Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,712 --> 00:00:47,632
My parents would
leave me in Cornwall
2
00:00:47,714 --> 00:00:50,411
with my Aunt Joan
for the whole summer.
3
00:00:50,517 --> 00:00:53,214
So yes, of course,
personality development
4
00:00:53,320 --> 00:00:55,653
is related to a
child's environment.
5
00:00:55,756 --> 00:00:57,588
I think.
6
00:01:00,294 --> 00:01:02,171
Are you feeling
comfortable, Louisa?
7
00:01:02,195 --> 00:01:05,222
Hmm? Yeah, why?
8
00:01:05,332 --> 00:01:07,733
You don't look
especially relaxed.
9
00:01:07,834 --> 00:01:09,666
I'm feeling a little squashed.
10
00:01:09,770 --> 00:01:12,103
Can you move over a bit?
11
00:01:16,376 --> 00:01:20,643
Do you feel that you keep
a distance from each other?
12
00:01:23,550 --> 00:01:25,485
Um...
13
00:01:25,586 --> 00:01:28,215
we're currently living apart.
14
00:01:28,322 --> 00:01:30,052
Yes.
15
00:01:30,157 --> 00:01:32,786
And that's not what
I was referring to.
16
00:01:33,093 --> 00:01:36,530
Are you aware that you
maintain a separateness
17
00:01:36,630 --> 00:01:39,293
even when you're
sitting next to each other?
18
00:01:40,734 --> 00:01:43,670
Frequently couples
will hold hands
19
00:01:43,770 --> 00:01:47,605
or make unconscious
gestures of affection.
20
00:01:48,508 --> 00:01:51,535
Are you saying we
don't act like a couple?
21
00:01:51,645 --> 00:01:53,477
Have you ever actually
been in a relationship?
22
00:01:53,580 --> 00:01:55,344
This isn't about me.
23
00:01:55,449 --> 00:01:57,145
Hmm.
24
00:01:57,851 --> 00:02:03,222
Looking at you now, you
seem quite self-contained.
25
00:02:08,362 --> 00:02:11,264
Do you enjoy sharing
physical contact?
26
00:02:11,865 --> 00:02:14,858
We do have a child, you know.
27
00:02:15,168 --> 00:02:17,262
If there is to be
the possibility
28
00:02:17,371 --> 00:02:19,738
of having a
successful relationship,
29
00:02:19,840 --> 00:02:21,570
one must be able to express
30
00:02:21,675 --> 00:02:23,837
one's appreciation
of one's partner.
31
00:02:27,848 --> 00:02:30,613
I appreciate Louisa.
32
00:02:32,452 --> 00:02:34,580
Do you find Martin
to be appreciative?
33
00:02:34,688 --> 00:02:38,352
To me, he's usually quite nice.
To other people, not so much.
34
00:02:38,458 --> 00:02:40,859
Are you implying that he's rude?
35
00:02:41,161 --> 00:02:42,652
Can be. Yeah.
36
00:02:43,430 --> 00:02:46,628
Would you like to
say more about that?
37
00:02:47,801 --> 00:02:49,463
Um...
38
00:02:50,237 --> 00:02:53,366
Well, he has no social
skills whatsoever.
39
00:02:53,473 --> 00:02:56,341
He doesn't suffer fools
gladly... or... or at all.
40
00:02:56,443 --> 00:02:58,378
He makes no attempt
to disguise his contempt
41
00:02:58,478 --> 00:03:01,573
for anyone he considers
less intelligent than himself.
42
00:03:01,682 --> 00:03:04,174
And considers everyone
to be less intelligent...
43
00:03:04,284 --> 00:03:06,344
I understand.
44
00:03:07,254 --> 00:03:10,281
Martin, is Louisa being unfair?
45
00:03:11,258 --> 00:03:13,284
No, not really.
46
00:03:13,393 --> 00:03:15,658
Louisa... Three
positives about Martin.
47
00:03:15,762 --> 00:03:16,923
- What?
- Quickly.
48
00:03:17,230 --> 00:03:19,426
Um, uh...
49
00:03:19,533 --> 00:03:22,264
He's a very good doctor.
50
00:03:22,369 --> 00:03:25,271
He always looks very smart.
51
00:03:26,273 --> 00:03:30,711
And he keeps the
house very tidy.
52
00:03:30,811 --> 00:03:32,746
Great.
53
00:03:32,846 --> 00:03:36,783
Martin, are you able to think
of three positives about Louisa?
54
00:03:38,785 --> 00:03:40,617
Yes.
55
00:03:41,388 --> 00:03:43,619
Can you tell me what they are?
56
00:03:44,891 --> 00:03:48,828
She's a good and caring mother.
57
00:03:48,929 --> 00:03:51,194
She is physically active.
58
00:03:51,298 --> 00:03:53,699
And she's very beautiful.
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,969
Each person has to feel
60
00:04:00,273 --> 00:04:01,605
that their needs are being met,
61
00:04:01,708 --> 00:04:06,373
and physical contact is
an important aspect of that.
62
00:04:06,480 --> 00:04:08,415
So, where do we go from here?
63
00:04:08,515 --> 00:04:10,347
I'd like to set you
some homework.
64
00:04:10,450 --> 00:04:12,476
- Fine.
- I want you to embrace
65
00:04:12,586 --> 00:04:14,646
three times a day
66
00:04:14,755 --> 00:04:18,419
and make a positive
statement to each other.
67
00:04:19,392 --> 00:04:20,792
Are you okay with that?
68
00:04:22,262 --> 00:04:24,254
- Yes.
- Sure.
69
00:04:24,364 --> 00:04:25,957
Great.
70
00:05:12,412 --> 00:05:14,643
James is bathed and Sudocremed.
71
00:05:14,748 --> 00:05:16,959
Shall I put him to bed, or
would you like me to leave now?
72
00:05:16,983 --> 00:05:19,612
No, why not let him play for
a while? Might tire him out.
73
00:05:19,719 --> 00:05:21,051
Yes.
74
00:05:21,354 --> 00:05:24,813
If you'd like me to bathe
him on a-a regular basis,
75
00:05:24,925 --> 00:05:26,450
I'm sure I can find the time.
76
00:05:26,560 --> 00:05:28,791
Yeah, thank you.
77
00:05:29,763 --> 00:05:33,029
He'll enjoy that.
Won't you, James?
78
00:05:33,333 --> 00:05:35,302
- Right.
- What?
79
00:05:35,402 --> 00:05:37,462
- Should we, um...
- What?
80
00:05:38,338 --> 00:05:39,362
Our homework.
81
00:05:39,472 --> 00:05:40,838
Yes.
82
00:05:40,941 --> 00:05:42,773
Come on. Could be fun.
83
00:05:42,876 --> 00:05:46,313
- Right.
- So, I'll get us started.
84
00:05:50,617 --> 00:05:55,021
Um, have you got
something positive in mind?
85
00:05:57,691 --> 00:06:00,957
Yes. I'm glad that
you came back.
86
00:06:03,930 --> 00:06:05,865
- Thank you, Martin.
- Mm.
87
00:06:05,966 --> 00:06:07,730
See, that wasn't
so bad, now, was it?
88
00:06:07,834 --> 00:06:09,632
- No.
- So, um...
89
00:06:09,736 --> 00:06:12,365
w-why don't we... Why
don't we try it again?
90
00:06:12,472 --> 00:06:13,583
Yes, that step was
a little awkward.
91
00:06:13,607 --> 00:06:16,008
Yeah, we can do
better than that.
92
00:06:16,776 --> 00:06:18,540
Okay.
93
00:06:29,522 --> 00:06:32,014
Okay, Martin.
94
00:06:32,125 --> 00:06:34,924
Um, I'm having
difficulty letting go.
95
00:06:38,598 --> 00:06:40,794
I'm not going anywhere.
96
00:06:42,502 --> 00:06:45,062
Mm. This is nice.
97
00:06:48,875 --> 00:06:50,776
I actually can't let go.
98
00:06:50,877 --> 00:06:53,676
My watch has snagged
on your cardigan.
99
00:06:54,681 --> 00:06:56,047
Yeah.
100
00:06:57,150 --> 00:07:00,518
There. That's got it. Yes.
101
00:07:00,620 --> 00:07:02,589
It's just the hem. It's fine.
102
00:07:02,689 --> 00:07:05,124
I have a letter of
referral to... to write.
103
00:07:05,425 --> 00:07:06,802
- So I'll say good night.
- Of course.
104
00:07:06,826 --> 00:07:08,385
Good night, James.
105
00:07:08,495 --> 00:07:09,793
Night.
106
00:07:27,681 --> 00:07:28,910
Oh!
107
00:07:29,015 --> 00:07:31,917
Doctor? Doctor!
108
00:07:32,018 --> 00:07:33,748
Did you enjoy your fish stew?
109
00:07:33,853 --> 00:07:37,688
It was no trouble. I just
happened to be passing...
110
00:07:38,558 --> 00:07:40,857
Oh...
111
00:07:57,610 --> 00:07:59,010
Bert?
112
00:08:00,146 --> 00:08:03,844
It's time to move this eyesore.
There's been complaints, Bert.
113
00:08:03,950 --> 00:08:05,213
This is a beauty spot,
114
00:08:05,518 --> 00:08:08,818
and your van doesn't
exactly improve the view.
115
00:08:08,922 --> 00:08:10,982
- That is discrimination.
- The law is the law.
116
00:08:11,091 --> 00:08:14,493
You need to move
on. Where will you go?
117
00:08:14,594 --> 00:08:18,827
Don't you worry yourself about
that, Joe. I'm already sorted.
