All language subtitles for [Shinkiro-raw] Moonlight Lady - 04 [8B399AF5].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:11,820 Okay, Mizuna. 2 00:00:11,890 --> 00:00:13,380 Don't get me wrong. 3 00:00:14,430 --> 00:00:18,790 He's not my fiance, and l don't want a close relationship with him. 4 00:00:18,930 --> 00:00:21,020 l just mean l can put up with it for now. 5 00:00:22,400 --> 00:00:29,070 Anyway, he'll leave here after the Expecting Moon Ceremony. 6 00:00:29,470 --> 00:00:31,370 That is all there is to it. 7 00:00:34,650 --> 00:00:37,710 You look like you don't believe me, but it's true. 8 00:00:38,280 --> 00:00:39,110 All right? 9 00:00:39,220 --> 00:00:41,210 l mean it. 10 00:00:41,350 --> 00:00:44,580 Hayama doesn't mean anything to me, okay? 11 00:01:33,440 --> 00:01:36,100 Don't hold back your feelings. 12 00:01:36,440 --> 00:01:37,200 No. 13 00:01:38,040 --> 00:01:39,370 lt is all right. 14 00:01:39,440 --> 00:01:41,600 You don't need to think about anything now. 15 00:01:42,310 --> 00:01:46,180 l don't want to see your suffering face. 16 00:01:50,550 --> 00:01:54,120 l like your smile. 17 00:02:12,140 --> 00:02:16,840 Your happiness is my happiness. 18 00:02:31,000 --> 00:02:34,490 More, l want to be satisfied. 19 00:02:38,370 --> 00:02:40,460 l want more. 20 00:02:42,070 --> 00:02:43,510 l can't. 21 00:02:43,740 --> 00:02:45,210 l can't hold back. 22 00:02:47,980 --> 00:02:50,380 l will be able to sleep tonight. 23 00:02:58,860 --> 00:03:02,160 Only you and l are together forever. 24 00:03:02,860 --> 00:03:08,490 lt's too good, it's driving me crazy... 25 00:03:59,550 --> 00:04:00,350 Oh, my. 26 00:04:02,820 --> 00:04:05,790 l've been waiting for you, Mr. Hayama. 27 00:04:11,830 --> 00:04:14,060 l've waited for a long time... 28 00:04:15,770 --> 00:04:16,890 ...since then. 29 00:04:22,370 --> 00:04:25,640 l've been between life and death. 30 00:04:35,890 --> 00:04:41,590 Then, l came across a flower that bloomed with filthy desires. 31 00:04:42,190 --> 00:04:43,350 However... 32 00:04:44,830 --> 00:04:50,990 l need your power to resurrect completely in this world. 33 00:04:52,040 --> 00:04:54,130 Your true... 34 00:04:59,880 --> 00:05:02,900 ...your sealed power. 35 00:05:04,950 --> 00:05:06,710 l'll awaken your soul. 36 00:05:09,550 --> 00:05:11,920 lf so, you will... 37 00:05:32,280 --> 00:05:34,240 You will become complete... 38 00:05:34,380 --> 00:05:35,900 ...as the God of the Kuraki. 39 00:05:38,020 --> 00:05:40,510 Take as much of me as you wish! 40 00:05:46,920 --> 00:05:48,290 Mr. Hayama? 41 00:05:48,830 --> 00:05:51,390 No, you are not the one l want. 42 00:05:56,730 --> 00:05:57,720 l see. 43 00:05:57,800 --> 00:06:00,130 That's why l suddenly felt Hayama's strong power. 44 00:06:03,410 --> 00:06:04,970 The seal's too powerful! 45 00:06:05,710 --> 00:06:07,840 l know she was a former shrine maiden, but now she's just a ghost. 46 00:06:07,910 --> 00:06:11,010 For some reason, she has great powers. 47 00:06:11,280 --> 00:06:14,440 No wonder that they can't give up Mt. Kuraki. 