41,093 --> 00:27:42,925 I've got a spare one. 489 00:27:43,028 --> 00:27:45,862 Great. In the back, is it? I'll give you a hand, then. 490 00:27:45,964 --> 00:27:49,025 No. It's under all this stuff. I'm fully loaded here, Joe. 491 00:27:49,134 --> 00:27:53,663 Not a problem. I can bench press 60 kilos. 492 00:27:53,772 --> 00:27:55,001 Thank you, Joe, 493 00:27:55,107 --> 00:27:58,373 but my insurance won't cover you if you strain something. 494 00:27:58,677 --> 00:28:01,203 All right, then. Well, change it ASAP. 495 00:28:01,313 --> 00:28:03,942 Otherwise, there will be serious consequences. 496 00:28:04,049 --> 00:28:07,178 Roger. I'll just be on my way, then. 497 00:28:07,286 --> 00:28:08,754 Hold on, Bert. 498 00:28:08,854 --> 00:28:11,790 Until you can show me a valid MOT certificate, 499 00:28:11,890 --> 00:28:14,121 you're going nowhere in this death trap. 500 00:28:14,226 --> 00:28:15,660 I tell you what, Joe. 501 00:28:15,761 --> 00:28:18,754 Why don't I drive it back to AI's place, eh? 502 00:28:18,864 --> 00:28:21,766 I promise I won't take it out until it's roadworthy. 503 00:28:21,867 --> 00:28:24,359 Save you the bother of towing me away. 504 00:28:25,437 --> 00:28:27,338 All right, then. 505 00:28:27,439 --> 00:28:31,706 Straight back, though. And let this be a lesson to you. 506 00:28:31,810 --> 00:28:34,279 Thank you, officer. 507 00:28:46,491 --> 00:28:48,392 Impressive. 508 00:28:48,493 --> 00:28:51,930 The iron fist of the law has a soft center. 509 00:28:52,731 --> 00:28:54,461 Give us a go on your gun. 510 00:28:58,170 --> 00:28:59,468 What do I need... 511 00:28:59,771 --> 00:29:01,433 Huh. 512 00:29:15,087 --> 00:29:17,056 All right. Everyone has a partner? 513 00:29:17,155 --> 00:29:19,147 Yes, Miss. 514 00:29:19,258 --> 00:29:21,090 Everybody hold your partner's hands, 515 00:29:21,193 --> 00:29:24,721 and don't let go until we are away from the roads. Okay? 516 00:29:24,830 --> 00:29:27,390 Yes, Miss! 517 00:29:28,800 --> 00:29:29,859 Ew! 518 00:29:29,968 --> 00:29:32,335 Miss Grappy, Barney won't hold my hand. 519 00:29:32,437 --> 00:29:34,235 It's gross. 520 00:29:34,339 --> 00:29:35,500 It is not! 521 00:29:35,807 --> 00:29:36,502 Is! 522 00:29:36,808 --> 00:29:40,108 Barney, it's not gross to hold a girl's hand. 523 00:29:40,212 --> 00:29:43,046 One day, you will enjoy it. 524 00:29:43,148 --> 00:29:45,208 Off we go. 525 00:29:47,886 --> 00:29:48,886 Okay? 526 00:29:48,987 --> 00:29:50,421 Yeah. 527 00:29:57,896 --> 00:30:00,798 Aaah! Gently, for goodness' sake! 528 00:30:00,899 --> 00:30:03,892 - Well, stop moving, then. - Shall I fetch some tea? 529 00:30:04,002 --> 00:30:06,301 I told you, nobody wants tea. 530 00:30:06,405 --> 00:30:08,237 These stitches are loosening, right? 531 00:30:08,340 --> 00:30:10,070 No, of course they're not. 532 00:30:10,175 --> 00:30:12,420 I'll change the dressing. You'll need to keep the bandages 533 00:30:12,444 --> 00:30:14,379 on your legs for another couple of days. 534 00:30:14,479 --> 00:30:16,471 Bit of a draft in here. 535 00:30:16,581 --> 00:30:19,210 Mrs. Simmons, please stop floating about. 536 00:30:19,318 --> 00:30:21,344 Oh, for God's sake! 537 00:30:21,453 --> 00:30:24,082 I should have sacked her years ago. 538 00:30:24,189 --> 00:30:26,852 I'll just put this over here by the... 539 00:30:26,958 --> 00:30:30,019 - No, put that down! - Now look what you've done! 540 00:30:30,829 --> 00:30:32,798 Get that woman out of here. 541 00:30:33,432 --> 00:30:35,492 Uh, why don't we go to the kitchen? 