118
00:08:18,932 --> 00:08:22,835
But first, I'm going
to have a cup of tea.
119
00:08:33,947 --> 00:08:35,224
Good morning, Miss Glasson.
120
00:08:35,248 --> 00:08:37,945
I mean, uh, Mrs. Ellingham.
Sorry, which one is it?
121
00:08:38,051 --> 00:08:41,180
Peter Cronk. My
goodness, you've grown!
122
00:08:41,287 --> 00:08:43,654
Of course I have. I'm currently
undergoing adolescence.
123
00:08:43,757 --> 00:08:46,124
I expect to grow at
least 30 centimeters
124
00:08:46,226 --> 00:08:47,226
in the next four years.
125
00:08:47,293 --> 00:08:50,889
My muscle weight will increase
by six or seven kilograms.
126
00:08:50,997 --> 00:08:52,158
- Okay.
- And my voice
127
00:08:52,265 --> 00:08:54,166
has dropped an
octave in the past year.
128
00:08:54,267 --> 00:08:56,031
So, what are you
doing here, Peter?
129
00:08:56,136 --> 00:08:58,002
There's something I'd
like to discuss with you.
130
00:08:58,104 --> 00:08:59,902
- Do you have a minute?
- Um, okay, yeah.
131
00:09:00,006 --> 00:09:01,167
Got five minutes.
132
00:09:01,274 --> 00:09:03,573
I'm off for the next week
on work experience.
133
00:09:03,676 --> 00:09:05,276
Oh, were you thinking
of being a teacher?
134
00:09:05,545 --> 00:09:07,089
Well, if you'd like to spend
the week at the school,
135
00:09:07,113 --> 00:09:08,224
I'm sure that could be arranged.
136
00:09:08,248 --> 00:09:10,080
- No.
- Okay.
137
00:09:10,183 --> 00:09:12,049
- I want to be a doctor.
- That's nice.
138
00:09:12,152 --> 00:09:15,054
I would like to work in
Dr. Ellingham's surgery
139
00:09:15,155 --> 00:09:17,133
and find out what it's like
to be a general practitioner.
140
00:09:17,157 --> 00:09:19,558
I've outlined my
request in the letter.
141
00:09:19,659 --> 00:09:21,203
And you would like
me to give this to Martin
142
00:09:21,227 --> 00:09:23,627
because you think I'd have a
better chance of persuading him?
143
00:09:23,696 --> 00:09:27,531
If anyone can, I'm
sure it's you. Please.
144
00:09:27,634 --> 00:09:31,036
Um, well, I can't promise
anything, but I will ask.
145
00:09:31,137 --> 00:09:32,730
Great. Uh, thank
you Miss Glasson.
146
00:09:32,839 --> 00:09:34,603
It's Mrs. Ellingham.
147
00:09:37,811 --> 00:09:40,303
Oh, good morning, Jessy.
You're bright and early.
148
00:09:40,613 --> 00:09:41,724
- Morning.
- Morning.
149
00:09:41,748 --> 00:09:43,859
- A little too early, actually.
- Yeah, sorry about this.
150
00:09:43,883 --> 00:09:45,327
I've got to show a
property in Plymouth.
151
00:09:45,351 --> 00:09:48,219
Hmm. Are you all right, Jessy?
152
00:09:48,321 --> 00:09:49,812
- Oh, she's fine.
- You sure?
153
00:09:49,923 --> 00:09:51,755
Ah, just a bit sleepy is all.
154
00:09:51,858 --> 00:09:54,919
My wife's looking after her
mother in Padstow at the moment.
155
00:09:55,028 --> 00:09:56,894
Are you sure she
can't come inside?
156
00:09:56,996 --> 00:09:58,294
Well, if she goes to the library
157
00:09:58,598 --> 00:10:00,758
and reads a book very
quietly, I'll keep an eye on her,
158
00:10:00,800 --> 00:10:02,244
but let's not make
this a habit, okay?
159
00:10:02,268 --> 00:10:03,268
Okay.
160
00:10:03,369 --> 00:10:05,770
- Come on, Jessy.
- Off you go. Go on.
161
00:10:05,872 --> 00:10:08,000
Come on, Jessy.
162
00:10:08,108 --> 00:10:09,235
There we go.
163
00:10:09,342 --> 00:10:10,810
Right, Jessy.
164
00:10:10,910 --> 00:10:14,278
So, what have you got
in your book bag today?
165
00:10:14,380 --> 00:10:15,746
My symptoms?
166
00:10:18,818 --> 00:10:19,911
Yes.
167
00:10:20,019 --> 00:10:21,715
Yes?
168
00:10:21,821 --> 00:10:25,758
Yes. I have symptoms.
169
00:10:26,326 --> 00:10:29,854
How does your
depression manifest itself?
170
00:10:29,963 --> 00:10:35,163
Oh, well, you know, it just
makes me feel a bit... sad.
171
00:10:35,268 --> 00:10:37,379
Well, there is nothing in
your notes about depression.
172
00:10:37,403 --> 00:10:41,204
Constant anxiety,
yes, that's it.
173
00:10:41,307 --> 00:10:44,334
And I'm always, um,
worried about stuff.
174
00:10:44,644 --> 00:10:46,704
- What type of stuff?
- Well, you know...
175
00:10:46,813 --> 00:10:52,013
Usual stuff that depressed
people worry about.
176
00:10:52,118 --> 00:10:55,020
And I can't leave my
house or anything.
177
00:10:55,121 --> 00:10:57,113
And yet you're here.
178
00:10:58,224 --> 00:11:00,955
Oh, I'm having a good day.
179
00:11:01,060 --> 00:11:04,690
So, how about some
of that "serrytonnin"?
180
00:11:04,797 --> 00:11:07,790
There is no such
drug as "serrytonin,"
181
00:11:07,901 --> 00:11:09,665
if that's what
you're referring to.
182
00:11:09,769 --> 00:11:12,136
There are antidepressants
known as SSRIs
183
00:11:12,238 --> 00:11:14,366
that boost the level of
serotonin in the brain.
184
00:11:14,674 --> 00:11:15,801
Oh. Well, I'll have
185
00:11:15,909 --> 00:11:17,052
- some of them, then, please.
- No, you won't
186
00:11:17,076 --> 00:11:18,942
because I'm already
treating you for glaucoma,
187
00:11:19,045 --> 00:11:20,723
and antidepressants
exacerbate that condition.
188
00:11:20,747 --> 00:11:22,306
Well, how about
some Valium, then?
189
00:11:22,415 --> 00:11:24,748
No. It is my clinical judgment
190
00:11:24,851 --> 00:11:26,649
that you are not
depressed at all.
191
00:11:26,753 --> 00:11:29,018
Now, you're already taking
beta-blockers and statins.
192
00:11:29,122 --> 00:11:31,066
Are you taking the
beta-blockers I prescribed you?
193
00:11:31,090 --> 00:11:33,116
Of course I am. Love 'em.
194
00:11:33,226 --> 00:11:36,424
Ooh, but I need some more.
195
00:11:36,729 --> 00:11:38,789
- That's right.
- Right.
196
00:11:38,898 --> 00:11:41,299
Well, I'll renew your
prescription for beta-blockers,
197
00:11:41,401 --> 00:11:44,997
and let's review the situation
in a couple of weeks, shall we?
198
00:11:45,104 --> 00:11:47,164
Couldn't I have
some antidepressants
199
00:11:47,273 --> 00:11:49,902
- while you're at it?
- No.
200
00:11:57,951 --> 00:12:03,219
♪ Dear Lord and
father of mankind ♪
201
00:12:03,323 --> 00:12:04,689
♪ Forgive... ♪
202
00:12:04,791 --> 00:12:06,919
I'll just be with you in a tick.
203
00:12:07,026 --> 00:12:10,292
Sal?
204
00:12:13,900 --> 00:12:15,926
Clive?
205
00:12:16,769 --> 00:12:18,704
It's been a long time.
206
00:12:18,805 --> 00:12:20,865
I know. I'm sorry.
207
00:12:20,974 --> 00:12:24,342
No! No, no, no! No, no,
no! It's been a very long time.
208
00:12:24,444 --> 00:12:26,970
I went back on the rigs.
209
00:12:27,080 --> 00:12:29,982
I had to think. About us.
210
00:12:30,083 --> 00:12:31,745
What are you doing here?
211
00:12:31,851 --> 00:12:33,911
Well, I think we ought
to give it another go.
212
00:12:34,020 --> 00:12:35,497
- You do?
- We're still married, aren't we?
213
00:12:35,521 --> 00:12:37,990
Husbands and wives
should stick together.
214
00:12:38,091 --> 00:12:40,287
- Well, what about your job?
- I gave it up.
215
00:12:40,393 --> 00:12:42,385
I thought I could help
you out 'round here.
216
00:12:42,495 --> 00:12:43,986
- Help me?
- In the shop.
217
00:12:44,097 --> 00:12:45,998
We can work together.
218
00:12:46,099 --> 00:12:48,398
Team Tishell!
219
00:12:48,501 --> 00:12:50,367
Team Tishell?
220
00:12:50,470 --> 00:12:52,439
You never once visited me
221
00:12:52,538 --> 00:12:55,235
in all those months I was
away in that convalescent home,
222
00:12:55,341 --> 00:12:57,319
even though I sent you
the address, with directions,
223
00:12:57,343 --> 00:12:58,387
and begged you
to come and see me
224
00:12:58,411 --> 00:13:00,256
and you knew it wasn't my
fault about what happened.
225
00:13:00,280 --> 00:13:03,182
We're closed!
226
00:13:17,563 --> 00:13:19,156
All right, boy.
