All language subtitles for Se.sei.vivo.spara.1967.720p,AVC-DFM (1)_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,966 --> 00:00:50,468 Hey. 2 00:00:53,220 --> 00:00:55,139 Look at this. 3 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Mmm. 4 00:01:08,819 --> 00:01:10,321 Hey. 5 00:01:11,072 --> 00:01:12,573 Look. 6 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 It is the voice of the dead. 7 00:02:27,189 --> 00:02:28,858 This is gold. 8 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Oaks. 9 00:02:33,612 --> 00:02:36,407 - – You won't get away with this, Oaks! - – 10 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Give me water. 11 00:03:01,932 --> 00:03:03,434 Water. 12 00:03:19,033 --> 00:03:21,827 – – 13 00:03:23,287 --> 00:03:24,789 Gold. 14 00:03:24,872 --> 00:03:26,791 There's gold for everyone. 15 00:03:28,709 --> 00:03:30,211 Gold… 16 00:03:31,295 --> 00:03:33,464 down at the river. 17 00:03:40,721 --> 00:03:42,264 It's cold as anything in here! 18 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Sure, it's cold as anything. Get your pants on. 19 00:03:46,060 --> 00:03:48,270 Hell, come on this side. It's deep here! 20 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 Come on in! 21 00:03:56,904 --> 00:03:58,447 That feels nice and fresh! 22 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 You need a bath. 23 00:04:00,241 --> 00:04:02,326 This side is deeper. Come over here and see. 24 00:04:35,359 --> 00:04:37,403 Hey, run for cover! 25 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Take cover! Take cover! 26 00:04:44,994 --> 00:04:46,787 Get down! 27 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 Come on, hurry up! Get out of the way! 28 00:04:51,208 --> 00:04:53,502 They're all around us! 29 00:04:53,586 --> 00:04:55,212 How many are there? 30 00:04:55,296 --> 00:04:58,716 We better not waste time, boys. Come on, give me a hand. 31 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 Let's get this down. 32 00:05:04,263 --> 00:05:07,308 Sure is heavy. 33 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 Let's have a look. 34 00:05:27,244 --> 00:05:29,163 Yahoo! 35 00:06:02,488 --> 00:06:04,823 This'll make life a lot easier for all of us. 36 00:06:04,907 --> 00:06:08,911 The answer to anyone's troubles is gold, and we got plenty of it. 37 00:06:16,460 --> 00:06:20,464 The secret is knowing the right moment. 38 00:06:20,548 --> 00:06:24,343 This time we really hit the jackpot, huh? 39 00:06:24,426 --> 00:06:28,180 Oaks, mind if I butt in on the conversation you're having- 40 00:06:28,264 --> 00:06:29,723 with yourself? 41 00:06:29,807 --> 00:06:32,601 Let me in on it. I want to cross the border. 42 00:06:32,685 --> 00:06:35,187 We've gotta be in Mexico before dark. 43 00:06:35,271 --> 00:06:38,691 I was talking to myself because I've got a lot of gold to talk about. 44 00:06:38,774 --> 00:06:41,443 We sure do. We each got a good share coming. 45 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 We worked hard for it. What's more, it's pleasing work. 46 00:06:43,988 --> 00:06:47,658 Lots of gold and lots of pleasure, but now it's time to divide it up. 47 00:06:48,492 --> 00:06:50,160 Well? 48 00:06:50,244 --> 00:06:51,787 Don't we? 49 00:06:52,371 --> 00:06:54,373 I don't feel like dividing. 50 00:07:02,923 --> 00:07:06,010 You hear that? Says he don't feel like dividing. 51 00:07:07,136 --> 00:07:08,971 I don't think I can believe my ears. 52 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 I'll say it again. 53 00:07:10,639 --> 00:07:13,475 I don't feel like dividing. 54 00:07:13,559 --> 00:07:15,561 I've come too far, done too much… 55 00:07:15,644 --> 00:07:17,980 to let anyone else get their hands on this gold. 56 00:07:18,063 --> 00:07:20,065 I've had to put up with the stink of your skins. 57 00:07:20,149 --> 00:07:23,527 I don't divide my gold with no motherless Mexicans. 58 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 Que pasa? 59 00:07:42,963 --> 00:07:44,840 Hands up, you two. 60 00:07:58,979 --> 00:08:01,523 – – 61 00:08:01,607 --> 00:08:05,277 Shoot! Shoot! Don't let him get away! Shoot him down! 62 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Tough luck, half-breed. 63 00:08:31,929 --> 00:08:34,932 Guns don't shoot with no bullets inside. 64 00:09:06,880 --> 00:09:09,842 Dig it wide. Dig it deep. 65 00:09:14,304 --> 00:09:16,765 Hey, boys, that's a beautiful grave. 66 00:09:16,849 --> 00:09:19,059 Ain't seen one bigger. 67 00:09:19,143 --> 00:09:21,895 You're gonna be real comfortable. 68 00:09:21,979 --> 00:09:25,232 Ain't that right, boss? 69 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 We work for you, 70 00:09:28,485 --> 00:09:32,197 and now you are going to kill us without giving us one drop of tequila. 71 00:09:32,281 --> 00:09:34,867 You'll be able to say your prayers in Spanish… 72 00:09:34,950 --> 00:09:36,744 as you lie down to die. 73 00:09:42,875 --> 00:09:46,587 How 'bout your half-breed prayers, huh? 74 00:09:46,670 --> 00:09:48,297 In English or Spanish? 75 00:09:48,380 --> 00:09:51,759 I don't have to pray for salvation once I've been killed. 76 00:09:51,842 --> 00:09:53,761 You do. 77 00:09:53,844 --> 00:09:55,345 You're a murderer. 78 00:09:58,223 --> 00:10:02,895 I'm pleased to call you my friend, since you're gonna give me your gold. 79 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 - Hey! - Catch that man! 80 00:10:21,205 --> 00:10:23,373 Don't let him get away! Kill him! 81 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 What's he doing? 82 00:10:25,375 --> 00:10:27,377 Quick, shoot him down! 83 00:10:29,588 --> 00:10:31,215 Don't let him get away! 84 00:10:35,385 --> 00:10:37,221 They can't leave without horses. 85 00:10:38,013 --> 00:10:41,725 Jack! Montana! You gotta do something to stop him! Save the horses! 86 00:10:48,982 --> 00:10:51,235 You won't be goin' no place without horses, Oaks. 87 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 The horses are getting away! 88 00:10:59,493 --> 00:11:01,912 You're scaring the horses away! Hold your fire. 89 00:11:18,720 --> 00:11:21,014 I must say, you've done a brilliant job. 90 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 You won't get away with this, Oaks! 91 00:12:12,983 --> 00:12:14,276 Fire! 92 00:13:21,885 --> 00:13:24,805 With gold-made bullets. 93 00:13:24,888 --> 00:13:28,433 It is your gold. The gold you died for. 94 00:13:28,517 --> 00:13:31,603 Gold bullets better than lead. Go deeper. 95 00:13:32,145 --> 00:13:34,231 For you who have seen the flame of death, 96 00:13:34,314 --> 00:13:36,817 gold can be useful to fire at your killers. 97 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 We stay with you. Be your companions. 98 00:13:39,569 --> 00:13:42,572 But you tell us of happy hunting grounds you've seen… 99 00:13:42,656 --> 00:13:44,449 on other side of river of life. 100 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 You who have seen the land of the dead… 101 00:13:46,702 --> 00:13:50,664 must give us the wisdom you have learned from the mouths of the great gods. 102 00:13:50,747 --> 00:13:53,542 If you remember and tell us these things, 103 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 we will serve you and follow you. 104 00:14:09,766 --> 00:14:12,602 Give up? Give up! 105 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 No, please, Uncle Max! 106 00:14:36,877 --> 00:14:38,837 No, don't! I'll bite you. 107 00:14:38,920 --> 00:14:41,089 I'll bite you! 108 00:14:43,258 --> 00:14:45,927 La, la, la-la-la La, la, la-la 109 00:14:46,011 --> 00:14:47,971 La, la-la, la-la, la 110 00:14:48,054 --> 00:14:49,890 La, la, la-la-la La, la, la-la 111 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 La, la-la, la-la, la 112 00:14:58,732 --> 00:15:00,776 Sure don't look like heaven. 113 00:15:02,402 --> 00:15:04,196 It's better than the desert though. 114 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 You're not aimin' to stay here? 115 00:15:14,498 --> 00:15:16,666 Don't like the looks of it. 116 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 And where do you suggest we go, Collins? 117 00:15:19,252 --> 00:15:22,380 It's hot out here and I need a drink. 118 00:15:23,715 --> 00:15:27,636 I'm hungry, fellas, and when I'm hungry like I'm hungry, I ain't afraid of a thing. 119 00:15:27,719 --> 00:15:30,514 You can bet your life I'm not. 120 00:15:30,597 --> 00:15:32,766 He's right. One town's the same as the next. 121 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 There's nothin' to be afraid of, Collins. 122 00:15:34,684 --> 00:15:37,437 Who's afraid? Nobody here's a coward. 123 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 I just said I- 124 00:15:39,856 --> 00:15:41,483 I don't fancy the looks of it. 125 00:15:41,566 --> 00:15:44,194 Why don't you shut up? 126 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 We ain't got no choice. I'm hungry too. 127 00:16:07,717 --> 00:16:10,720 You stay here with the horses, and I mean stay with 'em. 128 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 You go to the store. 