Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,250
Why are you filming?
2
00:00:42,730 --> 00:00:46,920
To know what you went through as a kid.
3
00:00:47,230 --> 00:00:52,650
I went through all kinds of stuff.
Why didn't you film me then?
4
00:00:54,780 --> 00:00:56,190
I went through a lot.
5
00:00:56,190 --> 00:00:58,190
But who knows my sufferings?
6
00:01:01,000 --> 00:01:04,420
My dad bought me all I asked for.
7
00:01:08,550 --> 00:01:10,720
I meant your birth story.
8
00:01:11,760 --> 00:01:15,470
My birth? How do I know?
9
00:01:15,730 --> 00:01:17,730
So I am filming.
10
00:01:19,970 --> 00:01:22,180
What's the point, sis?
11
00:01:26,520 --> 00:01:28,000
What's the point in your opinion?
12
00:01:28,170 --> 00:01:30,520
If dad hadn't adopted
me, would I have died?
13
00:01:31,810 --> 00:01:33,020
Yes.
14
00:01:39,490 --> 00:01:40,260
I didn't know...
15
00:01:40,260 --> 00:01:42,260
I was saved by the herbs
16
00:01:43,110 --> 00:01:45,220
that your mom took.
17
00:01:45,950 --> 00:01:47,020
I didn't know about it.
18
00:01:47,140 --> 00:01:48,570
Your mom told you so?
19
00:01:48,830 --> 00:01:50,470
Yes, she did.
20
00:01:50,720 --> 00:01:52,700
She hasn't told me that much.
21
00:01:52,960 --> 00:01:54,630
I interviewed her.
22
00:01:55,470 --> 00:01:57,260
No wonder.
23
00:01:58,130 --> 00:01:59,520
About them abandoning me?
24
00:01:59,770 --> 00:02:03,550
Your parents dumped me and
came back to check on me?
25
00:02:05,810 --> 00:02:10,140
You want to see their interviews?
26
00:02:33,100 --> 00:02:40,540
Mom and Dad had always wanted a son.
27
00:02:41,470 --> 00:02:48,720
Despite her wishes, my mom
conceived seven girls in ten years.
28
00:02:49,000 --> 00:02:56,180
The fortuneteller saw in those daughters
the reincarnation of Seven Fairies.
29
00:02:56,610 --> 00:03:03,770
Disappointed, Dad cried in
front of Goddess Guanyin.
30
00:03:04,200 --> 00:03:11,670
Lü, one of the Eight
Immortals, heard his crying.
31
00:03:11,940 --> 00:03:20,450
Lü asked Goddess Guanyin to let
him reincarnate as a boy for Dad.
32
00:03:21,470 --> 00:03:27,920
Touched by Dad's earnestness,
Goddess Guanyin consented.
33
00:03:28,020 --> 00:03:34,290
Understanding that Lü was missing our
world, Dad named their son ‘Sifan'.
34
00:03:34,800 --> 00:03:41,050
'Si' as 'miss', 'Fan' as 'the world'.
35
00:03:59,670 --> 00:04:03,770
By 2008, I joined your family's life.
36
00:04:04,320 --> 00:04:07,620
It has been worse than hell.
37
00:04:15,670 --> 00:04:19,320
I had sorted them out.
You messed it all up.
38
00:04:20,850 --> 00:04:22,500
I'm helping to sort them.
39
00:04:28,000 --> 00:04:31,250
You did it all the wrong way!
40
00:04:57,970 --> 00:05:00,090
Oops! I did it wrong.
41
00:05:00,310 --> 00:05:03,250
If you had asked first,
it wouldn't have happened.
42
00:05:03,450 --> 00:05:05,750
Your mom's been irritating all day.
43
00:05:06,020 --> 00:05:08,230
How could I ask her?
44
00:05:08,540 --> 00:05:10,190
You prefer to do it wrong?
45
00:05:12,450 --> 00:05:15,230
You're guessing...
46
00:05:15,650 --> 00:05:18,880
Because you two are her favorites.
47
00:05:20,420 --> 00:05:23,640
Miss, I need a photo for
certificate application.
48
00:05:23,670 --> 00:05:24,470
Which kind?
49
00:05:24,710 --> 00:05:25,920
Look this way.
50
00:05:41,540 --> 00:05:43,200
Auntie, I go home for lunch.
51
00:05:55,670 --> 00:05:56,970
So you are off work now?!
52
00:05:59,150 --> 00:06:00,730
Why would you say that?
53
00:06:00,730 --> 00:06:03,270
I'll never work with your parents again.
54
00:06:04,550 --> 00:06:06,820
I can't make them happy.
55
00:06:09,670 --> 00:06:11,130
Hold on.
56
00:06:15,850 --> 00:06:17,620
Press the settings key...
57
00:06:18,570 --> 00:06:19,560
What's next?
58
00:06:37,220 --> 00:06:38,270
Sit!
59
00:06:47,340 --> 00:06:48,860
You are such a useless boy.
60
00:06:49,770 --> 00:06:50,760
Aren't you?
61
00:06:53,640 --> 00:06:55,270
Aren't you?!
62
00:06:57,270 --> 00:06:58,840
Anyone is better than you.
63
00:07:17,420 --> 00:07:19,800
Don't expect to eat my food.
64
00:07:29,870 --> 00:07:31,990
Jin never phones us.
65
00:07:33,380 --> 00:07:36,090
She doesn't visit, as if we are strangers.
66
00:07:36,090 --> 00:07:39,090
Don't you know why?
67
00:07:39,090 --> 00:07:41,590
- I don't. - You don't trust each other.
68
00:07:41,590 --> 00:07:44,680
Trust! I can't visit her every day.
69
00:07:44,680 --> 00:07:45,800
I have a store to run!
70
00:07:45,800 --> 00:07:48,150
At least, you could phone her.
71
00:07:48,420 --> 00:07:51,550
Why would I? Why shouldn't she call?
72
00:07:51,890 --> 00:07:56,270
I don't like talking on the phone.
73
00:07:57,490 --> 00:08:00,170
I don't know what to say.
74
00:08:09,070 --> 00:08:14,270
Her trauma keeps growing in her mind.
75
00:08:14,980 --> 00:08:16,680
You can't avoid trauma.
76
00:08:17,250 --> 00:08:23,800
It will always be there.
She'll never make it out.
77
00:08:25,370 --> 00:08:27,740
Like when she lived with
us during high school.
78
00:08:29,550 --> 00:08:31,670
You know she didn't enjoy it then?
79
00:08:31,790 --> 00:08:34,580
That's Jin! She just can't
communicate with you.
80
00:08:35,050 --> 00:08:37,790
She keeps silent. You can't talk to her.
81
00:08:38,170 --> 00:08:39,550
I'm very good to sis Jin.
82
00:08:39,550 --> 00:08:41,830
I always support her when Mom scolds her.
83
00:08:42,220 --> 00:08:44,430
- When did I scold her? - Last time.
84
00:08:44,460 --> 00:08:46,960
- What the hell did I
say? -You scolded her.
85
00:08:47,640 --> 00:08:50,100
Did I say anything wrong?
86
00:08:51,690 --> 00:08:53,150
You made her upset!
87
00:08:53,680 --> 00:08:55,170
If she gets upset, what can I do?
88
00:08:55,170 --> 00:08:57,810
I think Jin is nice.
89
00:08:57,890 --> 00:08:59,690
I often talk to her.
90
00:08:59,750 --> 00:09:02,150
I asked her if she holds a grudge
91
00:09:02,250 --> 00:09:03,780
talking sincerely about it.
92
00:09:04,070 --> 00:09:09,490
She did when she was little.
93
00:09:09,730 --> 00:09:12,190
She couldn't understand
why she was abandoned.
94
00:09:12,290 --> 00:09:15,290
Growing up, she found her
way to understand you.
95
00:09:15,430 --> 00:09:17,490
She has no grudge now.
96
00:09:17,580 --> 00:09:20,500
Then why acting this way?
97
00:09:21,100 --> 00:09:23,190
It's just her character, no?
98
00:09:24,300 --> 00:09:29,220
She cares about details, we don't.
99
00:09:30,000 --> 00:09:36,820
We don't understand her sensitivity.
100
00:09:37,090 --> 00:09:40,750
- It's hard to get along. - Be patient!
101
00:09:40,970 --> 00:09:42,640
I don't have much patience.
102
00:09:42,690 --> 00:09:47,310
We should take the first step,
rather than asking her to.
103
00:09:56,910 --> 00:10:04,160
You should try to talk to my parents
104
00:10:05,870 --> 00:10:08,790
to avoid misunderstanding each other.
105
00:10:12,300 --> 00:10:13,720
What do you mean?
106
00:10:15,390 --> 00:10:18,100
You can't read each other's mind.
107
00:10:21,930 --> 00:10:23,860
They don't know what you think.
108
00:10:24,270 --> 00:10:26,440
So you end up guessing each other.
109
00:10:26,700 --> 00:10:28,420
But not understand each other.
110
00:10:41,770 --> 00:10:43,610
Is this what you want?
111
00:10:47,130 --> 00:10:48,370
Give me some advice.
112
00:10:49,650 --> 00:10:53,860
You can call them sometime.
113
00:10:54,170 --> 00:10:55,470
I don't want to.
114
00:10:56,370 --> 00:10:57,580
Tell them how you are.
115
00:10:58,450 --> 00:10:59,910
I don't have anything to say.
116
00:11:39,030 --> 00:11:42,390
Sifan! Make a bow to the Goddess.
117
00:11:43,150 --> 00:11:44,470
Sifan!
118
00:11:45,820 --> 00:11:47,460
What are you drinking?
119
00:11:47,460 --> 00:11:48,400
A soft drink.
120
00:11:48,400 --> 00:11:50,070
Have a real drink!
121
00:11:50,150 --> 00:11:53,860
She's breastfeeding. No alcohol.
122
00:11:54,570 --> 00:11:55,910
I don't drink.
123
00:11:57,000 --> 00:11:59,150
You have to make a toast.
124
00:11:59,350 --> 00:12:01,090
Yes. Say something.
125
00:12:01,140 --> 00:12:03,890
They've said it all. What else can we say?
126
00:12:03,970 --> 00:12:06,180
At least, you should address them.
127
00:12:06,550 --> 00:12:09,450
You can't just toast and go.
128
00:12:13,390 --> 00:12:14,840
Nevermind.
129
00:12:16,250 --> 00:12:17,350
Give her a minute.
130
00:12:17,350 --> 00:12:18,720
Forget it.
131
00:12:18,720 --> 00:12:19,800
Just a minute.
132
00:12:21,770 --> 00:12:22,920
She's crying.
133
00:12:24,470 --> 00:12:25,800
Forget it.
134
00:12:28,850 --> 00:12:30,000
We understand.
135
00:12:32,470 --> 00:12:34,090
We owe you.
136
00:12:34,990 --> 00:12:36,010
We owe you.
137
00:12:37,070 --> 00:12:39,740
We are one family now.
138
00:12:40,370 --> 00:12:43,020
Jin, I know what you've been through.
139
00:12:43,330 --> 00:12:45,350
We had no choice then.
140
00:12:54,550 --> 00:12:56,160
This is my favorite photo.
141
00:12:58,720 --> 00:13:01,860
Your grandma looks like your mom.
142
00:13:02,000 --> 00:13:03,260
She's your grandma too.
143
00:13:04,560 --> 00:13:06,860
I never meet her or her husband.
144
00:13:06,940 --> 00:13:08,020
You never met her?
145
00:13:08,100 --> 00:13:13,230
I never met her before she died.
146
00:13:14,110 --> 00:13:17,610
I've never had a photo
taken with your family.
147
00:13:23,030 --> 00:13:24,310
It's normal.
148
00:13:28,730 --> 00:13:30,500
I remember when you were in school.
149
00:13:31,320 --> 00:13:34,460
Your mom often brought you stuff.
150
00:13:35,300 --> 00:13:37,340
She was so nice to you.
151
00:13:39,000 --> 00:13:41,700
She picked you up by car on rainy days.
152
00:13:44,470 --> 00:13:45,520
What about you?
153
00:13:46,630 --> 00:13:48,200
She didn't do that for me.
154
00:13:48,590 --> 00:13:50,600
Mom treated us equally, no?
155
00:13:50,930 --> 00:13:54,350
No. I never asked your dad to pick me up.
156
00:13:55,670 --> 00:13:57,060
Well, you didn't ask.
157
00:13:57,400 --> 00:14:00,080
You didn't have to ask.
158
00:14:02,130 --> 00:14:03,440
I remember it well.
159
00:14:08,150 --> 00:14:10,200
Tomorrow I'll go to my
little sister's home.
160
00:14:10,230 --> 00:14:12,780
I'm expecting an uneasy day.
161
00:14:13,200 --> 00:14:15,050
I remember I skipped school once.
162
00:14:15,240 --> 00:14:16,900
She is my real sister.
163
00:14:16,960 --> 00:14:22,680
But villagers tease her about her origin:
164
00:14:22,760 --> 00:14:26,060
"You look identical to Qiong."
165
00:14:26,460 --> 00:14:29,180
"Your parents took you from their home."
166
00:14:29,700 --> 00:14:31,150
They'd say from a trash bin.
167
00:14:32,120 --> 00:14:36,320
We used to laugh these gossips away.
168
00:14:36,680 --> 00:14:41,570
But now, as a family,
we have to deal with it.
169
00:14:42,100 --> 00:14:44,740
Little sister skipped school today.
170
00:14:44,970 --> 00:14:46,290
When was it?
171
00:14:46,660 --> 00:14:49,100
January 15th, 2010.
172
00:14:50,830 --> 00:14:51,810
Five years ago.
173
00:14:52,170 --> 00:14:53,200
Did I skip school?
174
00:14:53,770 --> 00:14:55,870
It came as a shock.
175
00:14:56,130 --> 00:14:59,870
People sees my sister as a shy girl.
176
00:15:00,050 --> 00:15:05,410
I would've never expected
her to be so bold.
177
00:15:05,810 --> 00:15:08,170
But I was wrong.
178
00:15:08,880 --> 00:15:10,270
She did skip school.
179
00:15:10,340 --> 00:15:15,810
I don't know what she was thinking.
180
00:15:16,220 --> 00:15:19,440
It's easy for them to say she was wrong.
181
00:15:19,540 --> 00:15:21,780
But she made me realize,
182
00:15:21,880 --> 00:15:23,280
feel deeply,
183
00:15:23,360 --> 00:15:25,020
that it isn't her fault,
184
00:15:25,020 --> 00:15:27,680
but our whole family's fault.
185
00:15:27,960 --> 00:15:32,180
She's so young and knows so little.
186
00:15:32,550 --> 00:15:35,910
She remains silent when she's hurt.
187
00:15:36,110 --> 00:15:37,990
And she evades after being silent,
188
00:15:38,110 --> 00:15:41,040
even if doing so harms her.
189
00:15:41,150 --> 00:15:42,750
Ten years ago,
190
00:15:44,240 --> 00:15:46,220
Mom gave birth to her.
191
00:15:46,320 --> 00:15:48,180
But since she's a girl,
192
00:15:48,720 --> 00:15:53,180
and because my family is poor,
193
00:15:53,280 --> 00:15:56,480
we couldn't feed one more kid.
194
00:15:57,150 --> 00:15:59,390
Dad had to make a decision,
195
00:15:59,450 --> 00:16:01,350
which turned out to be…
196
00:16:04,190 --> 00:16:06,650
How much do you know about Jin's birth?
197
00:16:06,930 --> 00:16:09,230
- Mom talks about it at dinner? - Yes.
198
00:16:09,320 --> 00:16:12,090
How they abandoned baby Jin
and what happened after.
199
00:16:12,150 --> 00:16:16,010
Well, they told that story so many times.
200
00:16:16,010 --> 00:16:18,740
But we don't know exactly what happened.
201
00:16:19,320 --> 00:16:22,000
So they left Jin on the hill?
202
00:16:23,420 --> 00:16:26,000
And someone...
203
00:16:27,050 --> 00:16:29,560
found her and put her somewhere?
204
00:16:30,060 --> 00:16:31,390
I don't really recall.
205
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
Mom, sit here.
206
00:16:45,750 --> 00:16:48,600
Okay. The lights are too strong.
207
00:16:49,200 --> 00:16:53,810
Can you recall the details of Jin's birth?
208
00:16:54,170 --> 00:16:56,320
She's two years younger than you.
209
00:16:56,520 --> 00:17:00,270
I conceived her the year after your birth.
210
00:17:00,570 --> 00:17:03,320
When delivery got closer,
my guts feeling told me:
211
00:17:03,350 --> 00:17:04,950
It's going to be a girl again.
212
00:17:05,190 --> 00:17:07,290
How did you know it?
213
00:17:07,600 --> 00:17:12,450
I wasn't sure, but felt it was a baby girl.
214
00:17:12,960 --> 00:17:16,250
No scanning back then.
215
00:17:16,760 --> 00:17:19,540
So I talked to your dad.
216
00:17:20,680 --> 00:17:23,550
One-Child Policy was at its height.
217
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
So we decided...
218
00:17:26,600 --> 00:17:28,240
that I would have an abortion.
219
00:17:28,380 --> 00:17:29,760
Then people said
220
00:17:30,380 --> 00:17:33,200
"How could you carry such a late abortion?"
221
00:17:33,410 --> 00:17:35,800
But I decided to go ahead
222
00:17:36,040 --> 00:17:39,570
because we couldn't have another baby girl.
223
00:17:40,010 --> 00:17:42,900
Can you tell me more
224
00:17:43,180 --> 00:17:47,760
about that abortion in Xingan Town?
225
00:17:50,660 --> 00:17:52,790
We went there.
226
00:17:55,340 --> 00:17:57,430
Didn't your mom already tell you?
227
00:17:57,430 --> 00:18:01,670
Yes, but I'd like to hear it from you.
228
00:18:01,930 --> 00:18:06,250
She must've said it all.
229
00:18:06,490 --> 00:18:08,070
I'd like to hear your version.
230
00:18:08,350 --> 00:18:12,520
Mom might not recall everything.
231
00:18:12,900 --> 00:18:16,820
She knows it better.
232
00:18:16,970 --> 00:18:20,340
Just tell me whatever you remember.
233
00:18:22,280 --> 00:18:27,350
Jin... she was a tough baby.
234
00:18:28,030 --> 00:18:30,420
Your mom got two injections.
235
00:18:30,700 --> 00:18:34,000
But Jin survived it all.
236
00:18:34,370 --> 00:18:36,670
I was so scared,
237
00:18:36,670 --> 00:18:38,250
what if...
238
00:18:38,790 --> 00:18:40,750
if it was a boy?
239
00:18:40,750 --> 00:18:43,720
We would've regretted it to death.
240
00:18:44,170 --> 00:18:46,840
We were told that some herb
241
00:18:46,840 --> 00:18:52,600
could help the baby survive the injections.
242
00:18:52,630 --> 00:18:55,770
I drank a lot of it.
243
00:18:56,050 --> 00:19:00,700
I was taking the herb while
receiving the injections.
244
00:19:01,880 --> 00:19:03,970
I'm not sure if that is why.
245
00:19:04,260 --> 00:19:10,930
But the next day, I gave
birth to Jin at 5am.
246
00:19:11,550 --> 00:19:13,750
She survived the abortion. Gosh!
247
00:19:15,030 --> 00:19:16,240
We heard her cry.
248
00:19:16,390 --> 00:19:17,180
The doctor said:
249
00:19:17,180 --> 00:19:18,520
Now, what do we do?
250
00:19:19,060 --> 00:19:22,600
Do you want her? If not,
throw her in that trash.
251
00:19:22,780 --> 00:19:25,910
Our mind was blank.
252
00:19:26,400 --> 00:19:28,150
We didn't know what to do.
253
00:21:09,330 --> 00:21:20,180
''Festivals' Visit'' is a tradition in Jiangxi. To show her filial piety, a daughter takes her husband and kids to visit
her parents offering them gifts and money, on three important occasions: Dragon Boat, Mid-Autumn and Spring Festivals.
254
00:21:32,730 --> 00:21:37,360
Tell her not to come. She
doesn't have much money.
255
00:21:37,800 --> 00:21:39,850
She didn't mention the red packet.
256
00:21:40,180 --> 00:21:43,390
She offered money every time.
257
00:21:43,770 --> 00:21:48,260
She knows that you won't take it.
258
00:21:48,610 --> 00:21:51,190
She said that she'd bring some fruit.
259
00:21:51,430 --> 00:21:55,150
How can I take her money
when her life is so hard?
260
00:22:00,880 --> 00:22:05,510
She'll bring a durian and a box of milk.
261
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
Mom, just tell her, if you
don't want her to come.
262
00:22:17,460 --> 00:22:20,040
Come on! She didn't say she'd come.
263
00:22:21,270 --> 00:22:23,110
I find you pretty difficult.
264
00:22:23,240 --> 00:22:25,190
She asked Qiong to tell you.
265
00:22:25,290 --> 00:22:27,630
Why Qiong? Why not telling me herself?
266
00:22:27,700 --> 00:22:30,820
You idiot! Is telling
you directly more fancy?
267
00:22:31,280 --> 00:22:32,440
Stop making troubles!
268
00:22:32,460 --> 00:22:34,790
What do you mean? Am I making trouble?
269
00:22:46,250 --> 00:22:48,250
No wonder no one likes you.
270
00:22:48,540 --> 00:22:50,420
Yes, no one likes me.
271
00:22:51,460 --> 00:22:53,460
Mr. Nice Guy.
272
00:22:53,460 --> 00:22:56,980
You are going crazy!
273
00:23:22,970 --> 00:23:24,790
- Hi Auntie! - Hi!
274
00:23:25,570 --> 00:23:26,890
Why was the door closed?
275
00:23:26,890 --> 00:23:27,600
Hi, Xi.
