Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,633 --> 00:00:05,945
Το Magico.info
σε πρώτη προβολή παρουσιάζει:
2
00:00:06,148 --> 00:00:10,328
ΕΙΜΑΙ ΜΑΓΚΑΣ ΚΙ ΟΜΟΡΦΟΠΑΙΔΟ!
3
00:00:13,250 --> 00:00:19,617
Για οποιαδήποτε επικοινωνία απευθυνθείτε
στη διεύθυνση: zachs75subs@gmail.com
4
00:01:23,151 --> 00:01:24,749
ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΗΛΙΑΝΘΟΣ
5
00:01:24,768 --> 00:01:27,229
ΕΔΩ ΟΠΟΥ ΟΙ ΑΓΕΛΑΔΕΣ
ΕΙΝΑΙ ΒΑΣΙΛΙΣΣΕΣ
6
00:01:27,248 --> 00:01:30,819
ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΑΠ' ΟΤΙ ΠΑΡΕΧΕΙΣ ΣΤΗ ΣΥΖΥΓΟ
7
00:01:42,220 --> 00:01:46,774
# Καλημέρα, καλημέρα,
καλημέρα σε σένα!
8
00:01:50,900 --> 00:01:54,641
# Τι κοκέτα,
θαυμάσια σιλουέτα,
9
00:01:54,660 --> 00:01:58,149
# πίνει μόνο του Ηλίανθου
το γάλα,
10
00:01:58,168 --> 00:02:01,611
# είναι θεά,
τίποτα δεν την σταματά,
11
00:02:01,630 --> 00:02:05,009
# για να πιει του Ηλίανθου
το γάλα.
12
00:02:05,345 --> 00:02:08,525
# Δεν υπάρχει άλλο γάλα
να συγκριθεί,
13
00:02:08,544 --> 00:02:12,439
# την ξετρελαίνει, το λατρεύει,
το λατρεύει και την ξετρελαίνει,
14
00:02:12,458 --> 00:02:15,697
# κανένα γάλα σε σύγκριση
μαζί του δεν μπαίνει.
15
00:02:15,751 --> 00:02:19,217
# Είναι πολύ ξεχωριστό αγαθό,
16
00:02:19,236 --> 00:02:23,357
# είναι γευστικό, θρεπτικό,
κατευθείαν απ' το βουνό,
17
00:02:23,391 --> 00:02:25,876
# γι' αυτό και κάνει τόσο καλό.
18
00:02:25,895 --> 00:02:30,954
# Και το γάλα μας,
είναι η λαχτάρα μας,
19
00:02:30,973 --> 00:02:34,454
# κάνουμε τα πάντα
για να το πιούμε,
20
00:02:34,509 --> 00:02:38,048
# είναι αλήθεια,
μας έγινε συνήθεια,
21
00:02:38,095 --> 00:02:42,040
# μ' ένα μπουκάλι Ηλίανθος
θα την βρούμε.
22
00:02:42,123 --> 00:02:44,201
Φροντίζω τη διανοούμενη αγελάδα.
23
00:02:44,220 --> 00:02:49,341
Η ακαλλιέργητη αγελάδα
ανήκει στην παρακατιανή τάξη.
24
00:02:50,990 --> 00:02:54,240
Η λεπτομέρεια η δική μου
είναι ο φιόγκος στην καλή μου.
25
00:02:54,259 --> 00:02:57,412
Δεμένη σ' αυτό το τέλος
κι όχι σε κάποιο άλλο μέλος.
26
00:02:57,431 --> 00:03:01,009
# Χρησιμοποιούμε του γάλακτος,
του γάλακτος τη μηχανή,
27
00:03:01,064 --> 00:03:06,016
# μα αυτή προτιμά,
αυτή προτιμά να είναι παραδοσιακή.
28
00:03:08,279 --> 00:03:09,771
Είμαι υπεύθυνη για την κουδούνα.
29
00:03:09,790 --> 00:03:12,833
Την χτυπάω όταν είναι το σωστό,
στο γεύμα και στο δεκατιανό.
30
00:03:12,852 --> 00:03:17,975
# Είναι ώρα για γάλα Ηλίανθος!
31
00:03:18,140 --> 00:03:21,444
Φτιάχνουμε σουφλέ, κρεπ σουζέ,
τα φτιάχνουμε μοναχές.
32
00:03:21,491 --> 00:03:24,979
Κάνουμε κρέμες, κάνουμε κρέπες,
αυτό θα πει χαρές!
33
00:03:24,998 --> 00:03:28,304
# Κάνω το πετάλωμα
κι ούτε μύγα δεν πετά,
34
00:03:28,323 --> 00:03:31,498
# κάνω το άρμεγμα
κι όλα είναι χαλαρά.
35
00:03:31,647 --> 00:03:37,647
# Σούπερ αγελάδες, σούπερ αγελάδες,
κάνουν το σούπερ μουουουου!
36
00:03:37,743 --> 00:03:41,264
# Πολύ δουλειά, πολύ δουλειά,
πολύ δουλειά, πολύ δουλειά,
37
00:03:41,283 --> 00:03:44,780
# δουλειά όσο δεν πάει!
38
00:03:45,023 --> 00:03:46,930
Δεν ξέρω τίποτα.
39
00:03:46,949 --> 00:03:50,600
Απλά τις αφήνω και με κοιτούν!
40
00:03:51,244 --> 00:03:55,658
# Είναι φαντασία,
σκέτη αμβροσία,
41
00:03:55,677 --> 00:03:59,158
# αυτό που έρχεται
από την τσουκάλα,
42
00:03:59,177 --> 00:04:02,657
# είναι εξαίσιο,
πόσο θεσπέσιο,
43
00:04:02,676 --> 00:04:06,790
# είναι μαγεία
του Ηλιάνθου το γάλα!
44
00:04:06,915 --> 00:04:16,329
# Του Ηλίανθου το γάλα!
45
00:04:20,799 --> 00:04:23,229
Λοιπόν κύριοι,
ώρα να πιάσουμε δουλειά.
46
00:04:23,323 --> 00:04:27,578
Μόλις είδατε το διαφημιστικό που έχει
κάνει η εταιρεία και κόστισε ακριβά,
47
00:04:27,597 --> 00:04:30,169
για την προώθηση των προϊόντων μας.
48
00:04:30,188 --> 00:04:32,094
Κι ως πρόεδρος
των γαλακτοκομικών Ηλίανθος,
49
00:04:32,113 --> 00:04:35,977
σας διαβεβαιώ ότι τέτοια προϊόντα
δεν έχουν ξαναυπάρξει!
50
00:04:35,996 --> 00:04:39,262
Μακάρι να μπορούσα να πω
το ίδιο για τις πωλήσεις μας.
51
00:04:39,281 --> 00:04:43,325
Ωστόσο, υπάρχουν κάποιοι στους οποίους
θέλω προσωπικά να δώσω συγχαρητήρια.
52
00:04:43,344 --> 00:04:49,801
Εκεί βρίσκεται ένας άνδρας ο οποίος
έχει επιτύχει ρεκόρ 397 πόντων.
53
00:04:49,858 --> 00:04:52,574
- Ο κύριος Τζο Έντελσον.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
54
00:04:57,279 --> 00:05:03,630
Κι ένας άλλος άνδρας,
με το υπέροχο ρεκόρ 333 πόντων.
55
00:05:03,769 --> 00:05:06,154
- Ο κύριος Άτκιν.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
56
00:05:09,122 --> 00:05:11,245
Για τους υπόλοιπους...
57
00:05:11,435 --> 00:05:16,924
θέλω να μιλήσω με ειλικρίνεια, σχετικά
με το τι συμβαίνει στον τομέα σας.
58
00:05:34,594 --> 00:05:37,630
Πρώτο παράδειγμα ο τομέας 35.
59
00:05:44,949 --> 00:05:47,519
Σ' αυτόν τον τομέα θα βρούμε...
60
00:05:49,700 --> 00:05:53,692
Όπως είπα,
σ' αυτόν τον τομέα θα βρούμε...
61
00:05:58,537 --> 00:06:00,530
Παρακαλώ!
62
00:06:04,919 --> 00:06:10,028
Στον τομέα αυτόν βρίσκουμε ότι οι πωλήσεις
πέφτουν πολύ περισσότερο απ' ότι πρέπει.
63
00:06:10,825 --> 00:06:13,450
Και δεν υπάρχει λόγος γιατί...
64
00:06:25,752 --> 00:06:29,333
Στον τομέα αυτόν εδώ,
οι πωλήσεις καταρρέουν.
65
00:06:29,352 --> 00:06:33,291
Στον τομέα αυτόν οι πωλήσεις
πέφτουν πολύ κάτω του ορίου.
66
00:06:33,291 --> 00:06:36,451
Στον τομέα αυτόν,
οι δουλειές συνθλίβονται.
67
00:06:36,470 --> 00:06:38,857
Όπως έλεγα, στον τομέα αυτόν...
68
00:06:38,876 --> 00:06:44,742
Μιλάω, στον τομέα αυτόν οι δουλειές
είναι πολύ μικρότερες απ' ότι θα έπρεπε,
69
00:06:44,761 --> 00:06:48,070
ενώ οι πωλήσεις των ανταγωνιστών
δείχνουν να αυξάνονται.
70
00:06:48,089 --> 00:06:53,417
Χάνουμε πελάτες και η αναλογία νέων
πελατών με χαμένων είναι αρνητική.
71
00:06:53,436 --> 00:06:56,385
Πρέπει ν' αυξήσουμε
τη δουλειά σ' αυτόν τον τομέα.
72
00:06:56,404 --> 00:07:01,214
Κάτι πάει στραβά, τι πάει στραβά;
Αυτό θέλω να μάθω.
73
00:07:02,794 --> 00:07:05,073
Αυτό πάει στραβά!
74
00:07:10,453 --> 00:07:12,747
Σάλιβαν!
Τι κάνεις;
75
00:07:13,882 --> 00:07:16,288
- Ήρθα να φορέσω το καπέλο μου.
- Το καπέλο σου;
76
00:07:16,307 --> 00:07:18,776
Ναι, μάλλον έχασα κιλά τελευταία.
77
00:07:18,795 --> 00:07:20,365
Είναι δικό μου το καπέλο!
78
00:07:20,384 --> 00:07:25,130
Τι τρέχει με σένα, Σάλιβαν;
Έχεις τρελαθεί; Τι έχεις στα χείλη;
79
00:07:25,427 --> 00:07:27,341
Για να δω τη γλώσσα σου.
80
00:07:27,360 --> 00:07:29,883
Μόλις... ήπια μελάνι, κύριε.
Ξέρετε πως είναι...
81
00:07:29,902 --> 00:07:32,473
Όχι, δεν ξέρω!
Ποτέ δεν πίνω μελάνι!
82
00:07:32,501 --> 00:07:35,239
Κάποιο από τα παιδιά
σου έκανε καψώνι. Ποιος ήταν;
83
00:07:35,258 --> 00:07:38,866
- Όχι, δε νομίζω ότι ήταν δικός μας.
- Φυσικά και είναι. Ποιος θα ήταν δηλαδή;
84
00:07:38,885 --> 00:07:41,581
Μάλλον ο ίδιος βλάκας
που είχε λόξυγγα εκεί μέσα.
85
00:07:41,600 --> 00:07:44,554
- Όχι κύριε, δεν ήταν.
- Πώς το ξέρεις;
86
00:07:44,898 --> 00:07:49,421
Νεαρέ, τσακίσου μέσα.
Έχω απολύσει κόσμο για λιγότερα!
87
00:08:02,005 --> 00:08:06,020
Κάνε υπομονή, Άγκνες καλή μου.
Σύντομα θα πάμε σπίτι.
88
00:08:37,677 --> 00:08:40,134
Άγκνες καλή μου,
ξέχασα να σου πω κάτι.
89
00:08:40,153 --> 00:08:44,449
Το ξέρεις ότι είσαι η ωραιότερη κοπέλα
σε όλο το Μπρούκλιν και σ' αγαπώ;
90
00:08:44,597 --> 00:08:46,113
Ναι, σ' αγαπώ.
91
00:08:51,650 --> 00:08:54,521
Άγκνες!
Άγκνες!
92
00:08:54,540 --> 00:08:58,680
Άγκνες; Άγκνες μωρό μου,
γιατί δε μου το είπες;
93
00:08:58,858 --> 00:09:02,079
Άγκνες;
Άγκνες, έχεις...;
94
00:09:03,274 --> 00:09:06,146
Άγκνες, δεν περίμενα
να γίνει τόσο σύντομα!
95
00:09:06,633 --> 00:09:08,712
Άγκνες, ο άντρας σου
πρέπει να είναι εδώ!
96
00:09:08,731 --> 00:09:13,536
Δηλαδή, καλύτερα να φωνάξω γιατρό.
Άγκνες, δεν μπορεί να γίνει εδώ, Άγκνες!
97
00:09:14,683 --> 00:09:16,966
Βοήθεια, βοήθεια!
Βοήθεια, το άλογό μου!
98
00:09:16,985 --> 00:09:21,315
Βοήθεια, βοήθεια, βοήθεια, βοήθεια!
Κάποιος να με βοηθήσει!
99
00:09:21,334 --> 00:09:23,164
Βοήθεια, βοήθεια!
Το άλογό μου!
100
00:09:23,183 --> 00:09:28,934
Βοήθεια! Βοήθεια! Κάποιος να βοηθήσει!
Βοήθεια! Υπάρχει κανείς εδώ;
101
00:09:28,953 --> 00:09:31,614
Πρέπει να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο.
Είναι κανείς εδώ;
102
00:09:31,633 --> 00:09:33,911
- Τι τρέχει μ' εσένα;!
- Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα.
103
00:09:33,930 --> 00:09:35,804
- Φύγε από 'δώ.
- Μη μας ενοχλείς άλλο.
104
00:09:35,877 --> 00:09:38,173
- Φύγε από δω!
- Βοήθεια, παρακαλώ.
105
00:09:38,192 --> 00:09:39,734
Σταμάτα να ουρλιάζεις!
106
00:09:44,392 --> 00:09:46,231
- Κύριε;
- Μάλιστα, κυρία;
107
00:09:46,250 --> 00:09:47,590
Έλα σ' εμένα για τηλέφωνο.
108
00:09:47,609 --> 00:09:51,615
- Ευχαριστώ, δις!
- Είναι το 213, δεύτερος όροφος.
109
00:09:51,634 --> 00:09:53,438
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
110
00:10:18,103 --> 00:10:19,721
Περάστε.
111
00:10:21,191 --> 00:10:23,879
- Το τηλέφωνο είναι εκεί.
- Ναι, ευχαριστώ δις.
112
00:10:26,447 --> 00:10:28,440
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
113
00:10:32,413 --> 00:10:34,453
- Εσύ είσαι!
- Ναι.
114
00:10:34,582 --> 00:10:38,536
- Το κατάλαβα απ' το πρόσωπο. Είσαι όμορφη!
- Ευχαριστώ.
115
00:10:38,604 --> 00:10:40,907
Αν το πίστευαν κι άλλοι,
ίσως και να δούλευα.
116
00:10:40,926 --> 00:10:43,809
- Είσαι μοντέλο;
- Όχι, τραγουδίστρια.
117
00:10:44,161 --> 00:10:45,785
Τραγουδίστρια;
118
00:10:46,197 --> 00:10:48,313
Είναι φωτογραφίες
για διαφημιστικούς λόγους.
119
00:10:48,332 --> 00:10:51,163
Εμπρός, Δρ Κένι;
Ναι, είμαι ο Μπέρλι Σάλιβαν.
120
00:10:51,182 --> 00:10:53,041
Μπέρλι Σάλιβαν, αφορά την Άγκνες.
121
00:10:53,060 --> 00:10:55,176
Έχει ξαπλώσει στο δρόμο
και δεν λέει να σηκωθεί.
122
00:10:55,195 --> 00:10:57,327
Η γλώσσα της κρέμεται μισό μέτρο.
123
00:10:57,474 --> 00:11:00,238
Θα ήταν φοβερό
να το έχει στο δρόμο!
124
00:11:00,257 --> 00:11:02,324
Θα στείλετε ασθενοφόρο αμέσως;
125
00:11:02,343 --> 00:11:04,787
Στην 5η και Κουκουνάρας.
Ευχαριστώ, Γιατρέ.
126
00:11:04,806 --> 00:11:07,120
- Κακομοίρα Άγκνες!
- Φέρε τη γυναίκα σου εδώ.
127
00:11:07,139 --> 00:11:08,847
Δεν είμαι παντρεμένος.
128
00:11:08,866 --> 00:11:11,224
Αν είναι άρρωστη, δεν έχει σημασία.
Φέρ' την όπως και να 'χει.
129
00:11:11,243 --> 00:11:13,070
Ευχαριστώ,
αλλά είναι πάρα πολύ μεγάλη.
130
00:11:13,162 --> 00:11:15,826
- Χρειάζονται 10 άνδρες να την ανεβάσουν.
- Θεέ μου!
131
00:11:15,845 --> 00:11:18,583
Το τελευταίο που έκανε
ζύγιζε 20 κιλά.
132
00:11:18,657 --> 00:11:20,778
Θεέ μου!
Και πήγαν όλα καλά;
133
00:11:20,797 --> 00:11:23,359
Ναι, απολύτως φυσιολογικά.
Με τέσσερα πόδια και τα όλα του.
134
00:11:23,378 --> 00:11:25,205
- Τέσσερα πόδια;
- Ναι.
135
00:11:25,837 --> 00:11:27,945
Ήταν το πιο όμορφο πουλάρι
που θα έβλεπες ποτέ.
136
00:11:27,979 --> 00:11:30,179
- Άλογο!
- Ναι.
137
00:11:32,259 --> 00:11:34,164
Για μια στιγμή νόμιζα
ότι ήσουν μεθυσμένος!
138
00:11:34,183 --> 00:11:37,565
Όχι, δεσποινίς!
Ποτέ δεν πίνω.
139
00:11:38,338 --> 00:11:39,793
Συγνώμη.
140
00:11:40,066 --> 00:11:41,984
- Αντίο.
- Αντίο.
141
00:11:42,125 --> 00:11:44,801
Κι ευχαριστώ για το τηλέφωνο.
Αντίο.
142
00:11:55,788 --> 00:11:57,745
Συγνώ...
Χίλια συγνώμη.
143
00:11:58,561 --> 00:12:00,107
Ποιος σου φέρνει γάλα;
144
00:12:00,126 --> 00:12:03,297
Εσύ από 'δώ και στο εξής,
αν θέλω να κοιμηθώ.
145
00:12:03,327 --> 00:12:06,363
Κοιμάσαι, κοιμάσαι!
Το γάλα είναι φοβερό για τον ύπνο.
146
00:12:06,382 --> 00:12:11,260
Το γάλα Ηλίανθος έχει 12 % λιπαρά,
86 % ασβέστιο κι επίσης βιταμίνη D.
147
00:12:11,279 --> 00:12:13,886
Σ' ενημερώνω ότι δεν μπορώ
να πληρώσω μέχρι να βρω δουλειά.
148
00:12:13,905 --> 00:12:15,897
Δεν υπάρχει πρόβλημα,
θα το φροντίσω εγώ.
149
00:12:15,916 --> 00:12:17,948
Πλήρωσέ με μόλις πιάσεις δουλειά.
150
00:12:17,967 --> 00:12:20,806
Και το ίδιο ισχύει για...
βούτυρο ή αυγά.
151
00:12:20,825 --> 00:12:22,784
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου!
152
00:12:22,857 --> 00:12:25,685
- Πρέπει να είσαι πολύ καλός άνθρωπος.
- Είμαι.
153
00:12:25,985 --> 00:12:29,336
Θεέ μου,
πώς μου 'ρθε και το 'πα αυτό;
154
00:12:30,071 --> 00:12:31,696
Αντίο.
155
00:12:34,957 --> 00:12:38,871
Δεσποινίς;
Κλειδώθηκα.
156
00:12:40,230 --> 00:12:43,101
Στη ντουλάπα.
Καληνύχτα.
157
00:12:51,089 --> 00:12:52,629
Όχι πάλι!
158
00:12:55,879 --> 00:12:57,957
Συγχώρεσέ με και πάλι.
Ξέχασα την αδελφή μου.
159
00:12:57,976 --> 00:13:00,696
- Τι έπαθε;
- Τίποτα δεν έπαθε, είμαι ο αδελφός της.
160
00:13:00,715 --> 00:13:03,375
- Τώρα καταλαβαίνω.
- Είναι χορεύτρια στο κλαμπ 352.
161
00:13:03,394 --> 00:13:07,592
- Έχει δουλειά; Τυχερή που είναι!
- Θα της πω ότι θ' αργήσω λόγω Άγκνες.
162
00:13:07,644 --> 00:13:09,175
Εμπρός;
163
00:13:09,260 --> 00:13:11,061
Πρέπει να πάρω το νούμερο.
164
00:13:11,080 --> 00:13:14,330
- Δεν πειράζει να κάνω ένα τηλέφωνο;
- Κάνε δουλειά σου.
165
00:13:18,056 --> 00:13:21,178
Εφόσον είσαι τραγουδίστρια, η Σούζι ίσως
μπορεί να σου βρει δουλειά στο κλαμπ.
166
00:13:21,207 --> 00:13:24,326
Αλήθεια;
Δε θα με χάλαγε καθόλου.
167
00:13:24,345 --> 00:13:27,639
Ναι.
Ναι, είναι υπέροχη ιδέα!
168
00:13:30,435 --> 00:13:33,804
Εμπρός; Θέλω να μιλήσω
με την Σούζι Σάλιβαν, παρακαλώ.
169
00:13:35,305 --> 00:13:38,837
Ποιος την ζητεί;
Ένα λεπτό.
170
00:13:39,239 --> 00:13:43,703
- Σούζι, ο αδελφός σου.
- Ευχαριστώ, Τζο.
171
00:13:45,428 --> 00:13:47,311
Γεια σου, Μπέρλι.
172
00:13:48,317 --> 00:13:53,770
Κοπέλα; Δουλειά;
Πού είσαι;
173
00:13:54,155 --> 00:13:57,285
- Μα Μπέρλι!
- Έτοιμοι για το νούμερό σας, δις Σάλιβαν.
174
00:13:57,618 --> 00:14:02,074
Μπέρλι καλέ μου, πρέπει να κλείσω τώρα.
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
175
00:14:02,093 --> 00:14:06,093
Εντάξει, εντάξει, θα σε περιμένω.
Αντίο.
176
00:14:26,866 --> 00:14:30,687
# Ήταν να συναντήσω
κάποιον εδώ,
177
00:14:30,706 --> 00:14:34,827
# με ψάθινο καπέλο
και παπιγιόν στο λαιμό.
178
00:14:34,898 --> 00:14:39,999
# Πες μου, πες μου,
ακόμα να εμφανιστεί;
179
00:14:42,281 --> 00:14:46,178
# Είπε ότι στο ραντεβού
θα είναι ακριβής,
180
00:14:46,241 --> 00:14:50,975
# όταν έρθει σιμά,
θα μου το πεις ευθύς;
181
00:14:51,140 --> 00:14:56,475
# Μια που το 'φερε ο λόγος,
ούτε καν έχουμε γνωριστεί!
182
00:14:58,913 --> 00:15:03,882
# Μη με ρωτήσεις,
να σου πω δε ξέρω ποιος είναι,
183
00:15:04,007 --> 00:15:10,366
# μα για κοίτα εδώ,
ήρθε αλήθεια, όχι για το θεαθήναι.
184
00:15:20,456 --> 00:15:22,495
# Να σου πω,
πώς σε λένε;
185
00:15:22,518 --> 00:15:24,627
# Σ' έψαχνα παντού,
186
00:15:24,646 --> 00:15:28,573
# ποιο είναι το όνομά σου ξένε,
πες επιτέλους πώς σε λένε.
187
00:15:29,971 --> 00:15:32,376
# Να σου πω,
πώς σε λένε;
188
00:15:32,395 --> 00:15:38,689
# Στα όνειρα τη θωριά σου είδα ξένε,
θες να μου πεις πώς σε λένε;
189
00:15:38,870 --> 00:15:43,791
# Θα σε γνώριζα παντού,
έχεις την όψη κάτι λατρευτού,
190
00:15:43,862 --> 00:15:47,768
# μα πρέπει να ξέρω
αν έχεις αρραβωνιαστεί!
191
00:15:47,787 --> 00:15:49,346
# Η μαμά μου θα νοιαστεί!
192
00:15:49,401 --> 00:15:51,518
# Να σου πω,
πώς σε λένε;
193
00:15:51,565 --> 00:15:56,564
# Όποιο όνομα μου κάνει,
μου κάνει και μου φτάνει!
