Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,810
Oh, what a pity...
2
00:00:18,880 --> 00:00:22,180
Although it is the fate of all flowers is to fall eventually...
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,420
...l'd rather take their lives with my own hands...
4
00:00:25,830 --> 00:00:26,920
Gohei.
5
00:00:27,430 --> 00:00:31,090
Excuse me, Madam...
6
00:00:34,970 --> 00:00:37,330
lt's looking beautiful tonight as usual.
7
00:01:31,790 --> 00:01:33,660
Somebody!
8
00:01:36,630 --> 00:01:38,030
Somebody!
9
00:01:39,160 --> 00:01:41,000
H-Help...
10
00:04:55,460 --> 00:04:58,020
Where am l?
11
00:05:09,740 --> 00:05:10,710
What?
12
00:05:14,310 --> 00:05:15,640
ls that me?
13
00:05:33,670 --> 00:05:34,650
Who is it?
14
00:05:35,070 --> 00:05:36,190
Tomomi?
15
00:05:51,150 --> 00:05:53,950
Why is he here?
16
00:06:00,830 --> 00:06:03,590
He is the one who...
17
00:06:04,630 --> 00:06:07,460
A face of a...
18
00:06:09,770 --> 00:06:10,960
...woman...
19
00:06:15,470 --> 00:06:17,470
No!
20
00:06:19,180 --> 00:06:20,170
Get the hell out here!
21
00:06:20,250 --> 00:06:21,610
Wow, okay...
22
00:06:22,380 --> 00:06:23,440
Calm down.
23
00:06:26,950 --> 00:06:29,250
Go away, right now!
24
00:06:32,090 --> 00:06:34,350
This is beyond crazy.
25
00:06:37,430 --> 00:06:39,190
How nice to be young...
26
00:06:40,200 --> 00:06:42,100
You're the one from last night...
27
00:06:44,670 --> 00:06:46,070
Mother!
28
00:06:46,570 --> 00:06:47,660
He did...
29
00:06:47,870 --> 00:06:49,430
He did...
30
00:06:50,940 --> 00:06:54,040
Men are like that sometimes, it's natural.
31
00:06:56,780 --> 00:07:00,810
He was infatuated by you.
32
00:07:02,720 --> 00:07:08,750
Only a maiden of the Kuraki's has the privilege to choose a devoted husband.
33
00:07:09,090 --> 00:07:11,430
Do you realize you are the one who chose him?
34
00:07:12,360 --> 00:07:13,700
l am the one?
35
00:07:21,110 --> 00:07:25,410
How can l choose a man that l just met yesterday?
36
00:07:25,980 --> 00:07:29,680
Besides, l hate guys who talk bluntly...
37
00:07:30,120 --> 00:07:31,980
l can't stand his sloppy clothes...
38
00:07:32,320 --> 00:07:35,310
...and the way he thinks he deserves to touch me!
39
00:07:35,390 --> 00:07:37,620
...and he's an older guy, it's out of the question!
40
00:07:39,830 --> 00:07:45,320
His black eyes, big hands, broad shoulders, and his sleepy face...
41
00:07:46,000 --> 00:07:47,470
l hate everything!
42
00:07:48,630 --> 00:07:49,430
l am...
43
00:07:49,770 --> 00:07:51,100
...not going to...
44
00:07:51,440 --> 00:07:53,170
...forgive that bastard!
45
00:08:04,480 --> 00:08:06,510
What took you so long, Tomom--
46
00:08:11,890 --> 00:08:13,290
At last...
47
00:08:13,690 --> 00:08:17,390
Someone could have come to pick me up...
48
00:08:19,000 --> 00:08:22,400
Please wait, Miss Suzuna!
49
00:08:23,240 --> 00:08:25,330
Miss Suzuna!
50
00:08:30,780 --> 00:08:34,470
The Madam really didn't tell you anything about this?
51
00:08:39,120 --> 00:08:43,020
lf l had known that Tomomi was taking care of that bastard...
