Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,708 --> 00:00:13,833
[nhạc kỳ bí]
2
00:00:13,916 --> 00:00:15,083
[tiếng nhịp tim đập]
3
00:00:15,166 --> 00:00:17,166
[nam phát thanh viên] Theo thống kêtrung bình mỗi năm,
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,875
Việt Nam có hơn 300,000 ca nạo hút thai.
5
00:00:19,958 --> 00:00:23,833
Trong đó 60 tới 70 phần trămlà học sinh, sinh viên.
6
00:00:25,666 --> 00:00:28,833
Đáng chú ý, tỷ lệ phá thaitrên 12 tuần tuổi
7
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
chiếm tới gần 80 phần trăm.
8
00:00:35,791 --> 00:00:38,833
Cô hãy suy nghĩ thật kỹ
trước khi quyết định.
9
00:00:40,791 --> 00:00:43,000
Vì đây là sinh mạng của một con người.
10
00:00:43,875 --> 00:00:45,250
Cô giữ…
11
00:00:48,666 --> 00:00:49,791
hay bỏ?
12
00:00:55,458 --> 00:00:59,375
[nhạc u ám]
13
00:01:02,375 --> 00:01:05,833
[nhạc kịch tính]
14
00:01:07,291 --> 00:01:09,458
- [nữ mang thai] Em sợ lắm.
- Sao vậy? Nằm xuống đi, đúng rồi em.
15
00:01:09,541 --> 00:01:13,041
[nữ mang thai] Nhưng mà em sợ lắm chị.
Chị Thảo, chị Thảo nhìn em đi.
16
00:01:13,125 --> 00:01:15,708
[nữ mang thai la hét]
17
00:01:19,666 --> 00:01:20,500
[tiếng rạch]
18
00:01:20,583 --> 00:01:21,458
[hét to]
19
00:01:24,375 --> 00:01:27,708
- Em đau quá.
- Ráng lên. Một chút nữa thôi.
20
00:01:30,666 --> 00:01:34,875
Em ơi, phải bình tĩnh, nằm yên.
Thì bác sĩ mới làm được nha.
21
00:01:34,958 --> 00:01:37,500
Em không được, chị Thảo. Đau quá chị ơi.
22
00:01:37,583 --> 00:01:38,833
[nữ mang thai] Đau quá chị ơi!
23
00:01:38,916 --> 00:01:40,500
- Đau quá.
- Ráng đi, một chút nữa thôi.
24
00:01:40,583 --> 00:01:43,958
Em thả mềm người ra.
Em cứng người như vậy, tôi không nạo được.
25
00:01:44,041 --> 00:01:45,625
Nhưng mà em đau lắm.
26
00:01:45,708 --> 00:01:48,000
Cố lên, tôi còn cắt nữa là xong rồi.
27
00:01:48,583 --> 00:01:49,875
[bác sĩ] Ráng lên!
28
00:01:51,250 --> 00:01:53,666
- [nữ mang thai la hét]
- [Thảo thở dốc buồn nôn]
29
00:01:56,791 --> 00:01:58,625
[nữ mang thai] Chị Thảo đừng có bỏ em mà!
30
00:02:04,416 --> 00:02:07,041
[Thảo thở dốc]
31
00:02:08,541 --> 00:02:10,250
[nữ mang thai] Là lỗi của tôi.
32
00:02:11,166 --> 00:02:13,500
[nữ mang thai khóc nức nở]
33
00:02:14,083 --> 00:02:16,375
[nữ mang thai]
Mẹ giết con của mẹ rồi. [gào khóc]
34
00:02:24,833 --> 00:02:28,708
[tiếng trẻ sơ sinh khóc]
35
00:02:32,958 --> 00:02:34,250
[tiếng trẻ sơ sinh la hét]
36
00:02:42,416 --> 00:02:47,958
{\an8}[tiếng bé gái ngâm nga]
37
00:02:55,625 --> 00:02:58,708
{\an8}♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪
38
00:02:58,791 --> 00:03:00,041
{\an8}[bé gái cười khúc khích]
39
00:03:00,125 --> 00:03:03,208
{\an8}♪ Con muốn mẹ bồng con ♪
40
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪
41
00:03:12,875 --> 00:03:15,541
♪ Con muốn mẹ bồng con ♪
42
00:03:29,125 --> 00:03:32,416
{\an8}♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪
43
00:03:32,500 --> 00:03:33,541
{\an8}YÊU THƯƠNG
44
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
{\an8}♪ Con muốn mẹ bồng con ♪
45
00:03:37,708 --> 00:03:42,083
Dạ, kính lạy chư vị cô hồn các đảng,
chiến sĩ trận vong, đồng bào tử nạn,
46
00:03:42,166 --> 00:03:43,791
cô nhi, vong phụ ở trong cục đất này.
47
00:03:44,375 --> 00:03:47,375
Xin cho những người sống trong
ngôi gia này được mọi sự bình an.
48
00:03:47,458 --> 00:03:48,875
Con xin cảm ơn.
49
00:03:48,958 --> 00:03:52,750
- [nhạc u ám]
- [tiếng quạ kêu]
50
00:03:59,083 --> 00:04:00,750
[nhạc rùng rợn]
51
00:04:06,208 --> 00:04:09,875
Trời! Trời đất! Trời đất ơi.
52
00:04:10,375 --> 00:04:13,000
Cô! Đêm hôm cô mặc đồ trắng chi vậy?
53
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Chị làm cái trò gì đây?
54
00:04:16,333 --> 00:04:18,541
Cúng khuất mặt, khuất mày
cho cô cậu nhập trạch.
55
00:04:18,625 --> 00:04:21,125
Mình mới dọn về đây,
cúng xin người ta mới phải phép.
56
00:04:21,208 --> 00:04:24,583
Mà trong nhà không có bàn thờ,
nên tui đem ra đây cúng nè.
57
00:04:24,666 --> 00:04:26,375
Chị có biết là anh Tùng
ghét mấy cái chuyện này lắm không?
58
00:04:26,458 --> 00:04:27,666
Biết chứ!
59
00:04:27,750 --> 00:04:30,000
- Biết mà vẫn làm?
- Tâm linh.
60
00:04:30,083 --> 00:04:32,958
Tôi không có giỡn với chị.
Chị dọn dẹp liền đi.
61
00:04:33,041 --> 00:04:35,291
Trời, đâu có được.
Người ta đang ăn sao mà dọn.
62
00:04:35,375 --> 00:04:37,000
Cô đang ăn, tui dọn cô chịu không?
63
00:04:37,083 --> 00:04:38,416
Cái nhà này…
64
00:04:38,500 --> 00:04:39,916
không có tin mấy cái thứ này đâu.
65
00:04:40,000 --> 00:04:43,333
- [tiếng gió rít]
- [tiếng cót két]
66
00:04:53,916 --> 00:04:55,750
[nữ giúp việc] Dạ… [rên rỉ]
67
00:04:55,833 --> 00:05:01,166
Không biết đây là vong cô hay vong cậu,
bỏ qua cho cô của con nha.
68
00:05:01,250 --> 00:05:04,916
Trưởng thành nhưng non dạ,
nói tầm bậy tầm bạ không à.
69
00:05:05,583 --> 00:05:11,708
[lắp bắp] Con có cúng bánh kẹo á. Cô cậu
qua ăn, bỏ qua cho cô của con nha.
70
00:05:13,750 --> 00:05:15,958
[tiếng xì xào]
71
00:05:21,000 --> 00:05:22,666
[cà lăm] Người…
72
00:05:22,750 --> 00:05:25,958
Người ta qua ăn rồi kìa cô.
Người ta tha lỗi cho cô rồi đó.
73
00:05:27,125 --> 00:05:29,666
Chị bị điên hả? Tại trời gió thôi.
74
00:05:32,125 --> 00:05:33,958
Rõ ràng vậy mà không chịu tin.
75
00:05:34,041 --> 00:05:35,458
[nữ giúp việc] Vong thiếu nhi nè.
76
00:05:35,541 --> 00:05:38,750
Thích chơi xích đu, thích ăn bánh kẹo
lắm phải không?
77
00:05:38,833 --> 00:05:40,833
Mà con nói nè, mai mốt á,
78
00:05:40,916 --> 00:05:45,000
rảnh rảnh muốn lên chơi xích đu
thì canh không có con rồi lên chơi nha.
79
00:05:45,083 --> 00:05:47,666
Con nguyện sẽ cúng thiệt là
nhiều bánh kẹo cho nha.
80
00:05:54,208 --> 00:05:56,791
Được không cô?
Không ấy để đây tui làm cho.
81
00:05:56,875 --> 00:05:59,416
Thôi được rồi, được rồi.
Tôi muốn tự tay làm cho anh ấy.
82
00:06:00,875 --> 00:06:01,708
[nam] Nụ ơi.
83
00:06:02,666 --> 00:06:04,458
Cậu Tèo về!
84
00:06:05,083 --> 00:06:08,416
Cậu Tèo, cậu Tèo.
85
00:06:09,000 --> 00:06:10,625
Cậu Tùng mới về hả?
86
00:06:12,583 --> 00:06:14,875
Nếu chị không phải là họ hàng với tôi,
87
00:06:14,958 --> 00:06:16,458
chắc tôi cho nghỉ việc lâu rồi.
88
00:06:18,583 --> 00:06:20,791
[thì thầm] Từ nhỏ ở truồng tắm mưa
chung với nhau,
89
00:06:20,875 --> 00:06:22,583
sao giờ ra vẻ quá!
90
00:06:22,666 --> 00:06:23,791
Hả?
91
00:06:24,833 --> 00:06:26,000
Chị mới nói gì?
92
00:06:26,083 --> 00:06:27,125
À không.
93
00:06:27,208 --> 00:06:29,958
Tui nói là dù mình đã từng ở truồng
tắm mưa chung với nhau.
94
00:06:30,041 --> 00:06:32,875
Nhưng cuộc đời đưa đẩy tui
thành phận ô sin cho cậu.
95
00:06:32,958 --> 00:06:35,625
Thì tui phải gọi cậu là
cậu chủ mới phải phép chứ.
96
00:06:35,708 --> 00:06:37,666
Cuộc đời nào mà đưa đẩy được chị?
97
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
Má chị gửi chị cho tui mà.
98
00:06:40,916 --> 00:06:42,500
Nè!
99
00:06:42,583 --> 00:06:43,708
Quà của má tui hả?
100
00:06:43,791 --> 00:06:45,083
Không.
101
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Mang vào phòng giúp tôi.
102
00:06:47,625 --> 00:06:48,750
Dạ cậu.
103
00:06:52,125 --> 00:06:53,291
[Thảo] Chồng ơi.
104
00:06:54,166 --> 00:06:55,625
Anh đói bụng chưa?
105
00:06:55,708 --> 00:06:56,958
Tặng vợ nè.
106
00:06:59,916 --> 00:07:01,125
Cảm ơn chồng nha.
107
00:07:01,916 --> 00:07:05,375
Em cứ tưởng anh quên bữa nay
là kỷ niệm của mình chứ.
108
00:07:05,958 --> 00:07:08,958
Kỷ niệm bốn năm ngày cưới,
làm sao mà quên được.
109
00:07:11,083 --> 00:07:13,750
Bốn năm rồi đó, chán chưa?
110
00:07:14,333 --> 00:07:17,583
Cái đó… chắc phải thử mới biết.
111
00:07:19,458 --> 00:07:20,541
Thử gì?
112
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
[cười hắt ra]
113
00:07:28,208 --> 00:07:30,000
[ngân nga]
114
00:07:30,083 --> 00:07:34,416
[nhạc lãng mạn]
115
00:07:36,500 --> 00:07:37,458
[Nụ thở giật mình]
116
00:07:39,916 --> 00:07:41,833
Không thấy gì hết. Không thấy gì hết.
117
00:07:44,291 --> 00:07:45,750
Đồ… Đồ ăn của em!
118
00:07:47,041 --> 00:07:50,000
[Nụ cười vui vẻ]
119
00:07:52,166 --> 00:07:54,083
[Nụ nói tiếng Anh lơ lớ]
Xin phép, thưa ngài.
120
00:07:56,791 --> 00:07:57,916
[Tùng nói tiếng anh] Tốt lắm.
121
00:08:00,708 --> 00:08:03,625
[Nụ nói tiếng Anh lơ lớ]
Thưa cô, tôi xin phép.
122
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
[Nụ nói tiếng Anh lơ lớ]
123
00:08:07,833 --> 00:08:08,666
Cảm ơn chị.
124
00:08:12,166 --> 00:08:15,375
Cảm ơn em đã chuẩn bị
một bữa ăn thật là ấm cúng.
125
00:08:16,166 --> 00:08:19,166
Đúng là không đâu bằng nhà của mình.
126
00:08:20,375 --> 00:08:22,458
Em thích tự tay nấu ăn cho chồng.
127
00:08:22,541 --> 00:08:25,208
Chỉ cần anh ăn ngon là em thấy vui rồi.
128
00:08:26,125 --> 00:08:30,000
Trước giờ, anh không thích
nói những lời sáo rỗng.
129
00:08:31,416 --> 00:08:32,750
Nhưng thật lòng…
130
00:08:34,333 --> 00:08:35,500
anh cảm ơn vợ
131
00:08:36,916 --> 00:08:39,250
đã ở bên anh suốt mấy năm qua.
132
00:08:43,541 --> 00:08:47,083
Cảm ơn cuộc đời đã sinh ra
một cặp đôi hoàn hảo như vậy.
133
00:08:47,666 --> 00:08:50,083
[Nụ] Cậu vừa đẹp trai,
giỏi giang ngoài xã hội.
134
00:08:50,166 --> 00:08:52,875
Cô vừa đẹp gái, đảm đang ở trong nhà.
135
00:08:52,958 --> 00:08:56,041
Nhìn hai người hạnh phúc,
tui ngưỡng mộ lắm luôn đó.
136
00:08:56,666 --> 00:08:59,666
Chỉ tiếc có một cái là tới giờ
chưa có con thôi.
137
00:08:59,750 --> 00:09:03,583
[nhạc trầm]
138
00:09:05,500 --> 00:09:08,166
Không, ý của tui là hai người hiếm muộn…
139
00:09:08,958 --> 00:09:11,458
Trời, không phải. Ý của tui là…
140
00:09:11,541 --> 00:09:12,916
hai người sống tốt như vậy
141
00:09:13,000 --> 00:09:14,916
mà tới giờ chưa có con, nó uổng lắm.
142
00:09:15,541 --> 00:09:17,250
Cậu, cậu hiểu ý tui không?
Cô, cô hiểu ý tui không?
143
00:09:17,333 --> 00:09:19,583
- Chị Nụ, chị vô bếp dọn dẹp đi.
- [nhạc ngừng]
144
00:09:21,250 --> 00:09:22,333
Dạ.
145
00:09:23,000 --> 00:09:25,708
Hai người sống tốt vậy mà chưa có con,
uổng thiệt luôn đó.
146
00:09:25,791 --> 00:09:28,041
- Còn mấy người có bầu thì cứ đi phá hoài.
- [nhạc căng thẳng]
147
00:09:28,666 --> 00:09:31,958
[Nụ] Ác nhân, thất đức vậy
thế nào cũng bị trời phạt cho coi.
148
00:09:33,625 --> 00:09:34,625
[Thảo] Ây da!
149
00:09:34,708 --> 00:09:36,083
- Em…
- Trời ơi, chết rồi.
150
00:09:36,750 --> 00:09:38,625
- Chết rồi.
- Em có sao không?
151
00:09:38,708 --> 00:09:40,541
- [Nụ] Có sao không cô?
- Dạ, em không sao.
152
00:09:41,375 --> 00:09:42,833
Em vô em thay cái áo cái nha.
153
00:09:44,916 --> 00:09:48,125
[Nụ] Cô có sao không cô? Cô? Cô ơi?
154
00:09:48,208 --> 00:09:51,166
Nụ, ra tôi nói chuyện.
155
00:09:56,125 --> 00:09:57,958
[nữ] Đừng có bỏ em mà!
156
00:09:58,708 --> 00:10:01,625
Mẹ giết con của mẹ rồi.
157
00:10:01,708 --> 00:10:03,833
[nữ gào khóc]
158
00:10:08,125 --> 00:10:10,666
- [tiếng bước chạy]
- [tiếng con nít cười]
159
00:10:10,750 --> 00:10:13,208
[nhạc u ám]
160
00:10:23,416 --> 00:10:25,125
[tiếng con nít cười]
161
00:10:28,166 --> 00:10:32,333
[nhạc u ám]
162
00:10:50,708 --> 00:10:53,791
- [tiếng con nít cười, chạy]
- [nhạc rùng rợn]
163
00:10:53,875 --> 00:10:55,041
Ai đó?
164
00:10:58,416 --> 00:11:00,375
[tiếng con nít cười]
165
00:11:11,000 --> 00:11:12,458
[giọng bé gái] Mẹ ơi! Mẹ ơi!
166
00:11:12,541 --> 00:11:14,458
Mẹ bồng con đi.
167
00:11:16,125 --> 00:11:17,666
[tiếng con nít cười, bị rè]
168
00:11:20,625 --> 00:11:23,666
Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ bồng con đi.
169
00:11:24,916 --> 00:11:26,041
[tiếng con nít cười, bị rè]
170
00:11:28,708 --> 00:11:30,041
- [Tùng] Em thích món quà của anh không?
- [Thảo kêu lên giật mình]
171
00:11:30,125 --> 00:11:31,375
[âm thanh rùng rợn vang vọng rồi tắt]
172
00:11:32,375 --> 00:11:34,541
Anh xin lỗi, làm em giật mình hả?
173
00:11:34,625 --> 00:11:38,750
Dạ không. Búp bê này nè, tự nhiên
phát ra tiếng làm em hết hồn.
174
00:11:39,625 --> 00:11:43,125
- Đúng rồi, búp bê này hay lắm đó.
- Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ bồng con đi.
175
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Chỉ cần có tiếng động lớn
hoặc là mình chạm vào nó,
176
00:11:46,500 --> 00:11:51,625
là nó có thể khóc, cười, kêu mẹ ơi
hoặc là phát ra tiếng nhạc nữa.
177
00:11:53,125 --> 00:11:54,666
Còn nếu em không thích ồn ào,
178
00:11:55,333 --> 00:11:57,375
thì đằng sau có cái nút nè, em cứ tắt đi.
179
00:11:57,458 --> 00:11:59,375
Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ bồng con đi…
180
00:12:01,791 --> 00:12:03,375
Nó dễ thương thiệt luôn đó.
181
00:12:03,916 --> 00:12:07,250
Coi cái mặt nó nè.
Cái mặt nó cưng ghê luôn đó.
182
00:12:09,083 --> 00:12:12,708
Ủa mà sao cái tự nhiên anh mua búp bê
cho em vậy? Em có phải con nít đâu?
183
00:12:12,791 --> 00:12:14,666
Anh tình cờ mua thôi.
184
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
Con ơi, nghe ba nói nè.
185
00:12:18,166 --> 00:12:21,291
Nhanh chui vô bụng mẹ đi,
để ba có con ẵm bồng.
186
00:12:21,375 --> 00:12:24,250
- Nghe không? Nè chui vô đi!
- Thôi!