194
00:15:56,583 --> 00:15:59,228
# Κι αυτό μου κάνει,
ένα όνομα φτάνει,
195
00:15:59,247 --> 00:16:00,995
# πώς σε λένε;
196
00:16:01,014 --> 00:16:04,168
# Γεια σου γλυκιά μου,
είσαι η γλυκιά μου,
197
00:16:04,187 --> 00:16:06,872
# είσαι σαν γλύκα
απ' το ζαχαρωτό.
198
00:16:06,919 --> 00:16:09,888
# Γεια σου καλή μου,
είσαι η καλή μου,
199
00:16:09,907 --> 00:16:12,247
# είσαι απόλαυση
σαν παγωτό.
200
00:16:12,266 --> 00:16:15,645
# Μα πώς σε λένε;
Είσαι συναρπαστική!
201
00:16:15,664 --> 00:16:18,302
# Μου έχεις πάρει το μυαλό!
202
00:16:18,321 --> 00:16:22,562
# Μα πώς σε λένε!
203
00:16:22,581 --> 00:16:25,852
# Θέλουμε να ταΐσεις
τα πουλάκια μαζί μας,
204
00:16:25,871 --> 00:16:29,368
# γιατί να ξέρεις,
για σένα φτερουγεί η ψυχή μας!
205
00:16:29,387 --> 00:16:33,383
# Μα πώς σε λένε;
206
00:16:33,402 --> 00:16:36,399
# Με λένε Μηνά,
για σένα κάνω ακροβατικά,
207
00:16:36,418 --> 00:16:39,422
# τι κόλπα είναι αυτά
κι ονειρεμένα.
208
00:16:39,441 --> 00:16:42,128
# Μ' ανοίγεις πολύ,
την όρεξη,
209
00:16:42,147 --> 00:16:44,535
# μα θα μπω σε δίαιτα
για σένα.
210
00:16:44,554 --> 00:16:48,332
# Να σου πω,
πώς σε λένε;
211
00:16:48,351 --> 00:16:53,968
# Καλύτερα ας γνωριστούμε,
οι καρδιές μας να ενωθούνε,
212
00:16:53,987 --> 00:16:59,170
# να φτιάξουν μια γιορτή ξεχωριστή,
γιατί είσαι μία και μοναδική,
213
00:16:59,189 --> 00:17:05,009
# ταράζεις τα νερά, βάζεις παντού φωτιά,
τραβάς κάθε ματιά, είσαι φανταστική!
214
00:17:05,197 --> 00:17:06,650
# Μα πώς σε λένε;
215
00:17:06,682 --> 00:17:10,829
# Είσαι κοπέλα ονειρική,
σ' έχω σ' όλα τα όνειρα μαζί,
216
00:17:10,848 --> 00:17:16,712
# τα ενδόψυχά μου για σένα κλαίνε,
αλήθεια, πώς σε λένε;
217
00:17:17,338 --> 00:17:19,699
# Να σου πω,
ποια είσαι;
218
00:17:19,949 --> 00:17:26,285
# Μήπως σε λένε Λουσίλ ή Αιμιλία,
δε θες να με αφήσεις σε ησυχία;
219
00:17:26,433 --> 00:17:28,845
# Στην καρδιά μου
τη φωτιά σβήσε.
220
00:17:28,864 --> 00:17:31,168
# - Είμαι ο Τομ.
- Είμαι ο Πέρι.
221
00:17:31,187 --> 00:17:33,402
# - Είμαι ο Ντικ.
- Είμαι ο Λέρι.
222
00:17:33,421 --> 00:17:36,222
# - Είμαι ο Μπαζ.
- Ο Γκάρι, ο Χόμερ, ο Γκαζ!
223
00:17:36,241 --> 00:17:37,942
# - Τι να ευχηθώ;
- Δε θα σου πω!
224
00:17:39,676 --> 00:17:42,231
# Ό,τι κι αν κάνεις,
δε θα πας μακριά μας.
225
00:17:42,277 --> 00:17:44,574
# Να σου πω,
πώς σε λένε;
226
00:17:44,593 --> 00:17:47,106
# Συγνώμη που ταλαιπωρώ,
άλλη δικαιολογία δε θα δεχτώ,
227
00:17:47,125 --> 00:17:50,396
# Δε θα με πρήξετε όλη μέρα,
βοήθεια, βοήθεια!
228
00:17:50,415 --> 00:17:52,365
# Θα κάνουμε πέρα,
καλημέρα.
229
00:18:30,519 --> 00:18:32,862
# Να ξέρεις,
θέλω να σ' ευχαριστήσω,
230
00:18:32,881 --> 00:18:35,198
# τη συντροφιά σου
πάντα θα προτιμήσω,
231
00:18:35,217 --> 00:18:39,682
# είσαι ένα γλυκό μωρό
που πάντα θ' αγαπώ!
232
00:18:39,701 --> 00:18:42,315
# Είσαι η πιο τρομερή,
μου έχεις πάρει την ψυχή,
233
00:18:42,334 --> 00:18:45,042
# στη ζωή μου δεν υπήρξε
τέτοιο θαύμα φοβερό!
234
00:18:45,077 --> 00:18:47,515
# Είσαι γυναίκα που ταράζει,
235
00:18:47,534 --> 00:18:49,968
# είσαι ξε-ξε-ξε-ξεχωριστή,
236
00:18:49,987 --> 00:18:52,374
# τρο-τρομερή και
φο-φοβερή,
237
00:18:52,401 --> 00:18:54,452
# στη σελήνη,
η καρδιά μου σβήνει,
238
00:18:54,471 --> 00:18:57,061
# είσαι αυ-αυτή
που α-αγαπώ,
239
00:18:57,311 --> 00:18:59,741
# τολμώ να στο πω!
240
00:19:01,188 --> 00:19:03,118
# Να σου πω,
πώς σε λένε;
241
00:19:03,145 --> 00:19:07,625
# Επιτέλους πες μου για θα τρελαθώ,
το ξέρεις πώς μου πήρες το μυαλό!
242
00:19:56,677 --> 00:19:58,376
Και τι λες γι' αυτήν;
243
00:19:58,395 --> 00:20:01,950
Προσωπικά προτιμώ την άλλη.
244
00:20:02,021 --> 00:20:04,932
- Ας αποφασίσει αυτή.
- Καλή ιδέα.
245
00:20:05,033 --> 00:20:07,113
Πού θέλεις να πας;
246
00:20:07,132 --> 00:20:08,979
Σπίτι!
247
00:20:10,894 --> 00:20:14,159
Αυτό είναι κατάλληλο
για φαγητό στο "Ελ Μαρόκο".
248
00:20:14,550 --> 00:20:17,524
Αν δεν σας πειράζει κύριοι,
έχω ραντεβού με κάποιον.
249
00:20:17,543 --> 00:20:19,415
Με ποιο;
Με το Σπύρο το παπιό;
250
00:20:19,434 --> 00:20:21,402
Όχι, τον μεγάλο μου αδερφό.
251
00:20:21,457 --> 00:20:25,597
- Έχει μεγαλύτερο αδερφό!
- Δεν είναι καταπληκτικό;
252
00:20:25,675 --> 00:20:28,241
# Έχει μεγαλύτερο αδελφό,
253
00:20:28,260 --> 00:20:31,993
# έχει μεγαλύτερο αδελφό,
έχει μεγαλύτερο αδελφό...
254
00:20:32,058 --> 00:20:35,425
Μπέρλι;
Μπέρλι;
255
00:20:37,623 --> 00:20:42,270
Για ένα λεπτό! Τι κάνετε;
Κόφτε το, εντάξει;
256
00:20:42,614 --> 00:20:44,571
Τι... τρέχει εδώ;
257
00:20:44,738 --> 00:20:49,104
- Ποιος ακριβώς είσαι εσύ;
- Ο αδελφός της.
258
00:20:49,585 --> 00:20:55,979
Κάτι πολύ σοβαρό παίζει εδώ
για να μας το παίζεις αδελφός της.
259
00:20:56,186 --> 00:20:59,849
Έχει πολύ δίκιο.
Πώς σε λένε;
260
00:21:00,326 --> 00:21:02,798
Δώσε δεκάρα, ρώτα ξανά,
απάντηση δεν παίρνεις από πουθενά.
261
00:21:02,817 --> 00:21:06,059
- Βρε παλιο...
- Μια στιγμή!
262
00:21:07,070 --> 00:21:11,007
Για πάμε πάλι από την αρχή.
Πώς σε λένε;
263
00:21:11,987 --> 00:21:14,145
Τζο Μονρό,
ξαναρώτα και απάντηση δεν έχει από 'δώ.
264
00:21:14,164 --> 00:21:16,671
- Έλα να σου πω!
- Μπέρλι, πρόσεχε!
265
00:21:16,762 --> 00:21:19,734
Βοήθεια, βοήθεια!
Κάποιος να βοηθήσει!
266
00:21:25,299 --> 00:21:28,184
- Σκοτώνουν τον αδελφό μου!
- Ηρέμησε, ηρέμησε.
267
00:21:29,444 --> 00:21:32,425
Πίσω!
Έλα, κάντε στην άκρη.
268
00:21:32,444 --> 00:21:34,483
Μπέρλι, είσαι καλά;
269
00:21:36,210 --> 00:21:39,681
- Ξέρει κανείς αυτά τα δύο παιδιά;
- Αυτός δεν ξέρω ποιος είναι, όργανο.
270
00:21:39,700 --> 00:21:41,850
Μα αυτός είναι ο παγκόσμιος
πρωταθλητής μεσαίων βαρών.
271
00:21:41,869 --> 00:21:44,277
- Παγκόσμιος Πρωταθλητής;
- Ο γαλατάς του πήρε το σκαλπ.
272
00:21:54,929 --> 00:21:58,514
Τελευταία νέα, γαλατάς
ξετινάζει πρωταθλητή μεσαίων βαρών!
273
00:21:58,533 --> 00:22:01,667
- Διαβάστε, διαβάστε!
- Ξετίναξε τον πρωταθλητή!
274
00:22:01,686 --> 00:22:04,612
Διαβάστε, διαβάστε!
Ο παγκόσμιος πρωταθλητής νοκ-άουτ!
275
00:22:04,639 --> 00:22:09,620
Ο ΜΑΚΦΑΡΛΑΝ ΝΟΚ-ΑΟΥΤ
ΑΠΟ ΓΑΛΑΤΑ
276
00:22:09,639 --> 00:22:12,979
Όχι, όχι, δεν ξέρω τίποτα για το γεγονός.
Μόλις ήρθα από Φιλαδέλφεια.
277
00:22:12,998 --> 00:22:15,745
Είσαι ο μάνατζερ του Ρικ, εσύ ξέρεις.
Πες μας κάτι να γράψουμε.
278
00:22:15,764 --> 00:22:18,633
Ηρεμήστε, εντάξει;
Υπόσχομαι στο λόγο της τιμής μου.
279
00:22:18,668 --> 00:22:21,622
Θα κάνω δήλωση 10 λεπτά
αφότου φτάσω στο ξενοδοχείο.
280
00:22:23,306 --> 00:22:24,624
Καλημέρα, Ανν.
281
00:22:24,643 --> 00:22:28,641
Ναι, ωραίο πρωινό για όλους,
εκτός από σένα, μαυρομάτη.
282
00:22:29,810 --> 00:22:33,505
Διάβασες την ιστορία
του λιονταριού με το ποντίκι;
283
00:22:36,036 --> 00:22:38,356
Γαλατάς ρίχνει νοκ-άουτ
τον πρωταθλητή.
284
00:22:38,858 --> 00:22:41,943
- Ποιον πρωταθλητή;
- Τον πιτσιρικά από 'δώ.
285
00:22:42,858 --> 00:22:44,405
Έλα, παλουκώσου.
286
00:22:44,573 --> 00:22:49,181
Να δω αν μπορώ να σε στρώσω πριν
ο Γκάμπι έρθει και σε στρώσει για τα καλά.
287
00:22:49,898 --> 00:22:53,018
Δεν είναι πολύ μεγάλο,
αλλά έχει το πανέμορφο μπλε.
288
00:22:54,476 --> 00:22:58,166
Κοίτα Ανν, είσαι φίλη. Δε θα πεις
τίποτα γι' αυτό στον Γκάμπι, έτσι;
289
00:22:58,185 --> 00:23:01,397
- Ξέρει να διαβάζει όμως.
- Ναι, αλλά είναι στη Φιλαδέλφεια.
290
00:23:01,397 --> 00:23:03,502
Έχουν κι εκεί εφημερίδες.
291
00:23:03,521 --> 00:23:05,794
Φέρε κι άλλο πάγο, Σπάιντερ.
292
00:23:06,196 --> 00:23:08,454
Θα γίνεις καλά σε λίγες μέρες.
293
00:23:08,511 --> 00:23:12,589
Γεια σου, Γκάμπι.
Είχες καλό ταξίδι, αγάπη μου;
294
00:23:15,995 --> 00:23:19,187
- Λοιπόν, ξεκίνα να μιλάς.
- Κοίτα, βλέπεις Γκάμπι, ήμουν...
295
00:23:19,206 --> 00:23:23,386
Σκάσε. Χθες είχες τίτλο αξίας 1.000.000
δολ. και σήμερα δεν αξίζει φράγκο.
296
00:23:23,405 --> 00:23:26,192
- Πήγα στη Φιλαδέλφεια και...
- Γεια σου, Γκάμπι.
297
00:23:26,770 --> 00:23:30,153
Βρε... βρε παλιογορίλα!
Γιατί λες ότι σε πληρώνω;
298
00:23:30,172 --> 00:23:32,742
Γιατί δεν τον πρόσεχες;
Έχεις κάτι να δικαιολογηθείς;
299
00:23:32,792 --> 00:23:35,471
- Έχω πονοκέφαλο.
- Σκάσε!
300
00:23:35,495 --> 00:23:38,924
Κι εσύ; Γιατί δεν τον κοίταζες
για όσο είχα φύγει;
301
00:23:38,943 --> 00:23:41,513
- Έχω μάτια μόνο για σένα, γλυκέ μου.
- Ναι, ναι, ναι, ναι.
302
00:23:41,532 --> 00:23:44,064
Θύμησέ μου να σε ρωτήσω
τι έκανες τα βράδια χωρίς εμένα.
303
00:23:44,064 --> 00:23:47,032
Το ίδιο όπως όταν είσαι εδώ,
προστατεύω τον εαυτό μου.
304
00:23:47,345 --> 00:23:49,771
Μου λες ότι έχεις πονοκέφαλο,
εγώ τι νομίζεις ότι έχω;
305
00:23:49,790 --> 00:23:52,579
Το λόμπι είναι γεμάτο με δημοσιογράφους,
τι θα τους πω;
306
00:23:52,598 --> 00:23:54,507
Να σηκώνεσαι όταν μου μιλάς!
307
00:23:54,533 --> 00:23:58,243
Σήμερα το πρωί ήμουν στη Φιλαδέλφεια
και υπέγραφα για είκοσι χήνες.
308
00:23:58,268 --> 00:24:01,142
Είχα το στυλό έτοιμο να υπογράψει.
Και τι έγινε;
309
00:24:01,306 --> 00:24:03,982
Ναι, αυτό θέλω να μάθω,
τι συνέβη!
310
00:24:04,156 --> 00:24:06,148
Θέλει να μάθει τι συνέβη.
311
00:24:06,632 --> 00:24:09,867
- Κι αυτοί θέλουν να μάθουν τι συνέβη.
- Φυσικά και θέλουν να μάθουν!
312
00:24:09,886 --> 00:24:12,362
Εσείς οι δύο ετοιμάστε ιστορία,
θα τη χρειαστούμε.
313
00:24:12,987 --> 00:24:17,085
Εμπρός; Άκου Γουίλαρντ, στο είπα
ότι θα κάνω δήλωση σε δέκα λεπτά.
314
00:24:17,104 --> 00:24:19,835
- Μα πάντα κρατάω τον λόγο μου.
- Φυσικά!
315
00:24:19,854 --> 00:24:21,725
Δεν εμπιστεύομαι τον λόγο σου
που να χτυπιέσαι.
316
00:24:21,744 --> 00:24:23,951
Πώς το 'πες;
Δε χαμπαριάζω από σας, μάγκες.
317
00:24:23,970 --> 00:24:26,950
Δε θα κάνω εγώ ότι θέλετε εσείς,
θα κάνω δήλωση όποτε το γουστάρω.
318
00:24:26,969 --> 00:24:30,601
Σπάιντερ,
πώς με χτύπησε ο γαλατάς;
319
00:24:30,819 --> 00:24:33,647
Δεν ξέρω.
Είναι παράξενο, έτσι δεν είναι;
320
00:24:33,674 --> 00:24:35,779
Είπα δέκα λεπτά, δεν το είπα;
321
00:24:36,288 --> 00:24:39,140
Οι παλιοαρουραίοι,
ανεβαίνουν σε 5 λεπτά.
322
00:24:39,159 --> 00:24:42,241
Λοιπόν, πάμε. Για ν' ακούσω.
Πώς βγήκες νοκ-άουτ;
323
00:24:42,260 --> 00:24:45,028
Κοίτα, Γκάμπι.
Έγινε κάπως έτσι.
324
00:24:45,332 --> 00:24:47,618
Ο Σπάιντερ κι εγώ
περπατούσαμε, κατάλαβες;
325
00:24:47,715 --> 00:24:50,053
Κι ήρθε κατά πάνω μας
ο μεγαλύτερος άντρας που είδες ποτέ.
326
00:24:50,072 --> 00:24:51,626
- Σωστά;
- Ναι. Ναι!
327
00:24:51,645 --> 00:24:53,959
Ήταν ο μεγαλύτερος.
Τι τύπος!
328
00:24:53,978 --> 00:24:58,931
Οι ώμοι του έτσι. Το στήθος σαν βαρέλι.
Τα χέρια του μεγάλα σαν καρπούζια.
329
00:24:58,961 --> 00:25:00,906
- Και πώς φορούσε το ρολόι του;
- Δεν ξέρω.
330
00:25:00,925 --> 00:25:03,702
Αλλά ο Σπιντ έμοιαζε
με νάνο μπροστά του.
331
00:25:03,721 --> 00:25:06,007
Έπρεπε να πηδήξω στο αέρα
για να τον χτυπήσω.
332
00:25:06,026 --> 00:25:08,478
Μια στιγμή, μια στιγμή,
κάτι έχουμε εδώ.
333
00:25:08,524 --> 00:25:10,647
Μεσαίων βαρών νοκ-άουτ
από βαρέων βαρών.
334
00:25:11,218 --> 00:25:13,010
Πιάσ' το, Σπάιντερ.
335
00:25:14,613 --> 00:25:18,368
- Τι να τους πω;
- Πες εμπρός και μετά βλέπουμε.
336
00:25:19,060 --> 00:25:22,740
Θα πούμε ότι ο άλλος ζύγιζε 20 με 30 κιλά
παραπάνω από τον Σπιντ. Θα πούμε...
337
00:25:22,865 --> 00:25:26,029
Είναι ο γαλατάς ο Μπέρλι Σάλιβαν.
Ανεβαίνει τώρα επάνω.
338
00:25:26,048 --> 00:25:27,766
Πάμε να κρυφτούμε
κάτω από το κρεβάτι.
339
00:25:27,785 --> 00:25:30,003
Ηρεμήστε όλοι, ηρεμήστε.
340
00:25:30,550 --> 00:25:32,459
Ο γίγαντας έρχεται εδώ.
341
00:25:33,066 --> 00:25:37,137
Κι οι δημοσιογράφοι είναι κάτω, υπέροχα!
Θα σας βγάλουμε φωτογραφία, ξέρεις πως.
342
00:25:37,164 --> 00:25:39,708
Ο μεγάλος και ο μικρός.
343
00:25:39,956 --> 00:25:43,917
Όταν το κοινό σε δει δίπλα στον γίγαντα
θα γεμίσει με συμπάθεια για σένα!
344
00:25:44,101 --> 00:25:46,132
Ξέρετε τι θα κάνουμε;
Θα κάνουμε...
345
00:25:46,861 --> 00:25:49,982
Περάστε.
Θα τον τσακίσουμε τον μαγκίτη!
346
00:25:51,790 --> 00:25:53,829
- Χαίρεται.
- Τι θέλεις εσύ εδώ;
347
00:25:54,767 --> 00:25:56,511
Είμαι ο Μπέρλι Σάλιβαν.
348
00:25:57,573 --> 00:25:59,353
Γορίλας, ε;
349
00:25:59,372 --> 00:26:00,736
Πιο πολύ
για μαϊμουδάκι μου κάνει.
350
00:26:00,784 --> 00:26:02,580
- Είναι ψέμα!
- Τον έχω.
351
00:26:02,599 --> 00:26:05,796
Όχι, τον έχω! Φέρε τους δημοσιογράφους,
τώρα θα τον τσακίσω.
352
00:26:05,815 --> 00:26:08,749
Χτύπα τον εδώ που έχει φως
για να βγουν καλές οι φωτογραφίες.
353
00:26:08,813 --> 00:26:11,033
Όχι!
Μια στιγμή, μια στιγμή.
354
00:26:11,128 --> 00:26:14,753
Να μάθουμε τι έχει να πει πριν έρθουν
οι δημοσιογράφοι. Έλα, ξεκίνα να μιλάς.
355
00:26:14,772 --> 00:26:16,895
Παρακαλώ, δεν είναι το πουκάμισο μου,
είναι της εταιρείας.
356
00:26:16,914 --> 00:26:18,687
Δεν με νοιάζει τίνος είναι.
Ή μιλάς ή...
357
00:26:18,718 --> 00:26:21,536
Δε θα πω τίποτα
μέχρι να σταματήσεις τις αγριάδες.
358
00:26:21,555 --> 00:26:24,297
Εντάξει παιδιά,
κόφτε το τώρα, κόφτε το.
359
00:26:25,423 --> 00:26:27,734
- Λοιπόν;
- Λοιπόν...
360
00:26:28,035 --> 00:26:30,432
- Έχετε διαβάσει τις εφημερίδες;
- Τους ρίξαμε μια ματιά.
361
00:26:30,451 --> 00:26:32,677
- Κάνουμε και αστεία;
- Βρε...
362
00:26:32,736 --> 00:26:35,786
Μάγκες, κόφτε το! Κόφτε το!
Θα σταματήσετε επιτέλους;
363
00:26:35,981 --> 00:26:39,522
- Γιατί ορμάνε συνέχεια στον κόσμο;
- Έτσι βγάζουν το ψωμί τους.
364
00:26:39,669 --> 00:26:42,490
Έλα, ξεκίνα να μιλάς!
Ξεκίνα να μιλάς!
365
00:26:44,834 --> 00:26:46,759
Πειράζει να κάτσω, κύριε...;
366
00:26:46,778 --> 00:26:48,420
- Σλόαν, Σλόαν!
- Σλόαν-Σλόαν;
367
00:26:48,439 --> 00:26:50,467
Γκάμπι Σλόαν. Έλα, κάτσε.
Ό,τι τραβάει η ψυχή σου.
368
00:26:50,486 --> 00:26:52,915
- Ευχαριστώ.
- Ό,τι τραβάει η ψυχή σου.
369
00:26:53,929 --> 00:26:55,756
Συγνώμη, κυρία μου.
Συγνώμη.
370
00:26:55,775 --> 00:26:57,978
Κοίτα, παρέδιδα το γάλα.
371
00:26:57,997 --> 00:27:00,278
Είμαι... είμαι γαλατάς.
372
00:27:00,989 --> 00:27:02,681
Γι' αυτό φοράω αυτή τη στολή.
373
00:27:02,728 --> 00:27:06,222
- Και τότε η Άγκνες αρρώστησε.
- Η Άγκνες; Ποια είναι η Άγκνες;
374
00:27:06,241 --> 00:27:08,080
Η φοράδα μου.
Τραβάει το κάρο.
375
00:27:08,099 --> 00:27:10,338
Μια φορά αυτή και μια εσύ.
376
00:27:10,463 --> 00:27:12,545
Δεν ξέρω τι θα κάνω
αν η Άγκνες δε γίνει καλά.
377
00:27:12,564 --> 00:27:14,829
Έχω ήδη αρκετά προβλήματα
με την εταιρεία.
378
00:27:14,944 --> 00:27:17,731
Πανάθεμα, έχω μόνο 120 πόντους.