227
00:13:19,265 --> 00:13:20,961
Ruth's all right
with you being here,
228
00:13:21,067 --> 00:13:23,400
- but you can't stay forever.
- Gotcha.
229
00:13:23,503 --> 00:13:26,029
Mm. Well, park it in the woods
where no one will see you.
230
00:13:26,139 --> 00:13:28,005
I owe you, son.
231
00:13:28,107 --> 00:13:29,107
You do.
232
00:13:43,923 --> 00:13:46,188
All right. I'm going to go now.
233
00:13:46,292 --> 00:13:49,353
Oh. Actually, do
you have a minute?
234
00:13:49,462 --> 00:13:50,486
Yes.
235
00:13:51,331 --> 00:13:53,323
Do you remember Peter Cronk?
236
00:13:53,433 --> 00:13:55,925
Asthmatic mother. Tried
to deep-fry her arm. Yes.
237
00:13:56,035 --> 00:13:57,526
To you. From Peter.
238
00:13:57,837 --> 00:13:59,863
He wants to shadow
you in the surgery.
239
00:13:59,972 --> 00:14:01,235
He wants to be a doctor.
240
00:14:01,341 --> 00:14:03,936
That would be
unnecessarily disruptive.
241
00:14:04,043 --> 00:14:06,035
Yeah. Yeah, I thought
there would be a problem
242
00:14:06,145 --> 00:14:07,408
with patient confidentiality.
243
00:14:07,513 --> 00:14:08,524
And he'll get under your feet
244
00:14:08,548 --> 00:14:10,459
and ask endless questions
that will irritate you.
245
00:14:10,483 --> 00:14:12,076
Not to mention
the inconvenience.
246
00:14:12,185 --> 00:14:15,883
Yeah, that's what I thought.
Don't worry about it. It's fine.
247
00:14:16,522 --> 00:14:18,423
However, if you tell him
248
00:14:18,524 --> 00:14:21,119
to come and see me first thing
tomorrow morning before surgery,
249
00:14:21,227 --> 00:14:22,471
then I will discuss it with him.
250
00:14:22,495 --> 00:14:23,895
- Really?
- Yes.
251
00:14:23,996 --> 00:14:26,397
Got a modicum of intelligence,
and he's resourceful.
252
00:14:26,499 --> 00:14:28,127
A bit of guidance
and encouragement
253
00:14:28,234 --> 00:14:29,827
wouldn't be out of place.
254
00:14:29,936 --> 00:14:31,564
Great. Are you sure about this?
255
00:14:31,871 --> 00:14:32,964
- Yes.
- Great.
256
00:14:33,072 --> 00:14:34,272
Well, I'll let him know, then.
257
00:14:38,144 --> 00:14:40,340
- Your dress is lovely.
- Oh, thank you, Martin.
258
00:14:40,446 --> 00:14:42,176
You're welcome.
259
00:14:42,281 --> 00:14:45,376
You seem really
committed to this therapy.
260
00:14:45,485 --> 00:14:47,613
Yes. Um...
261
00:14:49,088 --> 00:14:51,216
And now it's your turn.
262
00:14:51,324 --> 00:14:55,591
That was my turn. You
are, aren't you? Committed?
263
00:14:55,895 --> 00:14:58,057
Um, yes.
264
00:14:58,164 --> 00:14:59,441
Do you think it's going to work?
265
00:14:59,465 --> 00:15:03,459
Well, I think that counseling
can have positive benefits, yes.
266
00:15:03,569 --> 00:15:05,435
Good.
267
00:15:06,205 --> 00:15:07,605
Hmm.
268
00:15:08,541 --> 00:15:09,634
Right.
269
00:15:09,942 --> 00:15:11,638
Well, I'll see you tomorrow.
270
00:15:13,646 --> 00:15:15,615
Are you okay?
271
00:15:18,651 --> 00:15:22,053
Just seems odd to leave.
272
00:15:29,362 --> 00:15:31,354
Good night.
273
00:15:32,265 --> 00:15:34,234
Good night.
274
00:15:41,174 --> 00:15:42,972
If any of the patients objects
275
00:15:43,075 --> 00:15:44,286
to your presence,
for whatever reason,
276
00:15:44,310 --> 00:15:46,245
- then you will leave.
- Okay.
277
00:15:46,345 --> 00:15:49,008
You will not talk to the
patients. Is that understood?
278
00:15:49,115 --> 00:15:50,014
Understood.
279
00:15:50,116 --> 00:15:51,448
You will not touch the patients.
280
00:15:51,551 --> 00:15:54,385
You will not discuss these
consultations with anyone.
281
00:15:54,487 --> 00:15:56,683
Can I write down
what you tell them?
282
00:15:56,989 --> 00:15:57,684
No.
283
00:15:57,990 --> 00:16:00,983
Can I discuss
consultations with you?
284
00:16:01,093 --> 00:16:03,619
Yes. If you think it will
improve your understanding.
285
00:16:03,729 --> 00:16:06,460
Then I'm ready to start
my medical training.
286
00:16:06,566 --> 00:16:09,434
- Can I start now?
- Yes.
287
00:16:09,535 --> 00:16:11,231
What would you
like me to do first?
288
00:16:11,337 --> 00:16:12,703
Take those bags out of here.
289
00:16:13,005 --> 00:16:16,635
Um, a-and then can we
discuss various medications
290
00:16:16,742 --> 00:16:19,075
and their effects and
contraindications?
291
00:16:19,178 --> 00:16:20,703
No.
292
00:16:21,013 --> 00:16:24,142
Then I will show you how to
use the sphygmomanometer.
293
00:16:37,530 --> 00:16:39,658
I've brought you some breakfast.
294
00:16:43,636 --> 00:16:46,037
- You all right, Dad?
- Oh, yeah, yeah, yeah.
295
00:16:46,138 --> 00:16:47,162
- Just...
- Here.
296
00:16:47,273 --> 00:16:49,139
Pondering, son.
297
00:16:49,242 --> 00:16:52,610
Well, that sounds dangerous.
298
00:16:55,314 --> 00:16:56,714
Are you comfortable
in this thing?
299
00:16:57,016 --> 00:16:59,281
- Snug as a bug.
- Mm.
300
00:17:00,453 --> 00:17:01,630
What are you going to do, then?
301
00:17:01,654 --> 00:17:03,748
Oh, don't you worry
about that, boy.
302
00:17:04,056 --> 00:17:07,117
I've got my next
venture all planned.
303
00:17:07,226 --> 00:17:09,004
Are you going to have
another crack at plumbing?
304
00:17:09,028 --> 00:17:11,259
Oh, no. No, no,
no. Never look back.
305
00:17:11,364 --> 00:17:15,324
I've got my eyes targeted
right on the horizon.
306
00:17:15,434 --> 00:17:18,700
Yeah, but you've
already got the tools. So...
307
00:17:18,804 --> 00:17:23,674
Yeah, but this time, I think
I've found my pot of gold.
308
00:17:24,810 --> 00:17:26,403
What's that, then?
309
00:17:26,512 --> 00:17:29,346
I'm playing it
close to my chest.
310
00:17:32,251 --> 00:17:33,412
Okay.
311
00:17:34,754 --> 00:17:38,156
Well, the next guests are
booked in. Got a lot to do.
312
00:17:38,257 --> 00:17:44,561
But, um, are you sure I
can't, uh, lend you a ten or...
313
00:17:44,664 --> 00:17:48,226
Money's not a problem. But
have you got a twenty in there?
314
00:17:51,270 --> 00:17:52,602
The bottom of the cuff
315
00:17:52,705 --> 00:17:55,140
should be an inch above
your antecubital fossa.
316
00:17:55,241 --> 00:17:59,201
Doc? Got an emergency.
317
00:17:59,779 --> 00:18:02,647
Uh, take a seat.
318
00:18:06,586 --> 00:18:09,215
I'd just bought my
son his first fishing rod.
319
00:18:09,322 --> 00:18:11,484
He was so looking
forward to using it.
320
00:18:16,195 --> 00:18:17,795
Oh, do you still have
your blood problem?
321
00:18:17,863 --> 00:18:20,458
Be quiet. Uh, uh, go over
to the examination table.
322
00:18:20,566 --> 00:18:22,797
Get him a chair.
323
00:18:24,570 --> 00:18:27,836
Sit down. Put your
arm on the table.
324
00:18:28,140 --> 00:18:30,166
Hold your hand still.
325
00:18:30,276 --> 00:18:31,710
It was his first cast.
326
00:18:31,811 --> 00:18:35,304
He didn't realize I was
still holding the hook.
327
00:18:35,881 --> 00:18:38,544
In the top cupboard closest
to the sink on the first shelf
328
00:18:38,651 --> 00:18:41,621
is a black zip-up holdall.
329
00:18:41,721 --> 00:18:43,349
Is this going to hurt?
330
00:18:43,456 --> 00:18:44,651
Yes.
331
00:18:51,397 --> 00:18:54,697
Uh, the doctor is
preparing a local anesthetic.
332
00:18:54,800 --> 00:18:56,632
He'll inject you on
both sides of the thumb
333
00:18:56,736 --> 00:18:58,329
to shut down the nerves.
334
00:18:58,437 --> 00:18:59,666
Who's he?
335
00:18:59,772 --> 00:19:01,240
Work experience.
336
00:19:01,340 --> 00:19:03,138
- Am I right?
- Yes, you are.
337
00:19:03,242 --> 00:19:05,370
- Well, can I do it?
- No.
338
00:19:06,178 --> 00:19:08,647
Keep your hands still.
339
00:19:23,596 --> 00:19:25,588
W-What are those for?
