All language subtitles for All.About.My.Sisters.2021.CHINESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:26,250 Why are you filming? 2 00:00:42,730 --> 00:00:46,920 To know what you went through as a kid. 3 00:00:47,230 --> 00:00:52,650 I went through all kinds of stuff. Why didn't you film me then? 4 00:00:54,780 --> 00:00:56,190 I went through a lot. 5 00:00:56,190 --> 00:00:58,190 But who knows my sufferings? 6 00:01:01,000 --> 00:01:04,420 My dad bought me all I asked for. 7 00:01:08,550 --> 00:01:10,720 I meant your birth story. 8 00:01:11,760 --> 00:01:15,470 My birth? How do I know? 9 00:01:15,730 --> 00:01:17,730 So I am filming. 10 00:01:19,970 --> 00:01:22,180 What's the point, sis? 11 00:01:26,520 --> 00:01:28,000 What's the point in your opinion? 12 00:01:28,170 --> 00:01:30,520 If dad hadn't adopted me, would I have died? 13 00:01:31,810 --> 00:01:33,020 Yes. 14 00:01:39,490 --> 00:01:40,260 I didn't know... 15 00:01:40,260 --> 00:01:42,260 I was saved by the herbs 16 00:01:43,110 --> 00:01:45,220 that your mom took. 17 00:01:45,950 --> 00:01:47,020 I didn't know about it. 18 00:01:47,140 --> 00:01:48,570 Your mom told you so? 19 00:01:48,830 --> 00:01:50,470 Yes, she did. 20 00:01:50,720 --> 00:01:52,700 She hasn't told me that much. 21 00:01:52,960 --> 00:01:54,630 I interviewed her. 22 00:01:55,470 --> 00:01:57,260 No wonder. 23 00:01:58,130 --> 00:01:59,520 About them abandoning me? 24 00:01:59,770 --> 00:02:03,550 Your parents dumped me and came back to check on me? 25 00:02:05,810 --> 00:02:10,140 You want to see their interviews? 26 00:02:33,100 --> 00:02:40,540 Mom and Dad had always wanted a son. 27 00:02:41,470 --> 00:02:48,720 Despite her wishes, my mom conceived seven girls in ten years. 28 00:02:49,000 --> 00:02:56,180 The fortuneteller saw in those daughters the reincarnation of Seven Fairies. 29 00:02:56,610 --> 00:03:03,770 Disappointed, Dad cried in front of Goddess Guanyin. 30 00:03:04,200 --> 00:03:11,670 Lü, one of the Eight Immortals, heard his crying. 31 00:03:11,940 --> 00:03:20,450 Lü asked Goddess Guanyin to let him reincarnate as a boy for Dad. 32 00:03:21,470 --> 00:03:27,920 Touched by Dad's earnestness, Goddess Guanyin consented. 33 00:03:28,020 --> 00:03:34,290 Understanding that Lü was missing our world, Dad named their son ‘Sifan'. 34 00:03:34,800 --> 00:03:41,050 'Si' as 'miss', 'Fan' as 'the world'. 35 00:03:59,670 --> 00:04:03,770 By 2008, I joined your family's life. 36 00:04:04,320 --> 00:04:07,620 It has been worse than hell. 37 00:04:15,670 --> 00:04:19,320 I had sorted them out. You messed it all up. 38 00:04:20,850 --> 00:04:22,500 I'm helping to sort them. 39 00:04:28,000 --> 00:04:31,250 You did it all the wrong way! 40 00:04:57,970 --> 00:05:00,090 Oops! I did it wrong. 41 00:05:00,310 --> 00:05:03,250 If you had asked first, it wouldn't have happened. 42 00:05:03,450 --> 00:05:05,750 Your mom's been irritating all day. 43 00:05:06,020 --> 00:05:08,230 How could I ask her? 44 00:05:08,540 --> 00:05:10,190 You prefer to do it wrong? 45 00:05:12,450 --> 00:05:15,230 You're guessing... 46 00:05:15,650 --> 00:05:18,880 Because you two are her favorites. 47 00:05:20,420 --> 00:05:23,640 Miss, I need a photo for certificate application. 48 00:05:23,670 --> 00:05:24,470 Which kind? 49 00:05:24,710 --> 00:05:25,920 Look this way. 50 00:05:41,540 --> 00:05:43,200 Auntie, I go home for lunch. 51 00:05:55,670 --> 00:05:56,970 So you are off work now?! 52 00:05:59,150 --> 00:06:00,730 Why would you say that? 53 00:06:00,730 --> 00:06:03,270 I'll never work with your parents again. 54 00:06:04,550 --> 00:06:06,820 I can't make them happy. 55 00:06:09,670 --> 00:06:11,130 Hold on. 56 00:06:15,850 --> 00:06:17,620 Press the settings key... 57 00:06:18,570 --> 00:06:19,560 What's next? 58 00:06:37,220 --> 00:06:38,270 Sit! 59 00:06:47,340 --> 00:06:48,860 You are such a useless boy. 60 00:06:49,770 --> 00:06:50,760 Aren't you? 61 00:06:53,640 --> 00:06:55,270 Aren't you?! 62 00:06:57,270 --> 00:06:58,840 Anyone is better than you. 63 00:07:17,420 --> 00:07:19,800 Don't expect to eat my food. 64 00:07:29,870 --> 00:07:31,990 Jin never phones us. 65 00:07:33,380 --> 00:07:36,090 She doesn't visit, as if we are strangers. 66 00:07:36,090 --> 00:07:39,090 Don't you know why? 67 00:07:39,090 --> 00:07:41,590 - I don't. - You don't trust each other. 68 00:07:41,590 --> 00:07:44,680 Trust! I can't visit her every day. 69 00:07:44,680 --> 00:07:45,800 I have a store to run! 70 00:07:45,800 --> 00:07:48,150 At least, you could phone her. 71 00:07:48,420 --> 00:07:51,550 Why would I? Why shouldn't she call? 72 00:07:51,890 --> 00:07:56,270 I don't like talking on the phone. 73 00:07:57,490 --> 00:08:00,170 I don't know what to say. 74 00:08:09,070 --> 00:08:14,270 Her trauma keeps growing in her mind. 75 00:08:14,980 --> 00:08:16,680 You can't avoid trauma. 76 00:08:17,250 --> 00:08:23,800 It will always be there. She'll never make it out. 77 00:08:25,370 --> 00:08:27,740 Like when she lived with us during high school. 78 00:08:29,550 --> 00:08:31,670 You know she didn't enjoy it then? 79 00:08:31,790 --> 00:08:34,580 That's Jin! She just can't communicate with you. 80 00:08:35,050 --> 00:08:37,790 She keeps silent. You can't talk to her. 81 00:08:38,170 --> 00:08:39,550 I'm very good to sis Jin. 82 00:08:39,550 --> 00:08:41,830 I always support her when Mom scolds her. 83 00:08:42,220 --> 00:08:44,430 - When did I scold her? - Last time. 84 00:08:44,460 --> 00:08:46,960 - What the hell did I say? -You scolded her. 85 00:08:47,640 --> 00:08:50,100 Did I say anything wrong? 86 00:08:51,690 --> 00:08:53,150 You made her upset! 87 00:08:53,680 --> 00:08:55,170 If she gets upset, what can I do? 88 00:08:55,170 --> 00:08:57,810 I think Jin is nice. 89 00:08:57,890 --> 00:08:59,690 I often talk to her. 90 00:08:59,750 --> 00:09:02,150 I asked her if she holds a grudge 91 00:09:02,250 --> 00:09:03,780 talking sincerely about it. 92 00:09:04,070 --> 00:09:09,490 She did when she was little. 93 00:09:09,730 --> 00:09:12,190 She couldn't understand why she was abandoned. 94 00:09:12,290 --> 00:09:15,290 Growing up, she found her way to understand you. 95 00:09:15,430 --> 00:09:17,490 She has no grudge now. 96 00:09:17,580 --> 00:09:20,500 Then why acting this way? 97 00:09:21,100 --> 00:09:23,190 It's just her character, no? 98 00:09:24,300 --> 00:09:29,220 She cares about details, we don't. 99 00:09:30,000 --> 00:09:36,820 We don't understand her sensitivity. 100 00:09:37,090 --> 00:09:40,750 - It's hard to get along. - Be patient! 101 00:09:40,970 --> 00:09:42,640 I don't have much patience. 102 00:09:42,690 --> 00:09:47,310 We should take the first step, rather than asking her to. 103 00:09:56,910 --> 00:10:04,160 You should try to talk to my parents 104 00:10:05,870 --> 00:10:08,790 to avoid misunderstanding each other. 105 00:10:12,300 --> 00:10:13,720 What do you mean? 106 00:10:15,390 --> 00:10:18,100 You can't read each other's mind. 107 00:10:21,930 --> 00:10:23,860 They don't know what you think. 108 00:10:24,270 --> 00:10:26,440 So you end up guessing each other. 109 00:10:26,700 --> 00:10:28,420 But not understand each other. 110 00:10:41,770 --> 00:10:43,610 Is this what you want? 111 00:10:47,130 --> 00:10:48,370 Give me some advice. 112 00:10:49,650 --> 00:10:53,860 You can call them sometime. 113 00:10:54,170 --> 00:10:55,470 I don't want to. 114 00:10:56,370 --> 00:10:57,580 Tell them how you are. 115 00:10:58,450 --> 00:10:59,910 I don't have anything to say. 116 00:11:39,030 --> 00:11:42,390 Sifan! Make a bow to the Goddess. 117 00:11:43,150 --> 00:11:44,470 Sifan! 118 00:11:45,820 --> 00:11:47,460 What are you drinking? 119 00:11:47,460 --> 00:11:48,400 A soft drink. 120 00:11:48,400 --> 00:11:50,070 Have a real drink! 121 00:11:50,150 --> 00:11:53,860 She's breastfeeding. No alcohol. 122 00:11:54,570 --> 00:11:55,910 I don't drink. 123 00:11:57,000 --> 00:11:59,150 You have to make a toast. 124 00:11:59,350 --> 00:12:01,090 Yes. Say something. 125 00:12:01,140 --> 00:12:03,890 They've said it all. What else can we say? 126 00:12:03,970 --> 00:12:06,180 At least, you should address them. 127 00:12:06,550 --> 00:12:09,450 You can't just toast and go. 128 00:12:13,390 --> 00:12:14,840 Nevermind. 129 00:12:16,250 --> 00:12:17,350 Give her a minute. 130 00:12:17,350 --> 00:12:18,720 Forget it. 131 00:12:18,720 --> 00:12:19,800 Just a minute. 132 00:12:21,770 --> 00:12:22,920 She's crying. 133 00:12:24,470 --> 00:12:25,800 Forget it. 134 00:12:28,850 --> 00:12:30,000 We understand. 135 00:12:32,470 --> 00:12:34,090 We owe you. 136 00:12:34,990 --> 00:12:36,010 We owe you. 137 00:12:37,070 --> 00:12:39,740 We are one family now. 138 00:12:40,370 --> 00:12:43,020 Jin, I know what you've been through. 139 00:12:43,330 --> 00:12:45,350 We had no choice then. 140 00:12:54,550 --> 00:12:56,160 This is my favorite photo. 141 00:12:58,720 --> 00:13:01,860 Your grandma looks like your mom. 142 00:13:02,000 --> 00:13:03,260 She's your grandma too. 143 00:13:04,560 --> 00:13:06,860 I never meet her or her husband. 144 00:13:06,940 --> 00:13:08,020 You never met her? 145 00:13:08,100 --> 00:13:13,230 I never met her before she died. 146 00:13:14,110 --> 00:13:17,610 I've never had a photo taken with your family. 147 00:13:23,030 --> 00:13:24,310 It's normal. 148 00:13:28,730 --> 00:13:30,500 I remember when you were in school. 149 00:13:31,320 --> 00:13:34,460 Your mom often brought you stuff. 150 00:13:35,300 --> 00:13:37,340 She was so nice to you. 151 00:13:39,000 --> 00:13:41,700 She picked you up by car on rainy days. 152 00:13:44,470 --> 00:13:45,520 What about you? 153 00:13:46,630 --> 00:13:48,200 She didn't do that for me. 154 00:13:48,590 --> 00:13:50,600 Mom treated us equally, no? 155 00:13:50,930 --> 00:13:54,350 No. I never asked your dad to pick me up. 156 00:13:55,670 --> 00:13:57,060 Well, you didn't ask. 157 00:13:57,400 --> 00:14:00,080 You didn't have to ask. 158 00:14:02,130 --> 00:14:03,440 I remember it well. 159 00:14:08,150 --> 00:14:10,200 Tomorrow I'll go to my little sister's home. 160 00:14:10,230 --> 00:14:12,780 I'm expecting an uneasy day. 161 00:14:13,200 --> 00:14:15,050 I remember I skipped school once. 162 00:14:15,240 --> 00:14:16,900 She is my real sister. 163 00:14:16,960 --> 00:14:22,680 But villagers tease her about her origin: 164 00:14:22,760 --> 00:14:26,060 "You look identical to Qiong." 165 00:14:26,460 --> 00:14:29,180 "Your parents took you from their home." 166 00:14:29,700 --> 00:14:31,150 They'd say from a trash bin. 167 00:14:32,120 --> 00:14:36,320 We used to laugh these gossips away. 168 00:14:36,680 --> 00:14:41,570 But now, as a family, we have to deal with it. 169 00:14:42,100 --> 00:14:44,740 Little sister skipped school today. 170 00:14:44,970 --> 00:14:46,290 When was it? 171 00:14:46,660 --> 00:14:49,100 January 15th, 2010. 172 00:14:50,830 --> 00:14:51,810 Five years ago. 173 00:14:52,170 --> 00:14:53,200 Did I skip school? 174 00:14:53,770 --> 00:14:55,870 It came as a shock. 175 00:14:56,130 --> 00:14:59,870 People sees my sister as a shy girl. 176 00:15:00,050 --> 00:15:05,410 I would've never expected her to be so bold. 177 00:15:05,810 --> 00:15:08,170 But I was wrong. 178 00:15:08,880 --> 00:15:10,270 She did skip school. 179 00:15:10,340 --> 00:15:15,810 I don't know what she was thinking. 180 00:15:16,220 --> 00:15:19,440 It's easy for them to say she was wrong. 181 00:15:19,540 --> 00:15:21,780 But she made me realize, 182 00:15:21,880 --> 00:15:23,280 feel deeply, 183 00:15:23,360 --> 00:15:25,020 that it isn't her fault, 184 00:15:25,020 --> 00:15:27,680 but our whole family's fault. 185 00:15:27,960 --> 00:15:32,180 She's so young and knows so little. 186 00:15:32,550 --> 00:15:35,910 She remains silent when she's hurt. 187 00:15:36,110 --> 00:15:37,990 And she evades after being silent, 188 00:15:38,110 --> 00:15:41,040 even if doing so harms her. 189 00:15:41,150 --> 00:15:42,750 Ten years ago, 190 00:15:44,240 --> 00:15:46,220 Mom gave birth to her. 191 00:15:46,320 --> 00:15:48,180 But since she's a girl, 192 00:15:48,720 --> 00:15:53,180 and because my family is poor, 193 00:15:53,280 --> 00:15:56,480 we couldn't feed one more kid. 194 00:15:57,150 --> 00:15:59,390 Dad had to make a decision, 195 00:15:59,450 --> 00:16:01,350 which turned out to be… 196 00:16:04,190 --> 00:16:06,650 How much do you know about Jin's birth? 197 00:16:06,930 --> 00:16:09,230 - Mom talks about it at dinner? - Yes. 198 00:16:09,320 --> 00:16:12,090 How they abandoned baby Jin and what happened after. 199 00:16:12,150 --> 00:16:16,010 Well, they told that story so many times. 200 00:16:16,010 --> 00:16:18,740 But we don't know exactly what happened. 201 00:16:19,320 --> 00:16:22,000 So they left Jin on the hill? 202 00:16:23,420 --> 00:16:26,000 And someone... 203 00:16:27,050 --> 00:16:29,560 found her and put her somewhere? 204 00:16:30,060 --> 00:16:31,390 I don't really recall. 205 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 Mom, sit here. 206 00:16:45,750 --> 00:16:48,600 Okay. The lights are too strong. 207 00:16:49,200 --> 00:16:53,810 Can you recall the details of Jin's birth? 208 00:16:54,170 --> 00:16:56,320 She's two years younger than you. 209 00:16:56,520 --> 00:17:00,270 I conceived her the year after your birth. 210 00:17:00,570 --> 00:17:03,320 When delivery got closer, my guts feeling told me: 211 00:17:03,350 --> 00:17:04,950 It's going to be a girl again. 212 00:17:05,190 --> 00:17:07,290 How did you know it? 213 00:17:07,600 --> 00:17:12,450 I wasn't sure, but felt it was a baby girl. 214 00:17:12,960 --> 00:17:16,250 No scanning back then. 215 00:17:16,760 --> 00:17:19,540 So I talked to your dad. 216 00:17:20,680 --> 00:17:23,550 One-Child Policy was at its height. 217 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 So we decided... 218 00:17:26,600 --> 00:17:28,240 that I would have an abortion. 219 00:17:28,380 --> 00:17:29,760 Then people said 220 00:17:30,380 --> 00:17:33,200 "How could you carry such a late abortion?" 221 00:17:33,410 --> 00:17:35,800 But I decided to go ahead 222 00:17:36,040 --> 00:17:39,570 because we couldn't have another baby girl. 223 00:17:40,010 --> 00:17:42,900 Can you tell me more 224 00:17:43,180 --> 00:17:47,760 about that abortion in Xingan Town? 225 00:17:50,660 --> 00:17:52,790 We went there. 226 00:17:55,340 --> 00:17:57,430 Didn't your mom already tell you? 227 00:17:57,430 --> 00:18:01,670 Yes, but I'd like to hear it from you. 228 00:18:01,930 --> 00:18:06,250 She must've said it all. 229 00:18:06,490 --> 00:18:08,070 I'd like to hear your version. 230 00:18:08,350 --> 00:18:12,520 Mom might not recall everything. 231 00:18:12,900 --> 00:18:16,820 She knows it better. 232 00:18:16,970 --> 00:18:20,340 Just tell me whatever you remember. 233 00:18:22,280 --> 00:18:27,350 Jin... she was a tough baby. 234 00:18:28,030 --> 00:18:30,420 Your mom got two injections. 235 00:18:30,700 --> 00:18:34,000 But Jin survived it all. 236 00:18:34,370 --> 00:18:36,670 I was so scared, 237 00:18:36,670 --> 00:18:38,250 what if... 238 00:18:38,790 --> 00:18:40,750 if it was a boy? 239 00:18:40,750 --> 00:18:43,720 We would've regretted it to death. 240 00:18:44,170 --> 00:18:46,840 We were told that some herb 241 00:18:46,840 --> 00:18:52,600 could help the baby survive the injections. 242 00:18:52,630 --> 00:18:55,770 I drank a lot of it. 243 00:18:56,050 --> 00:19:00,700 I was taking the herb while receiving the injections. 244 00:19:01,880 --> 00:19:03,970 I'm not sure if that is why. 245 00:19:04,260 --> 00:19:10,930 But the next day, I gave birth to Jin at 5am. 246 00:19:11,550 --> 00:19:13,750 She survived the abortion. Gosh! 247 00:19:15,030 --> 00:19:16,240 We heard her cry. 248 00:19:16,390 --> 00:19:17,180 The doctor said: 249 00:19:17,180 --> 00:19:18,520 Now, what do we do? 250 00:19:19,060 --> 00:19:22,600 Do you want her? If not, throw her in that trash. 251 00:19:22,780 --> 00:19:25,910 Our mind was blank. 252 00:19:26,400 --> 00:19:28,150 We didn't know what to do. 253 00:21:09,330 --> 00:21:20,180 ''Festivals' Visit'' is a tradition in Jiangxi. To show her filial piety, a daughter takes her husband and kids to visit her parents offering them gifts and money, on three important occasions: Dragon Boat, Mid-Autumn and Spring Festivals. 254 00:21:32,730 --> 00:21:37,360 Tell her not to come. She doesn't have much money. 255 00:21:37,800 --> 00:21:39,850 She didn't mention the red packet. 256 00:21:40,180 --> 00:21:43,390 She offered money every time. 257 00:21:43,770 --> 00:21:48,260 She knows that you won't take it. 258 00:21:48,610 --> 00:21:51,190 She said that she'd bring some fruit. 259 00:21:51,430 --> 00:21:55,150 How can I take her money when her life is so hard? 260 00:22:00,880 --> 00:22:05,510 She'll bring a durian and a box of milk. 261 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 Mom, just tell her, if you don't want her to come. 262 00:22:17,460 --> 00:22:20,040 Come on! She didn't say she'd come. 263 00:22:21,270 --> 00:22:23,110 I find you pretty difficult. 