Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:11,820
Okay, Mizuna.
2
00:00:11,890 --> 00:00:13,380
Don't get me wrong.
3
00:00:14,430 --> 00:00:18,790
He's not my fiance, and l don't want a close relationship with him.
4
00:00:18,930 --> 00:00:21,020
l just mean l can put up with it for now.
5
00:00:22,400 --> 00:00:29,070
Anyway, he'll leave here after the Expecting Moon Ceremony.
6
00:00:29,470 --> 00:00:31,370
That is all there is to it.
7
00:00:34,650 --> 00:00:37,710
You look like you don't believe me, but it's true.
8
00:00:38,280 --> 00:00:39,110
All right?
9
00:00:39,220 --> 00:00:41,210
l mean it.
10
00:00:41,350 --> 00:00:44,580
Hayama doesn't mean anything to me, okay?
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,100
Don't hold back your feelings.
12
00:01:36,440 --> 00:01:37,200
No.
13
00:01:38,040 --> 00:01:39,370
lt is all right.
14
00:01:39,440 --> 00:01:41,600
You don't need to think about anything now.
15
00:01:42,310 --> 00:01:46,180
l don't want to see your suffering face.
16
00:01:50,550 --> 00:01:54,120
l like your smile.
17
00:02:12,140 --> 00:02:16,840
Your happiness is my happiness.
18
00:02:31,000 --> 00:02:34,490
More, l want to be satisfied.
19
00:02:38,370 --> 00:02:40,460
l want more.
20
00:02:42,070 --> 00:02:43,510
l can't.
21
00:02:43,740 --> 00:02:45,210
l can't hold back.
22
00:02:47,980 --> 00:02:50,380
l will be able to sleep tonight.
23
00:02:58,860 --> 00:03:02,160
Only you and l are together forever.
24
00:03:02,860 --> 00:03:08,490
lt's too good, it's driving me crazy...
25
00:03:59,550 --> 00:04:00,350
Oh, my.
26
00:04:02,820 --> 00:04:05,790
l've been waiting for you, Mr. Hayama.
27
00:04:11,830 --> 00:04:14,060
l've waited for a long time...
28
00:04:15,770 --> 00:04:16,890
...since then.
29
00:04:22,370 --> 00:04:25,640
l've been between life and death.
30
00:04:35,890 --> 00:04:41,590
Then, l came across a flower that bloomed with filthy desires.
31
00:04:42,190 --> 00:04:43,350
However...
32
00:04:44,830 --> 00:04:50,990
l need your power to resurrect completely in this world.
33
00:04:52,040 --> 00:04:54,130
Your true...
34
00:04:59,880 --> 00:05:02,900
...your sealed power.
35
00:05:04,950 --> 00:05:06,710
l'll awaken your soul.
36
00:05:09,550 --> 00:05:11,920
lf so, you will...
37
00:05:32,280 --> 00:05:34,240
You will become complete...
38
00:05:34,380 --> 00:05:35,900
...as the God of the Kuraki.
39
00:05:38,020 --> 00:05:40,510
Take as much of me as you wish!
40
00:05:46,920 --> 00:05:48,290
Mr. Hayama?
41
00:05:48,830 --> 00:05:51,390
No, you are not the one l want.
42
00:05:56,730 --> 00:05:57,720
l see.
43
00:05:57,800 --> 00:06:00,130
That's why l suddenly felt Hayama's strong power.
44
00:06:03,410 --> 00:06:04,970
The seal's too powerful!
45
00:06:05,710 --> 00:06:07,840
l know she was a former shrine maiden, but now she's just a ghost.
46
00:06:07,910 --> 00:06:11,010
For some reason, she has great powers.
47
00:06:11,280 --> 00:06:14,440
No wonder that they can't give up Mt. Kuraki.
48
00:06:16,520 --> 00:06:19,850
l told you not to disappoint me, Hayama.
49
00:06:20,020 --> 00:06:22,510
Maybe l should've done this in the first place!