187
00:12:24,333 --> 00:12:27,500
[Nụ] Oa! Thì ra hộp quà là con búp bê.
188
00:12:27,583 --> 00:12:29,958
Trời đất ơi, dễ thương quá à.
[cười khoái chí]
189
00:12:31,125 --> 00:12:32,375
[Tùng] Chị vô đây làm gì?
190
00:12:32,458 --> 00:12:34,958
Dạ, thịt bò còn nguyên á,
191
00:12:35,041 --> 00:12:36,583
tui vô hỏi cô cậu có ăn nữa không?
192
00:12:36,666 --> 00:12:39,541
Thôi anh ra ăn đi. Ra trước đi,
em thay đồ xong ra liền.
193
00:12:39,625 --> 00:12:41,291
Nhanh nha, chứ để đồ ăn nguội đó.
194
00:12:41,375 --> 00:12:42,541
Em biết rồi.
195
00:12:43,083 --> 00:12:44,333
Ba đi nha!
196
00:12:48,583 --> 00:12:50,291
- Con gái thấy cưng quá à.
- [nhạc âm u, kỳ bí]
197
00:12:51,208 --> 00:12:53,541
[chuông điện thoại]
198
00:12:59,375 --> 00:13:00,666
Dạ, con nghe nè dì Ba.
199
00:13:00,750 --> 00:13:03,083
[dì Ba] Mấy nay con có gặp đượccon Như không?
200
00:13:04,208 --> 00:13:06,541
Dì Ba liên lạc với nó hoàimà không có được.
201
00:13:06,625 --> 00:13:08,041
Dì lo nó có chuyện.
202
00:13:09,500 --> 00:13:12,333
Dạ rồi, con sẽ đi tìm em nó.
203
00:13:12,416 --> 00:13:14,041
[dì Ba] Cảm ơn con nha.
204
00:13:15,291 --> 00:13:16,000
[nhạc ngừng]
205
00:13:16,083 --> 00:13:20,458
[y tá] Trời ơi, tháng cô hồn không biết sợ
hay sao mà phá thai quá trời quá đất luôn.
206
00:13:23,166 --> 00:13:25,625
Chị! Chị Phương!
207
00:13:25,708 --> 00:13:27,416
- Hả?
- [y tá] Tắt nước kìa chị.
208
00:13:27,916 --> 00:13:29,625
Chị muốn ăn gì em chuẩn bị luôn nè.
209
00:13:29,708 --> 00:13:31,333
Chứ chiều nay còn nhiều ca lắm đó.
210
00:13:31,916 --> 00:13:34,833
Thôi khỏi. Chị có mang theo đồ ăn rồi.
Cảm ơn em.
211
00:13:35,458 --> 00:13:36,500
À.
212
00:13:43,541 --> 00:13:48,208
Chị, chị đưa cho bé Minh giùm em nha.
Dì Ngọc tặng.
213
00:13:49,416 --> 00:13:50,666
Chị cảm ơn nha.
214
00:13:50,750 --> 00:13:53,208
Ừm, Minh nó nhắc dì Ngọc hoài đó.
215
00:13:53,791 --> 00:13:56,583
Vậy hả chị? Vậy chắc là nhớ em lắm rồi.
216
00:13:56,666 --> 00:14:00,041
Chị biết không, hôm bữa
em có ghé thăm bé Minh.
217
00:14:00,125 --> 00:14:01,666
Hai dì cháu nằm nói chuyện với nhau.
218
00:14:01,750 --> 00:14:05,583
Xong cái Minh nói là hát cho Minh nghe,
để Minh ghi âm lại,
219
00:14:05,666 --> 00:14:08,375
có gì dì Ngọc không vô thăm,
thì Minh cũng đỡ nhớ.
220
00:14:08,458 --> 00:14:13,125
Cái em hát năm, sáu bài luôn.
Em mở nghe lại thì thấy đâm hơi quá trời.
221
00:14:13,208 --> 00:14:14,833
Em lén lấy em xoá hết trơn.
222
00:14:17,916 --> 00:14:23,041
[nhạc buồn]
223
00:14:28,458 --> 00:14:31,083
[bé trai nhỏ] Anh ơi,
anh đi học anh có vui không?
224
00:14:31,166 --> 00:14:33,250
[bé trai lớn] Đi học vui lắm.
225
00:14:33,333 --> 00:14:35,625
Đi học còn được gặp lại bạn.
226
00:14:36,416 --> 00:14:38,458
Anh muốn đi học lại lắm.
227
00:14:39,375 --> 00:14:41,166
[bé trai nhỏ]
Em cũng muốn đi học giống anh.
228
00:14:41,958 --> 00:14:44,958
[bé trai lớn] Vậy thì mình mau khỏi bệnh
để được đi học lại nha.
229
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
[bé trai nhỏ] Dạ.
230
00:14:54,208 --> 00:14:56,166
- [bé trai lớn] Mẹ!
- [Phương] Con!
231
00:14:57,500 --> 00:15:01,666
Chà, bé Huy hôm nay
có vẻ tốt hơn phải không?
232
00:15:01,750 --> 00:15:04,375
Đây, cô Phương có quà cho bé Huy nè.
233
00:15:04,458 --> 00:15:05,583
Con cảm ơn cô Phương.
234
00:15:05,666 --> 00:15:06,875
Giỏi quá.
235
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
- Huy ơi, về uống sữa nè con.
- Dạ.
236
00:15:09,791 --> 00:15:10,875
Ủa, cô Phương mới tới hả?
237
00:15:10,958 --> 00:15:12,166
Dạ, chào chú.
238
00:15:12,916 --> 00:15:14,041
[Phương] Cẩn thận nha con.
239
00:15:17,625 --> 00:15:20,208
[Huy] Ông nội ơi, cô Phương
mới cho con quà.
240
00:15:20,291 --> 00:15:21,750
[ông của Huy] Con có
cảm ơn cô Phương không?
241
00:15:21,833 --> 00:15:23,125
Dì Ngọc có quà cho con nè.
242
00:15:23,208 --> 00:15:26,041
[kêu lên thán phục] Đẹp quá à! Rubik nè.
243
00:15:29,041 --> 00:15:31,250
Mẹ, con có quà cho mẹ nè.
244
00:15:31,333 --> 00:15:32,666
Mẹ cũng có quà nữa hả?
245
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Dạ.
246
00:15:35,166 --> 00:15:36,833
Ten ten ten tèn.
247
00:15:37,416 --> 00:15:40,333
[kêu lên cảm thán] Đẹp quá!
248
00:15:41,500 --> 00:15:43,208
Con của mẹ giỏi quá à!
249
00:15:43,291 --> 00:15:47,000
Vẽ biển nè và hai mẹ con mình
đi thả diều ngoài biển nữa.
250
00:15:47,083 --> 00:15:49,000
[nức nở] Đẹp thiệt đó!
251
00:15:53,541 --> 00:15:55,791
Minh, Minh…
252
00:15:56,375 --> 00:15:57,666
Minh! Minh!
253
00:15:57,750 --> 00:16:00,666
Minh, con! Minh ơi,
con đừng làm mẹ sợ, Minh.
254
00:16:00,750 --> 00:16:03,625
Minh, Minh, tỉnh lại đi mà.
255
00:16:03,708 --> 00:16:04,666
Y tá!
256
00:16:07,625 --> 00:16:09,500
[tiếng trẻ con chơi đùa]
257
00:16:15,541 --> 00:16:18,541
- Con gà của tao, con gà của tao!
- [mọi người la hét]
258
00:16:18,625 --> 00:16:19,791
[nữ] Cái gì vậy?
259
00:16:19,875 --> 00:16:22,208
Ê, trả con gà cho tao!
260
00:16:22,291 --> 00:16:23,583
Bà nội cha nó!
261
00:16:23,666 --> 00:16:26,083
Mới đặt con gà xuống chưa kịp cúng.
262
00:16:26,166 --> 00:16:28,583
Các chư vị khuất mặt khuất mày
chưa kịp hửi cái mùi gà nữa,
263
00:16:28,666 --> 00:16:30,208
nó giựt mẹ nó rồi.
264
00:16:30,291 --> 00:16:32,625
Công trình làm con gà từ sáng tới giờ.
265
00:16:32,708 --> 00:16:34,083
Biết vậy khỏi cúng cho rồi.
266
00:16:34,166 --> 00:16:38,083
Thời buổi gì đâu mà cô hồn sống
nhiều hơn cô hồn chết vậy không biết nữa.
267
00:16:39,250 --> 00:16:43,083
Nam mô a di đà Phật. Chư vị
thứ lỗi cho con. Con bức xúc quá mà.
268
00:16:43,166 --> 00:16:45,041
Bà nội con nhỏ áo xanh.
269
00:16:45,125 --> 00:16:47,208
Nó nhanh còn hơn Haaland nữa.
270
00:16:47,791 --> 00:16:51,583
Cha con tôi đứng ngoài nắng cả buổi.
Hao tổn âm khí.
271
00:16:51,666 --> 00:16:55,166
Vậy mà nó nỡ lòng nào nó giật con gà,
nó lấy luôn cái dĩa.
272
00:16:55,250 --> 00:16:58,750
Bây giờ, không còn miếng mỡ gà để mà liếm.
273
00:17:01,625 --> 00:17:02,958
- Ba!
- Cái gì?
274
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Con ngửi thấy mùi heo quay, da heo.
275
00:17:05,625 --> 00:17:07,000
Đi liền, lẹ lên.
276
00:17:07,083 --> 00:17:11,833
[tiếng gió]
277
00:17:41,083 --> 00:17:44,625
[nhạc u ám]
278
00:18:05,083 --> 00:18:06,208
[la hét]
279
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
[tiếng bước chân]
280
00:18:44,791 --> 00:18:46,166
[Thảo] Như ơi!
281
00:18:48,708 --> 00:18:49,916
Như à!
282
00:18:58,375 --> 00:19:02,916
[nhạc rùng rợn]
283
00:19:10,541 --> 00:19:11,541
[tiếng chuột]
284
00:19:12,041 --> 00:19:13,125
[Thảo giật mình]
285
00:19:16,750 --> 00:19:19,250
- [giật mình]
- [nhạc kịch tính]
286
00:19:21,125 --> 00:19:22,458
Chị tới đây làm gì?
287
00:19:23,041 --> 00:19:24,916
Dì Ba gọi em không nghe máy vậy?
288
00:19:25,000 --> 00:19:26,375
Mà sao chị gọi cũng không nghe luôn?
289
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Dì Thuận.
290
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
Ờ.
291
00:19:43,291 --> 00:19:46,750
[đám con nít] Con chào bà Thuận,
con chào chú Hai Bé.
292
00:19:48,041 --> 00:19:49,625
Có chuyện gì hả con?
293
00:19:49,708 --> 00:19:52,166
Con xin phép dì ngày mai cho con đi.
294
00:19:55,458 --> 00:19:57,208
Con đi thì dì cũng không dám cản.
295
00:19:58,291 --> 00:20:00,458
Nhưng mà con cũng thấy rồi đó,
296
00:20:01,083 --> 00:20:04,208
bữa giờ mái ấm mình
khó khăn đủ thứ hết trơn.
297
00:20:04,875 --> 00:20:07,416
Bây giờ con mà đi,
không ai cho nó bú đó chứ.
298
00:20:07,500 --> 00:20:09,583
Nhưng mà con không thể ở đây hoài được.
299
00:20:09,666 --> 00:20:11,500
Con cũng không thể mang nó về nhà.
300
00:20:11,583 --> 00:20:13,333
Gia đình con sẽ không chấp nhận.
301
00:20:13,416 --> 00:20:15,750
[thở mạnh] Cũng phải.
302
00:20:15,833 --> 00:20:20,208
Tự nhiên đem đứa nhỏ về
thì cũng khó nói với gia đình ha.
303
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
Thôi hay như vầy.
304
00:20:22,333 --> 00:20:24,916
Con ráng cho nó bú thêm
chừng một tuần nữa giùm dì nha.
305
00:20:25,500 --> 00:20:28,125
Đứa nhỏ nó cứng cáp rồi con hãy đi. Nha?
306
00:20:29,416 --> 00:20:30,833
- Với lại…
- Dạ.
307
00:20:30,916 --> 00:20:34,166
- Ẵm em vô nhà đi con, dỗ cho nó ngủ nha.
- ♪ Ầu ơ ♪
308
00:20:34,250 --> 00:20:37,708
♪ Ví dầu cầu ván đóng đinh ♪
309
00:20:38,291 --> 00:20:42,916
♪ Đóng qua đóng lại… ♪
310
00:20:43,000 --> 00:20:46,166
♪ Ầu ơ! ♪
311
00:20:46,250 --> 00:20:47,416
[nhạc buồn]
312
00:20:47,500 --> 00:20:48,916
Má.
313
00:20:49,000 --> 00:20:50,416
Vụ gì?
314
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
Má có chắc là…
315
00:20:52,166 --> 00:20:54,125
để cô ấy cho con bú một tuần,
316
00:20:54,208 --> 00:20:56,916
rồi cô ấy sẽ thay đổi suy nghĩ,
cô ấy nuôi con của cô ấy không?
317
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
[nhạc ngừng]
318
00:21:00,750 --> 00:21:03,000
[thở dài] Tao mà chắc
thì tao đâu có đứng đây.
319
00:21:04,541 --> 00:21:06,708
- Má, má!
- Gì nữa?
320
00:21:06,791 --> 00:21:10,500
Hồi đó, mẹ con cho con bú mấy ngày vậy?
321
00:21:11,375 --> 00:21:13,333
- Một năm!
- Hả?
322
00:21:13,833 --> 00:21:16,541
Con bú mẹ một năm,
mà mẹ vẫn bỏ con luôn hả?
323
00:21:17,791 --> 00:21:19,375
Là tao cho mày bú.
324
00:21:20,375 --> 00:21:21,875
Sao được?
325
00:21:22,500 --> 00:21:24,791
Mắc gì không được? Bú bình mà.
326
00:21:26,541 --> 00:21:29,041
Uống cả đống sữa,
mà bây giờ người có một nhúm.
327
00:21:29,125 --> 00:21:30,708
Uổng sữa ghê vậy đó!
328
00:21:31,333 --> 00:21:32,500
Thứ gì!
329
00:21:33,916 --> 00:21:35,208
Sao không nói luôn một câu.
330
00:21:35,291 --> 00:21:38,583
"Là tao cho mày bú bình một năm
mà mày vẫn còn đẹt lét."
331
00:21:41,916 --> 00:21:44,166
[nhạc kỳ bí, u ám]
332
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Trong phòng mà đi lập bàn thờ?
333
00:21:54,833 --> 00:21:56,583
Rồi còn đốt giấy tiền vàng mã nữa.
334
00:21:56,666 --> 00:21:58,000
Em có bị điên không?
335
00:21:58,083 --> 00:21:59,791
Tại em không ngủ được.
336
00:22:02,541 --> 00:22:04,458
Từ ngày đi phá thai về,
337
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
cứ nhắm mắt lại là em thấy máu.
338
00:22:08,291 --> 00:22:10,750
Rồi nghe tiếng khóc của con nít nữa.
339
00:22:10,833 --> 00:22:13,166
[Như thút thít]
340
00:22:13,958 --> 00:22:15,916
Em lập cái bàn thờ này mới được yên đó.
341
00:22:19,416 --> 00:22:21,708
Em nghĩ là chắc nó oán em.
342
00:22:24,791 --> 00:22:26,833
Em đừng có nghĩ tầm bậy tầm bạ.
343
00:22:26,916 --> 00:22:28,541
Cái bào thai mới có ba, bốn tháng,
344
00:22:28,625 --> 00:22:30,166
biết cái gì đâu mà oán với hận.
345
00:22:30,750 --> 00:22:34,625
Chị làm sao biết được cảm giác
của đứa đã từng phá thai chứ!
346
00:22:34,708 --> 00:22:36,833
Nó ám ảnh em nè.
347
00:22:36,916 --> 00:22:38,833
Nó còn khiến em gặp ác mộng nữa.
348
00:22:39,583 --> 00:22:42,875
Nó là bào thai còn nhỏ
nhưng có linh tính hết đó.
349
00:22:42,958 --> 00:22:45,208
Chứ không phải là giọt máu vô tri đâu.
350
00:22:45,291 --> 00:22:47,250
[Như thút thít]
351
00:22:48,958 --> 00:22:50,541
Em đang hối hận
352
00:22:51,208 --> 00:22:53,541
hay là em trách chị khuyên em đi phá thai?
353
00:22:57,375 --> 00:22:59,333
Em chỉ trách bản thân mình
354
00:23:01,666 --> 00:23:04,500
tại sao lại làm một điều
vô lương tâm như vậy.
355
00:23:08,750 --> 00:23:11,208
Em nên hối hận vì đã để cho mình
có thai ngoài ý muốn
356
00:23:11,291 --> 00:23:13,166
khi em đang là sinh viên năm ba.
357
00:23:13,750 --> 00:23:16,791
Chứ không phải phá thai xong
rồi mới hối hận, biết chưa?
358
00:23:31,708 --> 00:23:33,125
Em suy nghĩ lại đi.
359
00:23:34,875 --> 00:23:37,708
Dì Ba đang dưới quê. Dì bệnh tim đó.
360
00:23:38,750 --> 00:23:41,333
Liệu rồi dì có chịu nổi
tai tiếng này không?
361
00:23:43,041 --> 00:23:44,625
Rồi còn em nữa?
362
00:23:44,708 --> 00:23:47,125
Em đang là sinh viên mà,
em nuôi con bằng cách nào?
363
00:23:52,041 --> 00:23:54,000
Chị hoàn toàn phụ thuộc vào anh Tùng,
364
00:23:54,625 --> 00:23:57,291
cho nên chị có thể lo cho em
học hết đại học thôi.
365
00:23:57,916 --> 00:23:59,875
Không thể nào bảo bọc em
suốt cuộc đời này được.
366
00:24:00,875 --> 00:24:03,875
Nuôi dạy một đứa trẻ
không có đơn giản một chút nào.
367
00:24:05,000 --> 00:24:06,791
Em nuôi, em dạy nó làm sao đây?
368
00:24:10,291 --> 00:24:11,916
Chuyện phá thai
369
00:24:13,125 --> 00:24:15,541
là cách duy nhất để có thể
giải quyết mọi chuyện.
370
00:24:15,625 --> 00:24:16,541
Em hiểu không?
371
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
Em không có hiểu, không có hiểu gì hết đó.
372
00:24:18,791 --> 00:24:20,291
Bây giờ ở trong đầu em
373
00:24:20,875 --> 00:24:23,750
toàn là hình ảnh bàn tay, chân con của em
374
00:24:23,833 --> 00:24:25,250
bị người ta cắt ra.
375
00:24:25,791 --> 00:24:28,208
Nó đau đớn và tàn nhẫn lắm.
376
00:24:28,291 --> 00:24:31,375
Nghĩ tới đó thôi,
em không tha thứ cho mình được.
377
00:24:32,000 --> 00:24:35,833
Em ước gì bản thân em
chưa bao giờ nghe lời chị.
378
00:24:35,916 --> 00:24:37,333
Được thôi.