264 00:22:23,240 --> 00:22:25,190 She asked Qiong to tell you. 265 00:22:25,290 --> 00:22:27,630 Why Qiong? Why not telling me herself? 266 00:22:27,700 --> 00:22:30,820 You idiot! Is telling you directly more fancy? 267 00:22:31,280 --> 00:22:32,440 Stop making troubles! 268 00:22:32,460 --> 00:22:34,790 What do you mean? Am I making trouble? 269 00:22:46,250 --> 00:22:48,250 No wonder no one likes you. 270 00:22:48,540 --> 00:22:50,420 Yes, no one likes me. 271 00:22:51,460 --> 00:22:53,460 Mr. Nice Guy. 272 00:22:53,460 --> 00:22:56,980 You are going crazy! 273 00:23:22,970 --> 00:23:24,790 - Hi Auntie! - Hi! 274 00:23:25,570 --> 00:23:26,890 Why was the door closed? 275 00:23:26,890 --> 00:23:27,600 Hi, Xi. 276 00:23:27,600 --> 00:23:28,560 It's noisy outside. 277 00:23:30,770 --> 00:23:32,700 - Where is Sui? - He is coming. 278 00:23:33,060 --> 00:23:35,600 Let's take off the coat, baby. 279 00:23:36,150 --> 00:23:37,300 Hi, Auntie! 280 00:23:40,100 --> 00:23:42,010 Want some longans, Qiong? 281 00:23:42,050 --> 00:23:43,140 Yes, sure. 282 00:23:44,400 --> 00:23:46,070 They're pretty good. 283 00:23:51,930 --> 00:23:53,890 You want to walk? 284 00:24:12,380 --> 00:24:14,290 She's alive. Do you keep her? 285 00:24:14,340 --> 00:24:16,120 I said: "Of course I'll keep her." 286 00:24:16,390 --> 00:24:17,820 But it was a girl. 287 00:24:17,950 --> 00:24:20,250 I wouldn't throw her away since she was alive. 288 00:24:20,590 --> 00:24:22,720 Of course, we'll keep her. 289 00:24:22,770 --> 00:24:25,150 We couldn't kill her. 290 00:24:25,450 --> 00:24:27,110 The doctor told us to dress her. 291 00:24:27,150 --> 00:24:29,740 I was too weak to get up after labor. 292 00:24:30,330 --> 00:24:31,710 The baby was so alive. 293 00:24:31,860 --> 00:24:36,210 I told your dad to wrap her in napkins or blankets. 294 00:24:36,470 --> 00:24:39,190 And I had a nap. 295 00:24:39,320 --> 00:24:40,990 I napped on the labor bed. 296 00:24:40,990 --> 00:24:44,700 Your dad wrapped her up and put her on the bed. 297 00:24:44,750 --> 00:24:49,380 I slept a lot before I could dress her. 298 00:24:49,450 --> 00:24:52,350 I had baby clothes with me, in case it survived. 299 00:24:52,560 --> 00:24:54,020 I was prepared. 300 00:24:54,530 --> 00:24:56,950 Did you look at the baby? 301 00:24:57,150 --> 00:24:59,150 Of course I did. 302 00:25:00,010 --> 00:25:01,630 What did she look like? 303 00:25:03,680 --> 00:25:09,810 She looked quite like you. 304 00:25:10,330 --> 00:25:12,780 How was Jin physically? 305 00:25:12,870 --> 00:25:14,110 She was fine. 306 00:25:14,250 --> 00:25:18,350 Your dad asked the doctor if the injections harmed the baby. 307 00:25:18,640 --> 00:25:20,940 And if it had, was there any antidote? 308 00:25:21,020 --> 00:25:23,690 But the baby was fine. 309 00:25:23,840 --> 00:25:28,350 There was an aborted newborn in the same room. 310 00:25:28,680 --> 00:25:30,140 A seven month-old big boy 311 00:25:30,140 --> 00:25:33,230 being casually placed under the bed. 312 00:25:33,940 --> 00:25:37,150 - Was he alive? - No, he was dead. 313 00:25:38,480 --> 00:25:40,740 Jin was the only one who survived. 314 00:25:41,150 --> 00:25:44,840 We had to find a place to hide her. 315 00:25:45,620 --> 00:25:47,670 We couldn't take her home. 316 00:25:49,450 --> 00:25:56,070 One-Child Policy was in the Chinese Constitution since 1982. The 1990s were the harshest decade of the policy. 317 00:25:56,420 --> 00:26:00,920 My elder sister, me and our little sister were born in 1990, 1992 and 1994 respectively. 318 00:26:01,510 --> 00:26:11,840 Mom's elder brother, my third uncle, has been a village official since 1996. He was in charge of the local implementation of One-Child Policy. 319 00:26:12,710 --> 00:26:15,080 Mid-1990s was the harshest of all time. 320 00:26:15,110 --> 00:26:18,370 You parents had to hide away. 321 00:26:18,370 --> 00:26:20,620 Nobody was supposed to see them. 322 00:26:20,620 --> 00:26:21,980 They would've been arrested. 323 00:26:21,980 --> 00:26:25,080 Back then, agreeing or not, you would be sterilized. 324 00:26:25,080 --> 00:26:27,080 It was a terrible period. 325 00:26:27,080 --> 00:26:33,260 They would take your pigs away, torn down your house, and so on. 326 00:26:33,260 --> 00:26:34,720 It was very violent. 327 00:26:34,720 --> 00:26:35,880 Were you part of it? 328 00:26:35,880 --> 00:26:37,220 I did. 329 00:26:37,220 --> 00:26:38,220 You did? 330 00:26:38,220 --> 00:26:40,850 Take away pigs, tear down houses. 331 00:26:41,890 --> 00:26:43,020 I did it all. 332 00:26:43,020 --> 00:26:44,140 Damn it! 333 00:26:44,680 --> 00:26:47,350 It was our duty. 334 00:26:47,350 --> 00:26:49,770 We had annual quota of women to sterilize 335 00:26:49,770 --> 00:26:52,190 and how much fine to collect. 336 00:26:52,190 --> 00:26:54,550 All was hard-core stuff to deal with. 337 00:26:55,070 --> 00:27:00,870 It eased up these years. I arrested some few years ago. 338 00:27:00,870 --> 00:27:03,790 When was the best time to catch people? 339 00:27:03,790 --> 00:27:06,370 Before day-breaking. 340 00:27:06,370 --> 00:27:06,870 What? 341 00:27:06,870 --> 00:27:11,840 Before day-breaking, about 3 to 5 in the morning. 342 00:27:11,960 --> 00:27:14,510 You made inspection everyday? 343 00:27:14,510 --> 00:27:15,470 No. 344 00:27:15,840 --> 00:27:18,680 It depends. 345 00:27:18,680 --> 00:27:24,310 Sterilization is affected by weather. 346 00:27:26,180 --> 00:27:31,270 When temperature is high, the wound would be inflamed. 347 00:27:31,270 --> 00:27:34,530 And it affected busy farming seasons 348 00:27:34,530 --> 00:27:38,770 when people were sowing rice or harvesting. 349 00:27:39,270 --> 00:27:41,310 So it depends. 350 00:27:41,310 --> 00:27:42,910 But my mom was sterilized 351 00:27:42,910 --> 00:27:44,910 during the busy farming season. 352 00:27:45,180 --> 00:27:47,850 It was very hard then. 353 00:27:48,110 --> 00:27:51,700 The Policy was implemented very harshly then. 354 00:27:56,910 --> 00:27:59,040 Back then, we all knew that 355 00:27:59,040 --> 00:28:01,160 One-Child Policy was a national policy. 356 00:28:01,160 --> 00:28:03,460 It was inescapable. 357 00:30:15,450 --> 00:30:17,060 Wash your hands! 358 00:30:19,290 --> 00:30:21,420 What are we having for dinner? 359 00:30:24,460 --> 00:30:25,320 Mom! 360 00:30:25,500 --> 00:30:28,250 Eggplants, what else? 361 00:30:28,620 --> 00:30:30,620 We finished the beans. 362 00:30:30,960 --> 00:30:35,210 I'll do seedling work tomorrow. Can you look after my son? 363 00:30:41,160 --> 00:30:43,540 Qiong, bring my hat over. 364 00:31:07,260 --> 00:31:08,640 You throw it over there. 365 00:31:08,880 --> 00:31:12,160 What? I want to be with you. 366 00:31:17,410 --> 00:31:20,450 It won't be so hot in the field with boots. 367 00:31:26,940 --> 00:31:31,150 The simplest things are seedling-throwing 368 00:31:31,420 --> 00:31:32,880 and harvesting. 369 00:31:34,230 --> 00:31:35,800 That's why 370 00:31:35,850 --> 00:31:37,690 we are farmers. 371 00:31:39,160 --> 00:31:41,330 It's not you farming. 372 00:31:42,290 --> 00:31:44,370 It's my dad. 373 00:31:56,840 --> 00:31:58,510 I remember somebody 374 00:31:58,510 --> 00:32:00,550 said to me a few times: 375 00:32:02,310 --> 00:32:03,710 You work hard here 376 00:32:03,760 --> 00:32:06,710 while your two sisters are having fun in the city. 377 00:32:09,110 --> 00:32:10,700 I said none of my business. 378 00:32:11,730 --> 00:32:12,970 Who said it? 379 00:32:13,110 --> 00:32:14,780 I don't remember. 380 00:32:15,450 --> 00:32:18,080 Why abandoning you, and not your elder sister? 381 00:32:19,000 --> 00:32:20,410 They said that? 382 00:32:21,160 --> 00:32:23,420 Yeah, many people asked. 383 00:32:25,170 --> 00:32:26,670 I thought about it too. 384 00:32:27,590 --> 00:32:32,260 Why abandoning the third, and not the second? 385 00:32:38,350 --> 00:32:41,140 Because the policy wasn't so harsh at that time? 386 00:32:44,650 --> 00:32:46,610 I don't know. 387 00:32:54,680 --> 00:32:56,750 Why do my feet sink so deeply? 388 00:32:57,930 --> 00:33:01,460 The soil is sticky. 389 00:33:05,880 --> 00:33:08,020 Luckily I was sent here. 390 00:33:10,230 --> 00:33:11,280 Why? 391 00:33:11,280 --> 00:33:14,070 I'd be miserable in your home. 392 00:33:14,070 --> 00:33:15,670 Hard to say. 393 00:33:15,960 --> 00:33:17,750 What do you mean? 394 00:33:18,710 --> 00:33:22,300 Your relationship with them wouldn't be so bad. 395 00:33:22,790 --> 00:33:23,790 Right? 396 00:33:26,040 --> 00:33:28,380 You might take my place and I take yours. 397 00:33:31,110 --> 00:33:35,150 If you took my place, your mom might like you better. 398 00:33:36,470 --> 00:33:41,470 If I were you, I'd be the truly you. 399 00:33:43,060 --> 00:33:45,910 Yeah, but you'd be good at study also. 400 00:34:06,030 --> 00:34:09,070 You sink. Don't bend down. It's tiring. 401 00:34:11,980 --> 00:34:14,270 He isn't going to sleep. 402 00:34:14,530 --> 00:34:17,640 He is so naughty, damn it! 403 00:34:26,580 --> 00:34:28,780 He cried for more than an hour. 404 00:34:29,020 --> 00:34:30,950 No, about two hours. So annoying! 405 00:34:31,140 --> 00:34:32,390 How sweet your son is. 406 00:34:32,490 --> 00:34:35,020 Beating him didn't work at all. 407 00:34:35,120 --> 00:34:37,660 So I just let him cry. 408 00:34:37,880 --> 00:34:40,890 His grandma came back at 2pm. 409 00:34:40,890 --> 00:34:43,890 You spoil him 410 00:34:43,890 --> 00:34:45,390 to be so naughty. 411 00:34:45,390 --> 00:34:46,600 Was I like this too? 412 00:34:46,600 --> 00:34:47,720 You cried for snacks. 413 00:34:47,720 --> 00:34:49,190 No. You cried for money. 414 00:34:49,190 --> 00:34:50,310 Money or trouble. 415 00:34:50,310 --> 00:34:51,810 Money could stop your tears. 416 00:34:51,810 --> 00:34:55,610 If there was no money, you would cry day and night. 417 00:34:55,980 --> 00:34:57,820 Did I cry that much? 418 00:34:58,100 --> 00:34:59,650 Of course! 419 00:35:00,020 --> 00:35:01,980 You cried and stamped your feet. 420 00:35:03,150 --> 00:35:05,570 You never beat me. 421 00:35:06,870 --> 00:35:08,270 Did you? 422 00:35:08,520 --> 00:35:11,520 You never cried without reasons. 423 00:35:11,870 --> 00:35:14,660 You got money, you stopped. 424 00:35:15,310 --> 00:35:16,770 You cried for snacks. 425 00:35:16,870 --> 00:35:19,210 He cries for no reason. 426 00:35:21,050 --> 00:35:23,930 I'm about to fall asleep here. 427 00:35:24,960 --> 00:35:26,050 Go to sleep. 428 00:35:30,630 --> 00:35:31,810 I will have a rest as well. 429 00:35:31,920 --> 00:35:34,370 Taking care of such a kid will kill you. 430 00:35:40,680 --> 00:35:44,310 I expect to go through your same experience. 431 00:35:44,310 --> 00:35:47,480 Now I'm raising my own child. 432 00:35:49,400 --> 00:35:52,820 Raising you almost killed us. 433 00:35:54,230 --> 00:35:56,400 Your brother Jun was easy. 434 00:35:56,650 --> 00:35:58,990 You were troublesome. Damn! 435 00:36:17,300 --> 00:36:19,250 What happened as you left the hospital? 436 00:36:19,510 --> 00:36:25,510 We had nowhere to hide, so we turned to your eldest aunt. 437 00:36:26,760 --> 00:36:31,350 She didn't like me having another girl. 438 00:36:31,730 --> 00:36:33,420 She always looked down upon us. 439 00:36:33,690 --> 00:36:35,900 Why did she? 440 00:36:36,320 --> 00:36:38,820 Maybe because I hadn't had a son yet. 441 00:36:39,110 --> 00:36:41,950 My eldest sister is that kind of woman. 442 00:36:42,280 --> 00:36:43,950 She only likes boys. 443 00:36:44,100 --> 00:36:48,350 She had been disappointed 444 00:36:48,450 --> 00:36:50,570 because you are all girls. 445 00:36:50,870 --> 00:36:52,570 That's true. 446 00:36:52,830 --> 00:36:55,660 Who does she despise, you or mom? 447 00:36:55,790 --> 00:36:57,920 Of course your mom. 448 00:37:01,130 --> 00:37:05,160 After staying in her house for a night, 449 00:37:05,510 --> 00:37:06,930 we went to a restaurant 450 00:37:06,930 --> 00:37:10,000 owned by your dad's friend. 451 00:37:10,170 --> 00:37:11,670 We hid there for a few nights 452 00:37:11,770 --> 00:37:14,650 until things got worse. 453 00:37:14,900 --> 00:37:16,860 We decided 454 00:37:16,860 --> 00:37:18,940 to send the baby girl to a family 455 00:37:18,940 --> 00:37:21,650 who already had a son. 456 00:37:23,400 --> 00:37:28,990 It was an orange garden near by. 457 00:37:29,950 --> 00:37:33,120 We carried the baby there and put 30 yuan 458 00:37:33,120 --> 00:37:35,960 along with her birth date on a note. 459 00:37:42,950 --> 00:37:45,910 Is the orange garden still there? 460 00:37:45,910 --> 00:37:47,950 It must have changed a lot. 461 00:37:47,950 --> 00:37:49,060 No trees anymore, 462 00:37:49,060 --> 00:37:51,700 to give way to real estate development. 463 00:37:54,200 --> 00:37:56,910 I remember it's in that direction. 464 00:37:57,020 --> 00:37:58,530 Yes. 465 00:37:59,140 --> 00:38:01,100 Somewhere near Hu Kao Fang. 466 00:38:01,130 --> 00:38:02,550 I know it. 467 00:38:02,790 --> 00:38:04,920 Not far from Mao Ernao. 468 00:38:05,540 --> 00:38:08,130 And near the vocational school. 469 00:38:08,150 --> 00:38:09,980 That way. 470 00:38:11,570 --> 00:38:12,930 Right! 471 00:38:12,930 --> 00:38:13,970 I know it. 472 00:38:13,970 --> 00:38:16,350 There is no orangery here. 473 00:38:16,350 --> 00:38:17,640 Let's go further. 474 00:38:17,640 --> 00:38:18,850 Near my high school? 475 00:38:18,850 --> 00:38:19,930 Yes. 476 00:38:19,930 --> 00:38:21,680 We were there at midnight. 477 00:38:21,680 --> 00:38:26,060 Let's find the school. It's near Mao Ernao. 478 00:38:35,110 --> 00:38:38,700 It used to be a huge orangery. 479 00:38:39,530 --> 00:38:40,530 Over there. 480 00:38:42,120 --> 00:38:44,020 Some of the trees are still there. 481 00:38:46,290 --> 00:38:48,460 This should be the right place. 482 00:38:48,580 --> 00:38:51,920 Qiong, I probably placed the baby here. 483 00:38:52,950 --> 00:38:54,990 If not this house, then that one. 484 00:38:58,220 --> 00:39:01,300 Just around here. 485 00:39:05,060 --> 00:39:08,650 There was a dog at the door. 486 00:39:08,910 --> 00:39:10,910 I put the baby down and ran away. 487 00:39:11,230 --> 00:39:13,920 I'm sure this is it. 488 00:39:14,180 --> 00:39:15,320 We found it. 489 00:39:15,620 --> 00:39:17,280 We remember it right. 490 00:39:17,410 --> 00:39:20,370 Those are the newly built roads. 491 00:39:48,110 --> 00:39:50,720 Days later, we thought she had been taken away. 492 00:39:51,000 --> 00:39:54,200 So we came back. She wasn't there. 493 00:39:54,450 --> 00:39:56,450 I thought she was adopted 494 00:39:56,600 --> 00:39:58,230 and I felt a bit relieved. 495 00:39:58,860 --> 00:40:02,670 Later, Teacher Zhou came 496 00:40:02,950 --> 00:40:05,050 and said: 497 00:40:05,370 --> 00:40:09,580 I saw a baby abandoned in front of our school. 498 00:40:09,580 --> 00:40:10,450 Alas! 499 00:40:11,050 --> 00:40:14,720 It was a bitter pill to swallow. 500 00:40:15,020 --> 00:40:18,060 He said the baby was there for days. 501 00:40:19,720 --> 00:40:23,470 I was very upset. The baby may not survive this time. 502 00:40:24,070 --> 00:40:26,830 Jin was suffering all these. 503 00:40:27,420 --> 00:40:31,800 Maybe they found it hard to bear and put her at the school gate. 504 00:40:32,240 --> 00:40:35,240 I guess it was the orangery owner. 505 00:40:39,510 --> 00:40:45,600 Xiajiang Vocational School 506 00:40:46,310 --> 00:40:48,270 Since no one picked the baby, 507 00:40:48,390 --> 00:40:53,720 they asked a teacher to take her to the municipality government. 508 00:40:53,920 --> 00:40:55,570 How did you find her? 509 00:40:55,630 --> 00:41:00,920 We didn't. He went shopping there and saw the baby. 510 00:41:01,070 --> 00:41:05,830 After all, people gossip. 511 00:41:05,830 --> 00:41:07,960 A baby girl was abandoned. 512 00:41:07,960 --> 00:41:11,080 It happened a lot. 513 00:41:11,080 --> 00:41:14,420 I heard of many babies abandoned. 514 00:41:14,420 --> 00:41:17,550 A relative asked me to take his abandoned baby. I didn't. 515 00:41:17,550 --> 00:41:20,180 He waited until someone took it. 516 00:41:20,180 --> 00:41:22,430 It was a relief to know that. 517 00:41:22,430 --> 00:41:24,810 Many babies died in those days... 518 00:41:25,760 --> 00:41:28,270 on the street. 519 00:41:29,310 --> 00:41:32,310 Very few people dared to take in babies. 520 00:41:32,310 --> 00:41:36,080 Xiajiang Municipality Government 521 00:41:36,980 --> 00:41:39,070 At that time 522 00:41:39,070 --> 00:41:41,660 I was with your eldest uncle. 523 00:41:41,660 --> 00:41:43,280 I was... 524 00:41:43,280 --> 00:41:44,870 right across the street. 525 00:41:44,870 --> 00:41:46,410 Standing there. 526 00:41:46,410 --> 00:41:49,660 I asked your uncle to look at the baby. 527 00:41:49,660 --> 00:41:53,420 Because I saw the box. 528 00:41:53,610 --> 00:41:56,490 All of a sudden, my tears were running down. 529 00:41:56,590 --> 00:41:59,050 It's really over. What should we do? 530 00:41:59,660 --> 00:42:01,950 I took a second look. 531 00:42:02,320 --> 00:42:06,530 I went to tell your grandma. 532 00:42:07,460 --> 00:42:09,830 She's still alive. I saw her. 533 00:42:09,860 --> 00:42:11,740 Why didn't you bring her home? 534 00:42:11,740 --> 00:42:13,870 How did I dare? 535 00:42:13,920 --> 00:42:15,960 I took a quick look and rushed home. 536 00:42:15,980 --> 00:42:21,900 Then your grandma forced your uncle to take her. 537 00:42:22,490 --> 00:42:24,490 She knew it was too much for me. 538 00:42:25,380 --> 00:42:28,840 Back then, Jun was little. 