542 00:30:35,600 --> 00:30:38,434 Oh. Would you like a cup of tea? 543 00:30:38,537 --> 00:30:40,836 Yes. Thank you. 544 00:30:40,939 --> 00:30:48,939 My very excellent mother, Joy, serves up nuggets. 545 00:30:50,982 --> 00:30:52,075 Come on. 546 00:30:52,184 --> 00:30:53,584 My feet hurt. 547 00:30:53,885 --> 00:30:54,885 We're nearly there. 548 00:30:54,986 --> 00:30:58,184 I'm tired, Miss. Can we stop? 549 00:30:58,290 --> 00:31:00,156 Stick out your tongue. 550 00:31:00,258 --> 00:31:01,419 You've been eating sweets. 551 00:31:01,526 --> 00:31:03,154 - No, I haven't. - You know the rule. 552 00:31:03,261 --> 00:31:04,957 - But I haven't! - Shush. 553 00:31:05,063 --> 00:31:07,032 Is everything all right? 554 00:31:07,132 --> 00:31:09,397 It's fine. I've got it sorted. 555 00:31:09,501 --> 00:31:12,869 - Come on. - Come on. 556 00:31:12,971 --> 00:31:16,567 My very excellent mother... 557 00:31:29,054 --> 00:31:31,046 What's the matter with your wrist? 558 00:31:34,226 --> 00:31:36,559 It's getting bigger all the time. 559 00:31:36,661 --> 00:31:38,994 It's a cyst. 560 00:31:39,631 --> 00:31:42,499 I could perform a simple procedure to get rid of it. 561 00:31:42,601 --> 00:31:44,365 - What? - I can do it right here. 562 00:31:44,469 --> 00:31:46,597 I-I just need a heavy book. 563 00:31:46,905 --> 00:31:51,104 Are you a doctor? You're very young. 564 00:31:51,209 --> 00:31:54,646 I've just started my preliminary training with Dr. Ellingham. 565 00:31:54,946 --> 00:31:56,574 Oh... 566 00:31:56,681 --> 00:31:59,617 You know you're still hurting me? 567 00:31:59,918 --> 00:32:01,079 Yes. 568 00:32:02,521 --> 00:32:05,116 Oh, what now? 569 00:32:12,097 --> 00:32:14,396 - What the hell's going on? - Oh, uh, nothing. 570 00:32:14,499 --> 00:32:16,161 - He hit me! - What? 571 00:32:16,268 --> 00:32:18,169 Well, no, she had a ganglion cyst on her wrist, 572 00:32:18,270 --> 00:32:20,000 and I gave it a bash to break it down. 573 00:32:20,105 --> 00:32:21,382 - Go and wait in the car. - What? 574 00:32:21,406 --> 00:32:22,601 Now! 575 00:32:22,707 --> 00:32:24,573 Let me see. 576 00:32:28,346 --> 00:32:29,346 Shh. 577 00:32:29,381 --> 00:32:31,976 - It's not broken. - Ohh... 578 00:32:34,419 --> 00:32:36,531 I gave you specific instructions on how to behave 579 00:32:36,555 --> 00:32:39,218 with my patients... No touching and no talking. 580 00:32:39,324 --> 00:32:41,293 And you ignored me. It's completely unacceptable. 581 00:32:41,393 --> 00:32:44,261 I didn't ignore what you said. I-I merely used my initiative. 582 00:32:44,362 --> 00:32:45,421 Well, don't. 583 00:32:45,530 --> 00:32:47,294 And I got rid of the cyst. 584 00:32:47,399 --> 00:32:49,368 That... Nobody uses that technique anymore. 585 00:32:49,468 --> 00:32:51,279 Well, that doesn't mean it isn't still effective. 586 00:32:51,303 --> 00:32:54,967 Shut up! Your work experience is terminated. 587 00:32:55,073 --> 00:32:57,235 I'll drop you in the village. 588 00:32:57,342 --> 00:33:00,608 But I need to pick up my shopping from the surgery. 589 00:33:01,546 --> 00:33:03,037 Right. 590 00:33:22,300 --> 00:33:25,202 Six, seven, eight, nine, 591 00:33:25,303 --> 00:33:32,676 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. 