All language subtitles for Prey.For.The.Devil.English-WWW.MY-SUBS.CO(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,212 --> 00:00:40,675 "I, who live in the shelter of the Most High, 2 00:00:40,710 --> 00:00:43,744 "who abide in the shadow of the Almighty, 3 00:00:43,779 --> 00:00:45,284 "will say to the Lord..." 4 00:00:49,191 --> 00:00:51,191 Annie. 5 00:00:52,359 --> 00:00:54,128 Are you in there? 6 00:00:54,163 --> 00:00:56,493 Annie, honey, can I come in? 7 00:00:59,564 --> 00:01:01,795 Sweetie? 8 00:01:01,830 --> 00:01:04,897 Annie, open the door, please? 9 00:01:04,932 --> 00:01:06,569 Annie, let me in. 10 00:01:08,177 --> 00:01:10,408 Open the door, Annie. 11 00:01:10,443 --> 00:01:11,739 Annie. 12 00:01:11,774 --> 00:01:13,543 Let me in, Annie! 13 00:01:13,578 --> 00:01:15,710 Annie! 14 00:01:15,745 --> 00:01:18,581 Let me in! Let me in! 15 00:01:18,616 --> 00:01:20,352 Annie, let me in, Annie! 16 00:01:20,387 --> 00:01:22,651 Let me in! 17 00:01:26,657 --> 00:01:29,394 Your mother, she was schizophrenic? 18 00:01:32,498 --> 00:01:35,400 These sessions are mandatory for all staff, Sister Ann. 19 00:01:39,505 --> 00:01:41,736 My mother struggled with depression. 20 00:01:42,673 --> 00:01:45,179 And, yes, 21 00:01:45,214 --> 00:01:47,544 she was eventually diagnosed with schizophrenia. 22 00:01:47,579 --> 00:01:50,184 But even as a child, I knew it was... 23 00:01:52,287 --> 00:01:53,287 more. 24 00:01:54,553 --> 00:01:55,553 More? 25 00:01:57,886 --> 00:01:59,391 I didn't have a name for it. 26 00:02:01,296 --> 00:02:03,494 Every night, she would come into my room... 27 00:02:06,367 --> 00:02:07,927 Sometimes she was my mother. 28 00:02:09,469 --> 00:02:10,633 Beautiful. 29 00:02:11,801 --> 00:02:12,801 Loving. 30 00:02:14,804 --> 00:02:16,441 And sometimes she wasn't. 31 00:02:19,380 --> 00:02:21,281 She'd comb my hair. 32 00:02:23,252 --> 00:02:25,252 She'd hum that song. 33 00:02:38,993 --> 00:02:40,333 She'd hurt me. 34 00:02:41,666 --> 00:02:43,765 And then she'd hold me and cry and say 35 00:02:43,800 --> 00:02:46,240 the voice inside her head made her do it. 36 00:02:48,002 --> 00:02:50,409 I'm so sorry, Ann. 37 00:02:50,444 --> 00:02:52,543 Abuse at the hands of someone you trust is... 38 00:02:52,578 --> 00:02:55,282 My mother was incapable of hurting me, 39 00:02:55,317 --> 00:02:56,481 she loved me. 40 00:02:59,552 --> 00:03:01,585 It was the thing inside her. 41 00:03:02,885 --> 00:03:04,456 She was possessed. 42 00:03:56,070 --> 00:03:58,510 Ah, look who it is. 43 00:03:58,545 --> 00:04:01,513 Morning, Steve. Good morning. Thanks. 44 00:04:16,596 --> 00:04:18,398 You make a good point. 45 00:04:18,433 --> 00:04:21,896 But no, we are not more sinful today than we were in the past. 46 00:04:23,504 --> 00:04:24,932 The human heart has never changed. 47 00:04:25,836 --> 00:04:26,934 Sister Ann. 48 00:04:29,840 --> 00:04:31,642 What has changed 49 00:04:31,677 --> 00:04:33,908 is that there are more possessions reported today 50 00:04:33,943 --> 00:04:37,846 than at any other time in history. 51 00:04:37,881 --> 00:04:42,356 We are losing a war that has been raging for centuries. 52 00:04:42,391 --> 00:04:43,786 We must hold the line, 53 00:04:43,821 --> 00:04:45,018 fight for every soul. 54 00:04:47,924 --> 00:04:49,957 During the Spanish Inquisition, 55 00:04:49,992 --> 00:04:53,664 the Catholic Church was responsible for the torture and death 56 00:04:53,699 --> 00:04:57,899 of thousands of so-called heretics. 57 00:04:57,934 --> 00:05:00,407 Many were simply those suffering from 58 00:05:00,442 --> 00:05:05,005 psychotic, mood, neurotic and personality disorders. 