539 00:42:29,020 --> 00:42:31,070 I was very sick. 540 00:42:31,320 --> 00:42:32,860 Your grandma told him: 541 00:42:32,860 --> 00:42:36,240 You have to save her life! 542 00:42:36,240 --> 00:42:37,650 You have to! 543 00:42:38,380 --> 00:42:40,000 What could you do? 544 00:42:40,250 --> 00:42:42,380 Watching her starve to death? 545 00:42:43,880 --> 00:42:47,050 He took her home under pressure. 546 00:42:48,150 --> 00:42:51,020 I took her from here. 547 00:42:51,850 --> 00:42:53,480 I was on my bike then. 548 00:42:55,720 --> 00:42:57,430 Jun was on my bike. 549 00:42:57,480 --> 00:43:00,300 You went to buy some pig feed. 550 00:43:00,600 --> 00:43:03,310 We kept many pigs back then. 551 00:43:05,510 --> 00:43:07,440 I got there. 552 00:43:09,740 --> 00:43:12,830 And there she was, the crying baby. 553 00:43:14,820 --> 00:43:16,280 Oh, she was starving. 554 00:43:16,730 --> 00:43:18,070 And it was freezing. 555 00:43:18,120 --> 00:43:20,080 Shit! Her toes were all rotten. 556 00:43:20,080 --> 00:43:21,910 It was pretty cold. 557 00:43:22,210 --> 00:43:26,420 She had a little formula milk. 558 00:43:27,070 --> 00:43:28,520 She was soaked in urine. 559 00:43:29,000 --> 00:43:31,080 So I asked Jun: 560 00:43:31,130 --> 00:43:33,050 You'd like to take the baby girl home? 561 00:43:33,630 --> 00:43:35,550 Yes! 562 00:43:39,390 --> 00:43:42,310 She was out there for about a week. 563 00:43:42,750 --> 00:43:45,340 The first time I saw her 564 00:43:46,140 --> 00:43:49,430 she was as small as a fist. I wasn't able to hold her. 565 00:43:49,900 --> 00:43:55,120 Any water or milk to drink during that week? 566 00:43:55,490 --> 00:43:57,650 There was some water. 567 00:43:57,770 --> 00:44:01,770 And glucose and formula left inside her box. 568 00:44:02,030 --> 00:44:03,900 I saw an old lady feeding her. 569 00:44:03,920 --> 00:44:07,430 The glucose and milk powder were tied tightly together. 570 00:44:07,430 --> 00:44:08,430 Who was that? 571 00:44:08,430 --> 00:44:09,260 Just an old lady 572 00:44:09,260 --> 00:44:11,350 who lived nearby. 573 00:44:11,350 --> 00:44:12,610 Near the town hall? 574 00:44:12,610 --> 00:44:13,140 Yes. 575 00:44:13,140 --> 00:44:15,180 Do you know her? 576 00:44:15,250 --> 00:44:16,550 No. 577 00:44:16,550 --> 00:44:18,420 Did she feed the baby everyday? 578 00:44:18,420 --> 00:44:24,680 No idea. I saw her feeding the baby with a bottle that day. 579 00:44:24,890 --> 00:44:27,600 She was out there for exactly one week. 580 00:44:27,650 --> 00:44:30,360 She was rotten 581 00:44:30,390 --> 00:44:33,270 with holes in her feet. 582 00:44:34,610 --> 00:44:37,110 She was destined to survive. 583 00:44:37,110 --> 00:44:39,400 Even being starved and cold for so long… 584 00:44:39,400 --> 00:44:41,660 She fell sick everyday after getting home. 585 00:44:42,180 --> 00:44:44,890 I asked the doctor if she could survive. 586 00:44:46,260 --> 00:44:48,380 He said no problem. 587 00:44:48,450 --> 00:44:49,960 She got a loud voice 588 00:44:49,960 --> 00:44:51,790 and she cried out. 589 00:44:51,790 --> 00:44:53,670 So she could survive anyway. 590 00:44:54,500 --> 00:44:58,290 He also said that if her voice sounded like a cat's 591 00:44:58,360 --> 00:45:00,700 then it would've been hopeless. 592 00:45:01,260 --> 00:45:03,010 So she will be fine. 593 00:45:34,670 --> 00:45:37,090 Is that snake gone? 594 00:45:37,270 --> 00:45:39,440 Run! It's going to rain. 595 00:45:39,460 --> 00:45:41,470 It's coming very soon. 596 00:45:44,970 --> 00:45:47,640 Dad, turn off your phone! 597 00:46:35,780 --> 00:46:37,240 Mommy! 598 00:46:38,760 --> 00:46:40,350 Yes! 599 00:46:44,700 --> 00:46:46,860 My feet hurt. 600 00:47:18,460 --> 00:47:20,880 People told her she was adopted. 601 00:47:20,900 --> 00:47:23,730 No! My mom gave birth to me! 602 00:47:24,490 --> 00:47:30,730 She asked, why people say I'm Uncle's child and I look like Qiong? 603 00:47:31,290 --> 00:47:35,260 I said Yes, you are Uncle's child. 604 00:47:45,630 --> 00:47:53,260 What's her response when she learned that you were not her biological parents? 605 00:47:55,930 --> 00:47:58,140 She couldn't believe it. 606 00:47:59,310 --> 00:48:00,810 What did she say? 607 00:48:01,730 --> 00:48:05,200 So I was born in Uncle's family. Why did they abandon me? 608 00:48:05,610 --> 00:48:07,990 I told her that Uncle had wanted a son. 609 00:48:09,590 --> 00:48:12,770 So girls are less humans? 610 00:48:12,950 --> 00:48:14,870 He wanted a boy. 611 00:48:21,150 --> 00:48:24,410 Your mom said something… 612 00:48:25,710 --> 00:48:29,130 I hated her, maybe not, but I was really upset. 613 00:48:29,180 --> 00:48:32,230 I wonder why she would say that. 614 00:48:34,520 --> 00:48:37,400 I was so sad, crying and crying. 615 00:48:37,640 --> 00:48:39,390 You were not at home. 616 00:48:40,310 --> 00:48:41,810 You were in high school. 617 00:48:41,810 --> 00:48:42,940 What is it? 618 00:48:42,940 --> 00:48:46,480 I didn't tell your mom about my mid-term test. 619 00:48:47,230 --> 00:48:49,400 I felt… 620 00:48:49,400 --> 00:48:50,570 I was a bit afraid. 621 00:48:50,570 --> 00:48:52,410 What your mom did made me more... 622 00:48:52,410 --> 00:48:53,660 Actually... 623 00:48:53,660 --> 00:48:55,660 I am afraid of them. 624 00:48:55,660 --> 00:48:59,410 Every time I visit you, I feel… Maybe it's not fear, 625 00:48:59,460 --> 00:49:02,050 but I have mixed feelings. 626 00:49:03,000 --> 00:49:07,050 I didn't tell her about my mid-term test. 627 00:49:07,050 --> 00:49:09,420 I did give her a hint. 628 00:49:09,420 --> 00:49:11,050 I was not good at test. 629 00:49:11,050 --> 00:49:15,800 My classmate Ting's grandpa 630 00:49:16,030 --> 00:49:18,040 came and told your dad 631 00:49:18,060 --> 00:49:21,400 about a parent-teacher meeting. 632 00:49:21,760 --> 00:49:24,890 I thought he must know it, so I didn't told him. 633 00:49:25,990 --> 00:49:27,660 When your mom heard, she said: 634 00:49:29,530 --> 00:49:31,990 A dog is more grateful than you 635 00:49:33,070 --> 00:49:34,910 swinging his tail… 636 00:49:34,910 --> 00:49:36,580 She said something like this. 637 00:49:36,580 --> 00:49:38,200 Pretty much the same. 638 00:49:38,200 --> 00:49:40,160 My god! 639 00:49:40,910 --> 00:49:43,960 I was heart-broken hearing it. 640 00:49:46,500 --> 00:49:49,670 How old was I? Twelve or eleven. 641 00:49:49,770 --> 00:49:51,820 Probably twelve. 642 00:49:53,300 --> 00:49:56,260 You know how lashed out I felt? 643 00:49:58,600 --> 00:50:01,430 I was living with you back then. 644 00:50:02,730 --> 00:50:05,150 I recall that 645 00:50:05,480 --> 00:50:07,800 your mom told my mom that 646 00:50:08,060 --> 00:50:10,690 I hid away from her, I didn't talk to her. 647 00:50:10,690 --> 00:50:12,440 I don't have much to say to her, 648 00:50:12,440 --> 00:50:13,360 so I avoid her. 649 00:50:13,360 --> 00:50:15,410 Your mom told my parents that 650 00:50:15,410 --> 00:50:18,950 I hide away upstairs and refuse to see them. 651 00:50:20,070 --> 00:50:22,280 I wouldn't even watch TV at your home. 652 00:50:32,050 --> 00:50:35,510 We could earn some money by selling the meat. 653 00:50:35,510 --> 00:50:37,720 I want you to cook for me. 654 00:50:37,720 --> 00:50:39,390 I leave tomorrow. 655 00:50:40,970 --> 00:50:45,390 I have to check on the cow. I heard it's dying of heat. 656 00:50:47,350 --> 00:50:49,650 Go earn your money. 657 00:50:49,650 --> 00:50:50,270 Jin! 658 00:50:50,270 --> 00:50:51,230 Yes? 659 00:50:51,230 --> 00:50:52,530 What's he up to? 660 00:50:52,530 --> 00:50:54,240 Earning money. 661 00:50:55,150 --> 00:50:57,030 Earning money. 662 00:50:58,820 --> 00:51:00,080 Where is he going? 663 00:51:02,410 --> 00:51:04,450 He said the cow was dying. 664 00:51:04,910 --> 00:51:07,080 The cow is dying. It's too hot. 665 00:51:08,120 --> 00:51:12,210 Really? Dad, if it's dead, get me some beef, I pay it. 666 00:51:12,290 --> 00:51:14,170 You got it! 667 00:51:15,010 --> 00:51:19,680 Mom, your husband will make money. 668 00:51:20,890 --> 00:51:22,390 What for? 669 00:51:25,390 --> 00:51:27,350 Where are you going? 670 00:51:27,400 --> 00:51:28,610 To check a dying cow. 671 00:51:29,230 --> 00:51:30,520 To the store. 672 00:51:32,780 --> 00:51:34,620 They called me. 673 00:51:38,740 --> 00:51:41,990 My dad will get me everything I want. 674 00:51:43,550 --> 00:51:45,430 He never hits me. 675 00:51:46,080 --> 00:51:47,750 I remember once. 676 00:51:47,750 --> 00:51:49,420 I was little. 677 00:51:49,420 --> 00:51:52,000 My brother Jun was in jail. No one could herd cattle. 678 00:51:52,000 --> 00:51:53,500 I bargained with Dad. 679 00:51:54,250 --> 00:51:56,990 There were few channels on our TV. 680 00:51:57,340 --> 00:51:59,700 I said, get me a satellite TV, then I herd cattle. 681 00:51:59,700 --> 00:52:00,470 Okay! 682 00:52:00,470 --> 00:52:01,720 He agreed. 683 00:52:01,720 --> 00:52:04,850 Then I asked him to sell the ox. 684 00:52:04,850 --> 00:52:07,180 Because the ox kicked. 685 00:52:07,180 --> 00:52:09,640 So my dad sold the ox. 686 00:52:09,770 --> 00:52:12,860 Since then, we've kept only cows. 687 00:52:15,110 --> 00:52:17,740 My dad never says no to me. 688 00:52:25,620 --> 00:52:27,450 Grandpa is just playing with you. 689 00:52:29,250 --> 00:52:30,250 Let's go, Yang. 690 00:52:30,250 --> 00:52:31,540 Like he played with Yang. 691 00:52:31,540 --> 00:52:32,500 Go home. 692 00:52:39,970 --> 00:52:41,840 Yang, you have a little brother. 693 00:52:49,310 --> 00:52:50,730 What's wrong with it? 694 00:52:52,310 --> 00:52:55,400 What are you making this fancy for? 695 00:53:00,740 --> 00:53:03,520 Just hang it out! 696 00:53:04,070 --> 00:53:05,800 You are so stubborn. 697 00:53:06,120 --> 00:53:07,320 Mom! 698 00:53:07,580 --> 00:53:12,370 This hanger is too long. Why not using the smaller ones? 699 00:53:12,830 --> 00:53:14,170 Don't be picky. 700 00:53:14,220 --> 00:53:17,350 It stretched Xi's shorts. 701 00:53:20,130 --> 00:53:22,570 My mom is very nice to me. 702 00:53:23,250 --> 00:53:27,420 Jin, what do you want for lunch at school? 703 00:53:27,680 --> 00:53:31,150 She asked me every morning. 704 00:53:31,480 --> 00:53:35,110 All year around. 705 00:53:35,650 --> 00:53:37,320 Even now 706 00:53:37,370 --> 00:53:39,280 she would still ask. 707 00:53:39,600 --> 00:53:42,730 Your mom asked only you, not me. 708 00:53:43,110 --> 00:53:44,700 It makes me feel…It's hard to say. 709 00:53:44,750 --> 00:53:47,000 I recall my mom asking me. 710 00:53:47,200 --> 00:53:48,980 You recall your mom did the same? 711 00:53:49,010 --> 00:53:49,860 Yes. 712 00:54:29,110 --> 00:54:30,970 Should we fry the eggs first? 713 00:54:31,890 --> 00:54:33,670 My parents provide the best. 714 00:54:33,990 --> 00:54:35,600 Sui's eggs 715 00:54:36,010 --> 00:54:38,430 are not as fresh as these. 716 00:54:42,660 --> 00:54:45,790 For settlement, a half is acceptable. 717 00:54:46,780 --> 00:54:48,950 He wants you to take the money now? 718 00:54:52,380 --> 00:54:54,300 Ask for a receipt. 719 00:54:55,130 --> 00:54:56,550 How? 720 00:54:56,820 --> 00:55:01,880 Just write down clearly the money you accept. 721 00:55:03,120 --> 00:55:04,870 Write the amount there. 722 00:55:04,890 --> 00:55:06,950 Just write exactly the amount he gives 723 00:55:07,200 --> 00:55:09,030 and how much he still owns you. 724 00:55:10,600 --> 00:55:13,190 You don't know how to write a receipt? 725 00:55:14,760 --> 00:55:18,520 Half… these Xingan people are really tough. 726 00:55:19,610 --> 00:55:23,250 Don't you collect it for every kitchen ventilator sold? 727 00:55:24,440 --> 00:55:30,030 My neighbor hasn't had any money for the past two years. 728 00:55:30,660 --> 00:55:32,900 Tell them to pay in one-time. 729 00:55:33,210 --> 00:55:35,000 It's easier said than done. 730 00:55:40,660 --> 00:55:42,120 Jin's father was like 731 00:55:42,120 --> 00:55:43,580 after getting drunk. 732 00:55:43,580 --> 00:55:45,460 Fuck! They always ask for money… 733 00:55:45,790 --> 00:55:49,800 Sui never calls himself. He asks Jin to call me for money. 734 00:55:50,590 --> 00:55:52,920 They borrow money everywhere. 735 00:56:09,010 --> 00:56:12,810 I am not like Li, though we are both married. 736 00:56:13,410 --> 00:56:15,490 She married a rich man. 737 00:56:19,150 --> 00:56:23,820 I'm different. Your life is always better. 738 00:56:30,070 --> 00:56:32,870 Uncle, how much did you lend to Jin? 739 00:56:34,360 --> 00:56:35,700 Many thousands. 740 00:56:40,160 --> 00:56:42,120 They borrow here and there. 741 00:56:44,080 --> 00:56:46,250 From everyone they know. 742 00:56:46,860 --> 00:56:49,980 They asked Nan and Lin? 743 00:56:50,030 --> 00:56:51,330 Ten thousand from Lin. 744 00:56:51,410 --> 00:56:53,240 Li asked Jin what's the money for. 745 00:56:53,300 --> 00:56:54,880 Jin kept silent. 746 00:56:55,050 --> 00:56:56,670 Not a word. 747 00:56:56,880 --> 00:56:59,170 Hell, her own sister can't talk with her. 748 00:56:59,270 --> 00:57:01,900 When you ask, she would groan. 749 00:57:02,090 --> 00:57:06,600 And she would keep silent in a sulk. 750 00:57:07,530 --> 00:57:09,620 Many of my classmates were adopted. 751 00:57:09,790 --> 00:57:11,330 Their biological parents 752 00:57:11,450 --> 00:57:13,240 are nice to them. 753 00:57:13,270 --> 00:57:17,680 I haven't felt their goodness to me, though I lived with them many years. 754 00:57:22,210 --> 00:57:24,460 How did you know about your classmates? 755 00:57:26,260 --> 00:57:28,320 They told me in school. 756 00:57:28,470 --> 00:57:32,060 They ignored their biological parents, but they treated them well. 757 00:57:32,090 --> 00:57:34,590 They don't call them dad and mom. 758 00:57:35,730 --> 00:57:38,320 Now they are married and moms as well. 759 00:57:42,690 --> 00:57:46,840 It sounds like a soap opera, but it's true. 760 00:57:47,430 --> 00:57:51,390 They make me feel cold, how would I like them? 761 00:57:52,410 --> 00:57:55,590 Li is the same, she is cold as well. 762 00:57:55,720 --> 00:58:01,000 After having my family, I felt an ever greater distance with them. 763 00:58:05,530 --> 00:58:08,580 I really don't know how to help her. 764 00:58:09,790 --> 00:58:12,900 Giving her money doesn't mean help. 765 00:58:13,370 --> 00:58:15,290 It may even mean harm. 766 00:58:16,780 --> 00:58:20,240 But she can't... 767 00:58:21,340 --> 00:58:23,930 She can't understand it. 768 00:58:27,860 --> 00:58:31,320 To her, giving money is doing her a favor. 769 00:58:31,490 --> 00:58:33,290 Not giving it... 770 00:58:36,570 --> 00:58:39,820 is like rejecting her. 771 00:58:42,910 --> 00:58:47,460 Dad and Mom hold different opinions. 772 00:58:49,290 --> 00:58:53,340 Dad is afraid that she will hate him 773 00:58:53,450 --> 00:58:55,650 if he doesn't help. 774 00:58:56,110 --> 00:59:00,650 Mom doesn't care about being hated. 775 00:59:00,950 --> 00:59:02,820 In fact, 776 00:59:03,120 --> 00:59:05,530 mom wants Jin back 777 00:59:05,930 --> 00:59:08,020 and hopes she would 778 00:59:08,050 --> 00:59:09,550 change somewhat. 779 00:59:13,310 --> 00:59:15,850 She hopes Jin grows up 780 00:59:16,660 --> 00:59:19,450 and understands them. 781 00:59:22,140 --> 00:59:25,480 I think it's hopeless. 782 00:59:27,440 --> 00:59:28,900 She doesn't know. 783 00:59:28,950 --> 00:59:31,450 She doesn't 784 00:59:32,650 --> 00:59:34,980 understand at all. 785 00:59:36,630 --> 00:59:39,260 What can we do? 786 00:59:58,090 --> 01:00:00,870 All our effort is a waste of energy. 787 01:00:02,000 --> 01:00:03,710 Now 788 01:00:04,320 --> 01:00:06,580 it's extremely difficult 789 01:00:08,820 --> 01:00:12,910 to ask her to change and understand. 790 01:00:18,370 --> 01:00:22,120 Have you thought about... 791 01:00:22,680 --> 01:00:24,370 talking to her? 792 01:00:24,470 --> 01:00:25,930 I don't want to. 793 01:00:26,180 --> 01:00:28,890 She only irritates me. 794 01:00:29,960 --> 01:00:32,330 Then how could you expect her to change? 795 01:00:32,380 --> 01:00:36,180 I don't know how. Talking to her makes me angry. 796 01:00:37,110 --> 01:00:38,650 It only upsets me. 797 01:00:38,940 --> 01:00:40,360 You didn't try. 798 01:00:40,570 --> 01:00:41,900 I tried. 799 01:00:42,700 --> 01:00:44,620 Though not face to face. 800 01:00:56,460 --> 01:00:59,630 But she can't understand. 801 01:01:00,260 --> 01:01:04,050 She has her way. 802 01:01:05,010 --> 01:01:06,550 She looks at things 803 01:01:07,430 --> 01:01:11,370 from her perspective 804 01:01:11,680 --> 01:01:16,020 and never put herself in other people's shoes. 805 01:01:16,310 --> 01:01:19,320 She judges 806 01:01:19,900 --> 01:01:21,670 everything 807 01:01:21,940 --> 01:01:23,530 with… 808 01:01:26,540 --> 01:01:28,670 from her point of view. 809 01:01:29,210 --> 01:01:33,220 She never asks if there is another side of the story. 810 01:01:33,590 --> 01:01:35,090 Never. 811 01:01:36,100 --> 01:01:37,720 Jin is like this. 812 01:01:45,560 --> 01:01:46,980 She… 813 01:01:49,610 --> 01:01:54,380 She holds everything she hears, sees or feels as true. 814 01:01:58,490 --> 01:02:04,080 Let's wait and see. Someday she'll understand. 