340
00:19:25,698 --> 00:19:29,430
To cut off the hook.
Cover your eyes.
341
00:19:37,710 --> 00:19:40,407
Now I'm going to pull the
hook through your thumb.
342
00:19:40,513 --> 00:19:41,513
Oh, God.
343
00:19:41,580 --> 00:19:44,379
- I think I might faint.
- Don't.
344
00:19:52,358 --> 00:19:54,657
- Will it need stitches?
- No, a plaster will do.
345
00:19:54,760 --> 00:19:56,120
Well, can I put a
plaster on, then?
346
00:19:56,228 --> 00:19:57,321
- No.
- I'm sure
347
00:19:57,430 --> 00:19:59,331
- the patient won't mind.
- I would, actually.
348
00:19:59,432 --> 00:20:01,867
Well, I'm just trying to get
some practical experience.
349
00:20:01,967 --> 00:20:04,368
Well, tidy this lot up, then.
350
00:20:06,305 --> 00:20:07,796
Um, excuse me!
351
00:20:07,907 --> 00:20:11,867
Silly behavior over here.
Can we stop that, please?
352
00:20:11,977 --> 00:20:14,469
Thank you. Play nicely.
353
00:20:16,582 --> 00:20:18,676
Miss Grappy, I believe
you're supposed to be
354
00:20:18,784 --> 00:20:21,481
supervising the
children, not texting.
355
00:20:21,587 --> 00:20:23,987
Yeah, the thing is, I don't know
when I'm teaching next week.
356
00:20:24,223 --> 00:20:25,623
- So...
- Oh.
357
00:20:25,725 --> 00:20:28,320
I was thinking, um, can I
take the kids outside later?
358
00:20:28,427 --> 00:20:31,397
Yes, that's a great idea.
Really shows initiative.
359
00:20:31,497 --> 00:20:33,398
- Thanks.
- Tell you what.
360
00:20:33,499 --> 00:20:35,866
Let's take the science
lesson up to Rosstree Field.
361
00:20:35,968 --> 00:20:38,563
- Great.
- I'll come with you.
362
00:20:38,671 --> 00:20:41,197
And you'll turn your phone off.
363
00:20:43,876 --> 00:20:46,436
- Ah, Melissa.
- Morwenna.
364
00:20:46,545 --> 00:20:47,774
Here's what I need you to do.
365
00:20:47,880 --> 00:20:50,816
The notes for a patient aren't
where they're meant to be...
366
00:20:50,916 --> 00:20:53,317
Namely, on Dr. Ellingham's desk.
367
00:20:53,419 --> 00:20:54,478
What?
368
00:20:54,587 --> 00:20:56,818
Can you locate them
and give them to me
369
00:20:56,922 --> 00:20:58,686
so I can pass them
on to Dr. Ellingham?
370
00:20:58,791 --> 00:21:02,455
Uh, now, the name of the
patient is Mary Pattinson.
371
00:21:02,561 --> 00:21:04,587
That's P-A-T-T-I...
372
00:21:04,697 --> 00:21:06,359
I can spell her name.
373
00:21:06,465 --> 00:21:08,832
And yet you can't
locate her file.
374
00:21:08,934 --> 00:21:11,403
I will fetch it in a minute.
375
00:21:11,504 --> 00:21:12,870
Well, Doc needs it stat.
376
00:21:12,972 --> 00:21:15,567
"Stat"? What does "stat" mean?
377
00:21:15,674 --> 00:21:18,542
It's an abbreviation of
the Latin word "statim,"
378
00:21:18,644 --> 00:21:19,976
meaning "immediately."
379
00:21:20,279 --> 00:21:21,556
Well, why didn't you
say "immediately"?
380
00:21:21,580 --> 00:21:22,824
I would have
understood you then.
381
00:21:22,848 --> 00:21:25,408
We always use the
term "stat" to save time.
382
00:21:25,518 --> 00:21:27,680
Hasn't really worked
on this occasion, has it?
383
00:21:27,787 --> 00:21:29,483
And who's "we"?
384
00:21:29,588 --> 00:21:31,648
Well, those of us working
in the medical profession.
385
00:21:31,757 --> 00:21:33,988
Yeah, but you're not a
professional, are you,
386
00:21:34,293 --> 00:21:36,762
'cause you're
working here for free.
387
00:21:36,862 --> 00:21:37,761
Right.
388
00:21:37,863 --> 00:21:39,983
Well, if you can't be
bothered, I'll find them myself.
389
00:21:40,032 --> 00:21:44,493
Oi! Don't you ever, ever
touch my filing system.
390
00:21:44,603 --> 00:21:47,903
If you do, you'll be needing
medical assistance yourself...
391
00:21:48,007 --> 00:21:49,007
Stat.
392
00:21:57,983 --> 00:22:00,452
He wants to try again!
393
00:22:00,553 --> 00:22:02,454
- I'm sorry?
- Clive... Uh, my, uh, uh...
394
00:22:02,555 --> 00:22:04,421
- C-Clive. He's back!
- Clive?
395
00:22:04,523 --> 00:22:05,855
- Yes.
- Has returned?
396
00:22:05,958 --> 00:22:08,723
Yes, boom! And he wants
us to get back together.
397
00:22:08,828 --> 00:22:09,921
Are you all right?
398
00:22:10,029 --> 00:22:11,306
- Well...
- You seem a little agitated.
399
00:22:11,330 --> 00:22:12,774
I-I don't know what
the man is thinking.
400
00:22:12,798 --> 00:22:13,842
Well, perhaps you
should ask him.
401
00:22:13,866 --> 00:22:17,359
And to top it off, he wants to
be my assistant. In the shop.
402
00:22:17,469 --> 00:22:19,802
Well, I-I-I don't think
that's a good idea. Do you?
403
00:22:19,905 --> 00:22:22,773
Well, that's something you
need to decide for yourself.
404
00:22:22,875 --> 00:22:25,970
You know, I think it would
be a good idea if you and Clive
405
00:22:26,078 --> 00:22:28,547
had a frank conversation
about your relationship
406
00:22:28,647 --> 00:22:29,842
before deciding anything.
407
00:22:29,949 --> 00:22:32,783
About where it's
gone in the past
408
00:22:32,885 --> 00:22:35,855
and where we are
going in the future
409
00:22:35,955 --> 00:22:37,924
and whether it's
apart or together
410
00:22:38,023 --> 00:22:41,551
and, if it's together,
how we will do that?
411
00:22:42,695 --> 00:22:45,028
- Yes. Exactly.
- Thank you.
412
00:22:46,799 --> 00:22:48,410
Will this be everything?
413
00:22:48,434 --> 00:22:50,426
Yes, thank you.
414
00:22:50,536 --> 00:22:52,562
What on...
415
00:22:53,672 --> 00:22:55,732
I'll take over now.
416
00:22:55,841 --> 00:22:57,400
No need, my dear.
Everything's in hand.
417
00:22:57,509 --> 00:22:58,738
Thank you, Clive.
418
00:22:58,844 --> 00:23:00,506
He isn't licensed.
419
00:23:00,613 --> 00:23:02,741
Will there be anything else?
420
00:23:02,848 --> 00:23:05,079
I think that's everything.
421
00:23:05,384 --> 00:23:08,377
£3.20, please.
422
00:23:08,487 --> 00:23:09,785
Thank you.
423
00:23:11,590 --> 00:23:16,893
Thank you for your custom, and
I hope you have a very good day.
424
00:23:18,797 --> 00:23:20,493
Okay.
425
00:23:31,610 --> 00:23:34,774
You and I are going to have
to have a little talk, Clive.
426
00:23:34,880 --> 00:23:35,779
Okay.
427
00:23:35,881 --> 00:23:38,783
You just waltzed back
into my life after all this time
428
00:23:38,884 --> 00:23:40,716
as if everything was the same.
429
00:23:40,819 --> 00:23:42,845
Yes, I suppose I did.
430
00:23:42,955 --> 00:23:45,925
Didn't it occur to you to
ask how I felt about that?
431
00:23:46,025 --> 00:23:47,869
Well, to be honest, I was
scared what answer I'd get.
432
00:23:47,893 --> 00:23:50,419
I'm not the woman I was, Clive.
433
00:23:50,529 --> 00:23:53,465
I may look young and
carefree, but I've changed.
434
00:23:53,565 --> 00:23:55,932
Okay. What are
you getting at, Sal?
435
00:23:56,035 --> 00:23:58,971
I'm saying I'm not the
woman you married.
436
00:23:59,071 --> 00:24:00,539
No.
437
00:24:00,639 --> 00:24:03,108
But I'd marry you
today all over again.
438
00:24:03,909 --> 00:24:04,808
Well...
439
00:24:04,910 --> 00:24:09,439
I'm here for you,
Sal. If you'll have me.
440
00:24:10,082 --> 00:24:12,779
Well, we'll just have to
see how it goes, then.
441
00:24:13,819 --> 00:24:16,584
You'll have to sleep
on the sofa for now.
442
00:24:22,528 --> 00:24:25,589
And you're 100%
sure it's not catching?
443
00:24:25,698 --> 00:24:26,859
- Yes.
- Thank you, Doc.
444
00:24:26,966 --> 00:24:30,198
I see you previously prescribed
the patient escitalopram.
445
00:24:30,502 --> 00:24:32,130
Was that because
of her panic attacks?
446
00:24:32,237 --> 00:24:35,071
Don't look at the
patient's notes.
447
00:24:35,174 --> 00:24:36,836
You didn't say I couldn't.
448
00:24:36,942 --> 00:24:38,137
Well, I'm telling you now.