50
00:07:00,160 --> 00:07:01,860
lt's impossible...
51
00:07:05,140 --> 00:07:08,800
You also have incredible power.
52
00:07:15,110 --> 00:07:21,020
For the sake of the Expecting Moon Ceremony, give your power to Mr. Hayama.
53
00:08:30,220 --> 00:08:31,080
Mizuna?
54
00:08:32,760 --> 00:08:34,850
You said that you have only me.
55
00:08:34,930 --> 00:08:36,050
But it was a lie.
56
00:08:37,930 --> 00:08:38,760
Wait!
57
00:08:47,840 --> 00:08:49,100
Oh, well.
58
00:08:49,570 --> 00:08:53,530
Half of my lost power has been recovered already.
59
00:08:54,040 --> 00:08:56,840
Also, Suzuna is getting attached to him.
60
00:08:58,080 --> 00:09:00,950
The Expecting Moon Ceremony is coming soon.
61
00:09:06,260 --> 00:09:09,990
ls this my room, isn't this, Tomomi?
62
00:09:11,260 --> 00:09:12,790
Don't look at me.
63
00:09:12,860 --> 00:09:14,330
l just woke up.
64
00:09:14,400 --> 00:09:16,830
l don't want you to look at my terrible face.
65
00:09:20,970 --> 00:09:21,940
How embarrassing!
66
00:09:22,140 --> 00:09:24,610
l will bring something for you to wear.
67
00:09:26,210 --> 00:09:28,070
Which panties would you like?
68
00:09:28,150 --> 00:09:29,370
The pink ones?
69
00:09:30,150 --> 00:09:32,840
The pink doesn't look good on me.
70
00:09:35,420 --> 00:09:38,750
Well, l will bring your usual white underwear, then.
71
00:09:40,320 --> 00:09:43,220
We did it last night already.
72
00:09:44,060 --> 00:09:46,930
Yes, we did many times.
73
00:09:48,000 --> 00:09:50,130
How about the lavender ones?
74
00:09:50,230 --> 00:09:52,570
They are for a special day.
75
00:09:54,340 --> 00:09:57,310
l wonder if he likes lavender.
76
00:09:57,410 --> 00:09:59,770
Only you and l are here.
77
00:10:00,680 --> 00:10:02,650
Who am l thinking about?
78
00:10:04,080 --> 00:10:06,510
Perhaps, he is someone who is important to me.
79
00:10:08,490 --> 00:10:12,390
Miss Suzuna, please think about only me.
80
00:10:17,530 --> 00:10:21,520
You look like a real student if you put on an uniform.
81
00:10:23,600 --> 00:10:26,190
So do you.
82
00:10:29,710 --> 00:10:31,540
What happened?
83
00:10:31,680 --> 00:10:34,410
Your size doesn't fit to me.
84
00:10:34,480 --> 00:10:35,950
lt's a little big.
85
00:10:36,310 --> 00:10:38,710
So, why don't you wear yours?
86
00:10:38,820 --> 00:10:40,840
You went to the same school, too.
87
00:10:41,520 --> 00:10:43,280
l've already thrown it away.
88
00:10:43,890 --> 00:10:45,790
Did you hate school?
89
00:10:45,920 --> 00:10:49,590
l liked it because people paid attention to me.
90
00:10:55,470 --> 00:10:58,700
Did you change my clothes to do this?
91
00:11:00,800 --> 00:11:07,570
Miss Suzuna in School Days, little Suzuna, newborn Suzuna...
92
00:11:08,710 --> 00:11:15,280
l want to know absolutely everything about my Suzuna.
93
00:11:32,700 --> 00:11:35,430
Your body is tender.
94
00:11:36,340 --> 00:11:39,140
These could drive a man crazy.
95
00:11:39,980 --> 00:11:41,310
Miss Suzuna?
96
00:11:44,510 --> 00:11:46,070
Hayama...
97
00:12:00,230 --> 00:12:01,630
Miss Suzuna...
98
00:12:05,240 --> 00:12:06,670
Suzuna..