59 00:05:05,040 --> 00:05:07,678 The very structure you're sitting in 60 00:05:07,713 --> 00:05:10,142 was built in the late 18th century 61 00:05:10,177 --> 00:05:13,420 in response to a rise in the occult. 62 00:05:13,455 --> 00:05:17,457 The clergy would drag women suspected of practicing dark arts 63 00:05:17,492 --> 00:05:22,792 down to the baptismal well to free them of evil spirits. 64 00:05:22,827 --> 00:05:26,961 Countless were drowned in holy water 65 00:05:26,996 --> 00:05:28,864 till eventually, the practice was stopped. 66 00:05:28,899 --> 00:05:30,998 Sorry, Doctor. 67 00:05:31,033 --> 00:05:36,168 Are you denying that there are legitimate cases of possession? 68 00:05:36,203 --> 00:05:40,139 I've been here long enough to have seen things 69 00:05:40,174 --> 00:05:42,515 that I can't account for. 70 00:05:42,550 --> 00:05:46,145 But one thing I do know is the mind is incredibly powerful. 71 00:05:46,180 --> 00:05:49,016 And it loves to play tricks on us. 72 00:05:49,051 --> 00:05:52,789 To distort our reality. 73 00:05:52,824 --> 00:05:57,695 Now, thankfully, the Church's approach has evolved over the centuries. 74 00:05:57,730 --> 00:06:01,732 And that's where psychiatrists like myself come in. 75 00:06:01,767 --> 00:06:06,000 The Vatican's new guidelines require anyone suspected of possession 76 00:06:06,035 --> 00:06:10,708 to undergo in-depth physical and psychological evaluations 77 00:06:10,743 --> 00:06:13,678 before being approved the Rite of Exorcism. 78 00:06:35,999 --> 00:06:37,900 How are we doing today, Clark? 79 00:06:40,135 --> 00:06:41,574 Anything we can get you to eat? 80 00:06:43,776 --> 00:06:45,644 Let's give this applesauce a go, huh? 81 00:06:53,115 --> 00:06:54,115 Hey. 82 00:06:55,018 --> 00:06:56,523 There we go. 83 00:07:02,696 --> 00:07:05,158 Oh, you like the applesauce. 84 00:07:05,193 --> 00:07:06,665 I'll have to remember that. 85 00:07:15,940 --> 00:07:17,214 I've ordered a full blood panel 86 00:07:17,238 --> 00:07:21,581 as I do with all of our new patients. 87 00:07:21,616 --> 00:07:24,848 She was brought in for assessment after having seizures, 88 00:07:24,883 --> 00:07:28,687 muscle spasms, incontinence and hypersalivation. 89 00:07:28,722 --> 00:07:30,854 Natalie's mother believes that 90 00:07:30,889 --> 00:07:33,087 she is being possessed by some sort of evil entity. 91 00:07:33,122 --> 00:07:36,530 And I believe that the test results will prove otherwise. 92 00:07:36,565 --> 00:07:38,994 She's not as scary as she looks. 93 00:07:40,228 --> 00:07:41,931 She can hear you. 94 00:07:44,573 --> 00:07:45,573 Gentlemen, shall we? 95 00:07:47,235 --> 00:07:49,037 - Thank you. - Thanks, Sister. 96 00:07:51,272 --> 00:07:53,679 You didn't eat much. Mmm. 97 00:07:56,783 --> 00:07:58,079 I like your, uh... 98 00:07:59,687 --> 00:08:00,719 dog? 99 00:08:00,754 --> 00:08:02,248 It's a train. 100 00:08:02,283 --> 00:08:03,590 That has a tail. 101 00:08:04,318 --> 00:08:06,285 It's an abstract. 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,925 Well, then, 103 00:08:08,960 --> 00:08:11,862 you're officially a starving artist. 104 00:08:13,800 --> 00:08:15,932 I don't know why they don't give you dessert. 105 00:08:18,167 --> 00:08:19,606 Thanks. 106 00:08:20,774 --> 00:08:22,202 What is it? 107 00:08:22,237 --> 00:08:24,303 Oh, some sort of nougaty goodness. 108 00:08:25,174 --> 00:08:26,712 What's nougat? 109 00:08:28,617 --> 00:08:30,650 I don't know. 110 00:08:30,685 --> 00:08:32,113 It's really good. 111 00:08:37,956 --> 00:08:39,857 You're my favorite person here. 112 00:08:45,766 --> 00:08:46,766 Well, uh... 113 00:08:49,000 --> 00:08:51,902 Us girls, we gotta stick together in this place. 