Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,966 --> 00:00:50,468
Hey.
2
00:00:53,220 --> 00:00:55,139
Look at this.
3
00:00:56,807 --> 00:00:57,975
Mmm.
4
00:01:08,819 --> 00:01:10,321
Hey.
5
00:01:11,072 --> 00:01:12,573
Look.
6
00:01:23,626 --> 00:01:25,753
It is the voice of the dead.
7
00:02:27,189 --> 00:02:28,858
This is gold.
8
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Oaks.
9
00:02:33,612 --> 00:02:36,407
- – You won't get away with this, Oaks!
- –
10
00:02:57,219 --> 00:02:58,721
Give me water.
11
00:03:01,932 --> 00:03:03,434
Water.
12
00:03:19,033 --> 00:03:21,827
–
–
13
00:03:23,287 --> 00:03:24,789
Gold.
14
00:03:24,872 --> 00:03:26,791
There's gold for everyone.
15
00:03:28,709 --> 00:03:30,211
Gold…
16
00:03:31,295 --> 00:03:33,464
down at the river.
17
00:03:40,721 --> 00:03:42,264
It's cold as anything in here!
18
00:03:42,348 --> 00:03:45,059
Sure, it's cold as anything.
Get your pants on.
19
00:03:46,060 --> 00:03:48,270
Hell, come on this side.
It's deep here!
20
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Come on in!
21
00:03:56,904 --> 00:03:58,447
That feels nice and fresh!
22
00:03:58,531 --> 00:04:00,157
You need a bath.
23
00:04:00,241 --> 00:04:02,326
This side is deeper.
Come over here and see.
24
00:04:35,359 --> 00:04:37,403
Hey, run for cover!
25
00:04:40,364 --> 00:04:42,199
Take cover! Take cover!
26
00:04:44,994 --> 00:04:46,787
Get down!
27
00:04:46,871 --> 00:04:49,206
Come on, hurry up!
Get out of the way!
28
00:04:51,208 --> 00:04:53,502
They're all around us!
29
00:04:53,586 --> 00:04:55,212
How many are there?
30
00:04:55,296 --> 00:04:58,716
We better not waste time, boys.
Come on, give me a hand.
31
00:04:58,799 --> 00:05:00,801
Let's get this down.
32
00:05:04,263 --> 00:05:07,308
Sure is heavy.
33
00:05:11,479 --> 00:05:13,230
Let's have a look.
34
00:05:27,244 --> 00:05:29,163
Yahoo!
35
00:06:02,488 --> 00:06:04,823
This'll make life a lot easier for all of us.
36
00:06:04,907 --> 00:06:08,911
The answer to anyone's troubles is gold,
and we got plenty of it.
37
00:06:16,460 --> 00:06:20,464
The secret is knowing
the right moment.
38
00:06:20,548 --> 00:06:24,343
This time we really hit the jackpot, huh?
39
00:06:24,426 --> 00:06:28,180
Oaks, mind if I butt in
on the conversation you're having-
40
00:06:28,264 --> 00:06:29,723
with yourself?
41
00:06:29,807 --> 00:06:32,601
Let me in on it.
I want to cross the border.
42
00:06:32,685 --> 00:06:35,187
We've gotta be in Mexico before dark.
43
00:06:35,271 --> 00:06:38,691
I was talking to myself
because I've got a lot of gold
to talk about.
44
00:06:38,774 --> 00:06:41,443
We sure do.
We each got a good share coming.
45
00:06:41,527 --> 00:06:43,904
We worked hard for it.
What's more, it's pleasing work.
46
00:06:43,988 --> 00:06:47,658
Lots of gold and lots of pleasure,
but now it's time to divide it up.
47
00:06:48,492 --> 00:06:50,160
Well?
48
00:06:50,244 --> 00:06:51,787
Don't we?
49
00:06:52,371 --> 00:06:54,373
I don't feel like dividing.
50
00:07:02,923 --> 00:07:06,010
You hear that?
Says he don't feel like dividing.
51
00:07:07,136 --> 00:07:08,971
I don't think I can believe my ears.
52
00:07:09,054 --> 00:07:10,556
I'll say it again.
53
00:07:10,639 --> 00:07:13,475
I don't feel like dividing.
54
00:07:13,559 --> 00:07:15,561
I've come too far,
done too much…
55
00:07:15,644 --> 00:07:17,980
to let anyone else
get their hands on this gold.
56
00:07:18,063 --> 00:07:20,065
I've had to put up
with the stink of your skins.
57
00:07:20,149 --> 00:07:23,527
I don't divide my gold
with no motherless Mexicans.
58
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
Que pasa?
59
00:07:42,963 --> 00:07:44,840
Hands up, you two.
60
00:07:58,979 --> 00:08:01,523
–
–
61
00:08:01,607 --> 00:08:05,277
Shoot! Shoot! Don't let him get away!
Shoot him down!
62
00:08:28,300 --> 00:08:30,511
Tough luck, half-breed.
63
00:08:31,929 --> 00:08:34,932
Guns don't shoot
with no bullets inside.
64
00:09:06,880 --> 00:09:09,842
Dig it wide. Dig it deep.
65
00:09:14,304 --> 00:09:16,765
Hey, boys, that's a beautiful grave.
66
00:09:16,849 --> 00:09:19,059
Ain't seen one bigger.
67
00:09:19,143 --> 00:09:21,895
You're gonna be
real comfortable.
68
00:09:21,979 --> 00:09:25,232
Ain't that right, boss?
69
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
We work for you,
70
00:09:28,485 --> 00:09:32,197
and now you are going to kill us
without giving us one drop of tequila.
71
00:09:32,281 --> 00:09:34,867
You'll be able
to say your prayers in Spanish…
72
00:09:34,950 --> 00:09:36,744
as you lie down to die.
73
00:09:42,875 --> 00:09:46,587
How 'bout your half-breed prayers, huh?
74
00:09:46,670 --> 00:09:48,297
In English or Spanish?
75
00:09:48,380 --> 00:09:51,759
I don't have to pray for salvation
once I've been killed.
76
00:09:51,842 --> 00:09:53,761
You do.
77
00:09:53,844 --> 00:09:55,345
You're a murderer.
78
00:09:58,223 --> 00:10:02,895
I'm pleased to call you my friend,
since you're gonna give me your gold.
79
00:10:19,661 --> 00:10:21,121
- Hey!
- Catch that man!
80
00:10:21,205 --> 00:10:23,373
Don't let him get away!
Kill him!
81
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
What's he doing?
82
00:10:25,375 --> 00:10:27,377
Quick, shoot him down!
83
00:10:29,588 --> 00:10:31,215
Don't let him get away!
84
00:10:35,385 --> 00:10:37,221
They can't leave without horses.
85
00:10:38,013 --> 00:10:41,725
Jack! Montana!
You gotta do something to stop him!
Save the horses!
86
00:10:48,982 --> 00:10:51,235
You won't be goin' no place
without horses, Oaks.
87
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
The horses are getting away!
88
00:10:59,493 --> 00:11:01,912
You're scaring the horses away!
Hold your fire.
89
00:11:18,720 --> 00:11:21,014
I must say, you've done a brilliant job.
90
00:12:06,685 --> 00:12:08,979
You won't get away with this, Oaks!
91
00:12:12,983 --> 00:12:14,276
Fire!
92
00:13:21,885 --> 00:13:24,805
With gold-made bullets.
93
00:13:24,888 --> 00:13:28,433
It is your gold.
The gold you died for.
94
00:13:28,517 --> 00:13:31,603
Gold bullets better than lead.
Go deeper.
95
00:13:32,145 --> 00:13:34,231
For you who have seen
the flame of death,
96
00:13:34,314 --> 00:13:36,817
gold can be useful
to fire at your killers.
97
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
We stay with you.
Be your companions.
98
00:13:39,569 --> 00:13:42,572
But you tell us
of happy hunting grounds you've seen…
99
00:13:42,656 --> 00:13:44,449
on other side of river of life.
100
00:13:44,533 --> 00:13:46,618
You who have seen
the land of the dead…
101
00:13:46,702 --> 00:13:50,664
must give us the wisdom you have learned
from the mouths of the great gods.
102
00:13:50,747 --> 00:13:53,542
If you remember
and tell us these things,
103
00:13:53,625 --> 00:13:55,919
we will serve you and follow you.
104
00:14:09,766 --> 00:14:12,602
Give up? Give up!
105
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
No, please, Uncle Max!
106
00:14:36,877 --> 00:14:38,837
No, don't! I'll bite you.
107
00:14:38,920 --> 00:14:41,089
I'll bite you!
108
00:14:43,258 --> 00:14:45,927
La, la, la-la-la
La, la, la-la
109
00:14:46,011 --> 00:14:47,971
La, la-la, la-la, la
110
00:14:48,054 --> 00:14:49,890
La, la, la-la-la
La, la, la-la
111
00:14:49,973 --> 00:14:52,100
La, la-la, la-la, la
112
00:14:58,732 --> 00:15:00,776
Sure don't look like heaven.
113
00:15:02,402 --> 00:15:04,196
It's better than the desert though.
114
00:15:11,578 --> 00:15:13,538
You're not aimin' to stay here?
115
00:15:14,498 --> 00:15:16,666
Don't like the looks of it.
116
00:15:16,750 --> 00:15:19,169
And where do you suggest we go, Collins?
117
00:15:19,252 --> 00:15:22,380
It's hot out here
and I need a drink.
118
00:15:23,715 --> 00:15:27,636
I'm hungry, fellas,
and when I'm hungry like I'm hungry,
I ain't afraid of a thing.
119
00:15:27,719 --> 00:15:30,514
You can bet your life I'm not.
120
00:15:30,597 --> 00:15:32,766
He's right.
One town's the same as the next.
121
00:15:32,849 --> 00:15:34,601
There's nothin'
to be afraid of, Collins.
122
00:15:34,684 --> 00:15:37,437
Who's afraid?
Nobody here's a coward.
123
00:15:37,521 --> 00:15:39,773
I just said I-
124
00:15:39,856 --> 00:15:41,483
I don't fancy the looks of it.
125
00:15:41,566 --> 00:15:44,194
Why don't you shut up?
126
00:15:44,277 --> 00:15:46,822
We ain't got no choice.
I'm hungry too.
127
00:16:07,717 --> 00:16:10,720
You stay here with the horses,
and I mean stay with 'em.
128
00:16:10,804 --> 00:16:12,556
You go to the store.
129
00:16:17,310 --> 00:16:19,020
You two come with me.
130
00:16:19,146 --> 00:16:23,108
Make them horses drink slow, Charley,
if you don't want 'em to bust.
131
00:16:35,829 --> 00:16:38,415
Good morning to all you gentlemen.
132
00:16:38,498 --> 00:16:40,667
Great little town
you got here.
133
00:16:40,750 --> 00:16:42,794
First time in these parts.
134
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
You can see right away
it's real friendly here.
135
00:16:47,090 --> 00:16:49,593
Any one of you interested
in selling a few horses?
136
00:16:49,676 --> 00:16:53,096
We're headed north.
There's work waitin' for us up there,
but we can't walk all the way.