276
00:23:27,600 --> 00:23:28,560
It's noisy outside.
277
00:23:30,770 --> 00:23:32,700
- Where is Sui? - He is coming.
278
00:23:33,060 --> 00:23:35,600
Let's take off the coat, baby.
279
00:23:36,150 --> 00:23:37,300
Hi, Auntie!
280
00:23:40,100 --> 00:23:42,010
Want some longans, Qiong?
281
00:23:42,050 --> 00:23:43,140
Yes, sure.
282
00:23:44,400 --> 00:23:46,070
They're pretty good.
283
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
You want to walk?
284
00:24:12,380 --> 00:24:14,290
She's alive. Do you keep her?
285
00:24:14,340 --> 00:24:16,120
I said: "Of course I'll keep her."
286
00:24:16,390 --> 00:24:17,820
But it was a girl.
287
00:24:17,950 --> 00:24:20,250
I wouldn't throw her
away since she was alive.
288
00:24:20,590 --> 00:24:22,720
Of course, we'll keep her.
289
00:24:22,770 --> 00:24:25,150
We couldn't kill her.
290
00:24:25,450 --> 00:24:27,110
The doctor told us to dress her.
291
00:24:27,150 --> 00:24:29,740
I was too weak to get up after labor.
292
00:24:30,330 --> 00:24:31,710
The baby was so alive.
293
00:24:31,860 --> 00:24:36,210
I told your dad to wrap
her in napkins or blankets.
294
00:24:36,470 --> 00:24:39,190
And I had a nap.
295
00:24:39,320 --> 00:24:40,990
I napped on the labor bed.
296
00:24:40,990 --> 00:24:44,700
Your dad wrapped her up
and put her on the bed.
297
00:24:44,750 --> 00:24:49,380
I slept a lot before I could dress her.
298
00:24:49,450 --> 00:24:52,350
I had baby clothes with
me, in case it survived.
299
00:24:52,560 --> 00:24:54,020
I was prepared.
300
00:24:54,530 --> 00:24:56,950
Did you look at the baby?
301
00:24:57,150 --> 00:24:59,150
Of course I did.
302
00:25:00,010 --> 00:25:01,630
What did she look like?
303
00:25:03,680 --> 00:25:09,810
She looked quite like you.
304
00:25:10,330 --> 00:25:12,780
How was Jin physically?
305
00:25:12,870 --> 00:25:14,110
She was fine.
306
00:25:14,250 --> 00:25:18,350
Your dad asked the doctor if
the injections harmed the baby.
307
00:25:18,640 --> 00:25:20,940
And if it had, was there any antidote?
308
00:25:21,020 --> 00:25:23,690
But the baby was fine.
309
00:25:23,840 --> 00:25:28,350
There was an aborted
newborn in the same room.
310
00:25:28,680 --> 00:25:30,140
A seven month-old big boy
311
00:25:30,140 --> 00:25:33,230
being casually placed under the bed.
312
00:25:33,940 --> 00:25:37,150
- Was he alive? - No, he was dead.
313
00:25:38,480 --> 00:25:40,740
Jin was the only one who survived.
314
00:25:41,150 --> 00:25:44,840
We had to find a place to hide her.
315
00:25:45,620 --> 00:25:47,670
We couldn't take her home.
316
00:25:49,450 --> 00:25:56,070
One-Child Policy was in the Chinese Constitution since
1982. The 1990s were the harshest decade of the policy.
317
00:25:56,420 --> 00:26:00,920
My elder sister, me and our little sister
were born in 1990, 1992 and 1994 respectively.
318
00:26:01,510 --> 00:26:11,840
Mom's elder brother, my third uncle, has been a village official since
1996. He was in charge of the local implementation of One-Child Policy.
319
00:26:12,710 --> 00:26:15,080
Mid-1990s was the harshest of all time.
320
00:26:15,110 --> 00:26:18,370
You parents had to hide away.
321
00:26:18,370 --> 00:26:20,620
Nobody was supposed to see them.
322
00:26:20,620 --> 00:26:21,980
They would've been arrested.
323
00:26:21,980 --> 00:26:25,080
Back then, agreeing or not,
you would be sterilized.
324
00:26:25,080 --> 00:26:27,080
It was a terrible period.
325
00:26:27,080 --> 00:26:33,260
They would take your pigs away,
torn down your house, and so on.
326
00:26:33,260 --> 00:26:34,720
It was very violent.
327
00:26:34,720 --> 00:26:35,880
Were you part of it?
328
00:26:35,880 --> 00:26:37,220
I did.
329
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
You did?
330
00:26:38,220 --> 00:26:40,850
Take away pigs, tear down houses.
331
00:26:41,890 --> 00:26:43,020
I did it all.
332
00:26:43,020 --> 00:26:44,140
Damn it!
333
00:26:44,680 --> 00:26:47,350
It was our duty.
334
00:26:47,350 --> 00:26:49,770
We had annual quota of women to sterilize
335
00:26:49,770 --> 00:26:52,190
and how much fine to collect.
336
00:26:52,190 --> 00:26:54,550
All was hard-core stuff to deal with.
337
00:26:55,070 --> 00:27:00,870
It eased up these years. I
arrested some few years ago.
338
00:27:00,870 --> 00:27:03,790
When was the best time to catch people?
339
00:27:03,790 --> 00:27:06,370
Before day-breaking.
340
00:27:06,370 --> 00:27:06,870
What?
341
00:27:06,870 --> 00:27:11,840
Before day-breaking, about
3 to 5 in the morning.
342
00:27:11,960 --> 00:27:14,510
You made inspection everyday?
343
00:27:14,510 --> 00:27:15,470
No.
344
00:27:15,840 --> 00:27:18,680
It depends.
345
00:27:18,680 --> 00:27:24,310
Sterilization is affected by weather.
346
00:27:26,180 --> 00:27:31,270
When temperature is high,
the wound would be inflamed.
347
00:27:31,270 --> 00:27:34,530
And it affected busy farming seasons
348
00:27:34,530 --> 00:27:38,770
when people were sowing rice or harvesting.
349
00:27:39,270 --> 00:27:41,310
So it depends.
350
00:27:41,310 --> 00:27:42,910
But my mom was sterilized
351
00:27:42,910 --> 00:27:44,910
during the busy farming season.
352
00:27:45,180 --> 00:27:47,850
It was very hard then.
353
00:27:48,110 --> 00:27:51,700
The Policy was implemented
very harshly then.
354
00:27:56,910 --> 00:27:59,040
Back then, we all knew that
355
00:27:59,040 --> 00:28:01,160
One-Child Policy was a national policy.
356
00:28:01,160 --> 00:28:03,460
It was inescapable.
357
00:30:15,450 --> 00:30:17,060
Wash your hands!
358
00:30:19,290 --> 00:30:21,420
What are we having for dinner?
359
00:30:24,460 --> 00:30:25,320
Mom!
360
00:30:25,500 --> 00:30:28,250
Eggplants, what else?
361
00:30:28,620 --> 00:30:30,620
We finished the beans.
362
00:30:30,960 --> 00:30:35,210
I'll do seedling work tomorrow.
Can you look after my son?
363
00:30:41,160 --> 00:30:43,540
Qiong, bring my hat over.
364
00:31:07,260 --> 00:31:08,640
You throw it over there.
365
00:31:08,880 --> 00:31:12,160
What? I want to be with you.
366
00:31:17,410 --> 00:31:20,450
It won't be so hot in the field with boots.
367
00:31:26,940 --> 00:31:31,150
The simplest things are seedling-throwing
368
00:31:31,420 --> 00:31:32,880
and harvesting.
369
00:31:34,230 --> 00:31:35,800
That's why
370
00:31:35,850 --> 00:31:37,690
we are farmers.
371
00:31:39,160 --> 00:31:41,330
It's not you farming.
372
00:31:42,290 --> 00:31:44,370
It's my dad.
373
00:31:56,840 --> 00:31:58,510
I remember somebody
374
00:31:58,510 --> 00:32:00,550
said to me a few times:
375
00:32:02,310 --> 00:32:03,710
You work hard here
376
00:32:03,760 --> 00:32:06,710
while your two sisters are
having fun in the city.
377
00:32:09,110 --> 00:32:10,700
I said none of my business.
378
00:32:11,730 --> 00:32:12,970
Who said it?
379
00:32:13,110 --> 00:32:14,780
I don't remember.
380
00:32:15,450 --> 00:32:18,080
Why abandoning you, and
not your elder sister?
381
00:32:19,000 --> 00:32:20,410
They said that?
382
00:32:21,160 --> 00:32:23,420
Yeah, many people asked.
383
00:32:25,170 --> 00:32:26,670
I thought about it too.
384
00:32:27,590 --> 00:32:32,260
Why abandoning the third,
and not the second?
385
00:32:38,350 --> 00:32:41,140
Because the policy wasn't
so harsh at that time?
386
00:32:44,650 --> 00:32:46,610
I don't know.
387
00:32:54,680 --> 00:32:56,750
Why do my feet sink so deeply?
388
00:32:57,930 --> 00:33:01,460
The soil is sticky.
389
00:33:05,880 --> 00:33:08,020
Luckily I was sent here.
390
00:33:10,230 --> 00:33:11,280
Why?
391
00:33:11,280 --> 00:33:14,070
I'd be miserable in your home.
392
00:33:14,070 --> 00:33:15,670
Hard to say.
393
00:33:15,960 --> 00:33:17,750
What do you mean?
394
00:33:18,710 --> 00:33:22,300
Your relationship with
them wouldn't be so bad.
395
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
Right?
396
00:33:26,040 --> 00:33:28,380
You might take my place and I take yours.
397
00:33:31,110 --> 00:33:35,150
If you took my place, your
mom might like you better.
398
00:33:36,470 --> 00:33:41,470
If I were you, I'd be the truly you.
399
00:33:43,060 --> 00:33:45,910
Yeah, but you'd be good at study also.
400
00:34:06,030 --> 00:34:09,070
You sink. Don't bend down. It's tiring.
401
00:34:11,980 --> 00:34:14,270
He isn't going to sleep.
402
00:34:14,530 --> 00:34:17,640
He is so naughty, damn it!
403
00:34:26,580 --> 00:34:28,780
He cried for more than an hour.
404
00:34:29,020 --> 00:34:30,950
No, about two hours. So annoying!
405
00:34:31,140 --> 00:34:32,390
How sweet your son is.
406
00:34:32,490 --> 00:34:35,020
Beating him didn't work at all.
407
00:34:35,120 --> 00:34:37,660
So I just let him cry.
408
00:34:37,880 --> 00:34:40,890
His grandma came back at 2pm.
409
00:34:40,890 --> 00:34:43,890
You spoil him
410
00:34:43,890 --> 00:34:45,390
to be so naughty.
411
00:34:45,390 --> 00:34:46,600
Was I like this too?
412
00:34:46,600 --> 00:34:47,720
You cried for snacks.
413
00:34:47,720 --> 00:34:49,190
No. You cried for money.
414
00:34:49,190 --> 00:34:50,310
Money or trouble.
415
00:34:50,310 --> 00:34:51,810
Money could stop your tears.
416
00:34:51,810 --> 00:34:55,610
If there was no money, you
would cry day and night.
417
00:34:55,980 --> 00:34:57,820
Did I cry that much?
418
00:34:58,100 --> 00:34:59,650
Of course!
419
00:35:00,020 --> 00:35:01,980
You cried and stamped your feet.
420
00:35:03,150 --> 00:35:05,570
You never beat me.
421
00:35:06,870 --> 00:35:08,270
Did you?
422
00:35:08,520 --> 00:35:11,520
You never cried without reasons.
423
00:35:11,870 --> 00:35:14,660
You got money, you stopped.
424
00:35:15,310 --> 00:35:16,770
You cried for snacks.
425
00:35:16,870 --> 00:35:19,210
He cries for no reason.
426
00:35:21,050 --> 00:35:23,930
I'm about to fall asleep here.
427
00:35:24,960 --> 00:35:26,050
Go to sleep.
428
00:35:30,630 --> 00:35:31,810
I will have a rest as well.
429
00:35:31,920 --> 00:35:34,370
Taking care of such a kid will kill you.
430
00:35:40,680 --> 00:35:44,310
I expect to go through
your same experience.
431
00:35:44,310 --> 00:35:47,480
Now I'm raising my own child.
432
00:35:49,400 --> 00:35:52,820
Raising you almost killed us.
433
00:35:54,230 --> 00:35:56,400
Your brother Jun was easy.
434
00:35:56,650 --> 00:35:58,990
You were troublesome. Damn!
435
00:36:17,300 --> 00:36:19,250
What happened as you left the hospital?
436
00:36:19,510 --> 00:36:25,510
We had nowhere to hide, so we
turned to your eldest aunt.
437
00:36:26,760 --> 00:36:31,350
She didn't like me having another girl.
438
00:36:31,730 --> 00:36:33,420
She always looked down upon us.
439
00:36:33,690 --> 00:36:35,900
Why did she?
440
00:36:36,320 --> 00:36:38,820
Maybe because I hadn't had a son yet.
441
00:36:39,110 --> 00:36:41,950
My eldest sister is that kind of woman.
442
00:36:42,280 --> 00:36:43,950
She only likes boys.
443
00:36:44,100 --> 00:36:48,350
She had been disappointed
444
00:36:48,450 --> 00:36:50,570
because you are all girls.
445
00:36:50,870 --> 00:36:52,570
That's true.
446
00:36:52,830 --> 00:36:55,660
Who does she despise, you or mom?
447
00:36:55,790 --> 00:36:57,920
Of course your mom.
448
00:37:01,130 --> 00:37:05,160
After staying in her house for a night,
449
00:37:05,510 --> 00:37:06,930
we went to a restaurant
450
00:37:06,930 --> 00:37:10,000
owned by your dad's friend.
451
00:37:10,170 --> 00:37:11,670
We hid there for a few nights
452
00:37:11,770 --> 00:37:14,650
until things got worse.
453
00:37:14,900 --> 00:37:16,860
We decided
454
00:37:16,860 --> 00:37:18,940
to send the baby girl to a family
455
00:37:18,940 --> 00:37:21,650
who already had a son.
456
00:37:23,400 --> 00:37:28,990
It was an orange garden near by.
457
00:37:29,950 --> 00:37:33,120
We carried the baby there and put 30 yuan
458
00:37:33,120 --> 00:37:35,960
along with her birth date on a note.
459
00:37:42,950 --> 00:37:45,910
Is the orange garden still there?
460
00:37:45,910 --> 00:37:47,950
It must have changed a lot.
461
00:37:47,950 --> 00:37:49,060
No trees anymore,
462
00:37:49,060 --> 00:37:51,700
to give way to real estate development.
463
00:37:54,200 --> 00:37:56,910
I remember it's in that direction.
464
00:37:57,020 --> 00:37:58,530
Yes.
465
00:37:59,140 --> 00:38:01,100
Somewhere near Hu Kao Fang.
466
00:38:01,130 --> 00:38:02,550
I know it.
467
00:38:02,790 --> 00:38:04,920
Not far from Mao Ernao.
468
00:38:05,540 --> 00:38:08,130
And near the vocational school.
469
00:38:08,150 --> 00:38:09,980
That way.
470
00:38:11,570 --> 00:38:12,930
Right!
471
00:38:12,930 --> 00:38:13,970
I know it.
472
00:38:13,970 --> 00:38:16,350
There is no orangery here.
473
00:38:16,350 --> 00:38:17,640
Let's go further.
474
00:38:17,640 --> 00:38:18,850
Near my high school?
475
00:38:18,850 --> 00:38:19,930
Yes.
476
00:38:19,930 --> 00:38:21,680
We were there at midnight.
477
00:38:21,680 --> 00:38:26,060
Let's find the school. It's near Mao Ernao.
478
00:38:35,110 --> 00:38:38,700
It used to be a huge orangery.
479
00:38:39,530 --> 00:38:40,530
Over there.
480
00:38:42,120 --> 00:38:44,020
Some of the trees are still there.
481
00:38:46,290 --> 00:38:48,460
This should be the right place.
482
00:38:48,580 --> 00:38:51,920
Qiong, I probably placed the baby here.
483
00:38:52,950 --> 00:38:54,990
If not this house, then that one.
484
00:38:58,220 --> 00:39:01,300
Just around here.
485
00:39:05,060 --> 00:39:08,650
There was a dog at the door.
486
00:39:08,910 --> 00:39:10,910
I put the baby down and ran away.
487
00:39:11,230 --> 00:39:13,920
I'm sure this is it.
488
00:39:14,180 --> 00:39:15,320
We found it.
489
00:39:15,620 --> 00:39:17,280
We remember it right.
490
00:39:17,410 --> 00:39:20,370
Those are the newly built roads.
491
00:39:48,110 --> 00:39:50,720
Days later, we thought
she had been taken away.
492
00:39:51,000 --> 00:39:54,200
So we came back. She wasn't there.
493
00:39:54,450 --> 00:39:56,450
I thought she was adopted
494
00:39:56,600 --> 00:39:58,230
and I felt a bit relieved.
495
00:39:58,860 --> 00:40:02,670
Later, Teacher Zhou came
496
00:40:02,950 --> 00:40:05,050
and said:
497
00:40:05,370 --> 00:40:09,580
I saw a baby abandoned
in front of our school.
498
00:40:09,580 --> 00:40:10,450
Alas!
499
00:40:11,050 --> 00:40:14,720
It was a bitter pill to swallow.
500
00:40:15,020 --> 00:40:18,060
He said the baby was there for days.
501
00:40:19,720 --> 00:40:23,470
I was very upset. The baby
may not survive this time.
502
00:40:24,070 --> 00:40:26,830
Jin was suffering all these.
503
00:40:27,420 --> 00:40:31,800
Maybe they found it hard to bear
and put her at the school gate.
504
00:40:32,240 --> 00:40:35,240
I guess it was the orangery owner.
505
00:40:39,510 --> 00:40:45,600
Xiajiang Vocational School
506
00:40:46,310 --> 00:40:48,270
Since no one picked the baby,
507
00:40:48,390 --> 00:40:53,720
they asked a teacher to take her
to the municipality government.
508
00:40:53,920 --> 00:40:55,570
How did you find her?
509
00:40:55,630 --> 00:41:00,920
We didn't. He went shopping
there and saw the baby.
510
00:41:01,070 --> 00:41:05,830
After all, people gossip.
511
00:41:05,830 --> 00:41:07,960
A baby girl was abandoned.
512
00:41:07,960 --> 00:41:11,080
It happened a lot.
513
00:41:11,080 --> 00:41:14,420
I heard of many babies abandoned.
514
00:41:14,420 --> 00:41:17,550
A relative asked me to take
his abandoned baby. I didn't.
515
00:41:17,550 --> 00:41:20,180
He waited until someone took it.
516
00:41:20,180 --> 00:41:22,430
It was a relief to know that.
517
00:41:22,430 --> 00:41:24,810
Many babies died in those days...
518
00:41:25,760 --> 00:41:28,270
on the street.
519
00:41:29,310 --> 00:41:32,310
Very few people dared to take in babies.
520
00:41:32,310 --> 00:41:36,080
Xiajiang Municipality Government
521
00:41:36,980 --> 00:41:39,070
At that time
522
00:41:39,070 --> 00:41:41,660
I was with your eldest uncle.
523
00:41:41,660 --> 00:41:43,280
I was...
524
00:41:43,280 --> 00:41:44,870
right across the street.
525
00:41:44,870 --> 00:41:46,410
Standing there.
526
00:41:46,410 --> 00:41:49,660
I asked your uncle to look at the baby.
527
00:41:49,660 --> 00:41:53,420
Because I saw the box.
528
00:41:53,610 --> 00:41:56,490
All of a sudden, my
tears were running down.
529
00:41:56,590 --> 00:41:59,050
It's really over. What should we do?
530
00:41:59,660 --> 00:42:01,950
I took a second look.
531
00:42:02,320 --> 00:42:06,530
I went to tell your grandma.
532
00:42:07,460 --> 00:42:09,830
She's still alive. I saw her.
533
00:42:09,860 --> 00:42:11,740
Why didn't you bring her home?
534
00:42:11,740 --> 00:42:13,870
How did I dare?
535
00:42:13,920 --> 00:42:15,960
I took a quick look and rushed home.
536
00:42:15,980 --> 00:42:21,900
Then your grandma forced
your uncle to take her.
537
00:42:22,490 --> 00:42:24,490
She knew it was too much for me.
538
00:42:25,380 --> 00:42:28,840
Back then, Jun was little.
539
00:42:29,020 --> 00:42:31,070
I was very sick.
540
00:42:31,320 --> 00:42:32,860
Your grandma told him:
541
00:42:32,860 --> 00:42:36,240
You have to save her life!
542
00:42:36,240 --> 00:42:37,650
You have to!
543
00:42:38,380 --> 00:42:40,000
What could you do?
544
00:42:40,250 --> 00:42:42,380
Watching her starve to death?
545
00:42:43,880 --> 00:42:47,050
He took her home under pressure.
546
00:42:48,150 --> 00:42:51,020
I took her from here.
547
00:42:51,850 --> 00:42:53,480
I was on my bike then.
548
00:42:55,720 --> 00:42:57,430
Jun was on my bike.
549
00:42:57,480 --> 00:43:00,300
You went to buy some pig feed.
550
00:43:00,600 --> 00:43:03,310
We kept many pigs back then.
551
00:43:05,510 --> 00:43:07,440
I got there.
552
00:43:09,740 --> 00:43:12,830
And there she was, the crying baby.
553
00:43:14,820 --> 00:43:16,280
Oh, she was starving.
554
00:43:16,730 --> 00:43:18,070
And it was freezing.
555
00:43:18,120 --> 00:43:20,080
Shit! Her toes were all rotten.
556
00:43:20,080 --> 00:43:21,910
It was pretty cold.