129 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 You two come with me. 130 00:16:19,146 --> 00:16:23,108 Make them horses drink slow, Charley, if you don't want 'em to bust. 131 00:16:35,829 --> 00:16:38,415 Good morning to all you gentlemen. 132 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 Great little town you got here. 133 00:16:40,750 --> 00:16:42,794 First time in these parts. 134 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 You can see right away it's real friendly here. 135 00:16:47,090 --> 00:16:49,593 Any one of you interested in selling a few horses? 136 00:16:49,676 --> 00:16:53,096 We're headed north. There's work waitin' for us up there, but we can't walk all the way. 137 00:16:53,179 --> 00:16:56,433 Most of our horses met with accidents. 138 00:16:57,434 --> 00:16:59,769 Kept gettin' dizzy from the heat. 139 00:16:59,853 --> 00:17:02,480 So I said crawl or hop. 140 00:17:02,564 --> 00:17:04,357 So here we are. 141 00:17:17,245 --> 00:17:19,331 Stop throwin' darts, Evan. 142 00:17:20,123 --> 00:17:22,292 Come on, put 'em down. Let's see what you got. 143 00:17:22,375 --> 00:17:24,044 No, no. First put up your money. 144 00:17:24,127 --> 00:17:27,756 Ain't no lack of horsemeat here. Just that they cost money. 145 00:17:30,967 --> 00:17:33,136 No problem there, mister. 146 00:17:33,219 --> 00:17:37,015 We earned ourselves a lot of money, and we're prepared to pay. 147 00:17:37,140 --> 00:17:38,808 Whiskey all around. You heard him. 148 00:17:39,351 --> 00:17:40,977 The best. 149 00:17:41,061 --> 00:17:43,813 From the look of you, you had yourself a long walk. 150 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 It's worth a long walk to find yourself work to do- 151 00:17:47,275 --> 00:17:49,611 if it pays well. 152 00:17:49,694 --> 00:17:53,448 It's real nice to meet some people who work like you, mister. 153 00:17:53,531 --> 00:17:56,618 It's enough to take one good look at you. 154 00:17:56,701 --> 00:18:00,455 You can see from your expression that you're hardworking and honest. 155 00:18:00,538 --> 00:18:02,540 You're all covered in white dust. 156 00:18:02,624 --> 00:18:04,918 I guess you must have crossed the desert. 157 00:18:05,001 --> 00:18:08,588 You took the toughest way to get to my old hometown, huh? 158 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Best way for you, huh? 159 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Now you can sell your horses. 160 00:18:15,303 --> 00:18:17,222 You talk like a businessman. 161 00:18:20,433 --> 00:18:22,978 Well, how about it? We ain't got time to lose. 162 00:18:23,061 --> 00:18:25,313 I told you, horses cost money here. 163 00:18:33,321 --> 00:18:35,532 This is better than money. 164 00:18:35,615 --> 00:18:37,409 That's what I'll pay you with. 165 00:18:39,077 --> 00:18:40,662 Well, how many horses do you have to have? 166 00:18:41,204 --> 00:18:42,747 Nine. 167 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 You got more of this to pay for the rest? 168 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 Sure. 169 00:18:49,546 --> 00:18:52,132 I'll do my best to get them for you. 170 00:18:54,009 --> 00:18:57,929 Hey, Richie, why don't you play some music for our guests, huh? 171 00:18:58,013 --> 00:19:00,098 Florie. Florie! 172 00:19:00,181 --> 00:19:02,267 What are you waitin' for? Come on down. 173 00:19:03,476 --> 00:19:05,520 We got gentlemen here to be entertained. 174 00:19:05,603 --> 00:19:07,397 Let 'em hear one of your songs. 175 00:19:07,480 --> 00:19:13,028 My town is so nice 176 00:19:13,111 --> 00:19:17,073 My town, my town 177 00:19:17,157 --> 00:19:22,120 There ain't no other 178 00:19:22,787 --> 00:19:24,456 On the map 179 00:19:24,581 --> 00:19:26,374 How about that? She's a pretty girl. Real pretty. 180 00:19:26,458 --> 00:19:28,793 A pretty voice too. Uh-huh. 181 00:19:29,627 --> 00:19:35,925 I want to tell you, stranger 182 00:19:36,009 --> 00:19:41,890 'Cause you're new on the scene 183 00:19:41,973 --> 00:19:46,936 I want to tell you 184 00:19:47,020 --> 00:19:48,855 That this town 185 00:19:48,938 --> 00:19:53,276 Is the best thing around 186 00:19:54,778 --> 00:19:56,654 My town is so nice 187 00:19:56,738 --> 00:19:59,908 My town is the best 188 00:21:20,864 --> 00:21:22,323 Do you want anything else? 189 00:21:22,407 --> 00:21:24,242 No, no. That'll do. 190 00:21:24,325 --> 00:21:26,661 Now let's just see what we got. 191 00:21:28,037 --> 00:21:29,956 It seems you want a lot of vittles. 192 00:21:30,039 --> 00:21:31,791 Yeah, we got a mighty long ride ahead of us. 193 00:21:31,875 --> 00:21:34,252 We're makin' for the north to begin work there. 194 00:21:35,044 --> 00:21:37,797 Dried salt beef, sugar, 195 00:21:37,881 --> 00:21:39,966 beans, two cases of- 196 00:21:40,049 --> 00:21:45,221 And we're gonna need at least 10 boxes of carbine cartridges. 197 00:21:45,305 --> 00:21:46,973 Ten boxes? 198 00:21:47,056 --> 00:21:50,768 If you went hunting you wouldn't find that much to shoot in these parts. 199 00:21:50,852 --> 00:21:52,854 Please excuse me. 200 00:21:52,937 --> 00:21:54,564 Won't be long. 201 00:21:56,399 --> 00:21:57,901 Hello, Alderman. And good day. 202 00:22:02,822 --> 00:22:05,450 You should see the gold they got. They're a bandit gang. 203 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Hmm. 204 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Huh? 205 00:22:18,546 --> 00:22:22,133 My town is so nice 206 00:22:22,217 --> 00:22:25,094 My town 207 00:22:25,178 --> 00:22:30,725 I know you'll be staying on forever 208 00:22:31,768 --> 00:22:35,063 Tell you once 209 00:22:35,146 --> 00:22:38,274 And remember 210 00:22:38,358 --> 00:22:41,069 That your time 211 00:22:41,152 --> 00:22:44,614 May be limited 212 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 My town 213 00:22:47,575 --> 00:22:51,537 Is so nice 214 00:22:51,621 --> 00:22:56,793 My town, my town 215 00:22:57,585 --> 00:23:00,838 Don't you get the impression it's kind of black in here? 216 00:23:00,922 --> 00:23:02,674 Sure don't seem natural. 217 00:23:02,757 --> 00:23:04,842 That's stupid. 218 00:23:04,926 --> 00:23:06,386 It's just the desert. 219 00:23:06,469 --> 00:23:08,763 We've become used to the sun. 220 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Don't move. You are still weak. 221 00:23:30,660 --> 00:23:33,413 But I feel a lot better. 222 00:23:33,496 --> 00:23:35,832 I'm stronger than I look. 223 00:23:35,915 --> 00:23:38,835 Can't you make this horse get a move on? 224 00:23:38,918 --> 00:23:41,754 He move more slowly now because he is old. 225 00:23:42,839 --> 00:23:45,800 How do you ever expect to get there? 226 00:23:47,302 --> 00:23:52,473 The men we follow have no meat or water, and few horses to carry them. 227 00:23:52,557 --> 00:23:56,185 They will stop in small town over hill. 228 00:23:56,811 --> 00:23:58,688 How much further is it? 229 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 Not far. 230 00:24:01,024 --> 00:24:04,027 It lies in next valley at edge of desert. 231 00:24:04,110 --> 00:24:06,112 But what's the name of it? 232 00:24:06,195 --> 00:24:08,865 I not know what white man call it. 233 00:24:09,824 --> 00:24:13,369 The people of the Indian tribes call it the Unhappy Place. 234 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 Hurry. This way. Follow me. 235 00:24:22,211 --> 00:24:23,796 Come on, hurry! 236 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Can't let 'em get away. 237 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 What are you waiting for? 238 00:24:50,531 --> 00:24:51,991 Get 'em! 239 00:24:52,075 --> 00:24:54,035 We can't let them get away! 240 00:25:13,346 --> 00:25:14,847 Hold him. Hold him. 241 00:25:17,558 --> 00:25:19,060 Keep him down! 242 00:25:30,780 --> 00:25:32,323 Hold him! 243 00:25:39,288 --> 00:25:41,916 Hurry up! Stop him! Stop him! 244 00:26:04,564 --> 00:26:07,525 Hold him still while I get this rope around his neck. 245 00:26:22,165 --> 00:26:24,417 Get that rope around there. Come on. 246 00:26:24,500 --> 00:26:26,210 Come on, get a move on. 247 00:26:32,175 --> 00:26:33,926 Mother of God forgive you all. 248 00:26:34,010 --> 00:26:35,970 May they hang you for this. 249 00:26:59,118 --> 00:27:02,121 There's plenty of rope to spare in this town, and little else. 250 00:27:03,581 --> 00:27:07,251 Now you're supposed to be hanging these men, so get on with it! 251 00:27:26,646 --> 00:27:31,067 Thieves, murderers- There's no salvation for men like you. 252 00:27:31,150 --> 00:27:33,903 Pray for forgiveness to Almighty God. 253 00:27:33,986 --> 00:27:36,072 That one there is starting to dance. 254 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Get out your harmonica, Slim. 255 00:27:38,074 --> 00:27:39,826 He looks like a fish out of water! 256 00:27:39,909 --> 00:27:42,495 Hey! There's one still alive. 257 00:27:46,415 --> 00:27:49,043 Well, what are you waiting for? Yeah, what are you waiting for? 258 00:27:49,126 --> 00:27:50,670 He's getting away! 259 00:27:53,172 --> 00:27:54,674 He's gone around the corner! 