815 01:02:04,700 --> 01:02:07,620 It's a matter of time. 816 01:02:08,580 --> 01:02:10,750 Some day, 817 01:02:12,090 --> 01:02:14,300 but not now. 818 01:02:34,890 --> 01:02:36,350 You stayed at Jin's house? 819 01:02:36,350 --> 01:02:37,310 Yes. 820 01:02:37,360 --> 01:02:38,300 What about Sui? 821 01:02:38,590 --> 01:02:39,880 He slept on the sofa. 822 01:02:42,860 --> 01:02:44,670 We didn't sleep much. 823 01:02:45,090 --> 01:02:46,300 Their son cried a lot. 824 01:02:46,320 --> 01:02:48,030 He cried all the time? 825 01:02:49,330 --> 01:02:52,160 Look how skinny Jin is now. 826 01:02:52,370 --> 01:02:56,000 The boy cried a few times for milk. 827 01:02:56,100 --> 01:03:00,100 Sui's parents never help with the baby. Damn! 828 01:03:15,890 --> 01:03:22,610 In 2015, Jin and Sui's shop went bankrupt. 829 01:03:39,180 --> 01:03:46,200 To help them, my father invested in an advertising shop for them. 830 01:04:06,660 --> 01:04:07,520 Qiong. 831 01:04:07,920 --> 01:04:09,510 Where were we? 832 01:04:10,280 --> 01:04:10,950 What? 833 01:04:10,970 --> 01:04:13,180 Where were we just now? 834 01:04:14,780 --> 01:04:16,560 We were speaking of Uncle. 835 01:04:20,130 --> 01:04:21,140 Isn't it nice? 836 01:04:22,640 --> 01:04:23,500 Did you buy it? 837 01:04:23,750 --> 01:04:24,370 Yes. 838 01:04:24,560 --> 01:04:25,560 How much is it? 839 01:04:25,920 --> 01:04:26,920 300 000 yuan. 840 01:04:27,250 --> 01:04:28,500 300 000? 841 01:04:29,060 --> 01:04:30,480 Doesn't it look good? 842 01:04:30,610 --> 01:04:31,610 Boss! 843 01:04:32,690 --> 01:04:34,770 You are the real boss. 844 01:04:40,790 --> 01:04:44,590 This is the guest room. 845 01:04:45,850 --> 01:04:48,810 Sui could live here for a while. 846 01:04:49,420 --> 01:04:50,950 I will have flooring installed. 847 01:04:53,790 --> 01:04:55,460 And it will be a nice studio. 848 01:04:55,750 --> 01:04:56,750 Of course it will. 849 01:04:58,000 --> 01:05:01,090 You got what you paid. 850 01:05:03,660 --> 01:05:05,580 You also do web design? 851 01:05:08,420 --> 01:05:11,960 We are mainly focused on advertising design 852 01:05:12,500 --> 01:05:14,470 and selling calligraphic paintings. 853 01:05:16,800 --> 01:05:17,760 Alright! 854 01:05:24,560 --> 01:05:25,810 Hold on. 855 01:05:30,200 --> 01:05:32,250 Ouch! My ears itch. 856 01:05:33,940 --> 01:05:36,400 Especially this one. 857 01:05:41,140 --> 01:05:42,350 Uncle's coming. 858 01:05:45,830 --> 01:05:47,330 Oh my God! 859 01:05:47,910 --> 01:05:48,820 Where is Sui? 860 01:05:48,870 --> 01:05:50,080 He went out. 861 01:05:51,590 --> 01:05:52,730 Have you sent it? 862 01:05:55,040 --> 01:05:59,460 Sui made it with a wrong dimension. 863 01:05:59,510 --> 01:06:01,150 What the hell is this! 864 01:06:01,380 --> 01:06:03,050 This is not the first time. 865 01:06:05,720 --> 01:06:07,810 He is so careless. 866 01:06:08,660 --> 01:06:10,660 Now I've to remake the iron frame. 867 01:06:14,020 --> 01:06:17,650 He is so unreliable and always messes things up. 868 01:06:17,670 --> 01:06:20,580 I don't want to work with that idiot anymore. 869 01:06:20,660 --> 01:06:23,630 He is as stupid as a pig. 870 01:06:38,790 --> 01:06:40,420 Hi Uncle! 871 01:06:41,340 --> 01:06:43,500 Is it 1.43 meters? 872 01:06:45,880 --> 01:06:49,230 If Uncle didn't manage this shop, 873 01:06:49,260 --> 01:06:51,720 we might not stay in touch anymore. 874 01:06:52,300 --> 01:06:54,170 You mean, you and my dad? 875 01:06:54,500 --> 01:06:56,340 Sui, me and your parents. 876 01:06:56,920 --> 01:06:58,870 You and us? 877 01:06:59,140 --> 01:07:03,970 Of course I will be in touch with you, but not with Uncle and Auntie. 878 01:07:04,660 --> 01:07:06,370 Will you contact them? 879 01:07:06,440 --> 01:07:07,400 No. 880 01:07:15,340 --> 01:07:16,850 You were adopted? 881 01:07:16,850 --> 01:07:17,430 What? 882 01:07:17,430 --> 01:07:19,260 You were adopted? 883 01:07:19,260 --> 01:07:19,810 Yes. 884 01:07:20,680 --> 01:07:22,010 I was adopted. 885 01:07:22,010 --> 01:07:24,390 Adopted by an unrelated family? 886 01:07:24,390 --> 01:07:25,890 No, they are my relatives. 887 01:07:25,890 --> 01:07:26,670 Oh. 888 01:07:27,390 --> 01:07:30,400 I remember you. I guess, you don't remember me? 889 01:07:30,400 --> 01:07:31,200 Yes. 890 01:07:33,620 --> 01:07:34,910 Does it hurt? 891 01:07:34,940 --> 01:07:35,860 Not really. 892 01:07:39,700 --> 01:07:41,320 Oh no. We must open it this way? 893 01:07:41,320 --> 01:07:43,030 How else can I install the IUD? 894 01:07:43,580 --> 01:07:44,580 Keep still. 895 01:07:49,110 --> 01:07:52,030 Can I have you take it out from the uterus one day? 896 01:07:52,060 --> 01:07:53,020 Sure! 897 01:07:54,870 --> 01:07:56,970 I know your parents well. 898 01:07:57,130 --> 01:08:00,050 I know, that's why I asked my sister to call you. 899 01:08:02,670 --> 01:08:04,890 "Sex selective abortion is prohibited." Do I just take some anti-inflammatories? 900 01:08:04,890 --> 01:08:04,920 "Sex selective abortion is prohibited." 901 01:08:04,920 --> 01:08:06,410 Yes, just in case. "Sex selective abortion is prohibited." 902 01:08:06,410 --> 01:08:13,760 "Sex selective abortion is prohibited." 903 01:08:24,090 --> 01:08:24,720 Li. 904 01:08:24,720 --> 01:08:25,390 Yes? 905 01:08:26,010 --> 01:08:31,440 Do you recall when we were in primary school, 906 01:08:32,770 --> 01:08:37,110 there was a bridge on the road to school? 907 01:08:38,110 --> 01:08:41,150 Yes, you mean the baby? 908 01:08:41,820 --> 01:08:43,240 You remember? 909 01:08:43,610 --> 01:08:44,870 Sure! 910 01:08:45,120 --> 01:08:46,440 You saw it too? 911 01:08:47,950 --> 01:08:49,760 I saw what you saw. 912 01:08:50,020 --> 01:08:53,150 I always thought it was only me seeing it. 913 01:08:55,560 --> 01:08:57,730 I was erased in your memory. 914 01:08:57,800 --> 01:08:58,570 Nope. 915 01:08:58,750 --> 01:09:01,770 The scene was too strong. 916 01:09:02,090 --> 01:09:05,090 I always remember it. 917 01:09:10,310 --> 01:09:13,900 I was very curious, watching the baby carefully. 918 01:09:14,190 --> 01:09:16,150 She had a big head 919 01:09:16,720 --> 01:09:18,560 and seemed to be furry. 920 01:09:18,610 --> 01:09:19,570 Yes. 921 01:09:20,820 --> 01:09:21,950 She was very white. 922 01:09:22,320 --> 01:09:24,070 Because she was soaked in water. 923 01:09:24,820 --> 01:09:26,570 You saw one or two babies? 924 01:09:28,390 --> 01:09:33,350 One. But I often saw scenes like that. 925 01:09:33,500 --> 01:09:35,420 The same one or different babies? 926 01:09:35,520 --> 01:09:36,600 Not the same one. 927 01:09:36,850 --> 01:09:41,070 There was an emergency center nearby, they threw babies in the ditch. 928 01:09:41,340 --> 01:09:43,970 All aborted babies. 929 01:09:49,740 --> 01:09:51,740 All baby girls. 930 01:09:56,550 --> 01:09:59,690 Since I decided to make this film 931 01:09:59,880 --> 01:10:02,970 I kept thinking of that scene. 932 01:10:02,970 --> 01:10:08,840 The more I think about it, the more I feel it was like happening in my dream. 933 01:10:08,850 --> 01:10:14,190 Then I ask myself if it's real. 934 01:10:15,690 --> 01:10:18,440 So it did happen. 935 01:10:30,050 --> 01:10:35,100 ''Abortion of a selected sex is prohibited." 936 01:10:36,460 --> 01:10:37,750 Almost four months. 937 01:10:37,750 --> 01:10:39,370 How many children? 938 01:10:39,370 --> 01:10:40,040 Two. 939 01:10:40,040 --> 01:10:40,830 Two? 940 01:10:40,830 --> 01:10:42,130 Two, oh, three. 941 01:10:43,000 --> 01:10:44,420 Three children. 942 01:10:47,590 --> 01:10:48,380 Wang Li, right? 943 01:10:48,380 --> 01:10:49,010 Yes. 944 01:11:15,910 --> 01:11:19,460 Let's not talk in the crowd. 945 01:11:19,460 --> 01:11:20,330 Sure. 946 01:11:20,330 --> 01:11:21,920 It's a boy. 947 01:11:21,920 --> 01:11:22,630 Mine is a boy? 948 01:11:23,880 --> 01:11:26,710 You can tell at 3.5 months. 949 01:11:27,480 --> 01:11:28,470 Keep it to yourself. 950 01:11:28,470 --> 01:11:29,510 Sure, I know. 951 01:11:31,760 --> 01:11:33,350 Thank you! 952 01:11:48,710 --> 01:11:50,930 What if it's a girl? 953 01:11:52,380 --> 01:11:53,710 Then I'd choose abortion. 954 01:11:53,710 --> 01:11:55,130 But it's 4 months-old. 955 01:11:56,060 --> 01:11:57,940 You can have it in the 4th month. 956 01:12:00,300 --> 01:12:03,470 When I delivered Apple, 957 01:12:03,470 --> 01:12:06,100 my husband called mom. She told him it's a girl. 958 01:12:06,100 --> 01:12:09,100 He just hung up without a word. 959 01:12:09,100 --> 01:12:13,300 Long after he called again, asked her how I was feeling. 960 01:12:16,320 --> 01:12:17,990 My husband warned me. 961 01:12:19,070 --> 01:12:22,280 If I were to carry another girl, 962 01:12:22,360 --> 01:12:25,450 he'd have a son with another woman. 963 01:12:27,160 --> 01:12:29,790 But he already has a son from his previous marriage. 964 01:12:31,640 --> 01:12:35,060 All his friends have more than one son. 965 01:12:38,850 --> 01:12:40,440 He doesn't want to lose face. 966 01:12:44,110 --> 01:12:47,320 We like eating apples. 967 01:12:47,470 --> 01:12:52,970 Apples are good to health. 968 01:12:53,070 --> 01:12:54,780 Grandma, I see you in the camera! 969 01:12:54,780 --> 01:12:55,870 Oh, you see me. 970 01:12:56,860 --> 01:12:59,870 Who's next? 971 01:13:00,120 --> 01:13:00,870 Well... 972 01:13:01,070 --> 01:13:01,740 Well... 973 01:13:01,740 --> 01:13:02,490 This little one! 974 01:13:02,490 --> 01:13:03,620 All right. Let's sing. 975 01:13:03,910 --> 01:13:04,890 Sing a song. 976 01:13:08,610 --> 01:13:09,360 Stop! 977 01:13:10,740 --> 01:13:11,950 Not finished yet. 978 01:13:12,240 --> 01:13:13,950 Why stop? Is it not good? 979 01:13:14,530 --> 01:13:15,280 No. 980 01:13:15,280 --> 01:13:16,660 How to sing it then? 981 01:13:21,060 --> 01:13:22,060 Oh, no! 982 01:13:24,890 --> 01:13:26,890 Come on. Let me help you. 983 01:13:28,360 --> 01:13:29,510 She's laughing. 984 01:13:30,390 --> 01:13:31,850 I'm wearing lipsticks. 985 01:13:35,350 --> 01:13:36,350 Yay! 986 01:13:38,810 --> 01:13:39,810 That's enough. 987 01:13:39,810 --> 01:13:41,020 Don't put on too much. 988 01:13:41,180 --> 01:13:42,770 Your lips are like 989 01:13:42,770 --> 01:13:44,020 monkey's bun. 990 01:13:44,960 --> 01:13:46,920 Don't touch it! It's so dirty. 991 01:13:47,790 --> 01:13:48,800 I want more. 992 01:13:48,800 --> 01:13:50,840 Don't get too much. 993 01:13:50,840 --> 01:13:53,800 Be a good girl. 994 01:13:55,010 --> 01:13:55,840 Which one? 995 01:13:55,840 --> 01:13:56,640 This one. 996 01:14:02,780 --> 01:14:03,860 Who is this? 997 01:14:03,860 --> 01:14:04,440 No idea. 998 01:14:04,440 --> 01:14:05,400 Who is this? 999 01:14:05,400 --> 01:14:06,360 I have no idea. 1000 01:14:07,320 --> 01:14:08,530 This is aunt Qiong. 1001 01:14:09,070 --> 01:14:10,080 This is her. 1002 01:14:11,160 --> 01:14:12,160 This is mommy. 1003 01:14:12,160 --> 01:14:13,080 Mommy. 1004 01:14:14,620 --> 01:14:15,120 Mom. 1005 01:14:15,120 --> 01:14:15,790 Yes? 1006 01:14:16,460 --> 01:14:17,670 Is this me? 1007 01:14:19,040 --> 01:14:20,340 Is it you? 1008 01:14:21,340 --> 01:14:22,670 Then who is this? 1009 01:14:22,670 --> 01:14:25,090 Who is this? Take a close look at it. 1010 01:14:25,090 --> 01:14:26,970 I like this photo so much. 1011 01:14:28,470 --> 01:14:29,680 Dad took it. 1012 01:14:29,680 --> 01:14:30,890 Sister. 1013 01:14:30,890 --> 01:14:31,850 Sister? 1014 01:14:32,310 --> 01:14:33,770 This is mommy. 1015 01:14:34,100 --> 01:14:35,980 Dad took it when I was in fifth grade. 1016 01:14:41,260 --> 01:14:43,640 The sky is overcast 1017 01:14:45,600 --> 01:14:47,480 with constant thunders. 1018 01:14:47,480 --> 01:14:49,100 What's going on? 1019 01:14:49,100 --> 01:14:50,350 It's raining. 1020 01:14:50,350 --> 01:14:52,360 Yes, It's raining. 1021 01:14:54,270 --> 01:14:56,230 It's thundering. 1022 01:14:56,690 --> 01:14:57,940 Yes. 1023 01:14:58,450 --> 01:15:02,820 What should we do then? 1024 01:15:04,410 --> 01:15:05,330 Little kids? 1025 01:15:05,330 --> 01:15:06,240 Going home. 1026 01:15:06,240 --> 01:15:08,000 Running? 1027 01:15:08,000 --> 01:15:10,370 It's already raining, we won't make it. 1028 01:15:10,370 --> 01:15:11,460 Yes. 1029 01:15:11,460 --> 01:15:13,590 Then what should we do? 1030 01:15:13,590 --> 01:15:15,550 A kid says: 1031 01:15:15,550 --> 01:15:19,170 Come on, let's hide under the big tree. 1032 01:15:19,170 --> 01:15:20,050 Is that right? 1033 01:15:20,050 --> 01:15:21,470 It's raining. 1034 01:15:21,470 --> 01:15:22,590 Yes. 1035 01:15:22,970 --> 01:15:24,220 Then 1036 01:15:24,680 --> 01:15:27,640 another kid says: 1037 01:15:28,100 --> 01:15:32,390 No, we can't hide under the tree. 1038 01:15:32,520 --> 01:15:34,480 It's raining and thundering. 1039 01:15:34,480 --> 01:15:36,820 Yes, raining and thundering. 1040 01:15:37,190 --> 01:15:39,360 Thunder will strike the tree. 1041 01:15:39,360 --> 01:15:40,200 Yes. 1042 01:15:40,530 --> 01:15:41,610 And raining. 1043 01:15:41,610 --> 01:15:44,070 Oh, the thunder will strike the tree. 1044 01:15:44,070 --> 01:15:44,820 Yes. 1045 01:15:44,820 --> 01:15:46,370 And strike us, right? 1046 01:15:46,370 --> 01:15:47,200 Yes. 1047 01:15:47,540 --> 01:15:49,160 And bite us. 1048 01:15:49,160 --> 01:15:50,710 Oh? It bites? 1049 01:15:50,710 --> 01:15:52,420 It doesn't bite. 1050 01:15:53,420 --> 01:15:56,130 So we can't hide under the tree when it's raining? 1051 01:15:56,130 --> 01:15:57,090 Yes. 1052 01:15:57,090 --> 01:15:58,760 Raining. 1053 01:16:52,110 --> 01:16:54,160 The belly is not very big. 1054 01:16:54,570 --> 01:16:56,660 Is this your third C-section? 1055 01:16:56,660 --> 01:16:58,430 You are going to have a big family. 1056 01:16:58,950 --> 01:16:59,950 All right. 1057 01:17:01,410 --> 01:17:02,790 When is my surgery? 1058 01:17:08,980 --> 01:17:10,900 It's your turn. Come with me! 1059 01:17:10,900 --> 01:17:13,230 Bring two maternal mats and one diaper. 1060 01:17:27,230 --> 01:17:30,110 No need for tissues. Just buy some… 1061 01:17:30,110 --> 01:17:32,240 maternal mats. 1062 01:17:32,240 --> 01:17:33,700 Yes, get some maternal mats. 1063 01:17:33,700 --> 01:17:35,740 On the 4th floor. 1064 01:17:54,880 --> 01:17:57,380 What if the second baby is a girl? 1065 01:17:57,380 --> 01:17:59,090 I have no idea. 1066 01:17:59,090 --> 01:18:04,560 I was ready to die for this baby. 1067 01:18:05,400 --> 01:18:06,900 How would you think so? 1068 01:18:07,960 --> 01:18:11,670 Maybe it's because of my first delivery. 1069 01:18:11,670 --> 01:18:13,550 Giving birth to Wenzhe. 1070 01:18:13,760 --> 01:18:19,380 Li and her first husband had a son called Wenzhe. 1071 01:18:19,380 --> 01:18:28,260 A medical accident happened during the delivery. Li had to bear a C-section for 2 hours, with no anesthesia. 1072 01:18:28,260 --> 01:18:36,550 Due to an serious inflammation after the surgery, her abdomen was cut open for a second time, again with no anesthesia. 1073 01:18:36,550 --> 01:18:40,270 She was only 18 back then. 1074 01:18:40,760 --> 01:18:42,260 It was too scary. 1075 01:18:42,260 --> 01:18:43,850 I lost half of my life there. 1076 01:18:43,850 --> 01:18:46,560 So I think a third baby may kill me. 1077 01:18:46,560 --> 01:18:47,640 After 1078 01:18:47,640 --> 01:18:50,100 delivering the baby, I might die. 1079 01:19:06,550 --> 01:19:11,560 ''Except for medical purpose, sex-selective testing and abortion are prohibited.'' 1080 01:19:24,980 --> 01:19:27,280 Sometime I wondered at night. 1081 01:19:27,280 --> 01:19:30,490 What if I pass away? 1082 01:19:31,820 --> 01:19:33,990 What about my children? 1083 01:19:33,990 --> 01:19:37,700 I asked my husband to be kind to my kids 1084 01:19:37,700 --> 01:19:40,080 if I pass away. 1085 01:19:41,650 --> 01:19:43,230 And he told me that 1086 01:19:43,330 --> 01:19:47,460 I was thinking too much. 1087 01:19:48,670 --> 01:19:51,760 Why would your husband want so many boys? 1088 01:19:54,340 --> 01:19:55,510 It relates to his family. 1089 01:19:55,820 --> 01:19:57,240 Could you understand this? 1090 01:19:57,890 --> 01:19:59,310 Yes, I do. 1091 01:19:59,310 --> 01:20:01,770 The whole county is like this. 1092 01:20:01,980 --> 01:20:06,400 Many women went through all this, I am not the only one. 1093 01:20:06,400 --> 01:20:09,230 There are worse cases than mine. 1094 01:20:10,230 --> 01:20:13,060 I am just one of many 1095 01:20:13,060 --> 01:20:15,060 and not the worst of all. 1096 01:20:16,740 --> 01:20:19,330 Don't you think it's unfair to women? 1097 01:20:19,540 --> 01:20:20,950 Fair or unfair 1098 01:20:20,950 --> 01:20:22,710 women don't have a say. 1099 01:20:23,710 --> 01:20:26,750 You know it's unfair, then what? 1100 01:20:27,790 --> 01:20:30,050 Can't we change it? 1101 01:20:30,460 --> 01:20:32,170 Can we? 1102 01:20:32,170 --> 01:20:34,630 You can't change it on your own. 1103 01:20:55,610 --> 01:20:57,230 It was done vertically. 1104 01:20:57,230 --> 01:20:58,900 The C-section was done vertically. 1105 01:20:59,940 --> 01:21:03,660 The last two operations made it impossible to do it horizontally. 1106 01:21:04,320 --> 01:21:05,280 One, two, three. 1107 01:21:28,060 --> 01:21:30,770 Hold him. 1108 01:21:32,810 --> 01:21:34,680 It's okay. 1109 01:21:41,070 --> 01:21:42,570 It hurts so much. 1110 01:21:48,830 --> 01:21:51,500 It isn't easy to be a woman. 