379
00:24:39,000 --> 00:24:40,500
Nếu như vậy,
380
00:24:41,541 --> 00:24:43,750
thì em tự nhắc nhở bản thân em
381
00:24:44,625 --> 00:24:48,125
là đừng để bản thân mình phạm phải
chuyện này thêm một lần nào nữa.
382
00:24:48,208 --> 00:24:50,416
Chứ đừng có mà ngồi đó
trách móc người khác.
383
00:25:01,708 --> 00:25:03,291
Nếu đã có gan làm,
384
00:25:04,500 --> 00:25:06,375
thì đừng có hối hận.
385
00:25:06,458 --> 00:25:08,791
- [tiếng bể đồ vật]
- [Như la hét]
386
00:25:13,500 --> 00:25:16,416
- [tiếng thắng lết bánh]
- [Thảo thở giật mình]
387
00:25:50,416 --> 00:25:53,041
[tiếng búp bê cười]
388
00:25:53,125 --> 00:25:58,500
[tiếng búp bê ngân nga]
389
00:25:58,583 --> 00:26:00,375
[thì thầm] Mẹ ơi…
390
00:26:00,458 --> 00:26:06,208
[tiếng búp bê ngân nga]
391
00:26:07,000 --> 00:26:10,625
♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪
392
00:26:12,166 --> 00:26:14,333
♪ Con muốn mẹ bồng con ♪
393
00:26:16,166 --> 00:26:17,791
♪ Mẹ ơi… ♪
394
00:26:20,750 --> 00:26:21,791
- [Nụ] Cô.
- [Thảo thở giật mình]
395
00:26:22,958 --> 00:26:24,291
Cái gì vậy?
396
00:26:25,333 --> 00:26:27,083
Sao vô mà không gõ cửa vậy?
397
00:26:27,166 --> 00:26:29,625
Tui gõ cửa quá trời luôn
mà không thấy cô mở.
398
00:26:29,708 --> 00:26:33,208
Sợ cô có chuyện gì nên tui mới vô đại nè.
Xin lỗi cô nha.
399
00:26:35,708 --> 00:26:36,750
Chị vô đây có gì không?
400
00:26:36,833 --> 00:26:39,416
Điện lực người ta báo
đang sửa điện ở khu nhà mình.
401
00:26:39,500 --> 00:26:42,416
Nếu mà sửa không được,
thì tối nay có thể bị cúp điện nha cô.
402
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
Rồi chị vô đây chi?
403
00:26:48,166 --> 00:26:50,500
Cậu Tùng gọi điện về
kêu tôi chưng yến cho cô ăn.
404
00:26:50,583 --> 00:26:53,166
Cậu nói là tối nay khách đông quá
nên cậu phải tiếp.
405
00:26:53,250 --> 00:26:55,958
Về trễ, cho nên cô đừng có đợi nha.
406
00:26:59,750 --> 00:27:02,375
- Thôi, chị để ở bên đó giùm tôi đi.
- Dạ.
407
00:27:03,125 --> 00:27:05,416
Cô tranh thủ ăn yến rồi ngủ sớm nha cô.
408
00:27:09,291 --> 00:27:11,083
- Chị Nụ.
- Sao cô?
409
00:27:11,833 --> 00:27:13,250
Chị có đụng vô nó không vậy?
410
00:27:13,333 --> 00:27:15,833
Tui đâu có thích chơi búp bê đâu. Sao vậy?
411
00:27:15,916 --> 00:27:16,750
[nhạc kỳ bí]
412
00:27:18,708 --> 00:27:20,416
Không, không có gì.
413
00:27:21,166 --> 00:27:22,416
Chị ra ngoài đi.
414
00:27:24,041 --> 00:27:27,083
Dạ, vậy tui đi chuẩn bị
đèn cầy cho nhà mình nha.
415
00:27:28,958 --> 00:27:31,666
[nhạc u ám]
416
00:27:42,875 --> 00:27:45,375
[thở khó khăn]
417
00:27:49,625 --> 00:27:50,500
[thở hốt hoảng]
418
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Nụ!
419
00:27:53,625 --> 00:27:55,625
- [Thảo] Chị Nụ!
- [tiếng quạ kêu]
420
00:28:00,166 --> 00:28:02,916
Biệt thự chà bá mà cúp điện hoài.
421
00:28:04,500 --> 00:28:07,250
Ở kiểu này riết tim thòng chết luôn.
422
00:28:08,208 --> 00:28:12,958
[tiếng gió rít]
423
00:28:14,583 --> 00:28:16,416
Trong nhà mà có gió hả?
424
00:28:19,791 --> 00:28:22,916
[lắp bắp] Lạnh gáy!
425
00:28:23,666 --> 00:28:24,791
Hiểu rồi ha.
426
00:28:26,833 --> 00:28:28,375
Ngu gì quay lại.
427
00:28:28,958 --> 00:28:31,541
Nó hello một cái là xỉu ngang.
428
00:28:33,791 --> 00:28:36,916
Thôi, bye bye nó trước cho chắc ăn.
429
00:28:37,750 --> 00:28:40,541
[nhạc rùng rợn]
430
00:28:40,625 --> 00:28:44,333
[tiếng cót két]
431
00:28:53,791 --> 00:28:57,208
[âm thanh u ám]
432
00:29:03,708 --> 00:29:05,333
[âm thanh u ám]
433
00:29:17,833 --> 00:29:19,250
[tiếng lẹt xẹt]
434
00:29:24,333 --> 00:29:27,500
- [tiếng gầm gừ]
- [Thảo la hét]
435
00:29:29,000 --> 00:29:30,125
Đi ra!
436
00:29:30,666 --> 00:29:32,416
Cứu tôi với! Cứu tôi với!
437
00:29:34,958 --> 00:29:37,208
- Em, em! Tỉnh lại.
- [Thảo la hét]
438
00:29:37,291 --> 00:29:38,500
Là anh.
439
00:29:39,750 --> 00:29:41,500
Có chuyện gì vậy? Có chuyện gì?
440
00:29:41,583 --> 00:29:45,791
Nó… Nó… [thở gấp]
441
00:29:45,875 --> 00:29:47,958
- Sao vậy em?
- Tại sao nó ở đây?
442
00:29:51,291 --> 00:29:53,166
[tiếng búp bê]
443
00:29:55,000 --> 00:29:57,666
Chỉ là con búp bê thôi mà. Sao em sợ vậy?
444
00:29:57,750 --> 00:29:59,333
Em thấy ác mộng.
445
00:29:59,416 --> 00:30:02,208
- Em thấy nó.
- [tiếng búp bê]
446
00:30:02,291 --> 00:30:05,208
Đừng sợ, có anh. Đừng sợ.
447
00:30:07,208 --> 00:30:10,750
[tiếng búp bê ngân nga]
448
00:30:10,833 --> 00:30:13,625
[tiếng búp bê ngân nga]
449
00:30:13,708 --> 00:30:17,458
♪ Mẹ ơi, bồng con đi ♪
450
00:30:18,125 --> 00:30:19,583
♪ Con muốn mẹ bồng… ♪
451
00:30:26,208 --> 00:30:29,083
[tiếng trẻ con khóc]
452
00:30:34,750 --> 00:30:36,458
Sao mấy bữa nay dì không ghé con?
453
00:30:37,041 --> 00:30:39,958
Bên tui có mẹ bầu mới, thành ra hơi lu bu.
454
00:30:40,041 --> 00:30:41,750
Bữa nay có hai ca.
455
00:30:43,000 --> 00:30:44,333
Ca này hơi lớn hả cô?
456
00:30:44,416 --> 00:30:46,083
Sáu tháng hơn đó.
457
00:30:46,166 --> 00:30:49,958
Mà nè, dì ra vô ở đây cẩn thận hơn đi nha.
Đổi bảo vệ rồi đó.
458
00:30:50,041 --> 00:30:53,708
[nhạc trầm]
459
00:30:56,666 --> 00:30:57,666
Dì về đi.
460
00:31:00,458 --> 00:31:03,708
- [tiếng khóc]
- Anh mua giúp giùm em tờ vé số với.
461
00:31:04,791 --> 00:31:07,541
Sáng giờ tụi nhỏ không có gì bỏ bụng hết.
462
00:31:11,458 --> 00:31:13,000
Cho đó.
463
00:31:13,083 --> 00:31:14,458
Dạ, em cảm ơn.
464
00:31:15,333 --> 00:31:16,166
Ê.
465
00:31:20,291 --> 00:31:21,333
Cho ba đứa luôn.
466
00:31:21,416 --> 00:31:23,041
Dạ, em cảm ơn anh.
467
00:31:26,333 --> 00:31:27,708
Giàu quá ha.
468
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
Ủa má.
469
00:31:31,083 --> 00:31:32,708
- Con hỏi câu này nha.
- Gì?
470
00:31:33,750 --> 00:31:36,375
Ví dụ giờ người ta
không có điều kiện nuôi con đó,
471
00:31:36,958 --> 00:31:38,875
có nhất thiết là phải đẻ không?
472
00:31:38,958 --> 00:31:40,625
Nói gì vậy?
473
00:31:41,833 --> 00:31:44,125
Tại con thấy người ta
không có điều kiện nuôi con
474
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
chắc người ta phá thai cũng không sai ha?
475
00:31:49,208 --> 00:31:50,250
- Nè!
- [Hai Bé rên nhẹ]
476
00:31:50,333 --> 00:31:52,666
Ai cũng nghĩ như mày
là không có mày đứng đây nha mày.
477
00:31:53,250 --> 00:31:55,208
Sinh mạng con người là quý giá nhất.
478
00:31:57,875 --> 00:32:00,708
Không có lí do gì để biện hộ
cho sự sai trái đâu con.
479
00:32:02,708 --> 00:32:05,750
Thì con chỉ nhìn theo góc nhìn
của xã hội thôi mà.
480
00:32:05,833 --> 00:32:07,541
Cất cái góc nhìn đó vô.
481
00:32:08,458 --> 00:32:10,875
Hay là chán làm việc này rồi phải không?
482
00:32:10,958 --> 00:32:14,125
Đâu có, con yêu cái nghề này gần chết.
483
00:32:14,208 --> 00:32:15,833
Yêu gì mà nghiệp vậy!
484
00:32:19,083 --> 00:32:20,416
Ôi cái chân!
485
00:32:20,500 --> 00:32:21,666
Đi đi ông thần.
486
00:32:22,958 --> 00:32:24,291
Ngồi chặt vô.
487
00:32:30,958 --> 00:32:33,083
Chị ơi, chuyện lúc nảy…
488
00:32:33,166 --> 00:32:35,708
Chuyện đó, em phải cẩn thận hơn biết chưa?
489
00:32:35,791 --> 00:32:37,875
Để người ta phát hiện là rắc rối lắm đó.
490
00:32:37,958 --> 00:32:39,291
Dạ, em biết rồi.
491
00:32:39,375 --> 00:32:40,875
Ủa sao hôm nay chị về sớm vậy?
492
00:32:42,208 --> 00:32:43,583
Chị vô với bé Minh.
493
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Với lại đóng thêm tiền viện phí.
494
00:32:46,250 --> 00:32:47,333
Chị đủ tiền không?
495
00:32:47,416 --> 00:32:48,625
Em mới lãnh lương nè.
496
00:32:48,708 --> 00:32:51,125
Không cần đâu. Chị lo được rồi.
497
00:32:51,708 --> 00:32:53,083
Chị à.
498
00:32:53,166 --> 00:32:54,375
Cần cứ nói với em nha.
499
00:32:54,458 --> 00:32:57,000
- Ừ, chị đi nha.
- Dạ.
500
00:32:58,291 --> 00:33:02,666
[nhạc buồn]
501
00:33:05,708 --> 00:33:10,791
Con à, ngoan, thanh thản,
502
00:33:10,875 --> 00:33:12,750
đừng có giận ba mẹ con nha.
503
00:33:14,333 --> 00:33:15,708
Lớn vậy
504
00:33:15,791 --> 00:33:17,291
mà đành đặng bỏ cho được!
505
00:33:18,333 --> 00:33:19,750
Phải chi họ ráng đi.
506
00:33:20,333 --> 00:33:23,000
Nuôi không nổi, đẻ ra cho người khác nuôi.
507
00:33:23,875 --> 00:33:25,625
Giờ hiếm muộn đầy ra đó.
508
00:33:25,708 --> 00:33:27,250
Giống như hồi đó vậy.
509
00:33:27,333 --> 00:33:29,208
Má cũng lụm con về má nuôi đó.
510
00:33:29,291 --> 00:33:31,333
Đâu phải mới lần đầu đâu.
511
00:33:31,416 --> 00:33:32,916
Sao bữa nay bức xúc vậy?
512
00:33:38,291 --> 00:33:39,583
Má ước gì
513
00:33:40,125 --> 00:33:42,416
mình không bao giờ phải làm
những chuyện này.
514
00:33:48,291 --> 00:33:50,375
[Nụ] ♪ Cô là cây nến vàng ♪
515
00:33:50,458 --> 00:33:52,625
♪ Cậu là cây nến xanh ♪
516
00:33:52,708 --> 00:33:54,958
♪ Tôi là cái bánh giò ♪
517
00:33:55,041 --> 00:33:59,416
♪ Cô cậu sẽ ăn noLa là lá la la ♪
518
00:33:59,500 --> 00:34:01,416
- Nụ!
- [Nụ] Dạ.
519
00:34:02,750 --> 00:34:04,583
Cậu mới về hả? [cười vui mừng]
520
00:34:04,666 --> 00:34:05,833
Cái gì đây?
521
00:34:06,708 --> 00:34:08,208
Đồ cúng.
522
00:34:08,291 --> 00:34:10,208
Tôi đã nói chị
là không được cúng kiếng gì rồi mà.
523
00:34:10,291 --> 00:34:12,458
- Tại sao chị còn bày ra đây nữa?
- Ủa?
524
00:34:12,541 --> 00:34:14,125
Cấm không được
mê tín dị đoan trong cái nhà này.
525
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
Một lần nữa là đừng có trách tôi.
526
00:34:17,500 --> 00:34:19,208
- Ủa, nhưng…
- Ủa, ủa cái gì?
527
00:34:19,291 --> 00:34:20,791
Tôi biết chị quá mà.
528
00:34:21,375 --> 00:34:24,166
Đừng nghĩ bà con với tôi
rồi muốn làm gì thì làm.
529
00:34:30,625 --> 00:34:33,250
Ủa gì vậy? Ủa gì vậy?
530
00:34:34,541 --> 00:34:36,375
Tự nhiên đi làm về cái ra vẻ quá vậy.
531
00:34:36,458 --> 00:34:38,416
Cái mâm này đâu phải của tui đâu.
532
00:34:43,250 --> 00:34:45,833
[lắp bắp] Dạ…
533
00:34:45,916 --> 00:34:47,666
Con xin lỗi.
534
00:34:47,750 --> 00:34:49,375
Tại con bị chửi oan cho nên
535
00:34:49,458 --> 00:34:51,500
con không kiềm được cảm xúc. [thở lo lắng]
536
00:34:51,583 --> 00:34:52,958
Tha lỗi cho con.
537
00:34:58,083 --> 00:35:00,000
Đau nhiều lắm phải không con?
538
00:35:01,041 --> 00:35:02,166
Dạ không.
539
00:35:03,291 --> 00:35:07,125
Con đau có tí xíu à. [thở nặng nề]
540
00:35:16,708 --> 00:35:17,916
Mẹ ơi.
541
00:35:19,000 --> 00:35:20,083
Mẹ đây.
542
00:35:20,166 --> 00:35:24,375
Mai mốt, không được gặp con nữa.
543
00:35:25,083 --> 00:35:27,875
Mẹ, mẹ nhất định…
544
00:35:29,375 --> 00:35:32,250
Mẹ nhất định đừng có buồn nha.
545
00:35:34,208 --> 00:35:37,375
Con, con muốn mẹ cười
546
00:35:39,375 --> 00:35:40,750
giống như…
547
00:35:41,958 --> 00:35:44,916
trong bức tranh con vẽ vậy.
548
00:35:48,000 --> 00:35:49,875
Con đừng có nói bậy.
549
00:35:51,041 --> 00:35:53,125
Bác sĩ đã nói với mẹ hết rồi.
550
00:35:54,166 --> 00:35:55,958
Chỉ cần con chịu đau một chút.
551
00:35:56,833 --> 00:36:00,875
Hóa trị xong là con sẽ khỏe mạnh lại
giống như các bạn khác.
552
00:36:03,166 --> 00:36:06,583
Khi con khỏe lại rồi, mẹ…
553
00:36:08,125 --> 00:36:10,916
Con muốn được đi học.
554
00:36:12,916 --> 00:36:18,000
Đi biển, đi thả diều nữa.
555
00:36:20,583 --> 00:36:22,666
Đi biển, đi thả diều
556
00:36:22,750 --> 00:36:24,958
giống như trong bức tranh
mà con vẽ cho mẹ, phải không?
557
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
Dạ.
558
00:36:28,791 --> 00:36:29,958
Được.
559
00:36:30,458 --> 00:36:32,208
Sau khi con khỏe xong,
560
00:36:32,958 --> 00:36:35,958
mẹ sẽ đưa con đi biển, đi thả diều.
561
00:36:36,041 --> 00:36:37,500
Không chỉ vậy,
562
00:36:38,000 --> 00:36:41,666
mà chúng ta còn bắt san hô,
bắt sao biển nữa.
563
00:36:41,750 --> 00:36:42,875
Con chịu không?
564
00:36:42,958 --> 00:36:44,791
Dạ chịu.
565
00:36:49,666 --> 00:36:51,500
Thôi, ngoan.
566
00:36:52,791 --> 00:36:56,125
Con mệt rồi, nhắm mắt ngủ một chút đi con.
567
00:36:56,208 --> 00:36:57,666
Mẹ.
568
00:36:57,750 --> 00:37:00,250
Kể chuyện cho con đi.
569
00:37:00,333 --> 00:37:01,791
Ừm.
570
00:37:01,875 --> 00:37:03,625
Mẹ sẽ kể chuyện cho con nghe.
571
00:37:04,250 --> 00:37:07,916
Nhưng mà, con hứa với mẹ…
572
00:37:09,125 --> 00:37:13,708
là con phải chia sẻ với mẹ,
con đau con phải nói với mẹ.
573
00:37:15,500 --> 00:37:18,375
- Đừng cố chịu một mình nha con.
- Dạ.
574
00:37:21,291 --> 00:37:24,541
Con của mẹ giỏi lắm, mạnh mẽ lắm.
575
00:37:43,375 --> 00:37:45,000
- [tiếng ngáy]
- [tiếng sấm chớp]
576
00:37:45,083 --> 00:37:48,541
[Nụ rên rỉ]
577
00:37:48,625 --> 00:37:49,916
[tiếng gõ cửa]
578
00:37:50,000 --> 00:37:51,083
Ai vậy?
579
00:37:59,250 --> 00:38:01,250
[Nụ] Trời ơi…
580
00:38:01,333 --> 00:38:03,750
Nửa đêm nửa hôm kêu người ta dậy.