52
00:08:43,090 --> 00:08:44,950
...l would have done something!
53
00:08:47,030 --> 00:08:51,960
lsn't the view of the camellias amazing from here?
54
00:08:57,040 --> 00:09:00,490
Oh, Sir, your face...
55
00:09:00,840 --> 00:09:02,810
Oh, no, well...
56
00:09:04,010 --> 00:09:06,880
l don't think you have a fever.
57
00:09:06,950 --> 00:09:10,440
Well, l'm a little inexperienced, so l got slapped.
58
00:09:10,680 --> 00:09:13,120
Oh, you are the same as me, then.
59
00:09:17,390 --> 00:09:20,420
Do you have to do anything l ask?
60
00:09:20,490 --> 00:09:21,820
Hayama-san!
61
00:09:22,890 --> 00:09:26,520
You are not supposed to touch a lady's body without permission!
62
00:09:27,600 --> 00:09:29,230
l-l...
63
00:09:30,870 --> 00:09:33,670
l don't recall being introduced...
64
00:09:33,740 --> 00:09:35,100
Who are you?
65
00:09:35,170 --> 00:09:38,570
Well, Azuma-kun is Ms. Suzuna's cousin...
66
00:09:44,780 --> 00:09:45,910
Tomomi...
67
00:09:46,280 --> 00:09:47,750
Y-Yes, sir?
68
00:09:51,820 --> 00:09:53,020
Hayama-san!
69
00:09:53,360 --> 00:09:55,720
Stop acting like the master of the house!
70
00:09:59,030 --> 00:10:02,190
l'll get you kicked out soon enough!
71
00:10:02,270 --> 00:10:03,600
For now, you're just a visitor!
72
00:10:03,670 --> 00:10:05,640
Well, l...
73
00:10:07,110 --> 00:10:08,370
W-Wait!
74
00:10:09,540 --> 00:10:11,100
No, don't touch me!
75
00:10:11,980 --> 00:10:15,070
l'm sorry about last night...
76
00:10:20,950 --> 00:10:23,650
l-l mean it, l apologize.
77
00:10:25,260 --> 00:10:26,820
Whatever!
78
00:10:27,260 --> 00:10:29,090
Well, l mean...
79
00:10:29,290 --> 00:10:32,750
...you were my first woman...
80
00:10:32,930 --> 00:10:33,860
So l...
81
00:10:34,800 --> 00:10:35,990
That hurt!
82
00:10:43,140 --> 00:10:45,940
That was my first, too!
83
00:10:51,220 --> 00:10:53,210
lt's you, Sawaguchi...
84
00:10:53,450 --> 00:10:57,680
l guess its about time that you paid, for all those women's hearts you've broken.
85
00:11:00,090 --> 00:11:02,120
lncluding mine...
86
00:11:04,600 --> 00:11:07,360
The fragrance of camellia is way too strong here.
87
00:11:08,130 --> 00:11:10,830
Be careful not to be seduced.
88
00:11:13,370 --> 00:11:16,530
lf that was his pick up line, it's a horrible one!
89
00:11:29,420 --> 00:11:30,580
Not again...
90
00:11:41,570 --> 00:11:42,690
Oh no...
91
00:11:44,440 --> 00:11:47,700
You were my first woman...
92
00:11:49,540 --> 00:11:50,340
No!
93
00:11:54,780 --> 00:11:56,710
Give me a break!
94
00:11:56,780 --> 00:11:58,410
Why is he...
95
00:11:58,480 --> 00:12:00,950
Are you talking about the master?
96
00:12:02,890 --> 00:12:07,120
l am sorry, l knocked, but you didn't answer...
97
00:12:07,190 --> 00:12:09,490
l don't remember calling for you.
98
00:12:11,100 --> 00:12:14,330
Her name is Chikako Sawaguchi, age and background are unknown...
99
00:12:14,400 --> 00:12:18,960
She has been lecturing at the University your husband attends for two years now.
100
00:12:19,040 --> 00:12:20,500
Psychology is her field.