1111 01:21:52,410 --> 01:21:54,790 Exactly, imagine having a baby. 1112 01:21:55,330 --> 01:21:57,670 How was it when you gave birth? 1113 01:21:59,550 --> 01:22:03,220 It took me a long time. 1114 01:22:03,220 --> 01:22:05,840 It took me much longer to give birth. 1115 01:22:07,180 --> 01:22:10,090 It was more primitive, with no advanced tools. 1116 01:22:10,090 --> 01:22:12,010 We delivered babies at home. 1117 01:22:12,970 --> 01:22:13,970 Well... 1118 01:22:15,600 --> 01:22:17,390 My sister-in-law helped me. 1119 01:22:17,730 --> 01:22:18,940 Ah, I see. 1120 01:22:19,400 --> 01:22:20,730 It was common then. 1121 01:22:22,480 --> 01:22:25,110 It took me much longer time 1122 01:22:25,110 --> 01:22:26,570 than others to give birth. 1123 01:22:26,570 --> 01:22:28,070 Especially the first time. 1124 01:22:28,700 --> 01:22:30,490 First or second. 1125 01:22:35,030 --> 01:22:36,990 It's the same with me. 1126 01:22:37,530 --> 01:22:40,320 Which hurts more, a natural delivery or an induced abortion? 1127 01:22:40,320 --> 01:22:42,070 Of course the induced abortions. 1128 01:22:42,890 --> 01:22:44,040 Pretty much the same. 1129 01:22:44,040 --> 01:22:47,660 No way. The induced abortion hurts a lot more. 1130 01:22:47,660 --> 01:22:49,670 They hurt the same to me. 1131 01:22:49,670 --> 01:22:52,340 The first induced abortion almost killed me. 1132 01:22:52,340 --> 01:22:54,460 I was black and blue all over. 1133 01:22:54,460 --> 01:22:56,880 After how many months of pregnancy? 1134 01:22:56,880 --> 01:22:58,550 I did it several times. 1135 01:22:58,550 --> 01:23:00,050 Five month. 1136 01:23:00,050 --> 01:23:04,060 One in Hainan, one in town. 1137 01:23:05,060 --> 01:23:06,810 And a couple of girls. 1138 01:23:11,020 --> 01:23:13,560 What did they look like? 1139 01:23:13,560 --> 01:23:15,860 I didn't see. 1140 01:23:15,860 --> 01:23:18,400 They were all wrapped up. 1141 01:23:18,400 --> 01:23:21,280 Where did they throw them? 1142 01:23:22,380 --> 01:23:24,470 They used to throw them in the restrooms. 1143 01:23:24,490 --> 01:23:27,430 I don't know, someone else did. 1144 01:23:28,890 --> 01:23:30,720 I didn't ask. 1145 01:23:36,560 --> 01:23:39,390 They were all girls, no boy? 1146 01:23:39,410 --> 01:23:41,120 I had a boy. 1147 01:23:41,120 --> 01:23:42,830 I was forced to abort. 1148 01:23:43,500 --> 01:23:44,880 It wasn't my wish. 1149 01:23:51,260 --> 01:23:54,850 It's heartbreaking thinking about it. 1150 01:23:54,850 --> 01:23:57,520 So I don't want to recall it. 1151 01:23:58,730 --> 01:24:01,350 Like my wife and I, 1152 01:24:02,520 --> 01:24:05,270 our babies were aborted at eight months. 1153 01:24:05,980 --> 01:24:08,610 Two babies. The first one was a girl. 1154 01:24:09,360 --> 01:24:11,070 She was thrown in a bucket crying. 1155 01:24:11,070 --> 01:24:14,030 I carried her to the woods. I had no choice. 1156 01:24:14,030 --> 01:24:15,490 She was alive. 1157 01:24:18,660 --> 01:24:20,540 I left her in the woods. 1158 01:24:20,540 --> 01:24:21,910 She kept crying. 1159 01:24:22,420 --> 01:24:25,290 These memories are too sad to be remembered. 1160 01:24:25,290 --> 01:24:29,760 It's such a cruel policy. 1161 01:24:31,010 --> 01:24:33,730 Is the wood behind your house? 1162 01:24:34,410 --> 01:24:36,410 Behind that hospital. 1163 01:24:40,780 --> 01:24:42,700 It meant killing, you know? 1164 01:24:44,580 --> 01:24:46,750 The country allowed you to kill. 1165 01:24:50,610 --> 01:24:51,570 It's all gone. 1166 01:24:53,090 --> 01:24:57,300 Let bygones be bygones. 1167 01:24:57,300 --> 01:24:58,650 What else could you do? 1168 01:25:00,760 --> 01:25:08,650 I think this policy is not reasonable. 1169 01:25:13,860 --> 01:25:16,820 What about the boy? 1170 01:25:16,820 --> 01:25:19,780 The second was the same. 1171 01:25:19,780 --> 01:25:22,160 They gave my wife a few shots. 1172 01:25:22,740 --> 01:25:23,870 Nothing happened. 1173 01:25:24,640 --> 01:25:27,180 They gave her more shots. 1174 01:25:27,790 --> 01:25:30,350 Two days later, she gave birth to a boy. 1175 01:25:30,350 --> 01:25:31,420 He was alive. 1176 01:25:31,730 --> 01:25:35,060 I took care of him for three days. Then... 1177 01:25:35,780 --> 01:25:37,070 He died? 1178 01:25:39,530 --> 01:25:40,870 You threw him in the woods? 1179 01:25:41,230 --> 01:25:44,490 Yes. I was in the hospital. 1180 01:25:45,080 --> 01:25:47,290 He should be twenty by now. 1181 01:25:50,040 --> 01:25:52,170 All these... 1182 01:25:52,170 --> 01:25:54,760 We can't blame the country. 1183 01:25:55,550 --> 01:25:58,090 But I hate the township government. 1184 01:26:00,180 --> 01:26:03,010 But you still work with them? 1185 01:26:03,010 --> 01:26:04,970 Yes, I have to obey orders. 1186 01:26:04,970 --> 01:26:08,020 Since I am in the boat with them. 1187 01:26:11,360 --> 01:26:13,860 I don't like to talk about the past. 1188 01:26:13,860 --> 01:26:17,240 After all, I am human, I feel pain. 1189 01:26:17,740 --> 01:26:21,120 Every night I think about it, I can't hold my tears. 1190 01:26:21,990 --> 01:26:23,450 Meaningless. 1191 01:26:50,770 --> 01:26:54,580 Sis, I had a dream. 1192 01:26:55,230 --> 01:26:57,680 I dreamed of me being sick. 1193 01:26:58,310 --> 01:27:01,580 A doctor says I have seven days left. 1194 01:27:02,520 --> 01:27:09,420 But there is an injection that would cause death for only one minute. 1195 01:27:09,880 --> 01:27:13,020 If I wake up a minute later, I will be healthy and sound. 1196 01:27:13,880 --> 01:27:16,030 If not, I would be really dead. 1197 01:27:16,860 --> 01:27:18,710 I try. 1198 01:27:19,380 --> 01:27:22,590 After the shot, I'm counting. 1199 01:27:23,370 --> 01:27:31,030 One...Two... Three...Four... 1200 01:27:31,930 --> 01:27:36,010 When I count to nine, 1201 01:27:37,160 --> 01:27:41,120 I feel dizzy and my eyes blur. 1202 01:27:41,860 --> 01:27:46,030 My breath gets slower and slower. 1203 01:27:46,430 --> 01:27:51,560 Then I can't feel my breath. 1204 01:27:55,420 --> 01:27:59,730 It seems as I'm in an empty space. 1205 01:28:00,930 --> 01:28:02,700 Lights off, 1206 01:28:02,980 --> 01:28:04,600 curtains shut, 1207 01:28:04,860 --> 01:28:06,750 a dark space. 1208 01:28:08,310 --> 01:28:13,160 But I know what's happening. 1209 01:28:15,160 --> 01:28:17,560 I know sis is beside me. 1210 01:28:17,800 --> 01:28:20,220 The doctor is in front. 1211 01:28:20,500 --> 01:28:22,700 A flower bed is outside. 1212 01:28:23,930 --> 01:28:26,360 I feel like a drone in the sky 1213 01:28:26,360 --> 01:28:28,580 overlooking the whole town. 1214 01:28:32,820 --> 01:28:36,880 In that space, 1215 01:28:39,610 --> 01:28:44,010 there is no feeling, 1216 01:28:46,650 --> 01:28:50,680 no emotion, 1217 01:28:52,680 --> 01:28:58,410 and no suffering. 1218 01:29:47,630 --> 01:29:50,360 He is just like a nail. 1219 01:29:52,980 --> 01:29:53,930 Look at him. 1220 01:29:53,930 --> 01:29:58,890 I thought grand-uncle gave us 1000 Yuan when Apple was born. 1221 01:29:59,610 --> 01:30:01,480 It was actually 200. 1222 01:30:01,480 --> 01:30:02,830 My mother-in-law told me so. 1223 01:30:04,290 --> 01:30:05,880 Boy is different. 1224 01:30:06,470 --> 01:30:07,510 1000 for a boy. 1225 01:30:07,790 --> 01:30:09,260 200 for a girl. 1226 01:30:10,720 --> 01:30:11,760 Isn't it funny? 1227 01:30:15,720 --> 01:30:17,680 Water delivery is coming. 1228 01:30:31,360 --> 01:30:32,670 Water runs so fast. 1229 01:30:32,670 --> 01:30:34,570 Only for three or four days. 1230 01:30:35,170 --> 01:30:36,160 It's too hot. 1231 01:30:36,160 --> 01:30:39,160 Of course it's consumed fast. 1232 01:30:40,690 --> 01:30:42,070 Even faster at my place. 1233 01:30:42,710 --> 01:30:44,460 A big bottle for one day. 1234 01:30:48,370 --> 01:30:50,150 Don't push him. 1235 01:30:53,670 --> 01:30:54,410 Don't push. 1236 01:31:10,670 --> 01:31:13,570 We start the photo shoot for high school seniors on Oct 8. 1237 01:31:14,190 --> 01:31:16,170 Damn. The hotkey doesn't work. 1238 01:31:16,450 --> 01:31:17,550 No. It isn't the hotkey. 1239 01:31:17,580 --> 01:31:18,500 Look. 1240 01:31:21,880 --> 01:31:24,370 You need to send it first. 1241 01:31:35,060 --> 01:31:37,300 Why are you in T-shirt? 1242 01:31:38,530 --> 01:31:40,740 Put on the pajama. 1243 01:31:40,910 --> 01:31:41,790 No. I don't want to. 1244 01:31:41,790 --> 01:31:43,530 Close the door. It's too windy. 1245 01:31:43,530 --> 01:31:44,910 No. It's so hot. 1246 01:31:45,090 --> 01:31:47,580 And it isn't too windy. 1247 01:31:55,770 --> 01:31:57,550 The arrow is still here. 1248 01:31:58,330 --> 01:31:59,410 Don't keep it. 1249 01:32:00,170 --> 01:32:01,290 It isn't right. 1250 01:32:02,210 --> 01:32:03,810 Remove it. 1251 01:32:58,010 --> 01:33:00,430 After all, we aren't fairly treated. 1252 01:33:01,050 --> 01:33:03,850 There's so much difference. 1253 01:33:08,230 --> 01:33:10,470 They bought silver bracelets for Apple. 1254 01:33:10,790 --> 01:33:11,960 What's for my son? 1255 01:33:12,070 --> 01:33:12,920 Silver what? 1256 01:33:13,250 --> 01:33:14,580 Silver bracelets. 1257 01:33:14,830 --> 01:33:15,960 I didn't ask. 1258 01:33:16,410 --> 01:33:18,630 And they bought a cradle for Apple. 1259 01:33:18,850 --> 01:33:20,420 What did they buy for my son? 1260 01:33:23,710 --> 01:33:25,840 They bought the cradle? 1261 01:33:26,930 --> 01:33:30,560 I heard it cost 400 or 500 yuan. 1262 01:33:30,670 --> 01:33:32,850 They bought it even before Li's pregnancy. 1263 01:33:40,770 --> 01:33:43,110 So I couldn't see the point of my wedding. 1264 01:33:43,190 --> 01:33:44,660 I even wanted to cancel it. 1265 01:34:43,470 --> 01:34:44,300 Sui. 1266 01:34:44,870 --> 01:34:47,010 You know why your son looks thinner? 1267 01:34:47,370 --> 01:34:48,760 Because he grows taller. 1268 01:34:56,170 --> 01:34:57,810 Leave me some. Too heavy for you. 1269 01:34:57,870 --> 01:34:59,060 Where are we going? 1270 01:34:59,090 --> 01:35:00,050 Let me help you. 1271 01:35:00,070 --> 01:35:00,650 No. 1272 01:35:02,430 --> 01:35:04,450 In case you say I do nothing. 1273 01:35:19,850 --> 01:35:20,850 Bring a stool. 1274 01:35:25,410 --> 01:35:26,950 Qiong, is it perfectly horizontal? 1275 01:35:28,450 --> 01:35:30,710 Lower your side a little. 1276 01:35:31,070 --> 01:35:31,710 Mine? 1277 01:35:31,790 --> 01:35:32,710 It looks good now. 1278 01:35:38,770 --> 01:35:39,490 Where's Xi? 1279 01:35:39,670 --> 01:35:41,060 Now you think of my son. 1280 01:35:41,130 --> 01:35:42,420 Stay for dinner? 1281 01:35:42,630 --> 01:35:43,690 I'm starving. 1282 01:35:43,900 --> 01:35:45,190 Would you stay? 1283 01:35:45,410 --> 01:35:46,530 Would you? 1284 01:35:46,550 --> 01:35:47,230 No. 1285 01:35:47,230 --> 01:35:48,110 Why? 1286 01:35:49,430 --> 01:35:50,370 Want some beer? 1287 01:35:50,450 --> 01:35:51,320 Yes. 1288 01:35:51,320 --> 01:35:52,240 Would you stay? 1289 01:35:52,240 --> 01:35:52,870 Okay. 1290 01:35:53,070 --> 01:35:53,750 Sure? 1291 01:35:53,790 --> 01:35:54,250 Yes. 1292 01:35:54,290 --> 01:35:55,490 Stay, or I'll kill you. 1293 01:35:58,670 --> 01:35:59,430 Stay? 1294 01:35:59,890 --> 01:36:01,000 I will cook carrots. 1295 01:36:01,770 --> 01:36:03,170 And chicken wings. 1296 01:36:03,330 --> 01:36:05,630 And a chicken left over from lunch. 1297 01:36:07,210 --> 01:36:08,450 What else? 1298 01:36:09,570 --> 01:36:10,720 Potato. 1299 01:36:14,270 --> 01:36:15,810 You like potatoes? 1300 01:36:15,890 --> 01:36:17,020 Yes. 1301 01:36:27,170 --> 01:36:28,300 Xi. 1302 01:36:28,300 --> 01:36:29,530 Who gave you this? 1303 01:36:29,530 --> 01:36:30,530 Aunt. 1304 01:36:30,530 --> 01:36:31,950 Aunt? Oh. 1305 01:36:34,860 --> 01:36:35,870 Here you are. 1306 01:36:37,280 --> 01:36:38,370 Give it to uncle? 1307 01:36:40,220 --> 01:36:41,160 Open it? 1308 01:36:48,030 --> 01:36:49,690 If you work hard 1309 01:36:50,870 --> 01:36:54,700 we won't blame you for a bad score. 1310 01:36:59,130 --> 01:37:00,750 But you never try. 1311 01:37:00,750 --> 01:37:02,560 How can you do well in an exam? 1312 01:37:02,560 --> 01:37:04,770 How could you fail if you've studied hard? 1313 01:37:12,780 --> 01:37:14,240 So many mosquitos. 1314 01:37:15,240 --> 01:37:16,570 Don't play with scissors! 1315 01:37:19,500 --> 01:37:22,200 Be careful. It's dangerous. 1316 01:37:25,760 --> 01:37:27,840 Didn't you say you'd study? 1317 01:37:28,560 --> 01:37:29,880 I'm doing it. 1318 01:37:31,260 --> 01:37:32,340 How? 1319 01:37:32,540 --> 01:37:33,960 By meditation. 1320 01:37:41,390 --> 01:37:44,390 Stop filming me, or I'll smash your camera. 1321 01:37:44,600 --> 01:37:45,850 Like on the TV show. 1322 01:38:00,400 --> 01:38:01,660 Leave me alone. 1323 01:38:04,040 --> 01:38:06,710 If you don't let me rest, 1324 01:38:06,940 --> 01:38:08,420 give me a break then. 1325 01:38:08,500 --> 01:38:09,710 I've had enough! 1326 01:38:35,680 --> 01:38:38,620 You're so annoying! 1327 01:38:42,680 --> 01:38:44,490 Come on, let's fight! 1328 01:38:48,600 --> 01:38:49,960 Oh, stop it! 1329 01:38:51,560 --> 01:38:53,040 Don't touch me! 1330 01:38:54,220 --> 01:38:55,250 Go to study. 1331 01:38:56,400 --> 01:38:57,840 I'm off today. 1332 01:38:59,000 --> 01:39:00,540 Then no more day off this week. 1333 01:39:00,630 --> 01:39:02,340 No problem. Leave me alone then. 1334 01:39:02,340 --> 01:39:03,760 Do you want to study? 1335 01:39:03,970 --> 01:39:05,180 Alright, I want. 1336 01:39:05,390 --> 01:39:06,890 My bad. Won't do it again. 1337 01:39:07,140 --> 01:39:08,520 Will you talk bad about Dad? 1338 01:39:08,730 --> 01:39:10,690 I will. I won't. 1339 01:39:11,280 --> 01:39:13,040 Surprise! 1340 01:39:13,230 --> 01:39:14,360 It's for me? 1341 01:39:14,570 --> 01:39:15,650 I bought it long ago. 1342 01:39:16,040 --> 01:39:18,530 You kept it from me. 1343 01:39:22,680 --> 01:39:24,240 Yes, a surprise. 1344 01:39:24,450 --> 01:39:26,020 But for myself. Sorry. 1345 01:39:30,780 --> 01:39:33,060 Sifan, be serious. 1346 01:39:36,520 --> 01:39:38,070 Let's talk for real. 1347 01:39:38,800 --> 01:39:40,400 Which sister do you like best? 1348 01:39:41,860 --> 01:39:43,680 Of course Jin. 1349 01:39:43,780 --> 01:39:44,760 Why? 1350 01:39:44,760 --> 01:39:45,930 No reasons. 1351 01:39:46,140 --> 01:39:47,350 Why not me? 1352 01:40:02,030 --> 01:40:03,780 Tell me, why not me? 1353 01:40:07,820 --> 01:40:08,950 I like you all. 1354 01:40:16,440 --> 01:40:18,500 Why is Jin your favorite? 1355 01:40:19,920 --> 01:40:22,420 For all the reasons in the world. 1356 01:40:24,220 --> 01:40:25,380 Tell me the truth. 1357 01:40:25,480 --> 01:40:26,620 I'd rather not say. 1358 01:40:30,780 --> 01:40:32,430 She treats me well. 1359 01:40:33,600 --> 01:40:34,940 How well? 1360 01:40:43,740 --> 01:40:46,600 She never scolds me, like you do. 1361 01:40:47,200 --> 01:40:48,450 I don't scold you. 1362 01:40:48,820 --> 01:40:49,950 You got me in trouble. 1363 01:40:50,240 --> 01:40:51,660 I was just teasing you. 1364 01:40:51,920 --> 01:40:53,500 I don't like it. 1365 01:40:58,560 --> 01:41:02,520 So I get you in trouble and Li scolds you? 1366 01:41:02,720 --> 01:41:03,780 Yes. 1367 01:41:05,220 --> 01:41:06,260 What about Jin? 1368 01:41:08,240 --> 01:41:09,400 She does neither. 1369 01:41:17,830 --> 01:41:21,140 Do you like her because... 1370 01:41:21,140 --> 01:41:24,840 our family abandoned her? 1371 01:41:31,910 --> 01:41:33,450 Right? 1372 01:41:40,960 --> 01:41:42,760 You feel sorry for her? 1373 01:41:45,360 --> 01:41:46,680 So you like her best? 1374 01:41:53,140 --> 01:41:54,480 Are you serious? 1375 01:42:11,140 --> 01:42:16,060 Do you think that Jin was sacrificed 1376 01:42:18,540 --> 01:42:23,680 so that you can be here? 1377 01:42:25,920 --> 01:42:27,420 What do you mean? 1378 01:42:27,560 --> 01:42:29,430 For you to be born. 1379 01:42:33,380 --> 01:42:34,470 Yes. 1380 01:42:38,820 --> 01:42:39,860 Yes? 1381 01:42:41,760 --> 01:42:43,360 So you want to be nicer to her? 1382 01:42:45,340 --> 01:42:46,480 Are you serious? 1383 01:42:48,040 --> 01:42:49,610 Look at me. 1384 01:44:06,260 --> 01:44:07,560 I don't want to study. 1385 01:44:07,770 --> 01:44:09,150 Be patient! 1386 01:44:09,380 --> 01:44:11,990 What else can you do at this age? 1387 01:44:35,580 --> 01:44:37,820 Yesterday your teacher called me. 1388 01:44:46,880 --> 01:44:49,980 You don't listen to anything I tell you. 1389 01:44:50,380 --> 01:44:53,200 You are so stubborn! 1390 01:44:57,030 --> 01:44:58,740 He caused troubles to others. 1391 01:44:58,920 --> 01:45:00,120 What's going on? 1392 01:45:00,840 --> 01:45:02,620 I didn't! 1393 01:45:05,800 --> 01:45:09,000 Damn you, why are you so stubborn! 1394 01:45:09,100 --> 01:45:11,000 I will beat you to death! 1395 01:45:11,500 --> 01:45:13,670 You are so stupid. 1396 01:45:14,500 --> 01:45:16,260 How dare you! 1397 01:45:19,350 --> 01:45:20,760 Who do you think you are? 1398 01:45:26,080 --> 01:45:28,060 Lou's son was like you before. 1399 01:45:28,120 --> 01:45:31,780 Now he ranks top 20 in school. 1400 01:45:32,120 --> 01:45:33,740 Even Yongxin's son made progress. 