Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,852 --> 00:00:02,552
Rompí con mi novia.
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,323
Eres todo lo que tengo ahora, Se Jin.
3
00:00:04,985 --> 00:00:06,392
Te echo mucho de menos.
4
00:00:06,823 --> 00:00:07,822
Te amo.
5
00:00:08,793 --> 00:00:10,232
No te pediré que te cases conmigo.
6
00:00:10,363 --> 00:00:11,732
Ni te pediré que vengas
a los Estados Unidos.
7
00:00:12,433 --> 00:00:13,433
Por favor,
8
00:00:14,302 --> 00:00:15,802
simplemente no digas
que deberíamos romper.
9
00:00:17,473 --> 00:00:19,133
¿El exnovio de Oh Yeon Doo...
10
00:00:21,002 --> 00:00:22,473
es Kim Jun Ha?
11
00:00:27,912 --> 00:00:29,013
Yeon Doo.
12
00:00:30,853 --> 00:00:31,913
Sí.
13
00:00:32,883 --> 00:00:34,023
Vamos...
14
00:00:35,423 --> 00:00:36,722
a romper el contrato.
15
00:00:39,493 --> 00:00:40,923
¿Qué has dicho?
16
00:00:41,523 --> 00:00:42,563
El contrato.
17
00:00:43,593 --> 00:00:44,963
Terminémoslo ahora mismo.
18
00:00:47,883 --> 00:00:53,783
Subtítulos: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano
19
00:00:56,303 --> 00:00:59,142
Pensaré en cómo decirle
a nuestras familias...
20
00:00:59,472 --> 00:01:00,642
y me podré en contacto contigo.
21
00:01:01,413 --> 00:01:02,783
Terminemos las cosas, entonces.
22
00:01:04,713 --> 00:01:07,053
Espera, Tae Kyung.
23
00:01:11,422 --> 00:01:13,792
¿Por qué estás
haciendo esto de repente?
24
00:01:14,422 --> 00:01:15,792
¿Cuál es la razón?
25
00:01:15,792 --> 00:01:19,532
¿Estoy obligado a decírtelo?
26
00:01:27,042 --> 00:01:29,603
No, no estás obligado a hacerlo.
27
00:01:30,743 --> 00:01:33,443
Bien. Lo entiendo.
28
00:01:34,443 --> 00:01:37,512
Entiendo lo que dices.
Me iré, entonces.
29
00:02:19,453 --> 00:02:20,893
Dios, el cargador.
30
00:02:52,453 --> 00:02:54,092
¿Qué es lo que te pasa?
31
00:02:54,493 --> 00:02:56,932
Si terminas así tan de repente,
¿qué se supone que debo...
32
00:03:20,252 --> 00:03:24,152
Historial de llamadas
33
00:03:24,152 --> 00:03:27,222
Mi Yeon Doo
34
00:03:28,023 --> 00:03:29,263
"¿Mi Yeon Doo?"
35
00:03:35,902 --> 00:03:37,872
Álbum
36
00:03:50,382 --> 00:03:51,453
"Trescientos días".
37
00:03:52,213 --> 00:03:53,622
¿Salieron durante un año?
38
00:03:57,722 --> 00:04:00,523
Qué lío tan interesante es este.
39
00:04:00,863 --> 00:04:03,662
Yeon Doo y Jun Ha
40
00:04:41,963 --> 00:04:43,102
Es lo correcto.
41
00:04:44,302 --> 00:04:45,472
Debe ser así.
42
00:05:00,013 --> 00:05:02,453
¿Chan Sik te dijo que lo trajeras?
43
00:05:02,652 --> 00:05:03,652
Sí.
44
00:05:03,893 --> 00:05:05,693
No lo dijo directamente,
pero sonaba como...
45
00:05:05,693 --> 00:05:07,323
que quería que lo trajera y
me disculpara también.
46
00:05:07,492 --> 00:05:08,792
¿Por qué deberías disculparte?
47
00:05:08,792 --> 00:05:11,032
Debería disculparse por
gritarle a su hermano mayor.
48
00:05:11,133 --> 00:05:14,102
Eso es lo que yo digo.
La jerarquía está al revés.
49
00:05:14,433 --> 00:05:16,433
Entonces, ¿llegó a casa?
50
00:05:16,703 --> 00:05:18,532
No quería venir, así que
envié a la Sra. Jang.
51
00:05:18,532 --> 00:05:19,337
Supongo que ella tampoco pudo
52
00:05:19,537 --> 00:05:20,703
arreglárselas.
No está en casa todavía.
53
00:05:21,242 --> 00:05:23,612
No debimos dejar que
se mudaran a la casa de huéspedes.
54
00:05:23,773 --> 00:05:26,073
Ahora están allanando
la casa principal...
55
00:05:26,073 --> 00:05:28,583
y quiere apoderarse de todo.
56
00:05:29,542 --> 00:05:32,013
¿No deberíamos mandarlos
lejos incluso ahora?
57
00:05:32,552 --> 00:05:34,282
¿Se iría?
58
00:05:34,282 --> 00:05:36,123
Dijo que se quedaría
hasta que naciera el bebé.
59
00:05:36,123 --> 00:05:38,253
¿Y si se le ocurren
excusas para quedarse...
60
00:05:38,253 --> 00:05:39,552
incluso después del nacimiento?
61
00:05:40,563 --> 00:05:42,523
No. Esto no va a funcionar.
62
00:05:42,992 --> 00:05:44,292
Algo se debe hacer.
63
00:05:44,633 --> 00:05:46,032
Vamos allá.
64
00:05:46,463 --> 00:05:47,503
- Abuela.
- Abuela.
65
00:05:49,902 --> 00:05:53,373
¿Por qué está aquí tan
temprano por la mañana?
66
00:05:53,573 --> 00:05:55,643
¿Tae Kyung no volvió a casa?
67
00:05:55,943 --> 00:05:57,273
Pobrecita.
68
00:05:57,273 --> 00:05:59,912
¿Ahora no duermen separados
sino en edificios separados?
69
00:06:00,073 --> 00:06:02,443
¿Dejó sola a su esposa embarazada?
70
00:06:02,443 --> 00:06:03,782
¿Qué marido hace eso?
71
00:06:03,782 --> 00:06:05,152
Iré al grano.
72
00:06:05,683 --> 00:06:07,282
Sal de la casa.
73
00:06:07,683 --> 00:06:08,722
¿Qué?
74
00:06:08,922 --> 00:06:10,523
Todo esto sucedió porque...
75
00:06:10,523 --> 00:06:12,623
las personas que no encajan entre
sí fueron forzadas a estar juntas.
76
00:06:13,492 --> 00:06:16,523
Mi mayor arrepentimiento es no
detener a la mamá de Tae Kyung...
77
00:06:16,523 --> 00:06:17,732
y evitar que te mudaras.
78
00:06:18,193 --> 00:06:19,463
Desde que te mudaste,
79
00:06:19,463 --> 00:06:23,102
apenas duermo, y cuando lo
hago, tengo pesadillas.
80
00:06:24,232 --> 00:06:26,102
¿No quieres irte?
81
00:06:26,433 --> 00:06:30,573
¿Quieres usar al bebé para
ganar algunas acciones más?
82
00:06:30,742 --> 00:06:33,373
Si no quieres que pensemos
de ti de esa manera, vete.
83
00:06:33,513 --> 00:06:36,143
¿Por qué tenemos que
aguantarnos unos a otros...
84
00:06:36,143 --> 00:06:37,282
cuando no nos llevamos bien?
85
00:06:38,552 --> 00:06:40,352
¿Qué? ¿No puedes irte?
86
00:06:40,982 --> 00:06:44,123
¿Qué es lo que quieres?
87
00:06:44,253 --> 00:06:46,792
¿Quieres ver si
puedes vencerme...
88
00:06:46,792 --> 00:06:49,922
Muy bien.
Lo discutiré con Tae Kyung.
89
00:06:50,763 --> 00:06:53,162
Me gustaría que todos se fueran ahora.
90
00:06:53,833 --> 00:06:55,102
¿Cómo se atreve ella...
91
00:06:57,003 --> 00:06:58,373
- Abuela.
- ¿Qué?
92
00:06:58,472 --> 00:06:59,972
Tu teléfono está sonando.
93
00:07:04,943 --> 00:07:06,143
¿Hola?
94
00:07:06,273 --> 00:07:08,683
Señora, soy Jang Ho.
95
00:07:08,683 --> 00:07:10,143
Hola.
96
00:07:10,282 --> 00:07:12,013
Le encontré un tutor.
97
00:07:12,552 --> 00:07:14,453
Venga mañana por la tarde.
98
00:07:14,652 --> 00:07:16,253
Bien, vale.
99
00:07:17,792 --> 00:07:20,023
¿Por qué colgaste con tanta prisa?
100
00:07:20,492 --> 00:07:22,862
Oh, era solo sobre...
101
00:07:22,922 --> 00:07:25,592
la clase de caligrafía de mañana.
102
00:07:26,133 --> 00:07:28,362
Olvidadlo.
103
00:07:28,563 --> 00:07:31,302
Tenemos que conseguir
que esa fresca se mude.
104
00:07:31,472 --> 00:07:33,602
- Sí, claro.
- ¿Bien?
105
00:07:36,172 --> 00:07:37,172
Sí.
106
00:07:37,713 --> 00:07:39,842
Lo veré mañana por la tarde.
107
00:07:40,013 --> 00:07:41,643
¿Pasa algo?
108
00:07:42,342 --> 00:07:44,083
La noto un poco molesta.
109
00:07:45,013 --> 00:07:46,453
No.
110
00:07:46,453 --> 00:07:49,922
Estoy un poco nerviosa
por volver a enseñar.
111
00:07:50,852 --> 00:07:53,453
Sí. Nos veremos luego.
112
00:07:54,222 --> 00:07:55,263
Adiós.
113
00:08:05,032 --> 00:08:07,542
Obstetricia y Ginecología Gong
114
00:08:13,373 --> 00:08:14,813
¿Pediste analgésicos?
115
00:08:15,242 --> 00:08:17,912
¿Tienes resaca?
¿O es solo un dolor de cabeza?
116
00:08:17,912 --> 00:08:20,453
Tomé un trago, y tengo
muchas cosas en la cabeza.
117
00:08:22,722 --> 00:08:25,352
Te estoy apoyando,
independientemente de tu hermana.
118
00:08:25,652 --> 00:08:27,722
Estás pidiendo derechos de gestión...
119
00:08:28,023 --> 00:08:30,333
Sé que no lo dices en
serio, pero fue gratificante.
120
00:08:31,463 --> 00:08:33,903
¿Cuánto tiempo te quedarás en el hotel?
121
00:08:35,632 --> 00:08:36,903
Así que, por favor.
122
00:08:37,372 --> 00:08:39,433
Si se preocupa por Tae
Kyung de alguna manera,
123
00:08:39,703 --> 00:08:41,002
terminará las cosas rápidamente.
124
00:08:42,842 --> 00:08:43,972
Tae Kyung.
125
00:08:45,073 --> 00:08:46,112
¿Qué?
126
00:08:46,112 --> 00:08:48,543
Estoy hablando en serio aquí,
y ni siquiera estás escuchando.
127
00:08:49,012 --> 00:08:50,213
¿Por qué te gusta esto?
128
00:08:50,213 --> 00:08:52,382
Necesito hacer una llamada. Sal.
129
00:08:52,382 --> 00:08:54,923
- ¿Qué?
- Vete.
130
00:08:54,923 --> 00:08:56,752
- ¿Qué estás haciendo?
- Fuera.
131
00:08:56,752 --> 00:08:58,153
Eh, tú...
132
00:09:05,732 --> 00:09:06,892
Hola, Tae Kyung.
133
00:09:06,892 --> 00:09:08,163
Hablemos. ¿Dónde estás?
134
00:09:08,433 --> 00:09:10,132
Estoy justo afuera de tu oficina.
135
00:09:10,732 --> 00:09:11,732
¿Qué?
136
00:09:13,502 --> 00:09:15,173
Hola, doctor Gong.
137
00:09:15,342 --> 00:09:18,173
¿Acaba de llamar a mi Se Jin?
138
00:09:18,972 --> 00:09:20,642
¿Me echaste a toda prisa...
139
00:09:20,642 --> 00:09:22,713
para llamar a la Sra. Jang?