114 00:08:58,372 --> 00:08:59,580 Yeah. 115 00:11:23,858 --> 00:11:25,451 Annie. 116 00:11:45,209 --> 00:11:46,813 Annie, let go. 117 00:11:58,024 --> 00:11:59,221 Hey, Natalie. 118 00:12:00,829 --> 00:12:01,829 Hi. 119 00:12:02,897 --> 00:12:04,193 Are you feeling okay? 120 00:12:05,867 --> 00:12:07,361 I don't like that room. 121 00:12:10,432 --> 00:12:12,201 How did you get out of that room? 122 00:12:13,941 --> 00:12:15,204 I wanted to find you. 123 00:12:22,180 --> 00:12:24,213 Nougat is a family of confections 124 00:12:24,248 --> 00:12:25,511 made with sugar and honey, 125 00:12:25,546 --> 00:12:27,920 roasted nuts and whipped egg whites. 126 00:12:28,549 --> 00:12:29,549 I looked it up. 127 00:12:32,124 --> 00:12:34,421 Did you know that candies have families? 128 00:12:36,458 --> 00:12:37,458 I do now. 129 00:12:43,366 --> 00:12:44,937 Shall we head back to your room? 130 00:12:46,468 --> 00:12:47,468 Okay. 131 00:13:05,652 --> 00:13:06,959 Annie. 132 00:13:32,679 --> 00:13:34,217 I'm here with you. 133 00:14:30,572 --> 00:14:33,980 Elena had entered the terminal stage of possession here. 134 00:14:35,445 --> 00:14:37,412 She would tear her own clothes, 135 00:14:37,447 --> 00:14:40,580 lick her own urine, eat coal. 136 00:14:40,615 --> 00:14:43,055 In the terminal stage, 137 00:14:43,090 --> 00:14:49,358 the possessed reaches the extremity of physical and spiritual corruption. 138 00:14:49,393 --> 00:14:51,459 Deliverance is still possible, but... 139 00:14:53,760 --> 00:14:54,968 death is imminent. 140 00:14:59,469 --> 00:15:01,073 Sadly for Elena, 141 00:15:02,109 --> 00:15:03,207 death came first. 142 00:15:07,411 --> 00:15:10,412 Demons are Lucifer's foot soldiers. 143 00:15:10,447 --> 00:15:13,283 They know no fatigue, no fear, no doubt. 144 00:15:13,318 --> 00:15:16,715 When you enter the room of the possessed, 145 00:15:16,750 --> 00:15:19,454 you are walking onto a battlefield. 146 00:15:19,489 --> 00:15:21,654 The Devil will try to distract you. 147 00:15:21,689 --> 00:15:23,359 Sow doubt in God's word. 148 00:15:24,263 --> 00:15:26,065 Always remember, 149 00:15:26,100 --> 00:15:28,034 the word of God 150 00:15:28,069 --> 00:15:30,366 is your most powerful weapon. 151 00:15:33,272 --> 00:15:36,603 But the Rite is not just a series of prayers. 152 00:15:38,739 --> 00:15:41,179 It's a dance. 153 00:15:41,214 --> 00:15:45,018 We have to feel the cadence of the battle. 154 00:15:45,053 --> 00:15:46,283 Work with our partners. 155 00:15:47,649 --> 00:15:53,752 Understand the correct entry points for attack. 156 00:15:53,787 --> 00:15:59,494 Regrettably, the priests made fatal errors in Elena's exorcism. 157 00:15:59,529 --> 00:16:01,760 What would you have done differently? 158 00:16:40,207 --> 00:16:43,043 My mother talked about hearing that voice inside. 159 00:16:44,541 --> 00:16:46,706 She said the voice didn't really want her. 160 00:16:48,776 --> 00:16:50,215 It wanted me. 161 00:16:51,647 --> 00:16:54,714 Because I was one of God's chosen soldiers. 162 00:17:19,444 --> 00:17:20,476 Sister. 163 00:17:20,511 --> 00:17:21,576 Hi. 164 00:17:21,611 --> 00:17:23,446 I'm reviewing some cases 165 00:17:23,481 --> 00:17:26,647 and there seems to be some gaps in the directory. 166 00:17:26,682 --> 00:17:29,353 The records are entered directly into the main archive. 167 00:17:29,388 --> 00:17:31,718 There are no gaps. 168 00:17:31,753 --> 00:17:34,358 And what about the terminal cases? 169 00:17:34,393 --> 00:17:35,854 Those are classified. 170 00:17:42,731 --> 00:17:44,896 You summoned me, Sister? 171 00:17:44,931 --> 00:17:48,438 I understand that Sister Ann has taken it upon herself 172 00:17:48,473 --> 00:17:51,342 to attend another one of your classes. 