581
00:38:04,708 --> 00:38:07,166
[tiếng sấm chớp]
582
00:38:10,375 --> 00:38:11,416
[thở hắt ra]
583
00:38:11,500 --> 00:38:16,041
- [tiếng đàn]
- [tiếng con nít cười]
584
00:38:25,791 --> 00:38:27,916
[âm thanh rùng rợn]
585
00:38:44,250 --> 00:38:46,708
[tiếng con nít cười]
586
00:38:49,083 --> 00:38:52,500
[tiếng sấm chớp]
587
00:38:54,000 --> 00:38:58,291
[tiếng mưa]
588
00:39:19,166 --> 00:39:20,833
[tiếng con nít cười]
589
00:39:20,916 --> 00:39:26,416
[nhạc u ám]
590
00:39:32,833 --> 00:39:35,125
- [tiếng gào]
- [Nụ gào thét]
591
00:39:36,000 --> 00:39:38,041
[rên rỉ]
592
00:39:43,833 --> 00:39:46,500
[Nụ] Cô tin tui đi. Nó là vong nhi đó.
593
00:39:46,583 --> 00:39:50,000
Nó gõ cửa, nó đánh đàn dụ tui ra.
594
00:39:50,083 --> 00:39:52,375
Tới chừng tui ra tới giữa cầu thang,
595
00:39:52,875 --> 00:39:55,083
tui chổng đầu xuống.
596
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
Tui thấy nó bò ở dưới đó.
597
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Sợ quá nên tui mới té.
598
00:39:58,541 --> 00:40:00,500
Chứ không phải tự nhiên tui té đâu cô.
599
00:40:00,583 --> 00:40:03,416
Chị lên cầu thang đứng
rồi chổng đầu xuống nhìn.
600
00:40:03,500 --> 00:40:04,791
Chị té là đúng rồi.
601
00:40:05,375 --> 00:40:08,166
Không, họ giận tui đó.
602
00:40:08,250 --> 00:40:10,666
Do hôm bữa tui đá cái mâm cúng của họ.
603
00:40:10,750 --> 00:40:13,583
Mà cái này mới ghê nè,
cái mâm đó không phải của tui.
604
00:40:15,375 --> 00:40:16,333
Của tôi đó.
605
00:40:16,416 --> 00:40:17,541
Ủa?
606
00:40:18,208 --> 00:40:19,125
Cô nói sao?
607
00:40:19,708 --> 00:40:21,083
Tôi cúng đó.
608
00:40:21,666 --> 00:40:22,958
Cô mà cũng cúng nữa hả?
609
00:40:23,625 --> 00:40:24,791
Thì…
610
00:40:24,875 --> 00:40:27,416
chị cứ hay nói là "Có thờ có thiêng".
611
00:40:27,500 --> 00:40:28,541
Cho nên tui cúng.
612
00:40:29,250 --> 00:40:31,875
Thì đúng là vậy. Nhưng mà trễ rồi.
613
00:40:32,458 --> 00:40:33,958
Họ giận lắm rồi.
614
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
- [tiếng cửa đóng]
- [Nụ thở giật mình]
615
00:40:38,250 --> 00:40:40,666
Nhà mình có vong đó.
616
00:40:41,916 --> 00:40:42,916
Lần này,
617
00:40:43,500 --> 00:40:46,333
cô đừng có nói với tui là
tại trời gió nữa nha.
618
00:40:47,083 --> 00:40:48,458
[nam] Chắc chắn là có.
619
00:40:48,541 --> 00:40:50,583
Cô đang bị vong nhi theo.
620
00:40:51,083 --> 00:40:52,541
Cái vong này mạnh lắm.
621
00:40:52,625 --> 00:40:55,208
Có thể nói chính là đứa bé con của em cô.
622
00:40:55,291 --> 00:40:57,916
Vì cô đã dẫn mẹ nó đi phá thai,
623
00:40:58,000 --> 00:41:00,666
nên nó oán, nó theo phá cô.
624
00:41:00,750 --> 00:41:03,958
Vậy bây giờ, con phải làm sao hả thầy?
625
00:41:04,541 --> 00:41:06,791
Mang về dán trước cửa nhà.
626
00:41:06,875 --> 00:41:08,625
Nó sẽ không dám quấy rối cô nữa.
627
00:41:08,708 --> 00:41:11,375
[thầy cúng] Nhớ cúng cho nó đầy đủ.
628
00:41:11,458 --> 00:41:15,083
Vong nhi không ai độ, không ai cúng,
629
00:41:15,166 --> 00:41:18,000
nó sẽ đói khổ, không siêu thoát.
630
00:41:19,791 --> 00:41:21,916
Cho tôi xin tóc và máu của cô,
631
00:41:22,500 --> 00:41:24,125
tôi làm lễ cắt duyên.
632
00:41:24,208 --> 00:41:26,708
[thầy cúng] Để nó không còn theo cô nữa.
633
00:41:47,041 --> 00:41:51,541
[nhạc u ám]
634
00:42:06,500 --> 00:42:10,541
[nhạc nhẹ nhàng]
635
00:42:24,041 --> 00:42:26,333
Sao dạo này chị ăn tỏi sống dữ vậy?
636
00:42:26,416 --> 00:42:27,750
Ăn nhiều hôi miệng lắm đó.
637
00:42:29,833 --> 00:42:31,916
Cái này là tỏi trừ tà đó cô.
638
00:42:32,000 --> 00:42:34,125
Nhờ ăn cái này mà tui mới hết sợ đó.
639
00:42:34,208 --> 00:42:37,375
Chị thôi đi! Đừng có nghĩ bậy
rồi nói bậy nữa.
640
00:42:40,750 --> 00:42:42,208
Cái nhà này
641
00:42:42,291 --> 00:42:44,583
từ bây giờ sẽ yên ổn và bình an.
642
00:42:55,375 --> 00:42:56,666
Cho một miếng nha.
643
00:43:03,125 --> 00:43:05,833
Ủa, đó giờ cô đâu có ăn chua được đâu?
644
00:43:06,541 --> 00:43:07,875
Rất là ngon luôn đó.
645
00:43:10,666 --> 00:43:13,666
Dạo này tui thấy cô hơi tròn đó nha.
646
00:43:13,750 --> 00:43:15,958
Mới ăn có một miếng luôn đó.
647
00:43:16,041 --> 00:43:19,583
Ờ không, không phải. Ý của tui…
648
00:43:19,666 --> 00:43:21,000
[Tùng] Thảo.
649
00:43:21,083 --> 00:43:22,291
Dạ?
650
00:43:22,375 --> 00:43:23,916
Sao bữa nay nhìn Thảo lạ vậy?
651
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Cậu bị điên hả? Tui là Nụ mà.
652
00:43:29,083 --> 00:43:30,625
Tôi thấy chị giống bà chủ hơn đó.
653
00:43:32,416 --> 00:43:34,583
Tháng này nhớ trả lương cho vợ tôi đó nha.
654
00:43:37,291 --> 00:43:40,541
Em, thay đồ đi với anh.
655
00:43:40,625 --> 00:43:42,291
Ủa đi đâu chồng?
656
00:43:42,375 --> 00:43:44,208
- Đi gặp bác sĩ.
- Gì, sao vậy?
657
00:43:44,291 --> 00:43:46,916
Mấy bữa nay sáng nào
cũng thấy em ói trong toa-lét đó.
658
00:43:47,000 --> 00:43:49,083
À, chắc em bị bao tử thôi.
659
00:43:49,166 --> 00:43:51,750
Nghe lời anh, mình phải
đi khám cho an tâm.
660
00:43:52,375 --> 00:43:53,875
Ăn chua đột xuất.
661
00:43:54,666 --> 00:43:57,500
Tăng cân, ói.
662
00:44:02,583 --> 00:44:04,458
[nữ bác sĩ] Bảy tuần rồi đó.
663
00:44:04,541 --> 00:44:05,958
Chúc mừng nha!
664
00:44:06,583 --> 00:44:07,583
Có chắc không bác sĩ?
665
00:44:07,666 --> 00:44:10,375
Trời, kinh nghiệm
mười năm của tui đó trời!
666
00:44:11,875 --> 00:44:13,083
Chồng ơi!
667
00:44:15,833 --> 00:44:17,583
Vậy là sau bao nhiêu năm chờ đợi,
668
00:44:17,666 --> 00:44:19,083
anh sắp được làm cha rồi.
669
00:44:20,125 --> 00:44:20,958
Cảm ơn vợ.
670
00:44:22,416 --> 00:44:24,916
[hắng giọng]
671
00:44:28,750 --> 00:44:31,500
Dạ bác sĩ, cho tôi hỏi.
672
00:44:31,583 --> 00:44:33,166
Đây là con trai hay con gái vậy bác sĩ?
673
00:44:33,250 --> 00:44:34,625
Dạ đúng rồi bác.
674
00:44:35,708 --> 00:44:37,375
Với kinh nghiệm mười năm của bác,
675
00:44:37,458 --> 00:44:40,125
nhìn vô kết quả bảy tuần,
bác cũng không thể nào biết đâu em à.
676
00:44:41,833 --> 00:44:42,750
Xin lỗi.
677
00:45:01,000 --> 00:45:03,750
Bé Huy, nó đi rồi chị.
678
00:45:03,833 --> 00:45:06,250
Sáng giờ, Minh không chịu ăn gì hết.
679
00:45:06,333 --> 00:45:08,541
Em khuyên hết lời mà nó không nghe.
680
00:45:08,625 --> 00:45:10,250
Chị khuyên cháu giúp em nha.
681
00:45:12,083 --> 00:45:16,875
[nhạc buồn]
682
00:45:40,791 --> 00:45:42,833
[khóc nghẹn]
683
00:45:52,625 --> 00:45:54,750
- [nam nhân viên] Đồ để đâu ạ?
- Theo chị.
684
00:45:55,916 --> 00:45:57,916
- Nhẹ tay thôi nha mấy em.
- [nam nhân viên] Dạ.
685
00:45:58,916 --> 00:46:00,333
[Nụ] Đi từ từ thôi.
686
00:46:01,541 --> 00:46:02,958
Đem vô đây nè em.
687
00:46:03,041 --> 00:46:04,416
[nam nhân viên 1] Hai, ba.
688
00:46:04,500 --> 00:46:06,416
[nam nhân viên 2]
Coi chừng tuột nha. Dọn lẹ lẹ.
689
00:46:10,833 --> 00:46:13,500
[Nụ] Từ từ, từ từ.
Rồi vào đây luôn, đây luôn.
690
00:46:18,458 --> 00:46:21,333
- [Thuận] Có đã không?
- [Hai Bé] Tứng từng, tưng.
691
00:46:22,250 --> 00:46:25,125
- Nhìn mấy ông nhỏ cưng quá má ha.
- Ờ.
692
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
Cũng hên là hồi đó má con mình cứu kịp.
693
00:46:27,833 --> 00:46:29,333
Chứ không chắc tiêu hết rồi.
694
00:46:31,125 --> 00:46:32,041
Má.
695
00:46:32,750 --> 00:46:35,333
Đừng nói với con hồi đó
má tắm con kiểu này nha.
696
00:46:36,041 --> 00:46:37,166
Không.
697
00:46:37,250 --> 00:46:39,125
Tao đem mày trụng vô nồi nước sôi không à.
698
00:46:39,708 --> 00:46:42,416
Trời ơi, má cứ ghẹo con hoài.
699
00:46:43,000 --> 00:46:43,833
[Thuận cười nhẹ]
700
00:46:44,875 --> 00:46:47,833
Trời ơi, đúng cái màu em thích.
701
00:46:48,916 --> 00:46:50,291
Giấu vợ!
702
00:46:50,375 --> 00:46:52,166
Thương con hơn thương vợ.
703
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Chưa gì mà đã ganh tị rồi.
704
00:46:54,708 --> 00:46:56,666
Mới đứa đầu ngọt ngào vậy đó.
705
00:46:56,750 --> 00:46:58,875
Thử đẻ nhiều đứa đi rồi thấy cái cảnh.
706
00:46:59,750 --> 00:47:01,041
- Nụ.
- Hả?
707
00:47:01,625 --> 00:47:03,791
Tháng này, Tèo tăng lương cho Nụ.
708
00:47:04,375 --> 00:47:06,166
- Thiệt hả?
- Thiệt.
709
00:47:06,250 --> 00:47:07,916
Nụ cảm ơn Tèo nha.
710
00:47:08,541 --> 00:47:12,541
[tiếng đàn]
711
00:47:41,791 --> 00:47:44,791
[tiếng con nít cười]
712
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
- [tiếng đàn]
- [tiếng con nít chơi banh]
713
00:48:06,125 --> 00:48:09,875
- [tiếng đập banh]
- [tiếng con nít cười]
714
00:48:16,416 --> 00:48:17,916
[tiếng con nít cười]
715
00:48:30,666 --> 00:48:34,125
[nhạc u ám]
716
00:48:45,125 --> 00:48:47,458
[tiếng lọc cọc]
717
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
[tiếng búp bê rè]
718
00:49:10,833 --> 00:49:14,041
♪ Mẹ ơi, bồng con đi. ♪
719
00:49:15,125 --> 00:49:17,875
♪ Con muốn mẹ bồng con. ♪
720
00:49:21,208 --> 00:49:23,750
♪ Mẹ ơi, bồng con đi. ♪
721
00:49:25,666 --> 00:49:27,000
♪ Con muốn mẹ… ♪
722
00:49:30,458 --> 00:49:32,416
[búp bê] Mẹ ơi, mẹ bồng con đi.
723
00:49:32,500 --> 00:49:34,333
[nhạc rùng rợn]
724
00:49:34,416 --> 00:49:37,416
- [Thảo la hét]
- [tiếng con nít cười man rợ]
725
00:49:48,208 --> 00:49:51,083
- [tiếng cười man rợ]
- [Thảo gào thét]
726
00:49:54,958 --> 00:49:57,166
Buông ra! Đi ra!
727
00:49:59,166 --> 00:50:00,375
Đi ra!
728
00:50:01,875 --> 00:50:03,375
Đi ra!
729
00:50:04,250 --> 00:50:06,916
- Đi ra! Đi ra!
- Thảo!
730
00:50:07,000 --> 00:50:08,125
Tỉnh dậy đi, Thảo!
731
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Thảo!
732
00:50:11,000 --> 00:50:12,583
[Thảo la hét]
733
00:50:18,583 --> 00:50:19,958
Em nằm mơ thấy gì hả?
734
00:50:26,041 --> 00:50:27,500
Thảo!
735
00:50:27,583 --> 00:50:28,750
Thảo!
736
00:50:33,208 --> 00:50:34,458
Thảo!
737
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
[Nụ] Chuyện gì vậy cô cậu?
738
00:50:48,375 --> 00:50:50,791
- Em, có chuyện gì vậy?
- Tại sao con búp bê còn nằm đây?
739
00:50:50,875 --> 00:50:52,708
Tôi quăng nó vô thùng rác rồi mà!
740
00:50:52,791 --> 00:50:53,875
Là tui, tui đem vô đó cô.
741
00:50:53,958 --> 00:50:56,583
Tại tui thấy búp bê còn đẹp quá bỏ uổng.
Nên tui mới đem vô đây nè.
742
00:51:00,000 --> 00:51:02,208
- [Tùng] Thảo.
- Đem nó ra khỏi căn nhà này.
743
00:51:02,291 --> 00:51:04,541
Đem nó đi đi!
Đem nó ra khỏi căn nhà này đi.
744
00:51:04,625 --> 00:51:05,875
- Tôi không muốn thấy nó nữa.
- Em, em!
745
00:51:05,958 --> 00:51:06,875
- Đem nó đi đi.
- Thảo, Thảo!
746
00:51:06,958 --> 00:51:08,375
Bình tĩnh lại, bình tĩnh lại.
747
00:51:08,458 --> 00:51:09,916
Nói cho anh biết có chuyện gì?
748
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
Có chuyện gì vậy?
749
00:51:12,083 --> 00:51:15,291
Em thấy ác mộng. Em nằm mơ thấy ác mộng.
750
00:51:15,875 --> 00:51:19,500
- Đừng sợ, có anh ở đây rồi.
- [Thảo khóc nức nở]
751
00:51:19,583 --> 00:51:21,083
Anh biết rồi, đừng sợ nha.
752
00:51:22,250 --> 00:51:23,708
Để anh đưa em về phòng nghỉ nha.
753
00:51:29,458 --> 00:51:30,750
Đừng sợ.
754
00:51:38,125 --> 00:51:42,250
[tiếng lọc cọc]
755
00:51:45,833 --> 00:51:47,875
[Thảo] Anh cứ yên tâm đi làm đi.
756
00:51:47,958 --> 00:51:49,541
Em biết là ác mộng rồi.
757
00:51:49,625 --> 00:51:52,041
Em không có làm gì ảnh hưởngtới con đâu mà.
758
00:51:54,083 --> 00:51:55,958
[Tùng] Tối qua em mất ngủ rồi.
759
00:51:56,041 --> 00:51:58,375
Chút nữa, tranh thủ nghỉ ngơi nha.
760
00:51:58,458 --> 00:52:01,000
Để trưa anh về đưa em đi bác sĩ.
761
00:52:01,083 --> 00:52:03,708
Thôi, anh không cần về đâu.
762
00:52:03,791 --> 00:52:06,583
Có gì em nói Như đưa em đi cũng được mà.
763
00:52:09,250 --> 00:52:11,833
Vậy để anh hẹn lịch với
bác sĩ Bảo, bạn anh.
764
00:52:13,333 --> 00:52:16,500
Em nghĩ không cần đâu. Em khám
bác sĩ của em được rồi.
765
00:52:16,583 --> 00:52:20,375
Tại gặp bác Bảo là bác nam á.
766
00:52:20,458 --> 00:52:21,458
Em hơi ngại.
767
00:52:28,625 --> 00:52:31,125
- Nhưng mà…
- Anh yên tâm đi.
768
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Bác sĩ của em cũng giỏi
như bác Bảo vậy đó.
769
00:52:34,416 --> 00:52:37,125
Với lại gặp bác nữ em sẽ thoải mái hơn.
770
00:52:37,791 --> 00:52:40,750
[chuông điện thoại]
771
00:52:41,625 --> 00:52:43,583
- Thôi, anh đi làm nha.
- Dạ.
772
00:52:43,666 --> 00:52:46,291
- Lái xe cẩn thận nha.
- Ừm, anh biết rồi.
773
00:52:46,375 --> 00:52:47,583
Tôi đang trên đường tới.
774
00:52:48,250 --> 00:52:49,750
Chuẩn bị hồ sơ hết chưa?
775
00:52:55,625 --> 00:52:59,791
[nhạc trầm]
776
00:53:13,041 --> 00:53:17,250
[nhạc u ám]
777
00:53:19,333 --> 00:53:20,666
Chị Nụ.
778
00:53:21,166 --> 00:53:22,875
Chị có tháo lá bùa
tôi dán trước cửa không?
779
00:53:22,958 --> 00:53:24,750
- Bùa gì cô?
- Có không?
780
00:53:25,458 --> 00:53:27,333
Không, tui đâu có biết.
781
00:53:36,625 --> 00:53:39,625
[nhạc trầm]
782
00:55:09,750 --> 00:55:10,666
[bụng phát ra tiếng lục bục]
783
00:55:16,666 --> 00:55:17,583
[tiếng lõm bõm]
784
00:55:30,500 --> 00:55:32,041
[tiếng lõm bõm]
785
00:55:45,083 --> 00:55:47,875
[gào thét]
786
00:55:48,458 --> 00:55:50,041
Đi ra!