140
00:09:23,313 --> 00:09:24,553
Para discutir algo.
141
00:09:25,313 --> 00:09:26,382
¿Estás libre?
142
00:09:26,512 --> 00:09:28,083
Sí, lo estoy.
143
00:09:28,482 --> 00:09:30,122
Yo también tengo algo que decir.
144
00:09:30,293 --> 00:09:32,953
Bueno. Entonces espera
en el café de aquí cerca.
145
00:09:32,953 --> 00:09:34,423
Me cambiaré y me reuniré contigo.
146
00:09:34,423 --> 00:09:35,492
De acuerdo.
147
00:09:36,122 --> 00:09:38,392
- Mamá, ve a tu médico.
- Bien.
148
00:09:43,732 --> 00:09:48,073
Director. ¿No hacen
una pareja encantadora?
149
00:09:48,443 --> 00:09:51,642
¿Qué? El Dr. Gong es un hombre casado.
150
00:09:51,813 --> 00:09:53,012
Eso ya lo sé.
151
00:09:53,512 --> 00:09:55,642
Solo digo que encajan.
152
00:09:55,882 --> 00:09:58,083
No tiene que ponerse así.
153
00:10:03,793 --> 00:10:05,193
¿Por qué me llamaste?
154
00:10:06,122 --> 00:10:07,362
¿Tienes algo que decir?
155
00:10:08,663 --> 00:10:12,132
No quiero que nos encontremos por
asuntos privados de ahora en adelante.
156
00:10:13,092 --> 00:10:14,132
¿Qué?
157
00:10:15,002 --> 00:10:17,933
¿Qué quieres decir? Somos amigos.
158
00:10:18,333 --> 00:10:21,472
Lo pensé, y no
podemos ser amigos.
159
00:10:22,472 --> 00:10:24,943
Ser amigo de alguien
con quien casi me caso...
160
00:10:25,543 --> 00:10:28,342
es bastante imposible para mí.
161
00:10:30,612 --> 00:10:32,612
¿Tienes que ponerlo así?
162
00:10:35,882 --> 00:10:37,153
Voy a ser sincero.
163
00:10:37,953 --> 00:10:40,923
No quiero darle a Yeon
Doo una idea equivocada.
164
00:10:41,563 --> 00:10:42,563
¿Qué?
165
00:10:43,522 --> 00:10:46,362
¿Por qué? ¿Dijo algo?
166
00:10:46,362 --> 00:10:48,563
No, esto no se trata de ella.
167
00:10:49,303 --> 00:10:52,673
No quiero hacer
nada que la haga...
168
00:10:53,132 --> 00:10:54,502
sentirse incómoda.
169
00:10:57,573 --> 00:10:59,472
Cuídate. Me debería ir.
170
00:11:01,142 --> 00:11:02,183
Espera.
171
00:11:04,352 --> 00:11:06,352
¿Cuándo nace tu bebé?
172
00:11:06,982 --> 00:11:07,982
¿Por qué lo preguntas?
173
00:11:09,352 --> 00:11:12,092
El presidente está
encantado de ser abuelo.
174
00:11:12,752 --> 00:11:16,022
Necesito saber la fecha para cumplir
con mi deber como su secretaria.
175
00:11:21,002 --> 00:11:22,262
Es a mediados de noviembre,
176
00:11:22,732 --> 00:11:25,033
pero no tienes que
preocuparte por eso.
177
00:11:38,813 --> 00:11:41,283
¿Es para mediados de noviembre?
178
00:11:48,622 --> 00:11:49,892
Voy a ser sincero.
179
00:11:50,663 --> 00:11:53,663
No quiero darle a Yeon
Doo una idea equivocada.
180
00:11:53,903 --> 00:11:57,232
No quiero hacer
nada que la haga...
181
00:11:57,732 --> 00:11:59,102
sentirse incómoda.
182
00:12:02,543 --> 00:12:06,213
Y, sin embargo, no puedo
decirle nada a la cara.
183
00:12:16,882 --> 00:12:18,092
Yeon Doo y Jun Ha
184
00:12:18,092 --> 00:12:20,122
Su día 300 fue el 24 de febrero.
185
00:12:21,622 --> 00:12:23,693
Si el bebé nacerá a
mediados de noviembre,
186
00:12:23,693 --> 00:12:25,732
se quedo embarazada en febrero...
187
00:12:28,033 --> 00:12:31,372
Fue cuando todavía
estaba viendo a Jun Ha.
188
00:12:32,703 --> 00:12:36,002
Una formalidad de una
relación sin amor ni hijos.
189
00:12:36,972 --> 00:12:38,073
Esas condiciones.
190
00:12:39,012 --> 00:12:40,142
¿Siguen siendo válidas?
191
00:12:40,443 --> 00:12:42,943
Vamos a casarnos.
192
00:12:43,413 --> 00:12:45,213
Yeon Doo, ten cuidado.
193
00:12:45,953 --> 00:12:48,083
Lo siento por todo.
Yo te amaba.
194
00:12:48,823 --> 00:12:50,992
"Encuentrar un lugar
donde pueda vivir sola".
195
00:12:51,553 --> 00:12:52,852
"Tres meses,"
196
00:12:53,592 --> 00:12:54,592
"¿Y se acabó?"
197
00:12:56,793 --> 00:12:58,132
¿Tres meses?
198
00:12:59,392 --> 00:13:01,433
Creo que podríamos ser capaces...
199
00:13:01,663 --> 00:13:04,173
de terminar las cosas entre
nosotros antes de lo que pensábamos.
200
00:13:07,002 --> 00:13:10,272
Oh Yeon Doo está embarazada
del bebé de Kim Jun Ha.
201
00:13:11,112 --> 00:13:14,683
¿Pero Tae Kyung se casó con
ella siendo consciente de ello...
202
00:13:14,742 --> 00:13:16,842
solo para evitar casarse conmigo?
203
00:13:22,522 --> 00:13:24,022
Dios mío.
204
00:13:24,392 --> 00:13:25,823
¿Por qué vuelves tan pronto?
205
00:13:26,293 --> 00:13:27,293
¿Qué pasa con el Dr. Gong?
206
00:13:27,892 --> 00:13:29,163
Lamento interrumpir,
207
00:13:29,423 --> 00:13:31,433
pero ¿le puedo preguntar algo?
208
00:13:31,433 --> 00:13:32,933
Sí, claro.
209
00:13:33,262 --> 00:13:37,132
¿Cómo se prueba el
ADN de un bebé por nacer?
210
00:13:38,703 --> 00:13:42,043
La prueba de ADN de un feto
es ilegal por muchas razones.
211
00:13:42,372 --> 00:13:45,012
¿Por qué de repente
está interesada en eso?
212
00:13:45,813 --> 00:13:47,612
Una amiga llamó por su marido...
213
00:13:47,612 --> 00:13:49,583
que sospecha de ella por hacer trampa.
214
00:13:49,882 --> 00:13:52,683
Quiere probarse a sí misma
analizando el ADN del bebé.
215
00:13:53,252 --> 00:13:55,283
Deberías decirle a tu amiga...
216
00:13:55,283 --> 00:13:56,982
que es imposible en Corea.
217
00:13:57,852 --> 00:13:59,352
Gracias, Director Cha.
218
00:13:59,453 --> 00:14:00,622
Mamá, vamos.
219
00:14:00,622 --> 00:14:01,622
¿Qué?
220
00:14:10,002 --> 00:14:12,132
Oye. ¿Qué fue eso?
221
00:14:12,132 --> 00:14:13,602
Sé que no se trataba de una amiga.
222
00:14:13,602 --> 00:14:14,872
Se trataba de una amiga.
223
00:14:14,872 --> 00:14:16,142
¿Qué amiga?
224
00:14:16,142 --> 00:14:19,142
No tienes amigas que te
hablen de asuntos personales.
225
00:14:19,142 --> 00:14:21,882
¿También debo informarte
sobre mis amigas?
226
00:14:22,342 --> 00:14:23,543
Vete a casa sola.
227
00:14:23,543 --> 00:14:24,982
Volveré a casa por la noche.
228
00:14:28,622 --> 00:14:31,293
¿Así me trata cuando
me divorcié por ella?
229
00:14:33,092 --> 00:14:36,163
Estoy segura de que
hay más en esta historia.
230
00:14:39,793 --> 00:14:41,463
El teléfono está apagado.
Por favor, deje un mensaje...
231
00:14:41,463 --> 00:14:43,903
Maldita sea.
¿Por qué tu teléfono está apagado?
232
00:14:44,833 --> 00:14:46,372
¿Cómo te atreves a evitarme?
233
00:14:47,372 --> 00:14:50,443
¡Kim Jun Ha, no eres de ayuda!
234
00:15:00,012 --> 00:15:01,283
Kim Holdings, dígame.
235
00:15:01,982 --> 00:15:04,423
Soy una conocida del CEO Kim Jun Ha.
236
00:15:04,423 --> 00:15:06,293
¿Puedo preguntar dónde está?
237
00:15:06,293 --> 00:15:07,622
El Sr. Kim renunció...
238
00:15:07,622 --> 00:15:09,762
y se fue a los Estados Unidos
como consultor de inversiones.
239
00:15:09,762 --> 00:15:11,793
¿Podría conseguir su
información de contacto?
240
00:15:11,892 --> 00:15:13,693
¿Puedo preguntar cómo lo conoce?
241
00:15:13,693 --> 00:15:15,132
No debo dar
información personal...
242
00:15:19,403 --> 00:15:22,203
Jun Ha, contáctame
cuando recibas este mensaje.
243
00:15:22,203 --> 00:15:23,403
Es urgente.
244
00:15:28,413 --> 00:15:30,642
Me resulta extraño hablar
formalmente entre colegas.
245
00:15:30,752 --> 00:15:32,752
¿No podemos hablar de forma
casual en su lugar?
246
00:15:33,313 --> 00:15:35,122
Estas son las normas de la oficina.
247
00:15:35,423 --> 00:15:37,183
Sin embargo, puedes hablar conmigo
casualmente cuando estemos solas.
248
00:15:37,592 --> 00:15:39,293
¿Qué pasa con la ropa de los niños?
249
00:15:39,923 --> 00:15:41,963
Soo Kyum ama la ropa, ¿recuerdas?
250
00:15:41,963 --> 00:15:43,722
Debería llamar su
atención con algo bonito.
251
00:15:44,293 --> 00:15:47,632
Estás siendo muy considerada con
alguien a quien no le gustan los niños.
252
00:15:48,132 --> 00:15:50,002
No quiero tener un hijo propio.
253
00:15:50,002 --> 00:15:51,372
Es diferente con los
hijos de otra persona.
254
00:15:52,073 --> 00:15:54,303
Me recordó mis
años de infancia...
255
00:15:54,303 --> 00:15:55,372
y en cierto modo me rompió el corazón.
256
00:15:56,342 --> 00:15:57,443
Ya veo.
257
00:15:58,472 --> 00:16:00,943
¿Cómo se lo tomó su tutor?
¿Vamos a firmar un contrato?
258
00:16:01,242 --> 00:16:03,713
Su padre no está de acuerdo,
259
00:16:03,713 --> 00:16:04,982
pero haré todo lo que pueda.
260
00:16:06,053 --> 00:16:07,783
Espera. Me pregunto quién es.
261
00:16:09,222 --> 00:16:10,453
¿Hola?
262
00:16:11,693 --> 00:16:12,823
Es Soo Kyum.
263
00:16:13,053 --> 00:16:14,323
¿Soo Kyum?
264
00:16:18,963 --> 00:16:19,963
¿Qué?
265
00:16:23,933 --> 00:16:26,303
¿Qué es? ¿No te gusta?
266
00:16:27,102 --> 00:16:29,443
Pero elegí algo que
pensé que te podría gustar.
267
00:16:29,703 --> 00:16:31,972
La ropa de niños me aburre ahora.
268
00:16:32,213 --> 00:16:33,842
¿Puedes jugar conmigo, Yu Myung?
269
00:16:34,382 --> 00:16:37,112
Llamé esperando que
pudiéramos pasar el rato.
270
00:16:37,713 --> 00:16:39,012
Me encantaría.
271
00:16:39,012 --> 00:16:41,852
¿Dónde debemos ir? ¿El patio de
la escuela? ¿Un café para niños?
272
00:16:42,553 --> 00:16:44,053
No, nada de eso.