137
00:16:53,179 --> 00:16:56,433
Most of our horses
met with accidents.
138
00:16:57,434 --> 00:16:59,769
Kept gettin' dizzy
from the heat.
139
00:16:59,853 --> 00:17:02,480
So I said crawl or hop.
140
00:17:02,564 --> 00:17:04,357
So here we are.
141
00:17:17,245 --> 00:17:19,331
Stop throwin' darts, Evan.
142
00:17:20,123 --> 00:17:22,292
Come on, put 'em down.
Let's see what you got.
143
00:17:22,375 --> 00:17:24,044
No, no. First put up your money.
144
00:17:24,127 --> 00:17:27,756
Ain't no lack of horsemeat here.
Just that they cost money.
145
00:17:30,967 --> 00:17:33,136
No problem there, mister.
146
00:17:33,219 --> 00:17:37,015
We earned ourselves a lot of money,
and we're prepared to pay.
147
00:17:37,140 --> 00:17:38,808
Whiskey all around.
You heard him.
148
00:17:39,351 --> 00:17:40,977
The best.
149
00:17:41,061 --> 00:17:43,813
From the look of you,
you had yourself a long walk.
150
00:17:43,897 --> 00:17:47,192
It's worth a long walk
to find yourself work to do-
151
00:17:47,275 --> 00:17:49,611
if it pays well.
152
00:17:49,694 --> 00:17:53,448
It's real nice to meet some people
who work like you, mister.
153
00:17:53,531 --> 00:17:56,618
It's enough to take
one good look at you.
154
00:17:56,701 --> 00:18:00,455
You can see from your expression
that you're hardworking and honest.
155
00:18:00,538 --> 00:18:02,540
You're all covered
in white dust.
156
00:18:02,624 --> 00:18:04,918
I guess you must
have crossed the desert.
157
00:18:05,001 --> 00:18:08,588
You took the toughest way
to get to my old hometown, huh?
158
00:18:10,924 --> 00:18:12,425
Best way for you, huh?
159
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Now you can sell your horses.
160
00:18:15,303 --> 00:18:17,222
You talk like a businessman.
161
00:18:20,433 --> 00:18:22,978
Well, how about it?
We ain't got time to lose.
162
00:18:23,061 --> 00:18:25,313
I told you, horses cost money here.
163
00:18:33,321 --> 00:18:35,532
This is better than money.
164
00:18:35,615 --> 00:18:37,409
That's what I'll pay you with.
165
00:18:39,077 --> 00:18:40,662
Well, how many horses
do you have to have?
166
00:18:41,204 --> 00:18:42,747
Nine.
167
00:18:42,831 --> 00:18:45,458
You got more of this
to pay for the rest?
168
00:18:45,542 --> 00:18:48,378
Sure.
169
00:18:49,546 --> 00:18:52,132
I'll do my best to get them for you.
170
00:18:54,009 --> 00:18:57,929
Hey, Richie, why don't you
play some music
for our guests, huh?
171
00:18:58,013 --> 00:19:00,098
Florie. Florie!
172
00:19:00,181 --> 00:19:02,267
What are you waitin' for?
Come on down.
173
00:19:03,476 --> 00:19:05,520
We got gentlemen here
to be entertained.
174
00:19:05,603 --> 00:19:07,397
Let 'em hear one of your songs.
175
00:19:07,480 --> 00:19:13,028
My town is so nice
176
00:19:13,111 --> 00:19:17,073
My town, my town
177
00:19:17,157 --> 00:19:22,120
There ain't no other
178
00:19:22,787 --> 00:19:24,456
On the map
179
00:19:24,581 --> 00:19:26,374
How about that?
She's a pretty girl. Real pretty.
180
00:19:26,458 --> 00:19:28,793
A pretty voice too.
Uh-huh.
181
00:19:29,627 --> 00:19:35,925
I want to tell you, stranger
182
00:19:36,009 --> 00:19:41,890
'Cause you're new on the scene
183
00:19:41,973 --> 00:19:46,936
I want to tell you
184
00:19:47,020 --> 00:19:48,855
That this town
185
00:19:48,938 --> 00:19:53,276
Is the best thing around
186
00:19:54,778 --> 00:19:56,654
My town is so nice
187
00:19:56,738 --> 00:19:59,908
My town is the best
188
00:21:20,864 --> 00:21:22,323
Do you want anything else?
189
00:21:22,407 --> 00:21:24,242
No, no. That'll do.
190
00:21:24,325 --> 00:21:26,661
Now let's just see what we got.
191
00:21:28,037 --> 00:21:29,956
It seems you want
a lot of vittles.
192
00:21:30,039 --> 00:21:31,791
Yeah, we got a mighty long ride ahead of us.
193
00:21:31,875 --> 00:21:34,252
We're makin' for the north
to begin work there.
194
00:21:35,044 --> 00:21:37,797
Dried salt beef, sugar,
195
00:21:37,881 --> 00:21:39,966
beans, two cases of-
196
00:21:40,049 --> 00:21:45,221
And we're gonna need at least
10 boxes of carbine cartridges.
197
00:21:45,305 --> 00:21:46,973
Ten boxes?
198
00:21:47,056 --> 00:21:50,768
If you went hunting you wouldn't find
that much to shoot in these parts.
199
00:21:50,852 --> 00:21:52,854
Please excuse me.
200
00:21:52,937 --> 00:21:54,564
Won't be long.
201
00:21:56,399 --> 00:21:57,901
Hello, Alderman.
And good day.
202
00:22:02,822 --> 00:22:05,450
You should see the gold they got.
They're a bandit gang.
203
00:22:05,533 --> 00:22:07,035
Hmm.
204
00:22:17,462 --> 00:22:18,463
Huh?
205
00:22:18,546 --> 00:22:22,133
My town is so nice
206
00:22:22,217 --> 00:22:25,094
My town
207
00:22:25,178 --> 00:22:30,725
I know you'll be staying on forever
208
00:22:31,768 --> 00:22:35,063
Tell you once
209
00:22:35,146 --> 00:22:38,274
And remember
210
00:22:38,358 --> 00:22:41,069
That your time
211
00:22:41,152 --> 00:22:44,614
May be limited
212
00:22:44,697 --> 00:22:47,492
My town
213
00:22:47,575 --> 00:22:51,537
Is so nice
214
00:22:51,621 --> 00:22:56,793
My town, my town
215
00:22:57,585 --> 00:23:00,838
Don't you get the impression
it's kind of black in here?
216
00:23:00,922 --> 00:23:02,674
Sure don't seem natural.
217
00:23:02,757 --> 00:23:04,842
That's stupid.
218
00:23:04,926 --> 00:23:06,386
It's just the desert.
219
00:23:06,469 --> 00:23:08,763
We've become used to the sun.
220
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Don't move. You are still weak.
221
00:23:30,660 --> 00:23:33,413
But I feel a lot better.
222
00:23:33,496 --> 00:23:35,832
I'm stronger than I look.
223
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
Can't you make this horse
get a move on?
224
00:23:38,918 --> 00:23:41,754
He move more slowly now
because he is old.
225
00:23:42,839 --> 00:23:45,800
How do you ever expect to get there?
226
00:23:47,302 --> 00:23:52,473
The men we follow have no meat or water,
and few horses to carry them.
227
00:23:52,557 --> 00:23:56,185
They will stop in small town over hill.
228
00:23:56,811 --> 00:23:58,688
How much further is it?
229
00:23:59,814 --> 00:24:00,940
Not far.
230
00:24:01,024 --> 00:24:04,027
It lies in next valley
at edge of desert.
231
00:24:04,110 --> 00:24:06,112
But what's the name of it?
232
00:24:06,195 --> 00:24:08,865
I not know what white man call it.
233
00:24:09,824 --> 00:24:13,369
The people of the Indian tribes
call it the Unhappy Place.
234
00:24:20,168 --> 00:24:22,086
Hurry. This way. Follow me.
235
00:24:22,211 --> 00:24:23,796
Come on, hurry!
236
00:24:23,880 --> 00:24:25,882
Can't let 'em get away.
237
00:24:27,383 --> 00:24:28,885
What are you waiting for?
238
00:24:50,531 --> 00:24:51,991
Get 'em!
239
00:24:52,075 --> 00:24:54,035
We can't let them get away!
240
00:25:13,346 --> 00:25:14,847
Hold him. Hold him.
241
00:25:17,558 --> 00:25:19,060
Keep him down!
242
00:25:30,780 --> 00:25:32,323
Hold him!
243
00:25:39,288 --> 00:25:41,916
Hurry up!
Stop him! Stop him!
244
00:26:04,564 --> 00:26:07,525
Hold him still
while I get this rope
around his neck.
245
00:26:22,165 --> 00:26:24,417
Get that rope around there.
Come on.
246
00:26:24,500 --> 00:26:26,210
Come on, get a move on.
247
00:26:32,175 --> 00:26:33,926
Mother of God forgive you all.
248
00:26:34,010 --> 00:26:35,970
May they hang you for this.
249
00:26:59,118 --> 00:27:02,121
There's plenty of rope
to spare in this town,
and little else.
250
00:27:03,581 --> 00:27:07,251
Now you're supposed
to be hanging these men,
so get on with it!
251
00:27:26,646 --> 00:27:31,067
Thieves, murderers-
There's no salvation for men like you.
252
00:27:31,150 --> 00:27:33,903
Pray for forgiveness to Almighty God.
253
00:27:33,986 --> 00:27:36,072
That one there is starting to dance.
254
00:27:36,155 --> 00:27:37,990
Get out your harmonica, Slim.
255
00:27:38,074 --> 00:27:39,826
He looks like a fish out of water!
256
00:27:39,909 --> 00:27:42,495
Hey! There's one still alive.
257
00:27:46,415 --> 00:27:49,043
Well, what are you waiting for?
Yeah, what are you
waiting for?
258
00:27:49,126 --> 00:27:50,670
He's getting away!
259
00:27:53,172 --> 00:27:54,674
He's gone around the corner!
260
00:27:54,757 --> 00:27:56,551
Go this way!
261
00:27:57,969 --> 00:28:00,555
Go around the other side!
262
00:28:06,978 --> 00:28:09,146
Get down over there!
Come on!
263
00:28:09,230 --> 00:28:10,773
Get undercover.
264
00:28:15,861 --> 00:28:17,280
Get down!
265
00:28:26,873 --> 00:28:28,374
He's cornered.
266
00:28:36,549 --> 00:28:40,469
You'll never get out of that house
alive, Oaks, long as I'm here.
267
00:30:15,231 --> 00:30:16,691
What's wrong with you?
268
00:30:16,774 --> 00:30:18,818
Ain't there someone here
with a bit of courage?
269
00:30:18,901 --> 00:30:21,237
I'll offer $500 for the man
who'll get him out.
270
00:31:11,328 --> 00:31:12,997
My eyes must be playin' tricks.
271
00:31:19,754 --> 00:31:21,714
It isn't him.
272
00:31:21,797 --> 00:31:23,549
It can't be.
273
00:31:42,902 --> 00:31:44,403
Who is it?
274
00:31:45,196 --> 00:31:46,822
Who is it?