787
00:55:51,541 --> 00:55:54,791
[Thảo gào thét]
788
00:56:02,500 --> 00:56:05,458
[Thảo khóc nức nở]
789
00:56:05,541 --> 00:56:07,375
[Nụ] Cô, có chuyện gì vậy cô?
790
00:56:07,875 --> 00:56:10,541
Sao vậy cô? Có chuyện gì vậy?
791
00:56:15,750 --> 00:56:17,750
Cô ơi, có chuyện gì vậy?
792
00:56:18,250 --> 00:56:19,791
Nói tui nghe được không?
793
00:56:22,125 --> 00:56:25,041
Cô đừng có khóc.
Khóc dễ ảnh hưởng tới đứa nhỏ đó.
794
00:56:34,833 --> 00:56:36,000
A-lô.
795
00:56:39,125 --> 00:56:40,583
Sao?
796
00:56:40,666 --> 00:56:41,875
Chị nói từ từ thôi.
797
00:56:58,208 --> 00:57:00,958
[thở nặng nề] Chồng về.
798
00:57:16,416 --> 00:57:18,041
Em thấy trong người sao rồi?
799
00:57:20,708 --> 00:57:22,208
Lúc về,
800
00:57:23,458 --> 00:57:24,708
anh nghe chị Nụ nói.
801
00:57:25,500 --> 00:57:26,666
Anh lo lắm.
802
00:57:29,958 --> 00:57:31,250
Em không sao.
803
00:57:31,875 --> 00:57:33,791
Anh đừng có nghe chị Nụ nói.
804
00:57:35,125 --> 00:57:36,583
Tại…
805
00:57:37,125 --> 00:57:39,708
con nó máy nên…
806
00:57:40,250 --> 00:57:41,625
em bị giật mình.
807
00:57:42,708 --> 00:57:43,916
Với lại…
808
00:57:44,750 --> 00:57:48,250
lần đầu tiên có em bé cho nên là
809
00:57:48,333 --> 00:57:50,166
em chưa có nhiều kinh nghiệm.
810
00:57:57,041 --> 00:57:57,958
Em.
811
00:57:59,041 --> 00:58:00,208
Hử?
812
00:58:01,291 --> 00:58:02,958
Em có gì bất an hả?
813
00:58:05,083 --> 00:58:06,875
[thều thào] Không.
814
00:58:08,083 --> 00:58:11,000
[cười nhẹ] Đâu có gì đâu anh.
815
00:58:17,750 --> 00:58:19,083
Thảo.
816
00:58:22,375 --> 00:58:24,916
Nói cho anh biết đây là cái gì?
817
00:58:29,833 --> 00:58:32,083
Ai xúi em tin những thứ này?
818
00:58:33,083 --> 00:58:35,291
Em phải nói sự thật cho anh biết.
819
00:58:38,958 --> 00:58:41,666
[ngập ngừng] Cái này…
820
00:58:42,250 --> 00:58:44,125
Cái này là bùa bình an mà.
821
00:58:44,208 --> 00:58:46,583
Là của dì Ba.
822
00:58:47,250 --> 00:58:48,833
Bé Như nói là
823
00:58:48,916 --> 00:58:51,791
em có em bé cho nên là
dì Ba gửi lên cho hai mẹ con.
824
00:58:51,875 --> 00:58:54,375
Đây là bùa trấn vong nhi
chứ không phải bùa bình an.
825
00:58:54,958 --> 00:58:57,291
Thảo, tại sao?
826
00:59:01,583 --> 00:59:03,708
Tại sao em dùng bùa trấn vong nhi
827
00:59:04,625 --> 00:59:06,166
trong khi em sắp làm mẹ?
828
00:59:17,750 --> 00:59:19,375
Thật ra…
829
00:59:20,083 --> 00:59:23,500
em dẫn Như đi phá thai. Nên…
830
00:59:25,625 --> 00:59:30,125
[Phương] Ngày xửa ngày xưa,có một em bé tên là Minh.
831
00:59:30,208 --> 00:59:32,750
Bé Minh là con của mẹ Phương.
832
00:59:32,833 --> 00:59:35,916
Đó là một cậu bé đáng yêu nhất trên đời.
833
00:59:36,000 --> 00:59:38,500
Mẹ Phương yêu Minh nhiều lắm.
834
00:59:38,583 --> 00:59:40,875
Minh cũng rất là yêu mẹ Phương.
835
00:59:40,958 --> 00:59:45,291
Minh vẽ đẹp lắm. Nhất là khi vẽ mẹ.
836
00:59:45,375 --> 00:59:47,583
A, mẹ tới rồi.
837
00:59:49,958 --> 00:59:52,208
Sao hôm nay mẹ tới trễ vậy?
838
00:59:53,666 --> 00:59:55,291
[Phương] Mẹ xin lỗi.
839
00:59:55,375 --> 00:59:57,333
Hôm nay, mẹ có ca trực.
840
00:59:58,875 --> 00:59:59,875
[Minh] Mẹ biết không?
841
00:59:59,958 --> 01:00:01,125
Hở?
842
01:00:01,208 --> 01:00:04,500
Mỗi lần mà con nhớ mẹ
843
01:00:05,500 --> 01:00:07,791
là con liền nghe cái máy này nè.
844
01:00:09,708 --> 01:00:13,166
Con rất thích được nghe giọng nói của mẹ.
845
01:00:15,583 --> 01:00:18,416
[sụt sịt] Mẹ thì thích nhất
846
01:00:19,041 --> 01:00:21,625
được ôm Minh của mẹ vào lòng như vậy nè.
847
01:00:23,666 --> 01:00:25,583
Bé Minh là gối ôm của mẹ.
848
01:00:26,666 --> 01:00:29,916
Là món quà vô giá
mà ông trời ban tặng cho mẹ.
849
01:00:32,333 --> 01:00:34,041
Mẹ thương Minh nhiều lắm.
850
01:00:35,833 --> 01:00:38,833
Mẹ muốn Minh ở bên cạnh mẹ hoài hoài luôn.
851
01:00:40,166 --> 01:00:41,791
Còn con thì…
852
01:00:41,875 --> 01:00:44,833
muốn được mẹ ôm như vậy hoài hoài luôn.
853
01:00:47,041 --> 01:00:48,708
Minh của mẹ ngoan lắm.
854
01:00:51,000 --> 01:00:53,375
Em chỉ nghĩ làm như vậy
855
01:00:53,458 --> 01:00:55,250
là sẽ tốt cho bé Như.
856
01:00:57,375 --> 01:01:00,416
Em đâu có biết là
mọi chuyện thành ra như vậy.
857
01:01:04,875 --> 01:01:07,000
Chuyện vong nhi đeo bám
858
01:01:07,625 --> 01:01:09,500
em đâu có lường trước được.
859
01:01:13,125 --> 01:01:14,291
Với lại,
860
01:01:15,291 --> 01:01:18,958
nó chỉ là một giọt máu còn rất là nhỏ.
861
01:01:19,041 --> 01:01:20,583
Nó chưa có biết gì hết đó.
862
01:01:21,583 --> 01:01:23,583
Trong khi hai vợ chồng mình
mong muốn có con,
863
01:01:24,916 --> 01:01:26,541
mà em lại dẫn người khác đi phá thai.
864
01:01:29,000 --> 01:01:31,208
Thất đức như vậy mà em cũng làm được sao?
865
01:01:48,125 --> 01:01:49,666
Tôi biết rồi.
866
01:01:50,916 --> 01:01:53,625
Không hiểu sao đụng vô mã nào là đỏ mã đó.
867
01:01:54,291 --> 01:01:56,250
Bất động sản thì bán hoài không ai mua.
868
01:01:57,083 --> 01:01:58,500
Gần đây công ty xui quá.
869
01:02:03,500 --> 01:02:05,000
Anh cho tôi thêm một tuần nữa đi.
870
01:02:06,000 --> 01:02:08,458
Ngân hàng giải ngân, tôi giải quyết cho.
871
01:02:09,333 --> 01:02:12,250
Ừm, vậy nha. Có gì mình nói chuyện sau.
872
01:02:13,291 --> 01:02:14,333
[Tùng] Chào anh.
873
01:02:15,541 --> 01:02:16,833
Em đến đây làm gì?
874
01:02:19,000 --> 01:02:21,333
Anh ăn cái gì chưa? Mình đi ăn trưa nha!
875
01:02:22,291 --> 01:02:23,375
Anh không đói.
876
01:02:24,166 --> 01:02:26,625
Anh bận lắm. Em ăn một mình đi.
877
01:02:30,083 --> 01:02:31,708
Chuyện tối hôm qua…
878
01:02:32,500 --> 01:02:34,000
- Thật lòng…
- [Tùng] Nói sau đi em.
879
01:02:34,833 --> 01:02:36,375
Anh đang rất nhức đầu.
880
01:02:41,083 --> 01:02:42,208
[thở dài]
881
01:02:43,125 --> 01:02:45,416
Vậy thôi, anh làm việc đi.
882
01:02:47,791 --> 01:02:53,416
[nhạc buồn]
883
01:03:17,916 --> 01:03:20,375
[thầy cúng] Chắc chắn nó muốnđầu thai vô bụng cô
884
01:03:20,458 --> 01:03:21,875
để nó trả thù.
885
01:03:23,666 --> 01:03:25,041
Nó sẽ đeo bám cô,
886
01:03:26,125 --> 01:03:28,333
ám ảnh cô đến suốt đời.
887
01:03:29,666 --> 01:03:32,791
[thầy cúng] Chuyện làm ăn của chồng côchỉ là khởi đầu.
888
01:03:33,666 --> 01:03:36,916
Sau này, nó sẽ phá tan nhà, nát cửa,
889
01:03:37,500 --> 01:03:39,416
táng gia, bại sản.
890
01:03:39,500 --> 01:03:42,000
Vì cô đã đoản mạng nó.
891
01:03:43,083 --> 01:03:45,875
[thầy cúng] Đứa nhỏ này oán khí rất nặng.
892
01:03:45,958 --> 01:03:47,250
Nhất định
893
01:03:47,333 --> 01:03:48,458
không giữ được.
894
01:03:48,541 --> 01:03:51,958
[nhạc u ám]
895
01:04:00,416 --> 01:04:02,625
[y tá] Phá thai mấy lần rồi?
896
01:04:02,708 --> 01:04:04,875
[nữ váy xanh] Dạ, dạ một.
897
01:04:05,750 --> 01:04:07,916
[y tá] Chắc chưa? Nói cho đúng.
898
01:04:09,958 --> 01:04:12,291
[nữ váy xanh] Dạ, dạ ba.
899
01:04:32,083 --> 01:04:33,541
[Thuận] Chào cô.
900
01:04:35,125 --> 01:04:37,000
Tôi đến từ mái ấm Thiên Thần Nhỏ.
901
01:04:39,333 --> 01:04:40,625
Theo tôi hiểu,
902
01:04:41,750 --> 01:04:43,958
các cô gái tới đây một mình
903
01:04:44,041 --> 01:04:45,750
đều là để phá thai.
904
01:04:46,666 --> 01:04:48,750
Tôi nghĩ… cô cũng…
905
01:04:52,291 --> 01:04:54,333
Xin cô đừng phá thai.
906
01:04:54,416 --> 01:04:55,583
Nếu cô cần,
907
01:04:55,666 --> 01:04:57,583
tôi có thể giúp cô giữ và nuôi đứa nhỏ.
908
01:04:57,666 --> 01:04:58,833
Để cho tôi yên.
909
01:05:00,125 --> 01:05:01,708
Tránh xa tôi ra.
910
01:05:17,958 --> 01:05:19,458
Là mùi máu đó.
911
01:05:20,500 --> 01:05:23,333
Trong này là những bào thai
vừa bị lôi ra khỏi bụng mẹ.
912
01:05:24,500 --> 01:05:26,875
Tụi tui thu gom từ những
phòng khám như thế này,
913
01:05:27,666 --> 01:05:30,208
chôn cất cho mấy đứa nhỏ đỡ tủi thân.
914
01:05:35,958 --> 01:05:38,000
Cô đã có can đảm phá thai,
915
01:05:39,083 --> 01:05:40,791
thì tôi nghĩ…
916
01:05:41,375 --> 01:05:43,041
cô sẽ dám nhìn tụi nhỏ một lần.
917
01:05:50,916 --> 01:05:54,666
- [nhạc cao trào]
- [Thảo nôn]
918
01:05:54,750 --> 01:05:57,291
Hi vọng nhìn đứa nhỏ đủ tội nghiệp
919
01:05:57,375 --> 01:05:59,208
để cô thay đổi ý định.
920
01:06:01,416 --> 01:06:03,916
Bà tránh xa tôi ra đi. Tránh ra đi!
921
01:06:04,000 --> 01:06:07,875
[thở nặng nề]
922
01:06:15,750 --> 01:06:18,125
[nam] Trầm cảm trong thời kì mang thaikhá phổ biến.
923
01:06:18,208 --> 01:06:19,916
Có người nhẹ thì lướt qua được.
924
01:06:20,000 --> 01:06:23,041
Có người bị nặng,buộc lòng phải dùng thuốc điều trị.
925
01:06:23,125 --> 01:06:25,958
Quan trọng là gia đình phải luônbên cạnh chia sẻ,
926
01:06:26,041 --> 01:06:28,375
động viên để tinh thần được thoải mái.
927
01:06:28,458 --> 01:06:31,416
Nếu không sẽ ảnh hưởng xấu tới cái thai.
928
01:06:31,500 --> 01:06:34,708
Cảm ơn ông. Xin lỗi vì đã làm phiền.
929
01:07:11,958 --> 01:07:14,041
[tiếng mở cửa]
930
01:07:37,083 --> 01:07:38,333
Anh mới về.
931
01:07:39,458 --> 01:07:41,166
Để em vô lấy đồ cho anh đi tắm.
932
01:07:57,583 --> 01:07:58,833
Anh muốn…
933
01:08:01,500 --> 01:08:03,541
em quên hết những chuyện đã qua.
934
01:08:07,333 --> 01:08:08,916
Đừng tin vào bùa ngải,
935
01:08:10,041 --> 01:08:11,500
mê tín dị đoan,
936
01:08:13,250 --> 01:08:15,458
làm ảnh hưởng tới con của mình.
937
01:08:15,541 --> 01:08:19,208
[nhạc buồn]
938
01:08:19,291 --> 01:08:20,375
Anh biết…
939
01:08:22,541 --> 01:08:25,083
đây là khoảng thời gian
khó khăn đối với em.
940
01:08:28,083 --> 01:08:30,583
Vì đây là lần đầu tiên em làm mẹ.
941
01:08:37,500 --> 01:08:39,791
Anh sẽ luôn ở bên cạnh em.
942
01:09:10,708 --> 01:09:13,125
Anh yêu hai mẹ con nhiều lắm.
943
01:09:18,375 --> 01:09:19,833
Em sai rồi.
944
01:09:31,666 --> 01:09:34,416
[bé gái] Con đang bay nè,
ba mẹ bắt con đi.
945
01:09:34,500 --> 01:09:36,291
[tiếng cười đùa]
946
01:09:48,416 --> 01:09:50,833
Ê, ba bắt được con rồi nha.
947
01:09:50,916 --> 01:09:53,041
Ba ơi, con muốn chơi cầu tuột.
948
01:09:53,125 --> 01:09:55,250
- Cầu tuột hả? Chơi luôn.
- Dạ. [reo vui]
949
01:09:56,333 --> 01:09:58,041
Mẹ ơi, qua đây chơi với con.
950
01:09:58,958 --> 01:10:00,291
Cho mẹ chơi với.
951
01:10:12,708 --> 01:10:14,500
Cho mẹ chơi với.
952
01:10:17,000 --> 01:10:21,541
[nhạc trầm]
953
01:10:35,166 --> 01:10:37,583
[nữ MC] Hôm nay, cơ quan cảnh sát điều tracông an thành phố
954
01:10:37,666 --> 01:10:39,333
đã bắt giữ Nguyễn Văn Nam,
955
01:10:39,416 --> 01:10:41,375
sinh năm 1978,
956
01:10:41,458 --> 01:10:45,333
vì tội truyền bá mê tín dị đoanvà lừa đảo chiếm đoạt tài sản
957
01:10:45,416 --> 01:10:48,166
bằng hình thức xem bói, bán bùa bình an,
958
01:10:48,250 --> 01:10:51,000
- bùa trấn vong nhi.
- [Nụ] Ghê vậy, ai ngu lắm mới để bị lừa .
959
01:10:51,083 --> 01:10:54,541
…nhẹ dạ cả tin với số tiền lên đếnhàng chục triệu đồng.
960
01:10:58,458 --> 01:10:59,791
- Nè.
- Hử?
961
01:10:59,875 --> 01:11:02,583
Cấm coi những chương trình
mang tính chất không lành mạnh,
962
01:11:02,666 --> 01:11:04,958
làm ảnh hưởng tới tâm lý con của anh.
Nghe chưa?
963
01:11:06,166 --> 01:11:08,375
Con nó còn nhỏ xíu à. Đâu có biết gì đâu.
964
01:11:08,458 --> 01:11:10,541
Biết nha cô. Như tui nè.
965
01:11:10,625 --> 01:11:14,000
Lúc mang bầu tui á, má tui toàn coi
cải lương của cô Ngọc Giàu,
966
01:11:14,083 --> 01:11:16,125
cho nên bây giờ tui mới đáng yêu vậy nè.
967
01:11:16,208 --> 01:11:18,000
Hình dáng cũng giống luôn á chị.
968
01:11:18,083 --> 01:11:19,583
Cảm ơn nha.
969
01:11:19,666 --> 01:11:20,875
Không phải vậy đâu.
970
01:11:20,958 --> 01:11:23,083
Được vậy là nhờ hai lần té giếng đó.
971
01:11:23,666 --> 01:11:26,000
Tèo, bớt lại.
972
01:11:26,583 --> 01:11:28,208
Nụ chưa nói tới Tèo đó nha.
973
01:11:28,291 --> 01:11:29,708
Chuyện gì?
974
01:11:30,375 --> 01:11:33,291
Chị Nụ, kể chuyện anh Tèo
dưới quê cho em nghe đi.
975
01:11:37,041 --> 01:11:39,666
[Nụ] Thật ra, không phải là Tèo.
976
01:11:39,750 --> 01:11:41,458
Mà là Teo.
977
01:11:42,041 --> 01:11:44,250
Hồi xưa hay qua nhà tui chọc chó lắm cô.
978
01:11:44,333 --> 01:11:47,000
Bữa đó xu cà na,
con chó nó nổi điên, nó cắn.
979
01:11:47,083 --> 01:11:48,583
Rượt chạy khắp xóm.
980
01:11:48,666 --> 01:11:50,416
Tới chừng mà giải cứu được cậu hả,
981
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
cái quần rách teng beng.
982
01:11:52,000 --> 01:11:56,458
Lộ hàng, teo còn chút xíu vậy nè.
[cười to]
983
01:11:59,000 --> 01:12:01,583
Từ đó, nguyên xóm tui kêu bằng Teo luôn.