557
00:43:22,210 --> 00:43:26,420
She had a little formula milk.
558
00:43:27,070 --> 00:43:28,520
She was soaked in urine.
559
00:43:29,000 --> 00:43:31,080
So I asked Jun:
560
00:43:31,130 --> 00:43:33,050
You'd like to take the baby girl home?
561
00:43:33,630 --> 00:43:35,550
Yes!
562
00:43:39,390 --> 00:43:42,310
She was out there for about a week.
563
00:43:42,750 --> 00:43:45,340
The first time I saw her
564
00:43:46,140 --> 00:43:49,430
she was as small as a fist.
I wasn't able to hold her.
565
00:43:49,900 --> 00:43:55,120
Any water or milk to
drink during that week?
566
00:43:55,490 --> 00:43:57,650
There was some water.
567
00:43:57,770 --> 00:44:01,770
And glucose and formula
left inside her box.
568
00:44:02,030 --> 00:44:03,900
I saw an old lady feeding her.
569
00:44:03,920 --> 00:44:07,430
The glucose and milk powder
were tied tightly together.
570
00:44:07,430 --> 00:44:08,430
Who was that?
571
00:44:08,430 --> 00:44:09,260
Just an old lady
572
00:44:09,260 --> 00:44:11,350
who lived nearby.
573
00:44:11,350 --> 00:44:12,610
Near the town hall?
574
00:44:12,610 --> 00:44:13,140
Yes.
575
00:44:13,140 --> 00:44:15,180
Do you know her?
576
00:44:15,250 --> 00:44:16,550
No.
577
00:44:16,550 --> 00:44:18,420
Did she feed the baby everyday?
578
00:44:18,420 --> 00:44:24,680
No idea. I saw her feeding the
baby with a bottle that day.
579
00:44:24,890 --> 00:44:27,600
She was out there for exactly one week.
580
00:44:27,650 --> 00:44:30,360
She was rotten
581
00:44:30,390 --> 00:44:33,270
with holes in her feet.
582
00:44:34,610 --> 00:44:37,110
She was destined to survive.
583
00:44:37,110 --> 00:44:39,400
Even being starved and cold for so long…
584
00:44:39,400 --> 00:44:41,660
She fell sick everyday after getting home.
585
00:44:42,180 --> 00:44:44,890
I asked the doctor if she could survive.
586
00:44:46,260 --> 00:44:48,380
He said no problem.
587
00:44:48,450 --> 00:44:49,960
She got a loud voice
588
00:44:49,960 --> 00:44:51,790
and she cried out.
589
00:44:51,790 --> 00:44:53,670
So she could survive anyway.
590
00:44:54,500 --> 00:44:58,290
He also said that if her
voice sounded like a cat's
591
00:44:58,360 --> 00:45:00,700
then it would've been hopeless.
592
00:45:01,260 --> 00:45:03,010
So she will be fine.
593
00:45:34,670 --> 00:45:37,090
Is that snake gone?
594
00:45:37,270 --> 00:45:39,440
Run! It's going to rain.
595
00:45:39,460 --> 00:45:41,470
It's coming very soon.
596
00:45:44,970 --> 00:45:47,640
Dad, turn off your phone!
597
00:46:35,780 --> 00:46:37,240
Mommy!
598
00:46:38,760 --> 00:46:40,350
Yes!
599
00:46:44,700 --> 00:46:46,860
My feet hurt.
600
00:47:18,460 --> 00:47:20,880
People told her she was adopted.
601
00:47:20,900 --> 00:47:23,730
No! My mom gave birth to me!
602
00:47:24,490 --> 00:47:30,730
She asked, why people say I'm
Uncle's child and I look like Qiong?
603
00:47:31,290 --> 00:47:35,260
I said Yes, you are Uncle's child.
604
00:47:45,630 --> 00:47:53,260
What's her response when she learned
that you were not her biological parents?
605
00:47:55,930 --> 00:47:58,140
She couldn't believe it.
606
00:47:59,310 --> 00:48:00,810
What did she say?
607
00:48:01,730 --> 00:48:05,200
So I was born in Uncle's
family. Why did they abandon me?
608
00:48:05,610 --> 00:48:07,990
I told her that Uncle had wanted a son.
609
00:48:09,590 --> 00:48:12,770
So girls are less humans?
610
00:48:12,950 --> 00:48:14,870
He wanted a boy.
611
00:48:21,150 --> 00:48:24,410
Your mom said something…
612
00:48:25,710 --> 00:48:29,130
I hated her, maybe not,
but I was really upset.
613
00:48:29,180 --> 00:48:32,230
I wonder why she would say that.
614
00:48:34,520 --> 00:48:37,400
I was so sad, crying and crying.
615
00:48:37,640 --> 00:48:39,390
You were not at home.
616
00:48:40,310 --> 00:48:41,810
You were in high school.
617
00:48:41,810 --> 00:48:42,940
What is it?
618
00:48:42,940 --> 00:48:46,480
I didn't tell your mom
about my mid-term test.
619
00:48:47,230 --> 00:48:49,400
I felt…
620
00:48:49,400 --> 00:48:50,570
I was a bit afraid.
621
00:48:50,570 --> 00:48:52,410
What your mom did made me more...
622
00:48:52,410 --> 00:48:53,660
Actually...
623
00:48:53,660 --> 00:48:55,660
I am afraid of them.
624
00:48:55,660 --> 00:48:59,410
Every time I visit you, I
feel… Maybe it's not fear,
625
00:48:59,460 --> 00:49:02,050
but I have mixed feelings.
626
00:49:03,000 --> 00:49:07,050
I didn't tell her about my mid-term test.
627
00:49:07,050 --> 00:49:09,420
I did give her a hint.
628
00:49:09,420 --> 00:49:11,050
I was not good at test.
629
00:49:11,050 --> 00:49:15,800
My classmate Ting's grandpa
630
00:49:16,030 --> 00:49:18,040
came and told your dad
631
00:49:18,060 --> 00:49:21,400
about a parent-teacher meeting.
632
00:49:21,760 --> 00:49:24,890
I thought he must know
it, so I didn't told him.
633
00:49:25,990 --> 00:49:27,660
When your mom heard, she said:
634
00:49:29,530 --> 00:49:31,990
A dog is more grateful than you
635
00:49:33,070 --> 00:49:34,910
swinging his tail…
636
00:49:34,910 --> 00:49:36,580
She said something like this.
637
00:49:36,580 --> 00:49:38,200
Pretty much the same.
638
00:49:38,200 --> 00:49:40,160
My god!
639
00:49:40,910 --> 00:49:43,960
I was heart-broken hearing it.
640
00:49:46,500 --> 00:49:49,670
How old was I? Twelve or eleven.
641
00:49:49,770 --> 00:49:51,820
Probably twelve.
642
00:49:53,300 --> 00:49:56,260
You know how lashed out I felt?
643
00:49:58,600 --> 00:50:01,430
I was living with you back then.
644
00:50:02,730 --> 00:50:05,150
I recall that
645
00:50:05,480 --> 00:50:07,800
your mom told my mom that
646
00:50:08,060 --> 00:50:10,690
I hid away from her, I didn't talk to her.
647
00:50:10,690 --> 00:50:12,440
I don't have much to say to her,
648
00:50:12,440 --> 00:50:13,360
so I avoid her.
649
00:50:13,360 --> 00:50:15,410
Your mom told my parents that
650
00:50:15,410 --> 00:50:18,950
I hide away upstairs
and refuse to see them.
651
00:50:20,070 --> 00:50:22,280
I wouldn't even watch TV at your home.
652
00:50:32,050 --> 00:50:35,510
We could earn some money
by selling the meat.
653
00:50:35,510 --> 00:50:37,720
I want you to cook for me.
654
00:50:37,720 --> 00:50:39,390
I leave tomorrow.
655
00:50:40,970 --> 00:50:45,390
I have to check on the cow.
I heard it's dying of heat.
656
00:50:47,350 --> 00:50:49,650
Go earn your money.
657
00:50:49,650 --> 00:50:50,270
Jin!
658
00:50:50,270 --> 00:50:51,230
Yes?
659
00:50:51,230 --> 00:50:52,530
What's he up to?
660
00:50:52,530 --> 00:50:54,240
Earning money.
661
00:50:55,150 --> 00:50:57,030
Earning money.
662
00:50:58,820 --> 00:51:00,080
Where is he going?
663
00:51:02,410 --> 00:51:04,450
He said the cow was dying.
664
00:51:04,910 --> 00:51:07,080
The cow is dying. It's too hot.
665
00:51:08,120 --> 00:51:12,210
Really? Dad, if it's dead,
get me some beef, I pay it.
666
00:51:12,290 --> 00:51:14,170
You got it!
667
00:51:15,010 --> 00:51:19,680
Mom, your husband will make money.
668
00:51:20,890 --> 00:51:22,390
What for?
669
00:51:25,390 --> 00:51:27,350
Where are you going?
670
00:51:27,400 --> 00:51:28,610
To check a dying cow.
671
00:51:29,230 --> 00:51:30,520
To the store.
672
00:51:32,780 --> 00:51:34,620
They called me.
673
00:51:38,740 --> 00:51:41,990
My dad will get me everything I want.
674
00:51:43,550 --> 00:51:45,430
He never hits me.
675
00:51:46,080 --> 00:51:47,750
I remember once.
676
00:51:47,750 --> 00:51:49,420
I was little.
677
00:51:49,420 --> 00:51:52,000
My brother Jun was in jail.
No one could herd cattle.
678
00:51:52,000 --> 00:51:53,500
I bargained with Dad.
679
00:51:54,250 --> 00:51:56,990
There were few channels on our TV.
680
00:51:57,340 --> 00:51:59,700
I said, get me a satellite
TV, then I herd cattle.
681
00:51:59,700 --> 00:52:00,470
Okay!
682
00:52:00,470 --> 00:52:01,720
He agreed.
683
00:52:01,720 --> 00:52:04,850
Then I asked him to sell the ox.
684
00:52:04,850 --> 00:52:07,180
Because the ox kicked.
685
00:52:07,180 --> 00:52:09,640
So my dad sold the ox.
686
00:52:09,770 --> 00:52:12,860
Since then, we've kept only cows.
687
00:52:15,110 --> 00:52:17,740
My dad never says no to me.
688
00:52:25,620 --> 00:52:27,450
Grandpa is just playing with you.
689
00:52:29,250 --> 00:52:30,250
Let's go, Yang.
690
00:52:30,250 --> 00:52:31,540
Like he played with Yang.
691
00:52:31,540 --> 00:52:32,500
Go home.
692
00:52:39,970 --> 00:52:41,840
Yang, you have a little brother.
693
00:52:49,310 --> 00:52:50,730
What's wrong with it?
694
00:52:52,310 --> 00:52:55,400
What are you making this fancy for?
695
00:53:00,740 --> 00:53:03,520
Just hang it out!
696
00:53:04,070 --> 00:53:05,800
You are so stubborn.
697
00:53:06,120 --> 00:53:07,320
Mom!
698
00:53:07,580 --> 00:53:12,370
This hanger is too long. Why
not using the smaller ones?
699
00:53:12,830 --> 00:53:14,170
Don't be picky.
700
00:53:14,220 --> 00:53:17,350
It stretched Xi's shorts.
701
00:53:20,130 --> 00:53:22,570
My mom is very nice to me.
702
00:53:23,250 --> 00:53:27,420
Jin, what do you want for lunch at school?
703
00:53:27,680 --> 00:53:31,150
She asked me every morning.
704
00:53:31,480 --> 00:53:35,110
All year around.
705
00:53:35,650 --> 00:53:37,320
Even now
706
00:53:37,370 --> 00:53:39,280
she would still ask.
707
00:53:39,600 --> 00:53:42,730
Your mom asked only you, not me.
708
00:53:43,110 --> 00:53:44,700
It makes me feel…It's hard to say.
709
00:53:44,750 --> 00:53:47,000
I recall my mom asking me.
710
00:53:47,200 --> 00:53:48,980
You recall your mom did the same?
711
00:53:49,010 --> 00:53:49,860
Yes.
712
00:54:29,110 --> 00:54:30,970
Should we fry the eggs first?
713
00:54:31,890 --> 00:54:33,670
My parents provide the best.
714
00:54:33,990 --> 00:54:35,600
Sui's eggs
715
00:54:36,010 --> 00:54:38,430
are not as fresh as these.
716
00:54:42,660 --> 00:54:45,790
For settlement, a half is acceptable.
717
00:54:46,780 --> 00:54:48,950
He wants you to take the money now?
718
00:54:52,380 --> 00:54:54,300
Ask for a receipt.
719
00:54:55,130 --> 00:54:56,550
How?
720
00:54:56,820 --> 00:55:01,880
Just write down clearly
the money you accept.
721
00:55:03,120 --> 00:55:04,870
Write the amount there.
722
00:55:04,890 --> 00:55:06,950
Just write exactly the amount he gives
723
00:55:07,200 --> 00:55:09,030
and how much he still owns you.
724
00:55:10,600 --> 00:55:13,190
You don't know how to write a receipt?
725
00:55:14,760 --> 00:55:18,520
Half… these Xingan people are really tough.
726
00:55:19,610 --> 00:55:23,250
Don't you collect it for
every kitchen ventilator sold?
727
00:55:24,440 --> 00:55:30,030
My neighbor hasn't had any
money for the past two years.
728
00:55:30,660 --> 00:55:32,900
Tell them to pay in one-time.
729
00:55:33,210 --> 00:55:35,000
It's easier said than done.
730
00:55:40,660 --> 00:55:42,120
Jin's father was like
731
00:55:42,120 --> 00:55:43,580
after getting drunk.
732
00:55:43,580 --> 00:55:45,460
Fuck! They always ask for money…
733
00:55:45,790 --> 00:55:49,800
Sui never calls himself. He
asks Jin to call me for money.
734
00:55:50,590 --> 00:55:52,920
They borrow money everywhere.
735
00:56:09,010 --> 00:56:12,810
I am not like Li, though
we are both married.
736
00:56:13,410 --> 00:56:15,490
She married a rich man.
737
00:56:19,150 --> 00:56:23,820
I'm different. Your life is always better.
738
00:56:30,070 --> 00:56:32,870
Uncle, how much did you lend to Jin?
739
00:56:34,360 --> 00:56:35,700
Many thousands.
740
00:56:40,160 --> 00:56:42,120
They borrow here and there.
741
00:56:44,080 --> 00:56:46,250
From everyone they know.
742
00:56:46,860 --> 00:56:49,980
They asked Nan and Lin?
743
00:56:50,030 --> 00:56:51,330
Ten thousand from Lin.
744
00:56:51,410 --> 00:56:53,240
Li asked Jin what's the money for.
745
00:56:53,300 --> 00:56:54,880
Jin kept silent.
746
00:56:55,050 --> 00:56:56,670
Not a word.
747
00:56:56,880 --> 00:56:59,170
Hell, her own sister can't talk with her.
748
00:56:59,270 --> 00:57:01,900
When you ask, she would groan.
749
00:57:02,090 --> 00:57:06,600
And she would keep silent in a sulk.
750
00:57:07,530 --> 00:57:09,620
Many of my classmates were adopted.
751
00:57:09,790 --> 00:57:11,330
Their biological parents
752
00:57:11,450 --> 00:57:13,240
are nice to them.
753
00:57:13,270 --> 00:57:17,680
I haven't felt their goodness to me,
though I lived with them many years.
754
00:57:22,210 --> 00:57:24,460
How did you know about your classmates?
755
00:57:26,260 --> 00:57:28,320
They told me in school.
756
00:57:28,470 --> 00:57:32,060
They ignored their biological
parents, but they treated them well.
757
00:57:32,090 --> 00:57:34,590
They don't call them dad and mom.
758
00:57:35,730 --> 00:57:38,320
Now they are married and moms as well.
759
00:57:42,690 --> 00:57:46,840
It sounds like a soap opera, but it's true.
760
00:57:47,430 --> 00:57:51,390
They make me feel cold,
how would I like them?
761
00:57:52,410 --> 00:57:55,590
Li is the same, she is cold as well.
762
00:57:55,720 --> 00:58:01,000
After having my family, I felt an
ever greater distance with them.
763
00:58:05,530 --> 00:58:08,580
I really don't know how to help her.
764
00:58:09,790 --> 00:58:12,900
Giving her money doesn't mean help.
765
00:58:13,370 --> 00:58:15,290
It may even mean harm.
766
00:58:16,780 --> 00:58:20,240
But she can't...
767
00:58:21,340 --> 00:58:23,930
She can't understand it.
768
00:58:27,860 --> 00:58:31,320
To her, giving money is doing her a favor.
769
00:58:31,490 --> 00:58:33,290
Not giving it...
770
00:58:36,570 --> 00:58:39,820
is like rejecting her.
771
00:58:42,910 --> 00:58:47,460
Dad and Mom hold different opinions.
772
00:58:49,290 --> 00:58:53,340
Dad is afraid that she will hate him
773
00:58:53,450 --> 00:58:55,650
if he doesn't help.
774
00:58:56,110 --> 00:59:00,650
Mom doesn't care about being hated.
775
00:59:00,950 --> 00:59:02,820
In fact,
776
00:59:03,120 --> 00:59:05,530
mom wants Jin back
777
00:59:05,930 --> 00:59:08,020
and hopes she would
778
00:59:08,050 --> 00:59:09,550
change somewhat.
779
00:59:13,310 --> 00:59:15,850
She hopes Jin grows up
780
00:59:16,660 --> 00:59:19,450
and understands them.
781
00:59:22,140 --> 00:59:25,480
I think it's hopeless.
782
00:59:27,440 --> 00:59:28,900
She doesn't know.
783
00:59:28,950 --> 00:59:31,450
She doesn't
784
00:59:32,650 --> 00:59:34,980
understand at all.
785
00:59:36,630 --> 00:59:39,260
What can we do?
786
00:59:58,090 --> 01:00:00,870
All our effort is a waste of energy.
787
01:00:02,000 --> 01:00:03,710
Now
788
01:00:04,320 --> 01:00:06,580
it's extremely difficult
789
01:00:08,820 --> 01:00:12,910
to ask her to change and understand.
790
01:00:18,370 --> 01:00:22,120
Have you thought about...
791
01:00:22,680 --> 01:00:24,370
talking to her?
792
01:00:24,470 --> 01:00:25,930
I don't want to.
793
01:00:26,180 --> 01:00:28,890
She only irritates me.
794
01:00:29,960 --> 01:00:32,330
Then how could you expect her to change?
795
01:00:32,380 --> 01:00:36,180
I don't know how. Talking
to her makes me angry.
796
01:00:37,110 --> 01:00:38,650
It only upsets me.
797
01:00:38,940 --> 01:00:40,360
You didn't try.
798
01:00:40,570 --> 01:00:41,900
I tried.
799
01:00:42,700 --> 01:00:44,620
Though not face to face.
800
01:00:56,460 --> 01:00:59,630
But she can't understand.
801
01:01:00,260 --> 01:01:04,050
She has her way.
802
01:01:05,010 --> 01:01:06,550
She looks at things
803
01:01:07,430 --> 01:01:11,370
from her perspective
804
01:01:11,680 --> 01:01:16,020
and never put herself
in other people's shoes.
805
01:01:16,310 --> 01:01:19,320
She judges
806
01:01:19,900 --> 01:01:21,670
everything
807
01:01:21,940 --> 01:01:23,530
with…
808
01:01:26,540 --> 01:01:28,670
from her point of view.
809
01:01:29,210 --> 01:01:33,220
She never asks if there is
another side of the story.
810
01:01:33,590 --> 01:01:35,090
Never.
811
01:01:36,100 --> 01:01:37,720
Jin is like this.
812
01:01:45,560 --> 01:01:46,980
She…
813
01:01:49,610 --> 01:01:54,380
She holds everything she
hears, sees or feels as true.
814
01:01:58,490 --> 01:02:04,080
Let's wait and see.
Someday she'll understand.
815
01:02:04,700 --> 01:02:07,620
It's a matter of time.
816
01:02:08,580 --> 01:02:10,750
Some day,
817
01:02:12,090 --> 01:02:14,300
but not now.
818
01:02:34,890 --> 01:02:36,350
You stayed at Jin's house?
819
01:02:36,350 --> 01:02:37,310
Yes.
820
01:02:37,360 --> 01:02:38,300
What about Sui?
821
01:02:38,590 --> 01:02:39,880
He slept on the sofa.
822
01:02:42,860 --> 01:02:44,670
We didn't sleep much.
823
01:02:45,090 --> 01:02:46,300
Their son cried a lot.
824
01:02:46,320 --> 01:02:48,030
He cried all the time?
825
01:02:49,330 --> 01:02:52,160
Look how skinny Jin is now.
826
01:02:52,370 --> 01:02:56,000
The boy cried a few times for milk.
827
01:02:56,100 --> 01:03:00,100
Sui's parents never help
with the baby. Damn!
828
01:03:15,890 --> 01:03:22,610
In 2015, Jin and Sui's shop went bankrupt.
829
01:03:39,180 --> 01:03:46,200
To help them, my father invested
in an advertising shop for them.
830
01:04:06,660 --> 01:04:07,520
Qiong.
831
01:04:07,920 --> 01:04:09,510
Where were we?
832
01:04:10,280 --> 01:04:10,950
What?
833
01:04:10,970 --> 01:04:13,180
Where were we just now?
834
01:04:14,780 --> 01:04:16,560
We were speaking of Uncle.
835
01:04:20,130 --> 01:04:21,140
Isn't it nice?
836
01:04:22,640 --> 01:04:23,500
Did you buy it?
837
01:04:23,750 --> 01:04:24,370
Yes.
838
01:04:24,560 --> 01:04:25,560
How much is it?
839
01:04:25,920 --> 01:04:26,920
300 000 yuan.