260 00:27:54,757 --> 00:27:56,551 Go this way! 261 00:27:57,969 --> 00:28:00,555 Go around the other side! 262 00:28:06,978 --> 00:28:09,146 Get down over there! Come on! 263 00:28:09,230 --> 00:28:10,773 Get undercover. 264 00:28:15,861 --> 00:28:17,280 Get down! 265 00:28:26,873 --> 00:28:28,374 He's cornered. 266 00:28:36,549 --> 00:28:40,469 You'll never get out of that house alive, Oaks, long as I'm here. 267 00:30:15,231 --> 00:30:16,691 What's wrong with you? 268 00:30:16,774 --> 00:30:18,818 Ain't there someone here with a bit of courage? 269 00:30:18,901 --> 00:30:21,237 I'll offer $500 for the man who'll get him out. 270 00:31:11,328 --> 00:31:12,997 My eyes must be playin' tricks. 271 00:31:19,754 --> 00:31:21,714 It isn't him. 272 00:31:21,797 --> 00:31:23,549 It can't be. 273 00:31:42,902 --> 00:31:44,403 Who is it? 274 00:31:45,196 --> 00:31:46,822 Who is it? 275 00:31:59,210 --> 00:32:00,711 Who are you? 276 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 How have you got here? I have to know! 277 00:32:22,525 --> 00:32:24,193 You've come back from hell! 278 00:32:33,869 --> 00:32:37,206 Go on, fire! You're all supposed to be dead! 279 00:33:26,213 --> 00:33:27,673 Go on, fire! 280 00:33:27,756 --> 00:33:30,092 Why don't you come on out from behind there? 281 00:33:42,396 --> 00:33:44,607 My leg. My leg! 282 00:33:59,580 --> 00:34:03,375 Don't leave him there. String him up with the rest of em. 283 00:34:08,255 --> 00:34:10,341 - Wait. - What's goin' on? 284 00:34:10,424 --> 00:34:12,301 It's Sorrow. 285 00:34:12,384 --> 00:34:14,136 Wait, I said. Put him down. 286 00:34:14,887 --> 00:34:16,388 You heard me. 287 00:34:16,472 --> 00:34:20,517 This man interests me. I want him alive. 288 00:34:20,601 --> 00:34:24,313 He has some information I want. There's plenty of time for hanging. 289 00:34:24,396 --> 00:34:28,025 Why wait, Mr. Sorrow? You know darn well we're gonna hang the man anyway. 290 00:34:28,108 --> 00:34:30,235 Pancho! Yes, sir. 291 00:34:30,319 --> 00:34:31,820 What is it, Mr. Sorrow? 292 00:34:31,904 --> 00:34:35,074 Get those bullets out of him, and make sure you bring him to me alive. 293 00:34:35,157 --> 00:34:36,909 Come on, men. Help me get him out of here. 294 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 I didn't know pity was part of your nature. 295 00:34:48,003 --> 00:34:49,546 You know better than that, Alderman. 296 00:34:49,630 --> 00:34:51,757 There are a few things I want to find out concerning those men. 297 00:34:51,840 --> 00:34:54,426 They're a bunch of killers- murdering outlaws- 298 00:34:54,510 --> 00:34:56,720 and we done what we felt had to be done. 299 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 But you don't know what it is I heard. 300 00:34:58,847 --> 00:35:02,267 They couldn't hide much from me, Mr. Sorrow. We just brought them to justice. 301 00:35:05,062 --> 00:35:06,438 Aw! 302 00:35:06,522 --> 00:35:08,774 By God, you can have all the justice you like. 303 00:35:08,857 --> 00:35:11,485 I got an eye skinned for something much more important. 304 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 Come on, Willy. 305 00:35:12,820 --> 00:35:16,115 I got a little talkin' and a little listening to do. 306 00:35:16,198 --> 00:35:17,950 Do as you choose, Mr. Sorrow. 307 00:35:18,033 --> 00:35:19,493 - We can help. - That's wise of you. 308 00:35:19,576 --> 00:35:22,371 Now let's see what miracles Pancho can perform. 309 00:37:03,222 --> 00:37:04,723 We want to know something. 310 00:37:04,807 --> 00:37:07,142 Are you going to stay here or move on? 311 00:37:08,852 --> 00:37:10,938 I guess I'll stay. 312 00:37:17,277 --> 00:37:19,488 Here. You won't feel a thing. 313 00:37:25,828 --> 00:37:27,287 Go on, do it. 314 00:37:39,258 --> 00:37:42,219 Stop yelling, you coward. 315 00:37:44,429 --> 00:37:46,640 Keep going, Pancho. Hurry up. 316 00:37:47,724 --> 00:37:49,476 He'll be better in no time, right? 317 00:37:49,560 --> 00:37:53,063 And he'll be eager to tell us his life story. 318 00:37:54,022 --> 00:37:57,693 A horrific story full of crime and murder. 319 00:37:57,776 --> 00:38:00,529 I refuse to listen. 320 00:38:00,612 --> 00:38:03,115 I love autobiographical memoirs. 321 00:38:03,198 --> 00:38:05,284 I can't wait to hear them. 322 00:38:05,367 --> 00:38:11,290 I hope our word of good citizens will carry a lot more weight than the lies of a criminal. 323 00:38:11,373 --> 00:38:13,917 No, Templer. 324 00:38:14,001 --> 00:38:16,962 I'll have my usual raspberry syrup drink. 325 00:38:23,051 --> 00:38:24,761 Good for you, Pancho. You got it. 326 00:38:24,845 --> 00:38:26,346 He's as good as a real doctor. 327 00:38:27,139 --> 00:38:28,724 But this is gold. Gold! 328 00:38:28,807 --> 00:38:31,435 – Gold? – 329 00:38:36,523 --> 00:38:39,026 What are you doing? Stand back! 330 00:38:39,109 --> 00:38:40,777 Back! 331 00:38:42,112 --> 00:38:45,115 Pancho, you idiot! You didn't have to kill him, did you? 332 00:38:45,199 --> 00:38:48,076 I'm sorry, sir, but all my life I've searched for gold, 333 00:38:48,160 --> 00:38:49,912 and this man is full of it. 334 00:38:49,995 --> 00:38:51,497 Bah! 335 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Ahh. 336 00:38:54,541 --> 00:38:56,168 This bullet's solid gold. 337 00:38:56,251 --> 00:38:58,420 Yeah, they shot him full of gold, Mr. Sorrow. 338 00:38:58,503 --> 00:39:01,173 I don't like these kind of games you're playing. 339 00:39:01,256 --> 00:39:03,258 It's no game. 340 00:39:06,553 --> 00:39:09,431 Gold is a sure way to kill a man. 341 00:39:09,515 --> 00:39:11,058 It's a game, all right, 342 00:39:11,141 --> 00:39:14,436 and I'd say a very expensive one for a gunman. 343 00:39:14,519 --> 00:39:16,480 Thirty dollars a shot. 344 00:39:16,563 --> 00:39:18,815 Sure. It was an investment. 345 00:39:20,108 --> 00:39:24,196 You're, uh, gonna give me that $500, aren't you mister? 346 00:39:24,279 --> 00:39:26,949 Since when did he get so generous? 347 00:39:27,032 --> 00:39:28,992 You're gonna pay $500? 348 00:39:29,076 --> 00:39:31,620 It's not for me, Mr. Sorrow, but for the public good. 349 00:39:31,703 --> 00:39:34,623 Justice is worth paying any price for. 350 00:39:34,706 --> 00:39:38,043 I wouldn't count a lot on seeing that money, stranger, if I were you. 351 00:39:38,126 --> 00:39:40,295 It's only gold, isn't it? 352 00:39:40,379 --> 00:39:43,215 All right, stranger. Here's your $500. 353 00:39:43,298 --> 00:39:46,260 That's what you came in here to collect. 354 00:39:48,387 --> 00:39:50,722 Well, right now what I need's a bed. 355 00:39:51,765 --> 00:39:53,725 Pay me tomorrow. 356 00:39:53,809 --> 00:39:55,310 There's no hurry. 357 00:40:05,737 --> 00:40:08,532 You got a room for me, boy? Yes, sir. Right away. 358 00:40:21,628 --> 00:40:23,088 Listen to me, Templer. 359 00:40:23,171 --> 00:40:26,591 Nobody in this place gives anything away for nothing. 360 00:40:26,675 --> 00:40:28,510 You can be sure of that. 361 00:40:28,594 --> 00:40:31,513 You were in a little bit too much of a hurry to hang those guys. 362 00:40:31,597 --> 00:40:33,974 And that young stranger helped you out. 363 00:40:34,057 --> 00:40:35,976 Now this one's dead, and no one can talk. 364 00:40:36,059 --> 00:40:39,479 Those outlaws were much too dangerous. No point in waiting to be killed. 365 00:40:39,563 --> 00:40:42,316 I don't care about them gringos. 366 00:40:42,399 --> 00:40:43,900 Only what they had. 367 00:40:44,860 --> 00:40:48,071 A load of gold- that's what I'm talking about and what I want. 368 00:40:48,155 --> 00:40:51,575 Saddlebags full of gold. Not those gold bullets either. 369 00:40:51,658 --> 00:40:54,036 Go get it and bring it to me. 370 00:40:56,955 --> 00:40:59,041 I don't know what they've been telling you, 371 00:40:59,124 --> 00:41:01,209 but if there was any, someone has escaped with it. 372 00:41:02,961 --> 00:41:04,838 I keep my cowboys wide awake, 373 00:41:04,921 --> 00:41:09,301 and since this is my own land, nobody goes through it without my hearing about it. 374 00:41:10,385 --> 00:41:12,179 Alderman here is a witness. Aren't you? 375 00:41:12,262 --> 00:41:16,099 It's not me that's the witness, but the Lord in heaven who showed us the way. 376 00:41:16,183 --> 00:41:18,810 We'll find it, whatever it is. 377 00:41:18,894 --> 00:41:20,729 Don't you worry about that. 378 00:41:20,812 --> 00:41:22,898 Come on, boys! Let's go. 379 00:41:24,024 --> 00:41:25,275 Hah! 380 00:41:26,693 --> 00:41:27,861 Hah! 381 00:42:51,027 --> 00:42:52,529 Look. Here it is. 382 00:42:52,612 --> 00:42:54,281 Just like I said. 383 00:42:54,364 --> 00:42:56,408 He signed his name with a cross. 384 00:42:57,492 --> 00:42:59,661 Bill, I don't understand why you didn't give him the money. 385 00:42:59,744 --> 00:43:01,997 He didn't want it. Just wanted to sleep here. 386 00:43:02,080 --> 00:43:05,167 Listen. 387 00:43:12,090 --> 00:43:13,759 Not sleeping very good. 388 00:43:13,842 --> 00:43:15,969 Well, he's not gonna get the chance to sleep late. 389 00:43:16,052 --> 00:43:18,847 Tomorrow he can take his dollars and get out. 390 00:43:18,930 --> 00:43:22,768 I knew it. I suppose you're gonna give all the money we saved to him. 391 00:43:22,851 --> 00:43:24,936 How about all those things we planned together? 