984
01:12:01,666 --> 01:12:03,875
Sau này, lên Sài Gòn tui lịch sự,
tui kêu bằng Tèo.
985
01:12:08,333 --> 01:12:09,291
Cười đủ chưa?
986
01:12:10,125 --> 01:12:11,666
[Tùng] Tháng này trừ lương.
987
01:12:18,041 --> 01:12:19,166
Dì Thuận.
988
01:12:19,250 --> 01:12:20,708
- Có chuyện gì hả con?
- Dạ…
989
01:12:22,333 --> 01:12:25,875
Con đã cho con của con
bú thêm một tuần nữa rồi.
990
01:12:27,625 --> 01:12:29,500
Con xin dì Thuận cho phép con…
991
01:12:31,250 --> 01:12:34,500
ừm… được nhận nuôi lại con của con.
992
01:12:35,250 --> 01:12:36,500
Vậy thì tốt quá rồi.
993
01:12:36,583 --> 01:12:37,833
Cần gì phải xin chứ!
994
01:12:37,916 --> 01:12:40,375
Con chịu nhận nuôi con là tốt lắm.
995
01:12:40,958 --> 01:12:43,333
Thôi, về lo cho con đi.
996
01:12:43,416 --> 01:12:45,750
Rồi lát nữa dì vô phụ con thu xếp đồ nha.
997
01:12:45,833 --> 01:12:49,333
Dạ, con chào dì Thuận,
em chào anh Hai, em đi.
998
01:12:49,416 --> 01:12:50,750
Đi đi.
999
01:12:54,625 --> 01:12:58,458
Phải chi cô nào cũng chịu mạnh mẽ
nuôi con như cái cô này.
1000
01:12:58,541 --> 01:12:59,791
Đâu cần tới đàn ông ta.
1001
01:13:01,666 --> 01:13:03,125
Má con mình cũng khỏe nữa má ha.
1002
01:13:04,875 --> 01:13:06,041
Ừ.
1003
01:13:06,125 --> 01:13:08,625
Nhưng mà nói vậy thôi,
1004
01:13:08,708 --> 01:13:11,375
chứ đàn bà mà không có
đàn ông bên cạnh á con,
1005
01:13:11,458 --> 01:13:12,958
nhiều nỗi sợ lắm.
1006
01:13:15,166 --> 01:13:16,500
Mà cũng có khi,
1007
01:13:17,208 --> 01:13:20,416
tại vì có nhiều nỗi sợ quá, cho nên…
1008
01:13:21,041 --> 01:13:23,625
người ta mới đành lòng
làm những chuyện nhẫn tâm.
1009
01:13:24,666 --> 01:13:25,708
Ủa?
1010
01:13:26,458 --> 01:13:28,791
Con thấy má cũng đâu có
ông nào kế bên đâu?
1011
01:13:29,625 --> 01:13:31,250
Rồi má có làm cái gì nhẫn tâm đâu.
1012
01:13:31,958 --> 01:13:33,416
Thì có mày đó còn chi nữa.
1013
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Mà không phải đàn ông ha.
1014
01:13:36,958 --> 01:13:39,458
Con là ông, mà ông con.
1015
01:13:41,791 --> 01:13:43,208
Nói nhiều quá ông con.
1016
01:13:44,416 --> 01:13:46,041
[tiếng chuông chùa]
1017
01:13:51,083 --> 01:13:53,833
[Như] Hôm nay mẹ xin lập bài vị
cho con ở chùa.
1018
01:13:55,958 --> 01:13:58,333
Cho hằng ngày con được nghe kinh phật.
1019
01:14:00,166 --> 01:14:02,625
Để được thanh thản và sớm siêu thoát.
1020
01:14:03,833 --> 01:14:06,583
Mẹ nguyện làm những điều phước lành,
1021
01:14:08,166 --> 01:14:11,750
để bù đắp những lỗi lầm mà mình đã gây ra.
1022
01:14:15,166 --> 01:14:16,541
Con ơi!
1023
01:14:21,166 --> 01:14:22,375
Dì xin lỗi.
1024
01:14:24,958 --> 01:14:26,125
Dì biết…
1025
01:14:27,625 --> 01:14:29,333
mình sai rồi.
1026
01:14:31,250 --> 01:14:33,083
Bởi vì lúc đó dì nghĩ…
1027
01:14:35,375 --> 01:14:38,000
đó là cách tốt nhất cho mẹ của con.
1028
01:14:45,000 --> 01:14:46,541
Lỗi của dì.
1029
01:14:49,125 --> 01:14:50,666
Dì đã quá nhẫn tâm.
1030
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Dì xin con…
1031
01:15:00,666 --> 01:15:03,041
cho dì với em được bình yên.
1032
01:15:05,291 --> 01:15:07,541
Con đừng ám ảnh dì nữa.
1033
01:15:17,666 --> 01:15:19,041
Còn nếu…
1034
01:15:21,208 --> 01:15:23,083
con đang ở trong bụng của dì,
1035
01:15:25,000 --> 01:15:26,125
thì…
1036
01:15:27,708 --> 01:15:29,625
mình làm mẹ con nha?
1037
01:15:31,750 --> 01:15:32,791
Nha con?
1038
01:15:46,291 --> 01:15:47,791
- Mẹ ơi.
- Sao con?
1039
01:15:47,875 --> 01:15:49,500
Mẹ dẫn con đi đâu vậy mẹ?
1040
01:15:50,708 --> 01:15:52,583
Mẹ sẽ có điều bất ngờ cho con.
1041
01:15:52,666 --> 01:15:56,333
Bây giờ bé Minh của mẹ nhắm mắt lại nè.
Mẹ sẽ đếm nhá.
1042
01:15:56,416 --> 01:15:59,250
Một, hai…
1043
01:16:00,416 --> 01:16:01,875
- Ba!
- [bác sĩ] Ta-da!
1044
01:16:02,583 --> 01:16:04,666
[bác sĩ] Bé Minh ơi,
mẹ con làm cho con nè.
1045
01:16:04,750 --> 01:16:05,958
Con có thích không?
1046
01:16:06,041 --> 01:16:07,416
Con diều đẹp quá.
1047
01:16:08,541 --> 01:16:10,125
Con cảm ơn cô.
1048
01:16:10,208 --> 01:16:11,416
Con cảm ơn mẹ.
1049
01:16:11,500 --> 01:16:13,375
- Con chơi vui nha.
- Cảm ơn cô.
1050
01:16:13,458 --> 01:16:14,875
Chào chị.
1051
01:16:17,833 --> 01:16:19,375
Con có thích không?
1052
01:16:19,458 --> 01:16:20,541
Dạ thích ạ.
1053
01:16:20,625 --> 01:16:22,333
Minh nè,
1054
01:16:23,458 --> 01:16:25,625
tạm thời bây giờ
chúng ta sẽ thả diều ở đây.
1055
01:16:25,708 --> 01:16:26,916
Dạ.
1056
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Khi nào bé Minh của mẹ hết bệnh,
1057
01:16:28,916 --> 01:16:32,583
chúng ta sẽ đi biển thả diều giống như
mong ước của con. Có được không?
1058
01:16:33,166 --> 01:16:34,250
Dạ được ạ.
1059
01:16:34,333 --> 01:16:35,875
Ừm, vậy chúng ta thả diều ha.
1060
01:16:35,958 --> 01:16:37,291
Dạ. [cười vui vẻ]
1061
01:16:38,166 --> 01:16:39,791
- Đi thôi.
- Lượn nè.
1062
01:16:39,875 --> 01:16:42,000
- Bay lên.
- Bay nào.
1063
01:16:42,750 --> 01:16:44,458
Lượn nè.
1064
01:16:44,541 --> 01:16:45,958
Bay nè.
1065
01:16:46,041 --> 01:16:47,833
Con diều đẹp quá mẹ.
1066
01:16:48,625 --> 01:16:50,375
- Lượn nè.
- [nhạc buồn]
1067
01:16:50,458 --> 01:16:52,458
Bay nè.
1068
01:16:52,541 --> 01:16:56,208
Lượn nè.
1069
01:16:56,291 --> 01:16:57,916
Thích không con?
1070
01:17:03,541 --> 01:17:04,666
Bay…
1071
01:17:06,625 --> 01:17:08,041
Bay nè.
1072
01:17:27,458 --> 01:17:30,000
[Tùng] Giỡn hả?
1073
01:17:30,083 --> 01:17:31,583
[Thảo] Thôi.
1074
01:17:35,166 --> 01:17:38,041
- [Tùng cười giỡn]
- [Thảo] Dính cái mặt của anh nè.
1075
01:17:48,250 --> 01:17:49,583
Ăn miếng nha.
1076
01:17:57,000 --> 01:17:58,333
[Tùng] Đừng có lắc nữa.
1077
01:17:59,291 --> 01:18:01,000
Hư cái vòng của tôi đó.
1078
01:18:04,875 --> 01:18:07,333
Lắc vòng. Gớm nha.
1079
01:18:13,041 --> 01:18:16,333
Thằng này, làm giống gì
nãy giờ cười hoài vậy con?
1080
01:18:18,500 --> 01:18:20,250
Bữa nay không có bệnh viện nào gọi hết.
1081
01:18:20,333 --> 01:18:22,083
Thất nghiệp, vui.
1082
01:18:22,166 --> 01:18:23,041
[Thuận cười]
1083
01:18:23,125 --> 01:18:24,916
Ờ, vui thiệt.
1084
01:18:28,500 --> 01:18:29,583
[Nụ] Cô.
1085
01:18:29,666 --> 01:18:33,250
Mai mốt đẻ xong, mấy cái đầm bầu
cho tui hết nha.
1086
01:18:33,333 --> 01:18:34,375
Cảm ơn.
1087
01:18:40,833 --> 01:18:42,583
Mai mốt anh bỏ coi phim Annabel luôn.
1088
01:18:42,666 --> 01:18:45,375
Xui ghê, lấy cuốn sách chữ không,
không có miếng hình.
1089
01:18:45,958 --> 01:18:48,416
Công nhận, giống thiệt luôn á chồng.
1090
01:18:49,000 --> 01:18:50,041
Em,
1091
01:18:50,625 --> 01:18:53,583
bớt nhìn bả lại.
Coi chừng ảnh hưởng tới con đó.
1092
01:18:54,916 --> 01:18:56,583
[Thảo] Em chỉ nhìn chồng thôi nha.
1093
01:19:01,958 --> 01:19:05,333
♪ Má em dặn là, con gái như ngọc ngà ♪
1094
01:19:05,416 --> 01:19:09,458
♪ Dáng đi kiêu sa, đôi mắt phải điệu đà ♪
1095
01:19:09,541 --> 01:19:12,875
♪ Tính em thật thàChất phác không điêu ngoa ♪
1096
01:19:12,958 --> 01:19:14,916
♪ Thằng nào yêu em bớt lèm bèm ♪
1097
01:19:15,000 --> 01:19:17,083
[Nụ] Lột đầm trả nha cô.
1098
01:19:17,166 --> 01:19:18,625
Rồi.
1099
01:19:18,708 --> 01:19:20,458
Annabel giận rồi.
1100
01:19:26,375 --> 01:19:29,458
[nữ rên rỉ]
1101
01:19:34,000 --> 01:19:37,833
[nữ gào thét]
1102
01:19:38,833 --> 01:19:41,083
Tình hình sức khỏe của bé Minh
rất không khả quan.
1103
01:19:42,083 --> 01:19:45,666
Tôi nghĩ chị và gia đình cần chuẩn bị
tinh thần cho những tình huống xấu nhất.
1104
01:19:49,000 --> 01:19:50,291
Chúng tôi xin lỗi.
1105
01:20:08,541 --> 01:20:14,583
[Phương khóc nghẹn]
1106
01:20:15,875 --> 01:20:18,708
[Ngọc] Chị, chị ổn không?
1107
01:20:22,958 --> 01:20:24,000
- [tiếng cắt]
- [nữ mang thai hét to]
1108
01:20:28,125 --> 01:20:29,375
[y tá] Đi vô đây nè em.
1109
01:20:30,250 --> 01:20:31,500
[nữ y tá] Chào chị.
1110
01:20:40,958 --> 01:20:42,750
A-lô, tôi nghe.
1111
01:20:47,875 --> 01:20:52,541
[nhạc buồn]
1112
01:21:09,916 --> 01:21:12,458
Chị Phương, có chuyện gì vậy chị?
1113
01:21:13,125 --> 01:21:14,458
Chị Phương!
1114
01:21:17,833 --> 01:21:19,666
Chị à?
1115
01:21:19,750 --> 01:21:20,833
Chị!
1116
01:21:22,916 --> 01:21:24,458
Hay là bé Minh…
1117
01:21:24,541 --> 01:21:26,166
Bé Minh nó bị sao hả chị?
1118
01:21:27,958 --> 01:21:29,000
Minh…
1119
01:21:30,166 --> 01:21:32,791
Nó bỏ chị đi rồi.
1120
01:21:40,166 --> 01:21:42,250
Minh ơi…
1121
01:21:47,083 --> 01:21:49,666
Con ơi!
1122
01:21:56,416 --> 01:21:59,041
Em đi khám thai định kỳ, bác sĩ nói sao?
1123
01:22:00,166 --> 01:22:01,291
Thì bác nói là…
1124
01:22:01,375 --> 01:22:04,208
hai mẹ con đang khỏe hết.
Chồng đừng có lo.
1125
01:22:04,291 --> 01:22:08,083
Bác dặn em là ăn uống nè, nghỉ ngơi,
vận động hợp lý.
1126
01:22:08,916 --> 01:22:09,958
Mà nếu như…
1127
01:22:10,041 --> 01:22:13,125
được chồng đưa đi shopping
thường xuyên sẽ tốt hơn.
1128
01:22:14,125 --> 01:22:17,291
Em đó nha. Mỗi lần anh nói
để anh đưa đi khám
1129
01:22:17,375 --> 01:22:19,333
thì em nói em đi rồi không à.
1130
01:22:19,416 --> 01:22:22,166
Chứ anh bận quá chừng.
Em tự đi cũng được mà.
1131
01:22:24,958 --> 01:22:26,166
Sao vậy?
1132
01:22:26,250 --> 01:22:27,791
Chắc em phải đi vệ sinh.
1133
01:22:28,375 --> 01:22:30,375
- Anh đợi em xíu nha.
- Ừm.
1134
01:22:43,875 --> 01:22:45,000
Thảo?
1135
01:22:50,208 --> 01:22:51,541
Là mày đúng không?
1136
01:22:52,583 --> 01:22:53,666
Thảo!
1137
01:22:54,250 --> 01:22:55,583
Thảo!
1138
01:22:55,666 --> 01:22:57,333
[nữ bạn Thảo] Chuyện đó qua lâu rồi.
1139
01:22:57,416 --> 01:22:58,791
Mày bỏ qua đi.
1140
01:23:04,333 --> 01:23:06,333
Tao không bao giờ muốn gặp lại mày.
1141
01:23:12,541 --> 01:23:14,291
[nam] Xuống đây!
1142
01:23:14,375 --> 01:23:18,875
Xuống đây nè. [hò hét]
1143
01:23:20,250 --> 01:23:22,875
Một, hai, ba. nhảy!
1144
01:23:23,625 --> 01:23:25,250
Đã quá anh em ơi.
1145
01:23:27,750 --> 01:23:29,583
- [nữ] Thảo.
- [Thảo] Gì?
1146
01:23:29,666 --> 01:23:31,291
[nữ bạn Thảo] Qua bên này nè.
1147
01:23:32,041 --> 01:23:33,291
Con này.
1148
01:23:33,375 --> 01:23:34,625
[Thảo] Sao mày gạt tao?
1149
01:23:35,250 --> 01:23:38,458
Nói là đi chơi công ty team building,
giờ toàn là con trai không à.
1150
01:23:38,541 --> 01:23:39,583
Mà bạn của bồ mày nữa.
1151
01:23:40,166 --> 01:23:43,541
Thì cũng mấy đứa trong công ty thôi,
chứ có đứa nào lạ đâu.
1152
01:23:44,458 --> 01:23:47,833
Với lại á, đứa nào
cũng thích mày hết đó. Cho nên là
1153
01:23:47,916 --> 01:23:51,375
tao biết mày FA mới tạo điều kiện
cho mày lựa chọn chứ bộ.
1154
01:23:51,458 --> 01:23:53,000
Tao chỉ muốn tập trung công việc thôi.
1155
01:23:53,083 --> 01:23:54,750
Không có muốn yêu đương gì hết đó.
1156
01:23:54,833 --> 01:23:56,958
Quan trọng quá chi vậy? Nhỏ này.
1157
01:23:57,041 --> 01:23:58,291
Nè.
1158
01:23:58,375 --> 01:24:01,208
Bây giờ cứ chọn đại một thằng đi.
Để nó cung phụng mình.
1159
01:24:01,291 --> 01:24:03,375
Không được thì mình bỏ đi.
1160
01:24:03,458 --> 01:24:05,791
- Mày nghĩ đàn ông ngu lắm hả?
- Không.
1161
01:24:05,875 --> 01:24:07,125
Đàn ông không có ngu.
1162
01:24:07,208 --> 01:24:10,458
Nhưng mà phụ nữ mình phải khôn lên.
Hiểu không?
1163
01:24:11,041 --> 01:24:13,375
Thôi, có mình tao con gái,
ngại lắm mày ơi.
1164
01:24:13,458 --> 01:24:15,500
Ủa, vậy chắc tui con nhái ở đây quá.
1165
01:24:15,583 --> 01:24:18,000
- Mệt quá à, đừng có nhăn nhó nữa.
- Thôi mà.
1166
01:24:18,083 --> 01:24:19,333
[nữ bạn Thảo] Ra chơi đi.
1167
01:24:19,416 --> 01:24:20,708
Có người đẹp nè.
1168
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
[nam] Qua đây, qua đây.
1169
01:24:23,125 --> 01:24:24,958
- [nam] Uống đi em.
- [nữ bạn Thảo] Thảo, vô!
1170
01:24:25,041 --> 01:24:25,875
[Thảo] Không uống nữa đâu.
1171
01:24:25,958 --> 01:24:28,000
- Vô đi em.
- Trời ơi, đang chơi mà không uống là sao?
1172
01:24:28,083 --> 01:24:30,208
Ơi, đang nhậu mà đi đâu?
1173
01:24:30,291 --> 01:24:32,875
- Đi vô lều với anh.
- [nữ bạn Thảo] Đi lẹ đi rồi vô chơi tiếp.
1174
01:24:32,958 --> 01:24:34,666
[nam 2] Hay là mình uống tiếp nha.
1175
01:24:35,791 --> 01:24:39,000
[Thảo thều thào] Đi vô ngủ. Mệt lắm rồi.
1176
01:24:40,708 --> 01:24:42,333
Giờ sao?
1177
01:24:44,166 --> 01:24:45,875
[Thảo rên mệt mỏi]
1178
01:24:49,291 --> 01:24:52,791
- [nhạc kịch tính]
- [Thảo gào thét]
1179
01:24:56,208 --> 01:24:57,250
[nam cười man rợ]
1180
01:25:03,208 --> 01:25:06,166
Đi ra đi. Tránh ra đi!