379
00:27:18,443 --> 00:27:20,599
- Κι είναι άσχημο αυτό;
- Πολύ.
380
00:27:21,190 --> 00:27:24,041
Ο Τζο Έντελμαν έχει 397 πόντους.
381
00:27:24,060 --> 00:27:28,865
Και ξέρεις κάτι; Ο Άκερμαν είναι μικρός
στο μάτι, αλλά έχει 333 πόντους.
382
00:27:28,884 --> 00:27:30,419
- Δε με νοιάζει ο Άκερμαν!
- Τηλέφωνο.
383
00:27:30,438 --> 00:27:32,091
Τηλέφωνο;
384
00:27:33,585 --> 00:27:36,413
Εμπρός;
Για χαλάρωσε λίγο.
385
00:27:36,493 --> 00:27:37,695
Ανεβαίνουν;
386
00:27:37,714 --> 00:27:40,934
Πες στο παιδί ότι δίνω 5 δολ. αν σταμα-
τήσει το ασανσέρ. Δεν με νοιάζει πού!
387
00:27:41,517 --> 00:27:44,637
Εντάξει, εντάξει. Πού είναι;
Μα πού είναι;
388
00:27:44,888 --> 00:27:47,942
Λοιπόν, ένα-ένα τα θέματα.
Πώς έβγαλες νοκ-άουτ τον πρωταθλητή;
389
00:27:47,961 --> 00:27:50,145
Τον πρωταθλητή;
Λοιπόν...
390
00:27:50,164 --> 00:27:52,396
- Όταν ήμουν μικρός...
- Άκου εδώ.
391
00:27:52,513 --> 00:27:55,304
- Πρέπει να πας τόσο πολύ πίσω;
- Σε παρακαλώ, μη με διακόπτεις.
392
00:27:55,467 --> 00:27:58,111
- Πολύ νευρικός είναι.
- Ναι, τι προτείνεις;
393
00:27:58,130 --> 00:28:02,239
- Λοιπόν...το ζεστό γάλα κάνει καλό.
- Το έχει δοκιμάσει κι αυτό.
394
00:28:02,258 --> 00:28:03,693
Το γάλα Ηλίανθος είναι...
395
00:28:03,782 --> 00:28:07,172
- Σε παρακαλώ, συνέχισε.
- Λοιπόν...
396
00:28:07,288 --> 00:28:09,265
- Όταν ήμουν μικρός...
- Κοίτα.
397
00:28:09,365 --> 00:28:12,701
- Δεν ξεκινάς από μεγάλος;
- Όχι, πρέπει να ξεκινήσω από μικρός!
398
00:28:12,720 --> 00:28:14,357
Δεν γίνεται να περιμένουμε
να μεγαλώσεις!
399
00:28:14,376 --> 00:28:16,888
- Θα πρέπει όμως!
- Τότε θα περιμένουμε.
400
00:28:16,907 --> 00:28:19,065
Έλα τώρα και
πες στην Ανν τα πάντα.
401
00:28:19,084 --> 00:28:22,038
Λοιπόν, όταν ήμουν μικρός,
ήμουν λίγο αδύναμος.
402
00:28:23,134 --> 00:28:24,888
Κύριοι,
ελάτε ν' ακούσετε αν θέλετε.
403
00:28:24,907 --> 00:28:27,216
- Ευχαριστούμε.
- Κι όλα τα παιδιά με πείραζαν.
404
00:28:27,235 --> 00:28:30,910
Μου πέταγαν ό,τι μπορείς να φανταστείς,
τούβλα, παπούτσια, κονσέρβες.
405
00:28:30,929 --> 00:28:32,647
Έτσι... έμαθα να αποφεύγω.
406
00:28:32,666 --> 00:28:35,844
- Τι;
- Ν' αποφεύγω. Ξέρεις...
407
00:28:36,064 --> 00:28:38,140
Καταλαβαίνετε τι εννοώ;
Έπρεπε και παραέπρεπε!
408
00:28:38,159 --> 00:28:40,784
Τελικά έγινε τόσο καλός
που έβαζα τα χέρια στις τσέπες και...
409
00:28:40,803 --> 00:28:44,037
έβαζα στοίχημα με τα παιδιά...
ότι δεν μπορούν να με πετύχουν.
410
00:28:44,132 --> 00:28:46,006
Μας έσωσε το κουδούνι.
411
00:28:46,973 --> 00:28:48,965
- Και δεν τα κατάφερναν.
- Άκουσε καλά!
412
00:28:48,984 --> 00:28:51,937
Κόφ' το επιτέλους, ντε!
Πώς θα σου φαινόταν αν στο έκανα συνέχεια;
413
00:28:51,956 --> 00:28:54,749
Εντάξει, εντάξει, εντάξει!
Κοίτα τώρα!
414
00:28:54,768 --> 00:28:57,194
Τώρα, μην αφήνεις το μυαλό σου
να ξεφεύγει, συγκεντρώσου.
415
00:28:57,213 --> 00:29:00,100
- Ανεβαίνουν τις σκάλες!
- Το άκουσες, ανεβαίνουν τις σκάλες!
416
00:29:00,119 --> 00:29:04,462
Άκου τώρα, πρέπει να σκεφτείς, πρέπει να
συγκεντρωθείς! Μας έχεις τρελάνει όλους!
417
00:29:04,556 --> 00:29:06,759
Απλά έπρεπε να μας πεις
ότι δεν τον έβγαλες νοκ-άουτ.
418
00:29:06,778 --> 00:29:08,728
- Δεν τον έβγαλα.
- Αυτό είπα κι εγώ.
419
00:29:09,865 --> 00:29:13,240
- Τι είπες;
- Είπα... ότι δεν τον έβγαλα νοκ-άουτ.
420
00:29:13,259 --> 00:29:15,834
Τι έκανε λέει;
Το ακούσατε όλοι σας.
421
00:29:15,876 --> 00:29:18,014
Όλοι τον ακούσατε,
δεν τον έβγαλε νοκ-άουτ!
422
00:29:18,087 --> 00:29:22,100
Αυτό είναι, έτσι θα το πλασάρουμε.
Έλα, έλα. Να μπουν οι δημοσιογράφοι.
423
00:29:22,384 --> 00:29:25,176
Μπέρλι, Μπέρλι, Μπέρλι;
424
00:29:25,195 --> 00:29:27,790
- Δεν τον έβγαλες νοκ-άουτ;
- Όχι.
425
00:29:27,809 --> 00:29:30,352
- Δεν το αρνείσαι;
- Όχι.
426
00:29:30,506 --> 00:29:32,664
Και τι θα πεις στον Τύπο;
427
00:29:34,125 --> 00:29:35,328
Αυτός τον έβγαλε νοκ-άουτ.
428
00:29:35,359 --> 00:29:39,219
- Είναι ψέμα, είναι ψέμα!
- Εσύ! Εσύ το έκανες!
429
00:29:39,570 --> 00:29:43,539
Δεν έβγαλα κανέναν νοκ-άουτ!
Κάτσε να τον πιάσω στα χέρια μου!
430
00:29:45,185 --> 00:29:47,392
- Τι πας να κάνεις; Φτάνει πια!
- Ναι!
431
00:29:47,411 --> 00:29:49,021
- Ηρεμήστε, αγόρια!
- Ναι!
432
00:29:49,040 --> 00:29:52,740
Αν ηρεμήσετε,
θα σας εξηγήσω τι ακριβώς συνέβη.
433
00:29:53,009 --> 00:29:54,583
Έλα, στο παρασύνθημα!
434
00:29:54,610 --> 00:29:56,906
Λοιπόν, καταρχάς αυτός μου επιτέθηκε
αλλά αστόχησε.
435
00:29:56,925 --> 00:29:59,743
- Ποτέ δεν αστοχώ!
- Κι όμως έτσι έγινε. Και...
436
00:29:59,762 --> 00:30:01,906
Στην ανάβω όποτε θες.
437
00:30:06,993 --> 00:30:09,107
Βλέπεις;
Αυτό ακριβώς συνέβη.
438
00:30:09,126 --> 00:30:11,431
Πρώτο γεγονός.
Μου επιτέθηκε και αστόχησε.
439
00:30:11,450 --> 00:30:13,939
Μα ποτέ δεν αστοχώ!
440
00:30:22,817 --> 00:30:24,902
Όχι, όχι, έτσι γίνεται.
441
00:30:27,020 --> 00:30:29,964
Έλα, έλα, κόφ' το τώρα.
Έλα τώρα.
442
00:30:30,068 --> 00:30:33,600
- Πες μου πώς βγήκα νοκ...
- Αστόχησες και πάλι.
443
00:30:37,347 --> 00:30:40,901
Τα βλέπεις, κε Σλόαν;
Αυτό ακριβώς συνέβη.
444
00:30:43,095 --> 00:30:45,528
Δύο φορές σε μια μέρα!
Τι ιστορία!
445
00:30:45,547 --> 00:30:48,761
- Μια στιγμή, θα τα εξηγήσω όλα.
- Ναι, μα αυτός τα εξηγεί καλύτερα.
446
00:30:48,780 --> 00:30:51,628
Όχι, όχι.
Δεν έκανα τίποτα, ήταν ατύχημα.
447
00:30:51,647 --> 00:30:54,148
- Τι ατύχημα;
- Έχει δίκιο, εγώ το έκανα.
448
00:30:54,167 --> 00:30:56,995
- Πόσα σε πλήρωσε για να το πεις αυτό;
- Τίποτα!
449
00:31:00,557 --> 00:31:05,518
Πού είναι; Πού είναι ο γαλατάς; Έτσι και
τον πιάσω στα χέρια μου, τον ξέσκισα!
450
00:31:05,679 --> 00:31:06,792
Φύγετε από 'δώ!
451
00:31:06,811 --> 00:31:09,902
- Για πρόσεξε πως μιλάς!
- Ρε άντε φύγετε από 'δώ!
452
00:31:11,113 --> 00:31:15,066
- Έξω από 'δώ, φύγετε! Φύγετε!
- Πολύ ζόρικη ιστορία!
453
00:31:27,985 --> 00:31:32,030
Τελευταία νέα! Πρωταθλητής μεσαίων βαρών
και πάλι νοκ-άουτ από γαλατά!
454
00:31:33,337 --> 00:31:36,507
Δεν Είναι Χθεσινή Εφημερίδα.
Συνέβη Πάλι και Σήμερα!
455
00:31:36,526 --> 00:31:38,109
Νοκ-άουτ Πρωταθλητής
για Δεύτερη Φορά
456
00:31:38,128 --> 00:31:43,585
Τελευταία έκδοση. Μεσαίων βαρών
πρωταθλητής νοκ-άουτ για δεύτερη φορά!
457
00:31:43,604 --> 00:31:46,058
Ο Γκάμπι Έχει Πονοκέφαλο!
458
00:31:48,128 --> 00:31:51,463
Είναι το σοκ, γλυκέ μου.
Είναι απλά νευρικό.
459
00:31:54,019 --> 00:31:57,371
Έλα τώρα,
κοιμήσου για να γίνεις καλά.
460
00:31:57,754 --> 00:31:59,527
Έλα, πάρε ένα χάπι.
461
00:31:59,546 --> 00:32:03,980
Όχι, μη μου δίνεις χάπια. Δεν μπορώ
να τα καταπιώ. Έχει κλείσει ο λαιμός.
462
00:32:03,999 --> 00:32:07,983
- Θα σου κάνει καλό. Είσαι μεγάλο αγόρι!
- Όχι! Όχι, όχι!
463
00:32:08,100 --> 00:32:09,687
Πού είναι το σιρόπι;
Ξέρεις, το...
464
00:32:09,904 --> 00:32:14,295
- Το υπνωτικό που μου έδωσε ο γιατρός.
- Φέρ' το Σπιντ, είναι πάνω στο γραφείο.
465
00:32:21,181 --> 00:32:23,603
ΑΫΠΝΙΑ
1 κουτ. γλ. για όσο χρειαστεί
466
00:32:29,046 --> 00:32:31,329
Ορίστε αγάπη μου,
άνοιξε το στόμα σου.
467
00:32:31,809 --> 00:32:36,443
Το βρήκα! Το βρήκα. Το βρήκα, να πώς
θα γίνει. Πρέπει να βρούμε τον Σάλιβαν.
468
00:32:36,462 --> 00:32:40,148
Θα διδάξουμε στον γαλατά πυγμαχία και θα
οργανώσουμε τη μεγαλύτερη μάχη του αιώνα!
469
00:32:40,167 --> 00:32:43,795
Λοιπόν, πάμε να τον βρούμε.
Πάμε, πάμε!
470
00:32:44,263 --> 00:32:46,440
- Μη στεκόσαστε σαν χάνοι, ελάτε.
- Γκάμπι;
471
00:32:46,459 --> 00:32:48,631
- Τι;
- Κάτι σου φαίνεται.
472
00:32:50,697 --> 00:32:52,772
Ξέχασα τα παπούτσια.
473
00:32:54,869 --> 00:33:00,032
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico.info
474
00:33:07,964 --> 00:33:11,534
- Ποιος είναι;
- Εγώ, ο Μπέρλι Σάλιβαν.
475
00:33:11,633 --> 00:33:13,635
Έ... έφερα το γάλα.
476
00:33:14,217 --> 00:33:17,943
Άφησέ το... έξω από την πόρτα.
477
00:33:18,062 --> 00:33:21,315
Δεν μπορώ. Έχω να σου μιλήσω.
Είναι πολύ σημαντικό.
478
00:33:21,683 --> 00:33:23,854
Ένα λεπτό.
479
00:33:35,178 --> 00:33:38,417
Κε Σάλιβαν, έτσι θα μου φέρνεις
το γάλα κάθε βράδυ;
480
00:33:38,436 --> 00:33:40,956
Όχι!
Απλά έπρεπε να σε δω.
481
00:33:40,975 --> 00:33:43,006
Είναι για τη δουλειά σου
ως τραγουδίστρια.
482
00:33:43,032 --> 00:33:45,771
- Ναι, τι έγινε;
- Δεν την πήρες.
483
00:33:46,363 --> 00:33:48,792
Έγιναν τόσα πολλά πράγματα
όταν έφτασα στο κλαμπ, που...
484
00:33:48,811 --> 00:33:51,931
όταν πήγα να τους μιλήσω για σένα,
δεν ενδιαφέρονταν πλέον.
485
00:33:52,732 --> 00:33:54,842
- Μα έχω πολύ καλύτερη ιδέα!
- Ναι;
486
00:33:54,861 --> 00:33:57,236
Ναι, κάθισε και θα σου πω.
487
00:34:01,556 --> 00:34:03,024
Να πως είναι τα πράγματα.
488
00:34:03,095 --> 00:34:06,954
Είσαι μια πολύ όμορφη κοπέλα,
οπότε... οπότε...
489
00:34:07,368 --> 00:34:09,094
Γιατί να μην χρησιμοποιήσουμε
αγελάδες;
490
00:34:09,113 --> 00:34:11,278
- Τι;
- Για τη διαφήμιση εννοώ.
491
00:34:11,297 --> 00:34:14,198
Θα είσαι η κοπέλα του Ηλίανθου
και θα τραγουδάς στο ράδιο.
492
00:34:14,217 --> 00:34:16,506
- Λοιπόν, κε Σάλιβαν...
- Μπέρλι με λένε.
493
00:34:16,678 --> 00:34:20,951
Κοίτα Μπέρλι, πολύ ευγενικό εκ μέρους σου
αλλά η εταιρία δεν είναι δική σου, σωστά;
494
00:34:22,898 --> 00:34:25,245
Όχι, έχω μόνο 120 πόντους.
495
00:34:25,264 --> 00:34:28,685
- Ναι, το ξέρω.
- Μα ξέρω καλά τον κο Όστιν, τον πρόεδρο.
496
00:34:28,943 --> 00:34:32,302
Με καλεί συνέχεια στο γραφείο του.
Θα του το πω, αν σου αρέσει η ιδέα.
497
00:34:32,321 --> 00:34:36,036
Μ' αρέσει πολύ η ιδέα.
Μα δε μ' έχεις ακούσει να τραγουδώ.
498
00:34:36,055 --> 00:34:39,570
- Ίσως να μην σ' αρέσει η φωνή μου.
- Ναι, σωστά.
499
00:34:41,290 --> 00:34:44,292
- Ξεκίνα, ακούω.
- Τώρα; Εδώ;
500
00:34:44,311 --> 00:34:50,021
Ναι! Μην ανησυχείς, όλοι κοιμούνται,
δε θα ενοχλήσεις. Το κρατάω εγώ.
501
00:34:50,640 --> 00:34:52,389
Λοιπόν...
502
00:34:53,117 --> 00:35:00,060
# Δεν μπορώ να κοιμηθώ,
στριφογυρίζω τα βράδια,
503
00:35:00,099 --> 00:35:02,615
# δεν κατεβαίνει το φαγητό...
504
00:35:02,744 --> 00:35:07,083
Πολύ φίνο! Υπέροχο!
Την πήρες τη δουλειά!
505
00:35:12,098 --> 00:35:14,589
Μήπως είναι πολύ αργά
να τον πάρεις τηλέφωνο;
506
00:35:14,670 --> 00:35:18,086
Δε θα τον πειράξει.
Σκέφτεται το γάλα 24 ώρες την ημέρα.
507
00:35:18,422 --> 00:35:21,532
- Με την ευκαιρία, πώς είναι η Άγκνες;
- Η Άγκνες είναι μια χαρά.
508
00:35:21,551 --> 00:35:24,174
Εκτός απ' το ότι
θέλει συνέχεια να τρώει τουρσιά.
509
00:35:24,983 --> 00:35:28,061
Πολλά μου συνέβησαν
από τη στιγμή που σε γνώρισα χτες.
510
00:35:28,771 --> 00:35:32,224
Είναι άραγε ο κος Όστιν στο σπίτι;
Το τηλέφωνο όλο χτυπάει και χτυπάει.
511
00:35:44,447 --> 00:35:46,554
- Εμπρός;
- Γεια σας, κε Όστιν.
512
00:35:46,580 --> 00:35:49,049
- Είμαι ο Μπέρλι Σάλιβαν.
- Ποιος;
513
00:35:49,182 --> 00:35:51,791
- Ο νούμερο 666.
- Ποιος;
514
00:35:52,751 --> 00:35:56,930
Ώστε εσύ είσαι!
Γιατί με ξυπνάς τέτοια ώρα;
515
00:35:56,949 --> 00:36:01,019
Βλέπετε κε Όστιν, αφορά μια εξαιρετική
πελάτη, ζει στο 127.
516
00:36:01,038 --> 00:36:05,131
Και με πήρες τέτοια ώρα για να μου πεις
ότι βρήκες νέο πελάτη;
517
00:36:05,150 --> 00:36:09,608
- Μάλιστα, κε Όστιν, άλλα...
- Τα συγχαρητήριά μου και καληνύχτα!
518
00:36:10,727 --> 00:36:12,601
Δε μ' άφησε να τελειώσω.
519
00:36:17,739 --> 00:36:20,145
Δε νομίζω ότι θα πρέπει
να τον πάρεις ξανά!
520
00:36:20,267 --> 00:36:22,442
Πρέπει να μάθει.
521
00:36:35,916 --> 00:36:37,267
- Εμπρός;
- Κε Όστιν,
522
00:36:37,286 --> 00:36:40,431
η νέα πελάτης δεν μπορεί να πληρώσει
το γάλα. Δεν εργάζεται, κε Όστιν.
523
00:36:40,465 --> 00:36:45,746
Άκου να σου πω 666, πάρε με άλλη
μια φορά κι ούτε εσύ θα εργάζεσαι!
524
00:36:46,809 --> 00:36:50,794
Δεν καταλαβαίνετε...
Δεν καταλαβαίνει τι του λέει, όλο κλείνει!
525
00:36:51,181 --> 00:36:55,286
- Ίσως να τον έβλεπες στο γραφείο του.
- Όχι, εκεί πάντα μου είναι θυμωμένος.
526
00:37:10,036 --> 00:37:13,081
Άκου να σου πω, Σάλιβαν!
Θα σταματήσεις να μ' ενοχλείς...
527
00:37:13,081 --> 00:37:16,712
Κε Όστιν, αφήστε με παρακαλώ να τελειώσω.
Έχω μια θαυμάσια ιδέα.
528
00:37:16,731 --> 00:37:19,472
Γιατί να μην χρησιμοποιήσουμε
την κοπέλα αντί για αγελάδες;
529
00:37:19,535 --> 00:37:23,125
- Κε Όστιν, μετά...
- Σάλιβαν, έχω μια καλύτερη ιδέα.
530
00:37:23,144 --> 00:37:28,760
Άσε το σήμα σου, τη στολή σου,
το άλογο και το κάρο σου.
531
00:37:28,779 --> 00:37:34,455
Και μην ξαναγυρίσεις στην εταιρία,
δε δουλεύεις πλέον για εμάς, απολύεσαι!
532
00:37:34,474 --> 00:37:37,309
Το κατάλαβες;
Απολύεσαι!
533
00:37:41,234 --> 00:37:44,937
Κε Όστιν;
Εμπρός; Εμπρός;
534
00:37:53,260 --> 00:37:55,218
Μπέρλι, χίλια συγνώμη.
535
00:37:55,261 --> 00:37:58,096
Ήθελες να μου βρεις δουλειά
κι έχασες τη δική σου.
536
00:37:58,705 --> 00:38:01,001
Νιώθω ότι εγώ φταίω για όλα.
537
00:38:01,040 --> 00:38:03,603
Όχι, δε φταις εσύ.
538
00:38:04,090 --> 00:38:06,248
Τέτοια μου συμβαίνουν
πολύ τελευταία.
539
00:38:06,462 --> 00:38:09,071
Μπλέκω σε τσακωμούς,
χάνω τη δουλειά μου.
540
00:38:10,753 --> 00:38:12,861
Τι θα μου συμβεί άραγε μετά;
541
00:38:18,891 --> 00:38:20,453
Το τηλέφωνό σου.
542
00:38:41,018 --> 00:38:42,966
Μια στιγμή!
Τι συμβαίνει εδώ;
543
00:38:42,991 --> 00:38:46,034
Έλα!
Ηρέμησε, ηρέμησε!
544
00:38:46,053 --> 00:38:49,061
Σταματήστε, παιδιά!
Για ένα λεπτό, τι τρέχει εδώ;
545
00:38:49,157 --> 00:38:53,161
Σταματήστε, σταματήστε, μια στιγμή!
Βοήθεια, βοήθεια!
546
00:38:55,497 --> 00:38:57,733
Δείτε τι μου κάνατε τώρα!
547
00:38:57,947 --> 00:39:00,478
Παρακαλώ κύριοι,
υπάρχει και κυρία παρούσα.
548
00:39:00,828 --> 00:39:03,921
Δε θα σε χτυπήσουμε,
έχουμε μια πρόταση για δουλειά.
549
00:39:04,332 --> 00:39:06,789
Λοιπόν, το σίγουρο είναι
ότι έχει στήθος και πλάτη.
550
00:39:06,808 --> 00:39:09,937
- Μα τι κάνετε; Τι παίζει εδώ;
- Σφίξτε τα μούσκουλά του.
551
00:39:09,964 --> 00:39:11,995
Πλαδαρά, αμφιβάλλω
αν θα πιάσω κάτι.
552
00:39:12,030 --> 00:39:15,153
- Κάπου θα έχει κάνα μούσκουλο.
- Δοκιμάσατε το κεφάλι του;
553
00:39:15,332 --> 00:39:17,361
Πόσο καιρό θες
να τον σουλουπώσεις, Σπάιντερ;
554
00:39:17,380 --> 00:39:20,255
Του κάνω μανικιούρ-πεντικιούρ
σε χρόνο ρεκόρ.
555
00:39:20,329 --> 00:39:22,302
Πρέπει να γίνει.
Πρέπει ν' αναμετρηθεί με κάποιον!
556
00:39:22,321 --> 00:39:24,619
Και να εξαργυρώσουμε τη δημοσιότητα
όσο είναι αστέρι!
557
00:39:24,638 --> 00:39:28,208
Κανείς δε θα πληρώσει να δει
αυτόν τον σαχλαμπούχλα...
558
00:39:28,990 --> 00:39:30,552
Κύριοι!
559
00:39:30,953 --> 00:39:34,819
- Μπορώ... να πω κάτι, παρακαλώ;
- Ησυχία, παιδιά.
560
00:39:35,061 --> 00:39:37,304
Ο μελλοντικός πρωταθλητής
θέλει να πει κάτι.