592 00:33:32,777 --> 00:33:35,246 So, starting from here, Lila, you're Jupiter, 593 00:33:35,347 --> 00:33:39,216 and you're going to circle all these planets and the sun. 594 00:33:40,519 --> 00:33:43,683 Uh, Neptune doesn't go next to Jupiter, does it, Miss Grappy? 595 00:33:43,788 --> 00:33:45,586 - What? - It's further from the sun. 596 00:33:45,690 --> 00:33:48,023 Sorry. I've just got to read this. It's about my next job. 597 00:33:48,126 --> 00:33:50,459 That's not going to help our solar system, though, is it? 598 00:33:51,429 --> 00:33:53,193 Jessy? Are you all right there? 599 00:33:53,298 --> 00:33:54,357 I don't feel well. 600 00:33:54,466 --> 00:33:57,026 No. You look terrible. 601 00:33:57,135 --> 00:33:59,036 Yeah, I think we ought to take you home. 602 00:33:59,137 --> 00:34:01,197 - There's no one there. - All right. 603 00:34:01,306 --> 00:34:04,276 Well, you come over here and sit down and rest. 604 00:34:04,376 --> 00:34:05,605 Yeah? 605 00:34:05,710 --> 00:34:09,477 All right, sit down. That's it. And I'll get you some water. 606 00:34:09,581 --> 00:34:14,747 Can anyone tell me the name of the next planet after Jupiter? 607 00:34:16,154 --> 00:34:17,349 Is it Saturn? 608 00:34:17,455 --> 00:34:19,583 Yes, Barney, it is Saturn. 609 00:34:21,126 --> 00:34:25,757 So you're going to measure out the distance from Jupiter. 610 00:34:26,064 --> 00:34:28,158 Now, does anyone, apart from Barney, 611 00:34:28,266 --> 00:34:31,532 know how far it is from Saturn to the sun? 612 00:34:32,837 --> 00:34:35,705 Miss, what's wrong with Jessy? 613 00:34:35,807 --> 00:34:38,641 Jessy? Jessy? 614 00:34:38,743 --> 00:34:40,712 Hey, Jessy. Jessy? 615 00:34:40,812 --> 00:34:41,812 Sweetie? 616 00:34:42,113 --> 00:34:43,172 Is she dead, Miss? 617 00:34:43,281 --> 00:34:45,341 No. No, no. She's not dead. 618 00:34:45,450 --> 00:34:48,784 I'm just going to make a-a phone call. Just a moment. 619 00:34:49,087 --> 00:34:50,214 Are you sure she's not dead? 620 00:34:50,322 --> 00:34:53,087 No, she's definitely not dead, Barney. 621 00:34:53,191 --> 00:34:55,626 Hello? Morwenna. 622 00:35:01,466 --> 00:35:02,661 Doc? Phone call. 623 00:35:02,767 --> 00:35:04,201 I told you not to interrupt me. 624 00:35:04,302 --> 00:35:07,295 It's Louisa. There's an emergency. 625 00:35:07,405 --> 00:35:10,307 Oh. Uh, all right. 626 00:35:11,509 --> 00:35:12,549 - Out of the way! - Doctor, 627 00:35:12,577 --> 00:35:15,137 I was wondering if I could have a prescription... 628 00:35:15,246 --> 00:35:16,857 - Make an appointment! - For my... for my... my... 629 00:35:16,881 --> 00:35:19,248 My depression thing! 630 00:35:20,585 --> 00:35:21,814 Wake up, Jessy. 631 00:35:22,120 --> 00:35:23,247 Are you sure she's not dead? 632 00:35:23,355 --> 00:35:25,221 She's just not feeling very well, Barney. 633 00:35:25,323 --> 00:35:26,382 The doctor's coming. 634 00:35:29,227 --> 00:35:30,559 I've left a message with her mum. 635 00:35:30,662 --> 00:35:31,706 Her dad's not answering his phone. 636 00:35:31,730 --> 00:35:33,407 Well, just keep trying. You should have been more vigilant. 637 00:35:33,431 --> 00:35:34,431 She said she was tired. 638 00:35:34,532 --> 00:35:35,710 I thought she was just messing about. 639 00:35:35,734 --> 00:35:37,430 These children are your responsibility. 640 00:35:37,535 --> 00:35:39,135 Well, you didn't spot it, either. 641 00:35:39,170 --> 00:35:40,229 Out of the way. 642 00:35:40,338 --> 00:35:41,738 Careful. 643 00:35:41,840 --> 00:35:44,200 She collapsed. I can't rouse her. I think she's got a fever. 