All language subtitles for The.Cabin.In.The.Woods.2012.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,064 --> 00:00:28,064 ned dvd @ 23.976 fps correctie & resync :...::: soundfusion :::...: 2 00:01:01,400 --> 00:01:03,192 De hormonen spelen op. 3 00:01:03,193 --> 00:01:08,030 Normaal zeg ik dat niet snel, maar 't zijn vrouwenzaken. 4 00:01:08,031 --> 00:01:11,116 Hoezo 'beveiligd?' Met hekjes en zo? 5 00:01:11,117 --> 00:01:12,867 Ze heeft de laden al beveiligd... 6 00:01:12,868 --> 00:01:18,039 ...we zijn nog niet eens in verwachting en je krijgt de laden al niet meer open. 7 00:01:18,040 --> 00:01:19,040 Helemaal niet? 8 00:01:19,041 --> 00:01:24,420 Alleen nog op 'n kiertje. - Vroeg of laat... 9 00:01:24,421 --> 00:01:27,423 Veel later. Ze heeft alleen de bovenste laden aangepakt. 10 00:01:27,424 --> 00:01:32,667 Dat kind kan er pas aan als ie 30 is, als we ��n krijgen. 11 00:01:33,012 --> 00:01:35,055 Ze is overbeschermd. 12 00:01:35,056 --> 00:01:39,935 Jij hebt ook vrouwen problemen. - Dat jij zoiets zegt. 13 00:01:39,936 --> 00:01:45,899 Het is 'n slecht voorteken. Dat we juist geen kind krijgen. 14 00:01:45,900 --> 00:01:51,403 En 'n biertje pakken duurt eeuwen. - Jongens! Stockholm wordt niks. 15 00:01:51,404 --> 00:01:54,240 Echt? 't Zag er toch goed uit? 16 00:01:54,241 --> 00:01:55,741 Wat ging er mis? 17 00:01:55,742 --> 00:01:58,326 Ik heb nog niks gezien, alleen geruchten. 18 00:01:58,327 --> 00:02:02,456 Geen stabiel scenario. Zweden kun je niet vertrouwen. 19 00:02:02,457 --> 00:02:07,418 Er blijft dus Japan en ons over. - Niet voor 't eerst. 20 00:02:07,419 --> 00:02:10,546 En Japan is altijd succesvol. - Dan moeten we beter doen. 21 00:02:10,547 --> 00:02:13,674 Er is niets meer gebeurd sinds '98. 22 00:02:13,675 --> 00:02:17,428 We weten wat we doen. Het staat ergens zwart op wit. 23 00:02:17,429 --> 00:02:19,888 Verknal het niet, jongens. 24 00:02:19,889 --> 00:02:23,559 Wed je niet mee in ons pooltje dit jaar? Grote inzet. 25 00:02:23,560 --> 00:02:30,397 Ik zeg alleen dat 't belangrijk is. - In '98 was Chemie in fout, h�? 26 00:02:30,398 --> 00:02:35,013 Waar werk jij alweer? Wacht, 'k weet alweer. 27 00:02:35,862 --> 00:02:39,990 Dat wordt 'n lang weekend als iedereen zo gespannen is. 28 00:02:39,991 --> 00:02:46,111 Kom je maandagavond? Ik ga alle laden weer vermaken. 29 00:02:46,497 --> 00:02:48,573 Luister je wel? 30 00:03:34,292 --> 00:03:41,798 Die eikel, waarom hangt z'n foto niet op je dartboard? - Zo simpel is 't niet. 31 00:03:41,799 --> 00:03:44,341 Je haar het is blond. - Schitterend, h�? 32 00:03:44,342 --> 00:03:48,094 Dat je 't echt hebt gedaan... - Mooi toch? 33 00:03:48,095 --> 00:03:51,473 Geef me nou gelijk, anders word ik heel onzeker. 34 00:03:51,474 --> 00:03:53,892 't Is prachtig. Curt wordt vast wild. 35 00:03:53,893 --> 00:03:58,897 Curt zal me dankbaar zijn. En jij ook, als we die foto verbranden. 36 00:03:58,898 --> 00:04:00,189 Nog niet... 37 00:04:00,190 --> 00:04:03,859 Echt, het is zijn schuld niet. 38 00:04:03,860 --> 00:04:05,486 Wat niet? 39 00:04:05,487 --> 00:04:08,822 Dat ie een studente neukt of uitmaakt per e-mail? 40 00:04:08,823 --> 00:04:11,257 Ik wist het op voorhand. 41 00:04:11,456 --> 00:04:14,420 Weet je wat er dit weekend gaat gebeuren? 42 00:04:15,121 --> 00:04:16,329 Dit. 43 00:04:16,330 --> 00:04:20,583 En als Holden inderdaad zo knap is, wie weet? 44 00:04:20,584 --> 00:04:24,242 Dat is 't laatste waar ik aan denk. Als dat 't plan is.... 45 00:04:24,341 --> 00:04:29,134 ...heb ik al geen zin meer. - Ik dwing je niet, maar dit gaat wel mee. 46 00:04:30,176 --> 00:04:35,066 En daar hebben we geen ruimte voor? - En als ik me verveel? 47 00:04:35,083 --> 00:04:36,598 Helpen deze dan? 48 00:04:36,599 --> 00:04:41,269 Sovjet Economische Structuren? Nasleep van de... 49 00:04:41,270 --> 00:04:44,272 Wij gaan voor 't meer en veel bier. 50 00:04:44,273 --> 00:04:46,956 Niet meer leren! - Vangen! 51 00:04:47,009 --> 00:04:48,509 Je moet sneller zijn. 52 00:04:49,360 --> 00:04:52,780 Sorry... rij maar door. 53 00:04:52,781 --> 00:04:54,865 Mooi! - Is dat Holden? 54 00:04:54,866 --> 00:04:57,784 We komen eraan. Hij is nieuw hier. 55 00:04:57,785 --> 00:05:00,620 De handigste speler van 't team. En aardig. 56 00:05:00,621 --> 00:05:02,664 En erg handig met z'n handen. 57 00:05:02,665 --> 00:05:07,669 Ik ken een meisje maar, jij bent veel blonder dan zij is. 58 00:05:07,670 --> 00:05:11,338 En ik vraag mij af... wat moet je hiermee? 59 00:05:11,339 --> 00:05:14,549 Hoe kom je daaraan? 60 00:05:14,550 --> 00:05:16,969 Hoe kom je hieraan? Wie heeft je dat geleerd? 61 00:05:16,970 --> 00:05:21,748 Van jou, weet je nog? Ik heb 't van jou geleerd! 62 00:05:22,015 --> 00:05:27,591 Professor Bennett vertelt gewoon letterlijk alles wat in dit boek staat. 63 00:05:27,896 --> 00:05:30,648 Dit moet je lezen. 64 00:05:30,649 --> 00:05:32,900 Gurovsky. Veel interessanter. 65 00:05:32,901 --> 00:05:37,737 En Bennet kent dit niet, dus zal ie onder de indruk zijn. 66 00:05:37,738 --> 00:05:40,214 En je hebt geen broek aan. 67 00:05:46,247 --> 00:05:48,706 Is dat alles? - Ik mag 't hopen. 68 00:05:48,707 --> 00:05:51,500 't Is maar een weekend, geen evacuatie. 69 00:05:51,501 --> 00:05:56,922 Geloof me, met alles wat daarin zit, zul jij blij zijn. 70 00:05:56,923 --> 00:05:58,619 Ik zal dan zwijgen. 71 00:06:01,845 --> 00:06:03,743 Mijn God... 72 00:06:07,975 --> 00:06:10,004 Marty! 73 00:06:11,603 --> 00:06:13,845 Wat mankeert jou nou? 74 00:06:17,776 --> 00:06:22,070 De lokale bewoners rijden echt heel onvoorzichtig. 75 00:06:22,071 --> 00:06:24,113 Dat wilde ik even kwijt. 76 00:06:24,114 --> 00:06:28,368 Wil je dit weekend in de cel? Wij willen naar 't buitenhuis van m'n neef. 77 00:06:28,369 --> 00:06:29,994 Dit kan echt niet. 78 00:06:29,995 --> 00:06:36,792 De politie houdt nooit 'n man aan met 'n hasjpijp in z'n auto. En waarom? 79 00:06:36,793 --> 00:06:41,112 Zo'n man vrezen ze. Ze weten dat hij meer ziet... 80 00:06:41,715 --> 00:06:46,198 ...en dat hij hen zal bestoken met eeuwenoude feiten. 