273
00:16:44,053 --> 00:16:47,392
Yu Myung, ¿puedes ser mi modelo hoy?
274
00:16:48,992 --> 00:16:49,992
¿Una modelo?
275
00:16:59,502 --> 00:17:01,673
Adelante. Pruébatelos.
276
00:17:02,742 --> 00:17:03,742
¿Qué?
277
00:17:31,232 --> 00:17:34,173
Soo Kyum, ¿puedo preguntarte algo?
278
00:17:34,502 --> 00:17:35,542
¿Qué es?
279
00:17:39,542 --> 00:17:42,613
¿Qué hizo que te
interesaras por la moda?
280
00:17:43,282 --> 00:17:45,183
Comenzaste como un
youtuber que vestía a niños.
281
00:17:47,683 --> 00:17:50,082
Mi padre y mi tío abuelo...
282
00:17:50,623 --> 00:17:52,693
tener el peor gusto para la ropa.
283
00:17:52,923 --> 00:17:54,463
Me hicieron ponerme...
284
00:17:54,463 --> 00:17:56,992
cualquier cosa que
pudieran tener en sus manos.
285
00:17:58,163 --> 00:18:00,693
Hay un chico en mi clase
llamado Kim Hee Jun...
286
00:18:00,693 --> 00:18:02,802
que es un presumido.
287
00:18:03,502 --> 00:18:07,002
Y su madre lo viste de
la manera más elegante.
288
00:18:08,302 --> 00:18:11,542
Nunca me importó no tener mamá,
289
00:18:12,312 --> 00:18:14,242
pero eso es algo que envidiaba.
290
00:18:15,582 --> 00:18:18,183
¿Es eso lo que te impulsó
a dar consejos de moda?
291
00:18:18,413 --> 00:18:21,683
Sí. De esa manera, la gente no
sabría que niños como yo...
292
00:18:21,683 --> 00:18:23,623
no tienen mamá.
293
00:18:25,923 --> 00:18:27,153
Ya veo.
294
00:18:28,222 --> 00:18:31,732
Mi madre estaba enferma cuando yo
era joven, por eso mi abuela me crió.
295
00:18:32,163 --> 00:18:34,532
No me gustaban los
atuendos horteras que
296
00:18:34,532 --> 00:18:35,663
escogía, así que
incluso falté a la escuela.
297
00:18:36,403 --> 00:18:38,772
No es de extrañar que hayamos conectado.
298
00:18:38,933 --> 00:18:41,242
Me gustas porque eres genial.
299
00:18:41,542 --> 00:18:45,542
Soo Kyum, eres la niño de 12
años más genial que conozco.
300
00:18:48,242 --> 00:18:49,843
Entonces, ¿qué debería
probarme esta vez?
301
00:18:49,843 --> 00:18:52,582
Soy todo oídos.
Me probaré todo por ti.
302
00:18:55,453 --> 00:18:58,123
Ahora que lo miro de nuevo,
el vestido es bastante bonito.
303
00:18:58,623 --> 00:19:01,822
¿Por qué no compras eso y te lo pones
cuando nos encontremos la próxima vez?
304
00:19:02,222 --> 00:19:03,222
¿Debería?
305
00:19:04,893 --> 00:19:06,992
Pollo Estofado Dorado Ilmiri
306
00:19:09,762 --> 00:19:10,762
¿Papá?
307
00:19:11,532 --> 00:19:12,832
No, no me recojas.
308
00:19:12,832 --> 00:19:14,843
Ya casi estoy ahí. Adiós.
309
00:19:16,472 --> 00:19:18,742
Yu Myung, debería entrar.
310
00:19:19,242 --> 00:19:21,713
Me lo pasé genial hoy.
311
00:19:22,913 --> 00:19:24,953
Pero debo conocer a tu padre...
312
00:19:24,953 --> 00:19:26,653
para que puedas firmar.
313
00:19:27,282 --> 00:19:30,222
Mi padre está súper enfadado en
314
00:19:30,353 --> 00:19:31,792
este momento, así
que deberías irte.
315
00:19:31,992 --> 00:19:33,953
Cuando sea el momento,
316
00:19:33,953 --> 00:19:35,623
diré que quiero firmar con tu agencia.
317
00:19:35,923 --> 00:19:37,933
¿En serio? ¿Quieres eso?
318
00:19:37,933 --> 00:19:41,762
Sí. Yu Myung, ¿te gustaría
que seamos amigas?
319
00:19:41,903 --> 00:19:44,332
Me gustas bastante.
320
00:19:44,873 --> 00:19:46,703
Claro. Seamos amigas.
321
00:19:47,173 --> 00:19:48,843
Amiga mía, hasta la próxima.
322
00:19:52,413 --> 00:19:55,012
Oh Soo Kyum, ¿dónde
estuviste todo el día?
323
00:19:55,012 --> 00:19:56,312
Es casi la hora de la cena.
324
00:19:56,982 --> 00:19:59,982
¿Yo? Perdí la noción del tiempo
mientras estaba con una amiga.
325
00:20:00,252 --> 00:20:01,822
De todos modos, tengo hambre.
326
00:20:01,822 --> 00:20:03,923
Dios mío. Entra aquí, entonces.
327
00:20:05,093 --> 00:20:07,322
- Con cuidado. - La bola de arroz
es cortesía de la casa.
328
00:20:07,322 --> 00:20:09,163
- Aquí tiene.
- Gracias.
329
00:20:09,163 --> 00:20:10,393
- ¿Cómo estuvo la comida?
- Muy sabrosa.
330
00:20:10,393 --> 00:20:12,863
- Gracias. Cuídense.
- Adiós.
331
00:20:18,633 --> 00:20:20,232
Soo Kyum, come hasta saciarte.
332
00:20:20,232 --> 00:20:22,002
¡Voy a disfrutarlo!
333
00:20:28,213 --> 00:20:29,883
Me iré, entonces.
334
00:20:30,343 --> 00:20:32,213
Realmente sabe ocuparse de las cosas.
335
00:20:32,213 --> 00:20:33,383
¿No es desafiante el trabajo?
336
00:20:33,383 --> 00:20:34,923
Está bien, pero gracias por preguntar.
337
00:20:35,383 --> 00:20:36,623
Por cierto, ¿cuándo
338
00:20:36,623 --> 00:20:39,153
recibiré mi paga semanal?
339
00:20:40,193 --> 00:20:42,623
¿Su paga semanal?
¿Qué quiere decir con eso?
340
00:20:42,623 --> 00:20:43,623
Espera.
341
00:20:43,893 --> 00:20:45,663
Dije que podíamos pagarle semanalmente.
342
00:20:45,963 --> 00:20:48,002
¿Por qué el jefe de
cocina decidiría eso?
343
00:20:48,002 --> 00:20:49,703
No se preocupe, Sra. Sun.
344
00:20:49,703 --> 00:20:52,603
Nuestra jefa es
excepcionalmente generosa...
345
00:20:52,603 --> 00:20:54,603
y con gusto le pagaré
cuatro veces al mes...
346
00:20:54,603 --> 00:20:57,843
ya que suma la misma cantidad.
347
00:20:57,843 --> 00:20:59,343
¿No es así, Sra. Kang?
348
00:20:59,343 --> 00:21:01,812
Bueno, si ese es el caso...
349
00:21:02,383 --> 00:21:04,582
Gracias. Me iré, entonces.
350
00:21:08,653 --> 00:21:10,022
Hablaremos más tarde.
351
00:21:15,062 --> 00:21:16,062
¿Qué...
352
00:21:21,963 --> 00:21:24,832
¿Qué? "Vete si no puedes
pagar la factura del hospital".
353
00:21:25,373 --> 00:21:26,472
¿Todavía estas aquí?
354
00:21:28,443 --> 00:21:30,502
Dae Sang, ¿por qué estás aquí?
355
00:21:31,443 --> 00:21:34,042
No me digas que me seguiste.
356
00:21:34,113 --> 00:21:37,482
¿Qué? Hee, fácilmente
malinterpretas a la gente, ¿no es así?
357
00:21:37,482 --> 00:21:39,213
Salí a contestar una llamada telefónica.
358
00:21:40,183 --> 00:21:41,982
Lo lamento.
Supongo que estaba equivocada.
359
00:21:41,982 --> 00:21:43,423
Me iré, entonces.
360
00:21:49,593 --> 00:21:52,393
Sí, señor. Pido disculpas
por no contestarle antes.
361
00:21:52,393 --> 00:21:54,663
Alguien está preguntando
por la habitación que alquila.
362
00:21:54,963 --> 00:21:57,403
Estaré en casa más tarde
después de cerrar el restaurante.
363
00:21:57,403 --> 00:21:59,603
¿Puede decirle que pase más tarde?
364
00:22:00,572 --> 00:22:02,143
Oye. ¿Quién te dio el derecho...
365
00:22:02,143 --> 00:22:03,548
para ofrecerle un
cheque de pago semanal?
366
00:22:03,748 --> 00:22:04,943
Hablaremos de esto más tarde.
367
00:22:04,943 --> 00:22:06,272
- Más tarde.
- ¿Por qué tú...
368
00:22:06,272 --> 00:22:08,343
Mamá, un cliente
llamó para preguntar...
369
00:22:08,343 --> 00:22:10,042
si podíamos entregar
su pedido en un hotel.
370
00:22:10,042 --> 00:22:11,552
Podrías hacer la entrega.
371
00:22:11,582 --> 00:22:13,512
¿Al hotel? ¿Estás loca?
372
00:22:13,653 --> 00:22:15,522
Te pagaré, así que vete.
373
00:22:16,252 --> 00:22:18,552
¿Me pagarás? Entiendo.
374
00:22:27,262 --> 00:22:28,732
La tarifa de envío vale
absolutamente la pena.
375
00:22:29,762 --> 00:22:31,133
Tal vez solo debería hacer
entregas a partir de ahora.
376
00:22:37,072 --> 00:22:38,072
¿Qué...
377
00:22:48,582 --> 00:22:51,252
¿Qué está pasando?
¿Por qué está Tae Kyung en un hotel?
378
00:23:07,290 --> 00:23:08,929
Date prisa y contesta.
379
00:23:10,511 --> 00:23:11,530
¿Por qué me llamas tan tarde?
380
00:23:12,305 --> 00:23:15,374
Por nada.
Solo quería hablar contigo.
381
00:23:17,090 --> 00:23:18,914
¿Está Tae Kyung en casa?
382
00:23:19,962 --> 00:23:20,874
¿Tae Kyung?
383
00:23:21,095 --> 00:23:23,614
No, todavía no está en casa.
384
00:23:24,015 --> 00:23:25,555
Está ocupado estos
días, por lo que trabaja
385
00:23:25,555 --> 00:23:28,114
hasta tarde en su
oficina. ¿Por qué?
386
00:23:36,624 --> 00:23:39,364
¿Tae Kyung? Te he pillado.
387
00:23:40,094 --> 00:23:41,965
¿Qué fue eso? ¿Qué pasa con él?
388
00:23:45,005 --> 00:23:47,775
Enseñar a leer no es fácil.
389
00:23:49,545 --> 00:23:51,404
No puedo concentrarme.
390
00:23:57,344 --> 00:23:59,584
¿Quién podría ser a esta hora?
391
00:24:00,614 --> 00:24:01,654
Maldita sea.
392
00:24:05,894 --> 00:24:08,195
¿Dong Wook? ¿Qué estás haciendo aquí?
393
00:24:11,735 --> 00:24:12,765
Dong Wook.
394
00:24:27,015 --> 00:24:28,344
¿Qué estás haciendo?
395
00:24:28,344 --> 00:24:31,084
¿Dónde está?
¿Dónde la has escondido?
396
00:24:31,184 --> 00:24:32,614
¿Esconder a quién?
397
00:24:32,985 --> 00:24:34,515
No sé de qué estás hablando.
398
00:24:35,025 --> 00:24:36,985
¿Qué estaría haciendo un hombre casado
en una habitación de hotel a esta hora?
399
00:24:37,225 --> 00:24:39,094
Le mentiste a tu esposa
que trabajarías hasta tarde.
400
00:24:39,354 --> 00:24:41,695
¿Y por qué estás usando una
bata en esta habitación de hotel?
401
00:24:42,424 --> 00:24:43,725
¿Te llamas a ti mismo un ser humano?