101
00:12:20,570 --> 00:12:22,230
Psychology, is it?
102
00:12:22,310 --> 00:12:25,110
She looks like one of those women...
103
00:12:25,180 --> 00:12:26,170
The suspicious...
104
00:12:26,240 --> 00:12:27,140
Sayaka!
105
00:12:27,210 --> 00:12:29,810
Besides, she was wearing Japanese white apricot incense.
106
00:12:29,880 --> 00:12:31,780
That's a little unexpected approach, don't you think?
107
00:12:32,380 --> 00:12:34,720
Which means we'll need to counteract it with a fleshed out plan...
108
00:12:34,990 --> 00:12:35,820
How about this one?
109
00:12:35,890 --> 00:12:40,480
This adult fragrance might create an exciting contrast for you, Miss.
110
00:12:40,690 --> 00:12:44,150
Or if we want to emphasize your baby face--
111
00:12:44,230 --> 00:12:46,090
Enough with that, just tell me!
112
00:12:48,070 --> 00:12:50,500
ls this going to be a long stay?
113
00:12:50,870 --> 00:12:53,900
Oh, you are already jealous!
114
00:12:53,970 --> 00:12:56,810
l am not talking about her, l'm talking about Koichi Hayama!
115
00:12:57,180 --> 00:12:58,670
Oh, your husband?
116
00:12:58,840 --> 00:13:00,310
Your husband is...
117
00:13:02,350 --> 00:13:06,940
Koichi-san is going to attend the Expecting Moon Ceremony...
118
00:13:07,190 --> 00:13:09,980
...as the new head of the Kuraki family.
119
00:13:10,890 --> 00:13:14,480
This is grandmother's decision.
120
00:13:14,590 --> 00:13:16,620
No objection is accepted.
121
00:13:16,960 --> 00:13:20,160
That's what the madam said.
122
00:13:20,500 --> 00:13:23,800
So you mean he's going be here for a month?
123
00:13:34,610 --> 00:13:37,840
Well, well, she seems to hate you quite a bit.
124
00:13:45,790 --> 00:13:47,990
Women are hard to deal with.
125
00:13:49,090 --> 00:13:51,430
By the way, what are you here for?
126
00:13:51,930 --> 00:13:54,360
l felt like someone is calling me...
127
00:13:54,570 --> 00:13:56,060
You mean l did?
128
00:14:00,070 --> 00:14:04,130
l see, you've started to see the woman's face.
129
00:14:04,740 --> 00:14:07,610
Yes, right after l arrived here.
130
00:14:07,680 --> 00:14:10,670
So l guess you can't go against your destiny, huh?
131
00:14:11,120 --> 00:14:13,850
Owning to my fate, l only have one regret.
132
00:14:14,650 --> 00:14:18,380
Because, l've realized that you are more beautiful than l imagined...
133
00:14:20,160 --> 00:14:25,060
l just hadn't noticed your femininity underneath your cool attitude.
134
00:14:25,330 --> 00:14:26,730
My...
135
00:14:27,370 --> 00:14:30,490
Hayama, don't disappoint me...
136
00:14:31,170 --> 00:14:32,140
What?
137
00:14:36,540 --> 00:14:37,170
Huh?
138
00:14:37,810 --> 00:14:39,170
This scent...
139
00:14:39,740 --> 00:14:46,120
lt is been said that Japanese White apricot incense keeps away evil sprits.
140
00:14:49,050 --> 00:14:51,350
lt keeps away evil spirits?
141
00:14:54,530 --> 00:14:57,860
l wonder what's taking Miss Suzuna so long...
142
00:15:14,350 --> 00:15:15,280
Huh?
143
00:15:15,750 --> 00:15:18,380
l thought she was waiting...
144
00:15:31,360 --> 00:15:32,330
What are you doing?
145
00:15:32,600 --> 00:15:33,500
Sayaka!
146
00:15:35,370 --> 00:15:38,430
l'm sorry, l wasn't peeping!