644 00:35:44,275 --> 00:35:45,820 What was she doing when she collapsed? 645 00:35:45,844 --> 00:35:47,506 - She was being Pluto. - What? 646 00:35:47,612 --> 00:35:49,240 Was she exerting herself? 647 00:35:49,347 --> 00:35:51,873 No. Not at all. She said she wasn't feeling very well. 648 00:35:52,183 --> 00:35:53,515 She sat down and collapsed. 649 00:35:53,618 --> 00:35:56,588 - Her tongue's red. - She's been eating sweets. 650 00:35:56,688 --> 00:35:58,714 There's more to this condition than eating sweets. 651 00:35:58,823 --> 00:36:00,501 Why didn't you notice that her lips are dry and flaky? 652 00:36:00,525 --> 00:36:01,602 Because I'm not a doctor, Martin. 653 00:36:01,626 --> 00:36:02,906 I'm feeling bad enough as it is. 654 00:36:03,161 --> 00:36:05,721 It's just sunstroke. She's just got a bit of sunstroke, right? 655 00:36:05,830 --> 00:36:08,150 She hasn't got sunstroke. The child's got Kawasaki disease. 656 00:36:08,233 --> 00:36:09,758 It's very rare and potentially fatal. 657 00:36:09,868 --> 00:36:11,461 Will there be a funeral? 658 00:36:11,569 --> 00:36:13,714 - She's not going to die, Barney. - Well, she might. 659 00:36:13,738 --> 00:36:16,207 There is a significant risk of a coronary artery aneurysm, 660 00:36:16,307 --> 00:36:17,451 not to mention a heart attack. 661 00:36:17,475 --> 00:36:19,307 Yeah, thanks. Thank you, Martin. 662 00:36:19,411 --> 00:36:20,902 Uh, this is Dr. Ellingham, Portwenn. 663 00:36:21,212 --> 00:36:23,424 I need an ambulance immediately for an unconscious child. 664 00:36:23,448 --> 00:36:26,384 Okay, everybody listen to me. Jessy is going to be all right. 665 00:36:26,484 --> 00:36:27,747 The location is Rosstree Field. 666 00:36:27,852 --> 00:36:29,150 And Jessy's not in any danger. 667 00:36:29,254 --> 00:36:30,631 Well, if you can't do it in under 30 minutes, 668 00:36:30,655 --> 00:36:31,748 then she may die. 669 00:36:31,856 --> 00:36:33,882 Shh! 670 00:36:34,192 --> 00:36:35,569 Oh, all right. Well, cancel the ambulance. 671 00:36:35,593 --> 00:36:36,593 I'll bring her in myself. 672 00:36:36,661 --> 00:36:38,892 Idiots. Come on. 673 00:36:43,635 --> 00:36:46,298 I don't think she's doing very well, Martin. 674 00:36:46,404 --> 00:36:48,464 - How is her pulse? - Um... 675 00:36:50,341 --> 00:36:52,640 I don't know. I can't feel anything. 676 00:36:52,744 --> 00:36:54,212 - Check her carotid artery. - What? 677 00:36:54,312 --> 00:36:56,907 Here. On her neck. 678 00:36:57,782 --> 00:36:59,910 No, I-I can't feel anything. 679 00:37:00,218 --> 00:37:02,687 Um, rapid. It's... It's rapid. 680 00:37:16,367 --> 00:37:19,269 - Dr. Ellingham? - Yes? 681 00:37:19,938 --> 00:37:21,916 - Where's the cardiologist? - He's meeting us in resus. 682 00:37:21,940 --> 00:37:23,841 Right. 683 00:37:23,942 --> 00:37:26,502 Let's get her there as soon as possible. 684 00:37:34,319 --> 00:37:35,582 Where's the doctor? 685 00:37:35,687 --> 00:37:38,384 - I'll find out. - Get me a sublingual aspirin. 686 00:37:38,490 --> 00:37:39,389 Shouldn't I... 687 00:37:39,491 --> 00:37:41,255 No, just get me a sublingual aspirin. 688 00:37:41,359 --> 00:37:42,588 Why does she need aspirin? 689 00:37:42,694 --> 00:37:44,788 It will stop her blood from clotting. 690 00:37:44,896 --> 00:37:46,831 Can you open up her shirt, please? 691 00:37:55,006 --> 00:37:57,373 Here. He's just finishing off with a heart attack. 