1401 01:45:33,740 --> 01:45:35,400 Why wouldn't you learn from them? 1402 01:45:36,660 --> 01:45:37,990 All you do is play. 1403 01:45:40,160 --> 01:45:43,000 You know nothing but play! 1404 01:45:46,120 --> 01:45:48,710 I was already working at your age. 1405 01:45:52,640 --> 01:45:53,960 You are wasting your life. 1406 01:45:54,920 --> 01:45:56,380 You shouldn't have been born. 1407 01:46:02,320 --> 01:46:03,880 I wanted to yell back at him. 1408 01:46:05,320 --> 01:46:06,560 How? 1409 01:46:11,040 --> 01:46:12,570 I am fuck you mother! 1410 01:46:15,380 --> 01:46:16,840 Who taught you? 1411 01:46:17,780 --> 01:46:19,320 I made it up myself. 1412 01:46:23,160 --> 01:46:24,540 Oh no. Dad is here. 1413 01:46:26,750 --> 01:46:27,860 Let's go. 1414 01:46:33,340 --> 01:46:35,050 I want to see Xi. 1415 01:46:35,720 --> 01:46:37,130 Let's go anyway! 1416 01:46:37,780 --> 01:46:38,840 Qiong! 1417 01:46:38,980 --> 01:46:42,140 My son just saw our pictures 1418 01:46:42,440 --> 01:46:46,390 and called aunty aunty. So funny! 1419 01:46:49,400 --> 01:46:50,450 Say uncle. 1420 01:46:51,180 --> 01:46:52,060 Say uncle. 1421 01:46:54,240 --> 01:46:56,400 Why are you going home so early? 1422 01:46:56,510 --> 01:46:57,940 Or my dad will scold me. 1423 01:46:58,070 --> 01:46:59,150 Why? 1424 01:47:00,680 --> 01:47:02,320 Afraid of his reproaches? 1425 01:47:02,780 --> 01:47:06,320 He's always been afraid of you. 1426 01:47:06,450 --> 01:47:08,370 Ask her, wasn't I scolded today? 1427 01:47:09,180 --> 01:47:11,170 Doing extra lessons help? 1428 01:47:11,290 --> 01:47:12,250 It sucks. 1429 01:47:12,500 --> 01:47:13,920 You don't make an effort. 1430 01:47:14,630 --> 01:47:15,960 I am not into it at all. 1431 01:47:16,160 --> 01:47:19,480 Then quit school and be a cameraman like Qiong. 1432 01:47:19,680 --> 01:47:22,970 Get him a camera, Qiong. 1433 01:47:23,420 --> 01:47:25,140 Do your father's job. 1434 01:47:27,060 --> 01:47:29,890 Sifan, what would you do if you quit school? 1435 01:47:30,200 --> 01:47:33,690 Be a photographer and inherit the store? 1436 01:47:34,900 --> 01:47:36,270 Beat. 1437 01:47:40,700 --> 01:47:41,690 You... 1438 01:47:41,740 --> 01:47:43,100 You idiot. 1439 01:47:47,120 --> 01:47:48,140 Don't move! 1440 01:47:49,200 --> 01:47:50,220 Stand up! 1441 01:47:51,220 --> 01:47:52,200 Sit on the sofa. 1442 01:47:58,240 --> 01:47:59,300 Don't move! 1443 01:47:59,680 --> 01:48:01,630 Don't let him step on the floor. 1444 01:48:05,350 --> 01:48:06,300 Uncle. 1445 01:48:06,300 --> 01:48:07,360 I'm leaving, okay? 1446 01:48:09,360 --> 01:48:10,390 Let's go. 1447 01:48:11,310 --> 01:48:13,730 Uncle will come on Saturday, 1448 01:48:13,820 --> 01:48:17,820 when he doesn't have classes, so we won't disturb him. 1449 01:48:18,000 --> 01:48:19,070 It's alright. 1450 01:48:19,180 --> 01:48:20,570 Go. 1451 01:48:20,860 --> 01:48:21,840 No. 1452 01:48:21,920 --> 01:48:24,320 - Say bye bye to aunt and uncle. - No! 1453 01:48:25,480 --> 01:48:27,990 Ouch! Ouch! 1454 01:48:28,540 --> 01:48:29,700 Look at him. 1455 01:48:29,720 --> 01:48:30,730 Just go, Sifan. 1456 01:48:31,460 --> 01:48:33,520 I'll come tomorrow. 1457 01:48:34,200 --> 01:48:35,120 Bye bye. 1458 01:48:40,000 --> 01:48:41,380 How dare you hit me! 1459 01:48:44,560 --> 01:48:46,840 The beggar is coming. 1460 01:48:51,260 --> 01:48:52,180 Damn! 1461 01:48:54,280 --> 01:48:55,940 Just go, Sifan! 1462 01:49:42,650 --> 01:49:48,900 My mother went through sterilization in 1992 before giving birth to Sifan in 2002. 1463 01:49:50,030 --> 01:49:56,250 During these years, she had four abortions. 1464 01:49:57,330 --> 01:50:04,460 The doctor who saved her from sterilization declined my shooting. 1465 01:50:07,940 --> 01:50:09,460 How did she help you? 1466 01:50:10,860 --> 01:50:14,020 She was a country doctor 1467 01:50:14,400 --> 01:50:17,060 and knew people in the hospital. 1468 01:50:17,720 --> 01:50:19,480 She told them 1469 01:50:20,380 --> 01:50:23,690 to keep one fallopian tube. 1470 01:50:24,200 --> 01:50:26,780 They knew that I had several girls 1471 01:50:27,540 --> 01:50:29,780 and understood my desire for a boy. 1472 01:50:30,740 --> 01:50:32,200 So the doctor said yes. 1473 01:50:32,200 --> 01:50:35,040 She kept one fallopian tube. 1474 01:50:37,320 --> 01:50:39,260 What did the doctor ask you to do? 1475 01:50:39,800 --> 01:50:44,800 She told me to swell my belly. 1476 01:50:45,180 --> 01:50:46,980 Then she couldn't find my tubes. 1477 01:50:47,240 --> 01:50:50,010 If you don't cooperate, the operation won't succeed. 1478 01:50:50,010 --> 01:50:51,890 At first, she only found one oviduct. 1479 01:50:51,980 --> 01:50:54,220 She pretended not finding the other one. 1480 01:50:54,360 --> 01:50:56,810 Then she gave up. 1481 01:50:57,980 --> 01:50:59,770 That's it! 1482 01:51:21,640 --> 01:51:23,880 I only remember our maternal grandparents. 1483 01:51:28,690 --> 01:51:30,810 You don't remember my parents? 1484 01:51:30,810 --> 01:51:32,850 Your maternal grandma died later. 1485 01:51:32,850 --> 01:51:34,730 Yes, after a long illness. 1486 01:51:34,730 --> 01:51:39,490 You took me to visit her. 1487 01:51:39,610 --> 01:51:41,860 But I was afraid to see her 1488 01:51:41,950 --> 01:51:44,070 and kept crying, when she tried to hold me. 1489 01:51:44,710 --> 01:51:46,130 I remember that 1490 01:51:46,320 --> 01:51:50,330 you asked me to get the buns bought earlier. 1491 01:51:56,230 --> 01:51:57,580 Yummy. 1492 01:52:03,770 --> 01:52:04,670 Call grandma. 1493 01:52:08,490 --> 01:52:09,790 Look at you. 1494 01:52:15,230 --> 01:52:16,370 It's sour. 1495 01:52:19,890 --> 01:52:20,910 Do you want more? 1496 01:52:21,390 --> 01:52:22,390 Want more? 1497 01:52:22,610 --> 01:52:24,260 Yes? Then call grandma. 1498 01:52:28,450 --> 01:52:29,700 It's grandma. 1499 01:52:31,890 --> 01:52:32,890 Yummy. 1500 01:52:33,000 --> 01:52:34,270 Do you like it? 1501 01:52:34,370 --> 01:52:35,920 Yes. 1502 01:52:38,470 --> 01:52:39,500 Call grandpa. 1503 01:52:40,670 --> 01:52:41,710 Say grandpa. 1504 01:52:43,330 --> 01:52:44,630 He said Gwanch. 1505 01:52:55,690 --> 01:52:56,710 Come here. 1506 01:53:12,630 --> 01:53:13,620 Xi! 1507 01:53:17,910 --> 01:53:19,670 You naughty boy. 1508 01:53:21,270 --> 01:53:22,730 Back from grandpa's store. 1509 01:53:27,090 --> 01:53:28,180 My tooth aches. 1510 01:53:40,530 --> 01:53:41,900 Did you feed him oranges? 1511 01:53:42,670 --> 01:53:44,130 Don't give it to him. 1512 01:53:44,230 --> 01:53:45,860 He isn't allowed to eat oranges. 1513 01:53:45,990 --> 01:53:47,150 Oranges! 1514 01:53:47,280 --> 01:53:49,410 Look how dirty your clothes are. 1515 01:53:49,490 --> 01:53:50,660 You greedy cat. 1516 01:53:50,890 --> 01:53:51,990 Greedy cat. 1517 01:53:57,350 --> 01:53:59,330 Why did this door fall down? 1518 01:53:59,930 --> 01:54:01,330 The door... 1519 01:54:02,020 --> 01:54:03,020 What? 1520 01:54:03,020 --> 01:54:04,550 It fell in the morning. 1521 01:54:05,390 --> 01:54:06,460 Alright. It's okay. 1522 01:54:08,110 --> 01:54:09,240 Don't cry. 1523 01:54:10,130 --> 01:54:11,650 Good baby. 1524 01:54:16,510 --> 01:54:18,120 Don't cry. 1525 01:54:18,270 --> 01:54:19,270 He wants to sleep. 1526 01:54:19,270 --> 01:54:20,350 Yes, he does. 1527 01:54:20,350 --> 01:54:21,730 Do you wanna go to bed? 1528 01:54:21,870 --> 01:54:23,480 No? 1529 01:54:24,070 --> 01:54:25,110 You don't? 1530 01:54:25,230 --> 01:54:26,030 Go. 1531 01:54:26,260 --> 01:54:27,530 Go. 1532 01:54:27,530 --> 01:54:28,610 What do you want? 1533 01:54:29,070 --> 01:54:30,160 Go. 1534 01:54:30,310 --> 01:54:31,410 Wear some clothes. 1535 01:54:32,330 --> 01:54:33,410 Come here baby. 1536 01:54:34,150 --> 01:54:35,220 Put on a coat first. 1537 01:54:35,390 --> 01:54:36,550 I am not cold. 1538 01:54:37,070 --> 01:54:38,550 Come. Let mom hold you. 1539 01:54:41,650 --> 01:54:43,040 What does he want? 1540 01:54:52,100 --> 01:54:53,290 You wanna go out? 1541 01:55:10,050 --> 01:55:14,270 I've had this in mind lately: 1542 01:55:14,630 --> 01:55:17,830 I want my son to call them grandpa grandma. 1543 01:55:18,830 --> 01:55:21,000 But then I wonder, 1544 01:55:21,000 --> 01:55:25,110 when he gets older, he may ask 1545 01:55:26,000 --> 01:55:32,300 Dad, Mom... why do you call grandpa 'Uncle' instead of dad? 1546 01:55:34,850 --> 01:55:36,300 I've been thinking about it. 1547 01:55:36,300 --> 01:55:37,610 He might also ask: 1548 01:55:37,750 --> 01:55:40,830 Why do I have two maternal grandmas and grandpas? 1549 01:55:42,890 --> 01:55:46,610 I bet he'll ask that too. 1550 01:56:31,810 --> 01:56:33,110 Remember! 1551 01:56:33,110 --> 01:56:36,160 Don't look at mom while dancing! 1552 01:56:36,280 --> 01:56:37,740 Don't lick your fingers. 1553 01:56:37,870 --> 01:56:39,370 Just focus on dancing. 1554 01:56:39,470 --> 01:56:41,770 The others will follow you. 1555 01:56:42,790 --> 01:56:45,670 If you forget your moves, they won't know how to do. 1556 01:56:45,670 --> 01:56:47,130 You're the leading dancer. 1557 01:56:47,870 --> 01:56:49,540 Keep up the great work! 1558 01:56:49,710 --> 01:56:51,000 She'll be at the front. 1559 01:56:51,000 --> 01:56:53,430 Her teacher said she remembers all the moves. 1560 01:56:57,940 --> 01:57:00,790 I've always wanted a daughter. 1561 01:57:01,070 --> 01:57:03,890 So I could dress her beautifully. 1562 01:57:07,360 --> 01:57:10,540 But when Apple was born, 1563 01:57:11,170 --> 01:57:14,060 I was disappointed for my husband. 1564 01:57:14,800 --> 01:57:16,430 Since it was a girl, 1565 01:57:16,850 --> 01:57:21,200 it was a big blow 1566 01:57:21,200 --> 01:57:24,290 to my husband 1567 01:57:24,290 --> 01:57:25,540 who wanted a son. 1568 01:57:26,810 --> 01:57:28,310 Our Apple is right there. 1569 01:57:29,470 --> 01:57:32,870 Teachers are lining them up. 1570 01:57:33,310 --> 01:57:35,720 Let me ask this little one. How old are you? 1571 01:57:37,220 --> 01:57:38,260 Four and a half. 1572 01:57:38,450 --> 01:57:39,740 Four and half? 1573 01:57:39,990 --> 01:57:41,850 You're very young. 1574 01:57:43,140 --> 01:57:45,350 Why do you crouch down? 1575 01:57:45,610 --> 01:57:47,210 And stand up? Right! 1576 01:57:47,210 --> 01:57:48,680 Our show is about to begin. 1577 01:57:48,680 --> 01:57:52,710 These are kids from junior kindergarten. 1578 01:57:52,710 --> 01:57:55,260 Let's give them a big round of applause! 1579 01:57:57,510 --> 01:57:59,510 Little ones, you are the best! 1580 01:58:01,560 --> 01:58:04,090 Now music on! 1581 01:59:11,210 --> 01:59:12,210 Come and hold him. 1582 01:59:12,670 --> 01:59:13,380 A hug. 1583 01:59:13,380 --> 01:59:14,340 One second. 1584 01:59:15,880 --> 01:59:16,800 What does he want? 1585 01:59:16,800 --> 01:59:18,800 Nothing. He wants you to hold him. 1586 01:59:19,420 --> 01:59:21,220 He stands up when he sees you. 1587 01:59:22,760 --> 01:59:23,810 He's calling. 1588 01:59:45,040 --> 01:59:46,500 The rooster is singing. 1589 01:59:47,790 --> 01:59:48,790 You see it? 1590 01:59:50,630 --> 01:59:53,590 The chickens look different. 1591 01:59:54,300 --> 01:59:55,300 Puppy. 1592 02:00:06,310 --> 02:00:08,310 It hurts Mom. 1593 02:00:09,180 --> 02:00:13,730 During your last pregnancy 1594 02:00:15,270 --> 02:00:17,570 have you ever thought that 1595 02:00:17,570 --> 02:00:24,320 induced abortion is horrible to baby girls? 1596 02:00:29,970 --> 02:00:33,170 This world is horrible to us too. 1597 02:00:33,930 --> 02:00:36,810 Every move is a risk. 1598 02:01:00,820 --> 02:01:04,240 What's the bottom price in your mind? 1599 02:01:04,240 --> 02:01:05,200 80 000 yuan. 1600 02:01:05,200 --> 02:01:07,370 You are selling a daughter or what? 1601 02:01:07,710 --> 02:01:09,290 What are you talking about? 1602 02:01:09,960 --> 02:01:11,670 Don't say that to your own family. 1603 02:01:12,210 --> 02:01:13,500 What nonsense! 1604 02:01:13,800 --> 02:01:17,540 Will you be able to marry a wife for free? 1605 02:01:19,010 --> 02:01:24,260 Will you say to your future mother-in-law that 1606 02:01:25,360 --> 02:01:26,640 she's selling a daughter? 1607 02:01:26,640 --> 02:01:30,850 Don't expect a penny from me when you get married. 1608 02:01:31,480 --> 02:01:34,410 You are too young too naive! 1609 02:01:35,280 --> 02:01:38,150 When you get married 1610 02:01:40,970 --> 02:01:42,850 it's gonna cost a lot more. 1611 02:01:45,140 --> 02:01:46,560 That isn't just a money thing. 1612 02:01:46,560 --> 02:01:48,270 Mom, how much will you offer? 1613 02:01:48,270 --> 02:01:49,060 What? 1614 02:01:49,820 --> 02:01:50,820 I'll offer nothing. 1615 02:01:51,530 --> 02:01:52,530 You better mean it. 1616 02:01:53,070 --> 02:01:55,360 You started the topic. 1617 02:01:55,650 --> 02:01:57,070 You won't take my money, right? 1618 02:01:59,580 --> 02:02:01,240 I thought you meant it. 1619 02:02:02,830 --> 02:02:03,830 Sifan. 1620 02:02:06,120 --> 02:02:07,830 Earn the money on your own. 1621 02:02:07,830 --> 02:02:10,210 If only he could. 1622 02:02:11,050 --> 02:02:13,670 Hell! My dad said 80 000 yuan? 1623 02:02:13,670 --> 02:02:15,380 My mom asked for 100 000. 1624 02:02:15,380 --> 02:02:18,720 It was 100 000. Later my dad called Uncle to say 80 000. 1625 02:02:18,720 --> 02:02:22,890 Then Uncle asked for 20 000 more on my behalf. 1626 02:02:22,890 --> 02:02:25,310 They are making troubles! 1627 02:02:25,810 --> 02:02:27,390 Always change. 1628 02:02:27,770 --> 02:02:32,820 From 100 000 all the way down to 30 000. 1629 02:02:32,820 --> 02:02:34,990 - Sis, you are hitting the table again. - Don't. 1630 02:02:36,950 --> 02:02:40,030 Stop it. What else can I do now? 1631 02:02:41,620 --> 02:02:47,250 You should get money for the wedding from his family. 1632 02:02:50,040 --> 02:02:51,630 I can't ask for it. 1633 02:02:51,630 --> 02:02:52,460 You shouldn't. 1634 02:02:52,460 --> 02:02:53,250 I wouldn't. 1635 02:02:53,250 --> 02:02:54,670 When Qiong said you came 1636 02:02:54,670 --> 02:02:59,130 I wondered why your husband didn't come. 1637 02:02:59,130 --> 02:03:01,510 Ask him to propose it. 1638 02:03:02,100 --> 02:03:06,310 Tell him the bottom line, then he talks to his mom. 1639 02:03:07,520 --> 02:03:10,400 He offered 20 000. 1640 02:03:10,400 --> 02:03:12,400 I told him 20 000 was too little. 1641 02:03:12,400 --> 02:03:16,610 Tell him that you aren't cheap. So you're worth only 20 000? 1642 02:03:16,610 --> 02:03:18,360 Even the engagement money 1643 02:03:18,360 --> 02:03:19,610 was taken away by him. 1644 02:03:19,610 --> 02:03:21,120 Isn't it true? 1645 02:03:21,120 --> 02:03:24,120 He kept taking money from your family. 1646 02:03:24,120 --> 02:03:26,620 Let's put that aside. 1647 02:03:26,620 --> 02:03:29,160 Now are you as cheap as 20 000? 1648 02:03:30,920 --> 02:03:32,580 How can they be so stingy? 1649 02:03:32,580 --> 02:03:36,460 Now an engagement costs over 100 000. 1650 02:03:39,840 --> 02:03:44,600 You can't be too stingy with a wedding. 1651 02:03:44,600 --> 02:03:47,430 Jin, what do you think? 1652 02:03:47,430 --> 02:03:51,650 How about 50 000 as I suggested? 1653 02:03:51,650 --> 02:03:53,650 Let's settle it down. 1654 02:03:53,650 --> 02:03:56,530 50 000 is too little. 1655 02:03:57,480 --> 02:03:58,860 Listen, Sui's mom… 1656 02:04:02,160 --> 02:04:03,740 Then tell us. 1657 02:04:03,740 --> 02:04:06,830 I can't sit here all day waiting. 1658 02:04:06,830 --> 02:04:07,740 Well... 1659 02:04:08,790 --> 02:04:09,660 Okay... 1660 02:04:09,660 --> 02:04:13,250 100 000 in total. 30 000 was paid for the engagement. 1661 02:04:13,250 --> 02:04:16,300 Pay 70 000 now, to make 100 000. 1662 02:04:16,300 --> 02:04:19,840 The minimum. Okay for you, in-laws? 1663 02:04:19,840 --> 02:04:22,840 This is beyond our means. 1664 02:04:22,840 --> 02:04:25,050 You can't even afford 70 000? 1665 02:04:25,050 --> 02:04:26,810 Way too much for us. 1666 02:04:26,810 --> 02:04:28,220 What do you think? 1667 02:04:29,680 --> 02:04:33,190 Can you all speak? 1668 02:04:35,100 --> 02:04:38,600 You paid 30 000 yuan. 1669 02:04:38,600 --> 02:04:41,440 So just pay 70 000 more. 1670 02:04:41,440 --> 02:04:44,900 We must have some money for the wedding. 1671 02:04:50,980 --> 02:04:54,280 Will you only invite your mom's brothers? 1672 02:04:54,280 --> 02:04:56,780 The biological uncles should be invited too. 1673 02:04:58,240 --> 02:05:01,370 They must come. 1674 02:05:04,500 --> 02:05:08,210 We can ask people with similar experience. 1675 02:05:10,690 --> 02:05:21,980 In Chinese tradition, at wedding banquets, brothers of the bride's mother are the most important. They should occupy the best seats, so-called ''seats of honor''. 1676 02:05:25,150 --> 02:05:38,300 For the fostered daughters, should the seats of honor be for maternal uncles from the foster family or the biological one? Arguments start. 1677 02:05:42,170 --> 02:05:45,520 I don't think there is a problem. 1678 02:05:45,820 --> 02:05:48,550 Did any of the uncles bother to visit her? 1679 02:05:48,860 --> 02:05:51,720 For me, it's okay not to invite them. 1680 02:05:52,070 --> 02:05:55,250 It's my business. 1681 02:05:55,540 --> 02:05:58,250 I don't understand your concern. 1682 02:06:00,210 --> 02:06:05,050 Who ever visited her when she was a child? 1683 02:06:05,050 --> 02:06:08,840 I know it all. 1684 02:06:10,840 --> 02:06:13,900 None of them had cared about her. 1685 02:06:14,220 --> 02:06:18,890 They all knew she was their niece, but did nothing. 