840
01:04:27,250 --> 01:04:28,500
300 000?
841
01:04:29,060 --> 01:04:30,480
Doesn't it look good?
842
01:04:30,610 --> 01:04:31,610
Boss!
843
01:04:32,690 --> 01:04:34,770
You are the real boss.
844
01:04:40,790 --> 01:04:44,590
This is the guest room.
845
01:04:45,850 --> 01:04:48,810
Sui could live here for a while.
846
01:04:49,420 --> 01:04:50,950
I will have flooring installed.
847
01:04:53,790 --> 01:04:55,460
And it will be a nice studio.
848
01:04:55,750 --> 01:04:56,750
Of course it will.
849
01:04:58,000 --> 01:05:01,090
You got what you paid.
850
01:05:03,660 --> 01:05:05,580
You also do web design?
851
01:05:08,420 --> 01:05:11,960
We are mainly focused on advertising design
852
01:05:12,500 --> 01:05:14,470
and selling calligraphic paintings.
853
01:05:16,800 --> 01:05:17,760
Alright!
854
01:05:24,560 --> 01:05:25,810
Hold on.
855
01:05:30,200 --> 01:05:32,250
Ouch! My ears itch.
856
01:05:33,940 --> 01:05:36,400
Especially this one.
857
01:05:41,140 --> 01:05:42,350
Uncle's coming.
858
01:05:45,830 --> 01:05:47,330
Oh my God!
859
01:05:47,910 --> 01:05:48,820
Where is Sui?
860
01:05:48,870 --> 01:05:50,080
He went out.
861
01:05:51,590 --> 01:05:52,730
Have you sent it?
862
01:05:55,040 --> 01:05:59,460
Sui made it with a wrong dimension.
863
01:05:59,510 --> 01:06:01,150
What the hell is this!
864
01:06:01,380 --> 01:06:03,050
This is not the first time.
865
01:06:05,720 --> 01:06:07,810
He is so careless.
866
01:06:08,660 --> 01:06:10,660
Now I've to remake the iron frame.
867
01:06:14,020 --> 01:06:17,650
He is so unreliable and
always messes things up.
868
01:06:17,670 --> 01:06:20,580
I don't want to work
with that idiot anymore.
869
01:06:20,660 --> 01:06:23,630
He is as stupid as a pig.
870
01:06:38,790 --> 01:06:40,420
Hi Uncle!
871
01:06:41,340 --> 01:06:43,500
Is it 1.43 meters?
872
01:06:45,880 --> 01:06:49,230
If Uncle didn't manage this shop,
873
01:06:49,260 --> 01:06:51,720
we might not stay in touch anymore.
874
01:06:52,300 --> 01:06:54,170
You mean, you and my dad?
875
01:06:54,500 --> 01:06:56,340
Sui, me and your parents.
876
01:06:56,920 --> 01:06:58,870
You and us?
877
01:06:59,140 --> 01:07:03,970
Of course I will be in touch with
you, but not with Uncle and Auntie.
878
01:07:04,660 --> 01:07:06,370
Will you contact them?
879
01:07:06,440 --> 01:07:07,400
No.
880
01:07:15,340 --> 01:07:16,850
You were adopted?
881
01:07:16,850 --> 01:07:17,430
What?
882
01:07:17,430 --> 01:07:19,260
You were adopted?
883
01:07:19,260 --> 01:07:19,810
Yes.
884
01:07:20,680 --> 01:07:22,010
I was adopted.
885
01:07:22,010 --> 01:07:24,390
Adopted by an unrelated family?
886
01:07:24,390 --> 01:07:25,890
No, they are my relatives.
887
01:07:25,890 --> 01:07:26,670
Oh.
888
01:07:27,390 --> 01:07:30,400
I remember you. I guess,
you don't remember me?
889
01:07:30,400 --> 01:07:31,200
Yes.
890
01:07:33,620 --> 01:07:34,910
Does it hurt?
891
01:07:34,940 --> 01:07:35,860
Not really.
892
01:07:39,700 --> 01:07:41,320
Oh no. We must open it this way?
893
01:07:41,320 --> 01:07:43,030
How else can I install the IUD?
894
01:07:43,580 --> 01:07:44,580
Keep still.
895
01:07:49,110 --> 01:07:52,030
Can I have you take it out
from the uterus one day?
896
01:07:52,060 --> 01:07:53,020
Sure!
897
01:07:54,870 --> 01:07:56,970
I know your parents well.
898
01:07:57,130 --> 01:08:00,050
I know, that's why I asked
my sister to call you.
899
01:08:02,670 --> 01:08:04,890
"Sex selective abortion is prohibited."
Do I just take some anti-inflammatories?
900
01:08:04,890 --> 01:08:04,920
"Sex selective abortion is prohibited."
901
01:08:04,920 --> 01:08:06,410
Yes, just in case. "Sex selective
abortion is prohibited."
902
01:08:06,410 --> 01:08:13,760
"Sex selective abortion is prohibited."
903
01:08:24,090 --> 01:08:24,720
Li.
904
01:08:24,720 --> 01:08:25,390
Yes?
905
01:08:26,010 --> 01:08:31,440
Do you recall when we
were in primary school,
906
01:08:32,770 --> 01:08:37,110
there was a bridge on the road to school?
907
01:08:38,110 --> 01:08:41,150
Yes, you mean the baby?
908
01:08:41,820 --> 01:08:43,240
You remember?
909
01:08:43,610 --> 01:08:44,870
Sure!
910
01:08:45,120 --> 01:08:46,440
You saw it too?
911
01:08:47,950 --> 01:08:49,760
I saw what you saw.
912
01:08:50,020 --> 01:08:53,150
I always thought it was only me seeing it.
913
01:08:55,560 --> 01:08:57,730
I was erased in your memory.
914
01:08:57,800 --> 01:08:58,570
Nope.
915
01:08:58,750 --> 01:09:01,770
The scene was too strong.
916
01:09:02,090 --> 01:09:05,090
I always remember it.
917
01:09:10,310 --> 01:09:13,900
I was very curious,
watching the baby carefully.
918
01:09:14,190 --> 01:09:16,150
She had a big head
919
01:09:16,720 --> 01:09:18,560
and seemed to be furry.
920
01:09:18,610 --> 01:09:19,570
Yes.
921
01:09:20,820 --> 01:09:21,950
She was very white.
922
01:09:22,320 --> 01:09:24,070
Because she was soaked in water.
923
01:09:24,820 --> 01:09:26,570
You saw one or two babies?
924
01:09:28,390 --> 01:09:33,350
One. But I often saw scenes like that.
925
01:09:33,500 --> 01:09:35,420
The same one or different babies?
926
01:09:35,520 --> 01:09:36,600
Not the same one.
927
01:09:36,850 --> 01:09:41,070
There was an emergency center nearby,
they threw babies in the ditch.
928
01:09:41,340 --> 01:09:43,970
All aborted babies.
929
01:09:49,740 --> 01:09:51,740
All baby girls.
930
01:09:56,550 --> 01:09:59,690
Since I decided to make this film
931
01:09:59,880 --> 01:10:02,970
I kept thinking of that scene.
932
01:10:02,970 --> 01:10:08,840
The more I think about it, the more I
feel it was like happening in my dream.
933
01:10:08,850 --> 01:10:14,190
Then I ask myself if it's real.
934
01:10:15,690 --> 01:10:18,440
So it did happen.
935
01:10:30,050 --> 01:10:35,100
''Abortion of a selected
sex is prohibited."
936
01:10:36,460 --> 01:10:37,750
Almost four months.
937
01:10:37,750 --> 01:10:39,370
How many children?
938
01:10:39,370 --> 01:10:40,040
Two.
939
01:10:40,040 --> 01:10:40,830
Two?
940
01:10:40,830 --> 01:10:42,130
Two, oh, three.
941
01:10:43,000 --> 01:10:44,420
Three children.
942
01:10:47,590 --> 01:10:48,380
Wang Li, right?
943
01:10:48,380 --> 01:10:49,010
Yes.
944
01:11:15,910 --> 01:11:19,460
Let's not talk in the crowd.
945
01:11:19,460 --> 01:11:20,330
Sure.
946
01:11:20,330 --> 01:11:21,920
It's a boy.
947
01:11:21,920 --> 01:11:22,630
Mine is a boy?
948
01:11:23,880 --> 01:11:26,710
You can tell at 3.5 months.
949
01:11:27,480 --> 01:11:28,470
Keep it to yourself.
950
01:11:28,470 --> 01:11:29,510
Sure, I know.
951
01:11:31,760 --> 01:11:33,350
Thank you!
952
01:11:48,710 --> 01:11:50,930
What if it's a girl?
953
01:11:52,380 --> 01:11:53,710
Then I'd choose abortion.
954
01:11:53,710 --> 01:11:55,130
But it's 4 months-old.
955
01:11:56,060 --> 01:11:57,940
You can have it in the 4th month.
956
01:12:00,300 --> 01:12:03,470
When I delivered Apple,
957
01:12:03,470 --> 01:12:06,100
my husband called mom.
She told him it's a girl.
958
01:12:06,100 --> 01:12:09,100
He just hung up without a word.
959
01:12:09,100 --> 01:12:13,300
Long after he called again,
asked her how I was feeling.
960
01:12:16,320 --> 01:12:17,990
My husband warned me.
961
01:12:19,070 --> 01:12:22,280
If I were to carry another girl,
962
01:12:22,360 --> 01:12:25,450
he'd have a son with another woman.
963
01:12:27,160 --> 01:12:29,790
But he already has a son
from his previous marriage.
964
01:12:31,640 --> 01:12:35,060
All his friends have more than one son.
965
01:12:38,850 --> 01:12:40,440
He doesn't want to lose face.
966
01:12:44,110 --> 01:12:47,320
We like eating apples.
967
01:12:47,470 --> 01:12:52,970
Apples are good to health.
968
01:12:53,070 --> 01:12:54,780
Grandma, I see you in the camera!
969
01:12:54,780 --> 01:12:55,870
Oh, you see me.
970
01:12:56,860 --> 01:12:59,870
Who's next?
971
01:13:00,120 --> 01:13:00,870
Well...
972
01:13:01,070 --> 01:13:01,740
Well...
973
01:13:01,740 --> 01:13:02,490
This little one!
974
01:13:02,490 --> 01:13:03,620
All right. Let's sing.
975
01:13:03,910 --> 01:13:04,890
Sing a song.
976
01:13:08,610 --> 01:13:09,360
Stop!
977
01:13:10,740 --> 01:13:11,950
Not finished yet.
978
01:13:12,240 --> 01:13:13,950
Why stop? Is it not good?
979
01:13:14,530 --> 01:13:15,280
No.
980
01:13:15,280 --> 01:13:16,660
How to sing it then?
981
01:13:21,060 --> 01:13:22,060
Oh, no!
982
01:13:24,890 --> 01:13:26,890
Come on. Let me help you.
983
01:13:28,360 --> 01:13:29,510
She's laughing.
984
01:13:30,390 --> 01:13:31,850
I'm wearing lipsticks.
985
01:13:35,350 --> 01:13:36,350
Yay!
986
01:13:38,810 --> 01:13:39,810
That's enough.
987
01:13:39,810 --> 01:13:41,020
Don't put on too much.
988
01:13:41,180 --> 01:13:42,770
Your lips are like
989
01:13:42,770 --> 01:13:44,020
monkey's bun.
990
01:13:44,960 --> 01:13:46,920
Don't touch it! It's so dirty.
991
01:13:47,790 --> 01:13:48,800
I want more.
992
01:13:48,800 --> 01:13:50,840
Don't get too much.
993
01:13:50,840 --> 01:13:53,800
Be a good girl.
994
01:13:55,010 --> 01:13:55,840
Which one?
995
01:13:55,840 --> 01:13:56,640
This one.
996
01:14:02,780 --> 01:14:03,860
Who is this?
997
01:14:03,860 --> 01:14:04,440
No idea.
998
01:14:04,440 --> 01:14:05,400
Who is this?
999
01:14:05,400 --> 01:14:06,360
I have no idea.
1000
01:14:07,320 --> 01:14:08,530
This is aunt Qiong.
1001
01:14:09,070 --> 01:14:10,080
This is her.
1002
01:14:11,160 --> 01:14:12,160
This is mommy.
1003
01:14:12,160 --> 01:14:13,080
Mommy.
1004
01:14:14,620 --> 01:14:15,120
Mom.
1005
01:14:15,120 --> 01:14:15,790
Yes?
1006
01:14:16,460 --> 01:14:17,670
Is this me?
1007
01:14:19,040 --> 01:14:20,340
Is it you?
1008
01:14:21,340 --> 01:14:22,670
Then who is this?
1009
01:14:22,670 --> 01:14:25,090
Who is this? Take a close look at it.
1010
01:14:25,090 --> 01:14:26,970
I like this photo so much.
1011
01:14:28,470 --> 01:14:29,680
Dad took it.
1012
01:14:29,680 --> 01:14:30,890
Sister.
1013
01:14:30,890 --> 01:14:31,850
Sister?
1014
01:14:32,310 --> 01:14:33,770
This is mommy.
1015
01:14:34,100 --> 01:14:35,980
Dad took it when I was in fifth grade.
1016
01:14:41,260 --> 01:14:43,640
The sky is overcast
1017
01:14:45,600 --> 01:14:47,480
with constant thunders.
1018
01:14:47,480 --> 01:14:49,100
What's going on?
1019
01:14:49,100 --> 01:14:50,350
It's raining.
1020
01:14:50,350 --> 01:14:52,360
Yes, It's raining.
1021
01:14:54,270 --> 01:14:56,230
It's thundering.
1022
01:14:56,690 --> 01:14:57,940
Yes.
1023
01:14:58,450 --> 01:15:02,820
What should we do then?
1024
01:15:04,410 --> 01:15:05,330
Little kids?
1025
01:15:05,330 --> 01:15:06,240
Going home.
1026
01:15:06,240 --> 01:15:08,000
Running?
1027
01:15:08,000 --> 01:15:10,370
It's already raining, we won't make it.
1028
01:15:10,370 --> 01:15:11,460
Yes.
1029
01:15:11,460 --> 01:15:13,590
Then what should we do?
1030
01:15:13,590 --> 01:15:15,550
A kid says:
1031
01:15:15,550 --> 01:15:19,170
Come on, let's hide under the big tree.
1032
01:15:19,170 --> 01:15:20,050
Is that right?
1033
01:15:20,050 --> 01:15:21,470
It's raining.
1034
01:15:21,470 --> 01:15:22,590
Yes.
1035
01:15:22,970 --> 01:15:24,220
Then
1036
01:15:24,680 --> 01:15:27,640
another kid says:
1037
01:15:28,100 --> 01:15:32,390
No, we can't hide under the tree.
1038
01:15:32,520 --> 01:15:34,480
It's raining and thundering.
1039
01:15:34,480 --> 01:15:36,820
Yes, raining and thundering.
1040
01:15:37,190 --> 01:15:39,360
Thunder will strike the tree.
1041
01:15:39,360 --> 01:15:40,200
Yes.
1042
01:15:40,530 --> 01:15:41,610
And raining.
1043
01:15:41,610 --> 01:15:44,070
Oh, the thunder will strike the tree.
1044
01:15:44,070 --> 01:15:44,820
Yes.
1045
01:15:44,820 --> 01:15:46,370
And strike us, right?
1046
01:15:46,370 --> 01:15:47,200
Yes.
1047
01:15:47,540 --> 01:15:49,160
And bite us.
1048
01:15:49,160 --> 01:15:50,710
Oh? It bites?
1049
01:15:50,710 --> 01:15:52,420
It doesn't bite.
1050
01:15:53,420 --> 01:15:56,130
So we can't hide under the
tree when it's raining?
1051
01:15:56,130 --> 01:15:57,090
Yes.
1052
01:15:57,090 --> 01:15:58,760
Raining.
1053
01:16:52,110 --> 01:16:54,160
The belly is not very big.
1054
01:16:54,570 --> 01:16:56,660
Is this your third C-section?
1055
01:16:56,660 --> 01:16:58,430
You are going to have a big family.
1056
01:16:58,950 --> 01:16:59,950
All right.
1057
01:17:01,410 --> 01:17:02,790
When is my surgery?
1058
01:17:08,980 --> 01:17:10,900
It's your turn. Come with me!
1059
01:17:10,900 --> 01:17:13,230
Bring two maternal mats and one diaper.
1060
01:17:27,230 --> 01:17:30,110
No need for tissues. Just buy some…
1061
01:17:30,110 --> 01:17:32,240
maternal mats.
1062
01:17:32,240 --> 01:17:33,700
Yes, get some maternal mats.
1063
01:17:33,700 --> 01:17:35,740
On the 4th floor.
1064
01:17:54,880 --> 01:17:57,380
What if the second baby is a girl?
1065
01:17:57,380 --> 01:17:59,090
I have no idea.
1066
01:17:59,090 --> 01:18:04,560
I was ready to die for this baby.
1067
01:18:05,400 --> 01:18:06,900
How would you think so?
1068
01:18:07,960 --> 01:18:11,670
Maybe it's because of my first delivery.
1069
01:18:11,670 --> 01:18:13,550
Giving birth to Wenzhe.
1070
01:18:13,760 --> 01:18:19,380
Li and her first husband
had a son called Wenzhe.
1071
01:18:19,380 --> 01:18:28,260
A medical accident happened during the delivery. Li had
to bear a C-section for 2 hours, with no anesthesia.
1072
01:18:28,260 --> 01:18:36,550
Due to an serious inflammation after the surgery, her abdomen
was cut open for a second time, again with no anesthesia.
1073
01:18:36,550 --> 01:18:40,270
She was only 18 back then.
1074
01:18:40,760 --> 01:18:42,260
It was too scary.
1075
01:18:42,260 --> 01:18:43,850
I lost half of my life there.
1076
01:18:43,850 --> 01:18:46,560
So I think a third baby may kill me.
1077
01:18:46,560 --> 01:18:47,640
After
1078
01:18:47,640 --> 01:18:50,100
delivering the baby, I might die.
1079
01:19:06,550 --> 01:19:11,560
''Except for medical purpose, sex-selective
testing and abortion are prohibited.''
1080
01:19:24,980 --> 01:19:27,280
Sometime I wondered at night.
1081
01:19:27,280 --> 01:19:30,490
What if I pass away?
1082
01:19:31,820 --> 01:19:33,990
What about my children?
1083
01:19:33,990 --> 01:19:37,700
I asked my husband to be kind to my kids
1084
01:19:37,700 --> 01:19:40,080
if I pass away.
1085
01:19:41,650 --> 01:19:43,230
And he told me that
1086
01:19:43,330 --> 01:19:47,460
I was thinking too much.
1087
01:19:48,670 --> 01:19:51,760
Why would your husband want so many boys?
1088
01:19:54,340 --> 01:19:55,510
It relates to his family.
1089
01:19:55,820 --> 01:19:57,240
Could you understand this?
1090
01:19:57,890 --> 01:19:59,310
Yes, I do.
1091
01:19:59,310 --> 01:20:01,770
The whole county is like this.
1092
01:20:01,980 --> 01:20:06,400
Many women went through all
this, I am not the only one.
1093
01:20:06,400 --> 01:20:09,230
There are worse cases than mine.
1094
01:20:10,230 --> 01:20:13,060
I am just one of many
1095
01:20:13,060 --> 01:20:15,060
and not the worst of all.
1096
01:20:16,740 --> 01:20:19,330
Don't you think it's unfair to women?
1097
01:20:19,540 --> 01:20:20,950
Fair or unfair
1098
01:20:20,950 --> 01:20:22,710
women don't have a say.
1099
01:20:23,710 --> 01:20:26,750
You know it's unfair, then what?
1100
01:20:27,790 --> 01:20:30,050
Can't we change it?
1101
01:20:30,460 --> 01:20:32,170
Can we?
1102
01:20:32,170 --> 01:20:34,630
You can't change it on your own.
1103
01:20:55,610 --> 01:20:57,230
It was done vertically.
1104
01:20:57,230 --> 01:20:58,900
The C-section was done vertically.
1105
01:20:59,940 --> 01:21:03,660
The last two operations made it
impossible to do it horizontally.
1106
01:21:04,320 --> 01:21:05,280
One, two, three.
1107
01:21:28,060 --> 01:21:30,770
Hold him.
1108
01:21:32,810 --> 01:21:34,680
It's okay.
1109
01:21:41,070 --> 01:21:42,570
It hurts so much.
1110
01:21:48,830 --> 01:21:51,500
It isn't easy to be a woman.
1111
01:21:52,410 --> 01:21:54,790
Exactly, imagine having a baby.
1112
01:21:55,330 --> 01:21:57,670
How was it when you gave birth?
1113
01:21:59,550 --> 01:22:03,220
It took me a long time.
1114
01:22:03,220 --> 01:22:05,840
It took me much longer to give birth.
1115
01:22:07,180 --> 01:22:10,090
It was more primitive,
with no advanced tools.
1116
01:22:10,090 --> 01:22:12,010
We delivered babies at home.
1117
01:22:12,970 --> 01:22:13,970
Well...
1118
01:22:15,600 --> 01:22:17,390
My sister-in-law helped me.
1119
01:22:17,730 --> 01:22:18,940
Ah, I see.
1120
01:22:19,400 --> 01:22:20,730
It was common then.
1121
01:22:22,480 --> 01:22:25,110
It took me much longer time
1122
01:22:25,110 --> 01:22:26,570
than others to give birth.
1123
01:22:26,570 --> 01:22:28,070
Especially the first time.
1124
01:22:28,700 --> 01:22:30,490
First or second.
1125
01:22:35,030 --> 01:22:36,990
It's the same with me.
1126
01:22:37,530 --> 01:22:40,320
Which hurts more, a natural
delivery or an induced abortion?