99
00:12:14,680 --> 00:12:16,440
Where am l?
100
00:12:26,860 --> 00:12:27,520
What?
101
00:12:31,900 --> 00:12:34,190
Mi-zu-na.
102
00:12:34,830 --> 00:12:35,860
Mizuna?
103
00:12:36,770 --> 00:12:39,170
ls it your name Mizuna?
104
00:12:52,850 --> 00:12:54,150
Hey, are you okay?
105
00:12:58,820 --> 00:13:00,760
Are you tied here?
106
00:13:16,970 --> 00:13:18,910
l wish she would act a little more like this.
107
00:13:18,980 --> 00:13:21,000
Then, she'd be much prettier.
108
00:13:24,810 --> 00:13:27,440
l didn't know there was a cave back here.
109
00:13:30,850 --> 00:13:32,080
Mr. Hayama.
110
00:13:32,160 --> 00:13:34,320
Tomomi, what are you doing here?
111
00:13:35,430 --> 00:13:38,660
l am here to bring Miss Suzuna back to you.
112
00:13:47,640 --> 00:13:48,930
Hayama.
113
00:13:49,110 --> 00:13:51,230
Do you want a morning kiss?
114
00:13:52,480 --> 00:13:53,410
Hayama...
115
00:13:55,280 --> 00:13:56,250
Hayama!
116
00:13:56,810 --> 00:13:59,440
Hayama, Hayama, Hayama!
117
00:13:59,580 --> 00:14:00,410
Hey.
118
00:14:00,780 --> 00:14:02,050
You can't go anywhere.
119
00:14:02,120 --> 00:14:03,680
No, you can't!
120
00:14:04,120 --> 00:14:05,550
What's the matter with you, Suzuna?
121
00:14:06,320 --> 00:14:08,620
Are you going somewhere, Hayama?
122
00:14:08,730 --> 00:14:11,660
Are you going to go somewhere without me?
123
00:14:12,800 --> 00:14:13,660
Suzuna.
124
00:14:19,170 --> 00:14:21,400
l don't know myself.
125
00:14:21,810 --> 00:14:23,740
lt was like a dream.
126
00:14:24,170 --> 00:14:26,370
l'm kind of confused...
127
00:14:26,540 --> 00:14:27,870
But, but...
128
00:14:28,910 --> 00:14:31,210
As l said, l'm not going to go anywhere.
129
00:14:32,020 --> 00:14:32,950
l see.
130
00:14:45,260 --> 00:14:47,090
We were looking for you, Tomomi.
131
00:14:47,560 --> 00:14:49,860
Mr. Hayama and Miss Suzuna...
132
00:14:52,040 --> 00:14:55,840
Miss Suzuna's heart belongs to Mr. Hayama.
133
00:14:56,710 --> 00:14:58,830
lt's full of you.
134
00:14:59,140 --> 00:15:01,080
That's why she doesn't need me anymore.
135
00:15:01,140 --> 00:15:02,510
What are you saying?
136
00:15:03,250 --> 00:15:08,650
Who else can take care of this spoiled princess besides you?
137
00:15:09,190 --> 00:15:12,350
She is stubborn, selfish and spoiled.
138
00:15:12,620 --> 00:15:15,990
l can't relax if you don't watch her.
139
00:15:17,360 --> 00:15:21,920
Can l be by Miss Suzuna, then?
140
00:15:22,000 --> 00:15:25,990
Of course, you've been my friend since we met.
141
00:15:26,100 --> 00:15:28,400
And you always will be.
142
00:15:30,110 --> 00:15:31,300
A friend...
143
00:15:37,350 --> 00:15:41,340
Even just a friend, you still need me, don't you?
144
00:15:41,480 --> 00:15:46,950
Yeah, she can't even choose her underwear without your advice.
145
00:15:47,020 --> 00:15:48,050
That's not true.
146
00:15:48,120 --> 00:15:50,650
l just couldn't decide what l should wear...
147
00:15:51,660 --> 00:15:56,190
Because l am the one who wears them, but the person who takes them off is...