449
00:24:38,243 --> 00:24:39,973
Is escitalopram more effective
450
00:24:40,079 --> 00:24:41,843
- than a benzodiazepine?
- Not necessarily.
451
00:24:41,947 --> 00:24:44,883
Benzodiazepines are better
over a short period of time.
452
00:24:44,984 --> 00:24:46,714
Well, how short a period?
453
00:24:46,819 --> 00:24:47,912
Two to four weeks.
454
00:24:48,020 --> 00:24:50,854
And is that because the patient
can... can become dependent?
455
00:24:50,956 --> 00:24:52,151
Yes.
456
00:25:16,548 --> 00:25:18,593
Can you tell Morwenna that
I don't make house visits?
457
00:25:18,617 --> 00:25:20,176
Uh, sure.
458
00:25:28,894 --> 00:25:30,487
Dr. Ellingham wants to know why
459
00:25:30,596 --> 00:25:32,497
you have arranged a
home visit for this patient.
460
00:25:32,598 --> 00:25:33,998
Excuse me?
461
00:25:35,267 --> 00:25:36,895
Wasn't I clear?
462
00:25:37,836 --> 00:25:40,533
Okay, little man,
you can tell the doctor
463
00:25:40,639 --> 00:25:42,679
that she's just had her
varicose veins stripped out.
464
00:25:42,775 --> 00:25:44,641
So she can't very
well get the bus.
465
00:25:44,743 --> 00:25:46,054
I thought that
was Mrs. Kelloway.
466
00:25:46,078 --> 00:25:47,522
You don't have a Mrs. Kelloway.
467
00:25:47,546 --> 00:25:51,108
You have a Mrs. Kelleher,
and you're going to see her now.
468
00:25:51,216 --> 00:25:54,084
Get my bag.
469
00:25:57,056 --> 00:25:58,786
We won't be long.
470
00:26:40,265 --> 00:26:41,631
Janice.
471
00:26:41,733 --> 00:26:43,099
Hello, Joe.
472
00:26:43,202 --> 00:26:46,570
I'm afraid I'm going to have to
ask to see your buggy license.
473
00:26:46,672 --> 00:26:49,267
What, you going to
clock me for speeding?
474
00:26:49,374 --> 00:26:51,775
I'm manning this
mobile checkpoint.
475
00:26:51,877 --> 00:26:55,211
I've set myself a target of two
fixed-penalty notices per day.
476
00:26:55,314 --> 00:26:58,079
If I apprehend someone on
the phone behind the wheel
477
00:26:58,183 --> 00:27:01,085
or if Norman is driving his
tractor back from the pub,
478
00:27:01,186 --> 00:27:03,348
I'll be knocking off early.
479
00:27:03,655 --> 00:27:05,647
Oh, stand back.
480
00:27:05,757 --> 00:27:07,658
I think I've got
a live one here.
481
00:27:13,198 --> 00:27:15,167
Oh, bugger.
482
00:27:21,006 --> 00:27:23,100
Zero.
483
00:27:30,249 --> 00:27:33,879
I've warned you about taking
this van on the road, Mr. Large.
484
00:27:33,986 --> 00:27:35,352
It's not roadworthy.
485
00:27:35,654 --> 00:27:37,020
I've been fixing it up, Joe.
486
00:27:37,122 --> 00:27:39,091
Haven't had a chance
to get to everything.
487
00:27:39,191 --> 00:27:40,989
This tire's still bald, I see.
488
00:27:41,093 --> 00:27:42,925
I've got a spare one.
489
00:27:43,028 --> 00:27:45,862
Great. In the back, is it?
I'll give you a hand, then.
490
00:27:45,964 --> 00:27:49,025
No. It's under all this stuff.
I'm fully loaded here, Joe.
491
00:27:49,134 --> 00:27:53,663
Not a problem. I can
bench press 60 kilos.
492
00:27:53,772 --> 00:27:55,001
Thank you, Joe,
493
00:27:55,107 --> 00:27:58,373
but my insurance won't cover
you if you strain something.
494
00:27:58,677 --> 00:28:01,203
All right, then. Well,
change it ASAP.
495
00:28:01,313 --> 00:28:03,942
Otherwise, there will be
serious consequences.
496
00:28:04,049 --> 00:28:07,178
Roger. I'll just be
on my way, then.
497
00:28:07,286 --> 00:28:08,754
Hold on, Bert.
498
00:28:08,854 --> 00:28:11,790
Until you can show me
a valid MOT certificate,
499
00:28:11,890 --> 00:28:14,121
you're going nowhere
in this death trap.
500
00:28:14,226 --> 00:28:15,660
I tell you what, Joe.
501
00:28:15,761 --> 00:28:18,754
Why don't I drive it
back to AI's place, eh?
502
00:28:18,864 --> 00:28:21,766
I promise I won't take it
out until it's roadworthy.
503
00:28:21,867 --> 00:28:24,359
Save you the bother
of towing me away.
504
00:28:25,437 --> 00:28:27,338
All right, then.
505
00:28:27,439 --> 00:28:31,706
Straight back, though. And
let this be a lesson to you.
506
00:28:31,810 --> 00:28:34,279
Thank you, officer.
507
00:28:46,491 --> 00:28:48,392
Impressive.
508
00:28:48,493 --> 00:28:51,930
The iron fist of the
law has a soft center.
509
00:28:52,731 --> 00:28:54,461
Give us a go on your gun.
510
00:28:58,170 --> 00:28:59,468
What do I need...
511
00:28:59,771 --> 00:29:01,433
Huh.
512
00:29:15,087 --> 00:29:17,056
All right. Everyone
has a partner?
513
00:29:17,155 --> 00:29:19,147
Yes, Miss.
514
00:29:19,258 --> 00:29:21,090
Everybody hold
your partner's hands,
515
00:29:21,193 --> 00:29:24,721
and don't let go until we are
away from the roads. Okay?
516
00:29:24,830 --> 00:29:27,390
Yes, Miss!
517
00:29:28,800 --> 00:29:29,859
Ew!
518
00:29:29,968 --> 00:29:32,335
Miss Grappy, Barney
won't hold my hand.
519
00:29:32,437 --> 00:29:34,235
It's gross.
520
00:29:34,339 --> 00:29:35,500
It is not!
521
00:29:35,807 --> 00:29:36,502
Is!
522
00:29:36,808 --> 00:29:40,108
Barney, it's not gross
to hold a girl's hand.
523
00:29:40,212 --> 00:29:43,046
One day, you will enjoy it.
524
00:29:43,148 --> 00:29:45,208
Off we go.
525
00:29:47,886 --> 00:29:48,886
Okay?
526
00:29:48,987 --> 00:29:50,421
Yeah.
527
00:29:57,896 --> 00:30:00,798
Aaah! Gently, for
goodness' sake!
528
00:30:00,899 --> 00:30:03,892
- Well, stop moving, then.
- Shall I fetch some tea?
529
00:30:04,002 --> 00:30:06,301
I told you, nobody wants tea.
530
00:30:06,405 --> 00:30:08,237
These stitches are
loosening, right?
531
00:30:08,340 --> 00:30:10,070
No, of course they're not.
532
00:30:10,175 --> 00:30:12,420
I'll change the dressing. You'll
need to keep the bandages
533
00:30:12,444 --> 00:30:14,379
on your legs for
another couple of days.
534
00:30:14,479 --> 00:30:16,471
Bit of a draft in here.
535
00:30:16,581 --> 00:30:19,210
Mrs. Simmons, please
stop floating about.
536
00:30:19,318 --> 00:30:21,344
Oh, for God's sake!
537
00:30:21,453 --> 00:30:24,082
I should have
sacked her years ago.
538
00:30:24,189 --> 00:30:26,852
I'll just put this
over here by the...
539
00:30:26,958 --> 00:30:30,019
- No, put that down!
- Now look what you've done!
540
00:30:30,829 --> 00:30:32,798
Get that woman out of here.
541
00:30:33,432 --> 00:30:35,492
Uh, why don't we
go to the kitchen?
542
00:30:35,600 --> 00:30:38,434
Oh. Would you like a cup of tea?
543
00:30:38,537 --> 00:30:40,836
Yes. Thank you.
544
00:30:40,939 --> 00:30:48,939
My very excellent mother,
Joy, serves up nuggets.
545
00:30:50,982 --> 00:30:52,075
Come on.
546
00:30:52,184 --> 00:30:53,584
My feet hurt.
547
00:30:53,885 --> 00:30:54,885
We're nearly there.
548
00:30:54,986 --> 00:30:58,184
I'm tired, Miss. Can we stop?
549
00:30:58,290 --> 00:31:00,156
Stick out your tongue.
550
00:31:00,258 --> 00:31:01,419
You've been eating sweets.
551
00:31:01,526 --> 00:31:03,154
- No, I haven't.
- You know the rule.
552
00:31:03,261 --> 00:31:04,957
- But I haven't!
- Shush.
553
00:31:05,063 --> 00:31:07,032
Is everything all right?
554
00:31:07,132 --> 00:31:09,397
It's fine. I've got it sorted.
555
00:31:09,501 --> 00:31:12,869
- Come on.
- Come on.
556
00:31:12,971 --> 00:31:16,567
My very excellent mother...
557
00:31:29,054 --> 00:31:31,046
What's the matter
with your wrist?
558
00:31:34,226 --> 00:31:36,559
It's getting
bigger all the time.
559
00:31:36,661 --> 00:31:38,994
It's a cyst.
560
00:31:39,631 --> 00:31:42,499
I could perform a simple
procedure to get rid of it.
561
00:31:42,601 --> 00:31:44,365
- What?