1127
01:22:40,320 --> 01:22:42,070
Of course the induced abortions.
1128
01:22:42,890 --> 01:22:44,040
Pretty much the same.
1129
01:22:44,040 --> 01:22:47,660
No way. The induced
abortion hurts a lot more.
1130
01:22:47,660 --> 01:22:49,670
They hurt the same to me.
1131
01:22:49,670 --> 01:22:52,340
The first induced
abortion almost killed me.
1132
01:22:52,340 --> 01:22:54,460
I was black and blue all over.
1133
01:22:54,460 --> 01:22:56,880
After how many months of pregnancy?
1134
01:22:56,880 --> 01:22:58,550
I did it several times.
1135
01:22:58,550 --> 01:23:00,050
Five month.
1136
01:23:00,050 --> 01:23:04,060
One in Hainan, one in town.
1137
01:23:05,060 --> 01:23:06,810
And a couple of girls.
1138
01:23:11,020 --> 01:23:13,560
What did they look like?
1139
01:23:13,560 --> 01:23:15,860
I didn't see.
1140
01:23:15,860 --> 01:23:18,400
They were all wrapped up.
1141
01:23:18,400 --> 01:23:21,280
Where did they throw them?
1142
01:23:22,380 --> 01:23:24,470
They used to throw them in the restrooms.
1143
01:23:24,490 --> 01:23:27,430
I don't know, someone else did.
1144
01:23:28,890 --> 01:23:30,720
I didn't ask.
1145
01:23:36,560 --> 01:23:39,390
They were all girls, no boy?
1146
01:23:39,410 --> 01:23:41,120
I had a boy.
1147
01:23:41,120 --> 01:23:42,830
I was forced to abort.
1148
01:23:43,500 --> 01:23:44,880
It wasn't my wish.
1149
01:23:51,260 --> 01:23:54,850
It's heartbreaking thinking about it.
1150
01:23:54,850 --> 01:23:57,520
So I don't want to recall it.
1151
01:23:58,730 --> 01:24:01,350
Like my wife and I,
1152
01:24:02,520 --> 01:24:05,270
our babies were aborted at eight months.
1153
01:24:05,980 --> 01:24:08,610
Two babies. The first one was a girl.
1154
01:24:09,360 --> 01:24:11,070
She was thrown in a bucket crying.
1155
01:24:11,070 --> 01:24:14,030
I carried her to the
woods. I had no choice.
1156
01:24:14,030 --> 01:24:15,490
She was alive.
1157
01:24:18,660 --> 01:24:20,540
I left her in the woods.
1158
01:24:20,540 --> 01:24:21,910
She kept crying.
1159
01:24:22,420 --> 01:24:25,290
These memories are too
sad to be remembered.
1160
01:24:25,290 --> 01:24:29,760
It's such a cruel policy.
1161
01:24:31,010 --> 01:24:33,730
Is the wood behind your house?
1162
01:24:34,410 --> 01:24:36,410
Behind that hospital.
1163
01:24:40,780 --> 01:24:42,700
It meant killing, you know?
1164
01:24:44,580 --> 01:24:46,750
The country allowed you to kill.
1165
01:24:50,610 --> 01:24:51,570
It's all gone.
1166
01:24:53,090 --> 01:24:57,300
Let bygones be bygones.
1167
01:24:57,300 --> 01:24:58,650
What else could you do?
1168
01:25:00,760 --> 01:25:08,650
I think this policy is not reasonable.
1169
01:25:13,860 --> 01:25:16,820
What about the boy?
1170
01:25:16,820 --> 01:25:19,780
The second was the same.
1171
01:25:19,780 --> 01:25:22,160
They gave my wife a few shots.
1172
01:25:22,740 --> 01:25:23,870
Nothing happened.
1173
01:25:24,640 --> 01:25:27,180
They gave her more shots.
1174
01:25:27,790 --> 01:25:30,350
Two days later, she gave birth to a boy.
1175
01:25:30,350 --> 01:25:31,420
He was alive.
1176
01:25:31,730 --> 01:25:35,060
I took care of him for three days. Then...
1177
01:25:35,780 --> 01:25:37,070
He died?
1178
01:25:39,530 --> 01:25:40,870
You threw him in the woods?
1179
01:25:41,230 --> 01:25:44,490
Yes. I was in the hospital.
1180
01:25:45,080 --> 01:25:47,290
He should be twenty by now.
1181
01:25:50,040 --> 01:25:52,170
All these...
1182
01:25:52,170 --> 01:25:54,760
We can't blame the country.
1183
01:25:55,550 --> 01:25:58,090
But I hate the township government.
1184
01:26:00,180 --> 01:26:03,010
But you still work with them?
1185
01:26:03,010 --> 01:26:04,970
Yes, I have to obey orders.
1186
01:26:04,970 --> 01:26:08,020
Since I am in the boat with them.
1187
01:26:11,360 --> 01:26:13,860
I don't like to talk about the past.
1188
01:26:13,860 --> 01:26:17,240
After all, I am human, I feel pain.
1189
01:26:17,740 --> 01:26:21,120
Every night I think about
it, I can't hold my tears.
1190
01:26:21,990 --> 01:26:23,450
Meaningless.
1191
01:26:50,770 --> 01:26:54,580
Sis, I had a dream.
1192
01:26:55,230 --> 01:26:57,680
I dreamed of me being sick.
1193
01:26:58,310 --> 01:27:01,580
A doctor says I have seven days left.
1194
01:27:02,520 --> 01:27:09,420
But there is an injection that would
cause death for only one minute.
1195
01:27:09,880 --> 01:27:13,020
If I wake up a minute later,
I will be healthy and sound.
1196
01:27:13,880 --> 01:27:16,030
If not, I would be really dead.
1197
01:27:16,860 --> 01:27:18,710
I try.
1198
01:27:19,380 --> 01:27:22,590
After the shot, I'm counting.
1199
01:27:23,370 --> 01:27:31,030
One...Two... Three...Four...
1200
01:27:31,930 --> 01:27:36,010
When I count to nine,
1201
01:27:37,160 --> 01:27:41,120
I feel dizzy and my eyes blur.
1202
01:27:41,860 --> 01:27:46,030
My breath gets slower and slower.
1203
01:27:46,430 --> 01:27:51,560
Then I can't feel my breath.
1204
01:27:55,420 --> 01:27:59,730
It seems as I'm in an empty space.
1205
01:28:00,930 --> 01:28:02,700
Lights off,
1206
01:28:02,980 --> 01:28:04,600
curtains shut,
1207
01:28:04,860 --> 01:28:06,750
a dark space.
1208
01:28:08,310 --> 01:28:13,160
But I know what's happening.
1209
01:28:15,160 --> 01:28:17,560
I know sis is beside me.
1210
01:28:17,800 --> 01:28:20,220
The doctor is in front.
1211
01:28:20,500 --> 01:28:22,700
A flower bed is outside.
1212
01:28:23,930 --> 01:28:26,360
I feel like a drone in the sky
1213
01:28:26,360 --> 01:28:28,580
overlooking the whole town.
1214
01:28:32,820 --> 01:28:36,880
In that space,
1215
01:28:39,610 --> 01:28:44,010
there is no feeling,
1216
01:28:46,650 --> 01:28:50,680
no emotion,
1217
01:28:52,680 --> 01:28:58,410
and no suffering.
1218
01:29:47,630 --> 01:29:50,360
He is just like a nail.
1219
01:29:52,980 --> 01:29:53,930
Look at him.
1220
01:29:53,930 --> 01:29:58,890
I thought grand-uncle gave us
1000 Yuan when Apple was born.
1221
01:29:59,610 --> 01:30:01,480
It was actually 200.
1222
01:30:01,480 --> 01:30:02,830
My mother-in-law told me so.
1223
01:30:04,290 --> 01:30:05,880
Boy is different.
1224
01:30:06,470 --> 01:30:07,510
1000 for a boy.
1225
01:30:07,790 --> 01:30:09,260
200 for a girl.
1226
01:30:10,720 --> 01:30:11,760
Isn't it funny?
1227
01:30:15,720 --> 01:30:17,680
Water delivery is coming.
1228
01:30:31,360 --> 01:30:32,670
Water runs so fast.
1229
01:30:32,670 --> 01:30:34,570
Only for three or four days.
1230
01:30:35,170 --> 01:30:36,160
It's too hot.
1231
01:30:36,160 --> 01:30:39,160
Of course it's consumed fast.
1232
01:30:40,690 --> 01:30:42,070
Even faster at my place.
1233
01:30:42,710 --> 01:30:44,460
A big bottle for one day.
1234
01:30:48,370 --> 01:30:50,150
Don't push him.
1235
01:30:53,670 --> 01:30:54,410
Don't push.
1236
01:31:10,670 --> 01:31:13,570
We start the photo shoot for
high school seniors on Oct 8.
1237
01:31:14,190 --> 01:31:16,170
Damn. The hotkey doesn't work.
1238
01:31:16,450 --> 01:31:17,550
No. It isn't the hotkey.
1239
01:31:17,580 --> 01:31:18,500
Look.
1240
01:31:21,880 --> 01:31:24,370
You need to send it first.
1241
01:31:35,060 --> 01:31:37,300
Why are you in T-shirt?
1242
01:31:38,530 --> 01:31:40,740
Put on the pajama.
1243
01:31:40,910 --> 01:31:41,790
No. I don't want to.
1244
01:31:41,790 --> 01:31:43,530
Close the door. It's too windy.
1245
01:31:43,530 --> 01:31:44,910
No. It's so hot.
1246
01:31:45,090 --> 01:31:47,580
And it isn't too windy.
1247
01:31:55,770 --> 01:31:57,550
The arrow is still here.
1248
01:31:58,330 --> 01:31:59,410
Don't keep it.
1249
01:32:00,170 --> 01:32:01,290
It isn't right.
1250
01:32:02,210 --> 01:32:03,810
Remove it.
1251
01:32:58,010 --> 01:33:00,430
After all, we aren't fairly treated.
1252
01:33:01,050 --> 01:33:03,850
There's so much difference.
1253
01:33:08,230 --> 01:33:10,470
They bought silver bracelets for Apple.
1254
01:33:10,790 --> 01:33:11,960
What's for my son?
1255
01:33:12,070 --> 01:33:12,920
Silver what?
1256
01:33:13,250 --> 01:33:14,580
Silver bracelets.
1257
01:33:14,830 --> 01:33:15,960
I didn't ask.
1258
01:33:16,410 --> 01:33:18,630
And they bought a cradle for Apple.
1259
01:33:18,850 --> 01:33:20,420
What did they buy for my son?
1260
01:33:23,710 --> 01:33:25,840
They bought the cradle?
1261
01:33:26,930 --> 01:33:30,560
I heard it cost 400 or 500 yuan.
1262
01:33:30,670 --> 01:33:32,850
They bought it even before Li's pregnancy.
1263
01:33:40,770 --> 01:33:43,110
So I couldn't see the point of my wedding.
1264
01:33:43,190 --> 01:33:44,660
I even wanted to cancel it.
1265
01:34:43,470 --> 01:34:44,300
Sui.
1266
01:34:44,870 --> 01:34:47,010
You know why your son looks thinner?
1267
01:34:47,370 --> 01:34:48,760
Because he grows taller.
1268
01:34:56,170 --> 01:34:57,810
Leave me some. Too heavy for you.
1269
01:34:57,870 --> 01:34:59,060
Where are we going?
1270
01:34:59,090 --> 01:35:00,050
Let me help you.
1271
01:35:00,070 --> 01:35:00,650
No.
1272
01:35:02,430 --> 01:35:04,450
In case you say I do nothing.
1273
01:35:19,850 --> 01:35:20,850
Bring a stool.
1274
01:35:25,410 --> 01:35:26,950
Qiong, is it perfectly horizontal?
1275
01:35:28,450 --> 01:35:30,710
Lower your side a little.
1276
01:35:31,070 --> 01:35:31,710
Mine?
1277
01:35:31,790 --> 01:35:32,710
It looks good now.
1278
01:35:38,770 --> 01:35:39,490
Where's Xi?
1279
01:35:39,670 --> 01:35:41,060
Now you think of my son.
1280
01:35:41,130 --> 01:35:42,420
Stay for dinner?
1281
01:35:42,630 --> 01:35:43,690
I'm starving.
1282
01:35:43,900 --> 01:35:45,190
Would you stay?
1283
01:35:45,410 --> 01:35:46,530
Would you?
1284
01:35:46,550 --> 01:35:47,230
No.
1285
01:35:47,230 --> 01:35:48,110
Why?
1286
01:35:49,430 --> 01:35:50,370
Want some beer?
1287
01:35:50,450 --> 01:35:51,320
Yes.
1288
01:35:51,320 --> 01:35:52,240
Would you stay?
1289
01:35:52,240 --> 01:35:52,870
Okay.
1290
01:35:53,070 --> 01:35:53,750
Sure?
1291
01:35:53,790 --> 01:35:54,250
Yes.
1292
01:35:54,290 --> 01:35:55,490
Stay, or I'll kill you.
1293
01:35:58,670 --> 01:35:59,430
Stay?
1294
01:35:59,890 --> 01:36:01,000
I will cook carrots.
1295
01:36:01,770 --> 01:36:03,170
And chicken wings.
1296
01:36:03,330 --> 01:36:05,630
And a chicken left over from lunch.
1297
01:36:07,210 --> 01:36:08,450
What else?
1298
01:36:09,570 --> 01:36:10,720
Potato.
1299
01:36:14,270 --> 01:36:15,810
You like potatoes?
1300
01:36:15,890 --> 01:36:17,020
Yes.
1301
01:36:27,170 --> 01:36:28,300
Xi.
1302
01:36:28,300 --> 01:36:29,530
Who gave you this?
1303
01:36:29,530 --> 01:36:30,530
Aunt.
1304
01:36:30,530 --> 01:36:31,950
Aunt? Oh.
1305
01:36:34,860 --> 01:36:35,870
Here you are.
1306
01:36:37,280 --> 01:36:38,370
Give it to uncle?
1307
01:36:40,220 --> 01:36:41,160
Open it?
1308
01:36:48,030 --> 01:36:49,690
If you work hard
1309
01:36:50,870 --> 01:36:54,700
we won't blame you for a bad score.
1310
01:36:59,130 --> 01:37:00,750
But you never try.
1311
01:37:00,750 --> 01:37:02,560
How can you do well in an exam?
1312
01:37:02,560 --> 01:37:04,770
How could you fail if you've studied hard?
1313
01:37:12,780 --> 01:37:14,240
So many mosquitos.
1314
01:37:15,240 --> 01:37:16,570
Don't play with scissors!
1315
01:37:19,500 --> 01:37:22,200
Be careful. It's dangerous.
1316
01:37:25,760 --> 01:37:27,840
Didn't you say you'd study?
1317
01:37:28,560 --> 01:37:29,880
I'm doing it.
1318
01:37:31,260 --> 01:37:32,340
How?
1319
01:37:32,540 --> 01:37:33,960
By meditation.
1320
01:37:41,390 --> 01:37:44,390
Stop filming me, or I'll smash your camera.
1321
01:37:44,600 --> 01:37:45,850
Like on the TV show.
1322
01:38:00,400 --> 01:38:01,660
Leave me alone.
1323
01:38:04,040 --> 01:38:06,710
If you don't let me rest,
1324
01:38:06,940 --> 01:38:08,420
give me a break then.
1325
01:38:08,500 --> 01:38:09,710
I've had enough!
1326
01:38:35,680 --> 01:38:38,620
You're so annoying!
1327
01:38:42,680 --> 01:38:44,490
Come on, let's fight!
1328
01:38:48,600 --> 01:38:49,960
Oh, stop it!
1329
01:38:51,560 --> 01:38:53,040
Don't touch me!
1330
01:38:54,220 --> 01:38:55,250
Go to study.
1331
01:38:56,400 --> 01:38:57,840
I'm off today.
1332
01:38:59,000 --> 01:39:00,540
Then no more day off this week.
1333
01:39:00,630 --> 01:39:02,340
No problem. Leave me alone then.
1334
01:39:02,340 --> 01:39:03,760
Do you want to study?
1335
01:39:03,970 --> 01:39:05,180
Alright, I want.
1336
01:39:05,390 --> 01:39:06,890
My bad. Won't do it again.
1337
01:39:07,140 --> 01:39:08,520
Will you talk bad about Dad?
1338
01:39:08,730 --> 01:39:10,690
I will. I won't.
1339
01:39:11,280 --> 01:39:13,040
Surprise!
1340
01:39:13,230 --> 01:39:14,360
It's for me?
1341
01:39:14,570 --> 01:39:15,650
I bought it long ago.
1342
01:39:16,040 --> 01:39:18,530
You kept it from me.
1343
01:39:22,680 --> 01:39:24,240
Yes, a surprise.
1344
01:39:24,450 --> 01:39:26,020
But for myself. Sorry.
1345
01:39:30,780 --> 01:39:33,060
Sifan, be serious.
1346
01:39:36,520 --> 01:39:38,070
Let's talk for real.
1347
01:39:38,800 --> 01:39:40,400
Which sister do you like best?
1348
01:39:41,860 --> 01:39:43,680
Of course Jin.
1349
01:39:43,780 --> 01:39:44,760
Why?
1350
01:39:44,760 --> 01:39:45,930
No reasons.
1351
01:39:46,140 --> 01:39:47,350
Why not me?
1352
01:40:02,030 --> 01:40:03,780
Tell me, why not me?
1353
01:40:07,820 --> 01:40:08,950
I like you all.
1354
01:40:16,440 --> 01:40:18,500
Why is Jin your favorite?
1355
01:40:19,920 --> 01:40:22,420
For all the reasons in the world.
1356
01:40:24,220 --> 01:40:25,380
Tell me the truth.
1357
01:40:25,480 --> 01:40:26,620
I'd rather not say.
1358
01:40:30,780 --> 01:40:32,430
She treats me well.
1359
01:40:33,600 --> 01:40:34,940
How well?
1360
01:40:43,740 --> 01:40:46,600
She never scolds me, like you do.
1361
01:40:47,200 --> 01:40:48,450
I don't scold you.
1362
01:40:48,820 --> 01:40:49,950
You got me in trouble.
1363
01:40:50,240 --> 01:40:51,660
I was just teasing you.
1364
01:40:51,920 --> 01:40:53,500
I don't like it.
1365
01:40:58,560 --> 01:41:02,520
So I get you in trouble and Li scolds you?
1366
01:41:02,720 --> 01:41:03,780
Yes.
1367
01:41:05,220 --> 01:41:06,260
What about Jin?
1368
01:41:08,240 --> 01:41:09,400
She does neither.
1369
01:41:17,830 --> 01:41:21,140
Do you like her because...
1370
01:41:21,140 --> 01:41:24,840
our family abandoned her?
1371
01:41:31,910 --> 01:41:33,450
Right?
1372
01:41:40,960 --> 01:41:42,760
You feel sorry for her?
1373
01:41:45,360 --> 01:41:46,680
So you like her best?
1374
01:41:53,140 --> 01:41:54,480
Are you serious?
1375
01:42:11,140 --> 01:42:16,060
Do you think that Jin was sacrificed
1376
01:42:18,540 --> 01:42:23,680
so that you can be here?
1377
01:42:25,920 --> 01:42:27,420
What do you mean?
1378
01:42:27,560 --> 01:42:29,430
For you to be born.
1379
01:42:33,380 --> 01:42:34,470
Yes.
1380
01:42:38,820 --> 01:42:39,860
Yes?
1381
01:42:41,760 --> 01:42:43,360
So you want to be nicer to her?
1382
01:42:45,340 --> 01:42:46,480
Are you serious?
1383
01:42:48,040 --> 01:42:49,610
Look at me.
1384
01:44:06,260 --> 01:44:07,560
I don't want to study.
1385
01:44:07,770 --> 01:44:09,150
Be patient!
1386
01:44:09,380 --> 01:44:11,990
What else can you do at this age?
1387
01:44:35,580 --> 01:44:37,820
Yesterday your teacher called me.
1388
01:44:46,880 --> 01:44:49,980
You don't listen to anything I tell you.
1389
01:44:50,380 --> 01:44:53,200
You are so stubborn!
1390
01:44:57,030 --> 01:44:58,740
He caused troubles to others.
1391
01:44:58,920 --> 01:45:00,120
What's going on?
1392
01:45:00,840 --> 01:45:02,620
I didn't!
1393
01:45:05,800 --> 01:45:09,000
Damn you, why are you so stubborn!
1394
01:45:09,100 --> 01:45:11,000
I will beat you to death!
1395
01:45:11,500 --> 01:45:13,670
You are so stupid.
1396
01:45:14,500 --> 01:45:16,260
How dare you!
1397
01:45:19,350 --> 01:45:20,760
Who do you think you are?
1398
01:45:26,080 --> 01:45:28,060
Lou's son was like you before.
1399
01:45:28,120 --> 01:45:31,780
Now he ranks top 20 in school.
1400
01:45:32,120 --> 01:45:33,740
Even Yongxin's son made progress.
1401
01:45:33,740 --> 01:45:35,400
Why wouldn't you learn from them?
1402
01:45:36,660 --> 01:45:37,990
All you do is play.
1403
01:45:40,160 --> 01:45:43,000
You know nothing but play!
1404
01:45:46,120 --> 01:45:48,710
I was already working at your age.
1405
01:45:52,640 --> 01:45:53,960
You are wasting your life.
1406
01:45:54,920 --> 01:45:56,380
You shouldn't have been born.
1407
01:46:02,320 --> 01:46:03,880
I wanted to yell back at him.
1408
01:46:05,320 --> 01:46:06,560
How?
1409
01:46:11,040 --> 01:46:12,570
I am fuck you mother!
1410
01:46:15,380 --> 01:46:16,840
Who taught you?
1411
01:46:17,780 --> 01:46:19,320
I made it up myself.