561
00:39:37,323 --> 00:39:41,303
Αν υπολογίζετε ότι θ' αναμετρηθώ
με οποιονδήποτε, κάνετε λάθος.
562
00:39:41,479 --> 00:39:43,471
Δε θ' ασχοληθώ με την πυγμαχία.
563
00:39:43,619 --> 00:39:45,931
Θες να σε βρουν
πνιγμένο στη μπανιέρα;
564
00:39:46,172 --> 00:39:48,383
- Όχι, φυσικά και όχι.
- Τότε είσαι πυγμάχος.
565
00:39:48,435 --> 00:39:50,611
Θα σου βγάλουμε φωτογραφίες,
είσαι διάσημος, κατάλαβες;
566
00:39:50,630 --> 00:39:52,839
Ο κόσμος θα σε δείχνει στο δρόμο,
θα φωνάζουν:
567
00:39:52,858 --> 00:39:54,170
- Νάτος, περνά!
- Ποιος;
568
00:39:54,217 --> 00:39:56,756
Εσύ! Γιατί είσαι μεγάλος πυγμάχος,
πας για το πρωτάθλημα.
569
00:39:56,775 --> 00:39:59,251
Μέσα στο ρινγκ.
Ογδόντα χιλιάδες κόσμος παραληρεί.
570
00:39:59,270 --> 00:40:01,392
- Το κουδούνι χτυπάει.
- Πάω ν' ανοίξω.
571
00:40:01,485 --> 00:40:05,362
Το γκονγκ ήταν. Ορμάς σαν τίγρης,
εσένα εννοώ, εσύ είσαι ο Τίγρης!
572
00:40:05,381 --> 00:40:08,077
Στα σχοινιά, ο Τίγρης αποφεύγει.
Στα σχοινιά, ο Τίγρης ξαναποφεύγει.
573
00:40:08,096 --> 00:40:10,725
- Όχι! Όχι!
- Τι εννοείς με το όχι;
574
00:40:10,744 --> 00:40:15,298
Καμία σχέση. Πρέπει να το κάνεις με
το γόνατο. Βλέπεις; Προς τα μέσα, έτσι.
575
00:40:15,317 --> 00:40:16,903
Κάτσε να σου δείξω.
576
00:40:16,959 --> 00:40:20,240
Χαλάρωσε.
Χαλάρωσε, μου είσαι πολύ σφιγμένος.
577
00:40:20,259 --> 00:40:23,942
Χαλάρωσε, λύγισε το γόνατο.
Λύγισε το γόνατο, έτσι μπράβο!
578
00:40:23,989 --> 00:40:30,317
Τώρα πάμε καλύτερα. Τώρα το έπιασες,
χαλάρωσε και λύγισε. Ναι, έτσι μπράβο.
579
00:40:30,894 --> 00:40:33,410
Τι έπαθες;
Δε θες να μάθεις πώς ν' αποφεύγεις;
580
00:40:33,543 --> 00:40:36,899
Πίσω στο ρινγκ.
Ο Τίγρης ρίχνει αριστερό, δεξί, αριστερό.
581
00:40:36,918 --> 00:40:39,875
- Ενενήντα χιλιάδες κόσμου χοροπηδούν!
- Ογδόντα χιλιάδες.
582
00:40:39,894 --> 00:40:43,351
- Σωστά, σε παραδέχομαι, ογδόντα χιλιάδες.
- Σχεδόν ογδόντα χιλιάδες.
583
00:40:43,370 --> 00:40:47,080
- Γιατί σχεδόν ογδόντα χιλιάδες;
- Γιατί δε θα είμαι εγώ εκεί.
584
00:40:48,807 --> 00:40:52,495
- Δικός σας ο μάρτυρας, κε ΜακΦάρλαν.
- Τι σημασία έχει;
585
00:40:52,771 --> 00:40:55,440
Με κουβέντες
δε θα καταφέρουμε τίποτα.
586
00:40:56,471 --> 00:40:59,075
Πιάστε τον, να μη φύγει!
587
00:41:06,427 --> 00:41:07,982
Μπέρλι!
588
00:41:09,464 --> 00:41:11,004
Τι στο καλό συμβαίνει;
589
00:41:11,023 --> 00:41:15,905
Δεν ξέρω, καλή μου. Όταν ήρθα το βρήκα
ξεκλείδωτο και υπήρχαν κάποιοι μέσα και...
590
00:41:16,296 --> 00:41:19,532
Τι συμβαίνει εδώ;
Τι κάνετε με τον αδελφό μου;
591
00:41:19,551 --> 00:41:23,479
Απλά του κάναμε μια πλάκα.
Ήρθαμε για να μας κάνει μια χάρη.
592
00:41:23,498 --> 00:41:25,349
- Χάρη;
- Πολύ γλυκό!
593
00:41:26,526 --> 00:41:29,610
Ήθελα να ζητήσω συγνώμη
για χθες βράδυ.
594
00:41:30,727 --> 00:41:32,586
Ζητώ συγνώμη.
595
00:41:33,656 --> 00:41:38,266
- Δε γίνεται να με κατηγορήσεις, έτσι;
- Σούζι, θέλουν να με κάνουν πυγμάχο.
596
00:41:38,285 --> 00:41:40,402
Δεν του κάνουμε τίποτα!
597
00:41:40,535 --> 00:41:43,387
Φύγε από 'δώ, φύγε από 'δώ!
Όλοι σας!
598
00:41:43,406 --> 00:41:46,541
- Πάρε φιλοξενία από το Μπρούκλιν!
- Είστε όλοι σας καθίκια!
599
00:41:46,560 --> 00:41:48,528
- Κι εσύ είσαι ο χειρότερος.
- Για ένα λεπτό!
600
00:41:48,547 --> 00:41:51,054
Έλα, πάμε!
Δεν είναι ώρα για τέτοια.
601
00:41:51,073 --> 00:41:56,596
Όλοι έξω, η δεσποινιδούλα έχει δίκιο.
Ζητώ ταπεινά συγνώμη, δις Σάλιβαν.
602
00:41:56,870 --> 00:42:01,440
Αγόρι μου,
ένα μόνο ακόμα πριν φύγω.
603
00:42:01,873 --> 00:42:07,623
Αν με σκέφτεσαι καθόλου,
να με σκέφτεσαι ως τον τίμιο Γκάμπι Σλόαν.
604
00:42:07,889 --> 00:42:11,573
- Θα... προσπαθήσω.
- Ήρθα να σου προσφέρω το μέλλον.
605
00:42:11,694 --> 00:42:13,944
Ένα μέλλον για το οποίο
θα είσαι υπερήφανος.
606
00:42:14,265 --> 00:42:17,515
Και η... χαριτωμένη αδερφή σου
θα είναι υπερήφανη.
607
00:42:18,610 --> 00:42:25,360
Ένα μέλλον που θα ικανοποιούσε ακόμα
κι αυτή τη φιλική και σεβάσμια γιαγιά.
608
00:42:26,970 --> 00:42:32,316
Ξέρεις, Μπέρλι; Είμαστε άραγε το μισό
από τους άνδρες που ήθελαν οι μητέρες;
609
00:42:32,762 --> 00:42:35,098
Σίγουρα η μητέρα σου
είναι μια όμορφη κυρία.
610
00:42:35,117 --> 00:42:39,101
Ναι, είναι. Αλλά τον τελευταίο καιρό
έχει θέματα με τα νεφρά της.
611
00:42:39,210 --> 00:42:44,382
Ξέρεις, Μπέρλι; Αν δεν το ήξερα,
θα ορκιζόμουν ότι αυτή είναι η μητέρα μου.
612
00:42:44,444 --> 00:42:46,006
Ίσως και να είναι.
613
00:42:46,076 --> 00:42:49,369
Η εικόνα υπήρχε όταν μπήκαμε στο σπίτι.
Κι αυτός ο πατέρας σου, ήταν κι αυτός εδώ.
614
00:42:49,388 --> 00:42:51,645
Όχι, τον κρέμασαν
τον πατέρα του με άλλο τρόπο.
615
00:42:51,664 --> 00:42:55,669
Πάμε, μικρέ. Τουλάχιστον θα φύγουμε
χωρίς να έχουμε κι άλλο νοκ-άουτ.
616
00:42:58,856 --> 00:43:00,324
Εμπρός;
617
00:43:00,803 --> 00:43:03,341
Πόλι!
Γεια σου, Πόλι.
618
00:43:04,164 --> 00:43:06,453
Χαίρομαι πολύ που με πήρες.
619
00:43:07,218 --> 00:43:10,445
Όχι, δεν είμαι στεναχωρημένος.
Μήπως είσαι εσύ;
620
00:43:10,464 --> 00:43:12,011
Πολύ ωραία.
621
00:43:12,199 --> 00:43:14,419
Όχι, δεν έχει σημασία Πόλι!
622
00:43:14,466 --> 00:43:17,231
Υποθέτω ότι δε μου ήταν γραφτό
στα γαλακτοκομικά.
623
00:43:18,138 --> 00:43:20,333
Ναι, φυσικά μου λείπει η Άγκνες.
624
00:43:21,350 --> 00:43:24,159
Αν κάποια μέρα βγάλω πολλά χρήματα,
θα την αγοράσω από τον κο Όστιν.
625
00:43:24,178 --> 00:43:26,569
Μια μητέρα δεν πρέπει
να τραβά κάρο με γάλα.
626
00:43:30,465 --> 00:43:33,466
Δεν είμαι και
ο καλύτερος του κόσμου!
627
00:43:34,473 --> 00:43:37,474
Λοιπόν, αν επιμένεις...
628
00:43:38,938 --> 00:43:40,438
Αλήθεια;
629
00:43:42,275 --> 00:43:44,232
Κι εγώ θα το ήθελα.
630
00:43:46,363 --> 00:43:48,698
Λοιπόν, αντίο.
631
00:43:56,174 --> 00:43:57,767
Ποια είναι η Πόλι;
632
00:43:57,900 --> 00:43:59,736
- Μια κοπέλα.
- Μια κοπέλα;
633
00:43:59,755 --> 00:44:04,475
Έχεις κοπέλα και δεν έχεις δουλειά; Πολύ
άσχημο. Θα σου φέρει πολλά προβλήματα.
634
00:44:04,494 --> 00:44:07,017
Μόλις την γνώρισα,
δεν ξέρω αν είναι η κοπέλα μου.
635
00:44:07,036 --> 00:44:10,512
Μπέρλι, είναι φως φανάρι.
Βγάλε λεφτά και θα γίνει η κοπέλα σου.
636
00:44:10,553 --> 00:44:13,185
Ένα μόνο πράγμα στον κόσμο
θέλουν οι γυναίκες, χρήματα.
637
00:44:13,204 --> 00:44:16,565
- Πάρε παράδειγμα την Ανν.
- Είμαι πρόεδρος στον σύλλογο!
638
00:44:16,601 --> 00:44:20,503
Μπέρλι, υπέγραψε σε μένα
και θα κολυμπάς στα μαρουλόφυλλα.
639
00:44:20,522 --> 00:44:23,611
Δε θα σου αντιστέκεται μετά,
θα την γεμίσεις με φράγκα!
640
00:44:23,630 --> 00:44:26,465
Δεν μπορώ να της δώσω λεφτά,
ούτε καν έχουμε αρραβωνιαστεί.
641
00:44:26,484 --> 00:44:30,866
- Καλά, καλά, να της δανείσεις.
- Δε θα τα δεχόταν, είναι καλή κοπέλα!
642
00:44:30,885 --> 00:44:33,077
Όσο πιο καλή είναι,
τόσα πιο πολλά θέλει.
643
00:44:33,271 --> 00:44:36,771
Έλα μαζί μου και η Άγκνες
θα σε παντρευτεί στο άψε σβήσε!
644
00:44:36,790 --> 00:44:39,841
- Η Άγκνες είναι φοράδα.
- Θα την αδυνατίσουμε τότε.
645
00:44:40,611 --> 00:44:42,900
Πιστεύεις πραγματικά ότι
η Πόλι θα με παντρευτεί;
646
00:44:42,919 --> 00:44:44,579
Να σε παντρευτεί;
647
00:44:44,765 --> 00:44:50,055
Μπέρλι αγόρι μου, σας βλέπω εδώ
και τώρα στο μήνα του μέλιτος σας!
648
00:44:50,236 --> 00:44:55,610
Χαζεύετε ανέμελα αυτά τα δυο
χαρούμενα μωράκια σας!
649
00:44:55,788 --> 00:44:59,536
- Στο ταξίδι του μέλιτος;
- Στο δεύτερο μήνα του μέλιτος.
650
00:45:01,282 --> 00:45:03,896
Η ΘΕΑ ΤΟΥ ΒΟΥΝΟΥ
ΠΡΟΠΟΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
651
00:45:03,915 --> 00:45:06,406
ΣΤΗΝ ΠΡΟΠΟΝΗΣΗ
Ο ΤΙΓΡΗΣ ΣΑΛΙΒΑΝ
652
00:45:17,248 --> 00:45:19,324
Γεια σου Άγκνες, καλή μου.
653
00:45:19,826 --> 00:45:21,505
Πώς είσαι, γλυκιά μου;
654
00:45:21,576 --> 00:45:25,443
Γεια σου, μωρό μου.
Γεια σου, έλα 'δώ, έλα 'δώ.
655
00:45:25,462 --> 00:45:28,118
Σου έφερα ωραία καρότα να φας.
656
00:45:29,303 --> 00:45:32,652
Είδες τι ωραία που είναι;
Μπράβο το καλό κορίτσι.
657
00:45:32,671 --> 00:45:36,741
Θα σου φέρνω καρότα μέχρι να γίνεις
μια ωραία φοράδα όπως κι η μαμά σου.
658
00:45:36,785 --> 00:45:40,267
- Έλα εδώ, πυγμάχε.
- Μια στιγμή, παρακαλώ.
659
00:45:40,977 --> 00:45:46,878
Έλα, πάρε καλή μου. Στ' αφήνω εδώ.
Ναι, ναι, μπράβο το κοριτσάκι μου!
660
00:45:47,400 --> 00:45:49,034
Κάνε γρήγορα.
661
00:45:57,122 --> 00:46:00,872
Δώσ' τα μου αυτά!
Δε θα τα χρειαστείς προς το παρόν.
662
00:46:00,941 --> 00:46:02,898
Βγάλε τη ρόμπα.
663
00:46:03,784 --> 00:46:06,659
Ήθελα απλά
να φωτίσω λίγο το ρινγκ.
664
00:46:17,479 --> 00:46:19,063
Σήκωσε τα χέρια σου!
665
00:46:19,082 --> 00:46:20,919
Όχι έτσι βρε!
666
00:46:21,130 --> 00:46:25,894
Άκου, ας τα πάρουμε από την αρχή,
σαν να μην ξέρεις τίποτα.
667
00:46:26,186 --> 00:46:30,323
Άκου, είναι ο πρώτος σου αγώνας.
Βγαίνεις και ξαφνικά τα χάνεις.
668
00:46:30,342 --> 00:46:32,845
Ρίχνει δεξί, αποφεύγεις.
Ρίχνει αριστερό, αποφεύγεις.
669
00:46:32,864 --> 00:46:35,888
Το κοινό ξετρελαίνεται,
να ο τύπος κάτω!
670
00:46:36,099 --> 00:46:38,968
Όχι εσύ!
Αυτός είναι κάτω.
671
00:46:38,987 --> 00:46:44,401
Οκτώ, εννιά, δέκα,
τέλειωσε και είσαι ο νικητής!
672
00:46:46,528 --> 00:46:49,864
- Δε θα κάνουμε εξάσκηση στο πώς χάνω;
- Μην ανησυχείς.
673
00:46:49,941 --> 00:46:51,575
Θα νικήσεις.
674
00:46:55,133 --> 00:46:56,625
Έλα εδώ.
675
00:47:39,388 --> 00:47:41,132
Κοίτα τι έκανες τώρα!
676
00:47:41,224 --> 00:47:43,028
Μην κουνιέσαι!
677
00:48:05,883 --> 00:48:07,946
Χριστέ μου,
δεν έχει πολλά η πυγμαχία;
678
00:48:07,965 --> 00:48:10,813
Έλα,
θα σου δείξω κίνηση με τα πόδια.
679
00:48:10,899 --> 00:48:14,383
Παρακολούθησε τα πόδια μου.
Δες με τι χάρη κινούμαι.
680
00:48:17,737 --> 00:48:19,445
Τα πόδια!
681
00:48:20,690 --> 00:48:23,244
Εντάξει, το ίδιο γύρω από εμένα.
682
00:48:25,312 --> 00:48:28,313
Με τα πόδια όπως το έκανα εγώ!
683
00:48:29,355 --> 00:48:31,063
Ξεκίνα.
684
00:48:35,040 --> 00:48:36,845
Ψηλά τα χέρια σου!
685
00:48:41,190 --> 00:48:44,806
Αν δεν το έβλεπα με τα ίδια μου
τα μάτια, δε θα το πίστευα.
686
00:48:46,119 --> 00:48:48,931
Ξέρεις κάτι;
Δεν ξέρεις τίποτα.
687
00:48:49,036 --> 00:48:51,184
Έλα, θα σου δείξω κάτι άλλο.
688
00:48:51,264 --> 00:48:54,207
Επιτίθεσαι με κίνηση.
Όχι ακόμα!
689
00:48:54,768 --> 00:48:57,589
Κοίτα, είμαι ο άλλος, εντάξει;
Επιτίθεσαι με κίνηση.
690
00:48:57,608 --> 00:49:00,478
Ένα, δύο, μπουμ.
Ένα, δύο, μπουμ.
691
00:49:00,502 --> 00:49:02,174
Ξεκίνα τώρα.
692
00:49:03,271 --> 00:49:06,850
- Έλα, χτύπα με.
- Όχι, μπορεί και να σε τραυματίσω!
693
00:49:06,869 --> 00:49:09,982
Λέω να το ρισκάρω,
είμαι πολύ γενναίος.
694
00:49:15,109 --> 00:49:17,149
Τι ξεσκονίζεις;
695
00:49:18,631 --> 00:49:22,905
Ρίξε μου μια καλή εδώ!
Μάζεψε την από το πάτωμα.
696
00:49:26,746 --> 00:49:28,152
Έλα εδώ.
697
00:49:30,057 --> 00:49:31,837
- Τώρα είναι πολύ καλύτερα.
- Ευχαριστώ.
698
00:49:31,856 --> 00:49:34,283
Την επόμενη φορά,
ρίξε με το κεφάλι.
699
00:49:35,063 --> 00:49:37,017
Τα παρατάω!
700
00:49:37,217 --> 00:49:39,060
Τίγρη;
701
00:49:39,638 --> 00:49:42,927
Μπέρλι;
Είσαι ο Τίγρης, θυμάσαι;
702
00:49:43,569 --> 00:49:46,443
- Ξέρεις να χορεύεις;
- Ναι, στους χορούς του Ηλίανθου ήμουν...
703
00:49:46,462 --> 00:49:50,172
Εντάξει, μ' έπεισες.
Πώς κρατούσες την κοπέλα;
704
00:49:52,396 --> 00:49:54,095
- Έτσι.
- Έλα μπράβο.
705
00:49:54,114 --> 00:49:57,646
Τώρα κλείσε τη γροθιά σου.
Και τώρα χόρεψε.
706
00:49:57,772 --> 00:49:59,364
Χωρίς μουσική;
707
00:50:04,185 --> 00:50:05,786
Δες τώρα.
708
00:50:21,083 --> 00:50:24,000
Οπότε σκέφτηκα ότι θα μπορούσε
να φοβηθεί και να το σκάσει.
709
00:50:24,019 --> 00:50:26,260
Αλλά αν τον βάλω
να υπογράψει αυτό...
710
00:50:30,707 --> 00:50:33,801
Ποιος θα είναι ο πρώτος του αντίπαλος;
Ο Φρεντ Αστέρ;
711
00:50:36,641 --> 00:50:39,346
Εντάξει Σπάιντερ,
είναι όλος δικός σου.
712
00:50:39,694 --> 00:50:42,412
- Πρέπει να το κάνω;
- Ναι, πρέπει!
713
00:50:42,519 --> 00:50:44,240
Για έλα να με χτυπήσεις.
714
00:50:47,633 --> 00:50:51,055
Θα τους κερδίζει από τον πρώτο γύρο.
Πώς νομίζεις ότι σε προώθησα;
715
00:50:51,467 --> 00:50:55,209
Κοίτα. Μετά από μερικές αναμετρήσεις στα
περίχωρα, θα κανονίσουμε αγώνα με σένα.
716
00:50:55,228 --> 00:50:57,887
Οι εξυπνάκηδες θα στοιχηματίζουν σ' αυτόν,
εγώ σ' εσένα, το 'πιασες;
717
00:50:57,906 --> 00:50:59,941
Ναι, μα πρέπει να τον κάνεις
να μοιάζει με πυγμάχο.
718
00:50:59,960 --> 00:51:05,858
Αν ο Σπάιντερ του μάθει να ρίχνει έστω και
μια σωστή, τότε κάποιοι θα μας πουν γεια.
719
00:51:09,205 --> 00:51:11,430
Κοίτα εδώ Σπιντ,
ο Τίγρης τα πάει φοβερά!
720
00:51:11,449 --> 00:51:14,432
Ο Σπάιντερ δε θ' αντέξει
ούτε δευτερόλεπτο.
721
00:51:15,773 --> 00:51:18,036
Υπέροχα Τίγρη, υπέροχα!
722
00:51:18,055 --> 00:51:21,806
Αλλά με το μαλακό. Δε θες να τσακίσεις
τον προπονητή σου από την πρώτη μέρα;
723
00:51:21,825 --> 00:51:24,723
Κε Σλόαν, χαίρομαι που είσαι εδώ,
το σκεφτόμουν όλο αυτό το θέμα.
724
00:51:24,742 --> 00:51:27,949
- Αποφάσισα ότι δε θέλω τους αγώνες.
- Δε θέλεις τους αγώνες;
725
00:51:27,968 --> 00:51:32,074
Η Πόλι θ' απογοητευτεί πάρα πολύ,
πάρα πολύ!
726
00:51:32,093 --> 00:51:34,980
- Η Πόλι;
- Πιστεύει ότι θα πάρεις το πρωτάθλημα.
727
00:51:34,999 --> 00:51:38,569
Αλήθεια;
Δεν πίστευα ότι έχω κάποια τύχη.
728
00:51:38,588 --> 00:51:43,405
Χαζομάρα σου, Μπέρλι! Η Πόλι είπε ότι
θα σε παντρευτεί, αν γίνεις πρωταθλητής.
729
00:51:43,424 --> 00:51:47,002
Το είπε; Το είπε!
Η Πόλι; Να με παντρευτεί;
730
00:51:47,021 --> 00:51:49,884
Μα ούτε καν την έχω φιλήσει!
731
00:51:50,017 --> 00:51:53,191
Το μόνο που τόλμησα
είναι να της δώσω ένα μπουκάλι γάλα.
732
00:51:53,762 --> 00:51:57,548
Φυσικά δεν μπορούσε να στο πει εσένα,
αλλά εμένα μου το ξεκαθάρισε.
733
00:51:57,612 --> 00:52:01,385
Τόσο ξεκάθαρα που πήγα και σου πήρα
διαμαντένιο δαχτυλίδι αρραβώνων.
734
00:52:01,404 --> 00:52:03,200
- Ναι;
- Το διάλεξα μόνος μου.
735
00:52:03,219 --> 00:52:07,614
- Μόνο δύο χιλιάδες δολάρια
- Θεέ μου, είναι... Δύο χιλιάδες...;
736
00:52:07,779 --> 00:52:11,419
- Μα πώς να στο ξεπληρώσω;
- Ασ' το αυτό στον τίμιο Γκάμπι Σλόαν.
737
00:52:11,462 --> 00:52:16,876
Υπέγραψε εδώ και θα μ' εξοφλείς λίγα-λίγα
από τους πρώτους αγώνες σου.
738
00:52:18,451 --> 00:52:20,025
Ορίστε.
739
00:52:25,766 --> 00:52:28,379
Μπράβο ο Μπέρλι μου!
Λοιπόν...
740
00:52:28,398 --> 00:52:32,090
Μην ξανακούσω τις ανοησίες
ότι παρατάς τη πυγμαχία.
741
00:52:32,223 --> 00:52:35,748
Θα θες 90 χρόνια στα γαλακτοκομικά
για να με ξεπληρώσεις.
742
00:52:35,767 --> 00:52:37,843
Θεέ μου, τι πανέμορφο!
743
00:52:39,978 --> 00:52:42,714
- Πότε θα πάρω το δαχτυλίδι μου;
- Όχι τόσο δυνατά!