392 00:43:25,020 --> 00:43:27,397 Don't you worry yourself about that. 393 00:43:27,481 --> 00:43:31,026 You mean you'll marry me? I don't like being just your woman. 394 00:43:31,109 --> 00:43:33,236 Sure, Florie. I'll marry you. 395 00:43:48,710 --> 00:43:50,629 You mean it, Bill, don't you? 396 00:43:50,712 --> 00:43:53,715 Sure. You know I do. 397 00:43:53,799 --> 00:43:55,967 Soon as we can. 398 00:43:56,051 --> 00:43:59,095 Listen. That man stopped walking. 399 00:44:05,644 --> 00:44:08,522 Be fair. I ought to have at least twice your cut. 400 00:44:08,647 --> 00:44:11,566 You must be crazy, Templer. Well, I was the one who found it. 401 00:44:11,650 --> 00:44:14,152 Uh-huh. How would you have hidden it if I hadn't helped you? 402 00:44:14,236 --> 00:44:16,112 I could have gotten someone else to do that. 403 00:44:16,196 --> 00:44:18,698 Is that so? And who's lent you money all these years… 404 00:44:18,782 --> 00:44:20,283 that you never paid back? 405 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 Listen, Alderman. 406 00:44:21,743 --> 00:44:24,788 I made investments that could be useful to the whole community. 407 00:44:24,871 --> 00:44:26,790 It's your money, but what did you do with it? 408 00:44:27,666 --> 00:44:30,752 I spent it improving this town, making it prosper. 409 00:44:30,835 --> 00:44:33,755 I paid you my interest, and plenty of that. 410 00:44:33,839 --> 00:44:36,883 No man can say I was anything but honest. 411 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 I've defended the morals of the folk here always. 412 00:44:39,719 --> 00:44:43,723 I've never been afraid to teach the way of justice and the fear of God. 413 00:44:44,349 --> 00:44:47,477 I taught half of them to pray. 414 00:44:47,561 --> 00:44:51,481 Now we must divide this gold, split it equally. 415 00:44:51,565 --> 00:44:55,735 Or do you want to cause trouble that will attract the attention of Sorrow? 416 00:44:55,819 --> 00:44:57,779 Is that your kind of justice? 417 00:44:57,863 --> 00:45:00,949 That's just what I expected, you swindler. 418 00:45:01,032 --> 00:45:03,785 You can't fool me, you low-down chiseler! 419 00:45:03,869 --> 00:45:06,955 Keep your voice down, Templer. 420 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 - It's not enough. - It's all you'll get. 421 00:45:10,125 --> 00:45:13,003 This gold is going to be divided equally. 422 00:45:13,128 --> 00:45:15,088 We'll see about that. Are you threatening me? 423 00:45:15,213 --> 00:45:18,466 - You're not goin' nowhere with that. - I'm taking my share. 424 00:45:18,550 --> 00:45:20,010 We decided what that is. 425 00:45:20,093 --> 00:45:22,971 Half! That's what it is. 426 00:45:24,931 --> 00:45:27,142 Stay where you are. Get out of my way. 427 00:45:27,267 --> 00:45:30,186 It's mine! I warned you. Leave it where it is. 428 00:45:30,270 --> 00:45:32,355 You can't stop me taking my share. 429 00:45:32,439 --> 00:45:34,149 Nothin'! That's your share. 430 00:45:34,232 --> 00:45:36,985 My share is half. Half! Do you hear? 431 00:46:58,066 --> 00:47:01,111 – – 432 00:47:08,076 --> 00:47:09,953 Who's there? 433 00:47:12,706 --> 00:47:14,332 Mind if I talk to you, sir? 434 00:47:14,416 --> 00:47:16,418 What do you want? 435 00:47:16,501 --> 00:47:19,546 I- I want to ask you a favor. 436 00:47:23,425 --> 00:47:25,176 You woke me up. 437 00:47:26,553 --> 00:47:28,805 Is it very late? Yeah, it is, sir. 438 00:47:32,267 --> 00:47:34,519 Well? What do you want? 439 00:47:34,602 --> 00:47:36,229 Come on, speak up. 440 00:47:36,312 --> 00:47:38,940 I wanted to ask you to take me with you, sir. 441 00:47:40,108 --> 00:47:41,401 With me? 442 00:47:41,484 --> 00:47:44,279 Where to? 443 00:47:44,362 --> 00:47:46,114 Doesn't matter where. 444 00:47:49,200 --> 00:47:52,287 That reminds me. I've gotta go somewhere too. 445 00:47:58,710 --> 00:48:01,421 You're a brave man. Brave as anyone here. 446 00:48:01,504 --> 00:48:03,173 Take me with you, sir. 447 00:48:03,256 --> 00:48:05,508 Being brave's not important. 448 00:48:08,303 --> 00:48:10,138 What makes you want to get out of here? 449 00:48:10,221 --> 00:48:12,557 It's awful being in this wicked town. 450 00:48:12,640 --> 00:48:14,517 I won't spend another night here. 451 00:48:14,601 --> 00:48:17,437 There must be someplace better in this world. 452 00:48:17,520 --> 00:48:19,814 I've seen better places, boy. 453 00:48:19,898 --> 00:48:22,650 Then it's all right? You'll take me with you? 454 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 I'm not leaving. 455 00:48:24,861 --> 00:48:27,530 I'm staying right here. You better make other plans. 456 00:48:28,615 --> 00:48:30,325 I'm sorry. 457 00:48:32,452 --> 00:48:36,039 - What's your name, boy? - Evan! 458 00:48:36,122 --> 00:48:37,957 Evan! 459 00:48:38,041 --> 00:48:40,126 Evan! 460 00:48:43,630 --> 00:48:44,881 Evan! 461 00:48:57,268 --> 00:48:58,853 Evan! Evan! 462 00:49:00,855 --> 00:49:02,315 What's goin' on? 463 00:49:02,398 --> 00:49:04,526 Just look what Evan did to my beautiful clothes! 464 00:49:04,609 --> 00:49:07,362 Your son just ruined all the beautiful things you got me in Denver. 465 00:49:07,445 --> 00:49:09,322 Your son, he is a monster. 466 00:49:09,405 --> 00:49:12,617 He'll end up hanging from a tree, like those dead bandits out in front. 467 00:49:12,700 --> 00:49:14,619 Calm down. I'll buy you lots of new clothes. 468 00:49:14,702 --> 00:49:17,747 No, even if you did, you know the same thing would happen. 469 00:49:17,831 --> 00:49:20,291 I wish you wouldn't blame Evan. You know it isn't his fault. 470 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 Not his fault? He hates me and I can't make you see it! 471 00:49:23,044 --> 00:49:24,879 Calm yourself. I'll punish him for it. 472 00:49:24,963 --> 00:49:26,714 Evan. Evan! 473 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Evan! 474 00:49:29,634 --> 00:49:31,302 Come here. Come here. 475 00:49:54,534 --> 00:49:56,411 Help me cut 'em down. 476 00:49:59,622 --> 00:50:01,749 We'll help you do your duty. 477 00:50:01,833 --> 00:50:06,296 The spirits of these outlaws have to go free. 478 00:50:07,547 --> 00:50:09,966 They have waited all through the night. 479 00:50:10,633 --> 00:50:14,429 The desert cools after sundown, and the nights are cold. 480 00:51:15,490 --> 00:51:17,659 Now will you tell us? 481 00:51:18,952 --> 00:51:20,411 Tell you what? 482 00:51:20,495 --> 00:51:21,913 How is death. 483 00:51:21,996 --> 00:51:25,667 We heard that there are a great many wild beasts to hunt. 484 00:51:25,750 --> 00:51:30,463 They tell us the pastures are full of buffalo and the land is green and fertile. 485 00:51:30,546 --> 00:51:33,841 Hey, you! Who told you to cut those men down? 486 00:51:33,925 --> 00:51:35,718 Did you hear that? 487 00:51:38,054 --> 00:51:41,140 We want those outlaw killers to hang there… 488 00:51:41,224 --> 00:51:46,980 as a reminder to strangers not to try and disobey our orders. 489 00:51:47,939 --> 00:51:50,608 You be warned by that. 490 00:51:50,692 --> 00:51:51,985 Did you hear that? 491 00:51:52,068 --> 00:51:54,862 Better be careful, and nothing will happen to you. 492 00:51:54,946 --> 00:51:57,532 Take his advice, stranger! 493 00:52:01,160 --> 00:52:03,496 Here's your $500. Take it. 494 00:52:04,622 --> 00:52:07,250 Now get out of town. We don't like folks we don't know here. 495 00:52:07,333 --> 00:52:10,753 Make things easy, stranger. 496 00:52:10,837 --> 00:52:12,338 Go while the going's good. 497 00:52:24,767 --> 00:52:29,731 Um, you see, we got problems, my friend. 498 00:52:29,814 --> 00:52:32,275 Uh, even up in… heaven. 499 00:52:33,192 --> 00:52:34,861 So you are in need of a horse. 500 00:52:54,255 --> 00:52:56,341 Quick! Catch the black one! 501 00:52:56,424 --> 00:52:58,259 No. No, no. The brown. 502 00:53:14,067 --> 00:53:15,610 Go with the wind! 503 00:53:36,422 --> 00:53:39,050 Hyah! Hyah! 504 00:53:46,057 --> 00:53:47,975 No! No! 505 00:53:48,059 --> 00:53:49,852 Let me go. Please! Please! 506 00:53:52,146 --> 00:53:54,482 No. 507 00:54:02,907 --> 00:54:04,742 - – Oh, no! - – 508 00:54:04,826 --> 00:54:06,661 You're hurting me! 509 00:54:08,579 --> 00:54:10,498 Leave him alone! 510 00:54:13,000 --> 00:54:15,628 Hey, you, stranger. 511 00:54:15,711 --> 00:54:17,213 Come over here. 512 00:54:19,799 --> 00:54:24,095 Do you know it's dangerous to stick your nose in other people's business around here? 513 00:54:24,762 --> 00:54:28,641 But it looked like fun, so I thought I'd join in. 514 00:54:28,724 --> 00:54:30,726 Fun's exactly what they were having. 515 00:54:30,810 --> 00:54:32,854 They were just inviting him to a party. 516 00:54:32,937 --> 00:54:34,564 He's guest of honor. 517 00:54:37,692 --> 00:54:40,194 He doesn't look anxious to go to your party. 518 00:54:42,363 --> 00:54:44,699 That's the reason we asked him to come to it. 519 00:54:44,782 --> 00:54:47,410 Why don't you come too? I admire you for your gunplay. 