402
00:24:43,965 --> 00:24:45,894
¿Cómo pudiste hacerle esto
a tu esposa embarazada?
403
00:24:47,065 --> 00:24:49,634
Tranquilízate.
Te arrepentirás de esto más adelante.
404
00:24:50,404 --> 00:24:52,404
No seas absurdo. ¿Quién es ella?
405
00:24:52,705 --> 00:24:53,874
¿Cuándo empezo?
406
00:24:55,005 --> 00:24:58,045
Tu hermana sabe que estoy aquí.
407
00:24:58,545 --> 00:25:00,574
Así que deja de actuar
tan grosero conmigo.
408
00:25:01,614 --> 00:25:03,614
Acabo de llamar a Yeon Doo.
409
00:25:04,384 --> 00:25:06,555
Sé que estás mintiendo.
410
00:25:08,985 --> 00:25:09,985
Está bien.
411
00:25:16,894 --> 00:25:19,894
Yeon Doo, ¿qué le
dijiste a tu hermano?
412
00:25:20,265 --> 00:25:21,965
Está haciendo una escena
en mi habitación ahora.
413
00:25:23,035 --> 00:25:26,604
Yeon Doo, lo pillé teniendo una
aventura en una habitación de hotel.
414
00:25:26,874 --> 00:25:28,205
Vine aquí para una
entrega y lo encontré.
415
00:25:29,005 --> 00:25:31,245
Ven aquí ahora mismo y
compruébalo por ti misma.
416
00:25:31,945 --> 00:25:35,144
Dong Wook, no es eso.
Solo sal de la habitación ahora.
417
00:25:35,445 --> 00:25:37,144
¿Qué quieres decir con que no es eso?
418
00:25:37,315 --> 00:25:39,384
Envié a Tae Kyung a la
habitación del hotel.
419
00:25:39,384 --> 00:25:41,555
Sabía que fue al hotel.
420
00:25:41,555 --> 00:25:42,624
Eso es ridículo.
421
00:25:43,025 --> 00:25:44,785
Entonces, ¿por qué me mentiste antes?
422
00:25:45,594 --> 00:25:47,124
¿No querías que nuestra
familia se preocupara?
423
00:25:48,025 --> 00:25:51,324
Olvídalo.
Me aseguraré de averiguar quién es ella.
424
00:25:51,695 --> 00:25:52,834
Ven aquí ahora mismo.
425
00:25:54,295 --> 00:25:55,305
Oye.
426
00:25:57,404 --> 00:25:58,404
Dios mío.
427
00:26:01,674 --> 00:26:04,604
Busca en la habitación todo lo
que quieras. No encontrarás nada.
428
00:26:04,705 --> 00:26:07,315
Apuesto a que ya le
dijiste que no viniera.
429
00:26:08,315 --> 00:26:10,045
Bien. Entonces deberías
revisar mi historial de llamadas.
430
00:26:10,644 --> 00:26:11,755
¿Qué crees que estás haciendo?
431
00:26:12,184 --> 00:26:14,114
No quiero que se me malinterprete.
432
00:26:14,114 --> 00:26:15,824
Así que compruébalo tú mismo.
433
00:26:20,455 --> 00:26:22,795
"Oh, Yeon Doo. Hyun Woo".
434
00:26:24,164 --> 00:26:25,195
"Madre."
435
00:26:26,065 --> 00:26:27,134
¿Dónde está tu otro teléfono?
436
00:26:27,495 --> 00:26:29,065
No me extrañaría que tuvieras
uno para tus asuntos.
437
00:26:37,144 --> 00:26:39,815
Espera aquí. Me cambiaré para
que podamos comprobarlo fuera.
438
00:26:39,975 --> 00:26:41,215
¿Revisar qué?
439
00:26:41,215 --> 00:26:43,384
Puedes comprobar
si tengo otro teléfono...
440
00:26:43,384 --> 00:26:44,785
a mi nombre.
441
00:26:45,515 --> 00:26:46,555
¿Estás...
442
00:26:47,815 --> 00:26:48,924
diciendo la verdad?
443
00:26:49,584 --> 00:26:52,154
No me vas a creer, así que
ve y compruébalo por ti mismo.
444
00:26:54,495 --> 00:26:55,725
¿Así que no estás teniendo una aventura?
445
00:27:00,394 --> 00:27:01,535
Dímelo tú.
446
00:27:01,864 --> 00:27:05,604
Quiero que digas que no
estás teniendo una aventura.
447
00:27:06,475 --> 00:27:08,404
Que no estás
engañando a Yeon Doo.
448
00:27:08,404 --> 00:27:10,174
Que Yeon Doo no es desdichada.
449
00:27:11,305 --> 00:27:12,674
Quiero que me digas eso.
450
00:27:15,074 --> 00:27:18,654
No estoy engañando a tu hermana,
451
00:27:19,584 --> 00:27:20,654
Dong Wook.
452
00:27:32,565 --> 00:27:34,035
Estaba conmocionado.
453
00:27:35,305 --> 00:27:36,904
Tenía miedo...
454
00:27:37,765 --> 00:27:40,535
de que volvieran a lastimar a Yeon Doo.
455
00:27:42,305 --> 00:27:44,374
Confié en ti, Tae Kyung.
456
00:27:45,674 --> 00:27:47,315
me alegré mucho...
457
00:27:48,275 --> 00:27:50,445
que Yeon Doo finalmente te conociera.
458
00:28:29,824 --> 00:28:32,894
Inmobiliaria
459
00:28:34,525 --> 00:28:35,995
¿Por qué tardó tanto tiempo?
460
00:28:35,995 --> 00:28:37,795
Ya estaba apunto de salir.
461
00:28:37,795 --> 00:28:40,295
¿Al inquilino le gustan las condiciones?
462
00:28:40,295 --> 00:28:42,005
¿Cómo no le van a gustar?
463
00:28:42,364 --> 00:28:43,705
Está buscando algo barato.
464
00:28:44,664 --> 00:28:45,705
Por favor, salga.
465
00:28:49,505 --> 00:28:52,344
Dios mío. Es un señor mayor.
466
00:28:52,414 --> 00:28:53,475
Hola, señor.
467
00:28:54,315 --> 00:28:55,315
Hola.
468
00:28:55,515 --> 00:28:58,515
Escuché que el alquiler mensual...
469
00:28:58,614 --> 00:29:02,384
eran 400 dólares sin
depósito de seguridad.
470
00:29:02,384 --> 00:29:03,424
¿Es cierto?
471
00:29:03,424 --> 00:29:05,624
Sí. La renta mensual
es de 400 dolares.
472
00:29:06,225 --> 00:29:08,864
¿Firmará un contrato?
Tengo un poco de prisa ahora.
473
00:29:08,864 --> 00:29:12,195
Solo vio las fotos de la
habitación. ¿Está todo bien?
474
00:29:12,195 --> 00:29:13,434
No hay problema.
475
00:29:14,465 --> 00:29:15,664
Firmemos el contrato.
476
00:29:25,574 --> 00:29:26,614
Señor.
477
00:29:27,475 --> 00:29:28,884
¿Está enfermo?
478
00:29:29,285 --> 00:29:31,414
Tengo un ligero resfriado.
479
00:29:32,485 --> 00:29:33,515
Vaya delante.
480
00:29:35,215 --> 00:29:38,154
No es como si tuviera
miedo de resfriarme de usted.
481
00:29:38,824 --> 00:29:40,495
Déjame llevar su maleta.
482
00:29:42,624 --> 00:29:44,225
Puedo llevarla yo mismo.
483
00:29:44,495 --> 00:29:46,735
Ya firmamos el contrato.
484
00:29:46,995 --> 00:29:49,434
Y viviremos juntos, así que
deberíamos llevarnos bien.
485
00:29:50,164 --> 00:29:52,604
Entonces su nombre es Jang Ho, ¿verdad?
486
00:29:53,574 --> 00:29:55,644
Le llamaré Ho a partir de ahora.
487
00:29:57,275 --> 00:29:58,945
Llámeme como quieras.
488
00:29:58,945 --> 00:30:00,074
Sí, sí.
489
00:30:02,144 --> 00:30:04,884
En realidad, tengo...
490
00:30:05,414 --> 00:30:08,924
que pedirle un gran favor, Ho.
491
00:30:16,795 --> 00:30:18,934
Soo Kyum, saluda.
492
00:30:19,295 --> 00:30:21,394
Es mi amigo de cuando
dirigía un negocio...
493
00:30:21,394 --> 00:30:22,604
en el sudeste asiático.
494
00:30:23,565 --> 00:30:24,864
Hola.
495
00:30:25,035 --> 00:30:26,705
Es un placer conocerte.
496
00:30:27,334 --> 00:30:29,975
El caso es que tengo un resfriado.
497
00:30:29,975 --> 00:30:31,874
Vamos a darnos la mano más tarde.
498
00:30:32,545 --> 00:30:33,644
¿Dónde están tu padre y tu abuela?
499
00:30:33,644 --> 00:30:36,815
Papá está fuera para hacer una entrega,
500
00:30:36,914 --> 00:30:38,584
y la abuela está en el baño.
501
00:30:38,914 --> 00:30:41,914
Es la habitación de allá.
Mi sobrina se casó.
502
00:30:42,225 --> 00:30:43,285
Ya veo.
503
00:30:45,854 --> 00:30:47,555
Pero la bolsa de allí...
504
00:30:47,955 --> 00:30:50,765
Esa es de mi hermana.
Ella asiste a la Vieja Escuela.
505
00:30:56,164 --> 00:30:57,235
Dios mío.
506
00:31:01,404 --> 00:31:03,574
- Ho, esta es mi hermana.
- Señor...
507
00:31:04,174 --> 00:31:06,414
Bong Nim, Ho es mi amigo
de cuando dirigía un negocio...
508
00:31:06,414 --> 00:31:07,874
en el sudeste asiático.
509
00:31:08,015 --> 00:31:09,363
Necesita un lugar
donde quedarse, así que
510
00:31:09,563 --> 00:31:10,945
se quedará en la habitación de Yeon Doo.
511
00:31:10,945 --> 00:31:12,015
Espera.
512
00:31:12,485 --> 00:31:14,084
Soo Kyum, ve a tu habitación.
513
00:31:18,225 --> 00:31:19,755
¿Qué pasa, Bong Nim?
514
00:31:19,894 --> 00:31:23,295
Sr. Jang, ¿qué está haciendo aquí?
515
00:31:24,164 --> 00:31:25,465
¿Sra. Kang Bong Nim?
516
00:31:26,434 --> 00:31:27,735
¿Sr. Jang?
517
00:31:28,535 --> 00:31:29,705
¿Sra. Kang Bong Nim?
518
00:31:30,205 --> 00:31:31,805
Bong Nim, ¿conoces a Ho?
519
00:31:31,805 --> 00:31:33,404
¿Conoce a mi hermana?
520
00:31:35,035 --> 00:31:37,745
¿Cuál es tu trato esta vez?
¿Qué has liado ahora?
521
00:31:38,205 --> 00:31:39,945
¿Dijiste, Sudeste Asiático?
522
00:31:39,945 --> 00:31:42,614
No puedo creer esto.
¿Alquilaste la habitación?
523
00:31:43,015 --> 00:31:44,084
Y usted igual, Sr. Jang.
524
00:31:44,084 --> 00:31:46,715
¿Cómo pudo confiar en este
estafador y seguirlo hasta aquí?
525
00:31:49,485 --> 00:31:50,924
Dios, lo siento.
526
00:31:51,654 --> 00:31:54,394
No creo que pueda quedarme aquí.
527
00:31:54,394 --> 00:31:56,765
Ho. Firmamos un contrato.
528
00:31:56,765 --> 00:31:58,265
Me iré.
529
00:31:58,565 --> 00:32:00,265
La veré en la escuela,
Sra. Bong Nim.
530
00:32:00,364 --> 00:32:02,334
Oh, Dios.
531
00:32:02,334 --> 00:32:05,604
Me temo que el Sr. Jang
se desmayará a este ritmo.
532
00:32:05,604 --> 00:32:08,235
Siguió balanceándose de
un lado a otro desde antes, Ho.
533
00:32:09,275 --> 00:32:10,374
Estoy bien.
534
00:32:11,005 --> 00:32:13,015
¿Qué quiere decir con que estás bien?