48 00:06:16,520 --> 00:06:19,850 l told you not to disappoint me, Hayama. 49 00:06:20,020 --> 00:06:22,510 Maybe l should've done this in the first place! 50 00:07:00,160 --> 00:07:01,860 lt's impossible... 51 00:07:05,140 --> 00:07:08,800 You also have incredible power. 52 00:07:15,110 --> 00:07:21,020 For the sake of the Expecting Moon Ceremony, give your power to Mr. Hayama. 53 00:08:30,220 --> 00:08:31,080 Mizuna? 54 00:08:32,760 --> 00:08:34,850 You said that you have only me. 55 00:08:34,930 --> 00:08:36,050 But it was a lie. 56 00:08:37,930 --> 00:08:38,760 Wait! 57 00:08:47,840 --> 00:08:49,100 Oh, well. 58 00:08:49,570 --> 00:08:53,530 Half of my lost power has been recovered already. 59 00:08:54,040 --> 00:08:56,840 Also, Suzuna is getting attached to him. 60 00:08:58,080 --> 00:09:00,950 The Expecting Moon Ceremony is coming soon. 61 00:09:06,260 --> 00:09:09,990 ls this my room, isn't this, Tomomi? 62 00:09:11,260 --> 00:09:12,790 Don't look at me. 63 00:09:12,860 --> 00:09:14,330 l just woke up. 64 00:09:14,400 --> 00:09:16,830 l don't want you to look at my terrible face. 65 00:09:20,970 --> 00:09:21,940 How embarrassing! 66 00:09:22,140 --> 00:09:24,610 l will bring something for you to wear. 67 00:09:26,210 --> 00:09:28,070 Which panties would you like? 68 00:09:28,150 --> 00:09:29,370 The pink ones? 69 00:09:30,150 --> 00:09:32,840 The pink doesn't look good on me. 70 00:09:35,420 --> 00:09:38,750 Well, l will bring your usual white underwear, then. 71 00:09:40,320 --> 00:09:43,220 We did it last night already. 72 00:09:44,060 --> 00:09:46,930 Yes, we did many times. 73 00:09:48,000 --> 00:09:50,130 How about the lavender ones? 74 00:09:50,230 --> 00:09:52,570 They are for a special day. 75 00:09:54,340 --> 00:09:57,310 l wonder if he likes lavender. 76 00:09:57,410 --> 00:09:59,770 Only you and l are here. 77 00:10:00,680 --> 00:10:02,650 Who am l thinking about? 78 00:10:04,080 --> 00:10:06,510 Perhaps, he is someone who is important to me. 79 00:10:08,490 --> 00:10:12,390 Miss Suzuna, please think about only me. 80 00:10:17,530 --> 00:10:21,520 You look like a real student if you put on an uniform. 81 00:10:23,600 --> 00:10:26,190 So do you. 82 00:10:29,710 --> 00:10:31,540 What happened? 83 00:10:31,680 --> 00:10:34,410 Your size doesn't fit to me. 84 00:10:34,480 --> 00:10:35,950 lt's a little big. 85 00:10:36,310 --> 00:10:38,710 So, why don't you wear yours? 86 00:10:38,820 --> 00:10:40,840 You went to the same school, too. 87 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 l've already thrown it away. 88 00:10:43,890 --> 00:10:45,790 Did you hate school? 89 00:10:45,920 --> 00:10:49,590 l liked it because people paid attention to me. 90 00:10:55,470 --> 00:10:58,700 Did you change my clothes to do this? 91 00:11:00,800 --> 00:11:07,570 Miss Suzuna in School Days, little Suzuna, newborn Suzuna... 92 00:11:08,710 --> 00:11:15,280 l want to know absolutely everything about my Suzuna. 93 00:11:32,700 --> 00:11:35,430 Your body is tender. 94 00:11:36,340 --> 00:11:39,140 These could drive a man crazy. 