173 00:17:51,377 --> 00:17:52,871 I wouldn't say "attend." 174 00:17:52,906 --> 00:17:54,543 More like "infiltrate." 175 00:17:54,578 --> 00:17:56,611 She's very light on her feet. 176 00:17:56,646 --> 00:17:59,383 The rules of the Church are quite clear, Father. 177 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 Only male clergy may be enrolled in exorcism training. 178 00:18:03,356 --> 00:18:04,916 For now. 179 00:18:04,951 --> 00:18:07,457 You should be grateful, child. 180 00:18:07,492 --> 00:18:10,823 In years past, even patient care in exorcism school 181 00:18:10,858 --> 00:18:12,495 was restricted to priests. 182 00:18:13,432 --> 00:18:15,597 Now here you stand. 183 00:18:15,632 --> 00:18:19,271 But what does it matter if I'll never be able to perform an exorcism? 184 00:18:19,306 --> 00:18:21,603 Is a nurse of no benefit to her patients 185 00:18:21,638 --> 00:18:24,474 because she can't perform surgery? 186 00:18:24,509 --> 00:18:27,444 Female surgeons were once unthinkable. 187 00:18:27,479 --> 00:18:28,841 Somebody had to be the first. 188 00:18:29,811 --> 00:18:32,482 Yes. Well, 189 00:18:32,517 --> 00:18:35,320 healing the flesh is a very different undertaking 190 00:18:35,355 --> 00:18:37,883 than healing the spirit. 191 00:18:37,918 --> 00:18:41,326 As members of the Catholic community of women, 192 00:18:41,361 --> 00:18:44,560 it is not our place to free these souls from their tormentors. 193 00:18:44,595 --> 00:18:46,661 We are here to comfort, 194 00:18:46,696 --> 00:18:49,400 to pray, and show mercy. 195 00:18:50,502 --> 00:18:51,502 That is all. 196 00:18:53,736 --> 00:18:55,703 You may return to your duties now. 197 00:18:56,838 --> 00:18:57,838 Yes, Sister. 198 00:18:58,609 --> 00:18:59,609 Father. 199 00:19:06,617 --> 00:19:08,221 She wants to learn. 200 00:19:09,521 --> 00:19:10,883 And I want to protect her. 201 00:19:45,920 --> 00:19:47,656 Clark, how do you know that song? 202 00:19:54,401 --> 00:19:55,895 We've been waiting for you. 203 00:20:09,680 --> 00:20:12,681 Your mother has a pretty voice. 204 00:20:22,594 --> 00:20:24,462 Hello, can anybody hear me? 205 00:20:28,897 --> 00:20:32,503 Let me in. 206 00:20:40,007 --> 00:20:41,039 No! 207 00:20:48,785 --> 00:20:49,785 No! 208 00:20:58,861 --> 00:21:00,261 I've seen enough. 209 00:21:02,370 --> 00:21:06,372 This demon appeared to go after Sister Ann without cause. 210 00:21:06,407 --> 00:21:09,342 Provoked by her mere presence. 211 00:21:09,377 --> 00:21:10,871 For her own protection, 212 00:21:10,906 --> 00:21:13,104 and that of others here at St. Michael's, 213 00:21:13,139 --> 00:21:15,975 we should send her back to the convent. 214 00:21:16,010 --> 00:21:19,715 Evil isn't confined to the walls of this institution. 215 00:21:19,750 --> 00:21:21,079 I'd feel better having her here. 216 00:21:22,082 --> 00:21:23,554 I can work with her. 217 00:21:23,589 --> 00:21:24,720 Keep an eye on her. 218 00:21:24,755 --> 00:21:27,360 Work with her? In what sense? 219 00:21:28,726 --> 00:21:30,726 I'd like to teach her, Your Eminence. 220 00:21:32,730 --> 00:21:35,467 That's against all precedent, 221 00:21:35,502 --> 00:21:36,666 all doctrine. 222 00:21:36,701 --> 00:21:38,437 Nothing formal. 223 00:21:38,472 --> 00:21:40,032 Just enough to protect herself 224 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 and others. 225 00:21:44,742 --> 00:21:47,842 I'm not sure of the exact nature of it. 226 00:21:47,877 --> 00:21:49,745 But this relationship she has... 227 00:21:51,617 --> 00:21:52,748 it's personal. 