535
00:32:13,015 --> 00:32:16,344
Bong Nim. ¿De verdad
vas a echar a un enfermo?
536
00:32:24,785 --> 00:32:26,094
Limpiaste todas las
cosas de Yeon Doo.
537
00:32:26,094 --> 00:32:27,894
Realmente planeaste esto, ¿no?
538
00:32:27,894 --> 00:32:28,894
Bong Nim.
539
00:32:29,525 --> 00:32:32,695
Ho. ¿Qué opina? ¿Le gusta?
540
00:32:32,894 --> 00:32:35,065
Es más de lo que necesito.
541
00:32:35,705 --> 00:32:37,104
Descanse un poco, Ho.
542
00:32:37,104 --> 00:32:38,661
Traeré un poco de medicina
para el resfriado,
543
00:32:38,861 --> 00:32:40,205
así que tómese un poco y duerma bien.
544
00:32:40,574 --> 00:32:42,705
Bong Nim. Vámonos.
545
00:33:03,195 --> 00:33:05,065
Realmente causas
todo tipo de problemas.
546
00:33:05,065 --> 00:33:07,334
¿La tarifa por hora es de 20 dólares?
¿Estás loco?
547
00:33:07,834 --> 00:33:10,465
Lo dije erróneamente
al principio.
548
00:33:10,465 --> 00:33:11,465
Lo siento, Bong Nim.
549
00:33:11,465 --> 00:33:12,574
¿Cómo puedes estar
equivocado acerca de algo así?
550
00:33:12,574 --> 00:33:14,334
Deberías haberlo corregido de inmediato.
551
00:33:14,334 --> 00:33:17,205
¿Cómo podía decírselo cuando
piensa que son 20 dólares la hora?
552
00:33:17,475 --> 00:33:20,344
Ella es buena también.
Trabaja tan duro como dos personas.
553
00:33:20,344 --> 00:33:22,215
Aun así.
554
00:33:22,215 --> 00:33:25,684
Bong Nim. ¿Podemos dejar que Ho
se quede en la habitación de Yeon Doo?
555
00:33:25,684 --> 00:33:27,715
Ya firmamos un contrato.
556
00:33:27,715 --> 00:33:28,750
Podemos compensar el
salario del trabajador
557
00:33:28,950 --> 00:33:29,985
a tiempo parcial con
el alquiler mensual.
558
00:33:30,854 --> 00:33:32,055
¿Qué pasa con el resto?
559
00:33:32,755 --> 00:33:35,094
Desde que hice todo esto,
560
00:33:35,094 --> 00:33:37,765
- Toma el resto de mi salario.
- ¡Ay, tonto!
561
00:34:00,154 --> 00:34:01,154
¿Tú?
562
00:34:02,154 --> 00:34:03,584
Hola, Yeon Doo.
563
00:34:04,184 --> 00:34:06,824
- Oye, Oh Dong Wook, ven aquí. ¡Oye!
- No, ven aquí.
564
00:34:07,295 --> 00:34:08,354
Dong Wook.
565
00:34:12,965 --> 00:34:16,434
Yeon Doo.
Tomé un trago con Tae Kyung...
566
00:34:16,704 --> 00:34:18,735
porque me sentía feliz hoy.
567
00:34:20,104 --> 00:34:24,244
Escuché que Tae Kyung
tuvo una pelea con su familia.
568
00:34:25,815 --> 00:34:28,615
Deberías habérmelo dicho antes.
569
00:34:30,045 --> 00:34:31,084
Tae Kyung.
570
00:34:31,514 --> 00:34:35,885
Lo siento por pensar
algo tan ridículo.
571
00:34:36,684 --> 00:34:37,684
¿Qué?
572
00:34:38,425 --> 00:34:39,624
¿Qué pasa con vosotros dos?
573
00:34:40,554 --> 00:34:42,795
¿Qué estás haciendo, Tae Kyung?
574
00:34:43,295 --> 00:34:44,565
Yeon Doo está aquí.
575
00:34:45,635 --> 00:34:48,135
Dijiste que no
engañarías a Yeon Doo.
576
00:34:48,834 --> 00:34:49,965
Ven aquí.
577
00:34:51,834 --> 00:34:53,235
Ven aquí.
578
00:34:57,874 --> 00:34:58,874
Las manos.
579
00:35:01,615 --> 00:35:03,514
Me voy a ir,
580
00:35:03,784 --> 00:35:05,784
así que pensad en esto
como una escapada corta...
581
00:35:05,784 --> 00:35:08,115
y pasad un buen rato.
582
00:35:08,784 --> 00:35:12,255
Dios, estoy celoso. Es como si
los dos estuvierais saliendo.
583
00:35:12,894 --> 00:35:15,454
Me voy.
584
00:35:15,454 --> 00:35:17,764
- Oye, Dong Wook. Toma esto.
- ¿Qué?
585
00:35:18,465 --> 00:35:20,065
Para un taxi, ¿de acuerdo?
586
00:35:20,534 --> 00:35:21,534
Bueno.
587
00:35:22,664 --> 00:35:24,905
No me sigáis. Ninguno.
588
00:35:34,374 --> 00:35:38,345
¿Tú también bebiste, Tae Kyung?
589
00:35:39,715 --> 00:35:42,784
Acabo de tomar un trago
para acompañar a tu hermano.
590
00:35:44,385 --> 00:35:47,655
Lo siento. Dong Wook
tuvo un gran malentendido.
591
00:35:48,394 --> 00:35:51,494
Está bien. Las cosas van a
terminar pronto de todos modos.
592
00:35:53,235 --> 00:35:55,494
Ya que estamos con esto,
te lo preguntaré.
593
00:35:55,865 --> 00:36:00,235
¿Cómo terminaremos
exactamente nuestro contrato?
594
00:36:01,534 --> 00:36:03,374
Le diremos a nuestras dos familias
que nos vamos a divorciar.
595
00:36:03,874 --> 00:36:06,144
Digámosles también que no
registramos nuestro matrimonio.
596
00:36:06,815 --> 00:36:09,215
También pagaré los gastos de
crianza de Real por ahora.
597
00:36:09,945 --> 00:36:11,485
Así no sospecharán.
598
00:36:19,425 --> 00:36:22,425
Suenas como si hubieras
estado esperando esto.
599
00:36:23,825 --> 00:36:25,934
¿No te pasa a ti lo mismo, Yeon Doo?
600
00:36:30,164 --> 00:36:32,135
Terminar el contrato es una cosa,
601
00:36:32,505 --> 00:36:34,834
pero porque eres tanto frío.
602
00:36:35,334 --> 00:36:38,104
No eres ese tipo de persona.
603
00:36:38,545 --> 00:36:41,974
¿Hice algo mal?
604
00:36:45,584 --> 00:36:48,354
Dijimos que seríamos amigos
incluso después de que termináramos.
605
00:36:49,084 --> 00:36:50,155
¿Por qué?
606
00:36:50,584 --> 00:36:52,124
Estoy enamorado de otra persona.
607
00:36:53,595 --> 00:36:54,595
¿Qué?
608
00:36:55,124 --> 00:36:57,025
Hay una mujer a la que amo.
609
00:37:11,644 --> 00:37:14,244
Se lo contaré todo a mi familia
cuando vuelva a casa.
610
00:37:15,744 --> 00:37:18,545
Está bien. Me iré.
611
00:37:19,284 --> 00:37:20,414
¿Qué?
612
00:37:21,354 --> 00:37:23,925
La abuela me dijo que
me mudara de la casa.
613
00:37:24,554 --> 00:37:25,954
Me iré ahora.
614
00:39:04,284 --> 00:39:06,295
Soy su marido, no su novio.
615
00:39:06,655 --> 00:39:08,695
Esta es mi esposa, y es nuestro bebé.
616
00:39:10,095 --> 00:39:11,325
Estoy aquí ahora.
617
00:39:11,465 --> 00:39:13,034
No te preocupes e intenta descansar.
618
00:39:24,244 --> 00:39:26,244
¿Qué tal si somos amigos, Sra. Oh?
619
00:39:26,845 --> 00:39:29,545
¡Puedes ser así solo conmigo!
620
00:39:30,385 --> 00:39:32,684
Por favor, trátala con algo de respeto.
621
00:39:33,514 --> 00:39:34,954
¿La acogiste?
622
00:39:35,584 --> 00:39:38,825
Cuando casi arruinaste mi
vida, ella fue la que me acogió.
623
00:39:44,894 --> 00:39:46,334
Estoy enamorado de otra persona.
624
00:39:47,065 --> 00:39:48,934
Hay una mujer a la que amo.
625
00:39:59,644 --> 00:40:00,744
¿En serio?
626
00:40:00,744 --> 00:40:03,744
¿De verdad decidiste
mudarte de esta casa?
627
00:40:03,985 --> 00:40:07,184
Sí. Tae Kyung y yo lo hablamos.
628
00:40:07,184 --> 00:40:09,584
Saldremos de esta casa.
629
00:40:09,584 --> 00:40:10,624
¿En serio?
630
00:40:11,325 --> 00:40:14,925
Pero, por favor, no se
lo diga a la madre.
631
00:40:15,624 --> 00:40:19,434
Si se entera por otra
persona, estará devastada.
632
00:40:20,164 --> 00:40:23,034
Se lo diremos directamente
antes de mudarnos.
633
00:40:23,034 --> 00:40:24,505
Oh, por supuesto.
634
00:40:24,505 --> 00:40:26,775
Deberíamos ser considerados.
635
00:40:27,735 --> 00:40:29,005
Gracias.
636
00:40:29,804 --> 00:40:31,905
- Me iré, entonces.
- Bueno.
637
00:40:36,784 --> 00:40:38,144
¿Qué está pasando?
638
00:40:38,144 --> 00:40:40,255
Pensé que nunca se irían.
639
00:40:40,255 --> 00:40:44,025
Dios mío. Finalmente se
sentirá como mi casa otra vez.
640
00:40:44,554 --> 00:40:47,054
Me encontraré con Tae Kyung hoy...
641
00:40:47,054 --> 00:40:49,124
y realmente suavizaré las cosas.
642
00:40:49,195 --> 00:40:51,264
Oh, sí.
643
00:40:53,865 --> 00:40:55,565
¿Qué haces aquí tan
temprano por la mañana?
644
00:40:56,135 --> 00:40:57,604
¿No fuiste a la casa?
645
00:40:57,865 --> 00:41:00,505
Tenía algo que decirle a la abuela.
646
00:41:01,334 --> 00:41:02,334
Estás ocupada.
647
00:41:02,575 --> 00:41:06,115
¿Por qué? ¿No es
fácil recibir acciones?
648
00:41:06,514 --> 00:41:08,374
Cariño. ¿Por qué estás
actuando así tan temprano?
649
00:41:08,715 --> 00:41:10,215
No seas sarcástica.
650
00:41:10,215 --> 00:41:12,815
Sabes que no tenemos
intención de hacerlo.
651
00:41:13,354 --> 00:41:16,354
Esta empresa pertenecía
a mi abuelo materno.
652
00:41:17,084 --> 00:41:19,184
Mi padre acabó
manejándolo cuando se
653
00:41:19,184 --> 00:41:20,624
casó con mi madre,
que era hija única.
654
00:41:20,954 --> 00:41:24,595
Estrictamente hablando,
es la empresa de mi madre.
655
00:41:24,724 --> 00:41:26,695
Es natural...
656
00:41:26,695 --> 00:41:29,164
que yo trabaje en esa
empresa y la herede.
657
00:41:29,735 --> 00:41:30,905
¿Qué hay de vosotros dos?
658
00:41:31,764 --> 00:41:33,405
¿Por qué estás tratando de
conseguir un pedazo de ella?
659
00:41:33,405 --> 00:41:35,005
¿Qué te da derecho?
660
00:41:35,135 --> 00:41:37,104
Ni siquiera estoy interesada.
661
00:41:37,104 --> 00:41:38,644
¿Por qué me preguntas esas cosas?
662
00:41:39,005 --> 00:41:41,374
¿Tienes que hablar
así de tu hermano?
663
00:41:41,815 --> 00:41:42,885
¿Qué?
664
00:41:43,184 --> 00:41:46,284
Nunca consideré a
Tae Kyung mi hermano.
665
00:41:46,414 --> 00:41:47,485
¿Está claro?
666
00:41:47,954 --> 00:41:49,155
Vamos.