95 00:11:39,980 --> 00:11:41,310 Miss Suzuna? 96 00:11:44,510 --> 00:11:46,070 Hayama... 97 00:12:00,230 --> 00:12:01,630 Miss Suzuna... 98 00:12:05,240 --> 00:12:06,670 Suzuna.. 99 00:12:14,680 --> 00:12:16,440 Where am l? 100 00:12:26,860 --> 00:12:27,520 What? 101 00:12:31,900 --> 00:12:34,190 Mi-zu-na. 102 00:12:34,830 --> 00:12:35,860 Mizuna? 103 00:12:36,770 --> 00:12:39,170 ls it your name Mizuna? 104 00:12:52,850 --> 00:12:54,150 Hey, are you okay? 105 00:12:58,820 --> 00:13:00,760 Are you tied here? 106 00:13:16,970 --> 00:13:18,910 l wish she would act a little more like this. 107 00:13:18,980 --> 00:13:21,000 Then, she'd be much prettier. 108 00:13:24,810 --> 00:13:27,440 l didn't know there was a cave back here. 109 00:13:30,850 --> 00:13:32,080 Mr. Hayama. 110 00:13:32,160 --> 00:13:34,320 Tomomi, what are you doing here? 111 00:13:35,430 --> 00:13:38,660 l am here to bring Miss Suzuna back to you. 112 00:13:47,640 --> 00:13:48,930 Hayama. 113 00:13:49,110 --> 00:13:51,230 Do you want a morning kiss? 114 00:13:52,480 --> 00:13:53,410 Hayama... 115 00:13:55,280 --> 00:13:56,250 Hayama! 116 00:13:56,810 --> 00:13:59,440 Hayama, Hayama, Hayama! 117 00:13:59,580 --> 00:14:00,410 Hey. 118 00:14:00,780 --> 00:14:02,050 You can't go anywhere. 119 00:14:02,120 --> 00:14:03,680 No, you can't! 120 00:14:04,120 --> 00:14:05,550 What's the matter with you, Suzuna? 121 00:14:06,320 --> 00:14:08,620 Are you going somewhere, Hayama? 122 00:14:08,730 --> 00:14:11,660 Are you going to go somewhere without me? 123 00:14:12,800 --> 00:14:13,660 Suzuna. 124 00:14:19,170 --> 00:14:21,400 l don't know myself. 125 00:14:21,810 --> 00:14:23,740 lt was like a dream. 126 00:14:24,170 --> 00:14:26,370 l'm kind of confused... 127 00:14:26,540 --> 00:14:27,870 But, but... 128 00:14:28,910 --> 00:14:31,210 As l said, l'm not going to go anywhere. 129 00:14:32,020 --> 00:14:32,950 l see. 130 00:14:45,260 --> 00:14:47,090 We were looking for you, Tomomi. 131 00:14:47,560 --> 00:14:49,860 Mr. Hayama and Miss Suzuna... 132 00:14:52,040 --> 00:14:55,840 Miss Suzuna's heart belongs to Mr. Hayama. 133 00:14:56,710 --> 00:14:58,830 lt's full of you. 134 00:14:59,140 --> 00:15:01,080 That's why she doesn't need me anymore. 135 00:15:01,140 --> 00:15:02,510 What are you saying? 136 00:15:03,250 --> 00:15:08,650 Who else can take care of this spoiled princess besides you? 137 00:15:09,190 --> 00:15:12,350 She is stubborn, selfish and spoiled. 138 00:15:12,620 --> 00:15:15,990 l can't relax if you don't watch her. 139 00:15:17,360 --> 00:15:21,920 Can l be by Miss Suzuna, then? 140 00:15:22,000 --> 00:15:25,990 Of course, you've been my friend since we met. 141 00:15:26,100 --> 00:15:28,400 And you always will be. 142 00:15:30,110 --> 00:15:31,300 A friend... 143 00:15:37,350 --> 00:15:41,340 Even just a friend, you still need me, don't you? 144 00:15:41,480 --> 00:15:46,950 Yeah, she can't even choose her underwear without your advice. 