81 00:06:47,011 --> 00:06:50,997 Ben je opeens grijs geworden? - Dat ding komt er niet in. 82 00:06:51,807 --> 00:06:59,470 Zo'n gigantische hasjpijp in de camper van je vader? Ben je stoned of zo? 83 00:06:59,898 --> 00:07:02,524 H�, man. 84 00:07:02,525 --> 00:07:06,195 Dana, lekker ding! 85 00:07:06,196 --> 00:07:08,354 Heb je eten? 86 00:07:08,989 --> 00:07:11,729 Iedereen klaar? 87 00:07:11,951 --> 00:07:14,119 Ik ben er klaar voor! 88 00:07:14,120 --> 00:07:16,148 Vooruit dan maar! 89 00:07:34,846 --> 00:07:38,667 Iedereen is weg. Precies op tijd. 90 00:07:39,935 --> 00:07:41,977 Ik hoop dat we juist rijden. 91 00:07:41,978 --> 00:07:45,940 Het staat niet eens op de GPS. Zo klein is 't. 92 00:07:45,941 --> 00:07:50,401 Dat was toch de bedoeling? Om er helemaal uit te zijn? 93 00:07:50,402 --> 00:07:55,365 Geen mobiele ontvangst, geen flitscamera's. 94 00:07:55,366 --> 00:08:00,953 Eindelijk ergens heen waar ze m'n positie niet kunnen peilen. 95 00:08:00,954 --> 00:08:02,830 Het punt is dit... 96 00:08:02,831 --> 00:08:07,585 Valt de maatschappij uiteen, Marty? - Nee, ze bindt zich. 97 00:08:07,586 --> 00:08:10,754 Alles wordt opgevuld met beton. 98 00:08:10,755 --> 00:08:15,467 En alles wordt geregistreerd, opgenomen of geblogd, niet? 99 00:08:15,468 --> 00:08:19,053 Chips in kinderhoofdjes, zodat ze niet verdwalen. 100 00:08:19,054 --> 00:08:24,183 De maatschappij moest losser worden. Maar we zijn gewoon te schijterig. 101 00:08:24,184 --> 00:08:26,310 Ik heb je tirades echt gemist. 102 00:08:26,311 --> 00:08:30,177 Ooit zul je 't met me eens zijn. 103 00:08:34,235 --> 00:08:37,141 Legitimatie, alsjeblieft. 104 00:08:38,823 --> 00:08:41,231 Mr Sitterson. 105 00:08:41,575 --> 00:08:43,159 Mr Hadley. - Dank u. 106 00:08:43,160 --> 00:08:45,120 Hoe heet jij? - Daniel Truman, sir. 107 00:08:45,121 --> 00:08:51,166 Dit is 't leger niet. Maar Sitterson wordt graag 'mevrouw' genoemd. 108 00:08:51,167 --> 00:08:55,587 Of 'honnepon'. - Dat mag ook. Snappen we alles hier? 109 00:08:55,588 --> 00:08:56,922 Ik ben volledig op de hoogte. 110 00:08:56,923 --> 00:09:00,258 Dat betekent niet per se dat je voorbereid bent. 111 00:09:00,259 --> 00:09:04,293 Ik verlaat m'n post niet, Mr Hadley. - Goed zo. 112 00:09:05,055 --> 00:09:07,306 't Systeem is online. 113 00:09:07,307 --> 00:09:12,135 Voer het doel in. 's Even kijken. 114 00:09:46,135 --> 00:09:50,096 Ik denk niet dat ze hier creditcards accepteren. 115 00:09:50,097 --> 00:09:56,503 Volgens mij accepteren ze helemaal geen geld. Ze doen hier aan ruilhandel. 116 00:10:30,301 --> 00:10:34,200 Volgens mij is hier geen... - Heeft iemand je uitgenodigd? 117 00:10:40,476 --> 00:10:42,728 Er staat toch 'GESLOTEN'? 118 00:10:42,729 --> 00:10:47,565 We wilden graag tanken. Werkt die pomp? 119 00:10:47,566 --> 00:10:49,760 Als je weet hoe je 'm moet bedienen. 120 00:10:50,194 --> 00:10:54,530 We wilden ook de weg vragen. - We zoeken... hoe heet 't? 121 00:10:54,531 --> 00:10:58,066 Tillerman Road. Is dat deze kant op? 122 00:11:00,162 --> 00:11:06,041 Tillerman Road gaat heuvelopwaarts. En loopt dood bij die hut van Buckner. 123 00:11:06,042 --> 00:11:11,011 M'n neef heeft daar 'n huisje gekocht. Er is een bergtunnel en een meer. 124 00:11:11,283 --> 00:11:16,009 Die hut van Buckner. Die staat wel vaker te koop. 125 00:11:16,010 --> 00:11:20,410 U heeft de eigenaars gekend? - Ja, maar niet de eerste. 126 00:11:20,763 --> 00:11:25,059 Ik heb er velen zien komen en gaan. Ik woon hier al sinds de oorlog. 127 00:11:25,060 --> 00:11:28,167 Welke oorlog? - Dat weet je heel goed! 128 00:11:28,604 --> 00:11:33,775 Had dat soms iets met die Burgeroorlog te maken, Noord tegen Zuid? 129 00:11:33,776 --> 00:11:37,279 Broeder versus broeder? Die oorlog? 130 00:11:37,280 --> 00:11:40,933 Neem je me in de zeik, jochie? - Je was onbeschoft tegen m'n vriendin. 131 00:11:41,992 --> 00:11:43,992 Die hoer? 132 00:11:43,993 --> 00:11:46,537 Pardon? - We hebben wel voldoende benzine. 133 00:11:46,538 --> 00:11:48,747 Genoeg om er te komen. 134 00:11:48,748 --> 00:11:52,983 Hoe je terugkomt, is jullie probleem. 135 00:12:04,846 --> 00:12:12,227 Veel geluk met je bedrijf. Binnenkort stopt er ook 'n trein hier. 136 00:12:12,228 --> 00:12:16,106 Misschien krijgen jullie zelfs asfalt. 137 00:12:16,107 --> 00:12:18,764 Klootzak... 138 00:12:54,768 --> 00:12:58,089 Jongens, kijk eens. 139 00:13:33,804 --> 00:13:37,041 Dit moet 't zijn. 140 00:13:48,525 --> 00:13:52,612 Mijn God, het is... schitterend. 141 00:13:52,613 --> 00:13:57,450 E�n spin en ik slaap in de auto. Ik meen 't. 142 00:13:57,451 --> 00:13:59,645 Help me even. 143 00:14:56,130 --> 00:14:59,841 Fantastisch. - 't Heeft wel wat. 144 00:14:59,842 --> 00:15:05,929 Schiet je zo 'n wasbeer voor 't avondeten? - Dan maak ik een pet van z'n pels. 145 00:15:05,930 --> 00:15:09,750 Iedereen verkleden, over 10 minuten gaan we naar 't meer. 146 00:15:10,268 --> 00:15:13,339 Ik wist niet dat we sportief gingen doen. 147 00:15:30,787 --> 00:15:33,396 Dacht 't niet... 148 00:15:47,135 --> 00:15:49,543 Dat kan niet... 149 00:16:14,494 --> 00:16:17,020 Dit gebeurt echt. 150 00:16:24,419 --> 00:16:26,069 Wacht! 151 00:16:29,257 --> 00:16:33,052 Dat meen je niet... - Doodeng... 152 00:16:33,053 --> 00:16:38,681 Het waren andere tijden, mensen moesten hun eigen verhoorruimtes maken. 153 00:16:38,682 --> 00:16:43,219 Van wie heeft je neef dit gekocht? - Laten we de andere kamers checken. 154 00:16:43,304 --> 00:16:46,063 Want Marty ziet ons graag tekeer gaan. 155 00:16:46,064 --> 00:16:51,391 Dat wil ik niet eens horen. - Doe niet zo gek, Curt. 156 00:16:53,947 --> 00:16:55,891 Zullen we van kamer ruilen? 157 00:16:56,450 --> 00:17:02,036 Niet dat ik... ik hang 't schilderij wel terug, maar wil je liever ruilen? 158 00:17:02,037 --> 00:17:03,686 Graag, ja. 159 00:17:05,541 --> 00:17:09,001 Dank je dat je zo netjes bent. 160 00:17:09,002 --> 00:17:13,321 Dat is 't minste wat ik kan doen, nu Curt en Jules ons willen koppelen. 161 00:17:13,924 --> 00:17:18,218 Erg subtiel zijn ze niet. - Ik voel me gevleid en ik hou 't stil. 162 00:17:18,219 --> 00:17:22,931 Ik zoek helemaal geen... ach, ik ben blij dat je geen creep bent. 163 00:17:22,932 --> 00:17:28,270 Trek geen overhaaste conclusies, want ik twijfelde best wel. 164 00:17:28,271 --> 00:17:31,105 Hevige twijfel, verscheurd tussen twee meningen. 