520 00:54:47,493 --> 00:54:50,913 Though it's a pity you waste all that gold every time you shoot somebody. 521 00:54:52,999 --> 00:54:54,917 It's only on special occasions I use 'em. 522 00:54:55,001 --> 00:54:57,962 How about listening to a proposition I'll make you? 523 00:54:58,045 --> 00:55:00,047 On my ranch there's room for a man like you. 524 00:55:00,131 --> 00:55:02,467 Do you want to work for me? 525 00:55:02,550 --> 00:55:04,343 Maybe I do. 526 00:55:04,427 --> 00:55:06,721 Depends what you want done. 527 00:55:08,306 --> 00:55:10,224 Tie him up tight. 528 00:55:10,308 --> 00:55:12,894 There ain't no need to be afraid of hurting him, Max. 529 00:55:13,853 --> 00:55:15,271 Pedro. Yeah, boss? 530 00:55:15,354 --> 00:55:17,148 Take one of my fastest horses. 531 00:55:17,231 --> 00:55:19,108 Pay a visit to his father. 532 00:55:19,192 --> 00:55:23,821 Tell that idiot we want all the gold they found on those outlaws that they hanged. 533 00:55:23,905 --> 00:55:26,866 I am bargaining for the life of his son. 534 00:55:26,949 --> 00:55:30,161 And you can tell him, Pedro, I want it all soon. 535 00:55:30,244 --> 00:55:32,371 I am anxious to make this deal. 536 00:55:32,455 --> 00:55:34,207 Sure thing, boss. Right away. 537 00:55:34,290 --> 00:55:36,167 Boys, there'll be gold for all of you. 538 00:55:42,340 --> 00:55:44,425 What do you think, my friend? 539 00:55:44,508 --> 00:55:47,970 I am a great believer in the affections of a father. 540 00:55:48,054 --> 00:55:50,389 But while we're all waiting, it'll be amusing… 541 00:55:50,473 --> 00:55:52,475 to entertain our handsome young guest. 542 00:55:52,600 --> 00:55:55,019 Juanito! 543 00:55:55,770 --> 00:55:59,106 Johnny, we are waiting to begin the party. 544 00:55:59,190 --> 00:56:00,733 Yes, senor. I'm bringing- 545 00:56:04,612 --> 00:56:06,447 Put it over here. 546 00:56:14,205 --> 00:56:16,958 Why not sit down? Go on, sit there. 547 00:56:17,041 --> 00:56:19,585 Make yourself at home next to me, won't you? 548 00:56:21,379 --> 00:56:23,881 You see what a good time my boys have here? 549 00:56:23,965 --> 00:56:26,509 Why don't you join them in their entertainment? 550 00:56:26,634 --> 00:56:29,262 Larry had a big piece. Get outta the way! Let me at it! 551 00:56:34,058 --> 00:56:36,227 Pick it off of the table, will ya? 552 00:56:36,310 --> 00:56:39,981 Come on, drink up, eat something, and before you know it, you'll feel you're one of us. 553 00:56:40,064 --> 00:56:42,567 The pleasures of food and drink satisfy men's baser senses… 554 00:56:42,650 --> 00:56:44,902 and open the way to more refined sensation, 555 00:56:44,986 --> 00:56:47,280 like crime, for instance. 556 00:56:47,363 --> 00:56:49,323 It don't seem right to me, 557 00:56:50,741 --> 00:56:53,452 you holdin' that kid here as a hostage. 558 00:56:53,536 --> 00:56:56,163 I'd never have suspected you were a moralist. 559 00:56:56,247 --> 00:57:00,167 You must have broken the law sometime. 560 00:57:00,251 --> 00:57:02,169 You handle a gun too good, stranger. 561 00:57:06,924 --> 00:57:09,093 I have good reason to practice. 562 00:57:09,176 --> 00:57:11,470 It's most unlikely you got that kind of practice… 563 00:57:11,554 --> 00:57:14,599 being an honest, law-abiding man. 564 00:57:14,682 --> 00:57:17,602 You'll have fun being a member of my gang. 565 00:57:17,685 --> 00:57:21,355 It should be quite obvious. Mira, amigo. 566 00:57:22,106 --> 00:57:26,360 My muchachos are hardworking, yet look what I give them- 567 00:57:26,444 --> 00:57:28,696 the best of everything, amigo. 568 00:57:28,779 --> 00:57:30,781 You can see for yourself. 569 00:57:30,865 --> 00:57:34,660 I taught them well to enjoy good things. 570 00:57:43,502 --> 00:57:45,504 Tastes good. 571 00:58:09,070 --> 00:58:12,156 If I have to pay the ransom for my son's life, I think you should pay it too! 572 00:58:12,239 --> 00:58:14,158 What have I got to do with it? 573 00:58:14,241 --> 00:58:17,078 He's your son. You'll pay with your share of the gold. 574 00:58:17,161 --> 00:58:19,747 We're partners in this, share the same secret. 575 00:58:19,830 --> 00:58:21,457 You'll pay the ransom, not me. 576 00:58:21,540 --> 00:58:23,501 My share is not enough. They'll kill him. 577 00:58:23,584 --> 00:58:27,046 Don't you see? They're determined to get all of it. 578 00:58:27,129 --> 00:58:30,341 Not my share of the gold. That stays here. 579 00:58:30,424 --> 00:58:33,177 The kid's not my responsibility. 580 00:58:33,260 --> 00:58:34,970 I thought you were my partner. 581 00:58:35,054 --> 00:58:37,765 I am your partner, Templer, but the boy is yours. 582 00:58:37,848 --> 00:58:39,350 My God, you're a rat. 583 00:58:39,433 --> 00:58:42,103 You leave me be, or I'll shoot you. 584 00:58:44,021 --> 00:58:46,023 I'll make you pay. 585 00:58:51,028 --> 00:58:52,488 Where are you? 586 00:58:52,571 --> 00:58:55,074 Can't you make your minds up quick about the gold? 587 00:58:56,992 --> 00:58:59,078 Take it easy there. What's your big hurry? 588 00:59:02,331 --> 00:59:04,834 Help yourself to as much as you want. 589 00:59:07,044 --> 00:59:09,797 You can tell them they got five minutes… 590 00:59:09,880 --> 00:59:13,676 to m-make… their lousy minds up. 591 00:59:16,303 --> 00:59:17,972 Did he agree? No. 592 00:59:18,097 --> 00:59:20,349 Wouldn't he give it you? I couldn't make him see reason. 593 00:59:20,433 --> 00:59:23,060 It was our chance to get our hands on all of it, Bill. 594 00:59:23,144 --> 00:59:24,937 You mean you'd let them kill the kid? 595 00:59:25,020 --> 00:59:26,939 Bill, can't you see it's only a trick? That's all! 596 00:59:27,022 --> 00:59:29,483 They're just trying to scare you into giving in to them. 597 00:59:29,567 --> 00:59:30,985 I'm not going to risk that. 598 00:59:31,068 --> 00:59:33,404 The trouble with you is, you're weak as water. 599 00:59:33,487 --> 00:59:36,949 You're being fooled into telling them you managed to find the gold. Deny it, deny it! 600 00:59:37,032 --> 00:59:39,827 Make them think you don't have it, Bill. 601 00:59:39,910 --> 00:59:41,245 Hmm. 602 00:59:47,334 --> 00:59:49,253 Here's Pedro. 603 00:59:54,925 --> 00:59:58,387 It's no good. He says he doesn't have the gold. 604 00:59:58,471 --> 01:00:00,473 He asked you to let the boy go! 605 01:00:02,600 --> 01:00:05,352 I have a job for you, stranger. 606 01:00:06,896 --> 01:00:10,524 You can carry this kid's corpse back to his father. 607 01:00:10,608 --> 01:00:13,027 Lex! You know what to do. 608 01:00:15,613 --> 01:00:17,198 Uh, wait a minute. 609 01:00:19,283 --> 01:00:22,286 I have an idea how he can be useful to us. 610 01:00:24,205 --> 01:00:25,831 I'll get your gold. 611 01:00:25,915 --> 01:00:28,793 You want to save the boy, don't you? 612 01:00:28,876 --> 01:00:30,461 For the gold. 613 01:00:30,544 --> 01:00:32,379 Hmm. 614 01:00:32,463 --> 01:00:34,048 All right. 615 01:00:34,131 --> 01:00:36,133 But you gotta win him. 616 01:00:38,010 --> 01:00:43,057 You must first shoot that rope there, the one that ties him to the wall. 617 01:00:45,768 --> 01:00:49,730 I know you are an excellent shot, so it should be easy for you. 618 01:00:50,773 --> 01:00:54,485 But not so easy after you have drunk what's left of this whiskey, mmm? 619 01:00:54,568 --> 01:00:56,070 What about it? 620 01:01:56,297 --> 01:02:01,427 Now let's see, shall we, just what kind of a man you are. 621 01:02:49,350 --> 01:02:50,893 I'll handle this. 622 01:02:54,396 --> 01:02:57,191 Very smart. You surprise me, amigo! 623 01:02:59,234 --> 01:03:00,861 Very smart indeed. 624 01:03:00,944 --> 01:03:04,865 But you certainly should know better. The boy is still tied. 625 01:03:04,948 --> 01:03:06,950 I'll give him to you anyway. 626 01:03:07,785 --> 01:03:09,954 Cut that cord! 627 01:03:14,291 --> 01:03:16,126 Cheer up, boy. 628 01:03:17,711 --> 01:03:20,881 If you want to please your father, you should start playing at being dead. 629 01:03:22,466 --> 01:03:25,970 Now your life is worth less than the golden sand in the desert. 630 01:03:26,053 --> 01:03:29,306 Well, what is this? A funeral? Get on with the party. 631 01:06:05,587 --> 01:06:07,089 Evan! 632 01:06:07,756 --> 01:06:09,258 Evan! 633 01:06:12,469 --> 01:06:13,971 Evan. 634 01:06:14,972 --> 01:06:17,140 Who fired a gun? 635 01:06:18,183 --> 01:06:19,893 On your feet! 636 01:06:24,690 --> 01:06:27,943 He committed suicide 'cause there was no one standing guard. 637 01:06:28,026 --> 01:06:30,237 Kid must have taken my gun. 638 01:06:31,572 --> 01:06:33,532 Damn fool to do a thing like that. 639 01:06:33,615 --> 01:06:36,910 I know how you must feel, stranger, after you did your best to save his life. 640 01:06:37,035 --> 01:06:39,705 He didn't want to be a man. What do you mean? 641 01:06:39,788 --> 01:06:42,207 A man who can take on responsibilities, 642 01:06:42,291 --> 01:06:45,294 a man who does what he must and accepts it. 643 01:06:46,920 --> 01:06:49,006 I'd say he died a lot like a man. 644 01:06:49,089 --> 01:06:52,509 My offer is still open to you, if you'll accept it. 645 01:06:52,593 --> 01:06:56,471 Take him into town and get that father of his to give me all the gold he's got hidden. 