744
00:52:42,733 --> 00:52:44,326
- Έρχεται ο Τύπος.
- Γεια, Γκάμπι.
745
00:52:44,345 --> 00:52:46,211
- Γεια, παιδιά.
- Πώς είναι ο Τίγρης;
746
00:52:46,230 --> 00:52:49,659
- Κουρασμένος.
- Να του πάρω μερικές φωτογραφίες;
747
00:52:53,160 --> 00:52:56,350
- Δείχνεις σε φοβερή κατάσταση, Σάλιβαν.
- Βλέπεις τι εννοώ, Πόλι;
748
00:52:56,369 --> 00:52:59,128
Πρέπει να τον διώξουμε
απ' αυτές τις ανοησίες.
749
00:53:00,609 --> 00:53:03,351
Σούζι, Πόλι!
Η Σούζι και η Πόλι.
750
00:53:03,370 --> 00:53:05,388
- Περίμενε.
- Είναι η Σούζι και η Πόλι!
751
00:53:05,407 --> 00:53:08,625
Μη φεύγεις,
θέλουμε κι άλλες φωτογραφίες.
752
00:53:12,567 --> 00:53:17,263
Πώς το κόβεις αυτό; Αυτοί οι γύπες
με αγνοούν, λες και δεν υπάρχω.
753
00:53:18,062 --> 00:53:20,252
Γεια σου, Πόλι.
Γεια, Σούζι.
754
00:53:20,271 --> 00:53:22,586
- Γεια σου, Μπέρλι.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
755
00:53:22,859 --> 00:53:24,820
Τουλάχιστον δε μας ήρθε
σε κομμάτια.
756
00:53:25,565 --> 00:53:27,439
Ο Τίγρης Σάλιβαν!
757
00:53:27,998 --> 00:53:30,276
Σε προτιμούσα καλύτερα
με την στολή του γαλατά.
758
00:53:30,295 --> 00:53:33,385
Πάψε! Πώς τα πας στο κλαμπ, Πόλι;
Μπήκε στο σόου;
759
00:53:33,953 --> 00:53:36,610
Μπήκε με τα μπούνια μετά τα 2 νούμερα
που έκανε χθες το βράδυ.
760
00:53:36,629 --> 00:53:38,373
Πω πω, αυτό είναι υπέροχο!
761
00:53:38,392 --> 00:53:40,540
Θα τον κάνω να συνέλθει
πριν μπούμε στο ρινγκ.
762
00:53:40,559 --> 00:53:41,677
Τι θα κάνεις;
763
00:53:41,696 --> 00:53:45,183
Θα του κάνω μεγάλο χουνέρι, θα τον
ξεφτιλίσω μπροστά στους δημοσιογράφους.
764
00:53:45,202 --> 00:53:48,581
Πώς θα το κάνεις να φανεί σαν κανονική
μάχη με τούτη την ακρίδα;
765
00:53:48,600 --> 00:53:51,995
Έχω σχέδιο. Θα πάω
να την πέσω στην αδερφή του.
766
00:53:52,014 --> 00:53:54,302
Απ' όσο την ξέρω,
θα μου ανάψει χαστούκι.
767
00:53:54,321 --> 00:53:57,364
Ο μεγάλος αδελφός θα έρθει για ενίσχυση
και τότε θα την αρπάξει.
768
00:53:57,383 --> 00:54:00,922
Εντάξει, πήγαινε, εγώ θα μείνω εδώ
για να πιάσω το κεφάλι του.
769
00:54:03,261 --> 00:54:05,706
- Άκου, Μπέρλι.
- Μια στιγμή!
770
00:54:07,354 --> 00:54:10,271
Δε θα έπρεπε να είμαστε μόνοι
για να μου το πεις;
771
00:54:10,912 --> 00:54:13,948
Όχι, η Σούζι έχει δικαίωμα
να είναι παρούσα.
772
00:54:15,646 --> 00:54:18,247
Η Σούζι είναι αδελφή μου όμως.
773
00:54:30,640 --> 00:54:32,585
Κύριε ΜακΦάρλαν!
774
00:54:37,796 --> 00:54:40,582
Έλα Μπέρλι,
πάμε εμείς μια βόλτα.
775
00:54:40,601 --> 00:54:42,694
Μάλλον όλοι
θέλουν να μείνουν μόνοι.
776
00:54:47,775 --> 00:54:50,290
Τώρα ξέρω γιατί σε αποκαλούν Σπιντ.
(Ταχύτητα)
777
00:54:58,801 --> 00:55:00,841
Μπορείς να με φιλήσεις τώρα,
αν το θέλεις Πόλι.
778
00:55:00,947 --> 00:55:03,182
Είναι εποχή προετοιμασίας,
αλλά δε θα το πω στον Γκάμπι.
779
00:55:03,201 --> 00:55:06,348
Μπέρλι!
Ο αέρας του βουνού σ' έχει επηρεάσει!
780
00:55:06,395 --> 00:55:09,871
Θεέ μου! Κι όλον αυτόν τον καιρό
το κρατούσες μυστικό;
781
00:55:09,890 --> 00:55:11,481
Ποτέ δεν μου το είπες.
782
00:55:11,674 --> 00:55:13,547
Να σου πω τι;
783
00:55:14,245 --> 00:55:18,127
Μη νιώθεις ντροπή, Πόλι.
Ζούμε στην σύγχρονη εποχή.
784
00:55:18,294 --> 00:55:21,039
Κι αν μια κοπέλα θέλει να παντρευτεί,
είναι σωστό να το πει.
785
00:55:21,058 --> 00:55:23,216
Ακόμα και αν έχει συναντήσει κάποιον
μια-δυο φορές.
786
00:55:23,235 --> 00:55:25,784
Να παντρευτώ;
Ποιον;
787
00:55:26,627 --> 00:55:28,479
Ο Γκάμπι μου είπε τα πάντα.
788
00:55:30,317 --> 00:55:33,866
- Ξέρω πως ανυπομονείς να το φορέσεις.
- Μια στιγμή, Μπέρλι.
789
00:55:35,041 --> 00:55:36,899
Τι σου είπε ο Γκάμπι;
790
00:55:37,073 --> 00:55:38,963
Ότι θέλεις να με παντρευτείς.
791
00:55:38,982 --> 00:55:42,901
Δεν είπες δηλαδή...
ότι θα με παντρευτείς;
792
00:55:43,776 --> 00:55:45,830
Όχι Μπέρλι, δεν το είπα.
793
00:55:47,482 --> 00:55:49,522
Δεν... το είπες;
794
00:55:55,027 --> 00:55:56,832
Τι γκάφα!
795
00:55:58,679 --> 00:56:01,846
Θ' αγόραζα και την γέφυρα του Μπρούκλιν,
αν ο Γκάμπι μου το 'λεγε.
796
00:56:04,514 --> 00:56:07,468
Μου πούλησε φούμαρα
κι αυτή τη φορά.
797
00:56:08,337 --> 00:56:11,124
Ελπίζω να δέχτηκες την πώληση.
798
00:56:11,327 --> 00:56:13,485
Για πρώτη φορά ο Γκάμπι
είχε καλή ιδέα.
799
00:56:13,802 --> 00:56:16,428
Πόλι!
Δηλαδή θα το φορέσεις;
800
00:56:16,447 --> 00:56:20,514
- Φυσικά και θα το φορέσω!
- Θεέ μου!
801
00:56:22,656 --> 00:56:26,784
Μπέρλι, πρέπει να ξεχάσεις αυτή
την παράλογη ιδέα να γίνεις πυγμάχος.
802
00:56:27,369 --> 00:56:31,017
Μα δεν μπορώ, Πόλι. Αν φοράς αυτό
το δαχτυλίδι, τότε πρέπει να πυγμαχήσω.
803
00:56:31,251 --> 00:56:33,247
Μπέρλι, δεν είσαι πυγμάχος!
804
00:56:33,266 --> 00:56:35,009
Κοίτα στον εαυτό σου.
805
00:56:35,747 --> 00:56:39,043
- Ίσως πάθεις κάτι.
- Όχι! Βελτιώνομαι συνέχεια.
806
00:56:39,131 --> 00:56:43,021
Ρώτα τον Γκάμπι, κάθε φορά που έρχεται
στο ρινγκ, ρίχνω τον Σπάιντερ κάτω.
807
00:56:43,273 --> 00:56:45,182
Μεγάλη σύμπτωση.
808
00:56:45,201 --> 00:56:47,277
Βελτιώνομαι, βλέπεις;
809
00:56:50,953 --> 00:56:53,788
Δηλαδή έχουμε αρραβωνιαστεί,
είναι επίσημο.
810
00:57:03,678 --> 00:57:05,311
Είναι επίσημο.
811
00:57:10,529 --> 00:57:13,265
Τρέχω να το πω
στον Γκάμπι και την Ανν!
812
00:57:24,332 --> 00:57:27,688
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΚΕΛΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ
ΤΙΓΡΗ ΣΑΛΙΒΑΝ
813
00:57:27,707 --> 00:57:30,543
ΣΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΟΥ ΕΜΦΑΝΙΣΗ
ΣΤΟ ΡΙΝΓΚ
814
00:58:14,745 --> 00:58:16,702
Έλα μικρέ, η σειρά σου.
815
00:58:18,998 --> 00:58:21,438
Κε Σλόαν, πιστεύεις ότι έχω κάνει
αρκετά μαθήματα πυγμαχίας;
816
00:58:21,457 --> 00:58:22,998
- Έλα να σου πω, Σπάιντερ.
- Τίγρης.
817
00:58:23,017 --> 00:58:26,079
Τίγρης, συγνώμη.
Δεν υπάρχει κάτι ν' ανησυχείς.
818
00:58:26,242 --> 00:58:29,023
Είναι ο πρώτος αγώνας που είδα ποτέ,
δεν ήξερα ότι έχει τόση βία!
819
00:58:29,042 --> 00:58:31,771
Μην ανησυχείς γι' αυτόν,
δεν τραυματίστηκε, απλά το παίζει!
820
00:58:31,790 --> 00:58:33,383
Το παίζει;
821
00:58:33,414 --> 00:58:35,812
Εγώ δεν τον βλέπω
να κουνιέται καθόλου.
822
00:58:40,139 --> 00:58:43,056
Θα τον φάω στον επόμενο γύρο.
823
00:58:44,980 --> 00:58:49,074
Έλα, ανέβα να τελειώνουμε.
Ανέβα ντε!
824
00:58:49,168 --> 00:58:53,401
Έλα!
Μπες μέσα, μπες μέσα.
825
00:59:01,077 --> 00:59:03,912
Γκάμπι,
πού το βρήκες το κελεπούρι;
826
00:59:07,918 --> 00:59:10,511
Μην έχεις άγχος,
δεν υπάρχει κάτι ν' ανησυχείς.
827
00:59:10,530 --> 00:59:13,696
Κάνε ό,τι σου έχω διδάξει
και θα τον φας στο πιτς-φυτίλι.
828
00:59:17,862 --> 00:59:19,107
Τι έπαθες, Τίγρη;
829
00:59:19,780 --> 00:59:21,510
Δεν ξέρω.
830
00:59:22,074 --> 00:59:25,194
Μ' έπιασε... ρίγος.
831
00:59:26,370 --> 00:59:28,698
Να από πού έρχεται το ρίγος.
832
00:59:34,170 --> 00:59:38,360
Αν νομίζετε ότι όλο αυτό είναι φάρσα, απλά
ρωτήστε τον πρωταθλητή Σπιντ ΜακΦάρλαν.
833
00:59:38,379 --> 00:59:41,144
Θ' αγωνιστεί σήμερα μ' έναν πανάξιο
αντίπαλο, τον Δολοφόνο Κέλι.
834
00:59:41,163 --> 00:59:43,254
Να που έρχεται ο Κέλι!
835
00:59:58,402 --> 01:00:01,433
Το φαντάζεσαι ότι θα χάσεις
από έναν χλέπα σαν κι αυτόν;
836
01:00:01,452 --> 01:00:03,616
Τι σου κάνουν τα χρήματα τελικά!
837
01:00:13,491 --> 01:00:15,648
Ο Κέλι μου φαίνεται πολύ δυνατός.
838
01:00:16,589 --> 01:00:18,795
Έχει μούσκουλα
ακόμα και στα φρύδια!
839
01:00:18,967 --> 01:00:25,888
Κυρίες και κύριοι. Είναι ο κύριος αγώνας
της βραδιάς με δέκα γύρους.
840
01:00:25,911 --> 01:00:31,783
Παρουσιάζω το καμάρι του Μπράντβιλ,
τον Δολοφόνο Κέλι!
841
01:00:33,205 --> 01:00:41,352
Και στην άλλη γωνία έχουμε
τον γαλατά πυγμάχο, Μπέρλι Τίγρη Σάλιβαν!
842
01:00:41,445 --> 01:00:43,322
- Νάτος!
- Το σκάει!
843
01:00:51,175 --> 01:00:53,527
Δεν ξέρω αν είναι
κι άλλο αστείο του Γκάμπι Σλόαν...
844
01:00:53,546 --> 01:00:56,499
ή αν ο Σάλιβαν δεν έχει
τελειώσει την προετοιμασία του.
845
01:00:56,669 --> 01:00:59,780
Ο κόσμος στις κερκίδες
κυλιέται από τα γέλια!
846
01:01:00,330 --> 01:01:01,990
Δε γίνεται ν' ακούσω άλλο.
847
01:01:02,792 --> 01:01:04,260
Περάστε.
848
01:01:04,483 --> 01:01:06,026
Γεια σας, κορίτσια.
849
01:01:06,178 --> 01:01:08,171
Ελάτε, ας το γιορτάσουμε.
850
01:01:08,633 --> 01:01:10,628
- Να γιορτάσουμε τι;
- Δεν είναι φοβερό;
851
01:01:10,647 --> 01:01:13,748
Ο Μπέρλι έβγαλε νοκ-άουτ
αυτόν τον γορίλα από τον πρώτο γύρο.
852
01:01:13,889 --> 01:01:15,882
Μα ο αγώνας ούτε καν άρχισε.
853
01:01:16,936 --> 01:01:19,293
- Αλήθεια;
- Μα όχι.
854
01:01:19,312 --> 01:01:22,530
- Ο Μπέρλι ακόμα τρέχει.
- Τι μου λέτε;
855
01:01:24,687 --> 01:01:27,232
- Υποτίθεται ότι...
- Γύρισε και πάλι στο ρινγκ.
856
01:01:27,251 --> 01:01:30,508
Ο Γκάμπι Σλόαν έχει κάνει πολλά σκηνικά
ενίοτε, αλλά αυτό τα ξεπερνά όλα.
857
01:01:30,527 --> 01:01:32,590
Ελάτε παιδιά, ελάτε εδώ.
858
01:01:32,739 --> 01:01:35,397
Να θυμάστε,
δε θέλω χαμηλά χτυπήματα.
859
01:01:35,416 --> 01:01:38,619
Γροθιές πάνω από τη μέση.
Θέλω τιμιότητα και καθαρό αγώνα.
860
01:01:38,812 --> 01:01:40,603
Μπορώ να τα γράψω κάπου;
861
01:01:40,629 --> 01:01:42,392
Γκάμπι,
ο δικός σου είναι μεγάλη αφασία!
862
01:01:42,631 --> 01:01:44,386
Δώστε χέρια.
863
01:01:44,800 --> 01:01:46,793
Όχι μ' εμένα, μ' αυτόν.
864
01:01:47,494 --> 01:01:49,202
Χαίρω πολύ.
865
01:01:49,416 --> 01:01:51,290
Στις γωνίες σας.
866
01:01:53,777 --> 01:01:57,309
Κέλι,
να πάμε σπίτια μας πιο νωρίς.
867
01:01:58,481 --> 01:02:00,684
Χαμηλά το κεφάλι,
πρόσεχε το σαγόνι.
868
01:02:01,371 --> 01:02:04,613
Ξεκινάμε.
Και μην ξεχνάς ό,τι σου έχω πει.
869
01:02:08,161 --> 01:02:10,071
Τίγρη, Τίγρη, η ρόμπα!
870
01:02:10,090 --> 01:02:12,175
Πρέπει να βγάλεις τη ρόμπα!
871
01:02:33,451 --> 01:02:35,360
Μα τι έκανα, τι έκανα;
872
01:02:35,442 --> 01:02:37,096
Τίγρη;
873
01:02:41,075 --> 01:02:46,184
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico. info
874
01:02:59,481 --> 01:03:03,859
Τίγρη, Τίγρη; Ρίξε αυτή από κάτω
προς τα πάνω! Από κάτω!
875
01:03:07,216 --> 01:03:11,637
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
876
01:03:11,637 --> 01:03:15,587
έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα.
877
01:03:15,683 --> 01:03:17,324
Τέλος.
878
01:03:19,406 --> 01:03:21,920
Τον έβγαλε νοκ-άουτ!
Ο Μπέρλι τον κέρδισε!
879
01:03:21,939 --> 01:03:26,241
Τον κέρδισε Σπιντ, τον κέρδισε!
Από τον πρώτο γύρο, ακριβώς όπως το είπες!
880
01:03:26,260 --> 01:03:27,798
Ναι!
881
01:03:28,173 --> 01:03:29,814
Πώς το ήξερες;
882
01:03:30,406 --> 01:03:32,620
Το ραδιόφωνο μου πάει
δεκαπέντε λεπτά μπροστά.
883
01:03:32,675 --> 01:03:35,600
Ο Τίγρης θα μας πει λίγα λόγια,
να που έρχεται ο Τίγρης Σάλιβαν.
884
01:03:35,635 --> 01:03:37,021
Έλα, πες κάτι Μπέρλι.
885
01:03:37,040 --> 01:03:39,735
Γεια σας παιδιά,
γεια σου Πόλι.
886
01:03:40,047 --> 01:03:42,493
Πάω στοίχημα ότι εξεπλάγης
που τον έβγαλα νοκ-άουτ.
887
01:03:42,512 --> 01:03:45,504
Λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής
κι εγώ έμεινα άναυδος.
888
01:03:45,886 --> 01:03:50,115
- Θα ορκιζόμουν ότι αστόχησα...
- Τι αστείο, πόσο ξεκαρδιστικό!
889
01:03:50,134 --> 01:03:53,560
Τι πυγμάχος! Μιλάει ο τίμιος
Γκάμπι Σλόαν, ο μάνατζέρ του.
890
01:03:53,579 --> 01:03:56,563
Και σας λέω ότι είμαι στον κόσμο
της πυγμαχίας πάνω από 20 χρόνια...
891
01:03:56,582 --> 01:04:02,332
και δεν έχω ξαναδεί τύπο με τέτοια ορμή,
δύναμη και κίνηση όπως ο Τίγρης Σάλιβαν!
892
01:04:06,326 --> 01:04:09,701
Είναι φοβερός περφόρμερ!
Το κοινό παραληρεί!
893
01:04:10,318 --> 01:04:12,131
Εδώ και πολλά χρόνια...
894
01:04:18,591 --> 01:04:21,145
- Ευχαριστώ.
- Έχεις καμιά τσιχλόφουσκα, δις;
895
01:04:21,164 --> 01:04:23,731
- Δεν έχω τσιχλόφουσκα.
- Δεν έχει τσιχλόφουσκα.
896
01:04:23,997 --> 01:04:28,043
Στην υγειά του Τίγρη,
να σαρώσει τη χώρα από άκρη σ' άκρη.
897
01:04:28,062 --> 01:04:31,753
Όλοι οι αγώνες του
να είναι καταιγιστικοί όπως ο αποψινός.
898
01:04:31,772 --> 01:04:34,910
Να γίνει το σύμβολο
για τη νεολαία της Αμερικής.
899
01:04:34,929 --> 01:04:36,725
Να πιούμε τώρα;
900
01:04:38,264 --> 01:04:40,173
Εσύ θα πιεις το γάλα σου.
901
01:04:51,252 --> 01:04:53,299
Ησυχία όλοι,
το νούμερο της Πόλι.
902
01:04:53,405 --> 01:04:55,612
Η Πόλι θα τραγουδήσει,
είναι το νούμερό της.
903
01:05:12,424 --> 01:05:15,361
# Δεν μπορώ να κοιμηθώ,
904
01:05:15,380 --> 01:05:17,986
# στριφογυρίζω τα βράδια,
905
01:05:18,005 --> 01:05:20,412
# δεν κατεβαίνει το φαγητό,
906
01:05:20,431 --> 01:05:22,994
# η κοιλιά μου συνέχεια άδεια,
907
01:05:23,013 --> 01:05:25,486
# κι αν στο λάθος βουτάω,
908
01:05:25,505 --> 01:05:29,270
# ενώ παλιά ήμουν σωστή,
909
01:05:29,289 --> 01:05:33,026
# είναι επειδή σ' αγαπάω!
910
01:05:33,045 --> 01:05:38,456
# Τους φίλους μου,
όλους πλέον τους αποφεύγω,
911
01:05:38,475 --> 01:05:43,636
# δεν τους μιλώ,
κάθε συζήτηση υπεκφεύγω,
912
01:05:43,655 --> 01:05:46,104
# μόνη πονάω,
913
01:05:46,123 --> 01:05:49,792
# αλλά έτσι μ' αρέσει,
914
01:05:49,811 --> 01:05:52,928
# επειδή σ' αγαπάω!
915
01:05:52,952 --> 01:06:02,334
# Αναρωτιέμαι η αγάπη μου
για σένα που θα με φτάσει,
916
01:06:02,353 --> 01:06:08,100
# μα ακόμα κι
αν δε με πάει πουθενά,
917
01:06:08,119 --> 01:06:11,210
# θα σ' αγαπώ ξανά.
918
01:06:11,229 --> 01:06:16,548
# Ήμουν δική σου ευθύς εξαρχής,
919
01:06:16,567 --> 01:06:21,766
# είσαι της καρδιάς μου
ο φλογερός κατακτητής,
920
01:06:21,785 --> 01:06:27,993
# κατηγορούσα πολύ
την αδυναμία της ψυχής,
921
01:06:28,012 --> 01:06:32,691
# επειδή σ' αγαπάω!
922
01:06:33,144 --> 01:06:37,840
# Κάποιες φορές μου 'ρχεται ζάλη,
923
01:06:37,859 --> 01:06:43,183
# αναρωτιέμαι η αγάπη μου
που θα με πάει,
924
01:06:43,202 --> 01:06:49,460
# μα ακόμα κι
αν δε με πάει πουθενά,
925
01:06:49,479 --> 01:06:53,289
# θα σ' αγαπώ ξανά.
926
01:06:53,308 --> 01:06:58,465
# Ήμουν δική σου ευθύς εξαρχής,
927
01:06:58,484 --> 01:07:02,570
# είσαι της καρδιάς μου
ο φλογερός κατακτητής,
928
01:07:02,589 --> 01:07:10,296
# κατηγορούσα πολύ
την αδυναμία της ψυχής,
929
01:07:13,445 --> 01:07:22,468
# επειδή σ' αγαπάω!
930
01:07:36,193 --> 01:07:38,049
Δεν ήταν υπέροχη;
931
01:07:38,068 --> 01:07:40,651
Πάω στα παρασκήνια να την δω,
με συγχωρείτε παιδιά.
932
01:07:48,729 --> 01:07:50,486
Μπέρλι!
933
01:07:50,776 --> 01:07:52,592
- Είσαι καλά;
- Υπέροχα, Πόλι!
934
01:07:52,611 --> 01:07:54,720
Κι εσύ ήσουν καταπληκτική.
απλά καταπληκτική!
935
01:07:54,739 --> 01:07:58,097
- Έχω τόσα πολλά πράγματα να σου πω.
- Ελάτε κορίτσια, βγαίνετε.
936
01:07:58,116 --> 01:08:01,022
Έλα από 'δώ,
θέλω να μιλήσουμε λίγο ιδιαιτέρως.
937
01:08:01,067 --> 01:08:02,312
- Ξέρεις τι;
- Τι;
938
01:08:02,331 --> 01:08:06,345
Λοιπόν, ξεκινώ περιοδεία σ' όλη τη χώρα.
Σικάγο, Σίρακιουζ, Αλμπουρκέρκι.
939
01:08:06,583 --> 01:08:08,623
Τι τρέχει γλυκιά μου,
δεν σ' αρέσει η Αλμπουρκέρκι;
940
01:08:08,642 --> 01:08:13,254
- Μπέρλι, μακάρι να μην πας περιοδεία.