145 00:15:47,020 --> 00:15:48,050 That's not true. 146 00:15:48,120 --> 00:15:50,650 l just couldn't decide what l should wear... 147 00:15:51,660 --> 00:15:56,190 Because l am the one who wears them, but the person who takes them off is... 148 00:15:56,770 --> 00:15:57,930 What did you say? 149 00:15:58,070 --> 00:16:00,230 l couldn't hear the last part. 150 00:16:00,300 --> 00:16:04,000 Shut up, l didn't say anything! 151 00:16:08,280 --> 00:16:10,610 lsn't it too handsome? 152 00:16:13,680 --> 00:16:15,210 He's late tonight. 153 00:16:19,390 --> 00:16:22,450 You don't need to knock on the door all the time. 154 00:16:22,660 --> 00:16:25,490 That's why l gave my room key to you. 155 00:16:25,760 --> 00:16:28,930 You're supposed to just sneak into my room and surprise me! 156 00:16:29,000 --> 00:16:30,120 Excuse me... 157 00:16:30,730 --> 00:16:33,670 Sorry to disappoint you. 158 00:16:34,270 --> 00:16:36,170 Forget what l said, would you? 159 00:16:36,640 --> 00:16:39,010 ls Mr. Hayama not here? 160 00:16:39,140 --> 00:16:42,940 You're talking strange, why would he have to be here? 161 00:16:43,180 --> 00:16:46,110 lf he isn't here, l guess he's in Tomomi's room. 162 00:16:46,820 --> 00:16:49,440 Mr. Hayama is still young. 163 00:16:49,750 --> 00:16:51,980 He came to my room last night. 164 00:16:53,660 --> 00:16:56,590 Don't gossip about me. 165 00:16:57,890 --> 00:16:59,380 Where have you been? 166 00:16:59,760 --> 00:17:01,250 Just to enjoy the cool air. 167 00:17:02,770 --> 00:17:04,760 Alone? 168 00:17:07,470 --> 00:17:09,670 Cut down on cigarettes. 169 00:17:09,740 --> 00:17:11,330 l've got to go now. 170 00:17:11,510 --> 00:17:13,000 Are you going to sneak away? 171 00:17:13,180 --> 00:17:17,370 Don't take seriously what l said, l was just kidding. 172 00:17:17,810 --> 00:17:18,680 Wait. 173 00:17:18,750 --> 00:17:19,870 Hold it! 174 00:17:24,090 --> 00:17:26,110 Don't, Sayaka is watching us. 175 00:17:26,190 --> 00:17:28,210 l'll erase your worries. 176 00:17:31,160 --> 00:17:31,790 Now's my chance. 177 00:17:34,560 --> 00:17:35,720 Good morning. 178 00:17:36,670 --> 00:17:38,630 Did you stay up all night? 179 00:17:39,300 --> 00:17:42,270 l was worried you'd disappear while l slept. 180 00:17:42,670 --> 00:17:46,110 Don't talk like a child. 181 00:17:46,640 --> 00:17:48,440 You aren't going anywhere? 182 00:17:48,810 --> 00:17:50,900 But l can go the bathroom at least, right? 183 00:17:58,120 --> 00:17:59,710 You look just like her. 184 00:18:00,690 --> 00:18:02,350 No, it's nothing. 185 00:18:18,170 --> 00:18:19,400 What is that? 186 00:18:31,090 --> 00:18:32,490 Who is she? 187 00:18:45,500 --> 00:18:46,760 Are you all right? 188 00:19:03,990 --> 00:19:07,450 l've never seen Hayama smile like that. 189 00:19:10,490 --> 00:19:12,930 Who is that girl? 190 00:19:13,800 --> 00:19:15,790 She looks like me. 191 00:19:16,370 --> 00:19:18,230 Hayama's smile... 