147
00:15:38,500 --> 00:15:39,990
l was just passing by...
148
00:15:41,410 --> 00:15:42,900
l am not lying!
149
00:15:42,970 --> 00:15:48,910
l've been staying in a village near here on location...
150
00:15:49,410 --> 00:15:51,040
Please trust me!
151
00:15:55,490 --> 00:15:56,550
Sayaka!
152
00:16:07,970 --> 00:16:10,030
Miss Suzuna...
153
00:16:14,010 --> 00:16:17,500
l am flattered, but...
154
00:16:17,980 --> 00:16:20,770
l'm not really interested in woman.
155
00:16:21,450 --> 00:16:22,380
Oh...
156
00:16:30,560 --> 00:16:32,520
Miss Suzuna!
157
00:16:35,360 --> 00:16:38,330
Something is strange about her...
158
00:16:57,420 --> 00:17:00,650
Damn, security is tight.
159
00:17:02,350 --> 00:17:04,880
What are you doing?
160
00:17:11,660 --> 00:17:12,630
Look.
161
00:17:15,630 --> 00:17:16,760
Tomomi?
162
00:17:18,440 --> 00:17:19,660
...and that bastard.
163
00:17:22,570 --> 00:17:23,800
What are you doing?
164
00:17:24,510 --> 00:17:27,600
Well they are beautiful, so l just...
165
00:17:45,960 --> 00:17:47,450
S-Sir?
166
00:17:48,770 --> 00:17:54,330
Sir, if you are not feeling well...
167
00:17:54,670 --> 00:17:57,840
...l can arrange a room for you.
168
00:17:58,640 --> 00:18:02,600
That'll be nice, if you come with me...
169
00:18:05,380 --> 00:18:08,680
lf that is what you want, sir...
170
00:18:09,950 --> 00:18:10,580
Hey!
171
00:18:11,860 --> 00:18:14,980
How can you call yourself the wife of Hayama...
172
00:18:15,060 --> 00:18:16,960
...if you get upset at every little thing like this.
173
00:18:17,030 --> 00:18:18,620
l'm not upset!
174
00:18:19,700 --> 00:18:25,660
Remember, Hayama's future is in your hands, Suzuna Kuraki.
175
00:18:25,740 --> 00:18:26,230
What?
176
00:18:27,470 --> 00:18:29,340
You should take a good look at him.
177
00:18:29,410 --> 00:18:30,000
No, sir...
178
00:18:30,070 --> 00:18:32,170
That's how Hayama has been...
179
00:18:33,010 --> 00:18:35,380
This is a joke, but it's also reality...
180
00:18:35,750 --> 00:18:39,910
Although he hasn't revealed his true nature yet...
181
00:18:41,090 --> 00:18:44,180
Why are you doing this?
182
00:18:45,390 --> 00:18:48,380
That's because you are begging me.
183
00:18:54,470 --> 00:18:56,900
Why don't you say it out loud?
184
00:18:56,970 --> 00:18:58,600
No...
185
00:18:58,740 --> 00:19:00,670
No, l cant...
186
00:19:06,180 --> 00:19:08,300
Please, be tender...
187
00:19:22,090 --> 00:19:23,320
Well, well...
188
00:19:24,830 --> 00:19:27,160
ls something wrong?
189
00:19:27,230 --> 00:19:31,330
No, these could drive a man crazy.
190
00:19:31,670 --> 00:19:33,500
How about you, sir?
191
00:19:35,140 --> 00:19:36,970
l'm going crazy too, of course.
192
00:19:43,650 --> 00:19:47,610
Now l know why he spent so much time on my breasts...
193
00:19:51,290 --> 00:19:53,420
lf Miss Suzuna found out...
194
00:19:58,900 --> 00:20:01,800
lf Miss Suzuna found out...
195
00:20:03,330 --> 00:20:05,770
We should give her a show...
196
00:20:58,390 --> 00:21:01,120
What strong negative energy she possesses...