- Να μην πάω περιοδεία;
941
01:08:13,273 --> 01:08:16,327
Πόλι, είμαι πυγμάχος, πρέπει
να περιοδεύω ανά τη χώρα.
942
01:08:16,346 --> 01:08:19,866
- Αυτό είναι το θέμα, δεν είσαι πυγμάχος.
- Δεν είμαι;
943
01:08:20,187 --> 01:08:22,387
Δεν άκουσες τι έκανα
στον κακομοίρη απόψε;
944
01:08:22,406 --> 01:08:24,765
Κοίτα Πόλι,
το κάνω μόνο για μας.
945
01:08:24,793 --> 01:08:27,499
Λες να θέλω να είσαι σε κλαμπ
όλη σου τη ζωή;
946
01:08:28,445 --> 01:08:32,111
- Θέλω να σε ξεμπλέξω από 'δώ.
- Μα μόλις μπλέχτηκα!
947
01:08:32,130 --> 01:08:35,173
- Όχι, δεν εννοώ αυτό, εννοώ...
- Ξέρω τι εννοείς, Μπέρλι.
948
01:08:37,014 --> 01:08:39,311
Θα μου φέρεις μια ινδιάνικη
κουβέρτα από την Αλμπουρκέρκι;
949
01:08:39,340 --> 01:08:43,816
Και βέβαια θα σου φέρω!
Και θ' αποφεύγω και ένα και δύο...
950
01:08:43,921 --> 01:08:46,881
Αντίο.
Αντίο, Πόλι.
951
01:08:47,694 --> 01:08:49,210
Συγνώμη.
952
01:08:55,994 --> 01:08:58,525
Ο ΤΙΓΡΗΣ ΣΑΛΙΒΑΝ
Ο ΓΑΛΑΤΑΣ ΠΥΓΜΑΧΟΣ
953
01:08:58,544 --> 01:09:00,557
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΣΙΔΕΡΕΝΙΟΥ ΦΑΡΕΛ
954
01:09:07,407 --> 01:09:10,703
Ο ΓΑΛΑΤΑΣ ΣΥΝΘΛΙΒΕΙ
ΤΟΝ ΦΑΡΕΛ ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΓΥΡΟ
955
01:09:11,563 --> 01:09:14,719
ΤΙΓΡΗΣ ΣΑΛΙΒΑΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ
ΚΑΓΙΟ ΚΙΛΓΚΟΡ
956
01:09:19,395 --> 01:09:22,385
ΤΙΓΡΗΣ ΣΑΛΙΒΑΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ
ΚΙΝΤ ΜΑΛΟΟΥΝ
957
01:09:24,726 --> 01:09:27,471
Ο ΤΙΓΡΗΣ ΣΠΕΡΝΕΙ ΤΟΝ ΟΛΕΘΡΟ!
958
01:09:30,338 --> 01:09:35,084
Είμαστε εδώ για τον αγώνα 15
γύρων μεταξύ Τίγρη Σάλιβαν...
959
01:09:35,103 --> 01:09:37,807
και του Καραμελένιου Σταρλάντε,
πρωταθλητή του Βραχώδους Όρους.
960
01:09:37,826 --> 01:09:41,857
Ο νικητής θ' αντιμετωπίσει τον Σπιντ
ΜακΦάρλαν, κάτοχου της ζώνης.
961
01:09:42,203 --> 01:09:44,427
Ο αγώνας ξεκινά!
962
01:09:48,092 --> 01:09:51,404
Ο πρωταθλητής μας είναι άγριος,
επιτίθεται ανελέητα!
963
01:09:51,826 --> 01:09:55,323
Κι όμως έπεσε κάτω, προσπαθεί
να σηκωθεί, δε θα τα καταφέρει!
964
01:09:55,342 --> 01:09:58,316
Οκτώ, εννιά, δέκα,
τέλος!
965
01:09:58,335 --> 01:10:00,374
Ο Σάλιβαν νικά και πάλι!
966
01:10:01,480 --> 01:10:06,089
Αγόρια, αγόρια, ακούστε. Μου ήρθε
η καλύτερη ιδέα που είχα στη ζωή μου.
967
01:10:06,108 --> 01:10:08,615
Αύριο θ' αγοράσω
το συμβόλαιο του Μπέρλι Σάλιβαν.
968
01:10:08,654 --> 01:10:12,532
Ο γαλατάς πυγμάχος θα γίνει ο μαχητής του
Ηλίανθου. Τι λέτε γι' αυτή τη διαφήμιση;
969
01:10:12,551 --> 01:10:14,806
- Πολύ καλό!
- Φανταστικό!
970
01:10:18,621 --> 01:10:22,376
# Καλώς ήρθες Μπέρλι,
καλώς ήρθες Μπέρλι,
971
01:10:22,395 --> 01:10:25,965
# του Ηλίανθου είσαι
η περηφάνεια,
972
01:10:26,020 --> 01:10:29,731
# στάζεις μέλι,
στάζεις μέλι,
973
01:10:29,750 --> 01:10:33,371
# μαζί με τον Ηλίανθο
δίνεις ζωντάνια.
974
01:10:33,390 --> 01:10:36,965
# Από τους πυγμάχους
είσαι ο πιο τρανός,
975
01:10:36,991 --> 01:10:41,801
# είσαι ο καλύτερος, πυγμάχος,
είσαι ο καλύτερος, πυγμάχος,
976
01:10:41,820 --> 01:10:44,223
# στο διάβα σου
δεν υπάρχει καλός.
977
01:10:44,242 --> 01:10:47,845
# Είσαι όμως και γαλατάς
μην ξεχνάς,
978
01:10:47,864 --> 01:10:51,978
# όταν παίρνεις, δίνεις,
σκύβεις, ρίχνεις,
979
01:10:52,004 --> 01:10:55,197
# τους αντιπάλους
παντού σκορπάς!
980
01:10:55,216 --> 01:10:58,894
# Είσαι παλικάρι,
του Ηλίανθου καμάρι,
981
01:10:58,913 --> 01:11:02,512
# όλους μας γεμίζεις χαρά,
982
01:11:02,543 --> 01:11:05,613
# είμαστε ευτυχείς,
παντού θ' ακουστείς,
983
01:11:05,632 --> 01:11:09,772
# τη κάθε νίκη σου
η καρδιά μας λαχταρά!
984
01:11:09,791 --> 01:11:13,051
# Είσαι παλικάρι,
του Ηλίανθου καμάρι,
985
01:11:13,070 --> 01:11:17,023
# όλους μας γεμίζεις χαρά...
986
01:11:17,158 --> 01:11:18,876
Δεν είναι υπέροχο;
987
01:11:18,895 --> 01:11:21,595
Ελπίζω τούτη η υποδοχή
να μην αγχώσει τον Μπέρλι.
988
01:11:28,576 --> 01:11:31,060
Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο
από μία ήσυχη οικογενειακή επανένωση.
989
01:11:31,079 --> 01:11:34,170
Δουλειά του Γκάμπι είναι,
ψοφάει για τέτοια τσίρκα.
990
01:11:46,617 --> 01:11:48,953
Γεια χαραντάν σε όλους!
991
01:11:54,704 --> 01:11:57,336
Μείνε εκεί Τίγρη, μείνε εκεί.
Θα τραβήξουμε φωτογραφία.
992
01:11:58,938 --> 01:12:02,559
- Χαίρομαι που σας βλέπω!
- Μπέρλι αγόρι μου, καλώς ήρθες σπίτι.
993
01:12:02,578 --> 01:12:04,156
Γκάμπι!
994
01:12:04,453 --> 01:12:06,148
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια σου, μωρό μου.
995
01:12:06,167 --> 01:12:08,258
- Γεια σου, Σπάιντερ.
- Διάβασες τα κατορθώματά μας;
996
01:12:08,277 --> 01:12:10,265
Ήταν παντού στις σελίδες
με τα κόμικ.
997
01:12:15,954 --> 01:12:18,892
- Κε Όστιν, η δις Γουέστλι.
- Χαίρω πολύ, δις Γουέστλι.
998
01:12:18,892 --> 01:12:23,026
Ο κος Όστιν μόλις αγόρασε το συμβόλαιο
του γαλατά για πενήντα χιλιάδες δολάρια.
999
01:12:23,045 --> 01:12:27,806
Πενήντα; Κε Όστιν,
είμαι κατενθουσιασμένη! Αλήθεια;
1000
01:12:29,337 --> 01:12:33,360
Πόλι, Πόλι! Συγνώμη.
Πόλι, γεια σου γλυκιά μου!
1001
01:12:33,403 --> 01:12:35,134
Μπέρλι!
1002
01:12:35,926 --> 01:12:39,673
- Σου 'λειψα, μωρό;
- Φυσικά μου 'λειψες Μπέρλι, αλλά...
1003
01:12:39,692 --> 01:12:42,941
- Γιατί ντύθηκες έτσι;
- Για χρώμα μωρό μου, για χρώμα.
1004
01:12:42,960 --> 01:12:44,989
Για καλύτερες φωτογραφίες
στις εφημερίδες.
1005
01:12:45,008 --> 01:12:46,304
Μη φύγεις, έρχομαι αμέσως.
1006
01:12:46,323 --> 01:12:47,902
- Γεια σου, Σούζι!
- Μπέρλι!
1007
01:12:47,921 --> 01:12:50,116
- Γεια σου, Τίγρη.
- Γεια. Στην έσκασα.
1008
01:12:50,135 --> 01:12:52,323
Τίγρη; Τι λες για φωτογραφία
μαζί με τον πρωταθλητή;
1009
01:12:52,342 --> 01:12:55,260
Ό,τι μου πεις.
Πες το κι έγινε.
1010
01:12:56,080 --> 01:12:58,771
Πώς θέλετε τον πρωταθλητή;
Ξαπλωμένο;
1011
01:13:04,707 --> 01:13:08,390
- Λοιπόν μωρό μου, τι λες για ΤΟ μυαλό;
- Μάλλον πούλησες λάθος πυγμάχο.
1012
01:13:08,409 --> 01:13:11,008
Μην είσαι ανόητη.
Ξέρεις τι θα κάνω με τα πενήντα;
1013
01:13:11,027 --> 01:13:15,846
Θα ποντάρω στον Σπιντ για 1-2 γύρους για
να 'χει ενδιαφέρον και τ' αρπάξαμε γερά.
1014
01:13:15,865 --> 01:13:19,276
- Αλλιώς να φάω το καπέλο μου.
- Πάω να φέρω το αλατοπίπερο.
1015
01:13:22,622 --> 01:13:24,825
Μια στιγμή, παιδιά.
Μια φωτογραφία με την καλή μου.
1016
01:13:24,844 --> 01:13:28,957
- Όχι τώρα, Μπέρλι!
- Έλα, μωρό μου. Διαφήμιση θα σου κάνω.
1017
01:13:28,976 --> 01:13:31,946
- Ένα λεπτό παιδιά, λίγο γλυκό.
- Μπέρλι!
1018
01:13:31,965 --> 01:13:34,436
Γλυκιά μου,
οι θαυμαστές μου θα το λατρέψουν!
1019
01:13:35,802 --> 01:13:38,781
Μπέρλι, θα εμφανιστείς αυτοπροσώπως
στον αγώνα του μπέιζμπολ.
1020
01:13:38,800 --> 01:13:40,979
Στο μπέιζμπολ;
Ελάτε, κορίτσια!
1021
01:13:41,339 --> 01:13:47,292
(Είθισται σε αγώνες μπέιζμπολ την πρώτη
μπαλιά να την ρίχνει τιμώμενο πρόσωπο)
1022
01:14:03,753 --> 01:14:06,189
Σπιντ;
Σ' έψαχνα παντού.
1023
01:14:06,208 --> 01:14:08,414
Να μου υποσχεθείς
ότι δε θ' αγωνιστείς με τον Μπέρλι.
1024
01:14:08,462 --> 01:14:10,883
- Γιατί;
- Δεν είναι πυγμάχος και το ξέρεις.
1025
01:14:10,902 --> 01:14:13,556
Μα ποιος σου βάζει
τέτοιες χαζές ιδέες στο μυαλό;
1026
01:14:13,575 --> 01:14:15,946
Μόλις κρυφάκουσα τον Γκάμπι
που μιλούσε με την Ανν.
1027
01:14:15,965 --> 01:14:18,465
Έλα να σου πω, γλυκιά μου.
Μην ανησυχείς, δε θα τον τραυματίσω.
1028
01:14:18,484 --> 01:14:20,575
Δε θα τον χτυπήσω
παραπάνω απ' αυτό.
1029
01:14:22,425 --> 01:14:25,933
Ούτε και τόσο πολύ.
Σούζι!
1030
01:14:26,218 --> 01:14:28,834
Σούζι;
Σούζι, άκουσέ με, δε γίνεται.
1031
01:14:28,857 --> 01:14:31,102
Αν δεν αγωνιστώ, το κοινό μου
δε θα θέλει να με δει ξανά.
1032
01:14:31,121 --> 01:14:32,862
Ούτε κι εγώ!
1033
01:14:36,333 --> 01:14:38,044
Αχ αυτές οι γυναίκες!
1034
01:14:39,528 --> 01:14:43,107
ΤΟΠΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΧΟΡΗΓΙΑ
ΑΠΟ ΓΑΛΑΚΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΑΠΟΨΕ
1035
01:14:43,126 --> 01:14:47,740
Ο Σάλιβαν & ο ΜακΦάρλαν Υπογράφουν
το Συμβόλαιο σε Φιλανθρωπικό Πάρτι Κήπου
1036
01:15:01,312 --> 01:15:03,960
Κυρίες και κύριοι,
ησυχία παρακαλώ.
1037
01:15:04,944 --> 01:15:09,670
Την προσοχή σας παρακαλώ για ένα
μικρό λόγο από την οικοδέσποινά μας.
1038
01:15:13,789 --> 01:15:18,547
Κυρίες και κύριοι.
Ευχαριστώ πάρα πολύ που ήρθατε.
1039
01:15:18,797 --> 01:15:26,179
Είναι εξίσου ευχάριστο ότι οι δύο διάσημοι
μονομάχοι, οι κ.κ. Σάλιβαν και ΜακΦάρλαν,
1040
01:15:26,262 --> 01:15:30,679
συμφώνησαν ν' αγωνιστούν
για τον ευγενή σκοπό μας.
1041
01:15:31,835 --> 01:15:37,065
Όπως γνωρίζετε, τα κέρδη αυτού
του αγώνα, αλλά και του πάρτι,
1042
01:15:37,084 --> 01:15:40,935
θα δώσουν τροφή
σε χιλιάδες παιδιά.
1043
01:15:41,018 --> 01:15:44,658
Αρκετά από μένα,
ας αρχίσει το σόου.
1044
01:16:18,560 --> 01:16:24,333
# Στην παράσταση πώς θα μπω;
Τη βοήθειά σας κύριε θέλω.
1045
01:16:24,391 --> 01:16:30,665
# Εκεί είναι κι ένα θα πω,
πρωταγωνίστρια η Τζόσι το μοντέλο.
1046
01:16:30,688 --> 01:16:34,141
# - Την ξέρετε;
- Ναι, την ξέρω.
1047
01:16:34,212 --> 01:16:37,797
# Ήταν όμορφη, για τους άνδρες
θέλγητρο να την αναφέρω;
1048
01:16:37,837 --> 01:16:40,907
# Όταν έβγαινε,
το ανδρικό κοινό παραληρούσε.
1049
01:16:40,926 --> 01:16:48,274
# Ήταν όμορφη σαν τα τραγούδια
που τραγουδούσε!
1050
01:16:48,360 --> 01:16:53,298
# Λατρεύω
τα παλιομοδίτικα τραγούδια.
1051
01:16:53,317 --> 01:16:56,368
# Φεγγάρι και ρομάντζο
με θέα την παραλία.
1052
01:16:56,387 --> 01:17:01,423
# Ναι, λατρεύω
όλα τα παλαιομοδίτικα τραγούδια!
1053
01:17:01,442 --> 01:17:05,360
# Κάθε τους ρεφρέν
εξάπτει τη φαντασία.
1054
01:17:05,379 --> 01:17:12,446
# Ξέρω ότι τα καινούργια τραγούδια
είναι καλά, μα και πάλι,
1055
01:17:12,465 --> 01:17:16,555
# τα παλιά φέρνουν γλυκιά ζάλη,
1056
01:17:16,574 --> 01:17:20,884
# τα τραγούδια που τραγουδούσαμε,
από χαρά πετούσαμε.
1057
01:17:20,915 --> 01:17:25,508
# Λατρεύω
τα παλιομοδίτικα τραγούδια.
1058
01:17:25,527 --> 01:17:28,586
# Ένα δάκρυ κυλά
και την καρδιά μου φιλά.
1059
01:17:28,605 --> 01:17:33,579
# Μα εγώ λατρεύω
τα παλιομοδίτικα τραγούδια.
1060
01:17:33,598 --> 01:17:37,524
# Μελωδίες
με απλές αρμονίες.
1061
01:17:37,602 --> 01:17:40,686
# Αν κάποιον αγαπάς,
1062
01:17:40,705 --> 01:17:44,680
# δε βρίσκω που είναι το κακό,
1063
01:17:44,699 --> 01:17:47,228
# αν γι' αυτόν τραγουδάς,
1064
01:17:47,247 --> 01:17:55,142
# πες ένα τραγούδι χαρωπό.
1065
01:17:55,161 --> 01:17:58,104
Ναι, αυτό το τραγούδι
μου θυμίζει την Τζόσι.
1066
01:17:58,123 --> 01:18:01,095
- Πρέπει να ήταν υπέροχη.
- Μα ήταν φανταστική!
1067
01:18:01,119 --> 01:18:04,260
Θυμάμαι κάθε βράδυ
με την αυλαία...
1068
01:18:06,573 --> 01:18:09,892
# Όλοι οι νέοι
είμαστε ενθουσιασμένοι,
1069
01:18:10,018 --> 01:18:13,556
# η ρίγη διαπερνά
όλο μας το κορμί.
1070
01:18:13,575 --> 01:18:16,900
# Από το πάλκο
είμαστε συνεπαρμένοι,
1071
01:18:16,948 --> 01:18:21,252
# η λάμψη της
δίνει δύναμη στη φωνή.
1072
01:18:21,807 --> 01:18:25,478
# Τζόσι;
1073
01:18:25,869 --> 01:18:30,534
# Τζόσι!
1074
01:18:30,815 --> 01:18:34,510
# Τζόσι, είσαι φαντασία!
1075
01:18:34,573 --> 01:18:38,159
Η Τζόσι λέει ότι θ' αργήσει,
καλά σας κάνει να σας στήσει.
1076
01:18:38,244 --> 01:18:41,901
# Τζόσι, είσαι οπτασία!
1077
01:18:41,920 --> 01:18:45,565
Η Τζόσι είναι όμορφη, αλήθεια,
μην πιστεύετε των άλλων τα παραμύθια.
1078
01:18:45,584 --> 01:18:49,002
# Μόνο η Τζόσι
μπορεί να μας σώσει,
1079
01:18:49,021 --> 01:18:55,299
# μα φυσικά,
πρέπει να μας έρθουν όλα βολικά,
1080
01:18:55,338 --> 01:18:57,041
# τι αναποδιά!
1081
01:18:57,060 --> 01:19:00,459
Σίγουρα όλοι την προτιμάτε,
σας το λέω, με την Τζόσι δε θα πάτε.
1082
01:19:00,478 --> 01:19:04,193
# Τζόσι, είσαι φανταστική!
1083
01:19:04,212 --> 01:19:07,943
Ξέρει να χορεύει, να τραγουδά,
μα η ζωή δεν είναι μόνο αυτά.
1084
01:19:07,962 --> 01:19:11,592
# Τζόσι, είσαι μοναδική!
1085
01:19:11,611 --> 01:19:15,282
Έχει πάντα του αφρού την κρέμα,
παίρνω κι ότι περισσεύει, δεν κάνω θέμα.
1086
01:19:15,306 --> 01:19:18,790
# Η Τζόσι είναι γλυκιά,
η Τζόσι είναι γλυκιά,
1087
01:19:18,809 --> 01:19:22,290
# αυτήν αγαπάμε όσο τίποτα άλλο,
1088
01:19:22,376 --> 01:19:26,883
# δεν υπάρχει στην ζώη μας
τίποτα πιο μεγάλο.
1089
01:19:26,902 --> 01:19:30,266
Έχει πάνω της του Θεού τη συμπάθεια,
άξιζε πάντως για σας να κάνω προσπάθεια.
1090
01:19:30,285 --> 01:19:34,149
# Τζόσι, εσένα περιμένουμε,
την παρουσία σου θέλουμε.
1091
01:19:36,415 --> 01:19:38,501
# - Τζόσι;
- Τζόσι;
1092
01:19:38,520 --> 01:19:41,582
# Ποιον θα διαλέξεις, Τζόσι;
1093
01:19:41,629 --> 01:19:44,512
# Τραγουδάμε για σένα, Τζόσι.
1094
01:19:44,531 --> 01:19:48,739
# - Για μένα είσαι η εκλεκτή.
- Σε ποιον η τύχη θα φανεί;
1095
01:19:48,758 --> 01:19:51,320
# Δώσε το τραγούδι,
απ' την καρδιά διώξε το χνούδι,
1096
01:19:51,339 --> 01:19:56,656
# σε εκλιπαρούμε,
δείξε συμπόνια, σε εκλιπαρούμε,
1097
01:19:56,675 --> 01:20:00,332
# - την απόφασή σου περιμένουμε.
- Το ξέρεις πώς μόνο αυτό θέλουμε.
1098
01:20:00,351 --> 01:20:02,542
# - Τζόσι!
- Τζόσι!
1099
01:20:02,561 --> 01:20:05,645
# Ποιον θα διαλέξεις, Τζόσι;
1100
01:20:05,664 --> 01:20:08,616
# - Πες σε παρακαλώ, Τζόσι.
- Τίνος θα είσαι η εκλεκτή;
1101
01:20:08,635 --> 01:20:12,921
# Σε ποιον η τύχη θα φανεί;
1102
01:20:12,940 --> 01:20:15,914
# Έχουμε πάθει όλοι ζημιά,
με τόση απαράμιλλη ομορφιά,
1103
01:20:15,933 --> 01:20:19,030
# Τζόσι, καμιά δε σε φτάνει,
1104
01:20:19,101 --> 01:20:24,784
# συγχώρεσέ μας που κανείς μας
δεν μπορεί να σε γλυκάνει!
1105
01:22:50,026 --> 01:22:55,853
# Τζόσι,
το σώμα μας έχεις νεκρώσει,
1106
01:22:56,112 --> 01:23:04,666
# σε παρακαλούμε πες μας Τζόσι,
τίνος η καρδιά θα χαρεί!
1107
01:23:08,041 --> 01:23:12,002
# Αν κάποιον αγαπάς...
1108
01:23:31,729 --> 01:23:34,143
Τι προσπαθεί να κάνει;
Να τους τρομάξει;
1109
01:23:49,104 --> 01:23:51,252
Καταστρέφεις το μπαλέτο μας!
1110
01:23:55,112 --> 01:23:59,830
Εγώ καταστρέφω το μπαλέτο;
Τι 'ναι αυτά που λέτε; Εγώ;
1111
01:23:59,860 --> 01:24:04,633
Εγώ που έχω χορέψει με την Παβλόβα,
την καλύτερη χορεύτρια του κόσμου;
1112
01:24:05,547 --> 01:24:09,539
Στα μούτρα σας!
Γεννήθηκα να είμαι χορευτής.
1113
01:24:09,558 --> 01:24:14,945
Κι όταν η μουσική παίζει,
κανείς δεν πρέπει να με πιέζει.
1114
01:24:15,078 --> 01:24:18,219
Και ποια είναι η αιτία
στην κατάσταση αυτή;
1115
01:24:18,414 --> 01:24:23,656
Όλα αυτά γίναν,
γιατί γεννήθηκα σε θέση... ορθή.
1116
01:24:25,224 --> 01:24:29,129
Ήρθα στο κόσμο με ουπ...
και ε,
1117
01:24:29,216 --> 01:24:34,481
σε ηλικία τριών μηνών,
χόρευα μες στα σαλέ.
1118
01:24:34,599 --> 01:24:39,707
Σαν μωρό έλεγα νταντά,
μαμά και μπόβα,
1119
01:24:39,934 --> 01:24:44,927
μα όταν άνοιξα το στόμα μου,
η κραυγή ήταν: Παβλόβα!