667
00:41:55,325 --> 00:41:57,164
¿Por qué es ella así?
668
00:42:03,635 --> 00:42:05,664
Fuiste demasiado lejos.
669
00:42:06,635 --> 00:42:08,135
No hablemos.
670
00:42:08,874 --> 00:42:11,905
Si me estreso,
también lo hace Oliva.
671
00:42:14,845 --> 00:42:16,115
Yeon Sang Hoon
672
00:42:22,414 --> 00:42:23,554
¿Por qué no has contestado?
673
00:42:24,084 --> 00:42:25,354
Estoy casi en el trabajo.
674
00:42:25,354 --> 00:42:27,054
Nos veremos en la oficina.
675
00:42:38,834 --> 00:42:40,135
¿Por qué saliste tú también?
676
00:42:40,405 --> 00:42:41,635
Para preguntarte algo.
677
00:42:44,075 --> 00:42:46,815
¿Puede esperar hasta esta noche?
Tengo una reunión.
678
00:42:47,014 --> 00:42:48,345
Debo decirlo ahora.
679
00:42:48,715 --> 00:42:50,545
Me he estado conteniendo durante días.
680
00:42:51,815 --> 00:42:53,914
Algo te está molestando, ¿no?
681
00:42:55,255 --> 00:42:56,885
Bueno. ¿Qué es?
682
00:42:57,054 --> 00:42:58,854
¿Qué es lo que no me dijiste?
683
00:42:59,284 --> 00:43:01,494
¿Qué sabe ese idiota que yo no?
684
00:43:02,224 --> 00:43:04,025
¿De qué estás hablando?
685
00:43:04,195 --> 00:43:05,525
No tienes ningún sentido.
686
00:43:07,295 --> 00:43:10,565
Hace unos días, Yeon
687
00:43:10,565 --> 00:43:11,834
Sang Hoon llamó y contesté.
688
00:43:12,104 --> 00:43:14,834
¿Qué? ¿Por qué contestaste mi teléfono?
689
00:43:14,834 --> 00:43:16,374
¡Ese no es el problema ahora mismo!
690
00:43:16,804 --> 00:43:19,075
¿Qué es lo que no me dijiste?
691
00:43:19,075 --> 00:43:21,244
Baja la voz. Trabajo aquí.
692
00:43:21,974 --> 00:43:23,144
Hablemos en casa.
693
00:43:23,345 --> 00:43:25,414
- Ji Myung.
- Suéltame.
694
00:43:25,584 --> 00:43:27,885
¿Qué secreto compartiste?
695
00:43:28,784 --> 00:43:31,755
¿Qué tenéis en común vosotros dos?
696
00:43:33,195 --> 00:43:36,124
Todavía estamos legalmente casados,
pero estamos tan bien como divorciados.
697
00:43:36,195 --> 00:43:37,865
Solo vamos a
criar al niño juntos.
698
00:43:38,095 --> 00:43:40,195
¿Por qué te importa...
699
00:43:40,764 --> 00:43:42,135
lo que le diga a Yeon Sang Hoon?
700
00:44:04,784 --> 00:44:07,854
Directora Ejecutiva Gong Ji Myung
701
00:44:08,795 --> 00:44:09,865
Adelante.
702
00:44:12,095 --> 00:44:14,295
Yeon Sang Hoon. ¿Qué
es lo que pasa contigo?
703
00:44:15,334 --> 00:44:18,465
¿Quién eres tú para decirme
lo que le cuento a mi marido?
704
00:44:19,675 --> 00:44:21,905
¿Cómo te atreves a involucrarte?
705
00:44:22,175 --> 00:44:24,845
Lo hice por preocupación.
Pido disculpas.
706
00:44:27,675 --> 00:44:31,414
Ji Myung. ¿Qué quieres decir
con que solo criaréis al niño juntos?
707
00:44:33,014 --> 00:44:34,885
¿De qué estás hablando?
708
00:44:35,554 --> 00:44:37,284
Te escuché en el parking.
709
00:44:37,755 --> 00:44:39,454
¿Cómo es que estáis como divorciados,
710
00:44:39,695 --> 00:44:41,854
y qué es eso de criar a un niño juntos?
711
00:44:43,565 --> 00:44:46,025
No necesitas saberlo. Sal.
712
00:44:48,795 --> 00:44:49,965
¿Por qué sigues aquí?
713
00:44:51,865 --> 00:44:53,675
Dímelo cuando quieras.
714
00:44:54,374 --> 00:44:55,434
Voy a esperar.
715
00:44:55,974 --> 00:44:58,905
No se lo diré a nadie,
así que no te preocupes.
716
00:45:16,025 --> 00:45:18,124
¿Durmió bien?
717
00:45:18,124 --> 00:45:19,264
Sí. ¿Y tú?
718
00:45:19,365 --> 00:45:20,865
¿Durmió cómodamente?
719
00:45:20,965 --> 00:45:23,834
Gracias a usted, dormí profundamente
por primera vez en mucho tiempo.
720
00:45:23,834 --> 00:45:25,135
Sentémonos y comamos.
721
00:45:25,635 --> 00:45:27,804
No pudo decir hola ayer.
722
00:45:28,334 --> 00:45:31,874
Este es mi hijo inútil que se
emborracha todos los días.
723
00:45:32,374 --> 00:45:34,514
Hola, mi nombre es Oh Dong Wook.
724
00:45:34,845 --> 00:45:37,215
Lo siento por entrometerme.
725
00:45:38,115 --> 00:45:40,854
Mamá, realmente
estaba con mi cuñado.
726
00:45:40,854 --> 00:45:42,784
Pregúntale si no me crees.
727
00:45:42,784 --> 00:45:45,284
¿Por qué te encontrarías con él en
un hotel donde entregaste comida?
728
00:45:45,425 --> 00:45:47,224
Cállate si no quieras una paliza.
729
00:45:48,454 --> 00:45:50,595
No hay mucho, pero
espero que lo disfrute.
730
00:45:50,894 --> 00:45:53,735
No diga que no hay mucho.
Es una fiesta.
731
00:45:53,735 --> 00:45:56,604
Mi hermana y yo somos grandes cocineros.
732
00:45:56,934 --> 00:45:59,365
Coma bien y quítese el resfriado.
733
00:45:59,934 --> 00:46:02,275
Esta es mi guarnición favorita.
734
00:46:02,505 --> 00:46:03,575
Gracias.
735
00:46:03,974 --> 00:46:05,604
Debería probarlo, abuelo.
736
00:46:06,045 --> 00:46:08,414
Oh, muchas gracias.
737
00:46:08,414 --> 00:46:10,144
- ¿Eres Soo Kyum?
- Sí.
738
00:46:10,614 --> 00:46:12,284
Gracias por la comida.
739
00:46:24,134 --> 00:46:26,674
La cama era cómoda y cálida,
y la comida también era buena.
740
00:46:26,904 --> 00:46:28,705
Gracias por dejarme
pasar la noche.
741
00:46:29,004 --> 00:46:30,944
Vendré por mis cosas más tarde.
742
00:46:33,915 --> 00:46:35,415
Su estúpido ego...
743
00:46:36,685 --> 00:46:38,455
No tiene que ser así.
744
00:46:39,085 --> 00:46:41,585
Puede quedarse hasta
que encuentre un lugar.
745
00:46:42,585 --> 00:46:43,884
Voy a seguir adelante.
746
00:46:44,254 --> 00:46:46,694
No quiero que los demás en la
escuela se hagan una idea equivocada.
747
00:46:46,825 --> 00:46:49,064
Puede salir cinco minutos más tarde.
748
00:46:56,265 --> 00:46:58,435
La maleta del director no está.
749
00:46:59,305 --> 00:47:00,875
¿Dónde se está quedando él?
750
00:47:01,904 --> 00:47:02,904
¿Qué?
751
00:47:02,904 --> 00:47:05,044
Había estado
durmiendo aquí, en la clínica.
752
00:47:05,844 --> 00:47:07,714
Parecía que se
estaba divorciando.
753
00:47:09,515 --> 00:47:12,185
¿Crees que está saliendo con alguien?
754
00:47:12,785 --> 00:47:15,725
Espera. ¿Crees
que se mudó con ella?
755
00:47:16,185 --> 00:47:17,924
¿Con quién iba a salir?
756
00:47:18,455 --> 00:47:21,064
¿Eres muy mala leyendo a las personas?
757
00:47:21,165 --> 00:47:23,064
¿Nuestro director es
ese tipo de persona?
758
00:47:23,895 --> 00:47:25,265
Bong Nim.
759
00:47:25,835 --> 00:47:28,964
¿Por qué te pusiste roja?
760
00:47:29,364 --> 00:47:32,205
Sí. Estás sudando un poco también.
761
00:47:32,335 --> 00:47:33,875
¿Por qué habría...
762
00:47:35,774 --> 00:47:39,375
Oh, Dios. ¿Me resfrié?
763
00:47:39,444 --> 00:47:41,915
Necesito ir a la clínica.
764
00:47:54,024 --> 00:47:56,024
¿Por qué están ustedes dos aquí...
765
00:47:56,194 --> 00:47:57,694
en lugar de ir a almorzar?
766
00:47:58,995 --> 00:48:00,535
No me siento bien,
767
00:48:01,064 --> 00:48:02,605
y mi oficina está mal ventilada.
768
00:48:02,964 --> 00:48:04,234
Siento lo mismo.
769
00:48:05,105 --> 00:48:07,375
Tengo reflujo gástrico.
770
00:48:08,205 --> 00:48:10,605
¿Hay algo que les molesta a los dos?
771
00:48:11,114 --> 00:48:12,475
¿Algo te está molestando?
772
00:48:14,515 --> 00:48:15,585
¿Qué pasa contigo?
773
00:48:16,614 --> 00:48:18,955
Esto no funciona. Voy a salir.
774
00:48:21,154 --> 00:48:22,654
Voy a entrar.
775
00:48:28,165 --> 00:48:29,194
¿Qué pasa con ellos?
776
00:48:36,335 --> 00:48:37,705
Oye...
777
00:48:44,314 --> 00:48:45,314
Un Reum.
778
00:48:46,475 --> 00:48:48,044
¿Quieres aprender a
andar en bicicleta tan mal?
779
00:48:57,895 --> 00:48:59,654
Primero, debes pedalear fuerte.
780
00:49:00,294 --> 00:49:02,694
Si cree que vas a perder el equilibrio,
781
00:49:02,694 --> 00:49:04,835
pedalea fuerte con el otro pie.
782
00:49:05,064 --> 00:49:06,064
Prueba a pedalear.
783
00:49:10,265 --> 00:49:12,335
Está funcionando. No me estoy cayendo.
784
00:49:12,335 --> 00:49:14,875
Intentemos pedalear un poco más rápido.
785
00:49:18,245 --> 00:49:19,274
- Señor,
- ¿Sí?
786
00:49:19,274 --> 00:49:20,774
No lo suelte nunca.
787
00:49:20,884 --> 00:49:22,685
Está bien, no lo dejaré.
788
00:49:33,725 --> 00:49:34,825
Oh, Dios.
789
00:49:36,424 --> 00:49:37,835
Usted es un mentiroso.
790
00:49:38,194 --> 00:49:40,194
¿Por qué me soltó sin decírmelo?
791
00:49:40,435 --> 00:49:42,064
Dijiste que querías montar solo.
792
00:49:42,535 --> 00:49:44,605
Y lo hiciste justo ahora.
793
00:49:45,305 --> 00:49:46,375
¿Lo hice?
794
00:49:47,875 --> 00:49:49,344
- Bien.
- ¡Un Reum!
795
00:49:50,044 --> 00:49:51,214
Mamá.
796
00:49:56,415 --> 00:49:57,754
¿Qué pasa?
797
00:49:59,355 --> 00:50:01,555
Pensé que te habías perdido.
798
00:50:02,484 --> 00:50:04,555
Pensé que te había perdido.
799
00:50:05,194 --> 00:50:06,725
Lo siento, mamá.
800
00:50:16,835 --> 00:50:18,075
Debo servirle yo esta vez.
801
00:50:18,075 --> 00:50:19,904
Beba esto y cálmese.
802
00:50:20,475 --> 00:50:21,705
Gracias.
803
00:50:23,174 --> 00:50:24,444
- Oh, Dios.
- Dios mío.
804
00:50:24,674 --> 00:50:26,015
- Dios.