275
00:31:59,210 --> 00:32:00,711
Who are you?
276
00:32:10,930 --> 00:32:13,808
How have you got here?
I have to know!
277
00:32:22,525 --> 00:32:24,193
You've come back from hell!
278
00:32:33,869 --> 00:32:37,206
Go on, fire!
You're all supposed to be dead!
279
00:33:26,213 --> 00:33:27,673
Go on, fire!
280
00:33:27,756 --> 00:33:30,092
Why don't you come on out
from behind there?
281
00:33:42,396 --> 00:33:44,607
My leg. My leg!
282
00:33:59,580 --> 00:34:03,375
Don't leave him there.
String him up with the rest of em.
283
00:34:08,255 --> 00:34:10,341
- Wait.
- What's goin' on?
284
00:34:10,424 --> 00:34:12,301
It's Sorrow.
285
00:34:12,384 --> 00:34:14,136
Wait, I said. Put him down.
286
00:34:14,887 --> 00:34:16,388
You heard me.
287
00:34:16,472 --> 00:34:20,517
This man interests me.
I want him alive.
288
00:34:20,601 --> 00:34:24,313
He has some information I want.
There's plenty of time for hanging.
289
00:34:24,396 --> 00:34:28,025
Why wait, Mr. Sorrow?
You know darn well we're
gonna hang the man anyway.
290
00:34:28,108 --> 00:34:30,235
Pancho!
Yes, sir.
291
00:34:30,319 --> 00:34:31,820
What is it, Mr. Sorrow?
292
00:34:31,904 --> 00:34:35,074
Get those bullets out of him,
and make sure
you bring him to me alive.
293
00:34:35,157 --> 00:34:36,909
Come on, men.
Help me get him out of here.
294
00:34:45,918 --> 00:34:47,920
I didn't know pity
was part of your nature.
295
00:34:48,003 --> 00:34:49,546
You know better than that, Alderman.
296
00:34:49,630 --> 00:34:51,757
There are a few things
I want to find out
concerning those men.
297
00:34:51,840 --> 00:34:54,426
They're a bunch of killers-
murdering outlaws-
298
00:34:54,510 --> 00:34:56,720
and we done
what we felt had to be done.
299
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
But you don't know
what it is I heard.
300
00:34:58,847 --> 00:35:02,267
They couldn't hide much
from me, Mr. Sorrow.
We just brought them to justice.
301
00:35:05,062 --> 00:35:06,438
Aw!
302
00:35:06,522 --> 00:35:08,774
By God, you can have
all the justice you like.
303
00:35:08,857 --> 00:35:11,485
I got an eye skinned for something
much more important.
304
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
Come on, Willy.
305
00:35:12,820 --> 00:35:16,115
I got a little talkin'
and a little listening to do.
306
00:35:16,198 --> 00:35:17,950
Do as you choose, Mr. Sorrow.
307
00:35:18,033 --> 00:35:19,493
- We can help.
- That's wise of you.
308
00:35:19,576 --> 00:35:22,371
Now let's see what miracles
Pancho can perform.
309
00:37:03,222 --> 00:37:04,723
We want to know something.
310
00:37:04,807 --> 00:37:07,142
Are you going to stay here
or move on?
311
00:37:08,852 --> 00:37:10,938
I guess I'll stay.
312
00:37:17,277 --> 00:37:19,488
Here. You won't feel a thing.
313
00:37:25,828 --> 00:37:27,287
Go on, do it.
314
00:37:39,258 --> 00:37:42,219
Stop yelling, you coward.
315
00:37:44,429 --> 00:37:46,640
Keep going, Pancho. Hurry up.
316
00:37:47,724 --> 00:37:49,476
He'll be better in no time, right?
317
00:37:49,560 --> 00:37:53,063
And he'll be eager to tell us his life story.
318
00:37:54,022 --> 00:37:57,693
A horrific story
full of crime and murder.
319
00:37:57,776 --> 00:38:00,529
I refuse to listen.
320
00:38:00,612 --> 00:38:03,115
I love autobiographical memoirs.
321
00:38:03,198 --> 00:38:05,284
I can't wait to hear them.
322
00:38:05,367 --> 00:38:11,290
I hope our word of good citizens
will carry a lot more weight
than the lies of a criminal.
323
00:38:11,373 --> 00:38:13,917
No, Templer.
324
00:38:14,001 --> 00:38:16,962
I'll have my usual
raspberry syrup drink.
325
00:38:23,051 --> 00:38:24,761
Good for you, Pancho. You got it.
326
00:38:24,845 --> 00:38:26,346
He's as good as a real doctor.
327
00:38:27,139 --> 00:38:28,724
But this is gold. Gold!
328
00:38:28,807 --> 00:38:31,435
– Gold?
–
329
00:38:36,523 --> 00:38:39,026
What are you doing? Stand back!
330
00:38:39,109 --> 00:38:40,777
Back!
331
00:38:42,112 --> 00:38:45,115
Pancho, you idiot!
You didn't have to kill him, did you?
332
00:38:45,199 --> 00:38:48,076
I'm sorry, sir, but all my life
I've searched for gold,
333
00:38:48,160 --> 00:38:49,912
and this man is full of it.
334
00:38:49,995 --> 00:38:51,497
Bah!
335
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
Ahh.
336
00:38:54,541 --> 00:38:56,168
This bullet's solid gold.
337
00:38:56,251 --> 00:38:58,420
Yeah, they shot him full of gold, Mr. Sorrow.
338
00:38:58,503 --> 00:39:01,173
I don't like these kind of games
you're playing.
339
00:39:01,256 --> 00:39:03,258
It's no game.
340
00:39:06,553 --> 00:39:09,431
Gold is a sure way to kill a man.
341
00:39:09,515 --> 00:39:11,058
It's a game, all right,
342
00:39:11,141 --> 00:39:14,436
and I'd say a very expensive one
for a gunman.
343
00:39:14,519 --> 00:39:16,480
Thirty dollars a shot.
344
00:39:16,563 --> 00:39:18,815
Sure. It was an investment.
345
00:39:20,108 --> 00:39:24,196
You're, uh, gonna give me that $500,
aren't you mister?
346
00:39:24,279 --> 00:39:26,949
Since when
did he get so generous?
347
00:39:27,032 --> 00:39:28,992
You're gonna pay $500?
348
00:39:29,076 --> 00:39:31,620
It's not for me, Mr. Sorrow,
but for the public good.
349
00:39:31,703 --> 00:39:34,623
Justice is worth paying
any price for.
350
00:39:34,706 --> 00:39:38,043
I wouldn't count a lot on seeing
that money, stranger,
if I were you.
351
00:39:38,126 --> 00:39:40,295
It's only gold, isn't it?
352
00:39:40,379 --> 00:39:43,215
All right, stranger.
Here's your $500.
353
00:39:43,298 --> 00:39:46,260
That's what you came in here
to collect.
354
00:39:48,387 --> 00:39:50,722
Well, right now
what I need's a bed.
355
00:39:51,765 --> 00:39:53,725
Pay me tomorrow.
356
00:39:53,809 --> 00:39:55,310
There's no hurry.
357
00:40:05,737 --> 00:40:08,532
You got a room for me, boy?
Yes, sir. Right away.
358
00:40:21,628 --> 00:40:23,088
Listen to me, Templer.
359
00:40:23,171 --> 00:40:26,591
Nobody in this place
gives anything away for nothing.
360
00:40:26,675 --> 00:40:28,510
You can be sure of that.
361
00:40:28,594 --> 00:40:31,513
You were in a little bit
too much of a hurry
to hang those guys.
362
00:40:31,597 --> 00:40:33,974
And that young stranger
helped you out.
363
00:40:34,057 --> 00:40:35,976
Now this one's dead,
and no one can talk.
364
00:40:36,059 --> 00:40:39,479
Those outlaws were much too dangerous.
No point in waiting to be killed.
365
00:40:39,563 --> 00:40:42,316
I don't care about them gringos.
366
00:40:42,399 --> 00:40:43,900
Only what they had.
367
00:40:44,860 --> 00:40:48,071
A load of gold-
that's what I'm talking about
and what I want.
368
00:40:48,155 --> 00:40:51,575
Saddlebags full of gold.
Not those gold bullets either.
369
00:40:51,658 --> 00:40:54,036
Go get it and bring it to me.
370
00:40:56,955 --> 00:40:59,041
I don't know what they've been telling you,
371
00:40:59,124 --> 00:41:01,209
but if there was any,
someone has escaped with it.
372
00:41:02,961 --> 00:41:04,838
I keep my cowboys wide awake,
373
00:41:04,921 --> 00:41:09,301
and since this is my own land,
nobody goes through it
without my hearing about it.
374
00:41:10,385 --> 00:41:12,179
Alderman here is a witness.
Aren't you?
375
00:41:12,262 --> 00:41:16,099
It's not me that's the witness,
but the Lord in heaven
who showed us the way.
376
00:41:16,183 --> 00:41:18,810
We'll find it,
whatever it is.
377
00:41:18,894 --> 00:41:20,729
Don't you worry about that.
378
00:41:20,812 --> 00:41:22,898
Come on, boys! Let's go.
379
00:41:24,024 --> 00:41:25,275
Hah!
380
00:41:26,693 --> 00:41:27,861
Hah!
381
00:42:51,027 --> 00:42:52,529
Look. Here it is.
382
00:42:52,612 --> 00:42:54,281
Just like I said.
383
00:42:54,364 --> 00:42:56,408
He signed his name with a cross.
384
00:42:57,492 --> 00:42:59,661
Bill, I don't understand
why you didn't give him
the money.
385
00:42:59,744 --> 00:43:01,997
He didn't want it.
Just wanted to sleep here.
386
00:43:02,080 --> 00:43:05,167
Listen.
387
00:43:12,090 --> 00:43:13,759
Not sleeping very good.
388
00:43:13,842 --> 00:43:15,969
Well, he's not gonna get the chance
to sleep late.
389
00:43:16,052 --> 00:43:18,847
Tomorrow he can take his dollars
and get out.
390
00:43:18,930 --> 00:43:22,768
I knew it.
I suppose you're gonna give
all the money we saved to him.
391
00:43:22,851 --> 00:43:24,936
How about all those things
we planned together?
392
00:43:25,020 --> 00:43:27,397
Don't you worry yourself
about that.
393
00:43:27,481 --> 00:43:31,026
You mean you'll marry me?
I don't like being
just your woman.
394
00:43:31,109 --> 00:43:33,236
Sure, Florie. I'll marry you.
395
00:43:48,710 --> 00:43:50,629
You mean it, Bill, don't you?
396
00:43:50,712 --> 00:43:53,715
Sure. You know I do.
397
00:43:53,799 --> 00:43:55,967
Soon as we can.
398
00:43:56,051 --> 00:43:59,095
Listen. That man stopped walking.
399
00:44:05,644 --> 00:44:08,522
Be fair. I ought to have
at least twice your cut.
400
00:44:08,647 --> 00:44:11,566
You must be crazy, Templer.
Well, I was the one
who found it.
401
00:44:11,650 --> 00:44:14,152
Uh-huh. How would you
have hidden it
if I hadn't helped you?