165 00:17:31,106 --> 00:17:34,816 Dus je lijdt hevige pijn? - Behoorlijk. 166 00:17:34,817 --> 00:17:39,467 Jules studeert medicijnen. Praat maar met haar. 167 00:18:31,454 --> 00:18:35,487 Dacht 't niet... 168 00:18:59,354 --> 00:19:01,798 M'n kamer bevalt me wel. 169 00:19:02,816 --> 00:19:06,109 Iedereen in positie. De camera's draaien. 170 00:19:06,110 --> 00:19:10,989 Er is van kamer gewisseld. Polk zit nu in 2, McCrea in 4. 171 00:19:10,990 --> 00:19:14,395 Bevestigen jullie dat even? 't Scenario is gewijzigd. 172 00:19:14,618 --> 00:19:16,267 Miss Lin? 173 00:19:17,496 --> 00:19:21,123 We hebben Loudens resultaten. De bloedwaarden zijn goed. 174 00:19:21,124 --> 00:19:26,403 Maar raden 50mg Rhohyptase voor haar libido te verhogen. 175 00:19:26,461 --> 00:19:28,908 Door het luchtrooster, of oraal? 176 00:19:29,048 --> 00:19:32,051 Vraag dat nog eens, maar langzamer. - Zwijn. 177 00:19:32,052 --> 00:19:36,665 Raad 's hoe we haar reacties vertragen? - Geen idee. 178 00:19:38,056 --> 00:19:41,226 De kleurspoeling. - Dom blondje. Heel kunstig. 179 00:19:41,227 --> 00:19:46,438 Via het bloed en het kapsel. Heel geleidelijk. 180 00:19:46,439 --> 00:19:50,359 Chemie doet prima werk. - Eerst zien, dan geloven. 181 00:19:50,360 --> 00:19:52,402 Centrale? - Ga je gang. 182 00:19:52,403 --> 00:19:58,366 De man van 't benzinestation op lijn 2. - Kun je 'n boodschap aannemen? 183 00:19:58,367 --> 00:20:02,898 Nou, hij dringt nogal aan. - Absoluut niet. 184 00:20:03,121 --> 00:20:08,000 Ik word eerlijk gezegd gek van 'm. - Goed, verbind maar door. 185 00:20:08,001 --> 00:20:11,462 Mordecai, hoe gaat ie? Hoe is 't weer? 186 00:20:11,463 --> 00:20:15,215 De lammetjes zijn binnen. Klaar voor de slacht. 187 00:20:15,216 --> 00:20:17,926 Je doet prima werk. 188 00:20:17,927 --> 00:20:22,847 Je doet prima werk tot dusver. We spreken je nog, ok�? 189 00:20:22,848 --> 00:20:28,424 Ze zien de komende gruwelen niet aankomen. Ze zijn overal doof voor. 190 00:20:28,520 --> 00:20:30,354 Ze zijn Gods dwazen. 191 00:20:30,355 --> 00:20:33,648 Zo werkt 't nou eenmaal. 192 00:20:33,649 --> 00:20:37,903 Verwijder hen en zuiver de wereld van hun onwetendheid en zonde. 193 00:20:37,904 --> 00:20:42,601 Laat hen baden in het karmozijnrode... sta ik op de speaker? 194 00:20:43,743 --> 00:20:47,161 Absoluut niet. Op de speaker? Dat zou ik nooit doen. 195 00:20:47,162 --> 00:20:49,914 Welwaar, ik kan de echo horen. 196 00:20:49,915 --> 00:20:53,667 God, je hebt gelijk. Wacht even, ik haal je eraf. 197 00:20:53,668 --> 00:20:56,795 Dat is onbeleefd. Ik weet niet wie er meeluistert. 198 00:20:56,796 --> 00:21:00,716 Je bent eraf. - Dank je. 199 00:21:00,717 --> 00:21:05,627 Luister goed naar me, jongen. Niet alles is volgens 't boekje gegaan. 200 00:21:06,097 --> 00:21:10,766 De dwaas deed de bezwering bijna mislukken door zijn onbeschaamdheid. 201 00:21:10,767 --> 00:21:14,967 De Ouden zien alles. En ze zullen niet... 202 00:21:15,188 --> 00:21:17,881 Ik sta nog steeds op de speaker, h�? 203 00:21:19,692 --> 00:21:24,196 Mijn God... Mordecai. Nou doe ik 't weer. 204 00:21:24,197 --> 00:21:26,364 Mordy? 205 00:21:26,365 --> 00:21:28,642 En wat gaat er nou gebeuren? 206 00:21:35,790 --> 00:21:38,068 Da's koud! 207 00:21:39,502 --> 00:21:42,045 Hoe koud? Is 't de moeite? 208 00:21:42,046 --> 00:21:45,090 Kom op, Jules. Je moet risico's durven nemen. 209 00:21:45,091 --> 00:21:48,163 Ik blijf nog maar even in de zon liggen. 210 00:21:49,011 --> 00:21:51,053 Wat is dat? - Wat? 211 00:21:51,054 --> 00:21:52,389 In het meer, daar. 212 00:21:52,390 --> 00:21:54,807 Ach, hou op. - Ik meen 't daar. 213 00:21:54,808 --> 00:21:57,465 Dat lijkt m'n vriendin! 214 00:22:01,064 --> 00:22:04,006 Er is nog iets anders in 't meer! 215 00:22:04,984 --> 00:22:07,735 'n Aantrekkelijke man! - Ik maak je af! 216 00:22:07,736 --> 00:22:10,595 Nee, we zijn een bedreigde diersoort! 217 00:22:16,579 --> 00:22:22,582 Laatste kans. We beginnen zo, dus zet je geld maar in. 218 00:22:22,583 --> 00:22:24,743 Wie doet er niet mee? 219 00:22:25,170 --> 00:22:28,672 's Kijken, we hebben Techniek, Ontwerp en Elektronica. 220 00:22:28,673 --> 00:22:33,911 Die zijn hun geld mooi kwijt. - Moet jij zeggen, Aqua Man. 221 00:22:34,136 --> 00:22:36,721 Hoezo? - Niks... 222 00:22:36,722 --> 00:22:40,266 Ik vraag me af of die er wel tussen zit. 223 00:22:40,267 --> 00:22:43,458 Volgens Zo�logie wel. - Die kunnen 't weten. 224 00:22:45,021 --> 00:22:48,399 Op wie wed jij? Die zijn al uitgekozen. 225 00:22:48,400 --> 00:22:51,026 Aan wie dan? - Afdeling Onderhoud. 226 00:22:51,027 --> 00:22:53,111 Die kiezen elk jaar dezelfde. 227 00:22:53,112 --> 00:22:59,150 Als ze creatief waren, deden ze geen Onderhoud. Wil je ruilen? 228 00:22:59,951 --> 00:23:06,238 Ik weet 't niet. Wat denk jij? - Ik wil vooral dit gesprek be�indigen. 229 00:23:10,170 --> 00:23:13,755 Wed je niet mee? - Ik niet, dank je wel. 230 00:23:13,756 --> 00:23:19,928 Dit lijkt nogal wreed, nietwaar? Ze blazen wat stoom af. 231 00:23:19,929 --> 00:23:24,556 Deze job is geen makkie, hoe ze zich ook gedragen. 232 00:23:24,557 --> 00:23:27,685 Weet de directeur... weten ze ervan...? 233 00:23:27,686 --> 00:23:33,356 Zo lang alles goed gaat en die kids doen wat hen gezegd wordt. 234 00:23:33,357 --> 00:23:35,303 De uitkomst staat vast. 235 00:23:36,152 --> 00:23:39,570 Hoe kun je gokken als je de uitkomst beheerst? 236 00:23:39,571 --> 00:23:42,073 Wij lokken ze naar de kelder. 237 00:23:42,074 --> 00:23:46,994 Ze maken de keuze uit vrije wil. Anders werkt 't systeem niet. 238 00:23:46,995 --> 00:23:52,958 Net als 'n voorbode, die draagt 'n bord met 'Je Gaat Dood'. 239 00:23:52,959 --> 00:23:55,568 Waarom zit ie daar? Door het systeem. 240 00:23:55,569 --> 00:23:59,697 Ze kunnen hem negeren, en kiezen wat er in de kelder gebeurt. 241 00:23:59,804 --> 00:24:04,160 We manipuleren, maar geen overtreding... 242 00:24:04,261 --> 00:24:10,631 Dan worden ze niet gestraft. Wat wordt 't ? Doe je mee? 243 00:24:11,601 --> 00:24:13,297 Laat maar. 244 00:24:16,272 --> 00:24:19,274 We gaan ervoor! De inzet is gesloten. 245 00:24:19,275 --> 00:24:22,110 Dan kan 't feest beginnen! 246 00:24:22,111 --> 00:24:24,305 't Feest kan beginnen! 247 00:24:37,375 --> 00:24:39,071 Mijn beurt. 