192 00:19:20,400 --> 00:19:24,700 l wonder if he likes that girl. 193 00:19:29,650 --> 00:19:31,550 Why are you here? 194 00:19:31,610 --> 00:19:33,780 Sayaka said nobody was here. 195 00:19:35,120 --> 00:19:36,680 Aren't you angry with me? 196 00:19:37,090 --> 00:19:39,550 l guess you can stay a bit. 197 00:19:43,490 --> 00:19:45,550 l will wash your back. 198 00:19:55,870 --> 00:19:59,600 How do you know how to do that? 199 00:20:00,310 --> 00:20:01,870 Don't you feel good? 200 00:20:02,010 --> 00:20:02,810 Yeah. 201 00:20:05,620 --> 00:20:06,840 Suzuna? 202 00:20:07,880 --> 00:20:10,380 Who is the girl you met at the cave? 203 00:20:11,720 --> 00:20:12,880 l don't know. 204 00:20:12,990 --> 00:20:16,450 Are you nice to me because l look like her? 205 00:20:16,530 --> 00:20:18,620 What are you talking about? 206 00:20:18,800 --> 00:20:20,420 So, you like her. 207 00:20:21,030 --> 00:20:22,550 Suzuna... 208 00:20:23,100 --> 00:20:26,540 Don't smile like that at anyone besides me, please. 209 00:20:27,000 --> 00:20:28,870 l don't like to be watched all the time. 210 00:20:31,110 --> 00:20:32,440 Of course... 211 00:20:32,640 --> 00:20:36,910 l know you prefer her to pesky little me. 212 00:20:41,880 --> 00:20:42,940 Come here. 213 00:20:43,090 --> 00:20:43,750 Suzuna! 214 00:20:43,820 --> 00:20:44,450 No! 215 00:20:44,520 --> 00:20:45,280 Suzuna.. 216 00:20:47,020 --> 00:20:49,180 l don't like you. 217 00:20:49,690 --> 00:20:54,600 You show up, confuse me and kiss me... 218 00:20:55,130 --> 00:20:56,830 ...without concerning yourself with my feelings. 219 00:20:59,140 --> 00:21:01,500 Why are you chasing me? 220 00:21:01,800 --> 00:21:04,070 Why don't you go to her? 221 00:21:07,980 --> 00:21:09,070 Suzuna! 222 00:22:01,930 --> 00:22:02,920 Hayama... 223 00:22:03,700 --> 00:22:04,760 l... 224 00:22:06,540 --> 00:22:07,500 l... 225 00:22:08,910 --> 00:22:11,840 ...love you. 226 00:22:12,740 --> 00:22:20,310 Since you came here, actually before you came, l've been waiting for you. 227 00:22:21,220 --> 00:22:26,380 So, l want to be with you even if you like her. 228 00:22:27,460 --> 00:22:33,120 l wore this against my will the first time, but l really want to wear it now. 229 00:22:33,230 --> 00:22:34,130 l... 230 00:22:37,930 --> 00:22:40,400 l told you, l have only you. 231 00:22:42,510 --> 00:22:45,740 l don't care if it's not true. 232 00:22:46,240 --> 00:22:49,840 l want to believe you. 233 00:23:00,020 --> 00:23:01,080 H-Hayama. 234 00:23:01,160 --> 00:23:02,560 Call me Koichi. 235 00:23:03,030 --> 00:23:04,620 Koichi. 236 00:23:13,000 --> 00:23:13,830 No... 237 00:23:33,120 --> 00:23:35,150 Stop! 238 00:23:57,750 --> 00:23:59,510 Oh, no. 239 00:24:00,450 --> 00:24:02,180 lt's deep inside of me. 240 00:24:35,890 --> 00:24:38,050 Koichi, Koichi! 241 00:25:17,760 --> 00:25:22,720 What will Mr. Hayama and Miss Suzuna do after the Expecting Moon Ceremony? 242 00:25:22,830 --> 00:25:26,000 Perhaps, they'll go down Mt. Kuraki. 243 00:25:26,340 --> 00:25:29,830 lf so, what will you do, Tomomi? 244 00:25:30,140 --> 00:25:34,270 l will go with them no matter what. 245 00:25:34,710 --> 00:25:37,270 Because that's what l want to do. 246 00:25:38,780 --> 00:25:40,510 That's my Tomomi! 247 00:26:04,340 --> 00:26:07,710 To be continued... 16422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.