402
00:44:14,236 --> 00:44:16,112
I could have gotten
someone else to do that.
403
00:44:16,196 --> 00:44:18,698
Is that so?
And who's lent you money
all these years…
404
00:44:18,782 --> 00:44:20,283
that you never paid back?
405
00:44:20,367 --> 00:44:21,660
Listen, Alderman.
406
00:44:21,743 --> 00:44:24,788
I made investments that could be
useful to the whole community.
407
00:44:24,871 --> 00:44:26,790
It's your money,
but what did you do with it?
408
00:44:27,666 --> 00:44:30,752
I spent it improving this town,
making it prosper.
409
00:44:30,835 --> 00:44:33,755
I paid you my interest,
and plenty of that.
410
00:44:33,839 --> 00:44:36,883
No man can say I was anything but honest.
411
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
I've defended the morals
of the folk here always.
412
00:44:39,719 --> 00:44:43,723
I've never been afraid
to teach the way of justice
and the fear of God.
413
00:44:44,349 --> 00:44:47,477
I taught half of them to pray.
414
00:44:47,561 --> 00:44:51,481
Now we must divide this gold,
split it equally.
415
00:44:51,565 --> 00:44:55,735
Or do you want to cause trouble
that will attract the attention of Sorrow?
416
00:44:55,819 --> 00:44:57,779
Is that your kind of justice?
417
00:44:57,863 --> 00:45:00,949
That's just what I expected, you swindler.
418
00:45:01,032 --> 00:45:03,785
You can't fool me,
you low-down chiseler!
419
00:45:03,869 --> 00:45:06,955
Keep your voice down, Templer.
420
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
- It's not enough.
- It's all you'll get.
421
00:45:10,125 --> 00:45:13,003
This gold is going to be divided equally.
422
00:45:13,128 --> 00:45:15,088
We'll see about that.
Are you threatening me?
423
00:45:15,213 --> 00:45:18,466
- You're not goin' nowhere with that.
- I'm taking my share.
424
00:45:18,550 --> 00:45:20,010
We decided what that is.
425
00:45:20,093 --> 00:45:22,971
Half! That's what it is.
426
00:45:24,931 --> 00:45:27,142
Stay where you are.
Get out of my way.
427
00:45:27,267 --> 00:45:30,186
It's mine!
I warned you.
Leave it where it is.
428
00:45:30,270 --> 00:45:32,355
You can't stop me
taking my share.
429
00:45:32,439 --> 00:45:34,149
Nothin'! That's your share.
430
00:45:34,232 --> 00:45:36,985
My share is half. Half!
Do you hear?
431
00:46:58,066 --> 00:47:01,111
–
–
432
00:47:08,076 --> 00:47:09,953
Who's there?
433
00:47:12,706 --> 00:47:14,332
Mind if I talk to you, sir?
434
00:47:14,416 --> 00:47:16,418
What do you want?
435
00:47:16,501 --> 00:47:19,546
I- I want to ask you a favor.
436
00:47:23,425 --> 00:47:25,176
You woke me up.
437
00:47:26,553 --> 00:47:28,805
Is it very late?
Yeah, it is, sir.
438
00:47:32,267 --> 00:47:34,519
Well? What do you want?
439
00:47:34,602 --> 00:47:36,229
Come on, speak up.
440
00:47:36,312 --> 00:47:38,940
I wanted to ask you
to take me with you, sir.
441
00:47:40,108 --> 00:47:41,401
With me?
442
00:47:41,484 --> 00:47:44,279
Where to?
443
00:47:44,362 --> 00:47:46,114
Doesn't matter where.
444
00:47:49,200 --> 00:47:52,287
That reminds me.
I've gotta go somewhere too.
445
00:47:58,710 --> 00:48:01,421
You're a brave man.
Brave as anyone here.
446
00:48:01,504 --> 00:48:03,173
Take me with you, sir.
447
00:48:03,256 --> 00:48:05,508
Being brave's not important.
448
00:48:08,303 --> 00:48:10,138
What makes you want to get out of here?
449
00:48:10,221 --> 00:48:12,557
It's awful being in this wicked town.
450
00:48:12,640 --> 00:48:14,517
I won't spend another night here.
451
00:48:14,601 --> 00:48:17,437
There must be someplace better
in this world.
452
00:48:17,520 --> 00:48:19,814
I've seen better places, boy.
453
00:48:19,898 --> 00:48:22,650
Then it's all right?
You'll take me with you?
454
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
I'm not leaving.
455
00:48:24,861 --> 00:48:27,530
I'm staying right here.
You better make other plans.
456
00:48:28,615 --> 00:48:30,325
I'm sorry.
457
00:48:32,452 --> 00:48:36,039
- What's your name, boy?
- Evan!
458
00:48:36,122 --> 00:48:37,957
Evan!
459
00:48:38,041 --> 00:48:40,126
Evan!
460
00:48:43,630 --> 00:48:44,881
Evan!
461
00:48:57,268 --> 00:48:58,853
Evan! Evan!
462
00:49:00,855 --> 00:49:02,315
What's goin' on?
463
00:49:02,398 --> 00:49:04,526
Just look what Evan did
to my beautiful clothes!
464
00:49:04,609 --> 00:49:07,362
Your son just ruined
all the beautiful things
you got me in Denver.
465
00:49:07,445 --> 00:49:09,322
Your son, he is a monster.
466
00:49:09,405 --> 00:49:12,617
He'll end up hanging from a tree,
like those dead bandits
out in front.
467
00:49:12,700 --> 00:49:14,619
Calm down.
I'll buy you lots of new clothes.
468
00:49:14,702 --> 00:49:17,747
No, even if you did,
you know the same thing
would happen.
469
00:49:17,831 --> 00:49:20,291
I wish you wouldn't blame Evan.
You know it isn't his fault.
470
00:49:20,375 --> 00:49:22,961
Not his fault? He hates me
and I can't make you see it!
471
00:49:23,044 --> 00:49:24,879
Calm yourself. I'll punish him for it.
472
00:49:24,963 --> 00:49:26,714
Evan. Evan!
473
00:49:27,215 --> 00:49:28,216
Evan!
474
00:49:29,634 --> 00:49:31,302
Come here. Come here.
475
00:49:54,534 --> 00:49:56,411
Help me cut 'em down.
476
00:49:59,622 --> 00:50:01,749
We'll help you do your duty.
477
00:50:01,833 --> 00:50:06,296
The spirits of these outlaws
have to go free.
478
00:50:07,547 --> 00:50:09,966
They have waited
all through the night.
479
00:50:10,633 --> 00:50:14,429
The desert cools after sundown,
and the nights are cold.
480
00:51:15,490 --> 00:51:17,659
Now will you tell us?
481
00:51:18,952 --> 00:51:20,411
Tell you what?
482
00:51:20,495 --> 00:51:21,913
How is death.
483
00:51:21,996 --> 00:51:25,667
We heard that there are
a great many wild beasts to hunt.
484
00:51:25,750 --> 00:51:30,463
They tell us
the pastures are full of buffalo
and the land is green and fertile.
485
00:51:30,546 --> 00:51:33,841
Hey, you!
Who told you to cut those men down?
486
00:51:33,925 --> 00:51:35,718
Did you hear that?
487
00:51:38,054 --> 00:51:41,140
We want those outlaw killers
to hang there…
488
00:51:41,224 --> 00:51:46,980
as a reminder to strangers
not to try and disobey our orders.
489
00:51:47,939 --> 00:51:50,608
You be warned by that.
490
00:51:50,692 --> 00:51:51,985
Did you hear that?
491
00:51:52,068 --> 00:51:54,862
Better be careful,
and nothing will happen to you.
492
00:51:54,946 --> 00:51:57,532
Take his advice, stranger!
493
00:52:01,160 --> 00:52:03,496
Here's your $500. Take it.
494
00:52:04,622 --> 00:52:07,250
Now get out of town.
We don't like folks
we don't know here.
495
00:52:07,333 --> 00:52:10,753
Make things easy, stranger.
496
00:52:10,837 --> 00:52:12,338
Go while the going's good.
497
00:52:24,767 --> 00:52:29,731
Um, you see, we got problems, my friend.
498
00:52:29,814 --> 00:52:32,275
Uh, even up in… heaven.
499
00:52:33,192 --> 00:52:34,861
So you are in need of a horse.
500
00:52:54,255 --> 00:52:56,341
Quick! Catch the black one!
501
00:52:56,424 --> 00:52:58,259
No. No, no. The brown.
502
00:53:14,067 --> 00:53:15,610
Go with the wind!
503
00:53:36,422 --> 00:53:39,050
Hyah!
Hyah!
504
00:53:46,057 --> 00:53:47,975
No! No!
505
00:53:48,059 --> 00:53:49,852
Let me go. Please!
Please!
506
00:53:52,146 --> 00:53:54,482
No.
507
00:54:02,907 --> 00:54:04,742
- – Oh, no!
- –
508
00:54:04,826 --> 00:54:06,661
You're hurting me!
509
00:54:08,579 --> 00:54:10,498
Leave him alone!
510
00:54:13,000 --> 00:54:15,628
Hey, you, stranger.
511
00:54:15,711 --> 00:54:17,213
Come over here.
512
00:54:19,799 --> 00:54:24,095
Do you know it's dangerous to stick your nose
in other people's business around here?
513
00:54:24,762 --> 00:54:28,641
But it looked like fun,
so I thought I'd join in.
514
00:54:28,724 --> 00:54:30,726
Fun's exactly what they were having.
515
00:54:30,810 --> 00:54:32,854
They were just inviting him to a party.
516
00:54:32,937 --> 00:54:34,564
He's guest of honor.
517
00:54:37,692 --> 00:54:40,194
He doesn't look anxious to go to your party.
518
00:54:42,363 --> 00:54:44,699
That's the reason we asked him to come to it.
519
00:54:44,782 --> 00:54:47,410
Why don't you come too?
I admire you for your gunplay.
520
00:54:47,493 --> 00:54:50,913
Though it's a pity
you waste all that gold
every time you shoot somebody.
521
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
It's only on special occasions I use 'em.
522
00:54:55,001 --> 00:54:57,962
How about listening
to a proposition I'll make you?
523
00:54:58,045 --> 00:55:00,047
On my ranch
there's room for a man like you.
524
00:55:00,131 --> 00:55:02,467
Do you want to work for me?
525
00:55:02,550 --> 00:55:04,343
Maybe I do.
526
00:55:04,427 --> 00:55:06,721
Depends what you want done.
527
00:55:08,306 --> 00:55:10,224
Tie him up tight.
528
00:55:10,308 --> 00:55:12,894
There ain't no need
to be afraid of hurting him, Max.
529
00:55:13,853 --> 00:55:15,271
Pedro.
Yeah, boss?
530
00:55:15,354 --> 00:55:17,148
Take one of my fastest horses.
531
00:55:17,231 --> 00:55:19,108
Pay a visit to his father.
532
00:55:19,192 --> 00:55:23,821
Tell that idiot we want
all the gold they found
on those outlaws that they hanged.
533
00:55:23,905 --> 00:55:26,866
I am bargaining for the life of his son.