1412
01:46:23,160 --> 01:46:24,540
Oh no. Dad is here.
1413
01:46:26,750 --> 01:46:27,860
Let's go.
1414
01:46:33,340 --> 01:46:35,050
I want to see Xi.
1415
01:46:35,720 --> 01:46:37,130
Let's go anyway!
1416
01:46:37,780 --> 01:46:38,840
Qiong!
1417
01:46:38,980 --> 01:46:42,140
My son just saw our pictures
1418
01:46:42,440 --> 01:46:46,390
and called aunty aunty. So funny!
1419
01:46:49,400 --> 01:46:50,450
Say uncle.
1420
01:46:51,180 --> 01:46:52,060
Say uncle.
1421
01:46:54,240 --> 01:46:56,400
Why are you going home so early?
1422
01:46:56,510 --> 01:46:57,940
Or my dad will scold me.
1423
01:46:58,070 --> 01:46:59,150
Why?
1424
01:47:00,680 --> 01:47:02,320
Afraid of his reproaches?
1425
01:47:02,780 --> 01:47:06,320
He's always been afraid of you.
1426
01:47:06,450 --> 01:47:08,370
Ask her, wasn't I scolded today?
1427
01:47:09,180 --> 01:47:11,170
Doing extra lessons help?
1428
01:47:11,290 --> 01:47:12,250
It sucks.
1429
01:47:12,500 --> 01:47:13,920
You don't make an effort.
1430
01:47:14,630 --> 01:47:15,960
I am not into it at all.
1431
01:47:16,160 --> 01:47:19,480
Then quit school and be
a cameraman like Qiong.
1432
01:47:19,680 --> 01:47:22,970
Get him a camera, Qiong.
1433
01:47:23,420 --> 01:47:25,140
Do your father's job.
1434
01:47:27,060 --> 01:47:29,890
Sifan, what would you
do if you quit school?
1435
01:47:30,200 --> 01:47:33,690
Be a photographer and inherit the store?
1436
01:47:34,900 --> 01:47:36,270
Beat.
1437
01:47:40,700 --> 01:47:41,690
You...
1438
01:47:41,740 --> 01:47:43,100
You idiot.
1439
01:47:47,120 --> 01:47:48,140
Don't move!
1440
01:47:49,200 --> 01:47:50,220
Stand up!
1441
01:47:51,220 --> 01:47:52,200
Sit on the sofa.
1442
01:47:58,240 --> 01:47:59,300
Don't move!
1443
01:47:59,680 --> 01:48:01,630
Don't let him step on the floor.
1444
01:48:05,350 --> 01:48:06,300
Uncle.
1445
01:48:06,300 --> 01:48:07,360
I'm leaving, okay?
1446
01:48:09,360 --> 01:48:10,390
Let's go.
1447
01:48:11,310 --> 01:48:13,730
Uncle will come on Saturday,
1448
01:48:13,820 --> 01:48:17,820
when he doesn't have classes,
so we won't disturb him.
1449
01:48:18,000 --> 01:48:19,070
It's alright.
1450
01:48:19,180 --> 01:48:20,570
Go.
1451
01:48:20,860 --> 01:48:21,840
No.
1452
01:48:21,920 --> 01:48:24,320
- Say bye bye to aunt and uncle. - No!
1453
01:48:25,480 --> 01:48:27,990
Ouch! Ouch!
1454
01:48:28,540 --> 01:48:29,700
Look at him.
1455
01:48:29,720 --> 01:48:30,730
Just go, Sifan.
1456
01:48:31,460 --> 01:48:33,520
I'll come tomorrow.
1457
01:48:34,200 --> 01:48:35,120
Bye bye.
1458
01:48:40,000 --> 01:48:41,380
How dare you hit me!
1459
01:48:44,560 --> 01:48:46,840
The beggar is coming.
1460
01:48:51,260 --> 01:48:52,180
Damn!
1461
01:48:54,280 --> 01:48:55,940
Just go, Sifan!
1462
01:49:42,650 --> 01:49:48,900
My mother went through sterilization in
1992 before giving birth to Sifan in 2002.
1463
01:49:50,030 --> 01:49:56,250
During these years, she had four abortions.
1464
01:49:57,330 --> 01:50:04,460
The doctor who saved her from
sterilization declined my shooting.
1465
01:50:07,940 --> 01:50:09,460
How did she help you?
1466
01:50:10,860 --> 01:50:14,020
She was a country doctor
1467
01:50:14,400 --> 01:50:17,060
and knew people in the hospital.
1468
01:50:17,720 --> 01:50:19,480
She told them
1469
01:50:20,380 --> 01:50:23,690
to keep one fallopian tube.
1470
01:50:24,200 --> 01:50:26,780
They knew that I had several girls
1471
01:50:27,540 --> 01:50:29,780
and understood my desire for a boy.
1472
01:50:30,740 --> 01:50:32,200
So the doctor said yes.
1473
01:50:32,200 --> 01:50:35,040
She kept one fallopian tube.
1474
01:50:37,320 --> 01:50:39,260
What did the doctor ask you to do?
1475
01:50:39,800 --> 01:50:44,800
She told me to swell my belly.
1476
01:50:45,180 --> 01:50:46,980
Then she couldn't find my tubes.
1477
01:50:47,240 --> 01:50:50,010
If you don't cooperate, the
operation won't succeed.
1478
01:50:50,010 --> 01:50:51,890
At first, she only found one oviduct.
1479
01:50:51,980 --> 01:50:54,220
She pretended not finding the other one.
1480
01:50:54,360 --> 01:50:56,810
Then she gave up.
1481
01:50:57,980 --> 01:50:59,770
That's it!
1482
01:51:21,640 --> 01:51:23,880
I only remember our maternal grandparents.
1483
01:51:28,690 --> 01:51:30,810
You don't remember my parents?
1484
01:51:30,810 --> 01:51:32,850
Your maternal grandma died later.
1485
01:51:32,850 --> 01:51:34,730
Yes, after a long illness.
1486
01:51:34,730 --> 01:51:39,490
You took me to visit her.
1487
01:51:39,610 --> 01:51:41,860
But I was afraid to see her
1488
01:51:41,950 --> 01:51:44,070
and kept crying, when she tried to hold me.
1489
01:51:44,710 --> 01:51:46,130
I remember that
1490
01:51:46,320 --> 01:51:50,330
you asked me to get the
buns bought earlier.
1491
01:51:56,230 --> 01:51:57,580
Yummy.
1492
01:52:03,770 --> 01:52:04,670
Call grandma.
1493
01:52:08,490 --> 01:52:09,790
Look at you.
1494
01:52:15,230 --> 01:52:16,370
It's sour.
1495
01:52:19,890 --> 01:52:20,910
Do you want more?
1496
01:52:21,390 --> 01:52:22,390
Want more?
1497
01:52:22,610 --> 01:52:24,260
Yes? Then call grandma.
1498
01:52:28,450 --> 01:52:29,700
It's grandma.
1499
01:52:31,890 --> 01:52:32,890
Yummy.
1500
01:52:33,000 --> 01:52:34,270
Do you like it?
1501
01:52:34,370 --> 01:52:35,920
Yes.
1502
01:52:38,470 --> 01:52:39,500
Call grandpa.
1503
01:52:40,670 --> 01:52:41,710
Say grandpa.
1504
01:52:43,330 --> 01:52:44,630
He said Gwanch.
1505
01:52:55,690 --> 01:52:56,710
Come here.
1506
01:53:12,630 --> 01:53:13,620
Xi!
1507
01:53:17,910 --> 01:53:19,670
You naughty boy.
1508
01:53:21,270 --> 01:53:22,730
Back from grandpa's store.
1509
01:53:27,090 --> 01:53:28,180
My tooth aches.
1510
01:53:40,530 --> 01:53:41,900
Did you feed him oranges?
1511
01:53:42,670 --> 01:53:44,130
Don't give it to him.
1512
01:53:44,230 --> 01:53:45,860
He isn't allowed to eat oranges.
1513
01:53:45,990 --> 01:53:47,150
Oranges!
1514
01:53:47,280 --> 01:53:49,410
Look how dirty your clothes are.
1515
01:53:49,490 --> 01:53:50,660
You greedy cat.
1516
01:53:50,890 --> 01:53:51,990
Greedy cat.
1517
01:53:57,350 --> 01:53:59,330
Why did this door fall down?
1518
01:53:59,930 --> 01:54:01,330
The door...
1519
01:54:02,020 --> 01:54:03,020
What?
1520
01:54:03,020 --> 01:54:04,550
It fell in the morning.
1521
01:54:05,390 --> 01:54:06,460
Alright. It's okay.
1522
01:54:08,110 --> 01:54:09,240
Don't cry.
1523
01:54:10,130 --> 01:54:11,650
Good baby.
1524
01:54:16,510 --> 01:54:18,120
Don't cry.
1525
01:54:18,270 --> 01:54:19,270
He wants to sleep.
1526
01:54:19,270 --> 01:54:20,350
Yes, he does.
1527
01:54:20,350 --> 01:54:21,730
Do you wanna go to bed?
1528
01:54:21,870 --> 01:54:23,480
No?
1529
01:54:24,070 --> 01:54:25,110
You don't?
1530
01:54:25,230 --> 01:54:26,030
Go.
1531
01:54:26,260 --> 01:54:27,530
Go.
1532
01:54:27,530 --> 01:54:28,610
What do you want?
1533
01:54:29,070 --> 01:54:30,160
Go.
1534
01:54:30,310 --> 01:54:31,410
Wear some clothes.
1535
01:54:32,330 --> 01:54:33,410
Come here baby.
1536
01:54:34,150 --> 01:54:35,220
Put on a coat first.
1537
01:54:35,390 --> 01:54:36,550
I am not cold.
1538
01:54:37,070 --> 01:54:38,550
Come. Let mom hold you.
1539
01:54:41,650 --> 01:54:43,040
What does he want?
1540
01:54:52,100 --> 01:54:53,290
You wanna go out?
1541
01:55:10,050 --> 01:55:14,270
I've had this in mind lately:
1542
01:55:14,630 --> 01:55:17,830
I want my son to call them grandpa grandma.
1543
01:55:18,830 --> 01:55:21,000
But then I wonder,
1544
01:55:21,000 --> 01:55:25,110
when he gets older, he may ask
1545
01:55:26,000 --> 01:55:32,300
Dad, Mom... why do you call
grandpa 'Uncle' instead of dad?
1546
01:55:34,850 --> 01:55:36,300
I've been thinking about it.
1547
01:55:36,300 --> 01:55:37,610
He might also ask:
1548
01:55:37,750 --> 01:55:40,830
Why do I have two maternal
grandmas and grandpas?
1549
01:55:42,890 --> 01:55:46,610
I bet he'll ask that too.
1550
01:56:31,810 --> 01:56:33,110
Remember!
1551
01:56:33,110 --> 01:56:36,160
Don't look at mom while dancing!
1552
01:56:36,280 --> 01:56:37,740
Don't lick your fingers.
1553
01:56:37,870 --> 01:56:39,370
Just focus on dancing.
1554
01:56:39,470 --> 01:56:41,770
The others will follow you.
1555
01:56:42,790 --> 01:56:45,670
If you forget your moves,
they won't know how to do.
1556
01:56:45,670 --> 01:56:47,130
You're the leading dancer.
1557
01:56:47,870 --> 01:56:49,540
Keep up the great work!
1558
01:56:49,710 --> 01:56:51,000
She'll be at the front.
1559
01:56:51,000 --> 01:56:53,430
Her teacher said she
remembers all the moves.
1560
01:56:57,940 --> 01:57:00,790
I've always wanted a daughter.
1561
01:57:01,070 --> 01:57:03,890
So I could dress her beautifully.
1562
01:57:07,360 --> 01:57:10,540
But when Apple was born,
1563
01:57:11,170 --> 01:57:14,060
I was disappointed for my husband.
1564
01:57:14,800 --> 01:57:16,430
Since it was a girl,
1565
01:57:16,850 --> 01:57:21,200
it was a big blow
1566
01:57:21,200 --> 01:57:24,290
to my husband
1567
01:57:24,290 --> 01:57:25,540
who wanted a son.
1568
01:57:26,810 --> 01:57:28,310
Our Apple is right there.
1569
01:57:29,470 --> 01:57:32,870
Teachers are lining them up.
1570
01:57:33,310 --> 01:57:35,720
Let me ask this little
one. How old are you?
1571
01:57:37,220 --> 01:57:38,260
Four and a half.
1572
01:57:38,450 --> 01:57:39,740
Four and half?
1573
01:57:39,990 --> 01:57:41,850
You're very young.
1574
01:57:43,140 --> 01:57:45,350
Why do you crouch down?
1575
01:57:45,610 --> 01:57:47,210
And stand up? Right!
1576
01:57:47,210 --> 01:57:48,680
Our show is about to begin.
1577
01:57:48,680 --> 01:57:52,710
These are kids from junior kindergarten.
1578
01:57:52,710 --> 01:57:55,260
Let's give them a big round of applause!
1579
01:57:57,510 --> 01:57:59,510
Little ones, you are the best!
1580
01:58:01,560 --> 01:58:04,090
Now music on!
1581
01:59:11,210 --> 01:59:12,210
Come and hold him.
1582
01:59:12,670 --> 01:59:13,380
A hug.
1583
01:59:13,380 --> 01:59:14,340
One second.
1584
01:59:15,880 --> 01:59:16,800
What does he want?
1585
01:59:16,800 --> 01:59:18,800
Nothing. He wants you to hold him.
1586
01:59:19,420 --> 01:59:21,220
He stands up when he sees you.
1587
01:59:22,760 --> 01:59:23,810
He's calling.
1588
01:59:45,040 --> 01:59:46,500
The rooster is singing.
1589
01:59:47,790 --> 01:59:48,790
You see it?
1590
01:59:50,630 --> 01:59:53,590
The chickens look different.
1591
01:59:54,300 --> 01:59:55,300
Puppy.
1592
02:00:06,310 --> 02:00:08,310
It hurts Mom.
1593
02:00:09,180 --> 02:00:13,730
During your last pregnancy
1594
02:00:15,270 --> 02:00:17,570
have you ever thought that
1595
02:00:17,570 --> 02:00:24,320
induced abortion is horrible to baby girls?
1596
02:00:29,970 --> 02:00:33,170
This world is horrible to us too.
1597
02:00:33,930 --> 02:00:36,810
Every move is a risk.
1598
02:01:00,820 --> 02:01:04,240
What's the bottom price in your mind?
1599
02:01:04,240 --> 02:01:05,200
80 000 yuan.
1600
02:01:05,200 --> 02:01:07,370
You are selling a daughter or what?
1601
02:01:07,710 --> 02:01:09,290
What are you talking about?
1602
02:01:09,960 --> 02:01:11,670
Don't say that to your own family.
1603
02:01:12,210 --> 02:01:13,500
What nonsense!
1604
02:01:13,800 --> 02:01:17,540
Will you be able to marry a wife for free?
1605
02:01:19,010 --> 02:01:24,260
Will you say to your
future mother-in-law that
1606
02:01:25,360 --> 02:01:26,640
she's selling a daughter?
1607
02:01:26,640 --> 02:01:30,850
Don't expect a penny from
me when you get married.
1608
02:01:31,480 --> 02:01:34,410
You are too young too naive!
1609
02:01:35,280 --> 02:01:38,150
When you get married
1610
02:01:40,970 --> 02:01:42,850
it's gonna cost a lot more.
1611
02:01:45,140 --> 02:01:46,560
That isn't just a money thing.
1612
02:01:46,560 --> 02:01:48,270
Mom, how much will you offer?
1613
02:01:48,270 --> 02:01:49,060
What?
1614
02:01:49,820 --> 02:01:50,820
I'll offer nothing.
1615
02:01:51,530 --> 02:01:52,530
You better mean it.
1616
02:01:53,070 --> 02:01:55,360
You started the topic.
1617
02:01:55,650 --> 02:01:57,070
You won't take my money, right?
1618
02:01:59,580 --> 02:02:01,240
I thought you meant it.
1619
02:02:02,830 --> 02:02:03,830
Sifan.
1620
02:02:06,120 --> 02:02:07,830
Earn the money on your own.
1621
02:02:07,830 --> 02:02:10,210
If only he could.
1622
02:02:11,050 --> 02:02:13,670
Hell! My dad said 80 000 yuan?
1623
02:02:13,670 --> 02:02:15,380
My mom asked for 100 000.
1624
02:02:15,380 --> 02:02:18,720
It was 100 000. Later my dad
called Uncle to say 80 000.
1625
02:02:18,720 --> 02:02:22,890
Then Uncle asked for 20
000 more on my behalf.
1626
02:02:22,890 --> 02:02:25,310
They are making troubles!
1627
02:02:25,810 --> 02:02:27,390
Always change.
1628
02:02:27,770 --> 02:02:32,820
From 100 000 all the way down to 30 000.
1629
02:02:32,820 --> 02:02:34,990
- Sis, you are hitting
the table again. - Don't.
1630
02:02:36,950 --> 02:02:40,030
Stop it. What else can I do now?
1631
02:02:41,620 --> 02:02:47,250
You should get money for
the wedding from his family.
1632
02:02:50,040 --> 02:02:51,630
I can't ask for it.
1633
02:02:51,630 --> 02:02:52,460
You shouldn't.
1634
02:02:52,460 --> 02:02:53,250
I wouldn't.
1635
02:02:53,250 --> 02:02:54,670
When Qiong said you came
1636
02:02:54,670 --> 02:02:59,130
I wondered why your husband didn't come.
1637
02:02:59,130 --> 02:03:01,510
Ask him to propose it.
1638
02:03:02,100 --> 02:03:06,310
Tell him the bottom line,
then he talks to his mom.
1639
02:03:07,520 --> 02:03:10,400
He offered 20 000.
1640
02:03:10,400 --> 02:03:12,400
I told him 20 000 was too little.
1641
02:03:12,400 --> 02:03:16,610
Tell him that you aren't cheap.
So you're worth only 20 000?
1642
02:03:16,610 --> 02:03:18,360
Even the engagement money
1643
02:03:18,360 --> 02:03:19,610
was taken away by him.
1644
02:03:19,610 --> 02:03:21,120
Isn't it true?
1645
02:03:21,120 --> 02:03:24,120
He kept taking money from your family.
1646
02:03:24,120 --> 02:03:26,620
Let's put that aside.
1647
02:03:26,620 --> 02:03:29,160
Now are you as cheap as 20 000?
1648
02:03:30,920 --> 02:03:32,580
How can they be so stingy?
1649
02:03:32,580 --> 02:03:36,460
Now an engagement costs over 100 000.
1650
02:03:39,840 --> 02:03:44,600
You can't be too stingy with a wedding.
1651
02:03:44,600 --> 02:03:47,430
Jin, what do you think?
1652
02:03:47,430 --> 02:03:51,650
How about 50 000 as I suggested?
1653
02:03:51,650 --> 02:03:53,650
Let's settle it down.
1654
02:03:53,650 --> 02:03:56,530
50 000 is too little.
1655
02:03:57,480 --> 02:03:58,860
Listen, Sui's mom…
1656
02:04:02,160 --> 02:04:03,740
Then tell us.
1657
02:04:03,740 --> 02:04:06,830
I can't sit here all day waiting.
1658
02:04:06,830 --> 02:04:07,740
Well...
1659
02:04:08,790 --> 02:04:09,660
Okay...
1660
02:04:09,660 --> 02:04:13,250
100 000 in total. 30 000
was paid for the engagement.
1661
02:04:13,250 --> 02:04:16,300
Pay 70 000 now, to make 100 000.
1662
02:04:16,300 --> 02:04:19,840
The minimum. Okay for you, in-laws?
1663
02:04:19,840 --> 02:04:22,840
This is beyond our means.
1664
02:04:22,840 --> 02:04:25,050
You can't even afford 70 000?
1665
02:04:25,050 --> 02:04:26,810
Way too much for us.
1666
02:04:26,810 --> 02:04:28,220
What do you think?
1667
02:04:29,680 --> 02:04:33,190
Can you all speak?
1668
02:04:35,100 --> 02:04:38,600
You paid 30 000 yuan.
1669
02:04:38,600 --> 02:04:41,440
So just pay 70 000 more.
1670
02:04:41,440 --> 02:04:44,900
We must have some money for the wedding.
1671
02:04:50,980 --> 02:04:54,280
Will you only invite your mom's brothers?
1672
02:04:54,280 --> 02:04:56,780
The biological uncles
should be invited too.
1673
02:04:58,240 --> 02:05:01,370
They must come.
1674
02:05:04,500 --> 02:05:08,210
We can ask people with similar experience.
1675
02:05:10,690 --> 02:05:21,980
In Chinese tradition, at wedding banquets, brothers of the bride's mother are the
most important. They should occupy the best seats, so-called ''seats of honor''.
1676
02:05:25,150 --> 02:05:38,300
For the fostered daughters, should the seats of honor be for maternal
uncles from the foster family or the biological one? Arguments start.
1677
02:05:42,170 --> 02:05:45,520
I don't think there is a problem.
1678
02:05:45,820 --> 02:05:48,550
Did any of the uncles bother to visit her?
1679
02:05:48,860 --> 02:05:51,720
For me, it's okay not to invite them.
1680
02:05:52,070 --> 02:05:55,250
It's my business.
1681
02:05:55,540 --> 02:05:58,250
I don't understand your concern.
1682
02:06:00,210 --> 02:06:05,050
Who ever visited her when she was a child?
1683
02:06:05,050 --> 02:06:08,840
I know it all.
1684
02:06:10,840 --> 02:06:13,900
None of them had cared about her.
1685
02:06:14,220 --> 02:06:18,890
They all knew she was their
niece, but did nothing.
1686
02:06:18,890 --> 02:06:21,940
So it's okay not to invite them.