248 00:24:42,838 --> 00:24:46,824 Truth of Dare? - Doe maar 'Dare'. 249 00:24:47,634 --> 00:24:52,764 Ik daag je uit, om te zoenen met... - Zeg Dana. 250 00:24:52,765 --> 00:24:55,172 ...die eland daar. 251 00:24:56,768 --> 00:25:00,919 Heb je ooit wel eens 'n eland gezien? 252 00:25:02,732 --> 00:25:06,765 Wat dat beest ook mag zijn. - Dat is een wolf. 253 00:25:07,612 --> 00:25:11,016 Ik ben knetter high, laat me met rust. 254 00:25:13,158 --> 00:25:15,898 Ik daag je uit om te zoenen met die wolf. 255 00:25:16,953 --> 00:25:18,602 Geen probleem. 256 00:25:42,685 --> 00:25:44,334 Wie? 257 00:25:44,645 --> 00:25:46,376 Ik? 258 00:25:46,940 --> 00:25:51,008 Ik ben nieuw in de buurt. Hoe wist je dat? 259 00:25:52,194 --> 00:25:57,058 Wat lief dat je dat zegt. Ik heb 't pas geverfd. 260 00:25:58,825 --> 00:26:02,063 Je hoeft niks omver te blazen. 261 00:26:02,371 --> 00:26:04,862 Ik laat je zo wel binnen. 262 00:26:37,486 --> 00:26:39,135 Dank je. 263 00:26:50,957 --> 00:26:53,151 En nu... 264 00:26:53,626 --> 00:26:56,235 ...Dana. - 'Truth'. 265 00:26:56,462 --> 00:26:58,838 Wat heeft dat te betekenen? 266 00:26:58,839 --> 00:27:01,674 Ik sla een stapje over. Je gaat 'dare' zeggen. 267 00:27:01,675 --> 00:27:08,430 Dan daagt ze je uit iets smerigs te doen, en dan krabbel je terug. 268 00:27:08,431 --> 00:27:09,913 Echt waar? 269 00:27:11,392 --> 00:27:15,461 Ok�, Jules... 'Dare'. 270 00:27:15,646 --> 00:27:19,805 Wat was dat? - De kelderdeur. 271 00:27:20,401 --> 00:27:25,571 Dat was vast de wind. - En waar slaat dat op? 272 00:27:25,572 --> 00:27:28,395 Wat zou daar beneden zijn? 273 00:27:31,452 --> 00:27:34,109 Waarom onderzoeken we 't niet? 274 00:27:35,332 --> 00:27:36,980 Dana? 275 00:27:38,000 --> 00:27:39,981 Ik daag je uit. 276 00:27:55,767 --> 00:28:01,508 Hoe lang moet ik hier blijven? - Tot morgenochtend. 277 00:28:35,678 --> 00:28:37,920 Dana? 278 00:28:38,473 --> 00:28:40,122 Gaat 't? 279 00:28:43,936 --> 00:28:45,979 Ik schrok. 280 00:28:45,980 --> 00:28:50,233 Je riep 'help'. Dus verlies je. Doe je shirt uit. 281 00:28:50,234 --> 00:28:53,389 Wat? Ik verzin de regels niet. 282 00:28:55,364 --> 00:28:58,270 Mijn God... 283 00:29:00,242 --> 00:29:02,568 Moet je die troep zien... 284 00:29:05,039 --> 00:29:06,688 Jongens? 285 00:29:07,541 --> 00:29:12,369 Ik weet niet of 't zo slim is om hier beneden te zijn. 286 00:29:12,463 --> 00:29:13,629 Jongens? 287 00:29:13,630 --> 00:29:18,992 Die neef van je hou van vreemde dingen. 288 00:29:19,177 --> 00:29:22,679 Ik denk niet dat dit van hem is. 289 00:29:22,680 --> 00:29:26,796 Misschien van die mensen als van die spiegel. 290 00:29:29,270 --> 00:29:34,098 Sommige dingen lijken wel heel oud. - Schitterend... 291 00:29:36,651 --> 00:29:41,219 Misschien moeten we weer naar boven. 292 00:29:43,741 --> 00:29:48,141 Ik daag jullie uit om naar boven te gaan. 293 00:30:40,919 --> 00:30:42,781 Jongens? 294 00:30:44,131 --> 00:30:46,206 Luister eens. 295 00:30:46,299 --> 00:30:52,137 "4 april... Vader was boos op me en zei dat ik 't ware geloof miste." 296 00:30:52,138 --> 00:30:57,391 "Ik wens mijn devotie te bewijzen, zoals Judah en Matthew bewezen." 297 00:30:57,392 --> 00:30:59,374 Wat is dat? 298 00:30:59,895 --> 00:31:05,422 Dagboek van Anna Patience Buckner, 1903. 299 00:31:05,776 --> 00:31:08,569 "Mama gilde bijna de hele nacht." 300 00:31:08,570 --> 00:31:16,076 "Ik bad, maar ze hield pas op toen papa haar opensneed en kolen in haar propte." 301 00:31:16,077 --> 00:31:22,862 "Judah vertelde dat Matthew hem naar de Zwarte Kamer bracht. Dus is ie dood." 302 00:31:22,958 --> 00:31:27,951 "Ik wil de glorie van de pijn begrijpen, net als Matthew..." 303 00:31:27,962 --> 00:31:35,302 "...maar door in 't vlees te snijden, krijgt hij een erectie, zo voel ik het niet." 304 00:31:35,303 --> 00:31:37,805 Wil je nou ophouden? - Ga verder. 305 00:31:37,806 --> 00:31:39,931 Waarom? - Ik wil 't weten. 306 00:31:39,932 --> 00:31:45,812 "Ik heb 't toch gevonden, in de oude boeken, om onze familie te behoeden." 307 00:31:45,813 --> 00:31:52,109 "Mijn schrijfarm is verminkt en opgevreten, dus hopelijk is dit leesbaar." 308 00:31:52,110 --> 00:31:56,363 "Zodat 'n gelovige komt en dit hardop voorleest..." 309 00:31:56,364 --> 00:32:01,311 "...waardoor we zullen herrijzen en de groot pijn terugkeert." 310 00:32:01,619 --> 00:32:04,495 Hier staat nog iets in het Latijn. 311 00:32:04,496 --> 00:32:09,375 Hier trek ik de grens. Lees niet dat Latijn . 312 00:32:09,376 --> 00:32:11,701 Lees het voor... 313 00:32:11,753 --> 00:32:14,921 Wat was dat? ...hardop. 314 00:32:14,922 --> 00:32:16,590 "Dolor..." 315 00:32:16,591 --> 00:32:18,509 Doe niet zo kinderachtig. 316 00:32:18,510 --> 00:32:22,053 't is 'n dagboek. - Het betekent helemaal niets. 317 00:32:22,054 --> 00:32:25,874 "Dolor supervivo Caro..." 318 00:32:26,809 --> 00:32:31,103 "...dolor sublimis Caro." 319 00:32:31,104 --> 00:32:36,016 "Dolor ignio annivos..." 320 00:33:05,803 --> 00:33:09,597 We hebben 'n winnaar! De familie Buckner! 321 00:33:09,598 --> 00:33:12,600 De Buckners pakken de hoofdprijs. 322 00:33:12,601 --> 00:33:18,508 Dan gaan onze felicitaties naar "Onderhoud". 323 00:33:19,650 --> 00:33:22,472 Die de pot delen met Ronald, de stagiair. 324 00:33:23,027 --> 00:33:25,278 Dat is oneerlijk. Ik had ook zombies. 325 00:33:25,279 --> 00:33:30,533 Inderdaad je had 'zombies'. Maar dit is 'Zombie Redneck Martelfamilie'. 326 00:33:30,534 --> 00:33:35,861 Een verschillende soort. Hetzelfde tussen 'n leeuw en 'n zeeleeuw. 327 00:33:36,498 --> 00:33:39,708 Volgend jaar beter. 328 00:33:39,709 --> 00:33:41,502 Ze lijken uit 'n nachtmerrie. 329 00:33:41,503 --> 00:33:46,414 Nee. Ze zijn de nachtmerrie zelf. 330 00:33:46,591 --> 00:33:50,219 Alles in onze cellen zijn overblijfselen van de oude wereld... 331 00:33:50,220 --> 00:33:53,555 ...dankzij je weet wel wie. 332 00:33:53,556 --> 00:33:57,559 Monsters... magie... goden. 333 00:33:57,560 --> 00:34:00,003 Je raakt eraan gewend. 334 00:34:00,771 --> 00:34:03,262 Zou dat moeten? 335 00:34:12,072 --> 00:34:15,089 Hij had de schelp in z'n handen. 336 00:34:15,140 --> 00:34:18,035 Een paar minuten meer, wie weet? 337 00:34:18,036 --> 00:34:24,375 Ik zal de zeemeerman nooit meer zien. - Die dingen zijn verschrikkelijk. 