- Oh, Dios.
805
00:50:30,484 --> 00:50:33,314
Lo siento. Mis manos
todavía están temblorosas.
806
00:50:34,325 --> 00:50:35,524
Lo siento.
807
00:50:35,754 --> 00:50:37,825
Debería haberle dicho que
lo iba a llevar a alguna parte.
808
00:50:38,825 --> 00:50:41,225
En realidad, no estoy
más que agradecida.
809
00:50:42,424 --> 00:50:45,194
Le enseñó algo que yo no pude.
810
00:50:45,895 --> 00:50:49,564
Ha pasado un tiempo
desde que lo vi tan feliz.
811
00:50:53,004 --> 00:50:55,705
Cuando él sonríe, yo también.
812
00:50:59,575 --> 00:51:02,114
Vieja escuela
813
00:51:08,154 --> 00:51:10,125
Realmente no hay nadie aquí.
814
00:51:12,154 --> 00:51:14,225
- ¿Abuela?
- ¿Qué?
815
00:51:16,265 --> 00:51:19,265
Dios, tú...
816
00:51:20,035 --> 00:51:22,234
¿Qué estás haciendo aquí?
817
00:51:22,765 --> 00:51:26,274
Estoy aquí para ver a tu madre.
818
00:51:26,274 --> 00:51:27,504
¿A mi madre?
819
00:51:28,145 --> 00:51:31,475
¿Cómo supo que mi
mamá era estudiante aquí?
820
00:51:32,075 --> 00:51:35,444
De todos modos, ¿qué te trae por aquí?
821
00:51:35,915 --> 00:51:38,585
- Vine aquí por un trabajo.
- ¿Qué?
822
00:51:40,915 --> 00:51:41,984
- Hola.
- Dios mío.
823
00:51:42,424 --> 00:51:44,055
Veo que ustedes dos ya se conocieron.
824
00:51:47,794 --> 00:51:49,794
Esta es la Sra. Oh Yeon Doo...
825
00:51:49,794 --> 00:51:52,734
quien la enseñará a
leer y escribir coreano.
826
00:51:53,794 --> 00:51:58,004
Y esta es la estudiante
a la que estará enseñando.
827
00:51:58,004 --> 00:51:59,605
Su nombre es Eun Geum Sil.
828
00:52:03,404 --> 00:52:04,944
Sr. Jang,
829
00:52:05,415 --> 00:52:09,685
¿Estaría bien que
hablara con ella a solas?
830
00:52:10,585 --> 00:52:11,785
Adelante.
831
00:52:35,444 --> 00:52:38,044
Apuesto a que fue mi
madre quien la trajo aquí.
832
00:52:38,745 --> 00:52:41,785
Y peleó con ella el otro día...
833
00:52:41,785 --> 00:52:43,044
por este lugar.
834
00:52:45,285 --> 00:52:48,325
Ni siquiera el Sr. Jang
sabe que tu madre y yo...
835
00:52:48,924 --> 00:52:50,555
somos familia.
836
00:52:53,194 --> 00:52:56,794
Debería dejar que le
enseñe a leer y escribir.
837
00:52:57,794 --> 00:52:58,835
¿Qué?
838
00:52:58,835 --> 00:53:02,105
¿Me estás dando órdenes
ahora que tienes algo contra mí?
839
00:53:02,105 --> 00:53:04,674
Si lo considera su debilidad,
840
00:53:04,674 --> 00:53:06,274
¿no deberías deshacerse de ella?
841
00:53:06,535 --> 00:53:08,174
Yo estoy aquí para enseñar,
842
00:53:08,174 --> 00:53:10,274
y usted está aquí para aprender.
843
00:53:10,274 --> 00:53:13,044
Así que debería dejar que le enseñe.
844
00:53:13,614 --> 00:53:16,314
De tal madre tal hija.
Las dos sois buenas chantajeando.
845
00:53:16,884 --> 00:53:19,015
Solo asegúrate de que tú y
Tae Kyung os mudéis pronto.
846
00:53:20,814 --> 00:53:23,625
¿Por qué le disgusta tanto?
847
00:53:24,325 --> 00:53:26,094
El hecho de que él no sea de su sangre.
848
00:53:26,625 --> 00:53:29,024
¿Es esa realmente la única razón?
849
00:53:31,935 --> 00:53:33,734
Porque nunca me deja
tener la última palabra.
850
00:53:35,035 --> 00:53:36,805
Ha sido así desde el primer día.
851
00:53:37,734 --> 00:53:40,674
No tenía nada a su
nombre, pero nunca fue dócil.
852
00:53:40,904 --> 00:53:44,004
Mantenía la cabeza en alto solo
porque sacaba buenas notas...
853
00:53:44,004 --> 00:53:46,444
y menospreció a su hermano
y a su hermana mayor.
854
00:53:46,444 --> 00:53:49,415
¿Le tendrías cariño si
estuvieras en mi lugar?
855
00:53:50,344 --> 00:53:51,754
Pero, abuela...
856
00:53:53,515 --> 00:53:55,585
Marido
857
00:53:56,254 --> 00:53:58,524
¿Qué... por favor, discúlpeme
un momento.
858
00:54:04,125 --> 00:54:05,964
Increíble.
859
00:54:06,435 --> 00:54:09,035
¿Se supone que debo
aprender coreano de esa cosa?
860
00:54:26,185 --> 00:54:28,625
Deberíamos encontrarnos.
Tengo algo que decir.
861
00:55:01,685 --> 00:55:03,085
He pensado en ello,
862
00:55:03,884 --> 00:55:05,725
y parecía que encontrarte
un lugar para quedarte...
863
00:55:05,725 --> 00:55:07,654
debe ser mi primer objetivo.
864
00:55:08,825 --> 00:55:12,535
Vayamos a buscar casa hoy y
firmemos un contrato de arrendamiento.
865
00:55:15,205 --> 00:55:16,705
Está bien.
866
00:55:16,705 --> 00:55:18,134
No quiero que me moleste.
867
00:55:19,734 --> 00:55:21,105
Una vez que encuentres
un lugar para quedarte,
868
00:55:22,105 --> 00:55:23,544
habré cumplido con todos mis deberes.
869
00:55:27,245 --> 00:55:29,645
Aprecio todo lo que
has hecho por mí.
870
00:55:31,214 --> 00:55:34,415
Hay muchas cosas por
las que estoy agradecida,
871
00:55:35,524 --> 00:55:39,125
y pensé que tendría tiempo
para devolverte el dinero.
872
00:55:40,495 --> 00:55:43,064
Pero así es como va a terminar.
873
00:55:47,094 --> 00:55:50,504
Alojarme en esa casa fue
una experiencia nueva para mí.
874
00:55:51,205 --> 00:55:55,145
Me divertí más de lo que
pensaba, y fue relajante.
875
00:55:55,674 --> 00:55:58,274
Y todo eso te lo debo a ti.
876
00:56:00,774 --> 00:56:01,814
Supongo...
877
00:56:02,844 --> 00:56:04,984
que ser amigos ya no es
una opción para nosotros,
878
00:56:07,085 --> 00:56:08,625
pero rezaré por ti.
879
00:56:09,955 --> 00:56:11,395
Voy a desearte...
880
00:56:11,825 --> 00:56:15,225
que no estés más solo entre tu familia.
881
00:56:19,094 --> 00:56:21,165
Vine aquí para decirte eso.
882
00:56:22,835 --> 00:56:24,774
Me pondré en contacto contigo una vez
que encuentre un lugar para quedarme.
883
00:56:26,004 --> 00:56:28,174
Te deseo lo mejor, Sr. Gong.
884
00:56:55,064 --> 00:56:56,364
¿Por qué me estás llamando?
885
00:56:58,134 --> 00:56:59,805
¿Ya estás en camino?
886
00:57:00,535 --> 00:57:01,935
Hazle saber a Tae
Kyung que tu palabra es
887
00:57:02,135 --> 00:57:03,745
definitiva y que no puede
cambiar de opinión.
888
00:57:03,745 --> 00:57:05,814
¿Entiendes? Bien.
889
00:57:06,844 --> 00:57:08,114
¿A qué está poniendo fin?
890
00:57:09,515 --> 00:57:11,114
Soo Jung, ¿qué quieres decir con eso?
891
00:57:13,254 --> 00:57:14,455
Dime.
892
00:57:14,685 --> 00:57:17,484
¿Sobre qué no puede Tae
Kyung cambiar de opinión?
893
00:57:28,464 --> 00:57:30,035
No quiero que me moleste.
894
00:57:31,064 --> 00:57:32,535
Una vez que encuentre
un lugar para quedarte,
895
00:57:33,404 --> 00:57:34,944
habré cumplido con todos mis deberes.
896
00:57:38,975 --> 00:57:39,975
Él habrá terminado.
897
00:57:41,245 --> 00:57:42,915
Realmente habrá terminado.
898
00:57:48,825 --> 00:57:49,924
Sí, madre.
899
00:57:50,125 --> 00:57:54,254
Yeon Doo, ¿aceptaste mudarte?
900
00:57:57,194 --> 00:58:00,435
Lo siento.
Esperaba decírselo yo misma.
901
00:58:00,964 --> 00:58:03,335
Chun Myung va de
camino a ver a Tae Kyung.
902
00:58:03,335 --> 00:58:05,205
¿Y si los dos vuelven a enfrentarse?
903
00:58:05,205 --> 00:58:06,335
No estarás allí para intervenir.
904
00:58:06,335 --> 00:58:08,544
¿Y si vuelve a
maltratar a Tae Kyung?
905
00:58:08,975 --> 00:58:12,344
Le he estado llamando, pero
Tae Kyung no contesta.
906
00:58:12,344 --> 00:58:14,515
Madre, deberíamos colgar por ahora.
907
00:58:23,555 --> 00:58:25,524
Sé que te molesté...
908
00:58:25,524 --> 00:58:26,694
desde el día que viniste
a vivir con nosotros.
909
00:58:27,254 --> 00:58:30,064
Fue porque me sentí amenazado...
910
00:58:30,064 --> 00:58:31,765
por lo orgulloso que estaba papá de ti.
911
00:58:32,665 --> 00:58:33,794
Y lo siento.
912
00:58:35,105 --> 00:58:37,165
¿Por qué te disculpas
después de todos estos años?
913
00:58:41,305 --> 00:58:42,375
Tae Kyung.
914
00:58:45,044 --> 00:58:46,214
Voy a ser honesto contigo.
915
00:58:46,875 --> 00:58:48,915
Todavía me siento amenazado por ti.
916
00:58:49,384 --> 00:58:52,455
Me preocupa que me eches una
vez que papá empiece a favorecerte.
917
00:58:52,685 --> 00:58:54,085
Así que, por favor.
918
00:58:54,254 --> 00:58:56,484
¿Podrías darle un poco de
holgura al tonto de tu hermano?
919
00:58:56,484 --> 00:58:59,594
¿Tu madre? Cuidaré
bien de ella, así
920
00:58:59,594 --> 00:59:01,665
que múdate y sé un
extraño para nosotros.
921
00:59:03,064 --> 00:59:05,035
¿Qué he hecho que fuera tan malo?
922
00:59:05,094 --> 00:59:06,734
Nunca hiciste nada malo.
923
00:59:06,734 --> 00:59:10,205
No haber nacido en la
familia es el único problema.
924
00:59:12,475 --> 00:59:15,444
Así que solo mi
existencia es el problema.
925
00:59:15,444 --> 00:59:16,444
Dios mío.
926
00:59:17,605 --> 00:59:20,344
No soy de los que comprenden
nada tan complicado.
927
00:59:20,344 --> 00:59:22,915
Todo lo que quiero es que nos
mantengamos fuera de la vida del otro...
928
00:59:22,915 --> 00:59:24,114
justo como antes.
929
00:59:24,515 --> 00:59:27,814
Hemos estado enfrentándonos
desde que te mudaste a la casa.
930
00:59:31,125 --> 00:59:33,594
Bien. Entiendo.
931
00:59:34,654 --> 00:59:37,325
No volveré a poner
un pie en esa casa.
932
00:59:38,294 --> 00:59:39,564
¿En serio?
933
00:59:40,464 --> 00:59:41,765
Tomaste la decisión correcta.
934
00:59:42,165 --> 00:59:44,265
Le daré la noticia a nuestros
padres con delicadeza.