534
00:55:26,949 --> 00:55:30,161
And you can tell him, Pedro,
I want it all soon.
535
00:55:30,244 --> 00:55:32,371
I am anxious to make this deal.
536
00:55:32,455 --> 00:55:34,207
Sure thing, boss.
Right away.
537
00:55:34,290 --> 00:55:36,167
Boys, there'll be gold for all of you.
538
00:55:42,340 --> 00:55:44,425
What do you think, my friend?
539
00:55:44,508 --> 00:55:47,970
I am a great believer
in the affections of a father.
540
00:55:48,054 --> 00:55:50,389
But while we're all waiting,
it'll be amusing…
541
00:55:50,473 --> 00:55:52,475
to entertain
our handsome young guest.
542
00:55:52,600 --> 00:55:55,019
Juanito!
543
00:55:55,770 --> 00:55:59,106
Johnny, we are waiting
to begin the party.
544
00:55:59,190 --> 00:56:00,733
Yes, senor. I'm bringing-
545
00:56:04,612 --> 00:56:06,447
Put it over here.
546
00:56:14,205 --> 00:56:16,958
Why not sit down?
Go on, sit there.
547
00:56:17,041 --> 00:56:19,585
Make yourself at home
next to me, won't you?
548
00:56:21,379 --> 00:56:23,881
You see what a good time
my boys have here?
549
00:56:23,965 --> 00:56:26,509
Why don't you join them
in their entertainment?
550
00:56:26,634 --> 00:56:29,262
Larry had a big piece.
Get outta the way!
Let me at it!
551
00:56:34,058 --> 00:56:36,227
Pick it off of the table, will ya?
552
00:56:36,310 --> 00:56:39,981
Come on, drink up, eat something,
and before you know it,
you'll feel you're one of us.
553
00:56:40,064 --> 00:56:42,567
The pleasures of food and drink
satisfy men's baser senses…
554
00:56:42,650 --> 00:56:44,902
and open the way
to more refined sensation,
555
00:56:44,986 --> 00:56:47,280
like crime, for instance.
556
00:56:47,363 --> 00:56:49,323
It don't seem right to me,
557
00:56:50,741 --> 00:56:53,452
you holdin' that kid here as a hostage.
558
00:56:53,536 --> 00:56:56,163
I'd never have suspected
you were a moralist.
559
00:56:56,247 --> 00:57:00,167
You must have broken the law sometime.
560
00:57:00,251 --> 00:57:02,169
You handle a gun too good, stranger.
561
00:57:06,924 --> 00:57:09,093
I have good reason to practice.
562
00:57:09,176 --> 00:57:11,470
It's most unlikely
you got that kind of practice…
563
00:57:11,554 --> 00:57:14,599
being an honest, law-abiding man.
564
00:57:14,682 --> 00:57:17,602
You'll have fun
being a member of my gang.
565
00:57:17,685 --> 00:57:21,355
It should be quite obvious.
Mira, amigo.
566
00:57:22,106 --> 00:57:26,360
My muchachos are hardworking,
yet look what I give them-
567
00:57:26,444 --> 00:57:28,696
the best of everything, amigo.
568
00:57:28,779 --> 00:57:30,781
You can see for yourself.
569
00:57:30,865 --> 00:57:34,660
I taught them well
to enjoy good things.
570
00:57:43,502 --> 00:57:45,504
Tastes good.
571
00:58:09,070 --> 00:58:12,156
If I have to pay the ransom for my son's life,
I think you should pay it too!
572
00:58:12,239 --> 00:58:14,158
What have I got to do with it?
573
00:58:14,241 --> 00:58:17,078
He's your son.
You'll pay with your share of the gold.
574
00:58:17,161 --> 00:58:19,747
We're partners in this,
share the same secret.
575
00:58:19,830 --> 00:58:21,457
You'll pay the ransom, not me.
576
00:58:21,540 --> 00:58:23,501
My share is not enough.
They'll kill him.
577
00:58:23,584 --> 00:58:27,046
Don't you see?
They're determined to get all of it.
578
00:58:27,129 --> 00:58:30,341
Not my share of the gold.
That stays here.
579
00:58:30,424 --> 00:58:33,177
The kid's not my responsibility.
580
00:58:33,260 --> 00:58:34,970
I thought you were my partner.
581
00:58:35,054 --> 00:58:37,765
I am your partner, Templer,
but the boy is yours.
582
00:58:37,848 --> 00:58:39,350
My God, you're a rat.
583
00:58:39,433 --> 00:58:42,103
You leave me be,
or I'll shoot you.
584
00:58:44,021 --> 00:58:46,023
I'll make you pay.
585
00:58:51,028 --> 00:58:52,488
Where are you?
586
00:58:52,571 --> 00:58:55,074
Can't you make your minds up
quick about the gold?
587
00:58:56,992 --> 00:58:59,078
Take it easy there.
What's your big hurry?
588
00:59:02,331 --> 00:59:04,834
Help yourself
to as much as you want.
589
00:59:07,044 --> 00:59:09,797
You can tell them
they got five minutes…
590
00:59:09,880 --> 00:59:13,676
to m-make… their lousy minds up.
591
00:59:16,303 --> 00:59:17,972
Did he agree?
No.
592
00:59:18,097 --> 00:59:20,349
Wouldn't he give it you?
I couldn't make him see reason.
593
00:59:20,433 --> 00:59:23,060
It was our chance
to get our hands on all of it, Bill.
594
00:59:23,144 --> 00:59:24,937
You mean you'd let them
kill the kid?
595
00:59:25,020 --> 00:59:26,939
Bill, can't you see it's only a trick?
That's all!
596
00:59:27,022 --> 00:59:29,483
They're just trying to scare you
into giving in to them.
597
00:59:29,567 --> 00:59:30,985
I'm not going to risk that.
598
00:59:31,068 --> 00:59:33,404
The trouble with you is,
you're weak as water.
599
00:59:33,487 --> 00:59:36,949
You're being fooled into
telling them you managed
to find the gold. Deny it, deny it!
600
00:59:37,032 --> 00:59:39,827
Make them think
you don't have it, Bill.
601
00:59:39,910 --> 00:59:41,245
Hmm.
602
00:59:47,334 --> 00:59:49,253
Here's Pedro.
603
00:59:54,925 --> 00:59:58,387
It's no good.
He says he doesn't have the gold.
604
00:59:58,471 --> 01:00:00,473
He asked you to let the boy go!
605
01:00:02,600 --> 01:00:05,352
I have a job for you, stranger.
606
01:00:06,896 --> 01:00:10,524
You can carry this kid's corpse
back to his father.
607
01:00:10,608 --> 01:00:13,027
Lex! You know what to do.
608
01:00:15,613 --> 01:00:17,198
Uh, wait a minute.
609
01:00:19,283 --> 01:00:22,286
I have an idea
how he can be useful to us.
610
01:00:24,205 --> 01:00:25,831
I'll get your gold.
611
01:00:25,915 --> 01:00:28,793
You want to save the boy,
don't you?
612
01:00:28,876 --> 01:00:30,461
For the gold.
613
01:00:30,544 --> 01:00:32,379
Hmm.
614
01:00:32,463 --> 01:00:34,048
All right.
615
01:00:34,131 --> 01:00:36,133
But you gotta win him.
616
01:00:38,010 --> 01:00:43,057
You must first shoot that rope there,
the one that ties him to the wall.
617
01:00:45,768 --> 01:00:49,730
I know you are an excellent shot,
so it should be easy for you.
618
01:00:50,773 --> 01:00:54,485
But not so easy after you have drunk
what's left of this whiskey, mmm?
619
01:00:54,568 --> 01:00:56,070
What about it?
620
01:01:56,297 --> 01:02:01,427
Now let's see, shall we,
just what kind of a man you are.
621
01:02:49,350 --> 01:02:50,893
I'll handle this.
622
01:02:54,396 --> 01:02:57,191
Very smart.
You surprise me, amigo!
623
01:02:59,234 --> 01:03:00,861
Very smart indeed.
624
01:03:00,944 --> 01:03:04,865
But you certainly should know better.
The boy is still tied.
625
01:03:04,948 --> 01:03:06,950
I'll give him to you anyway.
626
01:03:07,785 --> 01:03:09,954
Cut that cord!
627
01:03:14,291 --> 01:03:16,126
Cheer up, boy.
628
01:03:17,711 --> 01:03:20,881
If you want to please your father,
you should start playing at being dead.
629
01:03:22,466 --> 01:03:25,970
Now your life is worth less
than the golden sand in the desert.
630
01:03:26,053 --> 01:03:29,306
Well, what is this? A funeral?
Get on with the party.
631
01:06:05,587 --> 01:06:07,089
Evan!
632
01:06:07,756 --> 01:06:09,258
Evan!
633
01:06:12,469 --> 01:06:13,971
Evan.
634
01:06:14,972 --> 01:06:17,140
Who fired a gun?
635
01:06:18,183 --> 01:06:19,893
On your feet!
636
01:06:24,690 --> 01:06:27,943
He committed suicide
'cause there was no one standing guard.
637
01:06:28,026 --> 01:06:30,237
Kid must have taken my gun.
638
01:06:31,572 --> 01:06:33,532
Damn fool to do a thing like that.
639
01:06:33,615 --> 01:06:36,910
I know how you must feel, stranger,
after you did your best to save his life.
640
01:06:37,035 --> 01:06:39,705
He didn't want to be a man.
What do you mean?
641
01:06:39,788 --> 01:06:42,207
A man who can
take on responsibilities,
642
01:06:42,291 --> 01:06:45,294
a man who does what he must
and accepts it.
643
01:06:46,920 --> 01:06:49,006
I'd say he died a lot like a man.
644
01:06:49,089 --> 01:06:52,509
My offer is still open to you,
if you'll accept it.
645
01:06:52,593 --> 01:06:56,471
Take him into town
and get that father of his to give me
all the gold he's got hidden.
646
01:06:56,555 --> 01:06:58,974
If he won't, he'll have visitors.
647
01:06:59,057 --> 01:07:02,269
I'll go, but I don't think
it'll do any good anyway.
648
01:07:02,352 --> 01:07:05,898
I think it will.
It depends on you.
Pablo, saddle up a horse.
649
01:07:07,107 --> 01:07:09,526
You see anyone?
Not yet.
650
01:07:09,610 --> 01:07:11,445
Why don't they come?
651
01:07:38,972 --> 01:07:40,849
Templer!
Well, what is it?
652
01:07:41,892 --> 01:07:44,019
The stranger
is bringing him in now.
653
01:07:44,102 --> 01:07:45,520
What happened?
How is he?
654
01:07:45,604 --> 01:07:48,815
You'd better
prepare yourself, Templer.
It doesn't look good.
655
01:07:48,899 --> 01:07:50,234
Florie!
656
01:07:51,318 --> 01:07:52,903
Here they are.
657
01:07:58,492 --> 01:08:00,035
Oh, my God.
658
01:08:24,434 --> 01:08:25,936
Here. Come here.
659
01:08:38,282 --> 01:08:39,783
Evan.
660
01:08:43,036 --> 01:08:44,913
Take him.