- I can do it right here.
562
00:31:44,469 --> 00:31:46,597
I-I just need a heavy book.
563
00:31:46,905 --> 00:31:51,104
Are you a doctor?
You're very young.
564
00:31:51,209 --> 00:31:54,646
I've just started my preliminary
training with Dr. Ellingham.
565
00:31:54,946 --> 00:31:56,574
Oh...
566
00:31:56,681 --> 00:31:59,617
You know you're
still hurting me?
567
00:31:59,918 --> 00:32:01,079
Yes.
568
00:32:02,521 --> 00:32:05,116
Oh, what now?
569
00:32:12,097 --> 00:32:14,396
- What the hell's going on?
- Oh, uh, nothing.
570
00:32:14,499 --> 00:32:16,161
- He hit me!
- What?
571
00:32:16,268 --> 00:32:18,169
Well, no, she had a
ganglion cyst on her wrist,
572
00:32:18,270 --> 00:32:20,000
and I gave it a bash
to break it down.
573
00:32:20,105 --> 00:32:21,382
- Go and wait in the car.
- What?
574
00:32:21,406 --> 00:32:22,601
Now!
575
00:32:22,707 --> 00:32:24,573
Let me see.
576
00:32:28,346 --> 00:32:29,346
Shh.
577
00:32:29,381 --> 00:32:31,976
- It's not broken.
- Ohh...
578
00:32:34,419 --> 00:32:36,531
I gave you specific
instructions on how to behave
579
00:32:36,555 --> 00:32:39,218
with my patients... No
touching and no talking.
580
00:32:39,324 --> 00:32:41,293
And you ignored me. It's
completely unacceptable.
581
00:32:41,393 --> 00:32:44,261
I didn't ignore what you said.
I-I merely used my initiative.
582
00:32:44,362 --> 00:32:45,421
Well, don't.
583
00:32:45,530 --> 00:32:47,294
And I got rid of the cyst.
584
00:32:47,399 --> 00:32:49,368
That... Nobody uses
that technique anymore.
585
00:32:49,468 --> 00:32:51,279
Well, that doesn't
mean it isn't still effective.
586
00:32:51,303 --> 00:32:54,967
Shut up! Your work
experience is terminated.
587
00:32:55,073 --> 00:32:57,235
I'll drop you in the village.
588
00:32:57,342 --> 00:33:00,608
But I need to pick up my
shopping from the surgery.
589
00:33:01,546 --> 00:33:03,037
Right.
590
00:33:22,300 --> 00:33:25,202
Six, seven, eight, nine,
591
00:33:25,303 --> 00:33:32,676
10, 11, 12, 13,
14, 15, 16, 17, 18.
592
00:33:32,777 --> 00:33:35,246
So, starting from here,
Lila, you're Jupiter,
593
00:33:35,347 --> 00:33:39,216
and you're going to circle
all these planets and the sun.
594
00:33:40,519 --> 00:33:43,683
Uh, Neptune doesn't go next
to Jupiter, does it, Miss Grappy?
595
00:33:43,788 --> 00:33:45,586
- What?
- It's further from the sun.
596
00:33:45,690 --> 00:33:48,023
Sorry. I've just got to read
this. It's about my next job.
597
00:33:48,126 --> 00:33:50,459
That's not going to help our
solar system, though, is it?
598
00:33:51,429 --> 00:33:53,193
Jessy? Are you all right there?
599
00:33:53,298 --> 00:33:54,357
I don't feel well.
600
00:33:54,466 --> 00:33:57,026
No. You look terrible.
601
00:33:57,135 --> 00:33:59,036
Yeah, I think we
ought to take you home.
602
00:33:59,137 --> 00:34:01,197
- There's no one there.
- All right.
603
00:34:01,306 --> 00:34:04,276
Well, you come over
here and sit down and rest.
604
00:34:04,376 --> 00:34:05,605
Yeah?
605
00:34:05,710 --> 00:34:09,477
All right, sit down. That's it.
And I'll get you some water.
606
00:34:09,581 --> 00:34:14,747
Can anyone tell me the name
of the next planet after Jupiter?
607
00:34:16,154 --> 00:34:17,349
Is it Saturn?
608
00:34:17,455 --> 00:34:19,583
Yes, Barney, it is Saturn.
609
00:34:21,126 --> 00:34:25,757
So you're going to measure
out the distance from Jupiter.
610
00:34:26,064 --> 00:34:28,158
Now, does anyone,
apart from Barney,
611
00:34:28,266 --> 00:34:31,532
know how far it is
from Saturn to the sun?
612
00:34:32,837 --> 00:34:35,705
Miss, what's wrong with Jessy?
613
00:34:35,807 --> 00:34:38,641
Jessy? Jessy?
614
00:34:38,743 --> 00:34:40,712
Hey, Jessy. Jessy?
615
00:34:40,812 --> 00:34:41,812
Sweetie?
616
00:34:42,113 --> 00:34:43,172
Is she dead, Miss?
617
00:34:43,281 --> 00:34:45,341
No. No, no. She's not dead.
618
00:34:45,450 --> 00:34:48,784
I'm just going to make a-a
phone call. Just a moment.
619
00:34:49,087 --> 00:34:50,214
Are you sure she's not dead?
620
00:34:50,322 --> 00:34:53,087
No, she's definitely
not dead, Barney.
621
00:34:53,191 --> 00:34:55,626
Hello? Morwenna.
622
00:35:01,466 --> 00:35:02,661
Doc? Phone call.
623
00:35:02,767 --> 00:35:04,201
I told you not to interrupt me.
624
00:35:04,302 --> 00:35:07,295
It's Louisa. There's
an emergency.
625
00:35:07,405 --> 00:35:10,307
Oh. Uh, all right.
626
00:35:11,509 --> 00:35:12,549
- Out of the way!
- Doctor,
627
00:35:12,577 --> 00:35:15,137
I was wondering if I
could have a prescription...
628
00:35:15,246 --> 00:35:16,857
- Make an appointment!
- For my... for my... my...
629
00:35:16,881 --> 00:35:19,248
My depression thing!
630
00:35:20,585 --> 00:35:21,814
Wake up, Jessy.
631
00:35:22,120 --> 00:35:23,247
Are you sure she's not dead?
632
00:35:23,355 --> 00:35:25,221
She's just not feeling
very well, Barney.
633
00:35:25,323 --> 00:35:26,382
The doctor's coming.
634
00:35:29,227 --> 00:35:30,559
I've left a message
with her mum.
635
00:35:30,662 --> 00:35:31,706
Her dad's not
answering his phone.
636
00:35:31,730 --> 00:35:33,407
Well, just keep trying. You
should have been more vigilant.
637
00:35:33,431 --> 00:35:34,431
She said she was tired.
638
00:35:34,532 --> 00:35:35,710
I thought she was
just messing about.
639
00:35:35,734 --> 00:35:37,430
These children are
your responsibility.
640
00:35:37,535 --> 00:35:39,135
Well, you didn't
spot it, either.
641
00:35:39,170 --> 00:35:40,229
Out of the way.
642
00:35:40,338 --> 00:35:41,738
Careful.
643
00:35:41,840 --> 00:35:44,200
She collapsed. I can't rouse
her. I think she's got a fever.
644
00:35:44,275 --> 00:35:45,820
What was she doing
when she collapsed?
645
00:35:45,844 --> 00:35:47,506
- She was being Pluto.
- What?
646
00:35:47,612 --> 00:35:49,240
Was she exerting herself?
647
00:35:49,347 --> 00:35:51,873
No. Not at all. She said
she wasn't feeling very well.
648
00:35:52,183 --> 00:35:53,515
She sat down and collapsed.
649
00:35:53,618 --> 00:35:56,588
- Her tongue's red.
- She's been eating sweets.
650
00:35:56,688 --> 00:35:58,714
There's more to this
condition than eating sweets.
651
00:35:58,823 --> 00:36:00,501
Why didn't you notice that
her lips are dry and flaky?
652
00:36:00,525 --> 00:36:01,602
Because I'm not
a doctor, Martin.
653
00:36:01,626 --> 00:36:02,906
I'm feeling bad enough as it is.
654
00:36:03,161 --> 00:36:05,721
It's just sunstroke. She's just
got a bit of sunstroke, right?
655
00:36:05,830 --> 00:36:08,150
She hasn't got sunstroke. The
child's got Kawasaki disease.
656
00:36:08,233 --> 00:36:09,758
It's very rare and
potentially fatal.
657
00:36:09,868 --> 00:36:11,461
Will there be a funeral?
658
00:36:11,569 --> 00:36:13,714
- She's not going to die, Barney.
- Well, she might.
659
00:36:13,738 --> 00:36:16,207
There is a significant risk of
a coronary artery aneurysm,
660
00:36:16,307 --> 00:36:17,451
not to mention a heart attack.
661
00:36:17,475 --> 00:36:19,307
Yeah, thanks. Thank you, Martin.
662
00:36:19,411 --> 00:36:20,902
Uh, this is
Dr. Ellingham, Portwenn.
663
00:36:21,212 --> 00:36:23,424
I need an ambulance immediately
for an unconscious child.
664
00:36:23,448 --> 00:36:26,384
Okay, everybody listen to me.
Jessy is going to be all right.
665
00:36:26,484 --> 00:36:27,747
The location is Rosstree Field.
666
00:36:27,852 --> 00:36:29,150
And Jessy's not in any danger.
667
00:36:29,254 --> 00:36:30,631
Well, if you can't do
it in under 30 minutes,
668
00:36:30,655 --> 00:36:31,748
then she may die.