338 00:34:24,376 --> 00:34:30,506 En hun rotzooi opruimen is 'n nachtmerrie. - De Buckners dus. 339 00:34:30,507 --> 00:34:34,801 Het zijn sadistische, achterlijke stel zombies... 340 00:34:34,802 --> 00:34:38,596 ...maar wel onze sadistische, achterlijke zombies. 341 00:34:38,597 --> 00:34:43,350 Met een 100% score. - Dat is waar. Moeten we Japan bellen? 342 00:34:43,351 --> 00:34:47,646 Dat ze 't weekend vrij nemen? - Wat dacht je? Zij niet werken? 343 00:34:47,647 --> 00:34:51,734 Ik wil ze eens op hun bek zien gaan. - Als dat zou kunnen... 344 00:34:51,735 --> 00:34:57,559 We hebben de Japanners nodig. Er hangt hier teveel vanaf. 345 00:35:41,697 --> 00:35:45,699 Klasse, hoor. - Alsof je ze niet zou willen. 346 00:35:45,700 --> 00:35:49,734 Kunnen we 't over iets anders hebben? 347 00:35:50,705 --> 00:35:53,398 Voel je je eenzaam, Marty? 348 00:35:56,211 --> 00:35:59,379 Marty en ik gingen met elkaar om in 't eerstejaars. 349 00:35:59,380 --> 00:36:02,132 We hebben ��n keer gezoend. 350 00:36:02,133 --> 00:36:04,676 Ik heb die ring nooit gekocht. 351 00:36:04,677 --> 00:36:07,499 Maar we zijn nog steeds... 352 00:36:08,221 --> 00:36:10,831 ...close. 353 00:36:14,352 --> 00:36:16,520 Ik heb 'n theorie hierover. 354 00:36:16,521 --> 00:36:21,483 Dan zal het zijn. Tommy Chong heeft 'n theorie. 355 00:36:21,484 --> 00:36:23,193 Toe maar, schat. 356 00:36:23,194 --> 00:36:29,532 Vertel 't die nerd maar, als ie 't niet te druk heeft met Dana te ontmaagden. 357 00:36:29,533 --> 00:36:31,617 Jules, zou je niet liever gaan liggen? 358 00:36:31,618 --> 00:36:35,913 Dat is juist de bedoeling. Kom op! - Duw me niet zo. 359 00:36:35,914 --> 00:36:38,357 Die kant op, schat. 360 00:36:59,102 --> 00:37:03,146 Denk je echt niet dat er iets vreemds gebeurd? 361 00:37:03,147 --> 00:37:05,649 Een complot? 362 00:37:05,650 --> 00:37:10,945 Zoals iedereen zich gedraagt. Waarom doet Jules plotseling zo idioot? 363 00:37:10,946 --> 00:37:15,533 En sinds wanneer gedraagt Curt zich als het alfamannetje? 364 00:37:15,534 --> 00:37:18,619 Hij studeert sociologie. 365 00:37:18,620 --> 00:37:23,540 'n Academicus, en hij noemt z'n vriend een nerd? 366 00:37:23,541 --> 00:37:25,750 Curt is gewoon dronken. 367 00:37:25,751 --> 00:37:28,907 Ik heb Curt dronken gezien. 368 00:37:29,047 --> 00:37:30,255 Jules ook. 369 00:37:30,256 --> 00:37:33,743 Nou, misschien is 't dan iets anders. 370 00:37:35,511 --> 00:37:38,499 Jij ziet niet wat je niet wilt zien. 371 00:37:39,973 --> 00:37:42,215 Poppenspelers. 372 00:37:42,225 --> 00:37:43,392 Poppenspelers? 373 00:37:43,393 --> 00:37:46,501 Zei je Pop-Tart pasteitjes? 374 00:37:46,896 --> 00:37:51,843 Marty, ik hou van je, maar je bent echt high. 375 00:37:54,028 --> 00:37:56,767 We zijn niet wie we zijn. 376 00:37:59,575 --> 00:38:03,202 Ik ga 'n stripboek lezen. 377 00:38:03,203 --> 00:38:04,369 Dank je. 378 00:38:04,370 --> 00:38:06,872 "De pijn overstijgt het vlees..." 379 00:38:06,873 --> 00:38:11,209 "Het vlees keert terug of heeft een ontmoetingsplek." 380 00:38:11,210 --> 00:38:16,881 Wat is dat? - Latijn.... - Spreek jij Latijn? 381 00:38:16,882 --> 00:38:20,926 Niet goed. Niet meer sinds de middelbare school. 382 00:38:20,927 --> 00:38:26,598 Vreemd hoe alles weer terugkomt. - Het is ook 'n vreemde avond. 383 00:38:26,599 --> 00:38:29,977 Sorry van vanavond. Iedereen... 384 00:38:29,978 --> 00:38:34,177 Verlies ik punten als ik zeg dat ik me prima vermaak? 385 00:38:35,357 --> 00:38:39,427 Dat mag je best zeggen. 386 00:38:45,074 --> 00:38:47,851 Waarom loop je weg? 387 00:38:54,000 --> 00:38:58,567 Niet over me heen morsen! - Zit er nou bier op je hemd? 388 00:38:59,171 --> 00:39:01,531 Dan moet je 'm uittrekken. 389 00:39:03,842 --> 00:39:05,705 Niet hier. 390 00:39:06,053 --> 00:39:07,886 Kom op, schat. 391 00:39:07,887 --> 00:39:10,581 We zijn alleen. 392 00:39:19,857 --> 00:39:21,506 Ik heb 't koud. 393 00:39:23,068 --> 00:39:26,487 Zo kan ie wel weer. Weg! We moeten aan 't werk. 394 00:39:26,488 --> 00:39:29,490 Ik walg van jullie lage behoeftes. Wegwezen. 395 00:39:29,491 --> 00:39:32,896 Hebben we temperatuurcontrole? - Ben ik mee bezig. 396 00:39:37,081 --> 00:39:40,985 Verspreid feromonen mist. 397 00:40:06,025 --> 00:40:08,901 Het is zo donker. Kunnen we naar binnen gaan? 398 00:40:08,902 --> 00:40:12,058 Daarom zijn we hier toch? 399 00:40:13,407 --> 00:40:16,146 Het is romantisch. 400 00:40:33,883 --> 00:40:36,427 Laat je tieten maar 's zien. 401 00:40:36,428 --> 00:40:39,001 Laat de koopwaar 's zien. 402 00:40:40,181 --> 00:40:43,350 Moeten we echt meekijken? - Wij zijn niet de enigen. 403 00:40:43,351 --> 00:40:46,458 De klant moet tevreden zijn. 404 00:40:47,229 --> 00:40:49,507 Begrijp je wat er op 't spel staat? 405 00:41:33,063 --> 00:41:35,008 En raak. 406 00:42:07,053 --> 00:42:08,703 Jules! 407 00:42:12,808 --> 00:42:14,457 Curt! 408 00:42:35,037 --> 00:42:37,196 Curt! 409 00:43:23,999 --> 00:43:27,369 Dit offeren wij in nederigheid en angst. 410 00:43:27,545 --> 00:43:30,949 Voor de gezegende vrede van jullie eeuwige sluimering. 411 00:43:31,172 --> 00:43:34,446 Zoals het altijd was. 412 00:44:23,721 --> 00:44:29,048 Nemo, word wakker. Alles staat op z'n kop. 413 00:44:31,187 --> 00:44:33,979 Ik ga 'n stukje wandelen... 414 00:44:33,980 --> 00:44:38,761 Ik zweer dat ik iemand hoor praten. 415 00:44:42,280 --> 00:44:45,616 Ik weet 't bijna zeker. 416 00:44:45,617 --> 00:44:48,410 Ik ga 'n stukje wandelen... 417 00:44:48,411 --> 00:44:50,453 Genoeg! 418 00:44:50,454 --> 00:44:52,872 Wat zeg je? 419 00:44:52,873 --> 00:44:55,649 Wat wil je? 420 00:44:56,585 --> 00:45:01,047 Je denkt dat ik 'n marionet ben, h�? 421 00:45:01,048 --> 00:45:04,383 Dat ik 'n dansje voor je doe! 422 00:45:04,384 --> 00:45:08,535 Ik ben de baas over m'n eigen brein, dus houd maar op. 423 00:45:11,182 --> 00:45:14,455 Ik ga 'n stukje wandelen. 424 00:45:23,652 --> 00:45:25,736 Ik wil niet? 425 00:45:25,737 --> 00:45:28,559 Ik heb nog nooit? 426 00:45:29,198 --> 00:45:35,184 Ik bedoel niet 'nooit'? - We doen niets wat je niet wilt. 427 00:45:38,039 --> 00:45:41,313 Hij heeft 'n erectie... 428 00:45:58,183 --> 00:46:02,003 Ik dacht dat er sterren zouden zijn. 429 00:46:04,856 --> 00:46:08,343 We zijn in de steek gelaten. 