692 00:37:57,475 --> 00:37:58,807 Oxygen. 693 00:38:11,623 --> 00:38:13,717 - 39 degrees. - Martin. 694 00:38:13,825 --> 00:38:15,589 Get a drip into her. 695 00:38:15,693 --> 00:38:17,491 Dr. Ellingham. 696 00:38:17,595 --> 00:38:19,306 - What have we got? - She's got Kawasaki disease. 697 00:38:19,330 --> 00:38:22,494 She lost consciousness 25 minutes ago. 698 00:38:22,600 --> 00:38:24,626 She'll need intravenous immunoglobulin. 699 00:38:24,736 --> 00:38:26,637 I've never seen this before. 700 00:38:26,738 --> 00:38:27,797 Now. 701 00:38:27,906 --> 00:38:30,842 - Thank you, Dr. Ellingham. - Yes. 702 00:38:33,344 --> 00:38:36,371 - Will she be all right? - Yes, should be. 703 00:38:39,517 --> 00:38:41,383 Right. Yes. Yes. 704 00:38:41,486 --> 00:38:43,864 - Where's Jessy? What's going on? - She's going to be fine. 705 00:38:43,888 --> 00:38:44,787 - Isn't she? - Yes. 706 00:38:44,889 --> 00:38:46,915 She's suffering from Kawasaki disease. 707 00:38:47,025 --> 00:38:48,357 What's that? 708 00:38:48,459 --> 00:38:49,950 Mucocutaneous lymph node syndrome. 709 00:38:50,061 --> 00:38:52,553 It causes the blood vessels to become inflamed. 710 00:38:52,664 --> 00:38:55,075 If it's left undetected, it can spread to the coronary arteries. 711 00:38:55,099 --> 00:38:57,762 - H-How did she get it? - It's comes from an infection. 712 00:38:57,869 --> 00:39:00,930 And frankly I'm appalled that as her father you failed to notice 713 00:39:01,039 --> 00:39:02,803 the blisters on her stomach and hands. 714 00:39:02,907 --> 00:39:04,933 - Martin. - I'm working nonstop. 715 00:39:05,043 --> 00:39:07,603 You have a duty of care to your child. 716 00:39:07,712 --> 00:39:09,305 You're right. 717 00:39:09,414 --> 00:39:11,883 I just don't have the time to spend with her that I should. 718 00:39:11,983 --> 00:39:13,849 Well, somebody should be paying attention. 719 00:39:13,952 --> 00:39:16,421 This is neglect on a Dickensian scale. 720 00:39:16,521 --> 00:39:18,098 - He doesn't mean that exactly. - Yes, I do. 721 00:39:18,122 --> 00:39:19,317 Martin. 722 00:39:19,424 --> 00:39:20,949 What about her mum? 723 00:39:22,427 --> 00:39:23,952 My wife isn't with us anymore. 724 00:39:24,062 --> 00:39:25,587 - Oh. - Oh. 725 00:39:25,697 --> 00:39:27,791 She found someone she prefers. 726 00:39:28,633 --> 00:39:30,864 - I see. - I'm doing my best with Jessy. 727 00:39:30,969 --> 00:39:33,803 But it's hard when you're on your own. 728 00:39:33,905 --> 00:39:36,500 - Well, you understand. - What do you mean? 729 00:39:36,608 --> 00:39:38,042 Haven't you two... 730 00:39:38,142 --> 00:39:40,543 It's only temporary. 731 00:40:04,769 --> 00:40:06,829 Evening, Peter. 732 00:40:07,739 --> 00:40:10,766 - How's your mother? - Yep. 733 00:40:10,875 --> 00:40:12,867 No luck yesterday. 734 00:40:12,977 --> 00:40:15,378 I'll try again in a couple of weeks. 735 00:40:15,480 --> 00:40:16,709 Right. 736 00:40:20,018 --> 00:40:21,042 Mum? 737 00:40:21,152 --> 00:40:23,917 Oh, my God. Mum. Mum! 738 00:40:24,889 --> 00:40:27,586 That was terrifying. 739 00:40:27,692 --> 00:40:30,059 I wonder if I would have spotted that in James. 740 00:40:30,161 --> 00:40:31,754 Of course you would. 741 00:40:31,863 --> 00:40:33,832 How long will she be off school? 742 00:40:33,932 --> 00:40:36,925 It could take a month for a full recovery. 743 00:40:39,804 --> 00:40:40,828 Yes? 744 00:40:40,939 --> 00:40:41,998 It's Morwenna. 