661
01:08:44,997 --> 01:08:46,873
Help me with him.
662
01:08:57,884 --> 01:09:00,220
Come on.
Move away from that table.
663
01:09:03,515 --> 01:09:05,892
Evan. Evan.
664
01:09:21,074 --> 01:09:23,952
Evan, my son. Oh, God.
665
01:09:24,036 --> 01:09:26,580
My poor boy.
What did they do to you?
666
01:09:27,748 --> 01:09:29,750
Are you mad?
667
01:09:31,960 --> 01:09:33,920
Get your hands off me!
668
01:09:49,311 --> 01:09:50,854
What's up with him?
669
01:09:50,937 --> 01:09:54,900
He must have gone out of his head
not to respect the feelings
of a father for his son.
670
01:09:54,983 --> 01:09:57,402
We gotta kick him out of here
once and for all.
671
01:10:16,004 --> 01:10:18,715
You've gotta give up that gold, Templer.
672
01:10:22,469 --> 01:10:24,471
Or they'll come and get it.
673
01:10:34,856 --> 01:10:37,025
You're letting him
just walk out of here?
674
01:10:39,820 --> 01:10:43,240
No, not now.
There are too many witnesses.
675
01:11:01,466 --> 01:11:06,054
They do not know that you
still have many golden bullets
to shoot from your gun.
676
01:11:06,138 --> 01:11:08,056
Son, you must have much hate.
677
01:11:08,140 --> 01:11:11,351
When you have finished all your bullets,
you will leave here.
678
01:11:44,384 --> 01:11:47,345
We have an enemy in common,
you and I.
679
01:11:48,388 --> 01:11:50,056
You know who I mean.
680
01:11:54,603 --> 01:11:57,981
Templer is a man to beware of.
Be careful.
681
01:11:58,899 --> 01:12:01,151
He's already threatened me
with violence.
682
01:12:02,444 --> 01:12:05,071
Say, come into my house.
683
01:12:05,155 --> 01:12:07,324
This is where I live.
684
01:12:09,451 --> 01:12:12,829
I didn't know there was a house in this town
where they welcomed guests.
685
01:12:12,913 --> 01:12:14,414
My house is different.
686
01:12:14,497 --> 01:12:18,501
If a stranger comes by,
tired and hungry,
he's always welcome here.
687
01:12:19,753 --> 01:12:21,546
Come on in, stranger.
688
01:12:24,549 --> 01:12:26,301
How come you're so generous?
689
01:12:27,344 --> 01:12:28,845
Uh-
690
01:12:28,929 --> 01:12:30,847
Because I'm scared.
691
01:12:30,931 --> 01:12:32,682
I've been threatened.
692
01:12:32,766 --> 01:12:34,434
You can protect us.
693
01:12:34,517 --> 01:12:36,019
I must have protection.
694
01:12:36,645 --> 01:12:37,979
I'll pay you.
695
01:12:44,402 --> 01:12:46,279
Hmm?
Mm-hmm. Yeah.
696
01:13:25,819 --> 01:13:27,445
I do everything myself.
697
01:13:27,529 --> 01:13:29,030
I have no servants.
698
01:13:30,365 --> 01:13:32,075
I don't trust them.
699
01:13:32,158 --> 01:13:33,952
They steal things.
700
01:13:34,035 --> 01:13:36,037
Too many good things here.
701
01:13:37,539 --> 01:13:39,791
Eat up. I'm sure you're hungry.
702
01:13:42,002 --> 01:13:45,630
I'll treat you special if you stay here.
703
01:13:45,714 --> 01:13:49,509
You won't believe this,
but I treat everybody special.
704
01:13:53,513 --> 01:13:56,516
You appear to live alone.
I feel like I do.
705
01:13:58,018 --> 01:13:59,728
I've been unfortunate.
706
01:13:59,811 --> 01:14:01,563
I almost wish I did.
707
01:14:01,646 --> 01:14:04,274
I've seen a woman at the upstairs window.
708
01:14:04,399 --> 01:14:06,359
You've seen her already?
Yeah.
709
01:14:06,443 --> 01:14:08,111
She's my wife.
710
01:14:08,194 --> 01:14:10,780
But she might as well not exist.
711
01:14:10,864 --> 01:14:12,699
She's unbalanced.
712
01:14:12,782 --> 01:14:14,701
You understand?
The girl is insane.
713
01:14:14,784 --> 01:14:17,746
I've had to lock her in room,
poor creature.
714
01:14:18,538 --> 01:14:22,167
She wouldn't harm anyone.
She has the mind of a child.
715
01:14:22,250 --> 01:14:24,461
If anything should happen to me-
716
01:14:24,544 --> 01:14:26,921
Sorrow's men might come around,
and they're dangerous.
717
01:14:28,381 --> 01:14:31,301
And imagine if Templer
were to come here.
718
01:14:31,384 --> 01:14:34,137
He's a man with
no religious principles whatsoever,
719
01:14:34,220 --> 01:14:36,139
a man without scruples
or morals.
720
01:14:36,222 --> 01:14:38,266
That's why the Lord
struck down his son.
721
01:14:38,350 --> 01:14:41,227
He lives with that woman openly
and they're not married.
722
01:14:41,895 --> 01:14:44,314
It's a scandal everyone talks about.
723
01:14:48,568 --> 01:14:50,945
Please say you'll protect us.
724
01:15:12,300 --> 01:15:15,387
She is always like this.
725
01:15:15,470 --> 01:15:17,472
There's nothing I can do.
726
01:15:31,611 --> 01:15:34,531
We'd better find that stranger
and have him killed.
727
01:15:34,614 --> 01:15:36,366
And find him before dawn.
728
01:15:36,449 --> 01:15:38,368
And see about
those two Indian men.
729
01:15:38,451 --> 01:15:40,704
We'll have to
find a reason
to beat them up.
730
01:15:40,787 --> 01:15:44,874
Do whatever you want, but I must be sure
he's dead as a doornail by tomorrow.
731
01:15:44,958 --> 01:15:47,627
All right, boss, leave it to me.
I'll do it.
732
01:15:48,878 --> 01:15:50,880
It's a good bed, this.
733
01:15:54,551 --> 01:15:57,137
But you're not to fall asleep.
734
01:15:58,012 --> 01:16:00,348
What's that?
735
01:16:06,146 --> 01:16:08,857
Like this.
Don't turn it out.
736
01:16:08,940 --> 01:16:10,984
I want you to rest, but stay awake.
737
01:16:11,943 --> 01:16:13,737
I'm exhausted.
738
01:16:13,820 --> 01:16:16,364
You can't stop me
from going to sleep.
739
01:16:20,577 --> 01:16:23,621
I'm getting up
early tomorrow morning
and hitting the road.
740
01:16:23,705 --> 01:16:25,039
Good night.
741
01:16:27,375 --> 01:16:29,043
I said good night.
742
01:17:48,039 --> 01:17:49,707
Hmm?
743
01:17:53,878 --> 01:17:56,506
I knew I'd find you in here.
744
01:17:56,589 --> 01:17:59,259
I heard voices
and someone moving about.
745
01:17:59,342 --> 01:18:01,594
Don't you recognize me?
746
01:18:01,678 --> 01:18:03,888
Sure. I saw you at the window.
747
01:18:05,890 --> 01:18:09,435
You didn't understand
the signs I made to you.
748
01:18:10,311 --> 01:18:12,230
What were you trying to tell me?
749
01:18:12,313 --> 01:18:14,065
To get out. You're in danger.
750
01:18:14,148 --> 01:18:16,192
You don't know
what the people are like here.
751
01:18:16,276 --> 01:18:17,944
You're different from the others.
752
01:18:18,027 --> 01:18:21,573
You mustn't stay here in this place.
I must try to save you.
753
01:18:23,157 --> 01:18:25,118
What makes you think I'm in danger?
754
01:18:25,201 --> 01:18:27,453
They'll try to murder you, I'm sure.
755
01:18:27,537 --> 01:18:29,831
Life in this place is worth nothing.
756
01:18:29,914 --> 01:18:31,416
Look at me.
757
01:18:39,173 --> 01:18:41,634
Uh, what's your name?
758
01:18:41,718 --> 01:18:43,219
Elizabeth.
759
01:18:49,642 --> 01:18:51,311
He says you're crazy.
760
01:18:51,394 --> 01:18:53,062
He's evil.
761
01:18:53,146 --> 01:18:55,398
He wants me
to think I'm mad,
762
01:18:55,481 --> 01:18:57,650
and he's nearly succeeded.
763
01:18:58,901 --> 01:19:00,903
Why does he want to do that?
764
01:19:04,407 --> 01:19:06,534
Because I fell in love…
765
01:19:06,618 --> 01:19:08,703
with someone fine,
766
01:19:08,786 --> 01:19:12,081
and I've been
locked away here
ever since.
767
01:19:12,165 --> 01:19:13,958
Then you're not really mad.
768
01:19:14,042 --> 01:19:16,586
I- I don't know.
769
01:19:16,669 --> 01:19:19,547
What's the matter?
770
01:19:20,840 --> 01:19:22,342
It's just…
771
01:19:22,425 --> 01:19:25,094
that I must have
someone to love me.
772
01:19:32,560 --> 01:19:34,562
He left your door unlocked.
773
01:19:39,609 --> 01:19:41,611
Why did he do that?
774
01:19:42,946 --> 01:19:44,489
Seems odd.
775
01:19:44,572 --> 01:19:48,618
Because he wants me to make sure
you stay awake to defend his house.
776
01:19:49,827 --> 01:19:51,329
Where's he gone?
777
01:20:26,572 --> 01:20:28,908
Get out of here while there's time.
778
01:20:33,496 --> 01:20:35,998
You haven't kissed me yet.
779
01:20:50,680 --> 01:20:52,390
My love.
780
01:20:52,473 --> 01:20:53,933
My love.
781
01:21:27,300 --> 01:21:28,843
What's going on?
782
01:21:28,926 --> 01:21:30,303
It's Sorrow's men!
783
01:21:30,386 --> 01:21:33,723
Arm yourselves, all of you.
And wait at the windows.
But don't shoot!
784
01:21:37,477 --> 01:21:39,062
Open up, Templer!
785
01:21:39,145 --> 01:21:41,981
Templer, if you don't open up this door,
we'll break it down!
786
01:21:42,106 --> 01:21:45,818
We've got to do something.
Hide the gold.
787
01:21:45,902 --> 01:21:47,278
I know where to hide it.
788
01:21:47,361 --> 01:21:49,489
Where?
789
01:21:50,448 --> 01:21:52,241
Templer, you can't stop us!
790
01:21:52,325 --> 01:21:56,829
Can you hear me, Templer?
We're not playing around. We're coming in!
791
01:21:56,913 --> 01:21:59,582
All right, boys,
break the door down!
792
01:22:05,838 --> 01:22:08,758
You take care of the horses.
793
01:22:08,841 --> 01:22:12,428
The rest of you, get up there
and break that door down.
794
01:22:17,517 --> 01:22:19,602
Templer, we're coming in!
795
01:22:55,847 --> 01:22:58,099
Have you no respect for the dead?