228 00:21:53,949 --> 00:21:55,553 But, Father, 229 00:21:55,588 --> 00:21:57,885 we all have a personal relationship with God. 230 00:22:01,088 --> 00:22:02,791 Not with God, Sister. 231 00:22:07,831 --> 00:22:08,831 With the Devil. 232 00:22:35,760 --> 00:22:38,497 The citadel has fallen. 233 00:22:38,532 --> 00:22:40,763 The walls have crumbled. 234 00:22:40,798 --> 00:22:42,897 Black smoke blots out the sun. 235 00:22:44,230 --> 00:22:46,538 Because, as some of you may already know, 236 00:22:46,573 --> 00:22:48,903 we have a female student in the class 237 00:22:49,741 --> 00:22:51,070 as an observer. 238 00:22:51,105 --> 00:22:53,138 Sister Ann will be accompanying us 239 00:22:53,173 --> 00:22:55,140 on our rounds for the rest of the term. 240 00:22:57,078 --> 00:22:59,749 Now pay close attention. 241 00:22:59,784 --> 00:23:04,655 The nuances of our craft require active learning to truly understand. 242 00:23:05,251 --> 00:23:07,625 So, group one, 243 00:23:07,660 --> 00:23:10,826 let's descend into the mouth of hell, shall we? 244 00:23:40,627 --> 00:23:43,595 Clear your minds of all thoughts but prayer. 245 00:23:45,566 --> 00:23:46,829 You must remain resolute 246 00:23:47,964 --> 00:23:49,568 despite the distractions. 247 00:23:52,001 --> 00:23:54,870 It can be the difference between life and death 248 00:23:54,905 --> 00:23:55,970 for both you... 249 00:23:57,611 --> 00:23:58,808 and the afflicted. 250 00:24:02,176 --> 00:24:04,748 The subject is a recent admission. 251 00:24:04,783 --> 00:24:08,983 Dr. Peters' preliminary diagnosis was idiopathic epilepsy. 252 00:24:09,018 --> 00:24:11,887 The subject was moved here to observation 253 00:24:11,922 --> 00:24:13,592 when she began to exhibit behavior 254 00:24:13,627 --> 00:24:16,089 that Dr. Peters couldn't explain. 255 00:24:17,994 --> 00:24:20,027 Natalie is 10 years old. 256 00:24:20,062 --> 00:24:23,569 We have to act quickly to halt any further escalation. 257 00:24:24,264 --> 00:24:25,670 I need two volunteers. 258 00:24:33,339 --> 00:24:34,547 I'll go, Father. 259 00:24:36,243 --> 00:24:37,814 Very well. 260 00:24:37,849 --> 00:24:39,717 You will take the lead. 261 00:24:39,752 --> 00:24:41,232 Who would like to assist Father Dante? 262 00:24:43,789 --> 00:24:44,854 I will. 263 00:24:47,320 --> 00:24:48,594 Father Raymond. 264 00:24:50,763 --> 00:24:52,961 The armor of God. 265 00:24:52,996 --> 00:24:56,327 Each of you have performed a simple exorcism 266 00:24:56,362 --> 00:24:59,231 every time you baptized a child. 267 00:24:59,266 --> 00:25:02,168 Cleansing them of their original sin. 268 00:25:02,203 --> 00:25:04,775 That was baptism by holy water. 269 00:25:05,745 --> 00:25:10,176 This is baptism by fire. 270 00:25:10,211 --> 00:25:14,048 Remember, the name "Lucifer" 271 00:25:14,083 --> 00:25:17,282 derives from the Latin term "lucem ferre." 272 00:25:18,186 --> 00:25:19,317 "Bringer of light." 273 00:25:21,090 --> 00:25:23,893 The Devil will shine his light 274 00:25:23,928 --> 00:25:28,128 into the darkest, deepest recesses of your mind, 275 00:25:28,163 --> 00:25:30,900 exposing your innermost secrets. 276 00:25:31,837 --> 00:25:33,804 Your deepest pain. 277 00:25:33,839 --> 00:25:37,610 He will use this pain to break into your soul. 278 00:25:55,927 --> 00:25:57,905 You must look past the girl. 279 00:25:57,929 --> 00:26:00,292 She is as much demon as victim. 280 00:26:09,204 --> 00:26:13,041 In Nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 281 00:26:13,076 --> 00:26:14,680 Amen. Amen. 282 00:26:23,449 --> 00:26:25,350 Christ, have mercy. 283 00:26:25,385 --> 00:26:27,088 Strike terror, 284 00:26:27,123 --> 00:26:29,893 Lord, into the beast now defiling this innocent child. 