1686 02:06:18,890 --> 02:06:21,940 So it's okay not to invite them. 1687 02:06:21,940 --> 02:06:22,900 It isn't a problem. 1688 02:06:23,730 --> 02:06:25,690 They knew she was your daughter. 1689 02:06:26,070 --> 02:06:28,110 No one even pretended to care about her. 1690 02:06:28,110 --> 02:06:30,450 I raised her up and they just ignored her. 1691 02:06:30,450 --> 02:06:33,990 None even bought her powdered milk. 1692 02:06:33,990 --> 02:06:35,530 Why bring up the past? 1693 02:06:35,530 --> 02:06:37,120 I'm just saying it. 1694 02:06:37,120 --> 02:06:38,540 Are you her foster father? 1695 02:06:38,540 --> 02:06:40,290 Sure I am. 1696 02:06:40,290 --> 02:06:42,500 The real uncles should be invited. 1697 02:06:42,500 --> 02:06:46,500 It's okay if you don't want to invite them. We respect your decision. 1698 02:06:57,310 --> 02:06:59,220 A wedding should be happy. 1699 02:06:59,220 --> 02:07:00,520 Happy and lively. 1700 02:07:06,860 --> 02:07:08,110 Aren't the flowers pretty? 1701 02:07:08,110 --> 02:07:09,190 You're a first-timer. 1702 02:07:09,190 --> 02:07:11,110 Of course it's my first time. 1703 02:07:12,990 --> 02:07:14,410 The string is too short. 1704 02:07:19,700 --> 02:07:21,250 Oh, too loose. 1705 02:07:26,750 --> 02:07:27,920 Aunt, come in please! 1706 02:07:35,720 --> 02:07:38,390 They already ate. 1707 02:07:38,390 --> 02:07:39,770 Mom, look over there. 1708 02:07:43,520 --> 02:07:44,850 Wow! 1709 02:07:44,850 --> 02:07:46,270 So beautiful. 1710 02:07:46,860 --> 02:07:47,860 But too short. 1711 02:07:47,860 --> 02:07:49,570 You look like sisters. 1712 02:07:49,570 --> 02:07:52,240 The elder sister and the younger one. 1713 02:07:52,240 --> 02:07:53,990 I wish I were that young. 1714 02:07:55,780 --> 02:07:56,660 Mom. 1715 02:07:57,120 --> 02:07:58,120 Jin, take it. 1716 02:08:47,170 --> 02:08:50,090 Do you think life is fair to you? 1717 02:08:51,300 --> 02:08:54,510 I delivered a few more babies. 1718 02:08:54,510 --> 02:08:58,680 Without One-Child Policy, I'd have kept all of them. 1719 02:08:58,680 --> 02:09:01,600 But we were also too poor. 1720 02:09:01,600 --> 02:09:05,310 Why do all rural people have to have sons? 1721 02:09:05,310 --> 02:09:06,350 I mean 1722 02:09:06,350 --> 02:09:09,400 why is it so important to have a son? 1723 02:09:09,400 --> 02:09:10,860 What does it really mean? 1724 02:09:10,860 --> 02:09:14,780 Sons are always around. Daughters leave us after their marriage. 1725 02:09:14,780 --> 02:09:20,120 Like your grandma. Even her heartless sons 1726 02:09:20,120 --> 02:09:22,120 were around to feed her 1727 02:09:22,120 --> 02:09:25,000 when she needed it. 1728 02:09:25,620 --> 02:09:28,080 When she had a stroke, 1729 02:09:28,080 --> 02:09:30,630 your uncles were reluctant, 1730 02:09:30,630 --> 02:09:32,250 but they took care of her. 1731 02:09:32,250 --> 02:09:34,920 I couldn't. Not once. 1732 02:09:34,920 --> 02:09:37,130 I didn't even wash her clothes. 1733 02:09:37,130 --> 02:09:39,800 I was pregnant with your brother then. 1734 02:09:41,760 --> 02:09:44,510 I could only go by motorbike to see her at night. 1735 02:09:45,310 --> 02:09:47,730 I had no time during the day. 1736 02:09:47,730 --> 02:09:50,730 And I had to hide my pregnancy. 1737 02:09:51,100 --> 02:09:53,730 See? Sons are sons after all. 1738 02:09:53,730 --> 02:09:56,190 For better or worse. 1739 02:11:09,930 --> 02:11:11,850 Yes, this is grandma. 1740 02:11:11,850 --> 02:11:12,810 Sister. 1741 02:11:13,190 --> 02:11:15,270 Where is uncle? 1742 02:11:17,060 --> 02:11:18,270 Where is aunt? 1743 02:11:20,610 --> 02:11:21,450 Aunt. 1744 02:11:21,450 --> 02:11:22,530 Where is your aunt? 1745 02:11:22,530 --> 02:11:23,700 Oh, here she is. 1746 02:11:24,130 --> 02:11:25,630 And where is the other aunt? 1747 02:11:59,100 --> 02:12:01,190 Come and have lunch with us today. 1748 02:12:05,240 --> 02:12:07,030 Don't buy anything. 1749 02:12:09,360 --> 02:12:11,450 Okay. Good. 1750 02:12:32,440 --> 02:12:35,240 You should start to learn something, 1751 02:12:36,530 --> 02:12:40,120 while you are still young. 1752 02:12:40,120 --> 02:12:41,830 She should work on the design. 1753 02:12:42,370 --> 02:12:45,540 You should learn to be your own boss. 1754 02:12:47,580 --> 02:12:50,210 You can't work for others all your life. 1755 02:12:50,210 --> 02:12:52,250 It would be great if she could design. 1756 02:12:52,250 --> 02:12:57,010 The wives of other shop owners all do it. 1757 02:12:57,010 --> 02:12:59,220 You have to be able too. 1758 02:13:00,180 --> 02:13:03,930 You should learn to take the orders, 1759 02:13:03,930 --> 02:13:07,230 if Sui is out. 1760 02:13:07,230 --> 02:13:10,020 If there is an order, but you don't know what to do, 1761 02:13:10,020 --> 02:13:11,650 it can't be worse. 1762 02:13:19,560 --> 02:13:20,730 Hold on. 1763 02:13:32,490 --> 02:13:34,570 Wash it! 1764 02:13:35,780 --> 02:13:37,570 Use some glass cleanser. 1765 02:13:41,870 --> 02:13:44,210 It is so dirty around. 1766 02:13:44,960 --> 02:13:47,960 You should clean up often! 1767 02:13:55,960 --> 02:13:59,010 Hell! Your dad never talks nicely. 1768 02:14:00,060 --> 02:14:01,480 Like evil. 1769 02:14:09,370 --> 02:14:10,750 Got yelled at again? 1770 02:14:11,580 --> 02:14:12,580 Sui. 1771 02:14:16,840 --> 02:14:19,630 Never mind. I've gotten used to it. 1772 02:14:22,510 --> 02:14:23,930 What can I help? 1773 02:14:23,930 --> 02:14:24,930 That thing. 1774 02:14:25,840 --> 02:14:28,510 Peel the garlic and wash it. 1775 02:14:31,850 --> 02:14:33,820 Should we steam the leftover buns? 1776 02:14:34,600 --> 02:14:36,230 - How to peel? - Buns from yesterday. 1777 02:14:36,770 --> 02:14:39,360 Tell me how you want it to be peeled. 1778 02:14:45,660 --> 02:14:46,820 Am I doing it right? 1779 02:14:48,200 --> 02:14:50,540 Qiong, what should I do? Where should I go? 1780 02:14:52,910 --> 02:14:54,960 I have no idea. 1781 02:14:55,790 --> 02:14:57,330 What do you want to do? 1782 02:14:57,330 --> 02:14:58,330 I don't know. 1783 02:14:58,330 --> 02:15:00,960 What kind of job makes you happy? 1784 02:15:00,960 --> 02:15:02,090 I don't know. 1785 02:15:02,090 --> 02:15:05,840 Do you feel happy working here? 1786 02:15:06,790 --> 02:15:08,370 It's hard to say. 1787 02:15:09,350 --> 02:15:14,600 I only know I'll be scolded all the time. 1788 02:15:19,940 --> 02:15:21,010 What's wrong? 1789 02:15:21,310 --> 02:15:25,610 I brought a plaque just now. 1790 02:15:44,860 --> 02:15:46,700 I want to die. 1791 02:15:50,120 --> 02:15:54,200 Your dad is always angry. 1792 02:16:01,040 --> 02:16:03,840 He used to call me Jin. 1793 02:16:03,840 --> 02:16:05,970 Then he started calling me Zhou Jin. 1794 02:16:05,970 --> 02:16:10,760 Now he doesn't call my name. 1795 02:16:17,480 --> 02:16:20,560 Today I cleaned up after the air conditioner was installed. 1796 02:16:20,560 --> 02:16:24,190 Then he came and ordered me to clean it thoroughly. 1797 02:16:31,910 --> 02:16:36,080 I always felt like I was a cleaner in your home. 1798 02:16:36,080 --> 02:16:37,540 When I was in school 1799 02:16:37,540 --> 02:16:40,750 living with your parents, 1800 02:16:40,750 --> 02:16:45,460 I had to mop the floor on weekends. 1801 02:16:48,050 --> 02:16:49,720 I think 1802 02:16:51,930 --> 02:16:54,510 your dad will never like me. 1803 02:16:55,350 --> 02:16:58,230 No matter how much I do for him, 1804 02:16:58,230 --> 02:16:59,200 I feel that 1805 02:17:00,040 --> 02:17:01,340 among the three of us 1806 02:17:01,340 --> 02:17:03,010 he is kinder to you and Li. 1807 02:17:04,610 --> 02:17:05,630 I told Sui 1808 02:17:05,630 --> 02:17:08,610 Uncle wouldn't have scolded him 1809 02:17:08,610 --> 02:17:10,530 if he had married Li or you. 1810 02:17:14,210 --> 02:17:16,310 I feel miserable in your family. 1811 02:17:18,440 --> 02:17:21,290 It's not what I feel. It's what it is. 1812 02:17:30,160 --> 02:17:32,370 It hurts me so much. 1813 02:17:36,250 --> 02:17:39,340 Can we get a beer? 1814 02:17:46,080 --> 02:17:49,880 Dad, will you ask Jin to work in our store? 1815 02:17:50,800 --> 02:17:53,800 Not before she sends her son back to the village. 1816 02:17:55,090 --> 02:17:57,140 Why not let her go and find her own job? 1817 02:17:57,140 --> 02:17:58,850 Where can she find it? 1818 02:17:59,430 --> 02:18:01,270 You don't even let her try 1819 02:18:02,310 --> 02:18:03,900 before asking her to stay here. 1820 02:18:08,820 --> 02:18:10,440 Did you ask her? 1821 02:18:11,070 --> 02:18:12,070 Ask her what? 1822 02:18:12,070 --> 02:18:14,740 What's her plan? 1823 02:18:15,200 --> 02:18:16,930 She has no skills 1824 02:18:17,460 --> 02:18:19,370 so I want her to learn here. 1825 02:18:19,370 --> 02:18:21,870 She meant to find a job out of town. 1826 02:18:21,870 --> 02:18:25,120 What can she do if she leaves town? 1827 02:18:27,360 --> 02:18:30,400 Who will cook for her husband and son? 1828 02:18:32,050 --> 02:18:34,880 But can she handle things in the store? 1829 02:18:35,260 --> 02:18:37,970 If she can't 1830 02:18:37,970 --> 02:18:40,050 there will be 1831 02:18:40,050 --> 02:18:42,350 just more conflicts. 1832 02:19:37,180 --> 02:19:42,770 Set the first color as 177 227 205. 1833 02:19:42,770 --> 02:19:44,940 177 277 1834 02:20:43,760 --> 02:20:45,380 Is it serious? 1835 02:21:18,610 --> 02:21:21,660 They look down upon Jin. Who do they think they are? 1836 02:21:21,660 --> 02:21:27,000 Ask yourself, what did she get after marrying your son? 1837 02:21:27,540 --> 02:21:31,500 So she gave you a grandson and deserves nothing? 1838 02:21:31,500 --> 02:21:32,880 Even when she's ill? 1839 02:21:32,880 --> 02:21:34,590 What kind of in-laws are you? 1840 02:21:34,590 --> 02:21:38,590 She's in hospital, you don't visit her or give a cent. 1841 02:21:38,590 --> 02:21:42,850 You don't even have money for her to see a doctor? 1842 02:21:42,850 --> 02:21:45,140 I don't believe it. 1843 02:21:45,140 --> 02:21:46,770 We all need to help. 1844 02:21:46,770 --> 02:21:49,560 If I were you, I would've borrowed for her. 1845 02:21:49,560 --> 02:21:50,770 No money... 1846 02:22:03,730 --> 02:22:06,110 Do you think Mom is wrong? 1847 02:22:06,110 --> 02:22:08,190 I know they care about me. 1848 02:22:09,030 --> 02:22:11,650 But now it is such a mess. 1849 02:22:11,650 --> 02:22:14,990 We are trying to reason things out 1850 02:22:14,990 --> 02:22:16,030 not to have a fight. 1851 02:22:16,030 --> 02:22:19,040 It'll be awkward when they meet again. 1852 02:22:19,040 --> 02:22:22,460 Why? We just want to make it clear. 1853 02:22:23,120 --> 02:22:26,170 You should understand why my parents are so mad. 1854 02:22:26,170 --> 02:22:28,500 They are fighting for you. 1855 02:22:29,920 --> 02:22:32,090 They are protecting you. 1856 02:22:32,090 --> 02:22:34,430 I know. 1857 02:22:34,430 --> 02:22:38,600 They don't ask the money for themselves. 1858 02:22:38,600 --> 02:22:39,600 Right? 1859 02:22:43,270 --> 02:22:45,860 They strived so hard for you 1860 02:22:45,860 --> 02:22:48,400 despite everything. 1861 02:22:48,400 --> 02:22:50,990 You know how proud Uncle is. 1862 02:23:04,960 --> 02:23:06,710 She's going to Nanchang tomorrow? 1863 02:23:06,710 --> 02:23:07,670 Yes. 1864 02:23:25,230 --> 02:23:27,350 Let's go see Jin. 1865 02:23:27,940 --> 02:23:30,730 Now go to repair your shoes then we'll visit her. 1866 02:23:30,730 --> 02:23:32,320 Okay. 1867 02:23:32,320 --> 02:23:33,690 Hurry up. 1868 02:23:35,360 --> 02:23:40,910 I don't want to hang out with you. You always hold me back. 1869 02:23:40,910 --> 02:23:42,410 Go to ride your motorcycle. 1870 02:23:42,990 --> 02:23:44,500 Why do we need a motorcycle? 1871 02:23:44,500 --> 02:23:46,250 Didn't you say to visit Jin? 1872 02:23:46,250 --> 02:23:47,960 We can just walk, okay? 1873 02:23:47,960 --> 02:23:52,090 Then I'll cross the market fairs and walk there. 1874 02:23:53,210 --> 02:23:54,460 I can't help it anymore. 1875 02:23:54,840 --> 02:23:56,380 Leave her alone. 1876 02:24:01,580 --> 02:24:02,660 Jesus! 1877 02:24:02,660 --> 02:24:05,870 The birds are so annoying. 1878 02:24:05,870 --> 02:24:08,250 Why are there so many birds? 1879 02:24:08,250 --> 02:24:09,750 Twittering all around. 1880 02:24:10,460 --> 02:24:12,000 So annoying. 1881 02:24:27,530 --> 02:24:31,210 Stop it! I know you care about me. 1882 02:24:32,430 --> 02:24:36,100 The marriage license is here. I'd rather divorce him. 1883 02:24:37,890 --> 02:24:40,230 So you don't need to worry anymore. 1884 02:24:48,800 --> 02:24:51,050 Why you insisted to marry him? 1885 02:24:53,330 --> 02:24:54,790 You think it's easy? 1886 02:24:54,790 --> 02:24:57,710 I know him too well. I shall burn their house down 1887 02:24:57,710 --> 02:24:58,960 if they keep fucking up! 1888 02:24:59,420 --> 02:25:02,040 How could they be stingy to that point? 1889 02:25:02,750 --> 02:25:04,340 Shit! 1890 02:25:04,340 --> 02:25:08,090 Sui acts like money isn't an issue. 1891 02:25:11,220 --> 02:25:14,430 Now you're sick and where's the money? 1892 02:25:17,020 --> 02:25:19,940 It's been years 1893 02:25:20,270 --> 02:25:23,270 and you're still broke like shit. Fuck! 1894 02:25:23,270 --> 02:25:25,150 You and your brother are both shit. 1895 02:26:29,960 --> 02:26:31,170 Hello! 1896 02:26:32,220 --> 02:26:33,550 Where are you? 1897 02:26:37,970 --> 02:26:40,350 I just came out from the store. 1898 02:26:45,730 --> 02:26:49,550 I wasn't sure if my parents were asleep. 1899 02:26:49,820 --> 02:26:51,820 So I hesitated to come out. 1900 02:27:02,500 --> 02:27:04,170 Help me carry my stuff. 1901 02:27:04,750 --> 02:27:06,080 Where are you going? 1902 02:27:06,080 --> 02:27:07,420 To sleep in a hotel. 1903 02:27:09,300 --> 02:27:10,590 Come home with me. 1904 02:27:10,590 --> 02:27:11,550 No. 1905 02:27:12,260 --> 02:27:13,630 I won't go to your home. 1906 02:27:16,420 --> 02:27:18,550 How much do you have to stay in a hotel room? 1907 02:27:19,140 --> 02:27:20,930 He can gamble. I can spend for an hotel. 1908 02:27:20,930 --> 02:27:24,180 I hesitated to pay 80 yuan for my son's clothes today, 1909 02:27:24,180 --> 02:27:26,180 while he was playing cards. 1910 02:27:30,440 --> 02:27:33,150 Calm down and let's go home. 1911 02:27:35,730 --> 02:27:38,490 You can't leave home like this. 1912 02:27:44,660 --> 02:27:47,040 You are not homeless. 1913 02:27:48,960 --> 02:27:50,960 What is "home"? 1914 02:27:57,300 --> 02:28:02,010 Life can be disappointing sometimes. 1915 02:28:02,010 --> 02:28:03,570 No one is perfect. 1916 02:28:03,850 --> 02:28:05,760 He gambles everyday. 1917 02:28:07,810 --> 02:28:10,100 Talk to him. 1918 02:28:54,980 --> 02:28:57,960 You don't deserve the red heart at all. 1919 02:28:57,960 --> 02:28:58,980 You bit others! 1920 02:29:00,690 --> 02:29:04,240 Why didn't your teacher give it to you before? 1921 02:29:04,240 --> 02:29:07,080 You bit someone today and you got the red heart. 1922 02:29:07,080 --> 02:29:09,950 Tell me, did you bite others? 1923 02:29:09,950 --> 02:29:11,500 Did you? 1924 02:29:13,330 --> 02:29:14,790 Speak! 1925 02:29:16,090 --> 02:29:18,050 Did you bite others? 1926 02:29:18,210 --> 02:29:20,380 Did you? 1927 02:29:21,670 --> 02:29:23,470 Did you bite people today? 1928 02:29:24,390 --> 02:29:25,390 Speak! 1929 02:29:26,220 --> 02:29:29,390 No? You liar. 1930 02:29:29,390 --> 02:29:32,020 Why are you holding this? Do you want to eat it? 1931 02:29:32,020 --> 02:29:34,020 How dare you to put it in your mouth? 1932 02:29:34,020 --> 02:29:37,560 This is a nail. Can't you see it? 1933 02:29:37,560 --> 02:29:39,400 It'll harm your mouth. 1934 02:29:39,900 --> 02:29:43,240 You aren't allowed to eat the snacks aunt bought for you. 1935 02:29:43,240 --> 02:29:45,280 No snacks! 1936 02:29:48,910 --> 02:29:51,450 Did you bite others today? Answer me. 1937 02:29:51,450 --> 02:29:54,540 Tell me the truth. 1938 02:29:54,960 --> 02:29:57,670 You promised me not to bite people 1939 02:29:57,670 --> 02:30:00,550 but today you did it again! 1940 02:30:00,550 --> 02:30:03,420 Do you ever listen to me? 1941 02:30:04,680 --> 02:30:06,300 Go to your grandma's! 1942 02:30:08,220 --> 02:30:09,300 Get out! 1943 02:30:09,300 --> 02:30:10,220 Don't come back! 1944 02:30:12,560 --> 02:30:13,980 I don't like you. 1945 02:30:21,830 --> 02:30:23,920 No milk! 1946 02:30:28,260 --> 02:30:30,390 No food! 1947 02:30:36,800 --> 02:30:40,760 I told you not to do it, but you never listen. 1948 02:30:40,790 --> 02:30:44,300 The first one recovered. Now you injured another one. 1949 02:30:45,920 --> 02:30:47,550 Don't you remember my words? 1950 02:30:48,380 --> 02:30:51,630 Won't you learn the lesson? 1951 02:30:51,760 --> 02:30:53,430 Get out of here! 1952 02:31:23,090 --> 02:31:24,670 No. 1953 02:31:27,930 --> 02:31:29,380 Mom. 1954 02:31:31,470 --> 02:31:34,180 Sit naked if you dare. 1955 02:31:36,600 --> 02:31:38,270 I thought you were asleep. 1956 02:31:38,270 --> 02:31:40,480 Aren't your hands cold? 1957 02:31:42,060 --> 02:31:44,650 Look at you, as cool as a cucumber. 1958 02:31:52,280 --> 02:31:55,330 No school tomorrow? Go to sleep! 1959 02:31:59,080 --> 02:32:02,290 Stop messing around. 