669
00:36:31,856 --> 00:36:33,882
Shh!
670
00:36:34,192 --> 00:36:35,569
Oh, all right. Well,
cancel the ambulance.
671
00:36:35,593 --> 00:36:36,593
I'll bring her in myself.
672
00:36:36,661 --> 00:36:38,892
Idiots. Come on.
673
00:36:43,635 --> 00:36:46,298
I don't think she's
doing very well, Martin.
674
00:36:46,404 --> 00:36:48,464
- How is her pulse?
- Um...
675
00:36:50,341 --> 00:36:52,640
I don't know. I
can't feel anything.
676
00:36:52,744 --> 00:36:54,212
- Check her carotid artery.
- What?
677
00:36:54,312 --> 00:36:56,907
Here. On her neck.
678
00:36:57,782 --> 00:36:59,910
No, I-I can't feel anything.
679
00:37:00,218 --> 00:37:02,687
Um, rapid. It's... It's rapid.
680
00:37:16,367 --> 00:37:19,269
- Dr. Ellingham?
- Yes?
681
00:37:19,938 --> 00:37:21,916
- Where's the cardiologist?
- He's meeting us in resus.
682
00:37:21,940 --> 00:37:23,841
Right.
683
00:37:23,942 --> 00:37:26,502
Let's get her there
as soon as possible.
684
00:37:34,319 --> 00:37:35,582
Where's the doctor?
685
00:37:35,687 --> 00:37:38,384
- I'll find out.
- Get me a sublingual aspirin.
686
00:37:38,490 --> 00:37:39,389
Shouldn't I...
687
00:37:39,491 --> 00:37:41,255
No, just get me a
sublingual aspirin.
688
00:37:41,359 --> 00:37:42,588
Why does she need aspirin?
689
00:37:42,694 --> 00:37:44,788
It will stop her
blood from clotting.
690
00:37:44,896 --> 00:37:46,831
Can you open up
her shirt, please?
691
00:37:55,006 --> 00:37:57,373
Here. He's just finishing
off with a heart attack.
692
00:37:57,475 --> 00:37:58,807
Oxygen.
693
00:38:11,623 --> 00:38:13,717
- 39 degrees.
- Martin.
694
00:38:13,825 --> 00:38:15,589
Get a drip into her.
695
00:38:15,693 --> 00:38:17,491
Dr. Ellingham.
696
00:38:17,595 --> 00:38:19,306
- What have we got?
- She's got Kawasaki disease.
697
00:38:19,330 --> 00:38:22,494
She lost consciousness
25 minutes ago.
698
00:38:22,600 --> 00:38:24,626
She'll need intravenous
immunoglobulin.
699
00:38:24,736 --> 00:38:26,637
I've never seen this before.
700
00:38:26,738 --> 00:38:27,797
Now.
701
00:38:27,906 --> 00:38:30,842
- Thank you, Dr. Ellingham.
- Yes.
702
00:38:33,344 --> 00:38:36,371
- Will she be all right?
- Yes, should be.
703
00:38:39,517 --> 00:38:41,383
Right. Yes. Yes.
704
00:38:41,486 --> 00:38:43,864
- Where's Jessy? What's going on?
- She's going to be fine.
705
00:38:43,888 --> 00:38:44,787
- Isn't she?
- Yes.
706
00:38:44,889 --> 00:38:46,915
She's suffering from
Kawasaki disease.
707
00:38:47,025 --> 00:38:48,357
What's that?
708
00:38:48,459 --> 00:38:49,950
Mucocutaneous
lymph node syndrome.
709
00:38:50,061 --> 00:38:52,553
It causes the blood
vessels to become inflamed.
710
00:38:52,664 --> 00:38:55,075
If it's left undetected, it can
spread to the coronary arteries.
711
00:38:55,099 --> 00:38:57,762
- H-How did she get it?
- It's comes from an infection.
712
00:38:57,869 --> 00:39:00,930
And frankly I'm appalled that
as her father you failed to notice
713
00:39:01,039 --> 00:39:02,803
the blisters on her
stomach and hands.
714
00:39:02,907 --> 00:39:04,933
- Martin.
- I'm working nonstop.
715
00:39:05,043 --> 00:39:07,603
You have a duty
of care to your child.
716
00:39:07,712 --> 00:39:09,305
You're right.
717
00:39:09,414 --> 00:39:11,883
I just don't have the time to
spend with her that I should.
718
00:39:11,983 --> 00:39:13,849
Well, somebody should
be paying attention.
719
00:39:13,952 --> 00:39:16,421
This is neglect on
a Dickensian scale.
720
00:39:16,521 --> 00:39:18,098
- He doesn't mean that exactly.
- Yes, I do.
721
00:39:18,122 --> 00:39:19,317
Martin.
722
00:39:19,424 --> 00:39:20,949
What about her mum?
723
00:39:22,427 --> 00:39:23,952
My wife isn't with us anymore.
724
00:39:24,062 --> 00:39:25,587
- Oh.
- Oh.
725
00:39:25,697 --> 00:39:27,791
She found someone she prefers.
726
00:39:28,633 --> 00:39:30,864
- I see.
- I'm doing my best with Jessy.
727
00:39:30,969 --> 00:39:33,803
But it's hard when
you're on your own.
728
00:39:33,905 --> 00:39:36,500
- Well, you understand.
- What do you mean?
729
00:39:36,608 --> 00:39:38,042
Haven't you two...
730
00:39:38,142 --> 00:39:40,543
It's only temporary.
731
00:40:04,769 --> 00:40:06,829
Evening, Peter.
732
00:40:07,739 --> 00:40:10,766
- How's your mother?
- Yep.
733
00:40:10,875 --> 00:40:12,867
No luck yesterday.
734
00:40:12,977 --> 00:40:15,378
I'll try again in a
couple of weeks.
735
00:40:15,480 --> 00:40:16,709
Right.
736
00:40:20,018 --> 00:40:21,042
Mum?
737
00:40:21,152 --> 00:40:23,917
Oh, my God. Mum. Mum!
738
00:40:24,889 --> 00:40:27,586
That was terrifying.
739
00:40:27,692 --> 00:40:30,059
I wonder if I would have
spotted that in James.
740
00:40:30,161 --> 00:40:31,754
Of course you would.
741
00:40:31,863 --> 00:40:33,832
How long will she be off school?
742
00:40:33,932 --> 00:40:36,925
It could take a month
for a full recovery.
743
00:40:39,804 --> 00:40:40,828
Yes?
744
00:40:40,939 --> 00:40:41,998
It's Morwenna.
745
00:40:42,106 --> 00:40:43,597
Obviously.
746
00:40:43,708 --> 00:40:45,609
I've got Peter
Cronk on the phone.
747
00:40:45,710 --> 00:40:48,022
Well, tell him he can't come
back and he should stop ringing.
748
00:40:48,046 --> 00:40:51,983
No. His mother's unconscious.
She fell down the stairs.
749
00:41:31,789 --> 00:41:34,486
Oh, s-something up, Doc?
750
00:41:34,592 --> 00:41:38,586
I-I heard Peter shouting
about something or other.
751
00:41:41,099 --> 00:41:43,500
Peter!
752
00:41:47,572 --> 00:41:49,165
It's Dr. Ellingham!
753
00:41:49,974 --> 00:41:51,875
She's in here.
754
00:41:51,976 --> 00:41:53,808
Was she conscious
when you found her?
755
00:41:53,911 --> 00:41:55,243
Uh, barely. She
couldn't stand up.
756
00:41:55,546 --> 00:41:58,015
- Have you called an ambulance?
- No. I called you.
757
00:41:58,850 --> 00:42:01,718
Mrs. Cronk? Can you hear me?
758
00:42:01,819 --> 00:42:03,151
Dr. Ellingham...
759
00:42:03,254 --> 00:42:04,813
What happened?
760
00:42:04,922 --> 00:42:07,551
My legs... I could...
couldn't feel them.
761
00:42:07,658 --> 00:42:09,684
Have you been suffering
any more panic attacks?
762
00:42:09,794 --> 00:42:11,271
She hardly has them at all now.
763
00:42:11,295 --> 00:42:13,628
I wasn't talking to you.
764
00:42:13,731 --> 00:42:16,826
Has your asthma been a problem
since you last came to see me?
765
00:42:16,934 --> 00:42:18,145
- No. Not really.
- Yes.
766
00:42:18,169 --> 00:42:21,003
- Have you fallen before?
- No.
767
00:42:21,105 --> 00:42:23,904
Actually, I did have a
little tumble last week.
768
00:42:24,008 --> 00:42:26,500
You're supposed to
tell me those things.
769
00:42:26,611 --> 00:42:27,977
- Is anything broken?
- No.
770
00:42:28,079 --> 00:42:30,159
- Shall I call an ambulance?
- No, don't.
771
00:42:30,248 --> 00:42:32,012
I'm not going outside.
772
00:42:32,116 --> 00:42:34,881
Why not? Why don't
you want to go outside?
773
00:42:34,986 --> 00:42:37,064
Surely you have to go outside
every day you go to work.
774
00:42:37,088 --> 00:42:40,115
She was made redundant.
Eight months ago.
775
00:42:40,224 --> 00:42:43,217
Mrs. Cronk, I think
that your panic attacks
776
00:42:43,327 --> 00:42:45,728
have escalated into
some sort of agoraphobia,
777
00:42:45,830 --> 00:42:48,527
which is understandable due
to the stress of losing your job.
778
00:42:48,633 --> 00:42:50,932
Peter, make them leave.
I can't have them here.
779
00:42:51,035 --> 00:42:52,713
I can deal with this. I
shouldn't have called you.