646 01:06:56,555 --> 01:06:58,974 If he won't, he'll have visitors. 647 01:06:59,057 --> 01:07:02,269 I'll go, but I don't think it'll do any good anyway. 648 01:07:02,352 --> 01:07:05,898 I think it will. It depends on you. Pablo, saddle up a horse. 649 01:07:07,107 --> 01:07:09,526 You see anyone? Not yet. 650 01:07:09,610 --> 01:07:11,445 Why don't they come? 651 01:07:38,972 --> 01:07:40,849 Templer! Well, what is it? 652 01:07:41,892 --> 01:07:44,019 The stranger is bringing him in now. 653 01:07:44,102 --> 01:07:45,520 What happened? How is he? 654 01:07:45,604 --> 01:07:48,815 You'd better prepare yourself, Templer. It doesn't look good. 655 01:07:48,899 --> 01:07:50,234 Florie! 656 01:07:51,318 --> 01:07:52,903 Here they are. 657 01:07:58,492 --> 01:08:00,035 Oh, my God. 658 01:08:24,434 --> 01:08:25,936 Here. Come here. 659 01:08:38,282 --> 01:08:39,783 Evan. 660 01:08:43,036 --> 01:08:44,913 Take him. 661 01:08:44,997 --> 01:08:46,873 Help me with him. 662 01:08:57,884 --> 01:09:00,220 Come on. Move away from that table. 663 01:09:03,515 --> 01:09:05,892 Evan. Evan. 664 01:09:21,074 --> 01:09:23,952 Evan, my son. Oh, God. 665 01:09:24,036 --> 01:09:26,580 My poor boy. What did they do to you? 666 01:09:27,748 --> 01:09:29,750 Are you mad? 667 01:09:31,960 --> 01:09:33,920 Get your hands off me! 668 01:09:49,311 --> 01:09:50,854 What's up with him? 669 01:09:50,937 --> 01:09:54,900 He must have gone out of his head not to respect the feelings of a father for his son. 670 01:09:54,983 --> 01:09:57,402 We gotta kick him out of here once and for all. 671 01:10:16,004 --> 01:10:18,715 You've gotta give up that gold, Templer. 672 01:10:22,469 --> 01:10:24,471 Or they'll come and get it. 673 01:10:34,856 --> 01:10:37,025 You're letting him just walk out of here? 674 01:10:39,820 --> 01:10:43,240 No, not now. There are too many witnesses. 675 01:11:01,466 --> 01:11:06,054 They do not know that you still have many golden bullets to shoot from your gun. 676 01:11:06,138 --> 01:11:08,056 Son, you must have much hate. 677 01:11:08,140 --> 01:11:11,351 When you have finished all your bullets, you will leave here. 678 01:11:44,384 --> 01:11:47,345 We have an enemy in common, you and I. 679 01:11:48,388 --> 01:11:50,056 You know who I mean. 680 01:11:54,603 --> 01:11:57,981 Templer is a man to beware of. Be careful. 681 01:11:58,899 --> 01:12:01,151 He's already threatened me with violence. 682 01:12:02,444 --> 01:12:05,071 Say, come into my house. 683 01:12:05,155 --> 01:12:07,324 This is where I live. 684 01:12:09,451 --> 01:12:12,829 I didn't know there was a house in this town where they welcomed guests. 685 01:12:12,913 --> 01:12:14,414 My house is different. 686 01:12:14,497 --> 01:12:18,501 If a stranger comes by, tired and hungry, he's always welcome here. 687 01:12:19,753 --> 01:12:21,546 Come on in, stranger. 688 01:12:24,549 --> 01:12:26,301 How come you're so generous? 689 01:12:27,344 --> 01:12:28,845 Uh- 690 01:12:28,929 --> 01:12:30,847 Because I'm scared. 691 01:12:30,931 --> 01:12:32,682 I've been threatened. 692 01:12:32,766 --> 01:12:34,434 You can protect us. 693 01:12:34,517 --> 01:12:36,019 I must have protection. 694 01:12:36,645 --> 01:12:37,979 I'll pay you. 695 01:12:44,402 --> 01:12:46,279 Hmm? Mm-hmm. Yeah. 696 01:13:25,819 --> 01:13:27,445 I do everything myself. 697 01:13:27,529 --> 01:13:29,030 I have no servants. 698 01:13:30,365 --> 01:13:32,075 I don't trust them. 699 01:13:32,158 --> 01:13:33,952 They steal things. 700 01:13:34,035 --> 01:13:36,037 Too many good things here. 701 01:13:37,539 --> 01:13:39,791 Eat up. I'm sure you're hungry. 702 01:13:42,002 --> 01:13:45,630 I'll treat you special if you stay here. 703 01:13:45,714 --> 01:13:49,509 You won't believe this, but I treat everybody special. 704 01:13:53,513 --> 01:13:56,516 You appear to live alone. I feel like I do. 705 01:13:58,018 --> 01:13:59,728 I've been unfortunate. 706 01:13:59,811 --> 01:14:01,563 I almost wish I did. 707 01:14:01,646 --> 01:14:04,274 I've seen a woman at the upstairs window. 708 01:14:04,399 --> 01:14:06,359 You've seen her already? Yeah. 709 01:14:06,443 --> 01:14:08,111 She's my wife. 710 01:14:08,194 --> 01:14:10,780 But she might as well not exist. 711 01:14:10,864 --> 01:14:12,699 She's unbalanced. 712 01:14:12,782 --> 01:14:14,701 You understand? The girl is insane. 713 01:14:14,784 --> 01:14:17,746 I've had to lock her in room, poor creature. 714 01:14:18,538 --> 01:14:22,167 She wouldn't harm anyone. She has the mind of a child. 715 01:14:22,250 --> 01:14:24,461 If anything should happen to me- 716 01:14:24,544 --> 01:14:26,921 Sorrow's men might come around, and they're dangerous. 717 01:14:28,381 --> 01:14:31,301 And imagine if Templer were to come here. 718 01:14:31,384 --> 01:14:34,137 He's a man with no religious principles whatsoever, 719 01:14:34,220 --> 01:14:36,139 a man without scruples or morals. 720 01:14:36,222 --> 01:14:38,266 That's why the Lord struck down his son. 721 01:14:38,350 --> 01:14:41,227 He lives with that woman openly and they're not married. 722 01:14:41,895 --> 01:14:44,314 It's a scandal everyone talks about. 723 01:14:48,568 --> 01:14:50,945 Please say you'll protect us. 724 01:15:12,300 --> 01:15:15,387 She is always like this. 725 01:15:15,470 --> 01:15:17,472 There's nothing I can do. 726 01:15:31,611 --> 01:15:34,531 We'd better find that stranger and have him killed. 727 01:15:34,614 --> 01:15:36,366 And find him before dawn. 728 01:15:36,449 --> 01:15:38,368 And see about those two Indian men. 729 01:15:38,451 --> 01:15:40,704 We'll have to find a reason to beat them up. 730 01:15:40,787 --> 01:15:44,874 Do whatever you want, but I must be sure he's dead as a doornail by tomorrow. 731 01:15:44,958 --> 01:15:47,627 All right, boss, leave it to me. I'll do it. 732 01:15:48,878 --> 01:15:50,880 It's a good bed, this. 733 01:15:54,551 --> 01:15:57,137 But you're not to fall asleep. 734 01:15:58,012 --> 01:16:00,348 What's that? 735 01:16:06,146 --> 01:16:08,857 Like this. Don't turn it out. 736 01:16:08,940 --> 01:16:10,984 I want you to rest, but stay awake. 737 01:16:11,943 --> 01:16:13,737 I'm exhausted. 738 01:16:13,820 --> 01:16:16,364 You can't stop me from going to sleep. 739 01:16:20,577 --> 01:16:23,621 I'm getting up early tomorrow morning and hitting the road. 740 01:16:23,705 --> 01:16:25,039 Good night. 741 01:16:27,375 --> 01:16:29,043 I said good night. 742 01:17:48,039 --> 01:17:49,707 Hmm? 743 01:17:53,878 --> 01:17:56,506 I knew I'd find you in here. 744 01:17:56,589 --> 01:17:59,259 I heard voices and someone moving about. 745 01:17:59,342 --> 01:18:01,594 Don't you recognize me? 746 01:18:01,678 --> 01:18:03,888 Sure. I saw you at the window. 747 01:18:05,890 --> 01:18:09,435 You didn't understand the signs I made to you. 748 01:18:10,311 --> 01:18:12,230 What were you trying to tell me? 749 01:18:12,313 --> 01:18:14,065 To get out. You're in danger. 750 01:18:14,148 --> 01:18:16,192 You don't know what the people are like here. 751 01:18:16,276 --> 01:18:17,944 You're different from the others. 752 01:18:18,027 --> 01:18:21,573 You mustn't stay here in this place. I must try to save you. 753 01:18:23,157 --> 01:18:25,118 What makes you think I'm in danger? 754 01:18:25,201 --> 01:18:27,453 They'll try to murder you, I'm sure. 755 01:18:27,537 --> 01:18:29,831 Life in this place is worth nothing. 756 01:18:29,914 --> 01:18:31,416 Look at me. 757 01:18:39,173 --> 01:18:41,634 Uh, what's your name? 758 01:18:41,718 --> 01:18:43,219 Elizabeth. 759 01:18:49,642 --> 01:18:51,311 He says you're crazy. 760 01:18:51,394 --> 01:18:53,062 He's evil. 761 01:18:53,146 --> 01:18:55,398 He wants me to think I'm mad, 762 01:18:55,481 --> 01:18:57,650 and he's nearly succeeded. 763 01:18:58,901 --> 01:19:00,903 Why does he want to do that? 764 01:19:04,407 --> 01:19:06,534 Because I fell in love… 765 01:19:06,618 --> 01:19:08,703 with someone fine, 766 01:19:08,786 --> 01:19:12,081 and I've been locked away here ever since. 767 01:19:12,165 --> 01:19:13,958 Then you're not really mad. 768 01:19:14,042 --> 01:19:16,586 I- I don't know. 769 01:19:16,669 --> 01:19:19,547 What's the matter? 770 01:19:20,840 --> 01:19:22,342 It's just… 771 01:19:22,425 --> 01:19:25,094 that I must have someone to love me. 772 01:19:32,560 --> 01:19:34,562 He left your door unlocked. 773 01:19:39,609 --> 01:19:41,611 Why did he do that? 774 01:19:42,946 --> 01:19:44,489 Seems odd. 775 01:19:44,572 --> 01:19:48,618 Because he wants me to make sure you stay awake to defend his house. 776 01:19:49,827 --> 01:19:51,329 Where's he gone? 777 01:20:26,572 --> 01:20:28,908 Get out of here while there's time. 778 01:20:33,496 --> 01:20:35,998 You haven't kissed me yet. 779 01:20:50,680 --> 01:20:52,390 My love. 780 01:20:52,473 --> 01:20:53,933 My love. 781 01:21:27,300 --> 01:21:28,843 What's going on? 782 01:21:28,926 --> 01:21:30,303 It's Sorrow's men! 783 01:21:30,386 --> 01:21:33,723 Arm yourselves, all of you. And wait at the windows. But don't shoot! 784 01:21:37,477 --> 01:21:39,062 Open up, Templer! 