1960 02:32:06,380 --> 02:32:08,590 Get under the covers now. 1961 02:32:09,630 --> 02:32:11,590 Stop it! 1962 02:32:26,230 --> 02:32:26,940 Let's go. 1963 02:32:28,690 --> 02:32:29,700 Go! Go! 1964 02:32:29,990 --> 02:32:30,990 Go! 1965 02:32:50,210 --> 02:32:51,330 Go! 1966 02:32:59,850 --> 02:33:01,980 Hurry up! Do you want to miss the bus? 1967 02:33:02,480 --> 02:33:02,980 No! 1968 02:33:02,980 --> 02:33:04,440 Get your ass back to your dad! 1969 02:33:04,440 --> 02:33:05,940 Go! 1970 02:33:11,450 --> 02:33:12,820 Let's go, sweetheart. 1971 02:33:13,530 --> 02:33:14,530 Hello. 1972 02:33:17,110 --> 02:33:18,940 What's up? 1973 02:33:19,830 --> 02:33:22,410 I'm on my way back home. 1974 02:33:26,040 --> 02:33:27,880 No. 1975 02:33:30,130 --> 02:33:32,260 Your son played cards till 6am today. 1976 02:33:32,260 --> 02:33:34,560 With my son there the whole night. 1977 02:33:36,720 --> 02:33:40,100 Last time he played for three nights and I didn't say anything. 1978 02:33:40,100 --> 02:33:43,690 Today, I called him at 6am, when I got up. 1979 02:33:43,690 --> 02:33:45,440 He was still at the last round. 1980 02:33:45,440 --> 02:33:46,860 With my son there! 1981 02:33:46,860 --> 02:33:47,940 Let's go, baby! 1982 02:33:48,900 --> 02:33:52,440 I'd rather go back to rice drying than staying with him. 1983 02:33:54,150 --> 02:33:55,740 He's hopeless. 1984 02:33:56,740 --> 02:33:57,990 Hurry up. 1985 02:33:58,490 --> 02:34:00,580 Sorry, mom yelled at you. 1986 02:34:00,580 --> 02:34:01,700 I'm so sorry. Come. 1987 02:34:01,700 --> 02:34:04,160 Mom was too angry just now. 1988 02:34:14,220 --> 02:34:16,760 Jin should let us know what's going on. 1989 02:34:18,970 --> 02:34:20,510 She should talk to us. 1990 02:34:20,510 --> 02:34:22,450 She can't always bear it alone. 1991 02:34:22,450 --> 02:34:24,770 And she can't solve it herself. 1992 02:34:28,740 --> 02:34:32,070 Did she give Sui the money we gave her at the wedding? 1993 02:34:32,360 --> 02:34:33,820 Do you laminate photos? 1994 02:34:33,820 --> 02:34:34,820 Yes. 1995 02:34:36,990 --> 02:34:38,910 Does she keep it to herself? 1996 02:34:38,910 --> 02:34:41,790 She doesn't even know the PIN. 1997 02:34:41,790 --> 02:34:43,660 I didn't tell her the password. 1998 02:34:44,080 --> 02:34:45,710 No. You told her. 1999 02:34:45,710 --> 02:34:46,370 What? 2000 02:34:46,370 --> 02:34:47,620 You told her the PIN. 2001 02:34:48,200 --> 02:34:49,170 I didn't. 2002 02:34:49,170 --> 02:34:50,460 I remember you did. 2003 02:34:50,460 --> 02:34:51,420 No. 2004 02:34:51,420 --> 02:34:52,750 When was that? 2005 02:34:52,750 --> 02:34:54,010 I didn't tell her. 2006 02:34:54,010 --> 02:34:55,760 You did when she got in the car. 2007 02:34:55,760 --> 02:34:57,050 I didn't say anthing. 2008 02:34:57,050 --> 02:34:59,140 I remember mom didn't say anything. 2009 02:34:59,850 --> 02:35:02,060 Wished her not to withdraw the money. 2010 02:35:02,060 --> 02:35:06,940 She's so stupid to give all money to her husband. 2011 02:35:09,270 --> 02:35:12,270 She trusted him so much. 2012 02:35:12,270 --> 02:35:14,280 She didn't expect him to cheat her. 2013 02:35:14,280 --> 02:35:16,360 This is the main reason. 2014 02:35:16,780 --> 02:35:18,740 He cheated her all the way. 2015 02:35:19,610 --> 02:35:21,370 He did cheat her. 2016 02:35:21,370 --> 02:35:23,240 He didn't say anything true. 2017 02:35:29,790 --> 02:35:36,250 Have you used all the money your parents gave you for the wedding? 2018 02:35:37,630 --> 02:35:39,050 She said they had. 2019 02:35:41,220 --> 02:35:43,220 What about the money we gave you? 2020 02:35:43,220 --> 02:35:45,300 That they might not have. 2021 02:35:45,300 --> 02:35:46,890 You have? 2022 02:35:48,520 --> 02:35:49,520 Have you? 2023 02:35:50,610 --> 02:35:52,360 On that bank card? 2024 02:35:52,360 --> 02:35:53,690 Yes, we have. 2025 02:35:54,240 --> 02:35:55,570 All of it? 2026 02:35:55,570 --> 02:35:56,320 Yes. 2027 02:35:56,320 --> 02:35:57,700 Oh, no! 2028 02:35:57,700 --> 02:35:59,830 Didn't we tell you to keep it for yourself? 2029 02:35:59,830 --> 02:36:02,080 How could you be such a fool? 2030 02:36:02,080 --> 02:36:04,660 Where has the damn money gone? 2031 02:36:04,660 --> 02:36:06,120 How did you spend so much? 2032 02:36:06,120 --> 02:36:07,420 We invested in the shop. 2033 02:36:09,040 --> 02:36:12,090 In your shop? How come you're still in debt? 2034 02:36:12,090 --> 02:36:14,210 What kind of business is it? 2035 02:36:14,210 --> 02:36:16,590 No, your husband lied to you about the money. 2036 02:36:16,590 --> 02:36:19,220 He's going to take away all your money. 2037 02:36:20,890 --> 02:36:22,430 We've warned you 2038 02:36:22,430 --> 02:36:25,770 not to let him touch the money, 2039 02:36:25,770 --> 02:36:27,730 no matter what he said. 2040 02:36:28,600 --> 02:36:32,730 You never listened to us. You believed all he said. 2041 02:36:34,650 --> 02:36:35,900 Bullshit. 2042 02:36:39,500 --> 02:36:44,340 He'd have taken it all, even if you had more. 2043 02:36:46,420 --> 02:36:47,840 He's a fucking loser! 2044 02:36:50,260 --> 02:36:52,050 Get lost. I want to walk alone. 2045 02:36:54,390 --> 02:36:56,180 I'll walk with you. 2046 02:36:56,430 --> 02:36:58,180 Stop filming me! I've had enough. 2047 02:37:24,460 --> 02:37:26,000 Three daughters. 2048 02:37:27,050 --> 02:37:31,220 Oh, I shouldn't have counted myself. I'd never say I'm their daughter. 2049 02:37:32,090 --> 02:37:34,510 I've always had this in mind: 2050 02:37:34,510 --> 02:37:36,350 I'm the worst. 2051 02:37:36,350 --> 02:37:39,430 He despises me. He despises my mom. 2052 02:37:43,190 --> 02:37:47,730 You all seem to be so kind to me. 2053 02:37:53,910 --> 02:37:55,780 You know him. 2054 02:38:00,000 --> 02:38:02,000 He's like that to all of us 2055 02:38:02,000 --> 02:38:04,540 not just to you. 2056 02:38:04,540 --> 02:38:05,460 Well, 2057 02:38:05,460 --> 02:38:08,300 I've told you it's just not the same story. 2058 02:38:08,300 --> 02:38:11,340 With that kind of attitude, I would never ever get close. 2059 02:38:13,880 --> 02:38:15,090 Then tell him. 2060 02:38:15,090 --> 02:38:16,260 I won't. 2061 02:38:16,260 --> 02:38:20,140 Let him know your decision. 2062 02:38:20,720 --> 02:38:22,770 I don't want to speak with him. 2063 02:38:26,010 --> 02:38:27,550 I've had enough. 2064 02:38:30,320 --> 02:38:32,400 Especially dealing with your dad. 2065 02:38:35,860 --> 02:38:38,910 If you don't like it here, just leave. 2066 02:38:38,910 --> 02:38:41,160 Your mom wants me to settle down here. 2067 02:38:41,160 --> 02:38:44,000 But I've always wanted to be away from you all. 2068 02:38:45,210 --> 02:38:47,250 I shouldn't have come back. 2069 02:39:37,550 --> 02:39:40,770 Dad really cares about Jin. 2070 02:39:41,050 --> 02:39:43,270 But she can't feel it. 2071 02:39:44,810 --> 02:39:48,270 She might see it, but she can't feel it in her heart. 2072 02:39:48,270 --> 02:39:51,650 Or she feels it, but pretends not to. 2073 02:39:51,650 --> 02:39:53,690 Maybe Sui has bewitched her. 2074 02:39:53,690 --> 02:39:55,650 She can't feel it because of Sui. 2075 02:39:55,650 --> 02:39:59,240 I think what Jin wants and what dad gives her... 2076 02:39:59,240 --> 02:40:01,200 Are different? 2077 02:40:01,200 --> 02:40:03,370 Not on the same level. 2078 02:40:03,370 --> 02:40:09,290 Jin wants Dad to love her as much as her father does. 2079 02:40:09,290 --> 02:40:11,630 She's used to that kind of parental love. 2080 02:40:11,630 --> 02:40:12,710 But in our family 2081 02:40:12,710 --> 02:40:18,680 she hopes Mom and Dad can be even more caring. 2082 02:40:18,680 --> 02:40:19,590 But they… 2083 02:40:19,590 --> 02:40:23,470 She already has a child. 2084 02:40:23,470 --> 02:40:25,430 She is a mother now. 2085 02:40:25,430 --> 02:40:27,180 In her heart… 2086 02:40:27,180 --> 02:40:28,440 I don't know how to say it. 2087 02:40:28,440 --> 02:40:30,270 Jin… 2088 02:40:30,270 --> 02:40:33,320 I don't like Jin's attitude. 2089 02:40:34,190 --> 02:40:39,120 She's a mother herself and should've empathy. 2090 02:40:39,570 --> 02:40:42,120 She's just too childish. 2091 02:40:42,120 --> 02:40:43,700 She needs to grow up. 2092 02:40:43,700 --> 02:40:46,040 She's childish. 2093 02:40:46,700 --> 02:40:50,050 She needs to act like a real mom. 2094 02:40:50,330 --> 02:40:53,130 Perhaps since she learned about her birth, 2095 02:40:53,130 --> 02:40:55,750 she was trying to 2096 02:40:56,300 --> 02:40:58,050 get back what she had missed. 2097 02:40:59,760 --> 02:41:01,970 If I were her, I'd be like that too. 2098 02:41:04,430 --> 02:41:06,180 Destiny. 2099 02:41:12,330 --> 02:41:13,580 Cool! 2100 02:41:18,090 --> 02:41:19,960 It's so hot. 2101 02:41:22,970 --> 02:41:25,640 Tomorrow I want to ride the motorcycle to school. 2102 02:41:32,190 --> 02:41:33,400 Dad. 2103 02:41:33,400 --> 02:41:35,310 What about 2104 02:41:35,310 --> 02:41:37,020 sending me some money. 2105 02:41:39,980 --> 02:41:43,070 I don't have much left on my WeChat. 2106 02:41:43,070 --> 02:41:44,660 Only 100 Yuan left. 2107 02:41:44,660 --> 02:41:46,950 Then give me 50. 2108 02:41:46,950 --> 02:41:48,410 One half for each. 2109 02:41:50,580 --> 02:41:51,960 What do you want money for? 2110 02:41:51,960 --> 02:41:53,500 I just need it. 2111 02:41:53,500 --> 02:41:55,460 Okay. I'll send you later. 2112 02:41:55,460 --> 02:41:56,750 I want it too. 2113 02:41:58,690 --> 02:42:00,840 Ask Qiong to help with your English. 2114 02:42:00,840 --> 02:42:01,510 No talking. 2115 02:42:01,510 --> 02:42:02,970 Mom, we're doing an interview. 2116 02:42:02,970 --> 02:42:03,840 Oh, go ahead. 2117 02:42:03,840 --> 02:42:04,840 Leave us alone. 2118 02:42:04,840 --> 02:42:05,510 I won't disturb. 2119 02:42:05,510 --> 02:42:06,850 Close the door. 2120 02:42:14,020 --> 02:42:15,690 - You trim your toenails? - What? 2121 02:42:15,690 --> 02:42:17,150 Please go out. 2122 02:42:17,150 --> 02:42:18,730 Come on! 2123 02:42:18,730 --> 02:42:20,820 Go on. I won't cut in. 2124 02:42:20,820 --> 02:42:22,360 But you can hear us. 2125 02:42:22,360 --> 02:42:23,610 So what? 2126 02:42:23,610 --> 02:42:25,280 That's a secret. 2127 02:42:26,410 --> 02:42:28,320 You are rushing me nowhere. 2128 02:42:28,320 --> 02:42:29,870 Don't do it in my room. 2129 02:42:29,870 --> 02:42:32,080 I'm going to your room. 2130 02:42:32,080 --> 02:42:33,790 Close the door, mom. 2131 02:42:34,120 --> 02:42:36,620 So no one is allowed in? 2132 02:42:38,460 --> 02:42:41,420 Jin thinks you don't want to talk to her anymore. 2133 02:42:42,210 --> 02:42:44,840 She misunderstood me. 2134 02:42:44,840 --> 02:42:47,800 She thinks you are mad at her. 2135 02:42:47,800 --> 02:42:50,310 I am mad 2136 02:42:50,310 --> 02:42:52,810 at her husband. 2137 02:42:54,180 --> 02:42:56,270 I feel sorry for her. 2138 02:42:56,270 --> 02:42:57,480 For whom? 2139 02:42:57,480 --> 02:42:58,690 Jin. 2140 02:43:00,610 --> 02:43:02,030 But you don't talk to her. 2141 02:43:02,030 --> 02:43:04,900 You seem to ignore her 2142 02:43:05,950 --> 02:43:08,410 as if you dislike her. 2143 02:43:11,660 --> 02:43:13,450 How should I explain it? 2144 02:43:18,370 --> 02:43:21,210 I really want her to divorce. 2145 02:43:21,380 --> 02:43:23,840 Then she will come back. 2146 02:43:23,840 --> 02:43:25,550 A divorce 2147 02:43:25,550 --> 02:43:26,970 may not 2148 02:43:26,970 --> 02:43:28,470 bring her a better life 2149 02:43:29,760 --> 02:43:35,100 or bring her back to us. 2150 02:43:36,140 --> 02:43:38,140 In a few years 2151 02:43:38,140 --> 02:43:42,770 she'll return home if life isn't good there. 2152 02:43:44,940 --> 02:43:49,280 She may come back if she sees her husband's real face. 2153 02:43:55,040 --> 02:43:57,660 I think she will regret one day. 2154 02:43:58,000 --> 02:43:59,250 If... 2155 02:43:59,250 --> 02:44:02,920 If we can change the way dad 2156 02:44:02,920 --> 02:44:05,050 treats her 2157 02:44:05,050 --> 02:44:06,800 she will possibly 2158 02:44:06,800 --> 02:44:08,720 be happier. 2159 02:44:10,220 --> 02:44:12,760 She would've been happier if she hadn't married Sui. 2160 02:44:19,890 --> 02:44:21,980 It's all Sui's fault. 2161 02:44:21,980 --> 02:44:23,900 So you think mom, dad, all of us 2162 02:44:23,900 --> 02:44:25,320 have no responsibility? 2163 02:44:25,320 --> 02:44:25,820 Yes, we do. 2164 02:44:25,820 --> 02:44:28,110 So we can't put all the blame on Sui. 2165 02:44:28,110 --> 02:44:29,740 We are all part of it. 2166 02:44:29,740 --> 02:44:32,620 No one is innocent on this. 2167 02:44:41,710 --> 02:44:45,380 My fault is that I didn't find a solution. 2168 02:44:45,380 --> 02:44:48,630 You didn't help me. This is your fault. 2169 02:44:50,050 --> 02:44:51,890 Dad is always abusive 2170 02:44:51,890 --> 02:44:53,800 and hurts everyone. 2171 02:44:54,470 --> 02:44:57,640 This is his fault. 2172 02:45:02,060 --> 02:45:05,320 Jin needs to be stronger to bear this. 2173 02:45:09,740 --> 02:45:11,910 She'll be fine if she gets used to it. 2174 02:45:12,820 --> 02:45:14,410 It's not her fault. 2175 02:45:25,790 --> 02:45:29,710 I wonder what would happen if she hadn't been sent away. 2176 02:45:52,180 --> 02:45:54,060 Where are you going? 2177 02:45:56,810 --> 02:45:59,440 You're going to take a plane. 2178 02:45:59,440 --> 02:46:03,940 You fly. 2179 02:46:05,490 --> 02:46:06,860 I want to go with you. 2180 02:46:07,780 --> 02:46:10,160 You can't, baby. You need to study. 2181 02:46:11,030 --> 02:46:13,120 Where to study? 2182 02:46:17,880 --> 02:46:19,590 Say bye bye to Mom. 2183 02:46:19,590 --> 02:46:20,670 Say bye bye to aunt. 2184 02:46:20,670 --> 02:46:21,630 Bye. 2185 02:46:21,630 --> 02:46:22,800 They are going to work. 2186 02:46:22,800 --> 02:46:24,920 Yes, they're going to make money. 2187 02:46:24,920 --> 02:46:26,130 They go to work. 2188 02:46:26,130 --> 02:46:27,930 Yes, work and make money. 2189 02:46:28,140 --> 02:46:29,970 Bye bye! 2190 02:46:36,760 --> 02:46:38,140 Bye bye! 2191 02:46:38,800 --> 02:46:40,760 Be a good boy, sweetheart! 2192 02:46:40,760 --> 02:46:43,390 You as well. 2193 02:46:56,770 --> 02:47:06,900 Jin and Sui left town to try their chance in a big city far away. 2194 02:48:20,810 --> 02:48:23,120 Got any more questions? 2195 02:48:23,320 --> 02:48:25,580 Do you have questions for me? 2196 02:48:27,540 --> 02:48:29,870 I've been filming you all the time. 2197 02:48:32,380 --> 02:48:33,920 Now you film me. 2198 02:48:35,800 --> 02:48:37,090 What if I mess it up? 2199 02:48:37,090 --> 02:48:38,170 Don't worry. 2200 02:48:38,340 --> 02:48:39,760 I have no one else 2201 02:48:40,970 --> 02:48:42,180 to talk with. 2202 02:48:42,180 --> 02:48:43,890 I don't know 2203 02:48:44,760 --> 02:48:46,260 where to go. 2204 02:48:46,260 --> 02:48:47,720 I have nowhere to go. 2205 02:48:48,600 --> 02:48:51,890 A stranger should've adopted me rather than my father. 2206 02:48:53,520 --> 02:48:54,730 Why? 2207 02:48:54,730 --> 02:48:58,230 Then you parents wouldn't have looked for me. 2208 02:48:58,230 --> 02:48:59,530 Would they? 2209 02:48:59,530 --> 02:49:00,530 I believe so. 2210 02:49:00,530 --> 02:49:02,110 I think they would have too. 2211 02:49:02,700 --> 02:49:04,820 But they might not have found me 2212 02:49:04,820 --> 02:49:06,370 after so many years. 2213 02:49:08,050 --> 02:49:10,650 If we had never known each other, 2214 02:49:10,850 --> 02:49:13,220 would you recognize me on the street? 2215 02:49:22,720 --> 02:49:25,850 What did your mother say about my birth? 2216 02:49:37,650 --> 02:49:40,360 The 18th Central Committee's 5th Plenary Session ended. 2217 02:49:40,360 --> 02:49:43,990 It aimed to plan China's development system for the next 5 years. 2218 02:49:43,990 --> 02:49:48,200 The 13th Five-Year Plan's development blueprint attracted national attention. 2219 02:49:48,200 --> 02:49:50,950 China must adhere to the family planning policy 2220 02:49:50,950 --> 02:49:52,710 improve the demographic growth 2221 02:49:52,710 --> 02:49:55,830 and implement a policy for all couples to have two children 2222 02:49:55,830 --> 02:49:58,420 to address the challenge of an aging population. 2223 02:50:08,220 --> 02:50:11,100 Do you ever miss your lost children? 2224 02:50:11,100 --> 02:50:12,310 Of course I do. 2225 02:50:13,350 --> 02:50:15,460 I will miss the two lost lives 2226 02:50:15,520 --> 02:50:17,610 till the end of my life. 2227 02:51:17,350 --> 02:51:22,750 Why don't you divorce? Why do you choose him rather than us? 2228 02:51:31,280 --> 02:51:34,910 You all think I am an idiot. Why don't I divorce? 2229 02:51:35,300 --> 02:51:44,600 Because I don't want my son to live in a broken family like I do. 2230 02:51:57,100 --> 02:52:09,940 Think of my last seven years in your family, life has offered me love, but gave me more pain. 2231 02:52:17,780 --> 02:52:24,390 The air is free in a world without your parents. But I can't stop having them in my dreams. 2232 02:52:28,210 --> 02:52:31,420 Do you miss them? 2233 02:52:33,430 --> 02:52:35,850 No. 2234 02:52:51,780 --> 02:52:53,450 How nice it would be 2235 02:52:54,150 --> 02:52:57,750 if you and my parents 2236 02:52:58,670 --> 02:53:00,080 could bridge the gap. 2237 02:53:01,880 --> 02:53:03,050 What do you think? 2238 02:53:05,990 --> 02:53:08,580 How long does it take for this to happen? 2239 02:53:13,280 --> 02:53:14,950 My whole life? 140164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.