285 00:26:29,928 --> 00:26:31,796 Stretch out your mighty hand, Lord. 286 00:26:31,831 --> 00:26:36,196 And cast this demon out of your servant, Natalie Hope. 287 00:26:36,231 --> 00:26:38,198 We cast you out. 288 00:26:43,403 --> 00:26:45,073 No! 289 00:26:56,152 --> 00:26:57,512 Stay far from this creature of God. 290 00:26:58,891 --> 00:27:00,165 For it is He who commands you. 291 00:27:00,189 --> 00:27:01,892 He who flung you headlong... 292 00:27:04,259 --> 00:27:06,666 No. Oh, shit. 293 00:27:08,197 --> 00:27:09,999 Father... 294 00:27:10,034 --> 00:27:11,429 Pray. Pray together. 295 00:27:13,103 --> 00:27:14,905 For it is He who commands you. 296 00:27:14,940 --> 00:27:17,140 Oh, he who flung you headlong from the heights of Heaven 297 00:27:17,173 --> 00:27:18,493 into the depths of Hell! 298 00:27:20,781 --> 00:27:22,374 Una chica. 299 00:27:39,866 --> 00:27:42,130 Don't stop. Commit to the words. 300 00:27:46,037 --> 00:27:48,433 For it is He who commands you. 301 00:27:48,468 --> 00:27:51,106 He who flung you headlong from the heights of Heaven 302 00:27:51,141 --> 00:27:52,272 into the depths of Hell. 303 00:27:54,078 --> 00:27:55,341 Into the depths of Hell. 304 00:28:15,902 --> 00:28:17,143 It is He who commands... 305 00:28:33,051 --> 00:28:35,854 Let me in! 306 00:28:44,425 --> 00:28:46,964 Lord, repel this Devil's powers. 307 00:28:46,999 --> 00:28:49,197 By the incarnation, passion, resurrection, 308 00:28:49,232 --> 00:28:50,935 and ascension of our Lord Jesus Christ, 309 00:28:50,970 --> 00:28:54,268 I command you to depart this child of God. 310 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 Father. 311 00:29:44,089 --> 00:29:45,825 Say something. Say something, Father. 312 00:29:58,070 --> 00:29:59,135 Natalie. 313 00:30:06,606 --> 00:30:08,078 Natalie, can you hear me? 314 00:30:12,513 --> 00:30:15,217 Sister Ann, don't deviate from the scripture. 315 00:30:15,989 --> 00:30:16,989 Natalie. 316 00:30:19,355 --> 00:30:20,486 Natalie, I'm here. 317 00:30:23,095 --> 00:30:24,095 I'm here with you. 318 00:30:30,168 --> 00:30:31,530 I'm scared. 319 00:30:32,566 --> 00:30:34,401 Natalie, I'm here. 320 00:30:40,574 --> 00:30:41,574 Go! 321 00:30:45,216 --> 00:30:46,216 Father. 322 00:30:47,515 --> 00:30:49,548 Give place, abominable creature. 323 00:30:49,583 --> 00:30:50,681 Give way to Christ. 324 00:30:52,960 --> 00:30:54,388 You are a shield about me, 325 00:30:54,423 --> 00:30:56,258 my glory, 326 00:30:56,293 --> 00:30:57,391 the lifter of my head. 327 00:31:00,330 --> 00:31:02,165 Sister, with me now. 328 00:31:02,200 --> 00:31:04,266 I cast you forth into outer darkness 329 00:31:04,301 --> 00:31:06,697 where everlasting ruin awaits you. 330 00:31:10,439 --> 00:31:13,539 In the name of our Lord Jesus Christ, I cast you out. 331 00:31:29,293 --> 00:31:30,358 Hey. 332 00:31:37,367 --> 00:31:39,103 Hi, sweetie. It's okay. 333 00:31:40,535 --> 00:31:41,567 She's okay. 334 00:31:54,747 --> 00:31:57,616 I have to start wearing adult diapers to class. 335 00:31:57,651 --> 00:31:59,156 You and me both. 336 00:32:01,721 --> 00:32:02,721 To you. 337 00:32:05,560 --> 00:32:09,001 Hey, who knows what would've happened if you hadn't stepped in there. 338 00:32:09,036 --> 00:32:12,367 It's not a sin to take a little victory lap, right? 339 00:32:12,402 --> 00:32:14,336 No, I thought I got through to her. 340 00:32:14,371 --> 00:32:15,371 For... 341 00:32:15,801 --> 00:32:17,372 a moment. 342 00:32:17,407 --> 00:32:19,011 But... FATHER DANTE: Hey, you did. 343 00:32:19,046 --> 00:32:20,507 And it weakened the demon 344 00:32:20,542 --> 00:32:22,982 'cause Natalie was still in there somewhere. 