1120
01:24:45,032 --> 01:24:47,758
# Και τότε νέτα-σκέτα,
ξεκίνησα πιρουέτα,
1121
01:24:47,777 --> 01:24:50,141
# και πηδούσα και πηδούσα
συνοδεία με μια σονέτα,
1122
01:24:50,160 --> 01:24:52,595
# Πιρουέτα, πιρουέτα,
αντραζέτα, αντραζέτα,
1123
01:24:52,649 --> 01:24:57,723
# ανουέτα, ανουέτα,
ανουέτα, γλυκιά μου ανουέτα.
1124
01:24:57,906 --> 01:25:00,227
Κι έτσι έκανα σασί
και βουτούσα με πλιέ,
1125
01:25:00,246 --> 01:25:04,102
μέχρι να εξουθενωθώ,
να εξουθενωθώ μες στο σαλέ.
1126
01:25:04,267 --> 01:25:07,900
Και τότε γνώρισα την...
Παβλόβα!
1127
01:25:08,821 --> 01:25:12,680
# Παβλόβα!
1128
01:25:12,915 --> 01:25:18,758
Χόρευε με το διάσημό της μπαλέτο,
πλάι στον περίφημο Σεργκιέφσκι!
1129
01:25:18,777 --> 01:25:22,332
Καλό παιδί ο Σεργκιέφσκι,
αλλά μυαλό κουκούτσι.
1130
01:25:22,873 --> 01:25:27,310
Στο μπαλέτο χόρευε πάνω σε σκοινί,
100 μέτρα στον αέρα,
1131
01:25:27,329 --> 01:25:31,990
όταν κάποιος φώναξε:
Κούνησέ το!
1132
01:25:37,498 --> 01:25:41,365
Καλό παιδί ο Σεργκιέφσκι,
αλλά πολύ παρορμητικός.
1133
01:25:41,397 --> 01:25:44,357
Και η Παβλόβα έντρομη
τραγουδούσε πάνω στη σκηνή,
1134
01:25:44,420 --> 01:25:47,623
όλους τους είχε καταλάβει ταραχή!
1135
01:25:47,990 --> 01:25:50,013
Αλλά όχι εμένα.
1136
01:25:50,170 --> 01:25:52,482
Εγώ είμαι αναίσθητος!
1137
01:25:53,459 --> 01:25:56,764
Αυτό...
με φέρνει στην εποχή...
1138
01:25:57,443 --> 01:26:01,287
που σηκώθηκα από το κρεβάτι που πόνου
για υγιή πρίγκηπα να χορέψω,
1139
01:26:01,311 --> 01:26:09,392
είναι άσχημο αυτό που θα πω, φορούσα
κοστούμι την ομορφιά του να ξεκλέψω.
1140
01:26:09,485 --> 01:26:14,204
Είχα κάλλο στα πόδια,
σφάχτη στη μέση, πόνο στο κεφάλι...
1141
01:26:14,298 --> 01:26:17,235
και προβλήματα με την μπαλαρίνα.
1142
01:26:17,345 --> 01:26:21,009
Οπότε είπα μέσα μου,
ποιο είναι πιο σημαντικό;
1143
01:26:21,048 --> 01:26:24,306
Εμείς...
ή τα λεφτά;
1144
01:26:25,813 --> 01:26:28,485
Κι έτσι έκανα έκτακτη εμφάνιση
στο Λονδίνο,
1145
01:26:28,587 --> 01:26:33,516
το επόμενο πρωί ήμουν περιστοιχισμένος
από ψηλές, καλλίγραμμες μπαλαρίνες.
1146
01:26:33,868 --> 01:26:35,415
Και τότε:
1147
01:26:35,449 --> 01:26:39,691
# Έπεσα και χτυπιόμουν και χαλιόμουν
και σκούπιζα κι έκλαιγα στα πατώματα,
1148
01:26:39,710 --> 01:26:45,675
# τότε ποιον τι να έκανα, ποιον να φώναζα,
τον άνδρα που εκπληρεί όλα τα καμώματα!
1149
01:26:45,694 --> 01:26:50,100
# Όταν ο Καζίνσκι παίζει Στραβίνσκι
και ανοίγουν διάπλατα οι πόρτες,
1150
01:26:50,119 --> 01:26:55,671
# μπαίνω μέσα και χορεύω και μαγεύω
και με μιας τσακίζω τους μόρτες!
1151
01:26:55,690 --> 01:26:58,252
# Και ο Μάλιατσικ, ο Κόλιατοφ,
ο Μιαζ-Μιαζ Μπέκιντοφ,
1152
01:26:58,271 --> 01:27:00,294
# Στρούμε, Πούντε,
Βιαλ-Βιαλ Μπέτζικοφ,
1153
01:27:00,313 --> 01:27:02,427
# Σιρανόβα, Μπυρανόβα,
Μπαλανόβα ,Καβανόβα,
1154
01:27:02,446 --> 01:27:04,192
# Νιέφσκι, Ποτζιέφσκι,
Γκρέφσκι ή Ποντέφσκι,
1155
01:27:04,211 --> 01:27:07,552
# Σελέφσκι ή Φιοντέφσκι
και φυσικά...
1156
01:27:08,412 --> 01:27:12,646
Αυτό...
με φέρνει στην εποχή...
1157
01:27:13,130 --> 01:27:17,232
που ήρθα στην Αμερική για
το 54ο αποχαιρετιστήριο ντεπούτο μου,
1158
01:27:18,677 --> 01:27:21,841
αλλά κάπου εκεί ανάμεσα,
1159
01:27:21,935 --> 01:27:25,263
τι συνέβη στον χορό;
1160
01:27:27,638 --> 01:27:32,224
Τέλος πλέον ο χορός...
όπως αυτός.
1161
01:27:32,865 --> 01:27:36,310
Τώρα πλέον ο χορός...
είναι αυτός!
1162
01:27:36,329 --> 01:27:41,653
Ήμασταν κορδωτοί, ήμασταν ξυπόλητοι,
ήμασταν σημαντικοί!
1163
01:27:43,271 --> 01:27:46,466
Ο Μάρτιν Γκρέιαμ!
1164
01:27:48,865 --> 01:27:53,201
Ο Μάρτιν Γκρέιαμ
και οι έξι μικρές συνοδοί του.
1165
01:27:53,220 --> 01:27:57,935
Χόρευα με το μπαλέτο μου το:
"Είμαι θρύλος στα 45 μου".
1166
01:27:59,466 --> 01:28:02,552
Ο Μάρτιν Γκρέιαμ
έπαιζε τον ρόλο του του θρύλου,
1167
01:28:02,623 --> 01:28:06,099
οι έξι μικρές συνοδοί
έκαναν τα δικά τους...
1168
01:28:09,942 --> 01:28:13,137
και ο τσιγγάνος μεγαλουργούσε.
1169
01:28:13,923 --> 01:28:19,408
Ο τσιγγάνος μεγαλουργούσε
σαν κανείς άλλους να μην ζούσε.
1170
01:28:23,549 --> 01:28:27,314
# Παβλόβα!
1171
01:28:27,963 --> 01:28:31,564
Θυμάμαι ένα μπαλέτο που έπαιζα
τον ρόλο ενός απογοητευμένου εραστή...
1172
01:28:31,598 --> 01:28:35,298
που μεταμορφώθηκε
σε κύκνο της λίμνης.
1173
01:28:35,510 --> 01:28:39,228
Έκανα είσοδο καταπληκτική!
1174
01:28:40,299 --> 01:28:44,580
Ψάχνω την αγαπημένη μου
που είναι χήνα.
1175
01:28:48,588 --> 01:28:50,674
Την βλέπω!
1176
01:28:51,901 --> 01:28:53,869
Μου χορεύει!
1177
01:28:55,526 --> 01:28:57,494
Με κοιτάζει.
1178
01:29:00,158 --> 01:29:02,651
Κι εγώ την χάνω!
1179
01:29:02,670 --> 01:29:05,814
Πέφτει στην αγκαλιά μου!
1180
01:29:35,019 --> 01:29:44,190
# Παβλόβα!
1181
01:29:57,741 --> 01:29:59,666
Κα Λεμόν,
να σας συστήσω τον Μπέρλι Σάλιβαν.
1182
01:29:59,685 --> 01:30:01,397
Φοβερή είσοδο κάνατε.
1183
01:30:01,416 --> 01:30:04,985
Δεν κάνει τίποτα, κα Λεμόν.
Τα πάντα για το ίδρυμα.
1184
01:30:05,004 --> 01:30:06,797
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω.
1185
01:30:09,211 --> 01:30:13,453
Αυτό το αστείο το κάνω σε όλους.
Δεν αποτυγχάνει ποτέ. Πολύ αστείο!
1186
01:30:17,918 --> 01:30:21,623
- Γεια σου. Πόλι! Κόλλα πέντε!
- Όχι, ευχαριστώ. Σε είδα.
1187
01:30:21,642 --> 01:30:23,291
Καλό αστείο δεν ήταν;
1188
01:30:23,310 --> 01:30:26,097
Ο κος Σάλιβαν μας έκανε καλή έκπληξη,
έτσι δεν είναι;
1189
01:30:26,116 --> 01:30:28,525
Ο κος Σάλιβαν μάλλον είναι
γεμάτος εκπλήξεις.
1190
01:30:28,544 --> 01:30:32,075
Μην το συζητάς μωρό μου, μην το συζητάς.
Γι' αυτό δεν ήρθα να σε πάρω.
1191
01:30:32,094 --> 01:30:35,148
Πολύ δύσκολο να βρεις τον άνδρα
που τα κάνει όλα και συμφέρει.
1192
01:30:35,193 --> 01:30:37,864
Θες να μας πεις ότι
σε πυροβολούν κι από κανόνι;
1193
01:30:37,883 --> 01:30:40,473
Τρομερή ιδέα,
γιατί δεν το είχα σκεφτεί αυτό;
1194
01:30:40,492 --> 01:30:42,968
Κε Σάλιβαν,
μ' ενδιαφέρει πολύ η πυγμαχία.
1195
01:30:42,987 --> 01:30:47,130
Αλήθεια; Τότε σηκώστε τα χέρια σας
να παίξουμε κάνα δυο γύρους.
1196
01:30:47,149 --> 01:30:49,739
- Μπέρλι!
- Μην ανησυχείς, δε θα την χτυπήσω.
1197
01:30:49,758 --> 01:30:53,821
Είστε χαριτωμένος. Έχω κάποιους φίλους
που θα τους γνωρίσετε πάσει θυσία!
1198
01:30:53,840 --> 01:30:56,910
Τα βλέπεις μωρό;
Με λατρεύουν, απλά με λατρεύουν.
1199
01:30:56,929 --> 01:31:00,441
Κυρία Λεμόν,
μετά από εσάς.
1200
01:31:03,418 --> 01:31:07,364
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου.
Ο Γκάμπι ήταν ολόιδιος και δες τον τώρα.
1201
01:31:07,795 --> 01:31:10,713
Μάλλον πρέπει να βρω
καλύτερο παράδειγμα.
1202
01:31:17,533 --> 01:31:19,573
Σούζι;
Σούζι;
1203
01:31:24,490 --> 01:31:25,976
Και γράψτε αυτό παιδιά:
1204
01:31:25,995 --> 01:31:30,431
Ο ΜακΦάρλαν θα φτάσει τον τρίτο γύρο,
αν δεν εμφανιστεί στους δύο πρώτους.
1205
01:31:30,450 --> 01:31:34,714
- Συγνώμη. Μπέρλι, πρέπει να σε δω τώρα.
- Αργότερα μικρή, δίνω συνέντευξη.
1206
01:31:34,733 --> 01:31:36,932
Μα είναι σημαντικό,
αφορά τον αγώνα.
1207
01:31:36,951 --> 01:31:39,922
Μην ανησυχείς Σούζι,
δε θα σ' αφήσω χωρίς φίλο.
1208
01:31:39,941 --> 01:31:42,509
Απλά...
θα τον αποκοιμίσω.
1209
01:31:42,767 --> 01:31:45,360
- Να το γράψουμε κι αυτό;
- Γράψτε ό,τι λέω, παιδιά.
1210
01:31:45,379 --> 01:31:48,352
- Ελάτε μαζί μου παρακαλώ, κε Σάλιβαν.
- Ναι, ναι, τα λέμε παιδιά.
1211
01:31:50,174 --> 01:31:54,760
Εντάξει Σούζι, κέρδισες. Δυο βράδια
δεν έχω κοιμηθεί από την σκέψη και...
1212
01:31:54,940 --> 01:31:57,772
αν είναι να χάσω εσένα,
υπογράφω να μην αγωνιστώ εναντίον του.
1213
01:31:57,791 --> 01:32:01,970
Το σκέφτηκα κι εγώ. Θέλω να μπεις στο ρινγκ
και να δώσεις στον αδελφό μου ένα μάθημα.
1214
01:32:01,989 --> 01:32:05,368
- Τι;
- Δε με νοιάζει κι αν του κόψεις το κεφάλι!
1215
01:32:05,443 --> 01:32:07,439
- Σούζι!
- Το εννοώ.
1216
01:32:07,458 --> 01:32:09,091
Πάμε.
1217
01:32:13,300 --> 01:32:15,359
Όχι, όχι, καμία σχέση.
1218
01:32:15,378 --> 01:32:17,651
Πρέπει να λυγίζετε τα γόνατα,
καταλάβατε;
1219
01:32:17,670 --> 01:32:20,724
- Όχι, σας παρακαλώ.
- Μόνο έτσι μπορώ να σας δείξω. Ελάτε.
1220
01:32:20,774 --> 01:32:24,881
Χαλαρώστε τα γόνατα, απλά λυγίστε τα.
Αυτό είναι, έτσι μπράβο!
1221
01:32:24,970 --> 01:32:29,876
Ρυθμός, πρέπει να πάνε με ρυθμό.
Με ρυθμό να πάνε, με ρυθμό.
1222
01:32:30,078 --> 01:32:34,759
Ρυθμός... και ρυθμός...
και ρυθμός.
1223
01:32:35,529 --> 01:32:39,732
Βλέπετε, τα πάτε πολύ καλά, πολύ καλά!
Τώρα πρέπει να χαλαρώσετε τη μέση.
1224
01:32:39,751 --> 01:32:42,364
Είναι μέρος της κίνησης.
Πρέπει να χαλαρώσετε λίγο τη μέση.
1225
01:32:42,383 --> 01:32:47,470
Πρέπει να στρίβετε! Και να στρίβετε!
Να στρίβετε και να σκύβετε.
1226
01:32:47,489 --> 01:32:49,934
Στρίβετε και σκύβετε.
Στρίβετε και σκύβετε.
1227
01:32:49,953 --> 01:32:52,712
- Στρίβετε και σκύβετε.
- Τι ωραία που μου τα δείχνετε!
1228
01:32:52,731 --> 01:32:56,472
Κανένα πρόβλημα, καλή μου.
Έτσι θα το έδειχνα σε όλους.
1229
01:32:56,491 --> 01:33:00,834
Ωραία. Θα σας πω ένα μυστικό.
Πώς το κάνω εγώ στο ρινγκ.
1230
01:33:07,210 --> 01:33:09,390
- Λοιπόν, χτυπήστε με.
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!
1231
01:33:09,409 --> 01:33:11,721
Μα ναι, ακριβώς εδώ, στο σαγόνι.
1232
01:33:11,939 --> 01:33:14,752
Όχι, όχι, ακριβώς εδώ.
Πάμε πάλι.
1233
01:33:14,843 --> 01:33:18,991
- Δηλαδή αλήθεια να σας χτυπήσω;
- Ναι, ναι, δε θα είμαι εκεί, πάμε.
1234
01:33:19,448 --> 01:33:21,975
Βλέπετε;
Σας το είπα εγώ.
1235
01:33:21,994 --> 01:33:26,738
Φοβερό γλυκιά μου, πάμε άλλη μία.
Έτσι σας θέλω, άλλη μία.
1236
01:33:26,832 --> 01:33:30,933
Είστε υπέροχη! Υπέροχη!
Να χαλαρώσετε μόνο λίγο εδώ πάνω.
1237
01:33:30,952 --> 01:33:35,639
Είστε λίγο σφιγμένη εδώ,
πρέπει να το γυρίζετε, να το γυρίζετε.
1238
01:33:35,658 --> 01:33:38,449
Πολύ ωραία, ναι!
1239
01:33:38,468 --> 01:33:41,949
Χαλαρώστε λίγο τους ώμους
και στρίψτε, στρίψτε!
1240
01:33:41,968 --> 01:33:46,061
Στρίψτε και μην ξεχνάτε την κίνηση
του γόνατου. Αυτό είναι, πάρα πολύ καλά!
1241
01:33:46,139 --> 01:33:48,981
- Μια χαρά!
- Ωραία λοιπόν, ρίξτε σε μένα.
1242
01:33:49,000 --> 01:33:51,835
Θέλετε...
πραγματικά να σας χτυπήσω;
1243
01:33:51,854 --> 01:33:54,139
Φυσικά!
Μία ακριβώς εδώ.
1244
01:33:54,158 --> 01:33:56,439
Εντάξει, αλλά μην ξεχνάτε
ότι εγώ σας έμαθα!
1245
01:33:56,458 --> 01:33:59,259
- Ελάτε!
- Γιατί αν την φάτε, θα έχουμε θέματα!
1246
01:33:59,278 --> 01:34:01,775
- Θα το θυμάμαι, πάμε!
- Έρχεται!
1247
01:34:03,819 --> 01:34:06,748
- Ωραία μου την φέρατε!
- Πάμε πάλι, πάμε πάλι!
1248
01:34:07,958 --> 01:34:10,828
- Όλο αέρα πιάνετε.
- Θα σας πετύχω, θα σας πετύχω!
1249
01:34:10,847 --> 01:34:15,018
- Τι ωραία! Πάμε, πάμε!
- Υπέροχα τα πάτε!
1250
01:34:17,588 --> 01:34:20,494
- Τα καταφέρατε, είστε υπέροχη!
- Δεν υπάρχει καλύτερο!
1251
01:34:21,017 --> 01:34:24,150
- Γεια σου, Πόλι!
- Συνεχίστε, να μην σας ενοχλώ.
1252
01:34:24,169 --> 01:34:29,020
Μια στιγμή, Πόλι! Μείνε μαζί μας,
περνάμε θαυμάσια εδώ πέρα!
1253
01:34:29,183 --> 01:34:31,835
Θα συνεχίσουμε αργότερα,
κε Σάλιβαν;
1254
01:34:31,854 --> 01:34:34,971
Ναι, σίγουρα, μην το συζητάτε.
Εφόσον το θέλετε.
1255
01:34:39,652 --> 01:34:42,140
Φοβερό παιδί, δεν συμφωνείς;
Έχει πολύ πλάκα.
1256
01:34:42,159 --> 01:34:46,116
Την είδες πώς γύριζε κι έστριβε
κι απέφευγε...
1257
01:34:46,190 --> 01:34:50,650
- Μπέρλι; Θέλω να σου μιλήσω.
- Φυσικά, μωρό μου. Πες μου.
1258
01:34:51,502 --> 01:34:54,449
Μπέρλι...
δεν σε αναγνωρίζω πια.
1259
01:34:54,500 --> 01:34:56,429
Δε με ανα...;
1260
01:34:56,667 --> 01:35:00,036
- Με δουλεύεις, σωστά;
- Δεν ήμουν ποτέ πιο σοβαρή στη ζωή μου.
1261
01:35:00,346 --> 01:35:02,345
Ο Μπέρλι που ήξερα έφυγε
και δεν έχει επιστρέψει.
1262
01:35:02,364 --> 01:35:06,390
Φυσικά επέστρεψα, μωρό μου, είμαι ο ίδιος.
Θα στο αποδείξω, θα δεις ότι έχω δίκιο.
1263
01:35:06,409 --> 01:35:08,784
Μπέρλι, δε με καταλαβαίνεις.
1264
01:35:09,455 --> 01:35:13,939
Γνώρισα ένα αγόρι κάποτε, που το λιγότερο
που έχω να πω είναι ότι μ' άρεσε πολύ.
1265
01:35:13,958 --> 01:35:16,135
- Αγάπη μου!
- Όχι, σε παρακαλώ.
1266
01:35:16,383 --> 01:35:19,234
Αυτός ήταν ο παλιός Μπέρλι.
Το καλό παιδί.
1267
01:35:19,253 --> 01:35:21,549
Ο στοργικός με τ' άλογα.
1268
01:35:21,693 --> 01:35:26,221
Μα αυτός που επέστρεψε, επέστρεψε με τη
μυρωδιά του φρέσκου αίματος στα ρουθούνια.
1269
01:35:26,419 --> 01:35:27,885
Έγινες δολοφόνος πλέον!
1270
01:35:27,904 --> 01:35:30,775
Και θα πρέπει να σε κρεμάσουν
στον τοίχο μαζί με τους άλλους δολοφόνους.
1271
01:35:30,840 --> 01:35:34,200
Δολοφόνος;
Δε μ' άρεσε αυτό καθόλου.
1272
01:35:34,294 --> 01:35:38,933
Είσαι ο Δρ Τζέκιλ και ο Μίστερ Χάιντ, αυτό
ακριβώς είσαι. Διχασμένη προσωπικότητα.
1273
01:35:39,008 --> 01:35:43,207
Και η καλή πλευρά του χαρακτήρα σου
καταστρέφεται από το κακό μέσα σου.
1274
01:35:43,675 --> 01:35:45,532
Πολύ άσχημο ακούγεται!
1275
01:35:45,652 --> 01:35:48,487
Θα πρέπει να δεις τον εαυτό σου
όπως σε βλέπουν οι άλλοι.
1276
01:35:48,554 --> 01:35:53,316
Όταν έκανε την είσοδό σου απόψε,
ποτέ δεν ένιωσα τόσο ντροπή στη ζωή μου.
1277
01:35:53,335 --> 01:35:55,586
Είσαι ένα εντελώς
διαφορετικό άτομο.
1278
01:35:55,605 --> 01:35:59,464
Κι αυτό το άτομο καταστρέφει ανθρώπους,
τους γεμίζει δάκρυα,
1279
01:35:59,483 --> 01:36:01,975
απλά για να ικανοποιήσει
τις επιθυμίες σου.
1280
01:36:02,277 --> 01:36:05,501
Αυτό είσαι, Μπέρλι.
Δε διακρίνεις σ' αυτό τον εαυτό σου;
1281
01:36:05,520 --> 01:36:08,020
Ο τίγρης.
Ο δολοφόνος!
1282
01:36:08,066 --> 01:36:11,464
Λοιπόν, δε θέλω πάρε-δώσε
με δολοφόνο. Τέλειωσα.
1283
01:36:11,483 --> 01:36:14,331
- Πόλι, Πόλι!
- Σε παρακαλώ.
1284
01:36:16,749 --> 01:36:21,702
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico.info
1285
01:36:33,599 --> 01:36:35,390
Η Πόλι έχει δίκιο.
1286
01:36:35,800 --> 01:36:37,709
Είμαι ένας τίγρης.
1287
01:36:38,087 --> 01:36:39,878
Ένας δολοφόνος!
1288
01:37:07,473 --> 01:37:09,856
Ο πρωταθλητής τώρα θα υπογράψει.
1289
01:37:14,056 --> 01:37:17,931
Μια χαρά. Τώρα, μόλις πάρουμε την υπογραφή
του Τίγρη, όλα θα έχουν κανονιστεί.
1290
01:37:17,950 --> 01:37:21,461
Εδώ είσαι. Σε περιμέναμε, Τίγρη.
Έτοιμες οι κάμερες; Παιδιά, πάμε.
1291
01:37:21,480 --> 01:37:24,614
Λοιπόν Μπέρλι, να η πένα μου, καλή τύχη.
Ο Σπιντ έχει ήδη υπογράψει.
1292
01:37:24,633 --> 01:37:28,750
Εσύ απλά υπέγραψε στο κάτω μέρος,
Μπέρλι Χιούμπερτ Σάλιβαν.
1293
01:37:29,823 --> 01:37:32,097
Αυτό το Χιούμπερτ
πάντα τον ενοχλεί.
1294
01:37:32,116 --> 01:37:34,398
Γκάμπι, δε θ' αγωνιστώ.
1295
01:37:34,806 --> 01:37:36,389
Ησυχία όλοι, ησυχία!
1296
01:37:36,466 --> 01:37:39,468
Να μη μιλήσεις κανένας.
Με το μαλακό τώρα.
1297
01:37:39,554 --> 01:37:41,189
Ξέρεις ότι έχω πίεση.
1298
01:37:41,208 --> 01:37:43,999
Με τέτοιο κακόγουστο αστείο,
μπορεί και να σωριαστώ μπρούμυτα.