148
00:15:56,770 --> 00:15:57,930
What did you say?
149
00:15:58,070 --> 00:16:00,230
l couldn't hear the last part.
150
00:16:00,300 --> 00:16:04,000
Shut up, l didn't say anything!
151
00:16:08,280 --> 00:16:10,610
lsn't it too handsome?
152
00:16:13,680 --> 00:16:15,210
He's late tonight.
153
00:16:19,390 --> 00:16:22,450
You don't need to knock on the door all the time.
154
00:16:22,660 --> 00:16:25,490
That's why l gave my room key to you.
155
00:16:25,760 --> 00:16:28,930
You're supposed to just sneak into my room and surprise me!
156
00:16:29,000 --> 00:16:30,120
Excuse me...
157
00:16:30,730 --> 00:16:33,670
Sorry to disappoint you.
158
00:16:34,270 --> 00:16:36,170
Forget what l said, would you?
159
00:16:36,640 --> 00:16:39,010
ls Mr. Hayama not here?
160
00:16:39,140 --> 00:16:42,940
You're talking strange, why would he have to be here?
161
00:16:43,180 --> 00:16:46,110
lf he isn't here, l guess he's in Tomomi's room.
162
00:16:46,820 --> 00:16:49,440
Mr. Hayama is still young.
163
00:16:49,750 --> 00:16:51,980
He came to my room last night.
164
00:16:53,660 --> 00:16:56,590
Don't gossip about me.
165
00:16:57,890 --> 00:16:59,380
Where have you been?
166
00:16:59,760 --> 00:17:01,250
Just to enjoy the cool air.
167
00:17:02,770 --> 00:17:04,760
Alone?
168
00:17:07,470 --> 00:17:09,670
Cut down on cigarettes.
169
00:17:09,740 --> 00:17:11,330
l've got to go now.
170
00:17:11,510 --> 00:17:13,000
Are you going to sneak away?
171
00:17:13,180 --> 00:17:17,370
Don't take seriously what l said, l was just kidding.
172
00:17:17,810 --> 00:17:18,680
Wait.
173
00:17:18,750 --> 00:17:19,870
Hold it!
174
00:17:24,090 --> 00:17:26,110
Don't, Sayaka is watching us.
175
00:17:26,190 --> 00:17:28,210
l'll erase your worries.
176
00:17:31,160 --> 00:17:31,790
Now's my chance.
177
00:17:34,560 --> 00:17:35,720
Good morning.
178
00:17:36,670 --> 00:17:38,630
Did you stay up all night?
179
00:17:39,300 --> 00:17:42,270
l was worried you'd disappear while l slept.
180
00:17:42,670 --> 00:17:46,110
Don't talk like a child.
181
00:17:46,640 --> 00:17:48,440
You aren't going anywhere?
182
00:17:48,810 --> 00:17:50,900
But l can go the bathroom at least, right?
183
00:17:58,120 --> 00:17:59,710
You look just like her.
184
00:18:00,690 --> 00:18:02,350
No, it's nothing.
185
00:18:18,170 --> 00:18:19,400
What is that?
186
00:18:31,090 --> 00:18:32,490
Who is she?
187
00:18:45,500 --> 00:18:46,760
Are you all right?
188
00:19:03,990 --> 00:19:07,450
l've never seen Hayama smile like that.
189
00:19:10,490 --> 00:19:12,930
Who is that girl?
190
00:19:13,800 --> 00:19:15,790
She looks like me.
191
00:19:16,370 --> 00:19:18,230
Hayama's smile...
192
00:19:20,400 --> 00:19:24,700
l wonder if he likes that girl.
193
00:19:29,650 --> 00:19:31,550
Why are you here?
194
00:19:31,610 --> 00:19:33,780
Sayaka said nobody was here.
195
00:19:35,120 --> 00:19:36,680
Aren't you angry with me?
196
00:19:37,090 --> 00:19:39,550
l guess you can stay a bit.