345 00:32:24,348 --> 00:32:25,380 I don't know. 346 00:32:26,713 --> 00:32:28,713 If Father Quinn hadn't stepped in... 347 00:32:30,486 --> 00:32:31,486 You okay? 348 00:32:33,621 --> 00:32:35,192 Uh, yeah. 349 00:32:42,168 --> 00:32:43,695 I think this was meant for me. 350 00:32:45,699 --> 00:32:46,699 Why? 351 00:32:49,340 --> 00:32:51,307 My baby sister, Emilia. 352 00:32:52,244 --> 00:32:53,244 She, uh... 353 00:32:54,411 --> 00:32:55,476 She was raped. 354 00:32:57,678 --> 00:32:58,678 She got pregnant. 355 00:33:01,154 --> 00:33:02,154 I'm so sorry. 356 00:33:04,751 --> 00:33:07,620 She, uh... She lost the baby. 357 00:33:10,724 --> 00:33:12,361 She's been afflicted ever since. 358 00:36:05,899 --> 00:36:06,899 Hi. 359 00:36:10,970 --> 00:36:12,508 How are you feeling? 360 00:36:13,610 --> 00:36:15,379 Kinda sleepy. 361 00:36:18,945 --> 00:36:20,516 This isn't my room. 362 00:36:22,619 --> 00:36:23,619 No. 363 00:36:26,821 --> 00:36:28,656 This is a special room. 364 00:36:31,331 --> 00:36:32,825 I had a bad dream. 365 00:36:34,829 --> 00:36:36,334 I'm sorry. 366 00:36:38,569 --> 00:36:40,833 Can you tell me what you remember about it? 367 00:36:43,772 --> 00:36:46,476 I was in a room. 368 00:36:46,511 --> 00:36:48,610 It was kinda like this room. 369 00:36:48,645 --> 00:36:49,645 And... 370 00:36:50,614 --> 00:36:51,943 there were people. 371 00:36:51,978 --> 00:36:53,318 They were all yelling. 372 00:36:55,355 --> 00:36:56,882 Were they yelling at you? 373 00:36:58,688 --> 00:37:01,920 Couldn't understand most of them. 374 00:37:01,955 --> 00:37:04,593 I think they were talking to someone else. 375 00:37:05,860 --> 00:37:06,925 Who? 376 00:37:10,634 --> 00:37:11,798 The voice. 377 00:37:14,374 --> 00:37:15,505 Whose voice? 378 00:37:17,476 --> 00:37:19,608 He tells me things. 379 00:37:19,643 --> 00:37:21,808 Promises me things. 380 00:37:21,843 --> 00:37:23,040 Sometimes... 381 00:37:24,846 --> 00:37:26,549 he shows me things. 382 00:37:27,948 --> 00:37:29,651 They're bad. 383 00:37:29,686 --> 00:37:31,719 It's all right. 384 00:37:31,754 --> 00:37:32,819 You can tell me. 385 00:37:35,725 --> 00:37:37,593 You were there. 386 00:37:39,696 --> 00:37:40,696 But... 387 00:37:42,798 --> 00:37:44,600 you weren't yelling. 388 00:37:48,573 --> 00:37:49,573 Natalie? 389 00:37:57,945 --> 00:37:59,615 Natalie wasn't cleansed, was she? 390 00:38:00,618 --> 00:38:02,783 We're not sure. 391 00:38:02,818 --> 00:38:04,884 The demon may have undertaken temporary refuge. 392 00:38:06,492 --> 00:38:08,019 Will the Rite be administered again? 393 00:38:09,594 --> 00:38:12,056 The girl will remain in observation. 394 00:38:12,091 --> 00:38:13,761 If she escalates further, 395 00:38:13,796 --> 00:38:16,093 it may be beyond our capacity to deal with. 396 00:38:17,668 --> 00:38:19,108 She'll be transferred to the Vatican. 397 00:38:21,606 --> 00:38:23,540 You mean she might be a terminal case? 398 00:38:31,011 --> 00:38:33,077 I want to stay with her, Father. 399 00:38:33,112 --> 00:38:34,782 I've made a connection. 400 00:38:34,817 --> 00:38:37,422 That's exactly the problem. 401 00:38:37,457 --> 00:38:40,920 The exorcist is a confessor and an intercessor, 402 00:38:40,955 --> 00:38:41,955 not a friend. 403 00:38:43,529 --> 00:38:45,463 But what if I can help her? 404 00:38:45,498 --> 00:38:49,060 Terminal cases are the most complex and delicate we face. 405 00:38:49,095 --> 00:38:52,437 They can only be handled by the most skilled exorcists. 406 00:38:56,003 --> 00:38:57,574 If you want to help her, 407 00:38:58,808 --> 00:39:01,171 pray. 408 00:39:01,206 --> 00:39:04,581 Your power is in the spirit. Not the flesh. 409 00:39:06,684 --> 00:39:08,618 She may still make a full recovery. 