1299
01:37:44,128 --> 01:37:45,956
Πού είχα μείνει;
Α, ναι.
1300
01:37:46,424 --> 01:37:47,612
Υπέγραψε το συμβόλαιο.
1301
01:37:47,631 --> 01:37:49,979
- Δεν μπορεί ν' αγωνιστώ.
- Ποιος σου το είπε;
1302
01:37:50,065 --> 01:37:53,803
Μπέρλι, πρέπει ν' αγωνιστείς. Πλήρωσα
50.000 δολάρια για το συμβόλαιο σου.
1303
01:37:53,822 --> 01:37:57,382
Και κε Σλόαν, αν δεν αγωνιστεί,
θέλω τα λεφτά μου πίσω!
1304
01:37:57,401 --> 01:38:01,485
- Δεν καταλαβαίνω, κατάρα έχω φάει;
- Λυπάμαι Γκάμπι, δε θα σκοτώσω τον Σπιντ.
1305
01:38:01,504 --> 01:38:03,089
- Τι είπες;
- Πώς λες να αισθανθώ...
1306
01:38:03,108 --> 01:38:06,133
- αν σκοτώσω το μελλοντικό μου γαμπρό;
- Λέω να το ρισκάρω.
1307
01:38:06,152 --> 01:38:09,564
Ο νόμος ίσως να μη με θεωρήσει υπεύθυνο,
αλλά εγώ θα το ξέρω. Εδώ μέσα.
1308
01:38:09,583 --> 01:38:11,594
Δε θα σκοτώσω
στο όνομα του αθλητισμού!
1309
01:38:11,690 --> 01:38:15,613
Μια στιγμή, μια στιγμή, όλοι είμαστε ανα-
στατωμένοι. Πάμε έξω να πάρουμε λίγο αέρα.
1310
01:38:15,644 --> 01:38:18,378
- Είμαστε ήδη έξω.
- Μην αλλάζεις κουβέντα!
1311
01:38:19,598 --> 01:38:22,598
Κοίτα Γκάμπι,
είμαι δύο διαφορετικά άτομα.
1312
01:38:22,666 --> 01:38:24,438
Γιατί δεν υπογράφεις
και για τους δύο;
1313
01:38:24,457 --> 01:38:27,110
Πάψε, πάψε να μιλάς!
Προκαλείς νεύρα στον Σπάιντερ.
1314
01:38:27,129 --> 01:38:30,386
- Τίγρης.
- Τίγρης, ναι, ναι, ναι.
1315
01:38:31,600 --> 01:38:33,011
Κάθισε.
1316
01:38:33,884 --> 01:38:37,154
Λοιπόν, Μπέρλι. Θέλω να φανταστείς
ότι είμαι ο πατέρας σου.
1317
01:38:37,173 --> 01:38:38,414
- Γιατί;
- Μη σε νοιάζει.
1318
01:38:38,433 --> 01:38:42,573
Έχω ποντάρει πολλά στον αγώνα. Και δεν
εννοώ λεφτά, τα λεφτά δε μ' απασχολούν.
1319
01:38:42,648 --> 01:38:45,687
Σκέφτομαι εσένα και την καριέρα σου,
ποιο είναι το πρόβλημα λοιπόν;
1320
01:38:45,706 --> 01:38:48,265
Κοίτα κε Σλόαν,
έχω αλλάξει κι αυτό δεν είναι σωστό.
1321
01:38:48,284 --> 01:38:51,663
Έχω μια καλή πλευρά και μια κακή
και η καλή πρέπει να σκοτώσει την κακή.
1322
01:38:51,682 --> 01:38:55,160
Πρέπει... να καταστρέψω το δολοφόνο
μέσα μου... τον τίγρη!
1323
01:38:55,179 --> 01:38:57,053
Ποιος σου έβαλε τέτοιες...;
1324
01:38:57,486 --> 01:38:59,377
Ποιος σου τα είπε αυτά, Μπέρλι;
1325
01:38:59,396 --> 01:39:01,599
- Η Πόλι.
- Η Πόλι, η Πόλι!
1326
01:39:01,724 --> 01:39:05,142
Ναι, η Πόλι!
Έξυπνη κοπέλα η Πόλι.
1327
01:39:05,161 --> 01:39:08,714
- Ναι κι έχει δίκιο για μένα.
- Ναι, φυσικά κι έχει.
1328
01:39:08,733 --> 01:39:11,439
Υπάρχει δολοφόνος μέσα σου,
αλλά είσαι μπερδεμένος.
1329
01:39:11,458 --> 01:39:14,389
Είναι ο δολοφόνος μέσα σου
που δε θέλει ν' αγωνιστείς.
1330
01:39:14,873 --> 01:39:17,197
- Δε θέλει;
- Φυσικά όχι!
1331
01:39:17,216 --> 01:39:19,666
Εδώ είναι άλλου είδους αγώνας,
μιλάμε για φιλανθρωπία!
1332
01:39:19,685 --> 01:39:23,505
Αν αγωνιστείς, χιλιάδες παιδιά
θα έχουν γάλα, έτσι δεν είναι;
1333
01:39:23,524 --> 01:39:25,216
Ναι.
1334
01:39:26,489 --> 01:39:32,395
Αλλά ο δολοφόνος μέσα σου, η κακή πλευρά
θέλει να στερήσει απ' αυτά τα μικρά,
1335
01:39:32,414 --> 01:39:35,624
το μόνο πράγμα που μπορεί
να τα κρατήσει στη ζωή!
1336
01:39:35,643 --> 01:39:38,439
- Ποιο;
- Το γάλα, το γάλα!
1337
01:39:38,509 --> 01:39:40,416
Για ποιο πράγμα
νομίζεις ότι μιλάω;
1338
01:39:41,102 --> 01:39:46,447
Είμαι φίλος σου, ο τίμιος Γκάμπι Σλόαν.
Και θα σε βοηθήσω να σκοτώσεις τον τίγρη.
1339
01:39:46,524 --> 01:39:50,915
Συγκεντρώσου.
Συγκεντρώσου όπως ποτέ άλλοτε πριν.
1340
01:39:51,686 --> 01:39:53,961
Τώρα σκέψου ένα μωρό.
1341
01:39:56,087 --> 01:39:57,914
Το έχεις;
1342
01:39:58,653 --> 01:40:01,039
Τώρα σκέψου ένα μπουκάλι γάλα.
1343
01:40:03,064 --> 01:40:05,852
- Το έχεις;
- Όχι, το μωρό έφυγε.
1344
01:40:06,077 --> 01:40:09,507
- Θες να το πιω εγώ;
- Αφαίρεσε το μπουκάλι γάλα από το μωρό.
1345
01:40:10,148 --> 01:40:11,629
Μα μόλις το έδωσες στο μωρό.
1346
01:40:11,648 --> 01:40:15,288
Ζητάω πολλά αν σου ζητήσω
να πάρεις εσύ το μπουκάλι με το γάλα;
1347
01:40:16,328 --> 01:40:18,523
- Όχι.
- Τι έχει απομείνει;
1348
01:40:18,593 --> 01:40:20,476
- Έχω το μωρό.
- Και κλαίει;
1349
01:40:20,511 --> 01:40:22,116
Όχι, γελάει.
1350
01:40:23,123 --> 01:40:25,709
Πάρ' το από χίλια παιδιά.
1351
01:40:28,450 --> 01:40:30,273
Το έχω, εκεί είναι.
1352
01:40:30,292 --> 01:40:31,967
Τώρα όλα κλαίνε.
1353
01:40:32,052 --> 01:40:34,717
- Όλα εκτός από το πρώτο.
- Ξέχνα το πρώτο.
1354
01:40:35,585 --> 01:40:37,494
Τώρα όλα κλαίνε, σωστά;
1355
01:40:38,342 --> 01:40:40,094
Γιατί κλαίνε;
1356
01:40:40,391 --> 01:40:43,656
- Επειδή έβγαλα το πρώτο έξω.
- Κλαίνε για γάλα!
1357
01:40:43,675 --> 01:40:46,648
Και γιατί δεν το έχουν;
Επειδή ο δολοφόνος λέει όχι.
1358
01:40:46,722 --> 01:40:48,877
Ο δολοφόνος δε θέλει
τα μωρά να έχουν γάλα.
1359
01:40:48,896 --> 01:40:51,839
Ο δολοφόνος θέλει
τα μωρά να λιμοκτονούν!
1360
01:40:52,283 --> 01:40:56,454
Αλλά το καλό μέσα σου,
θέλει τα μωρά να πίνουν γάλα.
1361
01:40:56,557 --> 01:40:59,939
Δε θ' αφήσεις τον τίγρη
να κερδίσει, έτσι δεν είναι;
1362
01:40:59,970 --> 01:41:02,251
- Όχι!
- Εντάξει, το 'πιασες το όλο θέμα.
1363
01:41:02,270 --> 01:41:03,988
Άρα θ' αγωνιστείς!
1364
01:41:05,063 --> 01:41:09,328
Γκάμπι, έχεις δίκιο. Θ' αγωνιστώ.
Ο καλός μέσα μου κατέστρεψε τον κακό.
1365
01:41:09,347 --> 01:41:11,930
Μπράβο τ' αγόρι μου,
μπράβο τ' αγόρι μου!
1366
01:41:24,857 --> 01:41:27,367
Δεν τον βρίσκω πουθενά!
Έψαξα όπου μπορείς να φανταστείς.
1367
01:41:27,386 --> 01:41:29,458
Ένα εκατομμύριο παίζεται
κι ο γαλατάς πουθενά!
1368
01:41:29,477 --> 01:41:31,518
Γιατί όλα να συμβαίνουν σε μένα;
1369
01:41:31,537 --> 01:41:35,384
- Το κοινό ουρλιάζει για τον αγώνα.
- Να κάνουμε κάτι, να κερδίσουμε χρόνο.
1370
01:41:35,403 --> 01:41:37,004
Πείτε κάτι, πείτε κάτι!
1371
01:41:37,023 --> 01:41:38,897
Μπορώ να μπω εγώ στο ρινγκ
για μια επίδειξη.
1372
01:41:38,941 --> 01:41:40,196
Γιατί;
1373
01:41:40,215 --> 01:41:44,359
Το βρήκα, το βρήκα! Θα εμφανίσουμε
την δίδα... αυτή με το καπέλο.
1374
01:41:44,378 --> 01:41:46,065
- Εμένα εννοείτε;
- Πάμε, πάμε.
1375
01:41:46,084 --> 01:41:48,982
Πείτε τους τις παρόλες
για τα παιδιά που πεινάνε χωρίς γάλα.
1376
01:41:49,001 --> 01:41:52,081
- Έλα Τίγρη, σε ψάχνουν παντού.
- Έρχομαι σε λίγο, παππού.
1377
01:41:52,100 --> 01:41:54,362
Πάρε φίλε,
από μένα και την μικρή κυρία.
1378
01:41:54,381 --> 01:41:57,510
Έλα, γλυκιά μου. Έλα.
Έλα σε παρακαλώ!
1379
01:41:57,529 --> 01:42:02,715
Μπράβο το καλό κορίτσι! Η μασκότ μου,
την έχω σ' όλους τους αγώνες. Έλα, πάμε.
1380
01:42:02,734 --> 01:42:06,073
- Πάμε, καλή μου!
- Πάλι καλά που δεν είναι καμηλοπάρδαλη.
1381
01:42:07,774 --> 01:42:10,399
Θα σ' αφήσω στ' αποδυτήριά μου
κι έρχομαι σε πολύ λίγο.
1382
01:42:10,418 --> 01:42:13,930
- Γεια σου Σπιντ, αγόρι μου!
- Καιρός σου ήταν να εμφανιστείς!
1383
01:42:13,957 --> 01:42:18,652
- Πήγα να πάρω το μωρό, μου φέρνει τύχη.
- Ναι; Γιατί θα την χρειαστείς.
1384
01:42:19,870 --> 01:42:21,480
Είσαι πολύ ατακτούλι!
1385
01:42:21,499 --> 01:42:23,269
Έλα Σπιντ, σήκω!
Πρέπει ν' αγωνιστείς!
1386
01:42:23,306 --> 01:42:26,566
Για πρωταθλητής,
περνάς πολύ ώρα στο πάτωμα.
1387
01:42:27,112 --> 01:42:30,516
- Έλα, ξύπνα Σπιντ.
- Ποιος με χτύπησε;
1388
01:42:30,535 --> 01:42:33,613
- Είναι εδώ! Ο Τίγρης είναι εδώ!
- Κι αυτός εδώ είναι.
1389
01:42:33,761 --> 01:42:35,450
Τι έγινε, τι έπαθε;
1390
01:42:35,469 --> 01:42:37,785
Τον χτύπησε στο πρόσωπο
με το άλογό του.
1391
01:42:37,972 --> 01:42:40,214
Αν δεν τον σκοτώσει ο Σπιντ,
θα το κάνω εγώ!
1392
01:42:40,233 --> 01:42:41,574
Σπιντ, έλα, σύνελθε!
1393
01:42:41,593 --> 01:42:44,068
- Δώσ' του να μυρίσει άλατα.
- Όχι, αυτά δεν κάνουν τίποτα.
1394
01:42:44,087 --> 01:42:47,147
Φέρε την αμμωνία,
είναι στην τσάντα μου εκεί πίσω.
1395
01:42:47,425 --> 01:42:49,714
Αμμωνία, αμμωνία!
1396
01:42:51,282 --> 01:42:54,485
- Σπιντ αγόρι μου, σύνελθε, Σπιντ!
- Αμμωνία...
1397
01:42:54,625 --> 01:42:56,538
- Αμμωνία.
- Σπιντ!
1398
01:42:56,557 --> 01:42:58,515
- Αμμωνία.
- Πρέπει να συνέλθεις, φίλε.
1399
01:42:58,534 --> 01:43:00,573
Αΰπ-μωνία.
1400
01:43:00,924 --> 01:43:02,931
- Αυτό είναι.
- Σπιντ, σήκω όρθιος.
1401
01:43:02,950 --> 01:43:06,509
- Δωσ' του γρήγορα.
- Σπιντ, πιες μια γουλιά απ' αυτό.
1402
01:43:08,945 --> 01:43:10,736
Κι άλλο.
1403
01:43:11,606 --> 01:43:15,382
- Ελάτε, το κοινό έχει αγανακτήσει!
- Ερχόμαστε αμέσως!
1404
01:44:16,015 --> 01:44:21,077
Κυρίες και κύριοι,
ακολουθεί ο κύριος αγώνας της βραδιάς.
1405
01:44:21,173 --> 01:44:26,413
Αγώνας δεκαπέντε γύρων για το
παγκόσμιο πρωτάθλημα μεσαίων βαρών.
1406
01:44:26,580 --> 01:44:30,415
Παρουσιάζουμε το αγόρι που σε σύντομο
χρονικό διάστημα έξι μηνών...
1407
01:44:30,522 --> 01:44:35,030
κατάφερε να γίνει ο κύριος
διεκδικητής του παγκόσμιου τίτλου.
1408
01:44:35,049 --> 01:44:40,744
Αναφερόμαστε στον γαλατά πυγμάχο,
τον Μπέρλι Τίγρη Σάλιβαν!
1409
01:44:42,320 --> 01:44:46,523
Ο ΓΑΛΑΤΑΣ ΠΥΓΜΑΧΟΣ
ΤΩΝ ΓΑΛΑΚΤΟΜΙΚΩΝ ΗΛΙΑΝΘΟΣ
1410
01:44:47,937 --> 01:44:52,017
Ο ΕΠΟΜΕΝΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΜΕΣΑΙΩΝ ΒΑΡΩΝ
1411
01:44:59,350 --> 01:45:03,873
Παρουσιάζουμε...
τον παγκόσμιο πρωταθλητή μεσαίων βαρών...
1412
01:45:03,984 --> 01:45:06,689
Σπιντ ΜακΦάρλαν!
1413
01:45:10,201 --> 01:45:11,947
Όστιν φίλε μου, μην ανησυχείτε.
1414
01:45:11,966 --> 01:45:16,920
Θα τον τρέξω λίγο τον τύπο. Θα τον αφήσω
ένα δυο γύρους και μετά θα τον τελειώσω!
1415
01:45:16,971 --> 01:45:18,880
Μπράβο ο Τίγρης μου!
1416
01:45:22,081 --> 01:45:25,425
Γνωρίζετε τους κανόνες.
Θέλω έναν καλό, καθαρό αγώνα.
1417
01:45:25,472 --> 01:45:28,142
Δώστε χέρια.
Πάμε ν' αρχίσουμε.
1418
01:45:38,890 --> 01:45:41,898
- Μπέρλι; Μπέρλι;
- Πόλι, Σούζι.
1419
01:45:41,917 --> 01:45:45,221
Μπέρλι, σταμάτα το αυτό, δεν μπορείς
ν' αγωνιστείς, η Σούζι μου τα είπε όλα!
1420
01:45:45,240 --> 01:45:47,659
Μην είσαι ανόητη,
φυσικά μπορώ ν' αγωνιστώ!
1421
01:45:47,678 --> 01:45:51,199
Όχι. Όλες οι αγώνες ήταν στημένοι
ώστε να κερδίζεις, εκτός απ' αυτόν.
1422
01:45:51,312 --> 01:45:55,495
- Μη μπεις Μπέρλι, ο Σπιντ θα σε σκοτώσει!
- Έλα Τίγρη, έλα.
1423
01:45:59,402 --> 01:46:02,816
Κι αν έχουν δίκιο;
Κι αν όντως δεν μπορώ να πυγμαχήσω;
1424
01:46:03,012 --> 01:46:07,347
Τι ξέρουν οι γυναίκες; Μπες μέσα και
χόρεψέ τον με ένα-δύο. Ξέρεις, ένα-δύο.
1425
01:46:07,680 --> 01:46:09,605
Τίγρη, Τίγρη;
1426
01:46:09,977 --> 01:46:12,227
Παίξε μαζί του
για κάνα δυο γύρους.
1427
01:46:13,491 --> 01:46:16,852
- Τι συμβαίνει με σένα;
- Τίποτα, τι συμβαίνει με σένα;
1428
01:46:17,373 --> 01:46:20,368
- Η Πόλι έχει δίκιο!
- Όχι! Παιχνιδάκι είναι στα χέρια σου.
1429
01:46:20,387 --> 01:46:22,379
Να θυμάσαι το ένα-δύο.
1430
01:46:27,681 --> 01:46:30,930
Άκου Σπιντ,
μόλις έμαθα κάτι που μ' ανησυχεί.
1431
01:46:30,967 --> 01:46:33,125
Θα σου δώσω
κάτι καλό ν' ανησυχείς.
1432
01:46:40,502 --> 01:46:44,197
Βοήθεια, Ανν!
Τι μου συνέβη! Ανν!
1433
01:46:47,311 --> 01:46:51,507
Φάουλ! Φάουλ!
Δεν τον είδες; Φάουλ!
1434
01:47:01,441 --> 01:47:03,114
Κε Σάλιβαν;
1435
01:47:05,265 --> 01:47:07,591
Πάμε Σπιντ, επίθεση!
1436
01:47:15,420 --> 01:47:18,623
Μπέρλι, Μπέρλι!
Τον κάνεις να φαίνεται πολύ καλός!
1437
01:47:23,990 --> 01:47:27,018
Έλα, τίγρη!
Καθάρισέ τον να τελειώνουμε!
1438
01:47:34,909 --> 01:47:37,520
Σταματήστε, πρέπει να σταματήσει
ο αγώνας, ο Μπέρλι φοβάται!
1439
01:47:37,539 --> 01:47:41,575
Τι φοβάται; Εγώ πόνταρα πενήντα χιλιάδες
πάνω του, εμένα να δεις το φόβο μου!
1440
01:47:48,893 --> 01:47:50,767
Πάρε απόφαση επιτέλους!
1441
01:47:54,285 --> 01:47:56,877
- Ένα, δύο...
1442
01:47:57,164 --> 01:47:59,860
Βγάλε με από 'δώ,
τι έγινε τέλος πάντων;
1443
01:47:59,886 --> 01:48:04,098
- Τι;
- Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ...
1444
01:48:05,914 --> 01:48:08,736
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
Μπες μέσα να παλέψεις.
1445
01:48:16,978 --> 01:48:18,720
Επάνω του πάλι, Τίγρη!
1446
01:49:32,800 --> 01:49:37,012
Αμμωνία.
Αϋπνία...
1447
01:49:49,623 --> 01:49:52,115
- Σήκω επιτέλους, σήκω!
- Ένα...
1448
01:49:59,247 --> 01:50:02,779
Εννέα, δέκα, τέλος.
1449
01:50:29,810 --> 01:50:31,482
Ησυχία.
1450
01:50:34,740 --> 01:50:39,059
Νικητής και νέος παγκόσμιος
πρωταθλητής μεσαίων βαρών...
1451
01:50:39,143 --> 01:50:42,325
ο Μπέρλι Τίγρης Σάλιβαν!
1452
01:50:57,839 --> 01:51:02,862
Και τώρα, έχω την τιμή να σας παρουσιάσω
την πρόεδρο του συλλόγου φιλανθρωπίας,
1453
01:51:02,881 --> 01:51:05,956
την δίδα Γουίνθροπ Λεμόν!
1454
01:51:07,057 --> 01:51:11,027
Μπέρλι, θα σου κάνω μια προσφορά
ενώπιον του Τύπου.
1455
01:51:11,027 --> 01:51:14,084
Αν εγκαταλείψεις την πυγμαχία
ως αήττητος παγκόσμιος πρωταθλητής,
1456
01:51:14,103 --> 01:51:18,107
- θα σε κάνω συνεργάτη μου στην εταιρεία.
- Μπέρλι, τι υπέροχο!
1457
01:51:18,126 --> 01:51:20,920
Δεν ξέρω κε Όστιν,
έχω λαμπρό μέλλον ως πυγμάχος.
1458
01:51:20,939 --> 01:51:24,415
- Τώρα ως πρωταθλητής πρέπει να συνεχίσω.
- Όχι, Μπέρλι!
1459
01:51:24,434 --> 01:51:27,590
Κοίτα μωρό μου, κανείς πρωταθλητής
δε φεύγει μέχρι να βγει νοκ-άουτ.
1460
01:51:27,609 --> 01:51:29,046
Και τώρα κυρίες και κύριοι,
1461
01:51:29,099 --> 01:51:32,603
έχω την μεγάλη τιμή
να παραδώσω αυτό το μετάλλιο,
1462
01:51:32,622 --> 01:51:35,568
ως επιστέγασμα του
γαλακτοκομικού φιλανθρωπικού αγώνα,
1463
01:51:35,587 --> 01:51:40,708
σ' αυτόν τον σπουδαίο πυγμάχο,
τον Μπέρλι Τίγρη Σαλ...
1464
01:51:53,444 --> 01:51:55,733
Λοιπόν κύριοι,
ώρα να πιάσουμε δουλειά.
1465
01:51:56,032 --> 01:51:59,756
Μόλις είδατε το διαφημιστικό που έκανε
η εταιρεία με μεγάλο κόστος.
1466
01:52:00,346 --> 01:52:02,765
Το διαφημιστικό θα βοηθήσει
τις πωλήσεις σημαντικά,
1467
01:52:02,820 --> 01:52:06,591
αλλά είστε εσείς κύριοι και μόνο εσείς
που θα κάνετε τις πραγματικές πωλήσεις.
1468
01:52:06,610 --> 01:52:10,250
Όπως πολύ σωστά ο περιφερειακός
διευθυντής μας κος ΜακΦάρλαν σημείωσε.
1469
01:52:10,685 --> 01:52:15,770
Όλοι αξίζετε ιδιαίτερη μνεία
για την επιτυχία 300 πόντων ανά άτομο.
1470
01:52:15,789 --> 01:52:17,747
Σας συγχαίρω.
1471
01:52:17,953 --> 01:52:23,163
Ωστόσο, υπάρχουν δύο άνδρες εδώ
με αξιοθρήνητες επιδόσεις.
1472
01:52:24,626 --> 01:52:27,554
Οκτώ πόντους ανά άτομο.
1473
01:52:29,784 --> 01:52:34,276
Κάτι πρέπει να γίνει γι' αυτό κύριοι,
το ρεκόρ του Ηλίανθου ήταν πάντα...
1474
01:52:34,295 --> 01:52:36,315
Ευχαριστώ.
..πολύ υψηλό για...
1475
01:52:40,640 --> 01:52:46,394
Απόδοση & Επιμέλεια Υποτίτλων:
Magico Tammy Team / zachs75
171933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.