197
00:21:07,430 --> 00:21:09,730
That is the maiden of the Kuraki family...
198
00:21:12,500 --> 00:21:14,970
Her name is listed in the book of the dead.
199
00:21:23,050 --> 00:21:25,240
To hell with that bastard!
200
00:21:28,450 --> 00:21:30,420
W-Why...
201
00:21:31,790 --> 00:21:32,880
Why am l...
202
00:21:34,130 --> 00:21:36,720
Oh, you are already jealous!
203
00:21:38,800 --> 00:21:41,630
No, l am not!
204
00:21:41,800 --> 00:21:43,130
Miss Suzuna!
205
00:21:48,540 --> 00:21:51,300
Uncle Harukawa!
206
00:21:55,550 --> 00:21:59,040
l was looking for my granddaughter, and l found her in the hall...
207
00:22:07,260 --> 00:22:13,860
lt doesn't look like something is wrong with her, perhaps it's a mental problem...
208
00:22:20,040 --> 00:22:25,910
l am Ruri Yamato, l play the role of Sayaka Kurihara...
209
00:22:26,240 --> 00:22:28,870
Uncle Harukawa, what is going--
210
00:22:37,760 --> 00:22:39,590
Miss Suzuna!
211
00:22:40,960 --> 00:22:42,950
Sayaka, are you okay?
212
00:22:43,030 --> 00:22:45,430
Yes, l am fine.
213
00:22:45,860 --> 00:22:48,700
l will go look for Uncle Harukawa.
214
00:22:53,170 --> 00:22:55,330
You don't need to worry about me...
215
00:22:55,410 --> 00:22:57,840
H-Hey, no...
216
00:22:59,480 --> 00:23:03,000
This isn't easy to resist, is it, Miss Suzuna?
217
00:23:06,620 --> 00:23:08,520
No...
218
00:23:10,190 --> 00:23:12,250
How about down here...
219
00:23:15,560 --> 00:23:17,220
Do you know?
220
00:23:17,300 --> 00:23:20,630
Tomomi has an incredible body.
221
00:23:21,030 --> 00:23:29,630
Her waist is so tiny and has no excess of fat at all...
222
00:23:30,240 --> 00:23:34,610
But her breasts are huge, and very, very soft.
223
00:23:42,190 --> 00:23:48,490
But l personally think that you are way more attractive than her, Miss Suzuna.
224
00:23:52,500 --> 00:23:55,160
See how cute you are?
225
00:24:29,930 --> 00:24:32,770
Does it feel good, Miss Suzuna?
226
00:24:32,900 --> 00:24:33,870
No...
227
00:24:39,380 --> 00:24:42,140
Do you want me to stop?
228
00:24:44,220 --> 00:24:47,480
ls it okay or not?
229
00:24:52,090 --> 00:24:53,990
Don't stop...
230
00:25:01,030 --> 00:25:06,400
As a Maiden of the Kuraki, you should be ashamed of your behavior.
231
00:25:07,870 --> 00:25:11,900
You may not believe me, but l am very strict when it comes to discipline.
232
00:25:15,310 --> 00:25:16,280
Sayaka...
233
00:25:20,690 --> 00:25:21,880
No!
234
00:25:22,150 --> 00:25:23,780
Stop it!
235
00:25:27,330 --> 00:25:29,160
No, no!
236
00:25:46,810 --> 00:25:52,480
l will teach you the basics of how to be a lady, Miss Suzuna.
237
00:29:14,150 --> 00:29:17,420
Deeper and deeper l dive...
238
00:29:18,020 --> 00:29:21,550
Deeper and deeper l wonder...
239
00:29:22,160 --> 00:29:24,990
Was l always this deep?
240
00:29:25,360 --> 00:29:28,730
And now, l am here...
241
00:29:29,230 --> 00:29:32,460
Because you call me.
242
00:29:33,500 --> 00:29:37,740
The Third Night, Peony.
243
00:29:38,880 --> 00:29:41,870
On sale in the fall of 2003.
16450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.