430 00:46:34,509 --> 00:46:36,584 Rennen! 431 00:46:38,053 --> 00:46:40,295 Vuile bitch! 432 00:46:46,603 --> 00:46:48,938 Wat is dit? - Ben je gewond? 433 00:46:48,939 --> 00:46:50,552 Is al dat bloed van jou? 434 00:46:51,191 --> 00:46:52,649 Je bent veilig! 435 00:46:52,650 --> 00:46:54,809 Waar is Jules? 436 00:46:56,905 --> 00:46:59,147 Ze is dood. 437 00:47:00,658 --> 00:47:02,306 We moeten hier weg. 438 00:47:04,537 --> 00:47:05,829 Dana, niet open doen... 439 00:47:05,830 --> 00:47:09,898 Ik ga hier niet weg zonder Jules. - Dat dode meisje is daar! 440 00:47:31,895 --> 00:47:33,460 Dana, kom op! 441 00:47:37,859 --> 00:47:39,389 Wat is dat ding? 442 00:47:40,278 --> 00:47:43,053 Er zijn er nog meer. - Nog meer? 443 00:47:43,239 --> 00:47:46,616 Ik zag 'n jong meisje. Allemaal zombies zoals hij... 444 00:47:46,617 --> 00:47:48,692 ...maar ze miste een arm. 445 00:47:49,077 --> 00:47:52,483 O, mijn God... Patience. 446 00:47:53,040 --> 00:47:54,206 Het dagboek? 447 00:47:54,207 --> 00:47:57,133 We moeten de boel afsluiten. - Hij heeft gelijk. 448 00:47:57,201 --> 00:48:00,544 Van kamer tot kamer. We barricaderen elk raam en deur. 449 00:48:00,590 --> 00:48:04,537 Voor ons veiligheid. Wat er ook gebeurt, we moeten bij elkaar blijven. 450 00:48:06,301 --> 00:48:09,837 Kalm. Kijk maar hoe de meester dit aanpakt. 451 00:48:20,189 --> 00:48:23,511 Dit klopt niet. - Wat is er? 452 00:48:25,028 --> 00:48:27,820 Dit is niet goed. We moeten opsplitsen. 453 00:48:27,821 --> 00:48:30,894 Dan kunnen we effici�nter werken. 454 00:48:33,494 --> 00:48:35,828 Goed idee. 455 00:48:35,829 --> 00:48:37,311 Werkelijk? 456 00:48:38,248 --> 00:48:40,407 Jongens, ga jullie kamer in. 457 00:48:44,253 --> 00:48:47,030 Sluit ze maar in. 458 00:48:52,970 --> 00:48:55,295 Wat nou, verdomme... 459 00:49:17,243 --> 00:49:19,744 Krijg nou wat? 460 00:49:19,745 --> 00:49:23,231 Dit is niet goed. - Opzij! 461 00:49:23,248 --> 00:49:27,566 Afdeling Chemie. Ik heb 500cc Thorazine nodig in kamer 3. 462 00:49:28,169 --> 00:49:30,337 Wacht even. 463 00:49:30,338 --> 00:49:33,743 Judah Bruckner schiet ons al te hulp. 464 00:49:39,596 --> 00:49:43,001 Wat... verdomme... 465 00:49:46,060 --> 00:49:53,474 Mijn God, ik zit in 'n reality TV show. 466 00:49:55,945 --> 00:49:59,562 Mijn ouders zullen me als 'n druggebruiker zien. 467 00:50:45,824 --> 00:50:48,149 Help me! 468 00:50:48,451 --> 00:50:50,562 Help me! 469 00:51:16,144 --> 00:51:20,508 't Wordt vast spannend daar beneden. - Greatest Show on Earth. 470 00:51:42,043 --> 00:51:44,285 Kom op! 471 00:51:52,595 --> 00:51:54,243 Gebruik 't bed! 472 00:51:59,517 --> 00:52:01,546 Holden? 473 00:52:10,945 --> 00:52:13,269 't Is leeg. - Toe maar. 474 00:52:14,948 --> 00:52:19,103 Doe de deur open. - Ik kan niet, ga naar de kelder! 475 00:52:36,802 --> 00:52:38,782 Dit is de Zwarte Kamer. 476 00:52:39,263 --> 00:52:40,994 Wat? 477 00:52:42,515 --> 00:52:45,373 Uit 't dagboek. 478 00:52:46,268 --> 00:52:49,542 Hier zijn die mensen gedood. 479 00:52:50,481 --> 00:52:54,901 En waar hij ons zal doden. - Niet waar. 480 00:52:54,902 --> 00:52:59,184 Hij zal ons niet vermoorden. We moeten gewoon 'n deur vinden. 481 00:53:03,535 --> 00:53:05,515 Bekijk de muren, ok�? 482 00:53:06,788 --> 00:53:08,371 Curt? 483 00:53:08,372 --> 00:53:10,021 Er moet een... 484 00:53:26,473 --> 00:53:28,584 Houd je van pijn? 485 00:53:31,602 --> 00:53:34,675 Hoe voelt dat? 486 00:53:57,293 --> 00:54:01,829 Vroeger kon je nog gewoon 'n meisje in 'n vulkaan gooien. 487 00:54:01,843 --> 00:54:04,003 Hoe oud denk je dat ik ben? 488 00:54:11,055 --> 00:54:13,879 Kom mee! 489 00:54:25,902 --> 00:54:30,102 Waar is Marty? - Ze hebben 'm. 490 00:55:04,438 --> 00:55:06,522 Het kwaad is verslagen. 491 00:55:06,523 --> 00:55:11,091 Nu leeft Kiko's geest voort in de blije kikker. 492 00:55:18,785 --> 00:55:20,243 Val dood! 493 00:55:20,244 --> 00:55:24,361 Val allemaal maar dood! 494 00:55:27,084 --> 00:55:29,251 Zie je dit? - Perfecte score? 495 00:55:29,252 --> 00:55:31,921 Dat hadden de Jappen kunnen afmaken. 496 00:55:31,922 --> 00:55:36,437 Hoe moeilijk kan het zijn? - Niemand gedood. Totale mislukking. 497 00:55:36,484 --> 00:55:40,728 Als je het goed wil doen, moet je 't op z'n Amerikaans doen. 498 00:55:40,764 --> 00:55:44,382 Iets gehoord van beneden? - Het laat ze koud. Ze vertrouwen ons. 499 00:55:44,420 --> 00:55:51,064 Lin, Doe je werk. Terwijl zij feestvieren, slaan wij juist toe. 500 00:55:51,065 --> 00:55:56,235 En die wiet? Hij hoort high te zijn, en had ons bijna door. 501 00:55:56,236 --> 00:56:00,113 We hadden het versterkt. - De camper is op weg naar de tunnel. 502 00:56:00,114 --> 00:56:05,994 Die mafkees is dood. En wij ook als we dit niet onder controle krijgen. 503 00:56:06,049 --> 00:56:08,830 Shit...- Wat? - Ik heb werk te doen. 504 00:56:08,831 --> 00:56:12,042 Jullie zijn onze laatste hoop. Als de Ouden ontwaken... 505 00:56:12,043 --> 00:56:15,945 Er is geen blokkade. Die kut tunnel is open! 506 00:56:16,796 --> 00:56:21,863 Controle voor Sloop. - De sector werkt niet. - bypass dat. 507 00:56:22,008 --> 00:56:23,141 Doe de deur open. 508 00:56:31,310 --> 00:56:35,759 Opzij! Maak ruimte! 509 00:56:39,859 --> 00:56:46,975 Wat gebeurt er? - Een stroomonderbreking. Die tunnel had opgeblazen moeten zijn. 510 00:56:50,078 --> 00:56:51,773 Daar! 511 00:56:59,003 --> 00:57:01,861 Hadley, wat gebeurt er? 512 00:57:03,089 --> 00:57:05,913 Waarom is de tunnel niet opgeblazen? 513 00:57:56,597 --> 00:58:00,133 Dat kan verdomme toch niet! 514 00:58:01,185 --> 00:58:05,218 Dit kan toch niet waar zijn... 515 00:58:05,397 --> 00:58:07,482 Daar is 't. 516 00:58:07,483 --> 00:58:12,402 Hebben we klimspullen? Touwen? - Thuis, ja. 517 00:58:12,403 --> 00:58:15,572 Teruggaan lukt nooit. 518 00:58:15,573 --> 00:58:18,230 Wat doen we nu? Springen? 519 00:58:20,953 --> 00:58:22,982 Wat? 520 00:58:27,959 --> 00:58:31,254 Weet je dit zeker? - Ik heb grotere sprongen gemaakt. 521 00:58:31,255 --> 00:58:35,090 In volle vaart heb je 1 meter marge aan de overkant. 522 00:58:35,091 --> 00:58:37,700 Maar wel op volle snelheid. 523 00:58:37,803 --> 00:58:39,617 Curt? 524 00:58:41,597 --> 00:58:45,892 Jullie blijven in de camper. Ik ga hulp halen. 