745 00:40:42,106 --> 00:40:43,597 Obviously. 746 00:40:43,708 --> 00:40:45,609 I've got Peter Cronk on the phone. 747 00:40:45,710 --> 00:40:48,022 Well, tell him he can't come back and he should stop ringing. 748 00:40:48,046 --> 00:40:51,983 No. His mother's unconscious. She fell down the stairs. 749 00:41:31,789 --> 00:41:34,486 Oh, s-something up, Doc? 750 00:41:34,592 --> 00:41:38,586 I-I heard Peter shouting about something or other. 751 00:41:41,099 --> 00:41:43,500 Peter! 752 00:41:47,572 --> 00:41:49,165 It's Dr. Ellingham! 753 00:41:49,974 --> 00:41:51,875 She's in here. 754 00:41:51,976 --> 00:41:53,808 Was she conscious when you found her? 755 00:41:53,911 --> 00:41:55,243 Uh, barely. She couldn't stand up. 756 00:41:55,546 --> 00:41:58,015 - Have you called an ambulance? - No. I called you. 757 00:41:58,850 --> 00:42:01,718 Mrs. Cronk? Can you hear me? 758 00:42:01,819 --> 00:42:03,151 Dr. Ellingham... 759 00:42:03,254 --> 00:42:04,813 What happened? 760 00:42:04,922 --> 00:42:07,551 My legs... I could... couldn't feel them. 761 00:42:07,658 --> 00:42:09,684 Have you been suffering any more panic attacks? 762 00:42:09,794 --> 00:42:11,271 She hardly has them at all now. 763 00:42:11,295 --> 00:42:13,628 I wasn't talking to you. 764 00:42:13,731 --> 00:42:16,826 Has your asthma been a problem since you last came to see me? 765 00:42:16,934 --> 00:42:18,145 - No. Not really. - Yes. 766 00:42:18,169 --> 00:42:21,003 - Have you fallen before? - No. 767 00:42:21,105 --> 00:42:23,904 Actually, I did have a little tumble last week. 768 00:42:24,008 --> 00:42:26,500 You're supposed to tell me those things. 769 00:42:26,611 --> 00:42:27,977 - Is anything broken? - No. 770 00:42:28,079 --> 00:42:30,159 - Shall I call an ambulance? - No, don't. 771 00:42:30,248 --> 00:42:32,012 I'm not going outside. 772 00:42:32,116 --> 00:42:34,881 Why not? Why don't you want to go outside? 773 00:42:34,986 --> 00:42:37,064 Surely you have to go outside every day you go to work. 774 00:42:37,088 --> 00:42:40,115 She was made redundant. Eight months ago. 775 00:42:40,224 --> 00:42:43,217 Mrs. Cronk, I think that your panic attacks 776 00:42:43,327 --> 00:42:45,728 have escalated into some sort of agoraphobia, 777 00:42:45,830 --> 00:42:48,527 which is understandable due to the stress of losing your job. 778 00:42:48,633 --> 00:42:50,932 Peter, make them leave. I can't have them here. 779 00:42:51,035 --> 00:42:52,713 I can deal with this. I shouldn't have called you. 780 00:42:52,737 --> 00:42:54,577 - She's getting better. - I don't think she is. 781 00:42:54,605 --> 00:42:56,183 Mrs. Cronk, can you control your breathing? 782 00:42:56,207 --> 00:42:58,007 She was having panic attacks every day, 783 00:42:58,109 --> 00:42:59,720 and I've got it down to one or two a week. 784 00:42:59,744 --> 00:43:01,178 How? 785 00:43:01,279 --> 00:43:03,874 I dissolve beta-blockers in her tea. 786 00:43:03,981 --> 00:43:06,109 What?! Are you insane? 787 00:43:06,217 --> 00:43:08,743 I didn't want you to worry about the side effects. 788 00:43:08,853 --> 00:43:11,220 But you should have brought your mother in to see Martin. 789 00:43:11,322 --> 00:43:12,915 He'd have called social services. 790 00:43:13,024 --> 00:43:14,117 A kid at my school, 791 00:43:14,225 --> 00:43:16,145 his mum went to hospital, and they took him away. 792 00:43:16,227 --> 00:43:18,287 Is that why you wanted to shadow me for a week, 793 00:43:18,596 --> 00:43:19,689 to get access to the drugs? 