1687
02:06:21,940 --> 02:06:22,900
It isn't a problem.
1688
02:06:23,730 --> 02:06:25,690
They knew she was your daughter.
1689
02:06:26,070 --> 02:06:28,110
No one even pretended to care about her.
1690
02:06:28,110 --> 02:06:30,450
I raised her up and they just ignored her.
1691
02:06:30,450 --> 02:06:33,990
None even bought her powdered milk.
1692
02:06:33,990 --> 02:06:35,530
Why bring up the past?
1693
02:06:35,530 --> 02:06:37,120
I'm just saying it.
1694
02:06:37,120 --> 02:06:38,540
Are you her foster father?
1695
02:06:38,540 --> 02:06:40,290
Sure I am.
1696
02:06:40,290 --> 02:06:42,500
The real uncles should be invited.
1697
02:06:42,500 --> 02:06:46,500
It's okay if you don't want to invite
them. We respect your decision.
1698
02:06:57,310 --> 02:06:59,220
A wedding should be happy.
1699
02:06:59,220 --> 02:07:00,520
Happy and lively.
1700
02:07:06,860 --> 02:07:08,110
Aren't the flowers pretty?
1701
02:07:08,110 --> 02:07:09,190
You're a first-timer.
1702
02:07:09,190 --> 02:07:11,110
Of course it's my first time.
1703
02:07:12,990 --> 02:07:14,410
The string is too short.
1704
02:07:19,700 --> 02:07:21,250
Oh, too loose.
1705
02:07:26,750 --> 02:07:27,920
Aunt, come in please!
1706
02:07:35,720 --> 02:07:38,390
They already ate.
1707
02:07:38,390 --> 02:07:39,770
Mom, look over there.
1708
02:07:43,520 --> 02:07:44,850
Wow!
1709
02:07:44,850 --> 02:07:46,270
So beautiful.
1710
02:07:46,860 --> 02:07:47,860
But too short.
1711
02:07:47,860 --> 02:07:49,570
You look like sisters.
1712
02:07:49,570 --> 02:07:52,240
The elder sister and the younger one.
1713
02:07:52,240 --> 02:07:53,990
I wish I were that young.
1714
02:07:55,780 --> 02:07:56,660
Mom.
1715
02:07:57,120 --> 02:07:58,120
Jin, take it.
1716
02:08:47,170 --> 02:08:50,090
Do you think life is fair to you?
1717
02:08:51,300 --> 02:08:54,510
I delivered a few more babies.
1718
02:08:54,510 --> 02:08:58,680
Without One-Child Policy,
I'd have kept all of them.
1719
02:08:58,680 --> 02:09:01,600
But we were also too poor.
1720
02:09:01,600 --> 02:09:05,310
Why do all rural people have to have sons?
1721
02:09:05,310 --> 02:09:06,350
I mean
1722
02:09:06,350 --> 02:09:09,400
why is it so important to have a son?
1723
02:09:09,400 --> 02:09:10,860
What does it really mean?
1724
02:09:10,860 --> 02:09:14,780
Sons are always around. Daughters
leave us after their marriage.
1725
02:09:14,780 --> 02:09:20,120
Like your grandma. Even her heartless sons
1726
02:09:20,120 --> 02:09:22,120
were around to feed her
1727
02:09:22,120 --> 02:09:25,000
when she needed it.
1728
02:09:25,620 --> 02:09:28,080
When she had a stroke,
1729
02:09:28,080 --> 02:09:30,630
your uncles were reluctant,
1730
02:09:30,630 --> 02:09:32,250
but they took care of her.
1731
02:09:32,250 --> 02:09:34,920
I couldn't. Not once.
1732
02:09:34,920 --> 02:09:37,130
I didn't even wash her clothes.
1733
02:09:37,130 --> 02:09:39,800
I was pregnant with your brother then.
1734
02:09:41,760 --> 02:09:44,510
I could only go by motorbike
to see her at night.
1735
02:09:45,310 --> 02:09:47,730
I had no time during the day.
1736
02:09:47,730 --> 02:09:50,730
And I had to hide my pregnancy.
1737
02:09:51,100 --> 02:09:53,730
See? Sons are sons after all.
1738
02:09:53,730 --> 02:09:56,190
For better or worse.
1739
02:11:09,930 --> 02:11:11,850
Yes, this is grandma.
1740
02:11:11,850 --> 02:11:12,810
Sister.
1741
02:11:13,190 --> 02:11:15,270
Where is uncle?
1742
02:11:17,060 --> 02:11:18,270
Where is aunt?
1743
02:11:20,610 --> 02:11:21,450
Aunt.
1744
02:11:21,450 --> 02:11:22,530
Where is your aunt?
1745
02:11:22,530 --> 02:11:23,700
Oh, here she is.
1746
02:11:24,130 --> 02:11:25,630
And where is the other aunt?
1747
02:11:59,100 --> 02:12:01,190
Come and have lunch with us today.
1748
02:12:05,240 --> 02:12:07,030
Don't buy anything.
1749
02:12:09,360 --> 02:12:11,450
Okay. Good.
1750
02:12:32,440 --> 02:12:35,240
You should start to learn something,
1751
02:12:36,530 --> 02:12:40,120
while you are still young.
1752
02:12:40,120 --> 02:12:41,830
She should work on the design.
1753
02:12:42,370 --> 02:12:45,540
You should learn to be your own boss.
1754
02:12:47,580 --> 02:12:50,210
You can't work for others all your life.
1755
02:12:50,210 --> 02:12:52,250
It would be great if she could design.
1756
02:12:52,250 --> 02:12:57,010
The wives of other shop owners all do it.
1757
02:12:57,010 --> 02:12:59,220
You have to be able too.
1758
02:13:00,180 --> 02:13:03,930
You should learn to take the orders,
1759
02:13:03,930 --> 02:13:07,230
if Sui is out.
1760
02:13:07,230 --> 02:13:10,020
If there is an order, but
you don't know what to do,
1761
02:13:10,020 --> 02:13:11,650
it can't be worse.
1762
02:13:19,560 --> 02:13:20,730
Hold on.
1763
02:13:32,490 --> 02:13:34,570
Wash it!
1764
02:13:35,780 --> 02:13:37,570
Use some glass cleanser.
1765
02:13:41,870 --> 02:13:44,210
It is so dirty around.
1766
02:13:44,960 --> 02:13:47,960
You should clean up often!
1767
02:13:55,960 --> 02:13:59,010
Hell! Your dad never talks nicely.
1768
02:14:00,060 --> 02:14:01,480
Like evil.
1769
02:14:09,370 --> 02:14:10,750
Got yelled at again?
1770
02:14:11,580 --> 02:14:12,580
Sui.
1771
02:14:16,840 --> 02:14:19,630
Never mind. I've gotten used to it.
1772
02:14:22,510 --> 02:14:23,930
What can I help?
1773
02:14:23,930 --> 02:14:24,930
That thing.
1774
02:14:25,840 --> 02:14:28,510
Peel the garlic and wash it.
1775
02:14:31,850 --> 02:14:33,820
Should we steam the leftover buns?
1776
02:14:34,600 --> 02:14:36,230
- How to peel? - Buns from yesterday.
1777
02:14:36,770 --> 02:14:39,360
Tell me how you want it to be peeled.
1778
02:14:45,660 --> 02:14:46,820
Am I doing it right?
1779
02:14:48,200 --> 02:14:50,540
Qiong, what should I do? Where should I go?
1780
02:14:52,910 --> 02:14:54,960
I have no idea.
1781
02:14:55,790 --> 02:14:57,330
What do you want to do?
1782
02:14:57,330 --> 02:14:58,330
I don't know.
1783
02:14:58,330 --> 02:15:00,960
What kind of job makes you happy?
1784
02:15:00,960 --> 02:15:02,090
I don't know.
1785
02:15:02,090 --> 02:15:05,840
Do you feel happy working here?
1786
02:15:06,790 --> 02:15:08,370
It's hard to say.
1787
02:15:09,350 --> 02:15:14,600
I only know I'll be scolded all the time.
1788
02:15:19,940 --> 02:15:21,010
What's wrong?
1789
02:15:21,310 --> 02:15:25,610
I brought a plaque just now.
1790
02:15:44,860 --> 02:15:46,700
I want to die.
1791
02:15:50,120 --> 02:15:54,200
Your dad is always angry.
1792
02:16:01,040 --> 02:16:03,840
He used to call me Jin.
1793
02:16:03,840 --> 02:16:05,970
Then he started calling me Zhou Jin.
1794
02:16:05,970 --> 02:16:10,760
Now he doesn't call my name.
1795
02:16:17,480 --> 02:16:20,560
Today I cleaned up after the
air conditioner was installed.
1796
02:16:20,560 --> 02:16:24,190
Then he came and ordered
me to clean it thoroughly.
1797
02:16:31,910 --> 02:16:36,080
I always felt like I was
a cleaner in your home.
1798
02:16:36,080 --> 02:16:37,540
When I was in school
1799
02:16:37,540 --> 02:16:40,750
living with your parents,
1800
02:16:40,750 --> 02:16:45,460
I had to mop the floor on weekends.
1801
02:16:48,050 --> 02:16:49,720
I think
1802
02:16:51,930 --> 02:16:54,510
your dad will never like me.
1803
02:16:55,350 --> 02:16:58,230
No matter how much I do for him,
1804
02:16:58,230 --> 02:16:59,200
I feel that
1805
02:17:00,040 --> 02:17:01,340
among the three of us
1806
02:17:01,340 --> 02:17:03,010
he is kinder to you and Li.
1807
02:17:04,610 --> 02:17:05,630
I told Sui
1808
02:17:05,630 --> 02:17:08,610
Uncle wouldn't have scolded him
1809
02:17:08,610 --> 02:17:10,530
if he had married Li or you.
1810
02:17:14,210 --> 02:17:16,310
I feel miserable in your family.
1811
02:17:18,440 --> 02:17:21,290
It's not what I feel. It's what it is.
1812
02:17:30,160 --> 02:17:32,370
It hurts me so much.
1813
02:17:36,250 --> 02:17:39,340
Can we get a beer?
1814
02:17:46,080 --> 02:17:49,880
Dad, will you ask Jin to work in our store?
1815
02:17:50,800 --> 02:17:53,800
Not before she sends her
son back to the village.
1816
02:17:55,090 --> 02:17:57,140
Why not let her go and find her own job?
1817
02:17:57,140 --> 02:17:58,850
Where can she find it?
1818
02:17:59,430 --> 02:18:01,270
You don't even let her try
1819
02:18:02,310 --> 02:18:03,900
before asking her to stay here.
1820
02:18:08,820 --> 02:18:10,440
Did you ask her?
1821
02:18:11,070 --> 02:18:12,070
Ask her what?
1822
02:18:12,070 --> 02:18:14,740
What's her plan?
1823
02:18:15,200 --> 02:18:16,930
She has no skills
1824
02:18:17,460 --> 02:18:19,370
so I want her to learn here.
1825
02:18:19,370 --> 02:18:21,870
She meant to find a job out of town.
1826
02:18:21,870 --> 02:18:25,120
What can she do if she leaves town?
1827
02:18:27,360 --> 02:18:30,400
Who will cook for her husband and son?
1828
02:18:32,050 --> 02:18:34,880
But can she handle things in the store?
1829
02:18:35,260 --> 02:18:37,970
If she can't
1830
02:18:37,970 --> 02:18:40,050
there will be
1831
02:18:40,050 --> 02:18:42,350
just more conflicts.
1832
02:19:37,180 --> 02:19:42,770
Set the first color as 177 227 205.
1833
02:19:42,770 --> 02:19:44,940
177 277
1834
02:20:43,760 --> 02:20:45,380
Is it serious?
1835
02:21:18,610 --> 02:21:21,660
They look down upon Jin.
Who do they think they are?
1836
02:21:21,660 --> 02:21:27,000
Ask yourself, what did she
get after marrying your son?
1837
02:21:27,540 --> 02:21:31,500
So she gave you a grandson
and deserves nothing?
1838
02:21:31,500 --> 02:21:32,880
Even when she's ill?
1839
02:21:32,880 --> 02:21:34,590
What kind of in-laws are you?
1840
02:21:34,590 --> 02:21:38,590
She's in hospital, you don't
visit her or give a cent.
1841
02:21:38,590 --> 02:21:42,850
You don't even have money
for her to see a doctor?
1842
02:21:42,850 --> 02:21:45,140
I don't believe it.
1843
02:21:45,140 --> 02:21:46,770
We all need to help.
1844
02:21:46,770 --> 02:21:49,560
If I were you, I would've borrowed for her.
1845
02:21:49,560 --> 02:21:50,770
No money...
1846
02:22:03,730 --> 02:22:06,110
Do you think Mom is wrong?
1847
02:22:06,110 --> 02:22:08,190
I know they care about me.
1848
02:22:09,030 --> 02:22:11,650
But now it is such a mess.
1849
02:22:11,650 --> 02:22:14,990
We are trying to reason things out
1850
02:22:14,990 --> 02:22:16,030
not to have a fight.
1851
02:22:16,030 --> 02:22:19,040
It'll be awkward when they meet again.
1852
02:22:19,040 --> 02:22:22,460
Why? We just want to make it clear.
1853
02:22:23,120 --> 02:22:26,170
You should understand why
my parents are so mad.
1854
02:22:26,170 --> 02:22:28,500
They are fighting for you.
1855
02:22:29,920 --> 02:22:32,090
They are protecting you.
1856
02:22:32,090 --> 02:22:34,430
I know.
1857
02:22:34,430 --> 02:22:38,600
They don't ask the money for themselves.
1858
02:22:38,600 --> 02:22:39,600
Right?
1859
02:22:43,270 --> 02:22:45,860
They strived so hard for you
1860
02:22:45,860 --> 02:22:48,400
despite everything.
1861
02:22:48,400 --> 02:22:50,990
You know how proud Uncle is.
1862
02:23:04,960 --> 02:23:06,710
She's going to Nanchang tomorrow?
1863
02:23:06,710 --> 02:23:07,670
Yes.
1864
02:23:25,230 --> 02:23:27,350
Let's go see Jin.
1865
02:23:27,940 --> 02:23:30,730
Now go to repair your
shoes then we'll visit her.
1866
02:23:30,730 --> 02:23:32,320
Okay.
1867
02:23:32,320 --> 02:23:33,690
Hurry up.
1868
02:23:35,360 --> 02:23:40,910
I don't want to hang out with
you. You always hold me back.
1869
02:23:40,910 --> 02:23:42,410
Go to ride your motorcycle.
1870
02:23:42,990 --> 02:23:44,500
Why do we need a motorcycle?
1871
02:23:44,500 --> 02:23:46,250
Didn't you say to visit Jin?
1872
02:23:46,250 --> 02:23:47,960
We can just walk, okay?
1873
02:23:47,960 --> 02:23:52,090
Then I'll cross the market
fairs and walk there.
1874
02:23:53,210 --> 02:23:54,460
I can't help it anymore.
1875
02:23:54,840 --> 02:23:56,380
Leave her alone.
1876
02:24:01,580 --> 02:24:02,660
Jesus!
1877
02:24:02,660 --> 02:24:05,870
The birds are so annoying.
1878
02:24:05,870 --> 02:24:08,250
Why are there so many birds?
1879
02:24:08,250 --> 02:24:09,750
Twittering all around.
1880
02:24:10,460 --> 02:24:12,000
So annoying.
1881
02:24:27,530 --> 02:24:31,210
Stop it! I know you care about me.
1882
02:24:32,430 --> 02:24:36,100
The marriage license is
here. I'd rather divorce him.
1883
02:24:37,890 --> 02:24:40,230
So you don't need to worry anymore.
1884
02:24:48,800 --> 02:24:51,050
Why you insisted to marry him?
1885
02:24:53,330 --> 02:24:54,790
You think it's easy?
1886
02:24:54,790 --> 02:24:57,710
I know him too well. I
shall burn their house down
1887
02:24:57,710 --> 02:24:58,960
if they keep fucking up!
1888
02:24:59,420 --> 02:25:02,040
How could they be stingy to that point?
1889
02:25:02,750 --> 02:25:04,340
Shit!
1890
02:25:04,340 --> 02:25:08,090
Sui acts like money isn't an issue.
1891
02:25:11,220 --> 02:25:14,430
Now you're sick and where's the money?
1892
02:25:17,020 --> 02:25:19,940
It's been years
1893
02:25:20,270 --> 02:25:23,270
and you're still broke like shit. Fuck!
1894
02:25:23,270 --> 02:25:25,150
You and your brother are both shit.
1895
02:26:29,960 --> 02:26:31,170
Hello!
1896
02:26:32,220 --> 02:26:33,550
Where are you?
1897
02:26:37,970 --> 02:26:40,350
I just came out from the store.
1898
02:26:45,730 --> 02:26:49,550
I wasn't sure if my parents were asleep.
1899
02:26:49,820 --> 02:26:51,820
So I hesitated to come out.
1900
02:27:02,500 --> 02:27:04,170
Help me carry my stuff.
1901
02:27:04,750 --> 02:27:06,080
Where are you going?
1902
02:27:06,080 --> 02:27:07,420
To sleep in a hotel.
1903
02:27:09,300 --> 02:27:10,590
Come home with me.
1904
02:27:10,590 --> 02:27:11,550
No.
1905
02:27:12,260 --> 02:27:13,630
I won't go to your home.
1906
02:27:16,420 --> 02:27:18,550
How much do you have to
stay in a hotel room?
1907
02:27:19,140 --> 02:27:20,930
He can gamble. I can spend for an hotel.
1908
02:27:20,930 --> 02:27:24,180
I hesitated to pay 80 yuan
for my son's clothes today,
1909
02:27:24,180 --> 02:27:26,180
while he was playing cards.
1910
02:27:30,440 --> 02:27:33,150
Calm down and let's go home.
1911
02:27:35,730 --> 02:27:38,490
You can't leave home like this.
1912
02:27:44,660 --> 02:27:47,040
You are not homeless.
1913
02:27:48,960 --> 02:27:50,960
What is "home"?
1914
02:27:57,300 --> 02:28:02,010
Life can be disappointing sometimes.
1915
02:28:02,010 --> 02:28:03,570
No one is perfect.
1916
02:28:03,850 --> 02:28:05,760
He gambles everyday.
1917
02:28:07,810 --> 02:28:10,100
Talk to him.
1918
02:28:54,980 --> 02:28:57,960
You don't deserve the red heart at all.
1919
02:28:57,960 --> 02:28:58,980
You bit others!
1920
02:29:00,690 --> 02:29:04,240
Why didn't your teacher
give it to you before?
1921
02:29:04,240 --> 02:29:07,080
You bit someone today and
you got the red heart.
1922
02:29:07,080 --> 02:29:09,950
Tell me, did you bite others?
1923
02:29:09,950 --> 02:29:11,500
Did you?
1924
02:29:13,330 --> 02:29:14,790
Speak!
1925
02:29:16,090 --> 02:29:18,050
Did you bite others?
1926
02:29:18,210 --> 02:29:20,380
Did you?
1927
02:29:21,670 --> 02:29:23,470
Did you bite people today?
1928
02:29:24,390 --> 02:29:25,390
Speak!
1929
02:29:26,220 --> 02:29:29,390
No? You liar.
1930
02:29:29,390 --> 02:29:32,020
Why are you holding this?
Do you want to eat it?
1931
02:29:32,020 --> 02:29:34,020
How dare you to put it in your mouth?
1932
02:29:34,020 --> 02:29:37,560
This is a nail. Can't you see it?
1933
02:29:37,560 --> 02:29:39,400
It'll harm your mouth.
1934
02:29:39,900 --> 02:29:43,240
You aren't allowed to eat the
snacks aunt bought for you.
1935
02:29:43,240 --> 02:29:45,280
No snacks!
1936
02:29:48,910 --> 02:29:51,450
Did you bite others today? Answer me.
1937
02:29:51,450 --> 02:29:54,540
Tell me the truth.
1938
02:29:54,960 --> 02:29:57,670
You promised me not to bite people
1939
02:29:57,670 --> 02:30:00,550
but today you did it again!
1940
02:30:00,550 --> 02:30:03,420
Do you ever listen to me?
1941
02:30:04,680 --> 02:30:06,300
Go to your grandma's!
1942
02:30:08,220 --> 02:30:09,300
Get out!
1943
02:30:09,300 --> 02:30:10,220
Don't come back!
1944
02:30:12,560 --> 02:30:13,980
I don't like you.
1945
02:30:21,830 --> 02:30:23,920
No milk!
1946
02:30:28,260 --> 02:30:30,390
No food!
1947
02:30:36,800 --> 02:30:40,760
I told you not to do it,
but you never listen.
1948
02:30:40,790 --> 02:30:44,300
The first one recovered.
Now you injured another one.
1949
02:30:45,920 --> 02:30:47,550
Don't you remember my words?
1950
02:30:48,380 --> 02:30:51,630
Won't you learn the lesson?
1951
02:30:51,760 --> 02:30:53,430
Get out of here!
1952
02:31:23,090 --> 02:31:24,670
No.
1953
02:31:27,930 --> 02:31:29,380
Mom.
1954
02:31:31,470 --> 02:31:34,180
Sit naked if you dare.
1955
02:31:36,600 --> 02:31:38,270
I thought you were asleep.
1956
02:31:38,270 --> 02:31:40,480
Aren't your hands cold?
1957
02:31:42,060 --> 02:31:44,650
Look at you, as cool as a cucumber.
1958
02:31:52,280 --> 02:31:55,330
No school tomorrow? Go to sleep!
1959
02:31:59,080 --> 02:32:02,290
Stop messing around.
1960
02:32:06,380 --> 02:32:08,590
Get under the covers now.
1961
02:32:09,630 --> 02:32:11,590
Stop it!
1962
02:32:26,230 --> 02:32:26,940
Let's go.