525 00:58:45,893 --> 00:58:50,938 En als ik val, hink ik naar hulp. Maar ik kom hier terug. 526 00:58:50,939 --> 00:58:53,858 Ik kom terug met politie en helikopters... 527 00:58:53,859 --> 00:58:58,141 ...en grote vuurwapens, en die dingen zullen boeten. 528 00:58:59,405 --> 00:59:01,350 Voor Jules. 529 00:59:10,040 --> 00:59:12,021 Houd je niet in. 530 00:59:12,709 --> 00:59:14,868 Nooit. 531 00:59:40,485 --> 00:59:42,216 Curt! 532 00:59:53,080 --> 00:59:55,938 Hij raakte iets. Maar wat dan? 533 00:59:58,210 --> 01:00:00,155 Poppenspelers... 534 01:00:02,338 --> 01:00:04,298 Marty had gelijk. 535 01:00:04,299 --> 01:00:06,541 Ga de camper in. 536 01:00:08,177 --> 01:00:10,336 Dana! 537 01:00:14,683 --> 01:00:17,459 Marty had gelijk. 538 01:00:35,453 --> 01:00:38,621 Je gaat weer terug. - Ik ga er doorheen. 539 01:00:38,622 --> 01:00:43,783 Er moet 'n andere uitweg zijn. - Vast niet. 540 01:00:45,378 --> 01:00:49,130 Er gebeurt vast iets, het gaat ongetwijfeld mis. 541 01:00:49,131 --> 01:00:51,800 Dan laten we de weg maar achter ons. 542 01:00:51,801 --> 01:00:57,209 We gaan 't bos in en gaan dan te voet verder. 543 01:00:57,931 --> 01:00:59,682 Je vat 't niet. 544 01:00:59,683 --> 01:01:05,210 Sla nou niet door, h�? Jij bent alles wat ik nog heb. 545 01:01:08,316 --> 01:01:11,901 't Gaat wel. - Ik wil dat je kalm blijft. 546 01:01:11,902 --> 01:01:15,888 Wat er ook gebeurt... 547 01:02:12,584 --> 01:02:17,046 Dat scheelde niks. - Dat was een foto finish. 548 01:02:17,047 --> 01:02:23,134 Ik snap 't niet. Jullie vieren? - Zij wel, ik zit te drinken. 549 01:02:23,135 --> 01:02:29,348 Ze leeft, 't ritueel is niet compleet? - De dood van de maagd is optioneel... 550 01:02:29,349 --> 01:02:34,504 ...waar het om gaat, is dat ze lijd. - En ze deed. 551 01:02:35,355 --> 01:02:43,069 Zo vreemd, ik heb medelijden voor haar. Zoveel doorzettingsvermogen. 552 01:02:43,070 --> 01:02:47,157 En je denkt dat ze alle pijn... 553 01:02:47,158 --> 01:02:50,618 ...tequila is mijn meesteres! 554 01:02:50,619 --> 01:02:53,245 Kom binnen. Jullie zijn welkom. 555 01:02:53,246 --> 01:02:57,730 Tequila... brengt licht in de duisternis! 556 01:04:03,770 --> 01:04:09,024 Ik wou dat ik kon wat jij kunt. Het is echt meesterlijk. 557 01:04:09,025 --> 01:04:11,442 Het ging vanavond wel lekker. 558 01:04:11,443 --> 01:04:18,365 Dit was een klassieker. Toen die wagen.... - Ik heb gegild. Dat binnenstromende water... 559 01:04:18,366 --> 01:04:21,786 Maar 't was beter geweest met een zeemeerman. 560 01:04:21,787 --> 01:04:26,415 Krijgen we nog 'n bonus? - Moet je aan de boekhouding vragen. 561 01:04:26,416 --> 01:04:31,279 Ik weet 't antwoord al. - Ik ben stagiair. 562 01:04:31,587 --> 01:04:34,464 Ik krijg sowieso geen overwerk. 563 01:04:34,465 --> 01:04:41,618 Grappig dat jij van ballet houdt, want ik heb toevallig 2 kaartjes... 564 01:04:42,931 --> 01:04:47,101 Idioten, ik kreeg zowat een hartaanval van die tunnel. 565 01:04:47,102 --> 01:04:50,520 Onze schuld niet. We hebben geen opdracht gekregen. 566 01:04:50,521 --> 01:04:53,565 Ik zit je maar te stangen. 567 01:04:53,566 --> 01:04:56,192 Kom 's hier. 568 01:04:56,193 --> 01:04:57,735 Dat was niet onze schuld. 569 01:04:57,736 --> 01:05:02,271 Technisch mankement. Iets met 'n stroomonderbreking daarboven. 570 01:05:02,282 --> 01:05:05,473 Hoezo 'daarboven?' 571 01:05:16,087 --> 01:05:18,660 Zet die kleremuziek af. 572 01:05:34,854 --> 01:05:39,884 Kan niet, alles ging volgens 't boekje. De maagd is de enige die nog... 573 01:05:40,318 --> 01:05:44,018 Nee, ik twijfel niet aan u. 574 01:05:45,530 --> 01:05:47,180 Wie? 575 01:06:28,112 --> 01:06:30,851 Marty? 576 01:06:37,162 --> 01:06:39,439 Dana, kom mee. 577 01:07:03,561 --> 01:07:07,926 Marty, wacht. Gaan we het graf in? 578 01:07:09,942 --> 01:07:11,886 Dana, kom op! 579 01:07:27,207 --> 01:07:29,023 Wat is dit? 580 01:07:33,630 --> 01:07:39,455 Die gast moest ik wel in stukken hakken. 581 01:07:40,345 --> 01:07:42,420 Wat heb jij zoal uitgespookt? 582 01:07:47,268 --> 01:07:49,628 Verder niemand, h�? 583 01:07:55,526 --> 01:07:58,384 Dacht ik al. 584 01:07:58,736 --> 01:08:02,573 Jij had 't al eerder door. - Helemaal niet. 585 01:08:02,574 --> 01:08:08,729 Maar ik weet gewoon bepaalde dingen. Zoals, eh... 586 01:08:12,750 --> 01:08:14,991 Dat is een lift. 587 01:08:15,086 --> 01:08:19,071 Iemand heeft die zombies op ons af gestuurd. 588 01:08:19,923 --> 01:08:28,084 Er zitten hier geen knoppen, maar wel kabels. Dus kunnen we naar beneden. 589 01:08:28,097 --> 01:08:31,004 Willen we dat? 590 01:08:32,435 --> 01:08:35,376 Waar moeten we anders heen? 591 01:08:37,940 --> 01:08:41,676 Stap erin. 592 01:08:53,412 --> 01:08:54,895 Kom op! 593 01:08:55,415 --> 01:08:57,110 Klote zombie arm... 594 01:11:07,078 --> 01:11:09,120 Wij hebben zelf gekozen... 595 01:11:09,121 --> 01:11:12,146 Wat? 596 01:11:14,668 --> 01:11:16,649 Verdomme! 597 01:11:21,340 --> 01:11:23,370 In de kelder. 598 01:11:24,469 --> 01:11:29,664 Toen we met die spullen zaten te spelen, ze dwongen ons te kiezen. 599 01:11:30,933 --> 01:11:34,254 Om te kiezen hoe we zouden sterven. 600 01:12:11,304 --> 01:12:16,183 We zagen ze door de grafingang gaan. De Interne Beveiliging kan... 601 01:12:16,184 --> 01:12:19,102 Vergeet het protocol! Ben je gek of zo? 602 01:12:19,103 --> 01:12:25,149 Die sukkel! Niet het meisje. Als hij overleeft, is alles verloren. 603 01:12:25,150 --> 01:12:30,528 Ze hebben 'n voorraad wiet gemist. Die shit maakte 'm vast immuun. 604 01:12:30,529 --> 01:12:35,283 Hoe helpt ons dat nu? Als zijn dood bevestigd is, dood ze ook. 605 01:12:35,284 --> 01:12:38,819 Daar! - Cel 3606. 606 01:12:39,539 --> 01:12:40,997 Hebbes. 607 01:12:40,998 --> 01:12:43,525 Haal ze maar naar beneden. 608 01:13:00,599 --> 01:13:02,976 Stap de lift uit! 609 01:13:02,977 --> 01:13:06,228 Waarom wil je ons doden? - Stap eruit! Alleen het meisje. 610 01:13:06,229 --> 01:13:09,337 Alleen ik? - Vooruit! 611 01:13:19,909 --> 01:13:21,984 Mooi gedaan, zombie arm. 612 01:13:46,433 --> 01:13:49,421 Jullie horen hier niet te zijn. 613 01:13:50,354 --> 01:13:55,691 Dit had heel anders moeten verlopen. En sneller. 