796
01:22:58,182 --> 01:23:01,185
The saloon is closed.
We're in mourning here.
797
01:23:05,857 --> 01:23:08,818
Listen to that.
Anybody'd think it was true.
798
01:23:08,901 --> 01:23:12,155
You know what to do.
Search every corner of the house.
799
01:24:10,296 --> 01:24:12,298
Well, Templer,
800
01:24:12,381 --> 01:24:14,634
are you gonna tell us
where you've hidden it,
801
01:24:14,717 --> 01:24:15,968
or do we kill you?
802
01:24:16,052 --> 01:24:18,471
You're searching this place
from top to bottom,
803
01:24:18,554 --> 01:24:20,473
and you can see
the gold just ain't here.
804
01:24:20,556 --> 01:24:21,974
It's been taken away.
805
01:24:22,058 --> 01:24:24,894
It's been taken away
by that dirty rat Alderman.
806
01:24:24,977 --> 01:24:26,646
You'll find it in his house.
807
01:24:26,729 --> 01:24:29,106
If you're lying, Templer,
watch out!
808
01:24:30,524 --> 01:24:33,194
Quick! They're here!
Save me.
809
01:24:33,277 --> 01:24:34,987
Look. There they are.
810
01:24:35,112 --> 01:24:37,782
Get away from the window.
811
01:24:37,865 --> 01:24:41,410
Do something.
That's why you're here-
to protect me.
812
01:24:45,164 --> 01:24:47,083
What am I supposed to protect,
813
01:24:47,166 --> 01:24:50,962
your house, your reputation
or your poor wife?
814
01:24:51,045 --> 01:24:53,506
Isn't there anything
of greater value?
815
01:25:02,139 --> 01:25:03,599
That's the house, all right.
816
01:25:03,683 --> 01:25:06,936
Alderman, we're coming for the gold!
Your friend Templer gave you away.
817
01:25:07,019 --> 01:25:10,064
We know you've got it, so let's have it
before we burn your house down.
818
01:25:17,655 --> 01:25:20,574
Here it is. Take it.
Give it to them, my love,
before they harm you.
819
01:25:20,658 --> 01:25:22,076
You give that here!
820
01:25:22,159 --> 01:25:23,703
You're mad!
821
01:25:23,786 --> 01:25:25,204
You're mad!
822
01:25:25,288 --> 01:25:27,039
Leave her alone!
823
01:25:30,543 --> 01:25:35,381
Come on, Alderman!
We know you've got it in there!
Open up!
824
01:25:43,806 --> 01:25:45,683
Come on, Alderman!
825
01:25:47,101 --> 01:25:50,021
There's somebody in the window.
We don't like waiting,
Alderman!
826
01:25:50,104 --> 01:25:51,772
Give us the gold!
827
01:25:53,691 --> 01:25:57,236
It's the stranger!
Shoot him! Go on! Fire!
828
01:25:57,320 --> 01:25:58,946
Get back.
829
01:26:02,158 --> 01:26:04,744
Fire at that man!
Kill him!
830
01:26:04,827 --> 01:26:07,788
Kill the stranger!
831
01:26:09,206 --> 01:26:11,208
Get to the horses! Quick!
832
01:26:13,085 --> 01:26:15,588
Get on your horses!
833
01:26:15,671 --> 01:26:19,216
Come on! Back off!
Get on the horses!
834
01:26:49,538 --> 01:26:51,791
Don't be afraid.
835
01:26:51,874 --> 01:26:53,375
It's all over.
836
01:27:09,183 --> 01:27:10,643
It's all right.
837
01:27:15,689 --> 01:27:18,025
She's betrayed me.
A servant in my house.
838
01:27:18,109 --> 01:27:20,403
No better than
that damned half-breed.
839
01:27:20,486 --> 01:27:23,405
I'll throw them both out together.
840
01:27:23,489 --> 01:27:25,491
Then they'll find out who I am.
841
01:28:56,749 --> 01:28:58,500
Can't I help you?
842
01:28:58,584 --> 01:29:00,586
You should try to forget it.
843
01:29:01,587 --> 01:29:03,088
Don't be so sad.
844
01:29:03,172 --> 01:29:06,675
You know I love you.
I'm sure I can help.
845
01:29:11,680 --> 01:29:13,516
Nobody can help me.
846
01:29:15,309 --> 01:29:17,811
I've got to finish what I started.
847
01:29:18,938 --> 01:29:20,689
I know.
848
01:29:20,773 --> 01:29:23,526
I've always known
that'd be your answer.
849
01:29:23,609 --> 01:29:25,236
You'll leave me.
850
01:29:28,781 --> 01:29:30,574
Where's my gun?
851
01:29:43,921 --> 01:29:45,965
"I have given you the power…
852
01:29:46,048 --> 01:29:48,300
to walk upon serpents
and scorpions…
853
01:29:48,384 --> 01:29:51,887
and to withstand
the might of your adversaries,
whoever they may be.
854
01:29:51,971 --> 01:29:57,351
Whosoever among you
shall say I am great, he shall be small,
855
01:29:57,434 --> 01:30:02,314
and whosoever among you shall say
I am the first, he shall be the last.
856
01:30:02,398 --> 01:30:06,652
For the Son of God came among you
not to be served, but to serve you,
857
01:30:06,735 --> 01:30:10,447
and he gave his life
that you may live. "
858
01:30:10,531 --> 01:30:13,242
All right, lower the coffin.
859
01:32:01,433 --> 01:32:03,060
What a day.
860
01:32:07,398 --> 01:32:09,608
Give me a drink, huh?
861
01:32:09,692 --> 01:32:11,276
It's so hot.
862
01:32:47,479 --> 01:32:49,148
Rotten thief.
863
01:32:49,231 --> 01:32:52,234
Now you know what it costs
to double-cross me.
864
01:32:52,901 --> 01:32:55,737
That'll fix you and him
at the same time.
865
01:32:59,867 --> 01:33:03,203
He must have taken it
while we were sleeping.
I want to know why.
866
01:33:04,496 --> 01:33:06,290
I've gotta go find him.
867
01:33:06,373 --> 01:33:09,877
What are you going to do
if the others come back to get the gold?
868
01:33:11,503 --> 01:33:13,005
If you like…
869
01:33:14,006 --> 01:33:15,174
I'll stay.
870
01:33:15,257 --> 01:33:16,925
No. They'll kill you.
871
01:33:38,947 --> 01:33:40,532
Don't worry.
872
01:33:42,034 --> 01:33:43,285
Go.
873
01:33:43,368 --> 01:33:46,580
And one day come back for me.
874
01:33:46,663 --> 01:33:49,208
If you don't, I shall die.
875
01:33:52,711 --> 01:33:54,421
Sure filled him full of holes.
876
01:33:54,505 --> 01:33:55,964
Did a good job.
877
01:33:56,048 --> 01:33:57,883
The stranger
left his gun behind.
878
01:34:00,135 --> 01:34:01,386
The chamber is empty.
879
01:34:01,470 --> 01:34:03,972
I know this gun.
I'm sure I do.
880
01:34:05,307 --> 01:34:07,726
Hey, wait a minute.
881
01:34:07,810 --> 01:34:09,812
This bullet's solid gold.
882
01:34:13,398 --> 01:34:15,234
It's the stranger's.
883
01:34:15,317 --> 01:34:16,652
He murdered Templer.
884
01:34:16,735 --> 01:34:17,986
Go get him.
885
01:34:18,070 --> 01:34:20,113
Well, what are you
waiting here for?
886
01:34:20,197 --> 01:34:23,659
Florie. Where the devil is Florie?
887
01:34:23,742 --> 01:34:26,245
Haven't seen her.
She's always been
a bad woman.
888
01:34:26,328 --> 01:34:28,288
I'm sure she's got
something to do with this.
889
01:34:28,413 --> 01:34:31,583
Better get going.
And don't forget your guns.
Yeah, let's go. Come on!
890
01:34:42,928 --> 01:34:45,138
Hey, mister! Hey!
891
01:34:45,222 --> 01:34:47,558
You! Come here!
892
01:34:48,809 --> 01:34:50,102
Listen.
893
01:34:54,565 --> 01:34:56,984
I'm terrified.
I want you to help me.
894
01:34:57,067 --> 01:34:58,527
They're gonna try to kill me.
895
01:34:58,610 --> 01:35:01,530
Alderman has killed Bill.
It was awful.
896
01:35:01,613 --> 01:35:03,240
But I managed to get away.
897
01:35:03,323 --> 01:35:06,326
I saw him do it.
I saw him kill Bill Templer.
898
01:35:08,120 --> 01:35:09,496
Where'd he do it?
899
01:35:09,580 --> 01:35:13,041
In the saloon. We'd just
come back from the funeral.
900
01:35:13,125 --> 01:35:17,129
N-Now he wants to kill me.
I'm in danger because I saw him do it.
901
01:35:17,212 --> 01:35:20,048
I don't stand a chance in hell
against Alderman.
902
01:35:20,132 --> 01:35:22,342
He's a highly respected citizen.
903
01:35:22,426 --> 01:35:24,970
He'll have me killed
and make it seem legal.
904
01:35:28,599 --> 01:35:31,101
Would you like to get rich?
905
01:35:34,479 --> 01:35:36,648
What do you mean by that?
906
01:35:39,484 --> 01:35:42,029
Just exactly what do you want me to do?
907
01:35:42,112 --> 01:35:45,657
I know where he hid the gold.
All- All of Templer's.
908
01:35:45,741 --> 01:35:48,744
If you'll help me to get it,
we can split it.
909
01:35:49,828 --> 01:35:52,164
Where is it?
At the cemetery.
910
01:35:52,247 --> 01:35:53,457
In Evan's coffin.
911
01:35:53,540 --> 01:35:56,084
I haven't the courage to get it myself,
912
01:35:56,168 --> 01:35:59,671
but there's enough gold in there
to do things that-
913
01:35:59,755 --> 01:36:04,843
Listen here. If anyone tries to open
that boy's coffin, I'll see they get shot.
914
01:36:06,637 --> 01:36:08,931
Haven't you done enough?
915
01:36:09,014 --> 01:36:10,974
That gold belongs to Evan.
916
01:36:11,058 --> 01:36:13,185
But we have to have it to leave this place.
917
01:36:13,268 --> 01:36:15,520
And we've got to get out
before they kill us.
918
01:36:15,604 --> 01:36:18,607
Your life's in danger as well as mine.
919
01:36:35,040 --> 01:36:37,668
What do you think
of this baby?
Not bad!
920
01:36:43,131 --> 01:36:45,217
Looks like Alderman's
getting anxious.
921
01:36:45,300 --> 01:36:47,010
All right.
If you're ready, let's go.
922
01:36:47,094 --> 01:36:48,637
Come on!
923
01:36:49,429 --> 01:36:51,640
Now we'll see some action!
924
01:36:51,723 --> 01:36:54,142
You heard him.
Get going.
925
01:36:55,227 --> 01:36:58,021
If you want to sleep safe in your beds,
find those two…
926
01:36:58,105 --> 01:37:01,775
and make sure
they do no more harm in our town.