1181
01:25:06,250 --> 01:25:07,333
- Tránh ra đi!
- Em!
1182
01:25:07,416 --> 01:25:09,291
- [gào khóc] Đi ra đi!
- Thảo, Thảo!
1183
01:25:09,875 --> 01:25:11,083
Thảo, Thảo, em!
1184
01:25:12,125 --> 01:25:14,375
Anh, anh nè. Là anh.
1185
01:25:15,291 --> 01:25:17,833
[khóc nức nở]
1186
01:25:19,250 --> 01:25:20,916
Em lại nằm mơ thấy ác mộng hả?
1187
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Em đau quá!
1188
01:25:26,916 --> 01:25:29,791
Anh ơi.
1189
01:25:29,875 --> 01:25:33,250
Anh ơi, em bị gì vậy, anh ơi? Anh ơi!
[khóc nức nở]
1190
01:25:33,333 --> 01:25:35,041
Anh ơi!
1191
01:25:35,125 --> 01:25:37,166
Bình tĩnh, để anh đưa em đi cấp cứu.
1192
01:25:49,125 --> 01:25:50,250
Vợ tôi sao rồi?
1193
01:25:51,875 --> 01:25:53,166
Tình trạng vợ ông đã ổn rồi.
1194
01:25:53,875 --> 01:25:55,750
Tôi đã kiểm tra tổng quát cho cô ấy.
1195
01:25:55,833 --> 01:25:56,916
Truyền nước biển là có thể về.
1196
01:25:57,000 --> 01:25:57,916
[Tùng thở nhẹ nhõm]
1197
01:25:59,583 --> 01:26:00,708
Cảm ơn ông.
1198
01:26:01,666 --> 01:26:03,833
Bộ vợ chồng ông không thường xuyên
khám thai định kỳ hay sao?
1199
01:26:03,916 --> 01:26:06,625
Mà để tình trạng nặng như vậy?
1200
01:26:07,541 --> 01:26:09,166
Tình trạng gì?
1201
01:26:09,250 --> 01:26:12,000
Vợ ông từng phá thai
nên thành tử cung mỏng.
1202
01:26:12,083 --> 01:26:14,000
Rất khó giữ đứa bé.
1203
01:26:18,416 --> 01:26:21,250
[Tùng thở gấp]
1204
01:26:22,666 --> 01:26:24,416
Còn một chuyện quan trọng nữa.
1205
01:26:25,250 --> 01:26:27,208
Tôi muốn ông thật bình tĩnh
khi nghe tôi nói.
1206
01:26:31,125 --> 01:26:33,000
Con của ông mắc hội chứng Down.
1207
01:26:34,041 --> 01:26:36,750
Đứa bé sinh ra sẽ bị dị tật rất nặng.
1208
01:26:41,875 --> 01:26:43,291
Với tư cách là một người bạn,
1209
01:26:44,125 --> 01:26:45,541
tôi khuyên ông nên bỏ đứa bé.
1210
01:26:46,958 --> 01:26:49,125
Ông về bàn bạc với vợ mình xem sao.
1211
01:27:04,208 --> 01:27:05,458
Anh ơi…
1212
01:27:07,458 --> 01:27:09,000
Anh nghe em nói đi…
1213
01:27:13,083 --> 01:27:15,583
Em chưa bao giờ có ý định lừa dối anh.
1214
01:27:16,625 --> 01:27:18,375
Chuyện đó bây giờ không còn quan trọng.
1215
01:27:20,083 --> 01:27:21,375
Em đừng nói nữa.
1216
01:27:22,625 --> 01:27:26,875
Em không có đủ can đảm
để nói hết chuyện quá khứ cho anh biết.
1217
01:27:27,500 --> 01:27:30,000
Em càng nói lại càng cho thấy
là em không tôn trọng cuộc hôn nhân này.
1218
01:27:30,083 --> 01:27:31,541
Em bị cưỡng hiếp.
1219
01:27:32,375 --> 01:27:34,375
Là em bị cưỡng hiếp mà!
1220
01:27:35,125 --> 01:27:36,583
Ba thằng đàn ông,
1221
01:27:37,083 --> 01:27:39,166
tụi nó thay nhau hãm hiếp em!
1222
01:27:41,541 --> 01:27:43,125
Khi em biết mình có thai,
1223
01:27:43,208 --> 01:27:45,791
em không biết cái thai đó
là của thằng nào.
1224
01:27:45,875 --> 01:27:47,916
Thì làm sao mà em giữ được chứ?
1225
01:27:53,208 --> 01:27:55,625
Em đâu có muốn như vậy đâu.
1226
01:27:58,625 --> 01:28:02,500
[Thảo khóc nức nở]
1227
01:28:02,583 --> 01:28:05,375
Em chưa bao giờ kể chuyện này cho ai nghe.
1228
01:28:06,625 --> 01:28:08,666
Em càng không muốn nhớ tới.
1229
01:28:13,750 --> 01:28:16,875
Cho tới khi em gặp được anh.
1230
01:28:18,208 --> 01:28:21,916
Anh thương em, anh bao dung em.
1231
01:28:23,750 --> 01:28:25,041
Em cứ nghĩ…
1232
01:28:25,125 --> 01:28:27,291
em chỉ cần im lặng,
1233
01:28:27,375 --> 01:28:31,541
em chôn chặt hết chuyện cũ
và sống thật tốt cho hiện tại…
1234
01:28:31,625 --> 01:28:33,041
là được rồi.
1235
01:28:33,791 --> 01:28:34,875
Em không có ngờ…
1236
01:28:34,958 --> 01:28:36,500
[Tùng] Tôi mới là người không ngờ.
1237
01:28:36,583 --> 01:28:38,958
Người vợ tôi hết mực yêu thương
bao nhiêu năm qua
1238
01:28:39,041 --> 01:28:41,500
lại lừa dối tôi hết lần này đến lần khác.
1239
01:28:41,583 --> 01:28:42,875
Nếu như em biết suy nghĩ hơn,
1240
01:28:42,958 --> 01:28:44,166
thì con mình đâu có bị như vậy.
1241
01:28:44,250 --> 01:28:45,708
[Thảo] Không phải như vậy.
1242
01:28:46,500 --> 01:28:49,000
Em không đi khám thái định kỳ là tại vì…
1243
01:28:49,083 --> 01:28:51,791
em sợ là bác Bảo biết em đã từng phá thai.
1244
01:28:51,875 --> 01:28:53,166
Cho nên em mới giấu anh.
1245
01:28:53,250 --> 01:28:55,291
Đủ rồi. Em bỏ cái thai đi.
1246
01:28:58,708 --> 01:29:01,083
[Thảo] Anh ơi… Anh ơi… Đừng mà anh…
1247
01:29:01,166 --> 01:29:04,958
Đừng vì chuyện quá khứ của em
mà anh tàn nhẫn với con của mình như vậy.
1248
01:29:05,041 --> 01:29:06,333
Em xin anh, anh đừng có bắt em bỏ con.
1249
01:29:06,416 --> 01:29:07,458
Em sợ lắm rồi.
1250
01:29:07,541 --> 01:29:10,125
Cô có biết tôi cũng đau đớn như thế nào
khi phải bỏ đứa nhỏ không?
1251
01:29:16,666 --> 01:29:19,375
- [tiếng phanh xe]
- [tiếng còi xe]
1252
01:29:30,000 --> 01:29:33,750
[Minh] Hôm nay, con ăn đượcnăm muỗng cháo luôn.
1253
01:29:34,666 --> 01:29:37,541
Và con uống một lần được hết nửa ly sữa.
1254
01:29:38,833 --> 01:29:41,458
Bác sĩ và dì Ngọc khen con giỏi lắm.
1255
01:29:41,541 --> 01:29:45,416
Dì nói con mà giỏi được như vậy hoài
1256
01:29:45,500 --> 01:29:47,375
sẽ mau hết bệnh cho coi.
1257
01:29:49,375 --> 01:29:51,583
Hôm nay con đau nhiều lắm.
1258
01:29:52,958 --> 01:29:54,333
Con nghĩ…
1259
01:29:55,041 --> 01:29:59,125
mình sẽ không được đi biển cùng với mẹnhư đã hứa.
1260
01:30:01,541 --> 01:30:04,625
Mai mốt, không có con,
1261
01:30:06,166 --> 01:30:08,416
mẹ chỉ được nhớ con thôi nha.
1262
01:30:09,625 --> 01:30:10,875
Nhất định,
1263
01:30:12,166 --> 01:30:14,083
mẹ không được khóc nha.
1264
01:30:15,458 --> 01:30:18,750
Con chỉ muốn thấy mẹ cười thôi.
1265
01:30:29,291 --> 01:30:31,833
[Ngọc nghẹn ngào] Minh nè,
1266
01:30:32,333 --> 01:30:33,875
phải ngủ thật ngon.
1267
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
Và hứa với dì Ngọc là
1268
01:30:40,541 --> 01:30:42,125
ở kiếp sau,
1269
01:30:43,166 --> 01:30:45,833
con phải là một em bé thật khỏe mạnh.
1270
01:30:46,416 --> 01:30:48,125
Con nhớ chưa?
1271
01:30:50,083 --> 01:30:51,708
Dì chào con.
1272
01:31:00,125 --> 01:31:02,333
Con trai mạnh mẽ của mẹ.
1273
01:31:05,250 --> 01:31:06,875
Con ngủ ngon nha.
1274
01:31:08,916 --> 01:31:10,583
Khi con thức dậy,
1275
01:31:11,875 --> 01:31:14,416
con sẽ ở một cõi an lành khác.
1276
01:31:16,125 --> 01:31:18,416
Không còn đau đớn nữa.
1277
01:31:22,333 --> 01:31:24,541
Khi nào con nhớ mẹ,
1278
01:31:25,875 --> 01:31:30,583
thì con hãy mở cái máy này ra
để nghe giọng của mẹ.
1279
01:31:33,250 --> 01:31:35,083
Mẹ yêu con nhiều lắm.
1280
01:31:56,250 --> 01:32:00,333
Mẹ con mình sẽ gặp lại nhau.
1281
01:32:11,541 --> 01:32:14,875
- [nhạc u ám]
- [Thảo hít thở sâu]
1282
01:32:32,875 --> 01:32:33,875
Con…
1283
01:32:41,083 --> 01:32:43,750
[Thảo khóc nghẹn]
1284
01:32:57,166 --> 01:33:01,291
[Thảo khóc nghẹn]
1285
01:33:08,750 --> 01:33:10,458
Con ơi, con…
1286
01:33:12,625 --> 01:33:14,875
- [khóc nức nở]
- [Thảo thở gấp] Con ơi, con…
1287
01:33:18,125 --> 01:33:19,875
[thều thào] Em ơi,
1288
01:33:20,500 --> 01:33:24,666
em có thấy xe cáng đi hướng nào không?
1289
01:33:34,708 --> 01:33:38,916
[nhạc rùng rợn]
1290
01:33:41,000 --> 01:33:42,708
Trả con cho tôi.
1291
01:33:44,166 --> 01:33:45,458
Trả con cho tôi!
1292
01:33:47,083 --> 01:33:49,125
Trả con cho tôi!
1293
01:33:56,875 --> 01:33:57,916
Như.
1294
01:33:59,541 --> 01:34:00,750
Như.
1295
01:34:05,666 --> 01:34:07,291
Chị Thảo.
1296
01:34:08,958 --> 01:34:10,291
[Như] Chị Thảo.
1297
01:34:11,500 --> 01:34:13,541
Chị Thảo.
1298
01:34:36,458 --> 01:34:37,500
[thở nặng nề]
1299
01:35:04,333 --> 01:35:06,958
[thở nặng nề]
1300
01:35:36,125 --> 01:35:38,750
[Nụ nức nở] Âm dương cách biệt.
1301
01:35:39,958 --> 01:35:42,500
Nhưng mà cậu lúc nào cũng
yêu thương cô nhất.
1302
01:35:43,583 --> 01:35:45,750
Tội cậu quá à.
1303
01:35:48,708 --> 01:35:50,375
Tôi thương cậu lắm.
1304
01:35:51,375 --> 01:35:54,500
[Nụ khóc thút thít]
1305
01:36:17,875 --> 01:36:19,125
Tại sao…
1306
01:36:21,375 --> 01:36:22,291
Tại sao…
1307
01:36:27,250 --> 01:36:31,291
Tại sao người chết không phải là em?
1308
01:36:33,833 --> 01:36:36,750
Tại sao bỏ em vậy anh ơi?
1309
01:36:36,833 --> 01:36:38,333
Giá như
1310
01:36:38,416 --> 01:36:40,375
mình biết trước mọi chuyện,
1311
01:36:40,458 --> 01:36:43,166
thì bây giờ đâu phải như vậy
đúng không cô?
1312
01:36:44,833 --> 01:36:47,625
Nghĩ tới tui chịu không có nổi.
1313
01:36:49,125 --> 01:36:50,541
[Nụ khóc to]
1314
01:36:50,625 --> 01:36:51,458
[Thảo khóc]
1315
01:36:54,291 --> 01:36:56,291
Tất cả là tại tôi.
1316
01:36:56,375 --> 01:36:59,750
Tất cả là tại tôi, mọi chuyện là tại tôi.
1317
01:36:59,833 --> 01:37:01,208
Lỗi của tôi.
1318
01:37:08,583 --> 01:37:12,625
Cô ơi, tôi nấu cơm cho cô ăn nha.
1319
01:37:15,375 --> 01:37:16,750
Tôi không có ăn đâu.
1320
01:37:17,500 --> 01:37:18,791
Chị đừng có nấu.
1321
01:37:36,583 --> 01:37:41,208
["Con Chưa Kịp Nói" do Hoài Lâm trình bày]
1322
01:37:54,541 --> 01:37:55,750
♪ Con chưa được nghe ♪
1323
01:37:55,833 --> 01:37:57,916
♪ Chưa được nói, chưa được biết ♪
1324
01:37:58,000 --> 01:38:01,250
♪ Hơi ấm vòng tay của mẹ ♪
1325
01:38:03,250 --> 01:38:06,833
♪ Con chưa được thấyChưa.được nắm, chưa được khóc ♪
1326
01:38:06,916 --> 01:38:10,750
♪ Chưa được một lần thấy cha ♪
1327
01:38:12,041 --> 01:38:16,083
♪ Con không tuổi thơKhông được yêu, không được thương ♪
1328
01:38:16,166 --> 01:38:18,791
♪ Không được như bao người ♪
1329
01:38:20,041 --> 01:38:24,250
♪ Chỉ có đau thương ♪
1330
01:38:24,333 --> 01:38:28,291
♪ Chỉ có đau thương ♪
1331
01:38:29,500 --> 01:38:32,833
♪ Nơi con tìm đếnKhông ngày nắng, không ngày gió ♪
1332
01:38:32,916 --> 01:38:34,583
- Mình từng gặp nhau rồi…
- ♪ Chỉ toàn màn đêm quanh mình ♪
1333
01:38:35,458 --> 01:38:36,791
…đúng không con?
1334
01:38:38,208 --> 01:38:42,125
♪ Không gian lạnh quáĐi về đâu nơi vực sâu ♪
1335
01:38:42,208 --> 01:38:44,833
- ♪ Cha mẹ đừng rời bỏ con ♪
- Mà tại sao con lại ở đây?
1336
01:38:45,958 --> 01:38:47,166
Nhà con ở đâu?
1337
01:38:47,250 --> 01:38:52,958
♪ Con hứa sẽ ngoan, con sẽ thươngCon sẽ yêu mẹ cha suốt đời ♪
1338
01:38:55,083 --> 01:38:58,333
♪ Vẫn là niềm đau ♪
1339
01:38:58,416 --> 01:39:03,041
♪ Chỉ mãi là niềm đau ♪
1340
01:39:03,125 --> 01:39:07,291
♪ Mẹ cha ơi, hãy cho con được sống ♪
1341
01:39:07,375 --> 01:39:11,833
♪ Con muốn thấyĐôi tay cha nâng niu tuổi thơ con ♪
1342
01:39:11,916 --> 01:39:15,958
♪ Mẹ cha ơi, hãy cho con được sống ♪
1343
01:39:16,041 --> 01:39:20,625
♪ Con muốn trong giấc mơCó tiếng ru mẹ à ơi ♪
1344
01:39:20,708 --> 01:39:24,458
♪ Mà vì sao con đau, con đau lắm? ♪
1345
01:39:24,541 --> 01:39:29,500
♪ Ai nỡ xé tan ra từng ước mơ của con? ♪
1346
01:39:30,541 --> 01:39:32,666
- ♪ Con chưa kịp nói ♪
- Con ở đây nè.
1347
01:39:32,750 --> 01:39:35,833
♪ Con chưa kịp nói ♪
1348
01:39:35,916 --> 01:39:39,916
♪ Mẹ cha ơi, hãy cho con được sống ♪
1349
01:39:40,416 --> 01:39:41,750
- ♪ Con muốn thấy ♪
- [bé gái] Mẹ!
1350
01:39:41,833 --> 01:39:44,791
♪ Đôi tay cha nâng niu tuổi thơ con ♪
1351
01:39:44,875 --> 01:39:46,750
♪ Mẹ cha ơi ♪
1352
01:39:46,833 --> 01:39:48,541
- ♪ Hãy cho con được sống ♪
- Mẹ ơi.
1353
01:39:48,625 --> 01:39:50,416
- ♪ Con muốn trong giấc mơ ♪
- Con chờ mẹ lâu lắm rồi.
1354
01:39:50,500 --> 01:39:53,333
♪ Có tiếng ru mẹ à ơi ♪
1355
01:39:53,416 --> 01:39:57,541
♪ Mà vì sao con đau, con đau lắm? ♪
1356
01:39:57,625 --> 01:40:02,333
♪ Ai nỡ xé tan ra từng ước mơ của con? ♪
1357
01:40:04,791 --> 01:40:07,208
♪ Con chưa kịp nói ♪
1358
01:40:07,791 --> 01:40:09,500
Mười bốn tháng Năm?
1359
01:40:13,500 --> 01:40:14,625
[thở nặng nề]
1360
01:40:30,416 --> 01:40:33,541
♪ Con chưa kịp nói ♪
1361
01:40:35,958 --> 01:40:41,166
♪ Con thương cha mẹ ♪
1362
01:40:52,083 --> 01:40:53,250
Con…
1363
01:41:00,166 --> 01:41:01,791
Con là con của mẹ?
1364
01:41:07,250 --> 01:41:10,416
Đó giờ, con không được làm người.
1365
01:41:10,500 --> 01:41:12,541
Nên con buồn lắm.
1366
01:41:14,291 --> 01:41:17,958
Tại ở đây tối với lạnh lắm.
1367
01:41:18,791 --> 01:41:20,708
Nên con sợ lắm.
1368
01:41:20,791 --> 01:41:23,208
Giờ mẹ gặp được con rồi,
1369
01:41:23,291 --> 01:41:25,916
mẹ hãy thương con thật nhiều nha mẹ.
1370
01:41:27,708 --> 01:41:32,083
[nhạc buồn]
1371
01:41:44,833 --> 01:41:47,291
Rồi sao con tìm được mẹ?