935
00:59:45,234 --> 00:59:46,435
Me iré, entonces.
936
00:59:48,245 --> 00:59:49,245
Gracias.
937
01:00:09,924 --> 01:00:11,125
¿Sra. Oh?
938
01:00:14,594 --> 01:00:16,165
¿Qué estás haciendo aquí?
939
01:00:16,404 --> 01:00:17,504
Bien...
940
01:00:20,335 --> 01:00:21,674
Vamos.
941
01:00:22,044 --> 01:00:23,944
¿De qué se trata esto? Sra. ¡Oh!
942
01:00:25,415 --> 01:00:26,645
Recoge tus cosas.
943
01:00:26,645 --> 01:00:29,185
¿Por qué? Apareciste
sin avisar, ¿y ahora esto?
944
01:00:29,185 --> 01:00:30,484
¿No vas a recoger?
945
01:00:30,484 --> 01:00:31,884
No me importa si
te gusta alguien más.
946
01:00:31,884 --> 01:00:33,285
Ahora mismo, harás lo que te diga.
947
01:00:33,855 --> 01:00:36,555
Sra. Oh, ¿qué significa todo esto?
948
01:00:38,085 --> 01:00:39,154
Hazlo.
949
01:00:49,504 --> 01:00:51,674
Ah, Sra. Jang.
950
01:00:52,605 --> 01:00:54,305
¿Tiene algo que decir?
951
01:00:57,044 --> 01:00:58,415
Está bien. Dígame.
952
01:00:59,044 --> 01:01:01,174
Bueno... Sr. Gong.
953
01:01:01,685 --> 01:01:04,915
Sobre la transferencia de
acciones de la empresa a sus nietos.
954
01:01:05,654 --> 01:01:08,524
¿Qué es? ¿Mi madre le dijo algo?
955
01:01:09,024 --> 01:01:10,055
No, señor.
956
01:01:11,055 --> 01:01:14,555
Me preguntaba si tenía
que encargarse de eso ahora.
957
01:01:15,794 --> 01:01:18,364
No será demasiado tarde si
espera y considera las cosas...
958
01:01:18,364 --> 01:01:19,694
hasta que nazcan los bebés.
959
01:01:26,435 --> 01:01:27,674
Sí, Chun Myung.
960
01:01:30,105 --> 01:01:33,674
Bueno. Sí. Voy a salir ahora.
961
01:01:43,484 --> 01:01:45,524
Madre, ¿por qué está
siendo así otra vez?
962
01:01:45,654 --> 01:01:48,794
¿Cuánto tiempo más tiene
para hacerles pasar un mal rato?
963
01:01:48,964 --> 01:01:50,794
¿Por qué me gritas?
964
01:01:50,794 --> 01:01:53,234
Es tu hijo el que quiere mudarse.
965
01:01:53,234 --> 01:01:55,205
- Cariño.
- Eso es porque...
966
01:01:55,205 --> 01:01:57,904
lo ha estado interrogando
a mis espaldas.
967
01:01:58,935 --> 01:02:00,234
¿Qué significa eso?
968
01:02:00,504 --> 01:02:01,844
¿Tae Kyung se va a mudar?
969
01:02:01,844 --> 01:02:04,774
Tae Kyung y su
esposa quieren mudarse.
970
01:02:04,944 --> 01:02:06,844
Se mudarán de la casa y
vivirán sus propias vidas.
971
01:02:06,975 --> 01:02:09,745
Le prometí a Tae Kyung
que cuidaría bien de mamá.
972
01:02:09,814 --> 01:02:11,044
¿Vivir sus propias vidas?
973
01:02:11,484 --> 01:02:14,314
Tae Kyung y Yeon Doo están
en nuestro registro familiar.
974
01:02:14,384 --> 01:02:16,024
Por favor, cálmate.
975
01:02:16,154 --> 01:02:17,924
Podemos hablar de ello
cuando vuelvan a casa.
976
01:02:18,654 --> 01:02:20,725
También le daré acciones
de la compañía a Chun Myung.
977
01:02:21,294 --> 01:02:22,294
Así que parad esto ahora.
978
01:02:22,725 --> 01:02:25,594
Papá, ese no era el plan.
979
01:02:26,694 --> 01:02:28,964
¿No podemos conseguirlas
porque no tenemos hijos?
980
01:02:29,265 --> 01:02:32,134
Sabes que Chun Myung es
el hijo mayor de esta familia.
981
01:02:32,134 --> 01:02:33,475
Ya basta.
982
01:02:33,705 --> 01:02:37,844
Pero, Chun Myung, quiero que
vayas a disculparte con Tae Kyung.
983
01:02:39,015 --> 01:02:41,174
¿Por qué me disculparía con él?
984
01:02:41,274 --> 01:02:43,214
Todo está arreglado ahora.
985
01:02:43,515 --> 01:02:45,285
Por fin podemos volver a nuestras vidas.
986
01:02:49,884 --> 01:02:51,125
¿Qué es lo que está arreglado?
987
01:02:51,355 --> 01:02:52,355
Yeon Doo.
988
01:02:52,355 --> 01:02:54,725
¿Qué hizo mal para
que lo acosaran así?
989
01:02:54,995 --> 01:02:56,625
Es uno de los miembros de la familia.
990
01:02:56,625 --> 01:02:58,464
Él es parte de esta familia.
991
01:02:58,464 --> 01:02:59,634
Yeon Doo, ¿por qué estás siendo así?
992
01:02:59,634 --> 01:03:02,404
Lo han molestado durante 20 años.
¿No es suficiente ya?
993
01:03:02,404 --> 01:03:04,605
¿Cuánto más allá tienen que ir?
994
01:03:06,075 --> 01:03:09,605
Abuela, dijo que
nunca le cedió el paso.
995
01:03:09,705 --> 01:03:12,245
Entonces, ¿por qué siempre
tratas de mandar sobre sobre su nieto?
996
01:03:12,475 --> 01:03:13,814
¿Crees que así es como
actúa como un adulto?
997
01:03:13,814 --> 01:03:15,645
Si yo fuera él, pondría
la casa patas arriba...
998
01:03:15,645 --> 01:03:17,384
sin ningún respeto por mis mayores.
999
01:03:17,444 --> 01:03:19,555
Mírate.
1000
01:03:19,585 --> 01:03:21,585
Ji Myung, no tienes
derecho a decir...
1001
01:03:21,585 --> 01:03:23,654
si lo aceptas como tu hermano o no.
1002
01:03:23,654 --> 01:03:25,594
Ya es tu hermano
en tu registro familiar.
1003
01:03:25,594 --> 01:03:27,725
No puedes hacerle daño con tus palabras.
1004
01:03:27,794 --> 01:03:29,225
¿Estás orgullosa de ser grosera?
1005
01:03:29,225 --> 01:03:30,924
¿Te divierte herir los
sentimientos de los demás?
1006
01:03:31,364 --> 01:03:32,435
¿Qué...
1007
01:03:33,395 --> 01:03:34,564
Chun Myung.
1008
01:03:34,794 --> 01:03:37,634
Dijiste que el problema era que él
no nació como parte de esta familia.
1009
01:03:38,064 --> 01:03:41,174
Entonces, ¿qué tiene de bueno que
hayas nacido como parte de esta familia?
1010
01:03:42,344 --> 01:03:44,344
Es patético que le hagas
pasar momentos difíciles...
1011
01:03:44,344 --> 01:03:47,114
por un complejo de inferioridad.
1012
01:03:47,975 --> 01:03:51,245
Todos tienen que
disculparse con Tae Kyung.
1013
01:03:51,515 --> 01:03:52,955
Pidan disculpas de manera sincera.
1014
01:03:53,814 --> 01:03:56,455
No me mudaré hasta
que se disculpen con él.
1015
01:03:56,455 --> 01:03:57,524
Quiero decir,
1016
01:03:58,825 --> 01:04:00,154
nunca se mudará.
1017
01:04:01,024 --> 01:04:02,125
¿Has perdido la cabeza?
1018
01:04:02,125 --> 01:04:04,194
Sí. Estoy loca.
1019
01:04:05,564 --> 01:04:07,495
Lo han dejado solo.
1020
01:04:08,335 --> 01:04:09,564
Hirieron sus sentimientos.
1021
01:04:10,404 --> 01:04:12,234
Pero ¿por qué nadie se disculpa?
1022
01:04:12,705 --> 01:04:14,105
¿Por qué hacen como
si nada hubiera pasado...
1023
01:04:14,105 --> 01:04:15,904
después de intimidarlo juntos?
1024
01:04:19,645 --> 01:04:20,844
Yeon Doo.
1025
01:04:26,185 --> 01:04:27,285
Vamos.
1026
01:04:43,705 --> 01:04:44,765
Suéltame.
1027
01:04:44,964 --> 01:04:46,875
Tú eres el peor aquí.
1028
01:04:47,004 --> 01:04:48,404
¿Por qué dejas que te pisoteen?
1029
01:04:48,404 --> 01:04:50,645
¿No los odias?
¿No te molesta en absoluto?
1030
01:04:50,645 --> 01:04:53,114
Yeon Doo, ¿por
qué estás siendo así?
1031
01:04:53,475 --> 01:04:55,044
Todo está resuelto ahora. ¿Por qué...
1032
01:04:55,044 --> 01:04:57,044
¿Ni siquiera te importa
cómo me siento al dejarte?
1033
01:04:57,044 --> 01:04:58,654
¿Por qué haces que me preocupe por ti?
1034
01:04:58,955 --> 01:05:02,555
Odio que te traten así.
1035
01:05:02,785 --> 01:05:06,125
No quiero que te sientas herido
y solo cuando yo no esté cerca.
1036
01:05:11,524 --> 01:05:13,935
Incluso si estoy herido o solo,
1037
01:05:14,694 --> 01:05:17,364
¿qué tiene que ver contigo?
1038
01:05:23,875 --> 01:05:24,975
No lo sé.
1039
01:05:25,375 --> 01:05:27,944
No sé por qué estoy haciendo esto.
1040
01:05:29,245 --> 01:05:33,055
No puedo dejarte aquí...
1041
01:05:34,384 --> 01:05:37,455
solo con esa gente.
1042
01:05:41,895 --> 01:05:43,024
Yeon Doo.
1043
01:05:45,564 --> 01:05:46,594
Sí.
1044
01:05:47,035 --> 01:05:48,064
¿Sientes...
1045
01:05:49,734 --> 01:05:51,064
algo por mí?
1046
01:05:55,274 --> 01:05:56,305
Yo sí...
1047
01:05:57,205 --> 01:05:58,245
siento algo por ti.
1048
01:05:59,614 --> 01:06:01,015
De quien estoy enamorado...
1049
01:06:02,515 --> 01:06:03,685
es de ti, Yeon Doo.
1050
01:07:34,274 --> 01:07:36,674
¡Lo Real Ha Llegado!
1051
01:07:37,174 --> 01:07:39,674
Finjamos que no pasó nada ayer.
1052
01:07:40,344 --> 01:07:42,984
Madre, deberías
disculparte con Tae Kyung.
1053
01:07:43,415 --> 01:07:45,685
- Abuela.
- Está bien.
1054
01:07:45,685 --> 01:07:47,754
Bien. Lo siento por lo del otro día.
1055
01:07:48,585 --> 01:07:50,325
Respeto a Soo Kyum.
1056
01:07:50,455 --> 01:07:51,524
Tío Dae Sang.
1057
01:07:52,294 --> 01:07:53,355
¿La chica loca?
1058
01:07:54,924 --> 01:07:55,924
¿Qué estás haciendo?
1059
01:07:55,924 --> 01:07:57,995
Necesitas descansar en vacaciones.
1060
01:07:58,634 --> 01:08:00,634
Sé que las dos últimas
letras significan Geum Sil.
1061
01:08:01,134 --> 01:08:02,765
Pero, ¿y la primera?
1062
01:08:02,765 --> 01:08:04,265
Caca. Es Poop Geum Sil.
1063
01:08:04,265 --> 01:08:05,274
¿Qué?
1064
01:08:05,605 --> 01:08:07,734
El que tiene sentimientos más
grandes es el perdedor en la relación.
1065
01:08:08,134 --> 01:08:09,674
Después de conocer a Yeon Doo,
1066
01:08:10,004 --> 01:08:12,114
Me convertí en un perdedor
por primera vez en mi vida.
77492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.