614 01:13:55,692 --> 01:14:01,404 Ik kan jullie pijn en verwarring inbeelden, maar besef dit. 615 01:14:01,405 --> 01:14:04,991 ...wat jullie overkomt, maakt deel uit iets groters. 616 01:14:04,992 --> 01:14:08,977 Iets ouder dan jullie kunt voorstellen. 617 01:14:09,454 --> 01:14:14,750 Jullie hebben gruwelen aanschouwd. 'n Leger van nachtmerrieachtige wezens. 618 01:14:14,751 --> 01:14:21,454 Maar dat is niets vergeleken wat vooraf ging. Wat ondergronds schuilt. 619 01:14:22,425 --> 01:14:26,624 Het is onze taak de Ouden tevreden te stellen. 620 01:14:26,637 --> 01:14:31,086 En jullie dienen als offer, ter hunner ere. 621 01:14:31,183 --> 01:14:35,769 Vergeef ons. En laten we dit snel afhandelen. 622 01:14:35,770 --> 01:14:38,510 Ga naar binnen. 623 01:15:00,168 --> 01:15:02,066 Nachtmerrieachtige wezens, h�? 624 01:15:11,053 --> 01:15:14,374 Laat het feest maar beginnen. 625 01:15:14,639 --> 01:15:16,122 Staakt het vuren! 626 01:15:29,903 --> 01:15:32,015 O, shit... 627 01:15:47,504 --> 01:15:49,199 Vooruit! 628 01:17:01,363 --> 01:17:08,035 Commandant Truman voor Opperbevel , we hebben versterking nodig. Code Zwart! 629 01:17:08,036 --> 01:17:10,204 Waar zitten jullie? 630 01:17:10,205 --> 01:17:15,626 Sector 12, Sector 8, Sector 3, buiten werking! 631 01:17:15,627 --> 01:17:20,547 Waarom werkt de verdediging niet? - Iets vernielde de verbinding in de schacht. 632 01:17:20,548 --> 01:17:23,371 Wat dan? - Iets gruwelijks! 633 01:17:55,955 --> 01:17:58,197 De noordelijke uitgang is geblokkeerd. 634 01:18:21,410 --> 01:18:23,106 Ga dan! 635 01:19:13,629 --> 01:19:17,528 Onze tijd raakt op! - Ik probeer 't systeem te ontgrendelen! 636 01:19:30,751 --> 01:19:32,316 Hadley! 637 01:20:03,198 --> 01:20:05,096 Nee, h�... 638 01:20:45,320 --> 01:20:47,099 Jij bent 't. 639 01:20:51,368 --> 01:20:54,356 Nee, alsjeblieft... 640 01:20:59,125 --> 01:21:01,901 Dood hem. 641 01:21:08,425 --> 01:21:10,952 Dana, kom mee. 642 01:21:13,805 --> 01:21:18,087 Hiermee gaat 't makkelijker. 643 01:22:22,034 --> 01:22:24,312 Kijk 's goed. 644 01:22:26,747 --> 01:22:30,780 Vijf stuks. - Wie of wat zijn dat? 645 01:22:33,003 --> 01:22:37,783 Dat zijn wij. Ik had 't ook moeten zien. 646 01:22:39,092 --> 01:22:45,130 Dit hoort bij 'n ritueel. - 'n Ritueel offer? 647 01:22:46,307 --> 01:22:47,872 Lekker dan. 648 01:22:47,934 --> 01:22:53,729 Je bindt iemand aan 'n steen, pakt 'n goed mes en 'n stel gewaden. 649 01:22:53,730 --> 01:22:57,859 Is dat zo ingewikkeld? - Nee, 't is simpel. 650 01:22:57,860 --> 01:23:01,346 Maar we mogen niet gewoon dood. 651 01:23:02,822 --> 01:23:05,562 Ze willen ons gestraft zien worden. 652 01:23:06,075 --> 01:23:07,993 Gestraft voor wat? 653 01:23:07,994 --> 01:23:10,635 Voor jong te zijn. 654 01:23:16,627 --> 01:23:21,613 In elke cultuur is dat anders. En het veranderde over de jaren... 655 01:23:21,656 --> 01:23:24,914 ...maar altijd was de jeugd in het spel. 656 01:23:25,007 --> 01:23:28,086 Er moeten er minstens vijf zijn. 657 01:23:29,180 --> 01:23:34,259 De hoer, verdorven. En sterft als eerste. 658 01:23:35,311 --> 01:23:37,007 De atleet. 659 01:23:38,605 --> 01:23:40,087 De student. 660 01:23:41,816 --> 01:23:43,466 De dwaas. 661 01:23:43,610 --> 01:23:49,531 Allen zullen lijden en sterven onder de hand van het monster dat zij opriepen... 662 01:23:49,532 --> 01:23:56,400 ...waarna er ��n overblijft, levend of dood, zoals het lot beslist. 663 01:23:57,749 --> 01:23:59,362 De maagd. 664 01:24:00,751 --> 01:24:02,565 Ik? 665 01:24:02,627 --> 01:24:04,157 Maagd? 666 01:24:04,212 --> 01:24:06,870 We roeien met de riemen die we hebben. 667 01:24:07,549 --> 01:24:09,049 Maar als 't mislukt? 668 01:24:09,050 --> 01:24:12,751 Dan herrijzen zij. - Wie? 669 01:24:12,845 --> 01:24:16,604 Wat ligt er onder ons? - De Ouden... 670 01:24:16,673 --> 01:24:19,234 De goden die over de aarde heersten. 671 01:24:19,254 --> 01:24:23,229 Zolang zij onze offers accepteren, blijven ze beneden. 672 01:24:23,230 --> 01:24:25,757 Maar de andere rituelen faalden. 673 01:24:28,526 --> 01:24:34,565 De zon komt op over 8 minuten. Als jullie overleven, vergaat de wereld. 674 01:24:34,740 --> 01:24:37,242 Misschien moet het zo zijn. 675 01:24:37,243 --> 01:24:42,580 Als je mensen moet doden om te overleven, is 't wellicht tijd voor verandering? 676 01:24:42,581 --> 01:24:44,966 't gaat niet over verandering. 677 01:24:45,056 --> 01:24:49,830 Maar over de smartelijke dood van iedere menselijke ziel. 678 01:24:50,224 --> 01:24:51,380 Inclusief jij. 679 01:24:51,381 --> 01:24:54,287 Je kunt met hen sterven... 680 01:24:55,009 --> 01:24:57,998 ...of je kunt voor hen sterven. 681 01:24:59,848 --> 01:25:03,833 Dat klinkt beide zo verleidelijk. 682 01:25:22,201 --> 01:25:25,938 De hele wereld, Marty. - Ze ligt in jouw handen, Dana. 683 01:25:27,206 --> 01:25:32,752 Er is geen andere optie. Je moet sterk zijn. 684 01:25:32,753 --> 01:25:35,326 Dana... 685 01:25:35,880 --> 01:25:38,905 ...voel je je sterk? 686 01:25:40,176 --> 01:25:43,118 't Spijt me. 687 01:25:45,139 --> 01:25:46,834 Mij ook. 688 01:26:29,680 --> 01:26:31,578 Marty... 689 01:26:36,395 --> 01:26:37,925 Marty! 690 01:27:36,701 --> 01:27:38,943 Weet je... 691 01:27:41,329 --> 01:27:44,865 ...volgens mij heeft Curt niet eens 'n neef. 692 01:27:52,382 --> 01:27:54,327 Hoe gaat 't? 693 01:27:57,386 --> 01:28:00,163 Ik ga dood. 694 01:28:02,808 --> 01:28:05,002 't Spijt me. 695 01:28:06,311 --> 01:28:10,064 't Spijt me zo dat ik je bijna neerschoot. 696 01:28:10,065 --> 01:28:12,840 Ik had 't vast niet gedurfd. 697 01:28:16,196 --> 01:28:19,101 Ik begrijp 't volkomen. 698 01:28:30,959 --> 01:28:36,616 Sorry van die weerwolf die je aanviel waardoor de wereld nu vergaat. 699 01:28:39,175 --> 01:28:42,413 Je had gelijk. 700 01:28:42,761 --> 01:28:45,335 Ach, de mensheid... 701 01:28:51,478 --> 01:28:54,930 't Wordt tijd dat iemand anders de kans krijgt. 702 01:29:05,574 --> 01:29:09,893 Gigantische, kwaadaardige goden. 703 01:29:14,457 --> 01:29:19,819 Ik had ze zo graag gezien. - Ik weet 't. 704 01:29:20,880 --> 01:29:24,284 Dat zou een leuk weekend zijn geweest. 705 01:29:55,200 --> 01:30:00,199 Ripped en bewerkt door relentless Sychronisatie: Zero_1 53910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.