1372
01:41:47,375 --> 01:41:50,791
Từ lúc mẹ bỏ con tới giờ,
1373
01:41:50,875 --> 01:41:53,583
con vẫn luôn đi theo mẹ mà.
1374
01:41:54,083 --> 01:41:57,791
Nhưng con biết mẹ sợ,
mẹ không muốn gặp con.
1375
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Nên con giận mẹ.
1376
01:42:02,333 --> 01:42:03,875
Mẹ xin lỗi con.
1377
01:42:06,916 --> 01:42:08,333
Lúc đó,
1378
01:42:08,416 --> 01:42:10,958
mẹ không đủ can đảm để giữ con lại.
1379
01:42:12,375 --> 01:42:15,625
Mẹ sợ trách nhiệm với bào thai
mà mình không mong muốn.
1380
01:42:18,416 --> 01:42:19,708
Mẹ nhẫn tâm.
1381
01:42:20,500 --> 01:42:21,916
Mẹ bỏ con
1382
01:42:24,875 --> 01:42:26,916
chỉ vì nỗi hận của mẹ.
1383
01:42:27,666 --> 01:42:29,625
Mẹ xin lỗi con.
1384
01:42:30,958 --> 01:42:32,541
Mẹ đừng khóc nữa.
1385
01:42:32,625 --> 01:42:34,833
Con hết giận mẹ rồi mà.
1386
01:42:39,916 --> 01:42:43,791
Nhưng bây giờ, con không được
ở bên cạnh mẹ nữa rồi.
1387
01:42:43,875 --> 01:42:46,500
Con chỉ gặp mẹ lần này nữa thôi.
1388
01:42:48,166 --> 01:42:49,291
Tại sao?
1389
01:42:49,375 --> 01:42:52,291
Hở, con đi đâu? Hở con?
1390
01:42:54,291 --> 01:42:56,125
Con ở đây lâu lắm rồi.
1391
01:42:56,208 --> 01:42:58,458
Tới giờ con phải đi.
1392
01:42:58,541 --> 01:43:01,333
Tại con hết oán mẹ rồi.
1393
01:43:01,916 --> 01:43:03,791
Con không được đi đâu hết.
1394
01:43:03,875 --> 01:43:06,250
Không được đâu. Con phải ở đây với mẹ.
1395
01:43:06,333 --> 01:43:07,458
Không đi đâu hết con ơi.
1396
01:43:07,541 --> 01:43:10,875
Mẹ ơi, con không muốn tên vô danh.
1397
01:43:10,958 --> 01:43:13,708
Mẹ cho con một cái tên đi.
1398
01:43:17,875 --> 01:43:20,416
Mẹ thương con lắm, con ơi.
1399
01:43:23,958 --> 01:43:25,583
Tên con là Thương.
1400
01:43:26,166 --> 01:43:28,041
Thương nha, nha.
1401
01:43:28,666 --> 01:43:30,750
[Thảo sụt sùi]
1402
01:43:35,041 --> 01:43:38,333
Mẹ ơi, con thương mẹ nhiều lắm.
1403
01:43:40,333 --> 01:43:42,208
Con tạm biệt mẹ.
1404
01:43:42,791 --> 01:43:44,208
Không… Không.
1405
01:43:44,291 --> 01:43:47,250
[Thảo khóc nức nở]
1406
01:43:50,750 --> 01:43:51,791
Thương ơi.
1407
01:43:52,625 --> 01:43:54,000
Thương!
1408
01:43:54,083 --> 01:43:56,083
Thương ơi, Thương!
1409
01:43:56,166 --> 01:43:57,500
Thương!
1410
01:44:05,458 --> 01:44:06,833
Con ơi…
1411
01:44:07,416 --> 01:44:09,750
Con đừng có bỏ mẹ mà.
1412
01:44:13,958 --> 01:44:15,291
Con ơi…
1413
01:44:20,333 --> 01:44:22,625
- [nhạc trầm]
- [Thảo khóc nức nở]
1414
01:44:30,708 --> 01:44:33,500
- [Thuận] Xin cô đừng phá thai.
- [Thảo] Để cho tôi yên.
1415
01:44:33,583 --> 01:44:34,416
Tránh xa tôi ra.
1416
01:44:34,958 --> 01:44:37,208
[Thuận]
Cô đã có can đảm phá thai thì tôi nghĩ
1417
01:44:37,291 --> 01:44:39,291
cô sẽ dám nhìn tụi nhỏ một lần.
1418
01:44:39,375 --> 01:44:43,291
Hi vọng nhìn đứa nhỏ đủ tội nghiệpđể cô thay đổi ý định.
1419
01:44:45,375 --> 01:44:47,000
[Thảo khóc nức nở]
1420
01:44:56,416 --> 01:44:59,833
[tiếng cót két]
1421
01:45:26,750 --> 01:45:27,875
[Thảo] Anh ơi.
1422
01:45:28,750 --> 01:45:30,583
Sao anh bỏ em lại?
1423
01:45:31,791 --> 01:45:33,250
Chắc là
1424
01:45:35,708 --> 01:45:37,541
anh giận em lắm đúng không?
1425
01:45:44,250 --> 01:45:45,458
Em xin lỗi.
1426
01:45:47,000 --> 01:45:50,500
Em không ngờ mọi chuyện
1427
01:45:52,666 --> 01:45:54,791
kết thúc bằng cái chết của anh.
1428
01:45:59,750 --> 01:46:02,291
Anh không muốn xa em và con.
1429
01:46:02,375 --> 01:46:07,250
[nhạc buồn]
1430
01:46:07,333 --> 01:46:08,458
Nhưng…
1431
01:46:09,958 --> 01:46:12,000
mọi chuyện đã quá muộn rồi.
1432
01:46:25,083 --> 01:46:26,958
Anh đừng có giận em mà.
1433
01:46:31,583 --> 01:46:33,666
Em gặp con của em rồi.
1434
01:46:35,791 --> 01:46:37,958
Con tha thứ cho em rồi.
1435
01:46:40,416 --> 01:46:41,791
Nhưng mà…
1436
01:46:41,875 --> 01:46:45,000
con bỏ em đi luôn rồi anh ơi.
1437
01:46:50,166 --> 01:46:51,458
Anh xin lỗi.
1438
01:46:53,416 --> 01:46:55,208
Tất cả là lỗi của anh.
1439
01:47:00,458 --> 01:47:02,708
Anh đã không giữ được bình tĩnh.
1440
01:47:04,000 --> 01:47:06,500
Không hẳn là vì chuyện quá khứ của em.
1441
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Nếu lúc đó,
1442
01:47:11,833 --> 01:47:13,583
anh nên nói rõ với em
1443
01:47:18,083 --> 01:47:20,666
là bác sĩ khuyên mình bỏ cái bào thai
1444
01:47:21,833 --> 01:47:24,458
vì con mình bị hội chứng Down,
1445
01:47:25,458 --> 01:47:28,000
sinh ra sẽ bị dị tật.
1446
01:47:28,708 --> 01:47:32,541
[nhạc buồn]
1447
01:47:40,791 --> 01:47:43,250
Anh đã chọn sai cách để nói cho em hiểu.
1448
01:47:45,375 --> 01:47:48,500
[nhạc kịch tính]
1449
01:47:50,500 --> 01:47:51,791
Anh không ngờ…
1450
01:47:53,875 --> 01:47:55,708
anh mất cả hai mẹ con.
1451
01:47:55,791 --> 01:47:57,541
Anh xin lỗi.
1452
01:48:00,500 --> 01:48:02,291
Anh… Anh ơi.
1453
01:48:03,125 --> 01:48:04,166
Em còn sống mà.
1454
01:48:04,250 --> 01:48:06,750
Sao lại để hình em lên bàn thờ vậy?
1455
01:48:07,666 --> 01:48:10,833
Chỉ là nằm mơ thôi. Mơ thôi.
1456
01:48:11,708 --> 01:48:12,958
Chỉ là nằm mơ.
1457
01:48:21,208 --> 01:48:24,291
Tỉnh dậy, tỉnh dậy Thảo ơi.
Thảo ơi tỉnh dậy! Thảo ơi, Thảo!
1458
01:48:24,791 --> 01:48:26,541
Tỉnh dậy đi mà!
1459
01:48:28,666 --> 01:48:31,291
Tỉnh dậy đi. Tỉnh dậy đi!
1460
01:48:32,250 --> 01:48:33,791
Thảo ơi…
1461
01:48:36,916 --> 01:48:38,375
Anh ơi…
1462
01:48:40,750 --> 01:48:41,916
[thở nặng nề]
1463
01:48:57,708 --> 01:48:59,750
Mình chết thật rồi sao?
1464
01:49:14,208 --> 01:49:17,625
[thở nặng nề]
1465
01:49:35,166 --> 01:49:36,958
[nữ ý tá] Ai là người nhà của chị Thảo?
1466
01:49:38,250 --> 01:49:39,291
[Như] Chị ơi…
1467
01:49:40,000 --> 01:49:41,333
Chị nghe em nói không?
1468
01:49:41,416 --> 01:49:42,875
Chị ơi!
1469
01:49:42,958 --> 01:49:45,041
[Như] Chị Thảo!
1470
01:49:45,125 --> 01:49:48,750
[Nụ] Từ ngày cô mất đi,
cậu sống mà như chết.
1471
01:49:48,833 --> 01:49:51,166
Ngày nào cũng nhớ tới cô.
1472
01:49:51,250 --> 01:49:53,041
Không có chịu ăn uống gì hết đó.
1473
01:49:54,208 --> 01:49:58,791
Vậy mà lúc nào cũng dặn tui là phải nấu
những món cô thích để cúng cho cô.
1474
01:50:00,166 --> 01:50:02,583
Âm dương cách biệt.
1475
01:50:02,666 --> 01:50:04,166
Tội cậu quá à.
1476
01:50:04,875 --> 01:50:06,791
Tôi thương cậu lắm.
1477
01:50:15,666 --> 01:50:20,916
[nhạc kịch tính]
1478
01:50:21,500 --> 01:50:23,291
Tôi muốn sống mà.
1479
01:50:26,041 --> 01:50:28,541
Tôi muốn là vợ Tùng mà.
1480
01:50:30,125 --> 01:50:31,958
Tôi muốn có con.
1481
01:50:33,916 --> 01:50:36,458
Tôi muốn có thật nhiều con.
1482
01:50:36,541 --> 01:50:38,500
Tôi muốn làm mẹ.
1483
01:50:39,583 --> 01:50:41,791
Tôi muốn làm mẹ mà.
1484
01:50:41,875 --> 01:50:43,916
Tôi muốn làm mẹ.
1485
01:50:47,875 --> 01:50:49,333
Không.
1486
01:50:49,416 --> 01:50:50,791
Tôi chưa có chết.
1487
01:50:51,375 --> 01:50:52,583
Tôi chưa có chết.
1488
01:50:53,166 --> 01:50:55,083
[gào thét] Tôi chưa có chết!
1489
01:51:17,083 --> 01:51:18,041
Thảo.
1490
01:51:19,833 --> 01:51:21,083
Em đang ở đây hả Thảo?
1491
01:51:29,833 --> 01:51:31,250
Em ra gặp anh đi Thảo.
1492
01:51:33,000 --> 01:51:34,583
Thảo!
1493
01:51:47,541 --> 01:51:52,541
[nhạc buồn]
1494
01:52:10,958 --> 01:52:15,125
[Thảo] ♪ Này con yêu ơi, con biết không? ♪
1495
01:52:15,208 --> 01:52:19,708
♪ Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều ♪
1496
01:52:19,791 --> 01:52:23,875
♪ Ngắm con ngoan nằm trong nôi ♪
1497
01:52:23,958 --> 01:52:27,750
♪ Mắt xoe tròn, ôi bé cưng ♪
1498
01:52:29,583 --> 01:52:32,541
- [tiếng búp bê cười]
- Úi, bé cưng của mẹ dậy rồi hả?
1499
01:52:32,625 --> 01:52:34,083
Ôi trời ơi!
1500
01:52:34,166 --> 01:52:37,375
Con gái của mẹ cưng, dễ thương quá à.
1501
01:52:38,833 --> 01:52:40,708
Con đi chơi không?
1502
01:52:40,791 --> 01:52:42,583
Thôi, hai mẹ con mình đi chơi nha.
1503
01:52:42,666 --> 01:52:43,708
Đi chơi cầu tuột nha.
1504
01:52:43,791 --> 01:52:46,541
[búp bê] Đi chơi, đi chơi.Mẹ bồng đi chơi.
1505
01:52:46,625 --> 01:52:48,333
Mẹ ẵm đi nha.
1506
01:52:48,416 --> 01:52:50,250
- [Thảo] Thương lắm á. Ôi trời ơi…
- [búp bê] Đi chơi, đi chơi.
1507
01:52:50,333 --> 01:52:52,041
- …cưng quá trời luôn nè. [cười]
- [búp bê] Mẹ bồng đi chơi.
1508
01:52:54,833 --> 01:52:56,250
Có những sai lầm
1509
01:52:57,750 --> 01:53:00,666
mà tới chết rồi con người ta
vẫn phải gánh chịu.
1510
01:53:03,375 --> 01:53:04,666
Nữa hả má?
1511
01:53:11,083 --> 01:53:13,375
Sao chư vị cho má thấy miết.
1512
01:53:13,458 --> 01:53:15,541
Còn con không bao giờ được thấy hết trơn.
1513
01:53:18,625 --> 01:53:19,916
Tại tâm còn tạp.
1514
01:53:20,500 --> 01:53:21,666
Hử?
1515
01:53:23,625 --> 01:53:25,833
[Thuận] Suốt ngày hỏi tào lao.
1516
01:53:30,208 --> 01:53:32,041
Con sẽ lọc lại tâm.
1517
01:53:32,125 --> 01:53:36,458
[nhạc kịch tính, rùng rợn]
1518
01:53:38,041 --> 01:53:41,500
Em rất muốn giữ con.
1519
01:53:41,583 --> 01:53:43,458
Nhưng mà em còn đi học.
1520
01:53:45,625 --> 01:53:50,208
[thút thít]
1521
01:53:51,583 --> 01:53:53,083
Giữ hay bỏ
1522
01:53:53,833 --> 01:53:55,458
là quyết định của em.
1523
01:53:57,125 --> 01:54:00,125
Con là món quà vô giá
mà ông trời ban tặng.
1524
01:54:03,375 --> 01:54:05,791
Không phải ai cũng được món quà ấy đâu.
1525
01:54:09,541 --> 01:54:11,833
Em cứ cân nhắc thật kĩ
trước khi quyết định.
1526
01:54:16,958 --> 01:54:19,291
Em không dám nói cho ba mẹ.
1527
01:54:22,500 --> 01:54:24,041
Ba mẹ mà biết…
1528
01:54:26,791 --> 01:54:28,583
ba mẹ chết đó.
1529
01:54:36,291 --> 01:54:40,375
[nhạc trầm]
1530
01:54:42,791 --> 01:54:43,916
E… Em…
1531
01:54:46,666 --> 01:54:47,791
Em…
1532
01:54:49,791 --> 01:54:54,416
♪ Này con yêu ơi, con biết không ♪
1533
01:54:54,500 --> 01:54:58,500
{\an8}♪ Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều ♪
1534
01:54:58,583 --> 01:55:03,041
{\an8}♪ Ngắm con ngoan nằm trong nôi ♪
1535
01:55:03,125 --> 01:55:07,416
{\an8}♪ Mắt xoe tròn, ôi bé cưng ♪
1536
01:55:07,500 --> 01:55:11,791
{\an8}♪ Nhìn cha con, cha đang rất vui ♪
1537
01:55:11,875 --> 01:55:16,125
{\an8}♪ Giọt nước mắt lăn trên khóe môi ♪
1538
01:55:16,208 --> 01:55:23,083
{\an8}♪ Con hãy nhìn kìa, cha đang khóc vì con ♪
1539
01:55:35,666 --> 01:55:40,041
{\an8}♪ Bao ngày mẹ ngóng, bao ngày mẹ trông ♪
1540
01:55:40,125 --> 01:55:44,458
{\an8}♪ Bao ngày mẹ mong con chào đời ♪
1541
01:55:44,541 --> 01:55:48,791
{\an8}♪ Ấp trong đáy lòng, có chăng tiếng cười ♪
1542
01:55:48,875 --> 01:55:53,083
{\an8}♪ Của một hài nhi đang lớn dần ♪
1543
01:55:53,166 --> 01:55:57,500
{\an8}♪ Mẹ chợt tỉnh giấc và mẹ nhìn thấy ♪
1544
01:55:57,583 --> 01:56:01,916
{\an8}♪ Hình hài nhỏ bé như thiên thần ♪
1545
01:56:02,000 --> 01:56:06,333
{\an8}♪ Tiếng con khóc òa, mắt mẹ lệ nhòa ♪
1546
01:56:06,416 --> 01:56:11,375
{\an8}♪ Cảm ơn vì con đến bên mẹ ♪
1547
01:56:13,250 --> 01:56:17,666
{\an8}♪ Này con yêu ơi, con biết không? ♪
1548
01:56:17,750 --> 01:56:21,875
{\an8}♪ Mẹ yêu con, yêu con nhất đời ♪
1549
01:56:21,958 --> 01:56:26,458
{\an8}♪ Ngắm con ngoan nằm trong nôi ♪
1550
01:56:26,541 --> 01:56:30,791
{\an8}♪ Mắt xoe tròn, ôi bé cưng ♪
1551
01:56:30,875 --> 01:56:35,250
{\an8}♪ Nhìn cha con, cha đang rất vui ♪
1552
01:56:35,333 --> 01:56:39,583
{\an8}♪ Giọt nước mắt lăn trên khóe môi ♪
1553
01:56:39,666 --> 01:56:46,291
{\an8}♪ Con hãy nhìn kìa, cha đang khóc vì con ♪
1554
01:56:59,083 --> 01:57:03,500
{\an8}♪ Bao ngày mẹ ngóng, bao ngày mẹ trông ♪
1555
01:57:03,583 --> 01:57:07,875
{\an8}♪ Bao ngày mẹ mong con quay về ♪
1556
01:57:07,958 --> 01:57:12,208
{\an8}♪ Ấp trong giấc mộng, nhớ bao tháng ngày ♪
1557
01:57:12,291 --> 01:57:16,500
{\an8}♪ Bé con hồn nhiên bên dáng mẹ ♪
1558
01:57:16,583 --> 01:57:21,000
{\an8}♪ Mẹ chợt tỉnh giấc và mẹ nhìn thấy ♪
1559
01:57:21,083 --> 01:57:25,375
{\an8}♪ Con mẹ vẫn bé như thiên thần ♪
1560
01:57:25,458 --> 01:57:29,750
{\an8}♪ Thấy con khóc oà, mắt mẹ lệ nhoà ♪
1561
01:57:29,833 --> 01:57:34,500
{\an8}♪ Cảm ơn vì con đến bên mẹ ♪
1562
01:57:36,458 --> 01:57:39,125
{\an8}♪ Thấy con khóc òa ♪
1563
01:57:40,333 --> 01:57:43,458
{\an8}♪ Mắt mẹ lệ nhòa ♪
1564
01:57:45,125 --> 01:57:50,750
{\an8}♪ Cảm ơn vì con đến bên mẹ ♪
121910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.