794 00:43:19,797 --> 00:43:21,595 No, I really do want to be a doctor. 795 00:43:21,699 --> 00:43:22,943 So, where did you get those beta-blockers from? 796 00:43:22,967 --> 00:43:24,611 Well, I didn't steal them. I bought the tablets. 797 00:43:24,635 --> 00:43:26,180 Who did you buy them from? 798 00:43:26,204 --> 00:43:28,571 Who sold you those tablets? 799 00:43:28,673 --> 00:43:30,608 - Mr. Jarvis. Next door. - Martin. 800 00:43:30,708 --> 00:43:32,973 No, no! No, no! Don't use that! 801 00:43:33,077 --> 00:43:35,569 If you're already taking beta-blockers, it's useless! 802 00:43:35,680 --> 00:43:36,943 You said you threw that away. 803 00:43:37,048 --> 00:43:39,813 I-I know you can't mix beta-blockers and Salbutamol. 804 00:43:39,917 --> 00:43:41,078 One opens up the airways, 805 00:43:41,185 --> 00:43:43,313 and the other causes the airways to narrow. 806 00:43:43,621 --> 00:43:45,715 Mixing Salbutamol with beta-blockers 807 00:43:45,823 --> 00:43:47,985 increases the risk of a low blood-potassium level, 808 00:43:48,092 --> 00:43:49,617 which can lead to muscle weakness, 809 00:43:49,727 --> 00:43:52,219 which might explain why your mother's legs gave way. 810 00:43:52,330 --> 00:43:54,731 I-I didn't know she still had it. 811 00:43:56,734 --> 00:43:58,694 You told Mr. Jarvis to come and see me 812 00:43:58,769 --> 00:44:00,670 and pretend to be depressed, didn't you? 813 00:44:00,771 --> 00:44:02,983 Then you'd have given whatever I prescribed him to your mother 814 00:44:03,007 --> 00:44:05,340 without actually knowing what medication she's taken. 815 00:44:08,045 --> 00:44:10,742 Mrs. Cronk, have you taken any other drugs? 816 00:44:10,848 --> 00:44:12,373 No, I'm sure there's nothing else. 817 00:44:16,888 --> 00:44:17,912 That's aspirin. 818 00:44:18,022 --> 00:44:20,617 Aspirin prevents blood clots from forming in the arteries. 819 00:44:20,725 --> 00:44:22,626 Be quiet. It's not a tutorial. 820 00:44:22,727 --> 00:44:24,104 Right, well, I'm illustrating that I'm not 821 00:44:24,128 --> 00:44:27,189 the complete idiot that you seem to think I am. 822 00:44:27,298 --> 00:44:29,164 St. John's wort. 823 00:44:29,267 --> 00:44:33,261 It's a harmless homeopathic remedy of dubious value. 824 00:44:33,371 --> 00:44:35,169 I let mum take it for the placebo effect. 825 00:44:35,273 --> 00:44:37,037 It's not homeopathic. It's naturopathic. 826 00:44:37,141 --> 00:44:38,905 But I bet it doesn't work. 827 00:44:39,010 --> 00:44:41,330 It's successful in alleviating some symptoms of depression. 828 00:44:41,412 --> 00:44:44,405 So, what would be the result of mixing St. John's wort 829 00:44:44,715 --> 00:44:48,277 with selective serotonin reuptake inhibitor? 830 00:44:48,386 --> 00:44:49,786 I'm not sure. 831 00:44:49,887 --> 00:44:51,822 If I'd prescribed antidepressants 832 00:44:51,923 --> 00:44:54,119 to the man next door and he'd sold them to you 833 00:44:54,225 --> 00:44:56,270 and you crushed them up and put them in your mother's tea 834 00:44:56,294 --> 00:44:59,389 while she was also taking a "harmless homeopathic remedy," 835 00:44:59,697 --> 00:45:02,166 that would have tipped the serotonin level in her system 836 00:45:02,266 --> 00:45:05,168 to a toxic degree... Which could be fatal. 837 00:45:05,269 --> 00:45:07,670 It beggars belief. 