927
01:37:26,675 --> 01:37:28,885
Hey, there's
a friend of his here.
928
01:37:28,969 --> 01:37:30,595
Who? The stranger?
929
01:37:33,056 --> 01:37:36,476
Oh, those Indians.
They always hang around with him.
930
01:37:39,271 --> 01:37:42,524
Hey. Anyone knows where he is,
they ought to.
931
01:37:42,607 --> 01:37:44,484
Let's make them talk.
Come on, huh?
932
01:37:44,609 --> 01:37:47,446
Let me get my hands on them.
Well, come on.
933
01:37:56,246 --> 01:37:59,541
On your knees! You dog!
934
01:37:59,624 --> 01:38:03,295
Don't shoot.
It would be a shame.
935
01:38:03,378 --> 01:38:06,048
I've always wanted a scalp.
936
01:38:42,000 --> 01:38:43,794
Done!
A perfect success!
937
01:38:43,877 --> 01:38:47,089
Well done.
Aren't I
a good hairdresser?
938
01:38:47,172 --> 01:38:49,758
– You're a real pro!
– I heard him go "plop"!
939
01:38:58,391 --> 01:39:00,894
Hurry! They're looking for you.
They want to kill you.
940
01:39:01,019 --> 01:39:02,979
Where's your friend?
They killed him.
941
01:39:17,494 --> 01:39:19,079
Give me that rifle!
942
01:39:37,305 --> 01:39:40,308
Hold it, stranger!
You can't get away this time!
943
01:39:51,153 --> 01:39:53,405
Now you'll have to answer to Mr. Sorrow.
944
01:40:14,217 --> 01:40:17,178
Where is he?
What have you done?
945
01:40:17,262 --> 01:40:19,306
Your precious lover boy is dead.
946
01:40:19,389 --> 01:40:22,475
Sorrow's men took him away
and tortured him to death.
947
01:40:22,601 --> 01:40:24,519
I thought you'd be pleased
to hear that.
948
01:40:24,644 --> 01:40:27,105
I'll deal with you later.
949
01:40:31,735 --> 01:40:33,278
Get in.
950
01:40:35,030 --> 01:40:38,116
You'll never get out of there alive.
951
01:40:39,910 --> 01:40:41,411
Hold it!
952
01:40:41,494 --> 01:40:44,039
We don't want him
unconscious.
953
01:40:56,968 --> 01:40:58,887
I'm gonna tell you something.
954
01:40:58,970 --> 01:41:02,015
You've been very stupid
not to take advantage of my offer…
955
01:41:02,098 --> 01:41:04,017
to make you one of my muchachos.
956
01:41:04,100 --> 01:41:06,102
We could have been amigos.
957
01:41:06,186 --> 01:41:09,481
But you preferred to go
your own way, didn't you?
958
01:41:09,564 --> 01:41:12,234
You're gonna tell me
where that gold's hidden.
959
01:41:12,317 --> 01:41:15,028
You'll tell me,
if I have to cut your tongue out.
960
01:41:15,111 --> 01:41:16,738
You made a mistake.
961
01:41:18,156 --> 01:41:19,491
How could you?
962
01:41:19,574 --> 01:41:23,578
How could you make a mistake
as elementary as all that?
963
01:41:23,662 --> 01:41:25,914
Now you're gonna have to pay.
964
01:41:25,997 --> 01:41:28,708
Mr. Sorrow doesn't like to be cheated.
965
01:41:28,792 --> 01:41:33,171
Carlos, go prepare
our persuasive little pets.
966
01:41:35,966 --> 01:41:39,844
We have to get going,
but you won't find it lonely.
967
01:41:39,928 --> 01:41:42,931
I'm gonna make sure
you have nice company.
968
01:41:43,014 --> 01:41:46,101
What do you like,
the company of snakes…
969
01:41:46,184 --> 01:41:48,436
or blood-sucking vampire bats?
970
01:41:48,561 --> 01:41:51,648
Rats can also be good company.
971
01:41:51,731 --> 01:41:54,651
You won't feel lonely.
972
01:41:54,734 --> 01:41:56,987
Now I'll wish you good night.
973
01:41:57,070 --> 01:41:58,613
Come on.
974
01:42:03,034 --> 01:42:04,327
It's useless, Sorrow.
975
01:42:05,453 --> 01:42:07,289
You can't scare me.
976
01:42:07,372 --> 01:42:09,708
You'll never get me to tell you.
977
01:42:11,876 --> 01:42:13,545
You don't know me.
978
01:42:13,628 --> 01:42:16,548
We'll see. We'll see.
979
01:42:16,631 --> 01:42:19,968
I've made stronger men than you
tell me everything.
980
01:42:20,051 --> 01:42:22,721
You'll change your ideas soon.
981
01:42:22,804 --> 01:42:24,597
Come on, Carlos.
982
01:42:24,681 --> 01:42:27,559
Sleep easy.
983
01:44:01,111 --> 01:44:04,406
Carlos! Willy! Nico! Miguel!
984
01:44:04,489 --> 01:44:05,782
You can get going!
985
01:44:05,865 --> 01:44:08,618
We know now
where the gold has been hidden.
986
01:44:08,701 --> 01:44:12,705
Our prisoner has at last
been persuaded to talk.
987
01:44:17,502 --> 01:44:20,505
Hyah! Hyah!
988
01:44:25,051 --> 01:44:27,178
Hyah! Hyah!
989
01:44:45,280 --> 01:44:46,865
The cemetery.
990
01:44:46,948 --> 01:44:50,660
The cemetery. The cemetery.
991
01:44:52,453 --> 01:44:55,748
Having a good time
with your friends, amigo?
992
01:44:55,832 --> 01:44:58,042
Interesting, ain't it?
993
01:44:58,126 --> 01:45:00,044
It's better than any party.
994
01:45:00,128 --> 01:45:02,464
The cemetery.
995
01:45:02,547 --> 01:45:04,132
The cemetery.
996
01:45:10,889 --> 01:45:12,390
Don't you want a drink?
997
01:45:12,473 --> 01:45:16,477
If everything goes according to plan,
they'll be back before dawn.
998
01:45:20,356 --> 01:45:22,942
–
–
999
01:45:58,186 --> 01:45:59,938
How did you get in here?
1000
01:46:00,021 --> 01:46:03,024
You don't think
this is just for playing music.
1001
01:46:06,736 --> 01:46:09,739
That's right, Corporal.
Go for the throat!
1002
01:46:09,822 --> 01:46:12,450
Gimme a drink!
1003
01:46:13,785 --> 01:46:15,078
A drink!
1004
01:46:16,079 --> 01:46:17,956
A drink!
1005
01:46:29,634 --> 01:46:32,512
All right, you dirty old drunk!
1006
01:46:34,472 --> 01:46:38,643
It's a pity you don't understand
what my muchachos mean to me.
1007
01:46:40,895 --> 01:46:44,649
They make me so happy
in their black uniforms.
1008
01:46:50,154 --> 01:46:53,157
Drink, you feathered sponge!
1009
01:46:54,200 --> 01:46:56,911
You like.
1010
01:46:56,995 --> 01:46:59,205
More! I want more!
1011
01:47:01,874 --> 01:47:05,545
Damn it, there's nothing in here!
We've been tricked!
1012
01:47:05,628 --> 01:47:08,548
But it must be here.
We've got to find that gold!
1013
01:47:10,216 --> 01:47:12,135
Go on.
What are you waiting for?
1014
01:47:12,218 --> 01:47:13,761
Open up every grave!
1015
01:47:13,845 --> 01:47:16,347
Get going.
Dig, damn it, dig!
1016
01:47:16,431 --> 01:47:20,435
We've got to find it!
If we have to, tear up
every grave in this cemetery!
1017
01:47:20,518 --> 01:47:23,730
Dig, damn it!
Hurry up! Find that gold!
1018
01:47:27,817 --> 01:47:30,028
Get your backs into it!
1019
01:47:30,111 --> 01:47:32,363
Hurry up!
1020
01:47:32,447 --> 01:47:34,115
Come on! Let's go!
1021
01:48:52,110 --> 01:48:53,611
We need explosives.
1022
01:48:55,905 --> 01:48:58,408
Here.
Take as much as you can carry.
1023
01:49:01,786 --> 01:49:03,329
Come on. Hurry up.
1024
01:49:04,330 --> 01:49:07,750
Honky-tonk]
1025
01:49:14,549 --> 01:49:17,552
Here. Take this.
They're coming back.
1026
01:49:27,478 --> 01:49:28,771
Come on. Let's go.
1027
01:49:45,663 --> 01:49:48,624
Here they come!
Go! Hyah! Hyah!
Hah!
1028
01:49:50,042 --> 01:49:52,462
Hey, that's Sorrow's horse!
Where?
1029
01:49:59,385 --> 01:50:01,846
Come on!
1030
01:50:04,223 --> 01:50:06,559
Get outta here! Come on!
1031
01:50:20,865 --> 01:50:23,743
The time has come, Sorrow!
1032
01:50:23,826 --> 01:50:25,912
The time has come, Sorrow!
1033
01:50:28,289 --> 01:50:30,958
It's time! It's time!
1034
01:50:37,215 --> 01:50:38,883
The time has come!
1035
01:50:40,134 --> 01:50:42,303
–
– Too late!
1036
01:50:42,386 --> 01:50:44,430
Too late. Too late.
1037
01:50:45,431 --> 01:50:47,225
Damn you.
1038
01:51:01,948 --> 01:51:03,950
Missed me! Missed me!
1039
01:51:05,117 --> 01:51:07,411
–
–
1040
01:52:10,141 --> 01:52:11,642
Elizabeth!
1041
01:52:15,521 --> 01:52:17,106
Elizabeth!
1042
01:52:48,929 --> 01:52:51,724
Whole darned building's
in flames!
1043
01:52:53,184 --> 01:52:56,187
It's gone too far.
We can't stop this now.
1044
01:52:59,523 --> 01:53:01,317
I hope there's no one inside!
1045
01:53:01,400 --> 01:53:03,319
If there is,
we'd better get 'em out quick.
1046
01:53:03,402 --> 01:53:05,196
Move yourself!
Come on!
1047
01:53:08,658 --> 01:53:10,117
We must pray!
1048
01:53:10,201 --> 01:53:13,496
Get down, all of you, and pray!
Can't you?
1049
01:53:13,579 --> 01:53:15,915
What a shame.
It was a beautiful place.
1050
01:53:15,998 --> 01:53:17,625
Proud of it, wasn't he?
1051
01:53:17,708 --> 01:53:18,876
He sure was.
1052
01:53:18,960 --> 01:53:22,505
But there ain't no point
in having a house that burns like this is.
1053
01:53:22,588 --> 01:53:24,507
I wouldn't give you two bits for it.
1054
01:54:16,183 --> 01:54:18,144
Look there! It's all gold!
1055
01:55:15,159 --> 01:55:17,328
I'm uglier than you!
1056
01:55:17,411 --> 01:55:20,206
Aaah!
1057
01:55:22,041 --> 01:55:24,043
Aaah!
1058
01:55:25,336 --> 01:55:27,046
Aaah!
77405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.