785 01:21:39,145 --> 01:21:41,981 Templer, if you don't open up this door, we'll break it down! 786 01:21:42,106 --> 01:21:45,818 We've got to do something. Hide the gold. 787 01:21:45,902 --> 01:21:47,278 I know where to hide it. 788 01:21:47,361 --> 01:21:49,489 Where? 789 01:21:50,448 --> 01:21:52,241 Templer, you can't stop us! 790 01:21:52,325 --> 01:21:56,829 Can you hear me, Templer? We're not playing around. We're coming in! 791 01:21:56,913 --> 01:21:59,582 All right, boys, break the door down! 792 01:22:05,838 --> 01:22:08,758 You take care of the horses. 793 01:22:08,841 --> 01:22:12,428 The rest of you, get up there and break that door down. 794 01:22:17,517 --> 01:22:19,602 Templer, we're coming in! 795 01:22:55,847 --> 01:22:58,099 Have you no respect for the dead? 796 01:22:58,182 --> 01:23:01,185 The saloon is closed. We're in mourning here. 797 01:23:05,857 --> 01:23:08,818 Listen to that. Anybody'd think it was true. 798 01:23:08,901 --> 01:23:12,155 You know what to do. Search every corner of the house. 799 01:24:10,296 --> 01:24:12,298 Well, Templer, 800 01:24:12,381 --> 01:24:14,634 are you gonna tell us where you've hidden it, 801 01:24:14,717 --> 01:24:15,968 or do we kill you? 802 01:24:16,052 --> 01:24:18,471 You're searching this place from top to bottom, 803 01:24:18,554 --> 01:24:20,473 and you can see the gold just ain't here. 804 01:24:20,556 --> 01:24:21,974 It's been taken away. 805 01:24:22,058 --> 01:24:24,894 It's been taken away by that dirty rat Alderman. 806 01:24:24,977 --> 01:24:26,646 You'll find it in his house. 807 01:24:26,729 --> 01:24:29,106 If you're lying, Templer, watch out! 808 01:24:30,524 --> 01:24:33,194 Quick! They're here! Save me. 809 01:24:33,277 --> 01:24:34,987 Look. There they are. 810 01:24:35,112 --> 01:24:37,782 Get away from the window. 811 01:24:37,865 --> 01:24:41,410 Do something. That's why you're here- to protect me. 812 01:24:45,164 --> 01:24:47,083 What am I supposed to protect, 813 01:24:47,166 --> 01:24:50,962 your house, your reputation or your poor wife? 814 01:24:51,045 --> 01:24:53,506 Isn't there anything of greater value? 815 01:25:02,139 --> 01:25:03,599 That's the house, all right. 816 01:25:03,683 --> 01:25:06,936 Alderman, we're coming for the gold! Your friend Templer gave you away. 817 01:25:07,019 --> 01:25:10,064 We know you've got it, so let's have it before we burn your house down. 818 01:25:17,655 --> 01:25:20,574 Here it is. Take it. Give it to them, my love, before they harm you. 819 01:25:20,658 --> 01:25:22,076 You give that here! 820 01:25:22,159 --> 01:25:23,703 You're mad! 821 01:25:23,786 --> 01:25:25,204 You're mad! 822 01:25:25,288 --> 01:25:27,039 Leave her alone! 823 01:25:30,543 --> 01:25:35,381 Come on, Alderman! We know you've got it in there! Open up! 824 01:25:43,806 --> 01:25:45,683 Come on, Alderman! 825 01:25:47,101 --> 01:25:50,021 There's somebody in the window. We don't like waiting, Alderman! 826 01:25:50,104 --> 01:25:51,772 Give us the gold! 827 01:25:53,691 --> 01:25:57,236 It's the stranger! Shoot him! Go on! Fire! 828 01:25:57,320 --> 01:25:58,946 Get back. 829 01:26:02,158 --> 01:26:04,744 Fire at that man! Kill him! 830 01:26:04,827 --> 01:26:07,788 Kill the stranger! 831 01:26:09,206 --> 01:26:11,208 Get to the horses! Quick! 832 01:26:13,085 --> 01:26:15,588 Get on your horses! 833 01:26:15,671 --> 01:26:19,216 Come on! Back off! Get on the horses! 834 01:26:49,538 --> 01:26:51,791 Don't be afraid. 835 01:26:51,874 --> 01:26:53,375 It's all over. 836 01:27:09,183 --> 01:27:10,643 It's all right. 837 01:27:15,689 --> 01:27:18,025 She's betrayed me. A servant in my house. 838 01:27:18,109 --> 01:27:20,403 No better than that damned half-breed. 839 01:27:20,486 --> 01:27:23,405 I'll throw them both out together. 840 01:27:23,489 --> 01:27:25,491 Then they'll find out who I am. 841 01:28:56,749 --> 01:28:58,500 Can't I help you? 842 01:28:58,584 --> 01:29:00,586 You should try to forget it. 843 01:29:01,587 --> 01:29:03,088 Don't be so sad. 844 01:29:03,172 --> 01:29:06,675 You know I love you. I'm sure I can help. 845 01:29:11,680 --> 01:29:13,516 Nobody can help me. 846 01:29:15,309 --> 01:29:17,811 I've got to finish what I started. 847 01:29:18,938 --> 01:29:20,689 I know. 848 01:29:20,773 --> 01:29:23,526 I've always known that'd be your answer. 849 01:29:23,609 --> 01:29:25,236 You'll leave me. 850 01:29:28,781 --> 01:29:30,574 Where's my gun? 851 01:29:43,921 --> 01:29:45,965 "I have given you the power… 852 01:29:46,048 --> 01:29:48,300 to walk upon serpents and scorpions… 853 01:29:48,384 --> 01:29:51,887 and to withstand the might of your adversaries, whoever they may be. 854 01:29:51,971 --> 01:29:57,351 Whosoever among you shall say I am great, he shall be small, 855 01:29:57,434 --> 01:30:02,314 and whosoever among you shall say I am the first, he shall be the last. 856 01:30:02,398 --> 01:30:06,652 For the Son of God came among you not to be served, but to serve you, 857 01:30:06,735 --> 01:30:10,447 and he gave his life that you may live. " 858 01:30:10,531 --> 01:30:13,242 All right, lower the coffin. 859 01:32:01,433 --> 01:32:03,060 What a day. 860 01:32:07,398 --> 01:32:09,608 Give me a drink, huh? 861 01:32:09,692 --> 01:32:11,276 It's so hot. 862 01:32:47,479 --> 01:32:49,148 Rotten thief. 863 01:32:49,231 --> 01:32:52,234 Now you know what it costs to double-cross me. 864 01:32:52,901 --> 01:32:55,737 That'll fix you and him at the same time. 865 01:32:59,867 --> 01:33:03,203 He must have taken it while we were sleeping. I want to know why. 866 01:33:04,496 --> 01:33:06,290 I've gotta go find him. 867 01:33:06,373 --> 01:33:09,877 What are you going to do if the others come back to get the gold? 868 01:33:11,503 --> 01:33:13,005 If you like… 869 01:33:14,006 --> 01:33:15,174 I'll stay. 870 01:33:15,257 --> 01:33:16,925 No. They'll kill you. 871 01:33:38,947 --> 01:33:40,532 Don't worry. 872 01:33:42,034 --> 01:33:43,285 Go. 873 01:33:43,368 --> 01:33:46,580 And one day come back for me. 874 01:33:46,663 --> 01:33:49,208 If you don't, I shall die. 875 01:33:52,711 --> 01:33:54,421 Sure filled him full of holes. 876 01:33:54,505 --> 01:33:55,964 Did a good job. 877 01:33:56,048 --> 01:33:57,883 The stranger left his gun behind. 878 01:34:00,135 --> 01:34:01,386 The chamber is empty. 879 01:34:01,470 --> 01:34:03,972 I know this gun. I'm sure I do. 880 01:34:05,307 --> 01:34:07,726 Hey, wait a minute. 881 01:34:07,810 --> 01:34:09,812 This bullet's solid gold. 882 01:34:13,398 --> 01:34:15,234 It's the stranger's. 883 01:34:15,317 --> 01:34:16,652 He murdered Templer. 884 01:34:16,735 --> 01:34:17,986 Go get him. 885 01:34:18,070 --> 01:34:20,113 Well, what are you waiting here for? 886 01:34:20,197 --> 01:34:23,659 Florie. Where the devil is Florie? 887 01:34:23,742 --> 01:34:26,245 Haven't seen her. She's always been a bad woman. 888 01:34:26,328 --> 01:34:28,288 I'm sure she's got something to do with this. 889 01:34:28,413 --> 01:34:31,583 Better get going. And don't forget your guns. Yeah, let's go. Come on! 890 01:34:42,928 --> 01:34:45,138 Hey, mister! Hey! 891 01:34:45,222 --> 01:34:47,558 You! Come here! 892 01:34:48,809 --> 01:34:50,102 Listen. 893 01:34:54,565 --> 01:34:56,984 I'm terrified. I want you to help me. 894 01:34:57,067 --> 01:34:58,527 They're gonna try to kill me. 895 01:34:58,610 --> 01:35:01,530 Alderman has killed Bill. It was awful. 896 01:35:01,613 --> 01:35:03,240 But I managed to get away. 897 01:35:03,323 --> 01:35:06,326 I saw him do it. I saw him kill Bill Templer. 898 01:35:08,120 --> 01:35:09,496 Where'd he do it? 899 01:35:09,580 --> 01:35:13,041 In the saloon. We'd just come back from the funeral. 900 01:35:13,125 --> 01:35:17,129 N-Now he wants to kill me. I'm in danger because I saw him do it. 901 01:35:17,212 --> 01:35:20,048 I don't stand a chance in hell against Alderman. 902 01:35:20,132 --> 01:35:22,342 He's a highly respected citizen. 903 01:35:22,426 --> 01:35:24,970 He'll have me killed and make it seem legal. 904 01:35:28,599 --> 01:35:31,101 Would you like to get rich? 905 01:35:34,479 --> 01:35:36,648 What do you mean by that? 906 01:35:39,484 --> 01:35:42,029 Just exactly what do you want me to do? 907 01:35:42,112 --> 01:35:45,657 I know where he hid the gold. All- All of Templer's. 908 01:35:45,741 --> 01:35:48,744 If you'll help me to get it, we can split it. 909 01:35:49,828 --> 01:35:52,164 Where is it? At the cemetery. 910 01:35:52,247 --> 01:35:53,457 In Evan's coffin. 911 01:35:53,540 --> 01:35:56,084 I haven't the courage to get it myself, 912 01:35:56,168 --> 01:35:59,671 but there's enough gold in there to do things that- 913 01:35:59,755 --> 01:36:04,843 Listen here. If anyone tries to open that boy's coffin, I'll see they get shot. 914 01:36:06,637 --> 01:36:08,931 Haven't you done enough? 915 01:36:09,014 --> 01:36:10,974 That gold belongs to Evan. 916 01:36:11,058 --> 01:36:13,185 But we have to have it to leave this place. 