838 00:45:10,241 --> 00:45:11,869 - Is Peter in trouble? - No. 839 00:45:11,976 --> 00:45:14,377 I'm sure he and Martin are just having a little chat. 840 00:45:14,478 --> 00:45:16,845 Try and relax. 841 00:45:16,948 --> 00:45:18,075 Is everything okay? 842 00:45:18,182 --> 00:45:20,102 Your son is completely irresponsible. 843 00:45:20,151 --> 00:45:21,261 You're very lucky to be alive. 844 00:45:21,285 --> 00:45:22,947 He could just as easily have killed you. 845 00:45:23,054 --> 00:45:26,718 Don't tell anyone. I'll get better. I know I will. 846 00:45:26,824 --> 00:45:28,292 You can't let them take him away. 847 00:45:28,392 --> 00:45:30,918 No. No one is going to take anyone away. Are they, Martin? 848 00:45:31,028 --> 00:45:32,121 Peter made a mistake. 849 00:45:32,230 --> 00:45:34,274 He's an intelligent boy, and he won't make it again, will you? 850 00:45:34,298 --> 00:45:36,324 Listen. It is categorically prohibited 851 00:45:36,434 --> 00:45:38,801 for anyone to administer a drug to a patient 852 00:45:38,903 --> 00:45:40,263 without correct medical training... 853 00:45:40,304 --> 00:45:41,465 Or any medical training. 854 00:45:41,772 --> 00:45:42,816 I was just trying to help my mother. 855 00:45:42,840 --> 00:45:43,951 Well, you clearly didn't manage that. 856 00:45:43,975 --> 00:45:45,452 - And now you've broken the law. - Well, Martin, 857 00:45:45,476 --> 00:45:47,843 I think we can all see that his intentions were good. 858 00:45:47,945 --> 00:45:49,145 Oh, really? Is that the point? 859 00:45:49,247 --> 00:45:51,182 I'll stop. I won't do it again. I promise. 860 00:45:51,282 --> 00:45:52,750 No, of course you won't do it again. 861 00:45:52,850 --> 00:45:54,751 You have committed a criminal offense. 862 00:45:54,852 --> 00:45:55,852 And, unsurprisingly, 863 00:45:55,920 --> 00:45:59,288 the law takes that sort of thing extremely seriously. 864 00:46:06,530 --> 00:46:08,362 - Mr. Jarvis. - Martin. Wait. 865 00:46:08,466 --> 00:46:10,466 Are you really going to report Peter to the police? 866 00:46:10,768 --> 00:46:12,828 Louisa, he has broken the law. 867 00:46:12,937 --> 00:46:15,236 And it's a good law made for a very good reason. 868 00:46:15,339 --> 00:46:18,002 Okay. I can see that. But come on, Martin. He's terrified. 869 00:46:18,109 --> 00:46:19,008 He's not going to do it again, is he? 870 00:46:19,110 --> 00:46:21,011 No, he is not going to do it again. 871 00:46:21,112 --> 00:46:23,047 Oh, great. Well, that's a good idea. 872 00:46:23,147 --> 00:46:25,981 You call Joe Penhale, then, and have Peter slapped in cuffs. 873 00:46:26,083 --> 00:46:28,528 Lock him up. That's the perfect solution for everyone, isn't it? 874 00:46:28,552 --> 00:46:30,521 That'll teach him. 875 00:46:36,794 --> 00:46:40,196 Well, I'll refer the woman to a mental-health specialist. 876 00:46:41,465 --> 00:46:45,300 Perhaps Penhale isn't the right person in this situation. 877 00:46:45,403 --> 00:46:47,838 I'll talk to Jarvis later. 878 00:46:47,938 --> 00:46:49,167 Okay. 879 00:46:49,273 --> 00:46:51,105 Well, I'm sure Peter won't do it again. 880 00:46:51,208 --> 00:46:53,302 You've given him enough of a fright. 881 00:46:53,411 --> 00:46:54,936 Mm. 882 00:47:03,587 --> 00:47:08,184 Is this... spontaneous affection or prescribed? 883 00:47:11,395 --> 00:47:13,887 - Oh. - What? 884 00:47:13,998 --> 00:47:16,934 Oh. I-I've got my ring caught. 885 00:47:17,034 --> 00:47:18,935 Don't move. 61108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.