780
00:42:52,737 --> 00:42:54,577
- She's getting better.
- I don't think she is.
781
00:42:54,605 --> 00:42:56,183
Mrs. Cronk, can you
control your breathing?
782
00:42:56,207 --> 00:42:58,007
She was having panic
attacks every day,
783
00:42:58,109 --> 00:42:59,720
and I've got it down
to one or two a week.
784
00:42:59,744 --> 00:43:01,178
How?
785
00:43:01,279 --> 00:43:03,874
I dissolve
beta-blockers in her tea.
786
00:43:03,981 --> 00:43:06,109
What?! Are you insane?
787
00:43:06,217 --> 00:43:08,743
I didn't want you to worry
about the side effects.
788
00:43:08,853 --> 00:43:11,220
But you should have brought
your mother in to see Martin.
789
00:43:11,322 --> 00:43:12,915
He'd have called
social services.
790
00:43:13,024 --> 00:43:14,117
A kid at my school,
791
00:43:14,225 --> 00:43:16,145
his mum went to hospital,
and they took him away.
792
00:43:16,227 --> 00:43:18,287
Is that why you wanted
to shadow me for a week,
793
00:43:18,596 --> 00:43:19,689
to get access to the drugs?
794
00:43:19,797 --> 00:43:21,595
No, I really do
want to be a doctor.
795
00:43:21,699 --> 00:43:22,943
So, where did you get
those beta-blockers from?
796
00:43:22,967 --> 00:43:24,611
Well, I didn't steal
them. I bought the tablets.
797
00:43:24,635 --> 00:43:26,180
Who did you buy them from?
798
00:43:26,204 --> 00:43:28,571
Who sold you those tablets?
799
00:43:28,673 --> 00:43:30,608
- Mr. Jarvis. Next door.
- Martin.
800
00:43:30,708 --> 00:43:32,973
No, no! No, no! Don't use that!
801
00:43:33,077 --> 00:43:35,569
If you're already taking
beta-blockers, it's useless!
802
00:43:35,680 --> 00:43:36,943
You said you threw that away.
803
00:43:37,048 --> 00:43:39,813
I-I know you can't mix
beta-blockers and Salbutamol.
804
00:43:39,917 --> 00:43:41,078
One opens up the airways,
805
00:43:41,185 --> 00:43:43,313
and the other causes
the airways to narrow.
806
00:43:43,621 --> 00:43:45,715
Mixing Salbutamol
with beta-blockers
807
00:43:45,823 --> 00:43:47,985
increases the risk of a
low blood-potassium level,
808
00:43:48,092 --> 00:43:49,617
which can lead to
muscle weakness,
809
00:43:49,727 --> 00:43:52,219
which might explain why
your mother's legs gave way.
810
00:43:52,330 --> 00:43:54,731
I-I didn't know
she still had it.
811
00:43:56,734 --> 00:43:58,694
You told Mr. Jarvis
to come and see me
812
00:43:58,769 --> 00:44:00,670
and pretend to be
depressed, didn't you?
813
00:44:00,771 --> 00:44:02,983
Then you'd have given whatever
I prescribed him to your mother
814
00:44:03,007 --> 00:44:05,340
without actually knowing
what medication she's taken.
815
00:44:08,045 --> 00:44:10,742
Mrs. Cronk, have you
taken any other drugs?
816
00:44:10,848 --> 00:44:12,373
No, I'm sure
there's nothing else.
817
00:44:16,888 --> 00:44:17,912
That's aspirin.
818
00:44:18,022 --> 00:44:20,617
Aspirin prevents blood clots
from forming in the arteries.
819
00:44:20,725 --> 00:44:22,626
Be quiet. It's not a tutorial.
820
00:44:22,727 --> 00:44:24,104
Right, well, I'm
illustrating that I'm not
821
00:44:24,128 --> 00:44:27,189
the complete idiot that
you seem to think I am.
822
00:44:27,298 --> 00:44:29,164
St. John's wort.
823
00:44:29,267 --> 00:44:33,261
It's a harmless homeopathic
remedy of dubious value.
824
00:44:33,371 --> 00:44:35,169
I let mum take it for
the placebo effect.
825
00:44:35,273 --> 00:44:37,037
It's not homeopathic.
It's naturopathic.
826
00:44:37,141 --> 00:44:38,905
But I bet it doesn't work.
827
00:44:39,010 --> 00:44:41,330
It's successful in alleviating
some symptoms of depression.
828
00:44:41,412 --> 00:44:44,405
So, what would be the
result of mixing St. John's wort
829
00:44:44,715 --> 00:44:48,277
with selective serotonin
reuptake inhibitor?
830
00:44:48,386 --> 00:44:49,786
I'm not sure.
831
00:44:49,887 --> 00:44:51,822
If I'd prescribed
antidepressants
832
00:44:51,923 --> 00:44:54,119
to the man next door
and he'd sold them to you
833
00:44:54,225 --> 00:44:56,270
and you crushed them up and
put them in your mother's tea
834
00:44:56,294 --> 00:44:59,389
while she was also taking a
"harmless homeopathic remedy,"
835
00:44:59,697 --> 00:45:02,166
that would have tipped the
serotonin level in her system
836
00:45:02,266 --> 00:45:05,168
to a toxic degree...
Which could be fatal.
837
00:45:05,269 --> 00:45:07,670
It beggars belief.
838
00:45:10,241 --> 00:45:11,869
- Is Peter in trouble?
- No.
839
00:45:11,976 --> 00:45:14,377
I'm sure he and Martin
are just having a little chat.
840
00:45:14,478 --> 00:45:16,845
Try and relax.
841
00:45:16,948 --> 00:45:18,075
Is everything okay?
842
00:45:18,182 --> 00:45:20,102
Your son is completely
irresponsible.
843
00:45:20,151 --> 00:45:21,261
You're very lucky to be alive.
844
00:45:21,285 --> 00:45:22,947
He could just as
easily have killed you.
845
00:45:23,054 --> 00:45:26,718
Don't tell anyone. I'll
get better. I know I will.
846
00:45:26,824 --> 00:45:28,292
You can't let them
take him away.
847
00:45:28,392 --> 00:45:30,918
No. No one is going to take
anyone away. Are they, Martin?
848
00:45:31,028 --> 00:45:32,121
Peter made a mistake.
849
00:45:32,230 --> 00:45:34,274
He's an intelligent boy, and
he won't make it again, will you?
850
00:45:34,298 --> 00:45:36,324
Listen. It is
categorically prohibited
851
00:45:36,434 --> 00:45:38,801
for anyone to administer
a drug to a patient
852
00:45:38,903 --> 00:45:40,263
without correct
medical training...
853
00:45:40,304 --> 00:45:41,465
Or any medical training.
854
00:45:41,772 --> 00:45:42,816
I was just trying
to help my mother.
855
00:45:42,840 --> 00:45:43,951
Well, you clearly
didn't manage that.
856
00:45:43,975 --> 00:45:45,452
- And now you've broken the law.
- Well, Martin,
857
00:45:45,476 --> 00:45:47,843
I think we can all see that
his intentions were good.
858
00:45:47,945 --> 00:45:49,145
Oh, really? Is that the point?
859
00:45:49,247 --> 00:45:51,182
I'll stop. I won't do
it again. I promise.
860
00:45:51,282 --> 00:45:52,750
No, of course you
won't do it again.
861
00:45:52,850 --> 00:45:54,751
You have committed
a criminal offense.
862
00:45:54,852 --> 00:45:55,852
And, unsurprisingly,
863
00:45:55,920 --> 00:45:59,288
the law takes that sort of
thing extremely seriously.
864
00:46:06,530 --> 00:46:08,362
- Mr. Jarvis.
- Martin. Wait.
865
00:46:08,466 --> 00:46:10,466
Are you really going to
report Peter to the police?
866
00:46:10,768 --> 00:46:12,828
Louisa, he has broken the law.
867
00:46:12,937 --> 00:46:15,236
And it's a good law made
for a very good reason.
868
00:46:15,339 --> 00:46:18,002
Okay. I can see that. But
come on, Martin. He's terrified.
869
00:46:18,109 --> 00:46:19,008
He's not going to
do it again, is he?
870
00:46:19,110 --> 00:46:21,011
No, he is not
going to do it again.
871
00:46:21,112 --> 00:46:23,047
Oh, great. Well,
that's a good idea.
872
00:46:23,147 --> 00:46:25,981
You call Joe Penhale, then,
and have Peter slapped in cuffs.
873
00:46:26,083 --> 00:46:28,528
Lock him up. That's the perfect
solution for everyone, isn't it?
874
00:46:28,552 --> 00:46:30,521
That'll teach him.
875
00:46:36,794 --> 00:46:40,196
Well, I'll refer the woman
to a mental-health specialist.
876
00:46:41,465 --> 00:46:45,300
Perhaps Penhale isn't the
right person in this situation.
877
00:46:45,403 --> 00:46:47,838
I'll talk to Jarvis later.
878
00:46:47,938 --> 00:46:49,167
Okay.
879
00:46:49,273 --> 00:46:51,105
Well, I'm sure Peter
won't do it again.
880
00:46:51,208 --> 00:46:53,302
You've given him
enough of a fright.
881
00:46:53,411 --> 00:46:54,936
Mm.
882
00:47:03,587 --> 00:47:08,184
Is this... spontaneous
affection or prescribed?
883
00:47:11,395 --> 00:47:13,887
- Oh.
- What?
884
00:47:13,998 --> 00:47:16,934
Oh. I-I've got my ring caught.
885
00:47:17,034 --> 00:47:18,935
Don't move.
61108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.