917 01:36:13,268 --> 01:36:15,520 And we've got to get out before they kill us. 918 01:36:15,604 --> 01:36:18,607 Your life's in danger as well as mine. 919 01:36:35,040 --> 01:36:37,668 What do you think of this baby? Not bad! 920 01:36:43,131 --> 01:36:45,217 Looks like Alderman's getting anxious. 921 01:36:45,300 --> 01:36:47,010 All right. If you're ready, let's go. 922 01:36:47,094 --> 01:36:48,637 Come on! 923 01:36:49,429 --> 01:36:51,640 Now we'll see some action! 924 01:36:51,723 --> 01:36:54,142 You heard him. Get going. 925 01:36:55,227 --> 01:36:58,021 If you want to sleep safe in your beds, find those two… 926 01:36:58,105 --> 01:37:01,775 and make sure they do no more harm in our town. 927 01:37:26,675 --> 01:37:28,885 Hey, there's a friend of his here. 928 01:37:28,969 --> 01:37:30,595 Who? The stranger? 929 01:37:33,056 --> 01:37:36,476 Oh, those Indians. They always hang around with him. 930 01:37:39,271 --> 01:37:42,524 Hey. Anyone knows where he is, they ought to. 931 01:37:42,607 --> 01:37:44,484 Let's make them talk. Come on, huh? 932 01:37:44,609 --> 01:37:47,446 Let me get my hands on them. Well, come on. 933 01:37:56,246 --> 01:37:59,541 On your knees! You dog! 934 01:37:59,624 --> 01:38:03,295 Don't shoot. It would be a shame. 935 01:38:03,378 --> 01:38:06,048 I've always wanted a scalp. 936 01:38:42,000 --> 01:38:43,794 Done! A perfect success! 937 01:38:43,877 --> 01:38:47,089 Well done. Aren't I a good hairdresser? 938 01:38:47,172 --> 01:38:49,758 – You're a real pro! – I heard him go "plop"! 939 01:38:58,391 --> 01:39:00,894 Hurry! They're looking for you. They want to kill you. 940 01:39:01,019 --> 01:39:02,979 Where's your friend? They killed him. 941 01:39:17,494 --> 01:39:19,079 Give me that rifle! 942 01:39:37,305 --> 01:39:40,308 Hold it, stranger! You can't get away this time! 943 01:39:51,153 --> 01:39:53,405 Now you'll have to answer to Mr. Sorrow. 944 01:40:14,217 --> 01:40:17,178 Where is he? What have you done? 945 01:40:17,262 --> 01:40:19,306 Your precious lover boy is dead. 946 01:40:19,389 --> 01:40:22,475 Sorrow's men took him away and tortured him to death. 947 01:40:22,601 --> 01:40:24,519 I thought you'd be pleased to hear that. 948 01:40:24,644 --> 01:40:27,105 I'll deal with you later. 949 01:40:31,735 --> 01:40:33,278 Get in. 950 01:40:35,030 --> 01:40:38,116 You'll never get out of there alive. 951 01:40:39,910 --> 01:40:41,411 Hold it! 952 01:40:41,494 --> 01:40:44,039 We don't want him unconscious. 953 01:40:56,968 --> 01:40:58,887 I'm gonna tell you something. 954 01:40:58,970 --> 01:41:02,015 You've been very stupid not to take advantage of my offer… 955 01:41:02,098 --> 01:41:04,017 to make you one of my muchachos. 956 01:41:04,100 --> 01:41:06,102 We could have been amigos. 957 01:41:06,186 --> 01:41:09,481 But you preferred to go your own way, didn't you? 958 01:41:09,564 --> 01:41:12,234 You're gonna tell me where that gold's hidden. 959 01:41:12,317 --> 01:41:15,028 You'll tell me, if I have to cut your tongue out. 960 01:41:15,111 --> 01:41:16,738 You made a mistake. 961 01:41:18,156 --> 01:41:19,491 How could you? 962 01:41:19,574 --> 01:41:23,578 How could you make a mistake as elementary as all that? 963 01:41:23,662 --> 01:41:25,914 Now you're gonna have to pay. 964 01:41:25,997 --> 01:41:28,708 Mr. Sorrow doesn't like to be cheated. 965 01:41:28,792 --> 01:41:33,171 Carlos, go prepare our persuasive little pets. 966 01:41:35,966 --> 01:41:39,844 We have to get going, but you won't find it lonely. 967 01:41:39,928 --> 01:41:42,931 I'm gonna make sure you have nice company. 968 01:41:43,014 --> 01:41:46,101 What do you like, the company of snakes… 969 01:41:46,184 --> 01:41:48,436 or blood-sucking vampire bats? 970 01:41:48,561 --> 01:41:51,648 Rats can also be good company. 971 01:41:51,731 --> 01:41:54,651 You won't feel lonely. 972 01:41:54,734 --> 01:41:56,987 Now I'll wish you good night. 973 01:41:57,070 --> 01:41:58,613 Come on. 974 01:42:03,034 --> 01:42:04,327 It's useless, Sorrow. 975 01:42:05,453 --> 01:42:07,289 You can't scare me. 976 01:42:07,372 --> 01:42:09,708 You'll never get me to tell you. 977 01:42:11,876 --> 01:42:13,545 You don't know me. 978 01:42:13,628 --> 01:42:16,548 We'll see. We'll see. 979 01:42:16,631 --> 01:42:19,968 I've made stronger men than you tell me everything. 980 01:42:20,051 --> 01:42:22,721 You'll change your ideas soon. 981 01:42:22,804 --> 01:42:24,597 Come on, Carlos. 982 01:42:24,681 --> 01:42:27,559 Sleep easy. 983 01:44:01,111 --> 01:44:04,406 Carlos! Willy! Nico! Miguel! 984 01:44:04,489 --> 01:44:05,782 You can get going! 985 01:44:05,865 --> 01:44:08,618 We know now where the gold has been hidden. 986 01:44:08,701 --> 01:44:12,705 Our prisoner has at last been persuaded to talk. 987 01:44:17,502 --> 01:44:20,505 Hyah! Hyah! 988 01:44:25,051 --> 01:44:27,178 Hyah! Hyah! 989 01:44:45,280 --> 01:44:46,865 The cemetery. 990 01:44:46,948 --> 01:44:50,660 The cemetery. The cemetery. 991 01:44:52,453 --> 01:44:55,748 Having a good time with your friends, amigo? 992 01:44:55,832 --> 01:44:58,042 Interesting, ain't it? 993 01:44:58,126 --> 01:45:00,044 It's better than any party. 994 01:45:00,128 --> 01:45:02,464 The cemetery. 995 01:45:02,547 --> 01:45:04,132 The cemetery. 996 01:45:10,889 --> 01:45:12,390 Don't you want a drink? 997 01:45:12,473 --> 01:45:16,477 If everything goes according to plan, they'll be back before dawn. 998 01:45:20,356 --> 01:45:22,942 – – 999 01:45:58,186 --> 01:45:59,938 How did you get in here? 1000 01:46:00,021 --> 01:46:03,024 You don't think this is just for playing music. 1001 01:46:06,736 --> 01:46:09,739 That's right, Corporal. Go for the throat! 1002 01:46:09,822 --> 01:46:12,450 Gimme a drink! 1003 01:46:13,785 --> 01:46:15,078 A drink! 1004 01:46:16,079 --> 01:46:17,956 A drink! 1005 01:46:29,634 --> 01:46:32,512 All right, you dirty old drunk! 1006 01:46:34,472 --> 01:46:38,643 It's a pity you don't understand what my muchachos mean to me. 1007 01:46:40,895 --> 01:46:44,649 They make me so happy in their black uniforms. 1008 01:46:50,154 --> 01:46:53,157 Drink, you feathered sponge! 1009 01:46:54,200 --> 01:46:56,911 You like. 1010 01:46:56,995 --> 01:46:59,205 More! I want more! 1011 01:47:01,874 --> 01:47:05,545 Damn it, there's nothing in here! We've been tricked! 1012 01:47:05,628 --> 01:47:08,548 But it must be here. We've got to find that gold! 1013 01:47:10,216 --> 01:47:12,135 Go on. What are you waiting for? 1014 01:47:12,218 --> 01:47:13,761 Open up every grave! 1015 01:47:13,845 --> 01:47:16,347 Get going. Dig, damn it, dig! 1016 01:47:16,431 --> 01:47:20,435 We've got to find it! If we have to, tear up every grave in this cemetery! 1017 01:47:20,518 --> 01:47:23,730 Dig, damn it! Hurry up! Find that gold! 1018 01:47:27,817 --> 01:47:30,028 Get your backs into it! 1019 01:47:30,111 --> 01:47:32,363 Hurry up! 1020 01:47:32,447 --> 01:47:34,115 Come on! Let's go! 1021 01:48:52,110 --> 01:48:53,611 We need explosives. 1022 01:48:55,905 --> 01:48:58,408 Here. Take as much as you can carry. 1023 01:49:01,786 --> 01:49:03,329 Come on. Hurry up. 1024 01:49:04,330 --> 01:49:07,750 Honky-tonk] 1025 01:49:14,549 --> 01:49:17,552 Here. Take this. They're coming back. 1026 01:49:27,478 --> 01:49:28,771 Come on. Let's go. 1027 01:49:45,663 --> 01:49:48,624 Here they come! Go! Hyah! Hyah! Hah! 1028 01:49:50,042 --> 01:49:52,462 Hey, that's Sorrow's horse! Where? 1029 01:49:59,385 --> 01:50:01,846 Come on! 1030 01:50:04,223 --> 01:50:06,559 Get outta here! Come on! 1031 01:50:20,865 --> 01:50:23,743 The time has come, Sorrow! 1032 01:50:23,826 --> 01:50:25,912 The time has come, Sorrow! 1033 01:50:28,289 --> 01:50:30,958 It's time! It's time! 1034 01:50:37,215 --> 01:50:38,883 The time has come! 1035 01:50:40,134 --> 01:50:42,303 – – Too late! 1036 01:50:42,386 --> 01:50:44,430 Too late. Too late. 1037 01:50:45,431 --> 01:50:47,225 Damn you. 1038 01:51:01,948 --> 01:51:03,950 Missed me! Missed me! 1039 01:51:05,117 --> 01:51:07,411 – – 1040 01:52:10,141 --> 01:52:11,642 Elizabeth! 1041 01:52:15,521 --> 01:52:17,106 Elizabeth! 1042 01:52:48,929 --> 01:52:51,724 Whole darned building's in flames! 1043 01:52:53,184 --> 01:52:56,187 It's gone too far. We can't stop this now. 1044 01:52:59,523 --> 01:53:01,317 I hope there's no one inside! 1045 01:53:01,400 --> 01:53:03,319 If there is, we'd better get 'em out quick. 1046 01:53:03,402 --> 01:53:05,196 Move yourself! Come on! 1047 01:53:08,658 --> 01:53:10,117 We must pray! 1048 01:53:10,201 --> 01:53:13,496 Get down, all of you, and pray! Can't you? 1049 01:53:13,579 --> 01:53:15,915 What a shame. It was a beautiful place. 1050 01:53:15,998 --> 01:53:17,625 Proud of it, wasn't he? 1051 01:53:17,708 --> 01:53:18,876 He sure was. 1052 01:53:18,960 --> 01:53:22,505 But there ain't no point in having a house that burns like this is. 1053 01:53:22,588 --> 01:53:24,507 I wouldn't give you two bits for it. 1054 01:54:16,183 --> 01:54:18,144 Look there! It's all gold! 1055 01:55:15,159 --> 01:55:17,328 I'm uglier than you! 1056 01:55:17,411 --> 01:55:20,206 Aaah! 1057 01:55:22,041 --> 01:55:24,043 Aaah! 1058 01:55:25,336 --> 01:55:27,046 Aaah! 77405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.