1963
02:32:28,690 --> 02:32:29,700
Go! Go!
1964
02:32:29,990 --> 02:32:30,990
Go!
1965
02:32:50,210 --> 02:32:51,330
Go!
1966
02:32:59,850 --> 02:33:01,980
Hurry up! Do you want to miss the bus?
1967
02:33:02,480 --> 02:33:02,980
No!
1968
02:33:02,980 --> 02:33:04,440
Get your ass back to your dad!
1969
02:33:04,440 --> 02:33:05,940
Go!
1970
02:33:11,450 --> 02:33:12,820
Let's go, sweetheart.
1971
02:33:13,530 --> 02:33:14,530
Hello.
1972
02:33:17,110 --> 02:33:18,940
What's up?
1973
02:33:19,830 --> 02:33:22,410
I'm on my way back home.
1974
02:33:26,040 --> 02:33:27,880
No.
1975
02:33:30,130 --> 02:33:32,260
Your son played cards till 6am today.
1976
02:33:32,260 --> 02:33:34,560
With my son there the whole night.
1977
02:33:36,720 --> 02:33:40,100
Last time he played for three
nights and I didn't say anything.
1978
02:33:40,100 --> 02:33:43,690
Today, I called him at 6am, when I got up.
1979
02:33:43,690 --> 02:33:45,440
He was still at the last round.
1980
02:33:45,440 --> 02:33:46,860
With my son there!
1981
02:33:46,860 --> 02:33:47,940
Let's go, baby!
1982
02:33:48,900 --> 02:33:52,440
I'd rather go back to rice
drying than staying with him.
1983
02:33:54,150 --> 02:33:55,740
He's hopeless.
1984
02:33:56,740 --> 02:33:57,990
Hurry up.
1985
02:33:58,490 --> 02:34:00,580
Sorry, mom yelled at you.
1986
02:34:00,580 --> 02:34:01,700
I'm so sorry. Come.
1987
02:34:01,700 --> 02:34:04,160
Mom was too angry just now.
1988
02:34:14,220 --> 02:34:16,760
Jin should let us know what's going on.
1989
02:34:18,970 --> 02:34:20,510
She should talk to us.
1990
02:34:20,510 --> 02:34:22,450
She can't always bear it alone.
1991
02:34:22,450 --> 02:34:24,770
And she can't solve it herself.
1992
02:34:28,740 --> 02:34:32,070
Did she give Sui the money
we gave her at the wedding?
1993
02:34:32,360 --> 02:34:33,820
Do you laminate photos?
1994
02:34:33,820 --> 02:34:34,820
Yes.
1995
02:34:36,990 --> 02:34:38,910
Does she keep it to herself?
1996
02:34:38,910 --> 02:34:41,790
She doesn't even know the PIN.
1997
02:34:41,790 --> 02:34:43,660
I didn't tell her the password.
1998
02:34:44,080 --> 02:34:45,710
No. You told her.
1999
02:34:45,710 --> 02:34:46,370
What?
2000
02:34:46,370 --> 02:34:47,620
You told her the PIN.
2001
02:34:48,200 --> 02:34:49,170
I didn't.
2002
02:34:49,170 --> 02:34:50,460
I remember you did.
2003
02:34:50,460 --> 02:34:51,420
No.
2004
02:34:51,420 --> 02:34:52,750
When was that?
2005
02:34:52,750 --> 02:34:54,010
I didn't tell her.
2006
02:34:54,010 --> 02:34:55,760
You did when she got in the car.
2007
02:34:55,760 --> 02:34:57,050
I didn't say anthing.
2008
02:34:57,050 --> 02:34:59,140
I remember mom didn't say anything.
2009
02:34:59,850 --> 02:35:02,060
Wished her not to withdraw the money.
2010
02:35:02,060 --> 02:35:06,940
She's so stupid to give
all money to her husband.
2011
02:35:09,270 --> 02:35:12,270
She trusted him so much.
2012
02:35:12,270 --> 02:35:14,280
She didn't expect him to cheat her.
2013
02:35:14,280 --> 02:35:16,360
This is the main reason.
2014
02:35:16,780 --> 02:35:18,740
He cheated her all the way.
2015
02:35:19,610 --> 02:35:21,370
He did cheat her.
2016
02:35:21,370 --> 02:35:23,240
He didn't say anything true.
2017
02:35:29,790 --> 02:35:36,250
Have you used all the money your
parents gave you for the wedding?
2018
02:35:37,630 --> 02:35:39,050
She said they had.
2019
02:35:41,220 --> 02:35:43,220
What about the money we gave you?
2020
02:35:43,220 --> 02:35:45,300
That they might not have.
2021
02:35:45,300 --> 02:35:46,890
You have?
2022
02:35:48,520 --> 02:35:49,520
Have you?
2023
02:35:50,610 --> 02:35:52,360
On that bank card?
2024
02:35:52,360 --> 02:35:53,690
Yes, we have.
2025
02:35:54,240 --> 02:35:55,570
All of it?
2026
02:35:55,570 --> 02:35:56,320
Yes.
2027
02:35:56,320 --> 02:35:57,700
Oh, no!
2028
02:35:57,700 --> 02:35:59,830
Didn't we tell you to keep it for yourself?
2029
02:35:59,830 --> 02:36:02,080
How could you be such a fool?
2030
02:36:02,080 --> 02:36:04,660
Where has the damn money gone?
2031
02:36:04,660 --> 02:36:06,120
How did you spend so much?
2032
02:36:06,120 --> 02:36:07,420
We invested in the shop.
2033
02:36:09,040 --> 02:36:12,090
In your shop? How come
you're still in debt?
2034
02:36:12,090 --> 02:36:14,210
What kind of business is it?
2035
02:36:14,210 --> 02:36:16,590
No, your husband lied
to you about the money.
2036
02:36:16,590 --> 02:36:19,220
He's going to take away all your money.
2037
02:36:20,890 --> 02:36:22,430
We've warned you
2038
02:36:22,430 --> 02:36:25,770
not to let him touch the money,
2039
02:36:25,770 --> 02:36:27,730
no matter what he said.
2040
02:36:28,600 --> 02:36:32,730
You never listened to us.
You believed all he said.
2041
02:36:34,650 --> 02:36:35,900
Bullshit.
2042
02:36:39,500 --> 02:36:44,340
He'd have taken it all,
even if you had more.
2043
02:36:46,420 --> 02:36:47,840
He's a fucking loser!
2044
02:36:50,260 --> 02:36:52,050
Get lost. I want to walk alone.
2045
02:36:54,390 --> 02:36:56,180
I'll walk with you.
2046
02:36:56,430 --> 02:36:58,180
Stop filming me! I've had enough.
2047
02:37:24,460 --> 02:37:26,000
Three daughters.
2048
02:37:27,050 --> 02:37:31,220
Oh, I shouldn't have counted myself.
I'd never say I'm their daughter.
2049
02:37:32,090 --> 02:37:34,510
I've always had this in mind:
2050
02:37:34,510 --> 02:37:36,350
I'm the worst.
2051
02:37:36,350 --> 02:37:39,430
He despises me. He despises my mom.
2052
02:37:43,190 --> 02:37:47,730
You all seem to be so kind to me.
2053
02:37:53,910 --> 02:37:55,780
You know him.
2054
02:38:00,000 --> 02:38:02,000
He's like that to all of us
2055
02:38:02,000 --> 02:38:04,540
not just to you.
2056
02:38:04,540 --> 02:38:05,460
Well,
2057
02:38:05,460 --> 02:38:08,300
I've told you it's just not the same story.
2058
02:38:08,300 --> 02:38:11,340
With that kind of attitude,
I would never ever get close.
2059
02:38:13,880 --> 02:38:15,090
Then tell him.
2060
02:38:15,090 --> 02:38:16,260
I won't.
2061
02:38:16,260 --> 02:38:20,140
Let him know your decision.
2062
02:38:20,720 --> 02:38:22,770
I don't want to speak with him.
2063
02:38:26,010 --> 02:38:27,550
I've had enough.
2064
02:38:30,320 --> 02:38:32,400
Especially dealing with your dad.
2065
02:38:35,860 --> 02:38:38,910
If you don't like it here, just leave.
2066
02:38:38,910 --> 02:38:41,160
Your mom wants me to settle down here.
2067
02:38:41,160 --> 02:38:44,000
But I've always wanted
to be away from you all.
2068
02:38:45,210 --> 02:38:47,250
I shouldn't have come back.
2069
02:39:37,550 --> 02:39:40,770
Dad really cares about Jin.
2070
02:39:41,050 --> 02:39:43,270
But she can't feel it.
2071
02:39:44,810 --> 02:39:48,270
She might see it, but she
can't feel it in her heart.
2072
02:39:48,270 --> 02:39:51,650
Or she feels it, but pretends not to.
2073
02:39:51,650 --> 02:39:53,690
Maybe Sui has bewitched her.
2074
02:39:53,690 --> 02:39:55,650
She can't feel it because of Sui.
2075
02:39:55,650 --> 02:39:59,240
I think what Jin wants
and what dad gives her...
2076
02:39:59,240 --> 02:40:01,200
Are different?
2077
02:40:01,200 --> 02:40:03,370
Not on the same level.
2078
02:40:03,370 --> 02:40:09,290
Jin wants Dad to love her
as much as her father does.
2079
02:40:09,290 --> 02:40:11,630
She's used to that kind of parental love.
2080
02:40:11,630 --> 02:40:12,710
But in our family
2081
02:40:12,710 --> 02:40:18,680
she hopes Mom and Dad
can be even more caring.
2082
02:40:18,680 --> 02:40:19,590
But they…
2083
02:40:19,590 --> 02:40:23,470
She already has a child.
2084
02:40:23,470 --> 02:40:25,430
She is a mother now.
2085
02:40:25,430 --> 02:40:27,180
In her heart…
2086
02:40:27,180 --> 02:40:28,440
I don't know how to say it.
2087
02:40:28,440 --> 02:40:30,270
Jin…
2088
02:40:30,270 --> 02:40:33,320
I don't like Jin's attitude.
2089
02:40:34,190 --> 02:40:39,120
She's a mother herself
and should've empathy.
2090
02:40:39,570 --> 02:40:42,120
She's just too childish.
2091
02:40:42,120 --> 02:40:43,700
She needs to grow up.
2092
02:40:43,700 --> 02:40:46,040
She's childish.
2093
02:40:46,700 --> 02:40:50,050
She needs to act like a real mom.
2094
02:40:50,330 --> 02:40:53,130
Perhaps since she learned about her birth,
2095
02:40:53,130 --> 02:40:55,750
she was trying to
2096
02:40:56,300 --> 02:40:58,050
get back what she had missed.
2097
02:40:59,760 --> 02:41:01,970
If I were her, I'd be like that too.
2098
02:41:04,430 --> 02:41:06,180
Destiny.
2099
02:41:12,330 --> 02:41:13,580
Cool!
2100
02:41:18,090 --> 02:41:19,960
It's so hot.
2101
02:41:22,970 --> 02:41:25,640
Tomorrow I want to ride
the motorcycle to school.
2102
02:41:32,190 --> 02:41:33,400
Dad.
2103
02:41:33,400 --> 02:41:35,310
What about
2104
02:41:35,310 --> 02:41:37,020
sending me some money.
2105
02:41:39,980 --> 02:41:43,070
I don't have much left on my WeChat.
2106
02:41:43,070 --> 02:41:44,660
Only 100 Yuan left.
2107
02:41:44,660 --> 02:41:46,950
Then give me 50.
2108
02:41:46,950 --> 02:41:48,410
One half for each.
2109
02:41:50,580 --> 02:41:51,960
What do you want money for?
2110
02:41:51,960 --> 02:41:53,500
I just need it.
2111
02:41:53,500 --> 02:41:55,460
Okay. I'll send you later.
2112
02:41:55,460 --> 02:41:56,750
I want it too.
2113
02:41:58,690 --> 02:42:00,840
Ask Qiong to help with your English.
2114
02:42:00,840 --> 02:42:01,510
No talking.
2115
02:42:01,510 --> 02:42:02,970
Mom, we're doing an interview.
2116
02:42:02,970 --> 02:42:03,840
Oh, go ahead.
2117
02:42:03,840 --> 02:42:04,840
Leave us alone.
2118
02:42:04,840 --> 02:42:05,510
I won't disturb.
2119
02:42:05,510 --> 02:42:06,850
Close the door.
2120
02:42:14,020 --> 02:42:15,690
- You trim your toenails? - What?
2121
02:42:15,690 --> 02:42:17,150
Please go out.
2122
02:42:17,150 --> 02:42:18,730
Come on!
2123
02:42:18,730 --> 02:42:20,820
Go on. I won't cut in.
2124
02:42:20,820 --> 02:42:22,360
But you can hear us.
2125
02:42:22,360 --> 02:42:23,610
So what?
2126
02:42:23,610 --> 02:42:25,280
That's a secret.
2127
02:42:26,410 --> 02:42:28,320
You are rushing me nowhere.
2128
02:42:28,320 --> 02:42:29,870
Don't do it in my room.
2129
02:42:29,870 --> 02:42:32,080
I'm going to your room.
2130
02:42:32,080 --> 02:42:33,790
Close the door, mom.
2131
02:42:34,120 --> 02:42:36,620
So no one is allowed in?
2132
02:42:38,460 --> 02:42:41,420
Jin thinks you don't want
to talk to her anymore.
2133
02:42:42,210 --> 02:42:44,840
She misunderstood me.
2134
02:42:44,840 --> 02:42:47,800
She thinks you are mad at her.
2135
02:42:47,800 --> 02:42:50,310
I am mad
2136
02:42:50,310 --> 02:42:52,810
at her husband.
2137
02:42:54,180 --> 02:42:56,270
I feel sorry for her.
2138
02:42:56,270 --> 02:42:57,480
For whom?
2139
02:42:57,480 --> 02:42:58,690
Jin.
2140
02:43:00,610 --> 02:43:02,030
But you don't talk to her.
2141
02:43:02,030 --> 02:43:04,900
You seem to ignore her
2142
02:43:05,950 --> 02:43:08,410
as if you dislike her.
2143
02:43:11,660 --> 02:43:13,450
How should I explain it?
2144
02:43:18,370 --> 02:43:21,210
I really want her to divorce.
2145
02:43:21,380 --> 02:43:23,840
Then she will come back.
2146
02:43:23,840 --> 02:43:25,550
A divorce
2147
02:43:25,550 --> 02:43:26,970
may not
2148
02:43:26,970 --> 02:43:28,470
bring her a better life
2149
02:43:29,760 --> 02:43:35,100
or bring her back to us.
2150
02:43:36,140 --> 02:43:38,140
In a few years
2151
02:43:38,140 --> 02:43:42,770
she'll return home if
life isn't good there.
2152
02:43:44,940 --> 02:43:49,280
She may come back if she
sees her husband's real face.
2153
02:43:55,040 --> 02:43:57,660
I think she will regret one day.
2154
02:43:58,000 --> 02:43:59,250
If...
2155
02:43:59,250 --> 02:44:02,920
If we can change the way dad
2156
02:44:02,920 --> 02:44:05,050
treats her
2157
02:44:05,050 --> 02:44:06,800
she will possibly
2158
02:44:06,800 --> 02:44:08,720
be happier.
2159
02:44:10,220 --> 02:44:12,760
She would've been happier
if she hadn't married Sui.
2160
02:44:19,890 --> 02:44:21,980
It's all Sui's fault.
2161
02:44:21,980 --> 02:44:23,900
So you think mom, dad, all of us
2162
02:44:23,900 --> 02:44:25,320
have no responsibility?
2163
02:44:25,320 --> 02:44:25,820
Yes, we do.
2164
02:44:25,820 --> 02:44:28,110
So we can't put all the blame on Sui.
2165
02:44:28,110 --> 02:44:29,740
We are all part of it.
2166
02:44:29,740 --> 02:44:32,620
No one is innocent on this.
2167
02:44:41,710 --> 02:44:45,380
My fault is that I didn't find a solution.
2168
02:44:45,380 --> 02:44:48,630
You didn't help me. This is your fault.
2169
02:44:50,050 --> 02:44:51,890
Dad is always abusive
2170
02:44:51,890 --> 02:44:53,800
and hurts everyone.
2171
02:44:54,470 --> 02:44:57,640
This is his fault.
2172
02:45:02,060 --> 02:45:05,320
Jin needs to be stronger to bear this.
2173
02:45:09,740 --> 02:45:11,910
She'll be fine if she gets used to it.
2174
02:45:12,820 --> 02:45:14,410
It's not her fault.
2175
02:45:25,790 --> 02:45:29,710
I wonder what would happen
if she hadn't been sent away.
2176
02:45:52,180 --> 02:45:54,060
Where are you going?
2177
02:45:56,810 --> 02:45:59,440
You're going to take a plane.
2178
02:45:59,440 --> 02:46:03,940
You fly.
2179
02:46:05,490 --> 02:46:06,860
I want to go with you.
2180
02:46:07,780 --> 02:46:10,160
You can't, baby. You need to study.
2181
02:46:11,030 --> 02:46:13,120
Where to study?
2182
02:46:17,880 --> 02:46:19,590
Say bye bye to Mom.
2183
02:46:19,590 --> 02:46:20,670
Say bye bye to aunt.
2184
02:46:20,670 --> 02:46:21,630
Bye.
2185
02:46:21,630 --> 02:46:22,800
They are going to work.
2186
02:46:22,800 --> 02:46:24,920
Yes, they're going to make money.
2187
02:46:24,920 --> 02:46:26,130
They go to work.
2188
02:46:26,130 --> 02:46:27,930
Yes, work and make money.
2189
02:46:28,140 --> 02:46:29,970
Bye bye!
2190
02:46:36,760 --> 02:46:38,140
Bye bye!
2191
02:46:38,800 --> 02:46:40,760
Be a good boy, sweetheart!
2192
02:46:40,760 --> 02:46:43,390
You as well.
2193
02:46:56,770 --> 02:47:06,900
Jin and Sui left town to try their
chance in a big city far away.
2194
02:48:20,810 --> 02:48:23,120
Got any more questions?
2195
02:48:23,320 --> 02:48:25,580
Do you have questions for me?
2196
02:48:27,540 --> 02:48:29,870
I've been filming you all the time.
2197
02:48:32,380 --> 02:48:33,920
Now you film me.
2198
02:48:35,800 --> 02:48:37,090
What if I mess it up?
2199
02:48:37,090 --> 02:48:38,170
Don't worry.
2200
02:48:38,340 --> 02:48:39,760
I have no one else
2201
02:48:40,970 --> 02:48:42,180
to talk with.
2202
02:48:42,180 --> 02:48:43,890
I don't know
2203
02:48:44,760 --> 02:48:46,260
where to go.
2204
02:48:46,260 --> 02:48:47,720
I have nowhere to go.
2205
02:48:48,600 --> 02:48:51,890
A stranger should've adopted
me rather than my father.
2206
02:48:53,520 --> 02:48:54,730
Why?
2207
02:48:54,730 --> 02:48:58,230
Then you parents wouldn't
have looked for me.
2208
02:48:58,230 --> 02:48:59,530
Would they?
2209
02:48:59,530 --> 02:49:00,530
I believe so.
2210
02:49:00,530 --> 02:49:02,110
I think they would have too.
2211
02:49:02,700 --> 02:49:04,820
But they might not have found me
2212
02:49:04,820 --> 02:49:06,370
after so many years.
2213
02:49:08,050 --> 02:49:10,650
If we had never known each other,
2214
02:49:10,850 --> 02:49:13,220
would you recognize me on the street?
2215
02:49:22,720 --> 02:49:25,850
What did your mother say about my birth?
2216
02:49:37,650 --> 02:49:40,360
The 18th Central Committee's
5th Plenary Session ended.
2217
02:49:40,360 --> 02:49:43,990
It aimed to plan China's development
system for the next 5 years.
2218
02:49:43,990 --> 02:49:48,200
The 13th Five-Year Plan's development
blueprint attracted national attention.
2219
02:49:48,200 --> 02:49:50,950
China must adhere to the
family planning policy
2220
02:49:50,950 --> 02:49:52,710
improve the demographic growth
2221
02:49:52,710 --> 02:49:55,830
and implement a policy for all
couples to have two children
2222
02:49:55,830 --> 02:49:58,420
to address the challenge
of an aging population.
2223
02:50:08,220 --> 02:50:11,100
Do you ever miss your lost children?
2224
02:50:11,100 --> 02:50:12,310
Of course I do.
2225
02:50:13,350 --> 02:50:15,460
I will miss the two lost lives
2226
02:50:15,520 --> 02:50:17,610
till the end of my life.
2227
02:51:17,350 --> 02:51:22,750
Why don't you divorce? Why do
you choose him rather than us?
2228
02:51:31,280 --> 02:51:34,910
You all think I am an
idiot. Why don't I divorce?
2229
02:51:35,300 --> 02:51:44,600
Because I don't want my son to
live in a broken family like I do.
2230
02:51:57,100 --> 02:52:09,940
Think of my last seven years in your family,
life has offered me love, but gave me more pain.
2231
02:52:17,780 --> 02:52:24,390
The air is free in a world without your parents.
But I can't stop having them in my dreams.
2232
02:52:28,210 --> 02:52:31,420
Do you miss them?
2233
02:52:33,430 --> 02:52:35,850
No.
2234
02:52:51,780 --> 02:52:53,450
How nice it would be
2235
02:52:54,150 --> 02:52:57,750
if you and my parents
2236
02:52:58,670 --> 02:53:00,080
could bridge the gap.
2237
02:53:01,880 --> 02:53:03,050
What do you think?
2238
02:53:05,990 --> 02:53:08,580
How long does it take for this to happen?
2239
02:53:13,280 --> 02:53:14,950
My whole life?
140164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.