197
00:19:43,490 --> 00:19:45,550
l will wash your back.
198
00:19:55,870 --> 00:19:59,600
How do you know how to do that?
199
00:20:00,310 --> 00:20:01,870
Don't you feel good?
200
00:20:02,010 --> 00:20:02,810
Yeah.
201
00:20:05,620 --> 00:20:06,840
Suzuna?
202
00:20:07,880 --> 00:20:10,380
Who is the girl you met at the cave?
203
00:20:11,720 --> 00:20:12,880
l don't know.
204
00:20:12,990 --> 00:20:16,450
Are you nice to me because l look like her?
205
00:20:16,530 --> 00:20:18,620
What are you talking about?
206
00:20:18,800 --> 00:20:20,420
So, you like her.
207
00:20:21,030 --> 00:20:22,550
Suzuna...
208
00:20:23,100 --> 00:20:26,540
Don't smile like that at anyone besides me, please.
209
00:20:27,000 --> 00:20:28,870
l don't like to be watched all the time.
210
00:20:31,110 --> 00:20:32,440
Of course...
211
00:20:32,640 --> 00:20:36,910
l know you prefer her to pesky little me.
212
00:20:41,880 --> 00:20:42,940
Come here.
213
00:20:43,090 --> 00:20:43,750
Suzuna!
214
00:20:43,820 --> 00:20:44,450
No!
215
00:20:44,520 --> 00:20:45,280
Suzuna..
216
00:20:47,020 --> 00:20:49,180
l don't like you.
217
00:20:49,690 --> 00:20:54,600
You show up, confuse me and kiss me...
218
00:20:55,130 --> 00:20:56,830
...without concerning yourself with my feelings.
219
00:20:59,140 --> 00:21:01,500
Why are you chasing me?
220
00:21:01,800 --> 00:21:04,070
Why don't you go to her?
221
00:21:07,980 --> 00:21:09,070
Suzuna!
222
00:22:01,930 --> 00:22:02,920
Hayama...
223
00:22:03,700 --> 00:22:04,760
l...
224
00:22:06,540 --> 00:22:07,500
l...
225
00:22:08,910 --> 00:22:11,840
...love you.
226
00:22:12,740 --> 00:22:20,310
Since you came here, actually before you came, l've been waiting for you.
227
00:22:21,220 --> 00:22:26,380
So, l want to be with you even if you like her.
228
00:22:27,460 --> 00:22:33,120
l wore this against my will the first time, but l really want to wear it now.
229
00:22:33,230 --> 00:22:34,130
l...
230
00:22:37,930 --> 00:22:40,400
l told you, l have only you.
231
00:22:42,510 --> 00:22:45,740
l don't care if it's not true.
232
00:22:46,240 --> 00:22:49,840
l want to believe you.
233
00:23:00,020 --> 00:23:01,080
H-Hayama.
234
00:23:01,160 --> 00:23:02,560
Call me Koichi.
235
00:23:03,030 --> 00:23:04,620
Koichi.
236
00:23:13,000 --> 00:23:13,830
No...
237
00:23:33,120 --> 00:23:35,150
Stop!
238
00:23:57,750 --> 00:23:59,510
Oh, no.
239
00:24:00,450 --> 00:24:02,180
lt's deep inside of me.
240
00:24:35,890 --> 00:24:38,050
Koichi, Koichi!
241
00:25:17,760 --> 00:25:22,720
What will Mr. Hayama and Miss Suzuna do after the Expecting Moon Ceremony?
242
00:25:22,830 --> 00:25:26,000
Perhaps, they'll go down Mt. Kuraki.
243
00:25:26,340 --> 00:25:29,830
lf so, what will you do, Tomomi?
244
00:25:30,140 --> 00:25:34,270
l will go with them no matter what.
245
00:25:34,710 --> 00:25:37,270
Because that's what l want to do.
246
00:25:38,780 --> 00:25:40,510
That's my Tomomi!
247
00:26:04,340 --> 00:26:07,710
To be continued...
16422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.