410 00:40:02,707 --> 00:40:05,642 Sister, Cardinal Matthews is requesting this urgently. 411 00:41:37,934 --> 00:41:40,000 So, what happened when the soldiers 412 00:41:40,035 --> 00:41:41,969 came to your house that day? 413 00:41:42,004 --> 00:41:45,335 It was me and my two younger sisters. 414 00:41:45,370 --> 00:41:48,976 They said one of us could go. I ran. 415 00:41:49,011 --> 00:41:52,947 I didn't wait for anything. I just ran. 416 00:41:52,982 --> 00:41:54,190 You ran away and... 417 00:41:54,214 --> 00:41:56,115 and the soldiers shot your sisters? 418 00:41:57,723 --> 00:41:59,756 Yes. 419 00:41:59,791 --> 00:42:02,111 Mila, tell me about the voice that you heard. 420 00:42:03,355 --> 00:42:06,191 I kept hearing those shots. 421 00:42:06,226 --> 00:42:09,293 The demon spoke to me in the sound of those gunshots. 422 00:42:09,328 --> 00:42:10,965 He took control. 423 00:42:12,100 --> 00:42:14,166 Okay. 424 00:42:14,201 --> 00:42:15,904 But then you were cleansed, right? 425 00:42:15,939 --> 00:42:17,259 You received the Rite of Exorcism. 426 00:42:17,875 --> 00:42:19,842 And you were healed. 427 00:42:19,877 --> 00:42:20,877 "Healed"? 428 00:42:33,220 --> 00:42:35,253 I kept cutting, 429 00:42:35,288 --> 00:42:37,288 but the body is still here. 430 00:42:38,929 --> 00:42:41,061 You did that to yourself? 431 00:42:41,096 --> 00:42:43,129 I prayed for God's forgiveness. 432 00:42:43,164 --> 00:42:47,870 I prayed and I prayed, but deep down I knew. 433 00:42:47,905 --> 00:42:50,004 I didn't deserve forgiveness. 434 00:42:59,686 --> 00:43:01,917 My mother felt guilt for what she had done. 435 00:43:04,383 --> 00:43:05,888 I was alone with her. 436 00:43:05,923 --> 00:43:07,725 Annie? 437 00:43:07,760 --> 00:43:09,826 Where are you? 438 00:43:13,997 --> 00:43:15,194 Annie? 439 00:43:21,334 --> 00:43:22,938 Annie! 440 00:43:53,905 --> 00:43:56,169 What you're describing is terrifying. 441 00:43:56,204 --> 00:43:57,302 It's traumatic. 442 00:43:59,009 --> 00:44:01,944 Memories like these are so hard to face. 443 00:44:05,818 --> 00:44:08,148 Your mother, she eventually... 444 00:44:10,185 --> 00:44:11,723 She took her own life. 445 00:44:14,992 --> 00:44:18,125 And you felt responsible for her death. 446 00:44:18,160 --> 00:44:20,798 That's a common trauma response, Ann. 447 00:44:20,833 --> 00:44:22,998 For the victim to feel shame. 448 00:44:24,463 --> 00:44:27,266 And the only way to disarm these memories 449 00:44:27,301 --> 00:44:29,070 is to drag them into the light. 450 00:44:30,106 --> 00:44:31,908 Confront the trauma. 451 00:44:48,795 --> 00:44:49,904 What're you doing down here? 452 00:44:49,928 --> 00:44:51,323 What's going on with Natalie? 453 00:44:51,358 --> 00:44:53,160 They restricted access. 454 00:44:53,195 --> 00:44:54,195 Why? 455 00:44:54,867 --> 00:44:56,295 No idea. 456 00:44:56,330 --> 00:44:57,736 Maybe they're transferring her. 457 00:45:16,284 --> 00:45:17,284 Father Dante. 458 00:45:19,419 --> 00:45:20,419 Hi. 459 00:45:22,554 --> 00:45:23,993 Right. 460 00:45:24,028 --> 00:45:25,324 Father. 461 00:45:25,359 --> 00:45:27,491 You can't let Natalie be transferred. 462 00:45:27,526 --> 00:45:29,328 I've seen the records. 463 00:45:29,363 --> 00:45:32,430 The mortality rate for terminal cases is over 90%. 464 00:45:32,465 --> 00:45:35,103 Our faith does not reside in statistics, Sister. 465 00:45:35,138 --> 00:45:36,401 No. No, it doesn't. 466 00:45:36,436 --> 00:45:38,205 But I don't think that it resides strictly 467 00:45:38,240 --> 00:45:39,480 in the word of the Rite either. 468 00:45:40,946 --> 00:45:42,341 No? 469 00:45:42,376 --> 00:45:44,178 The Rite has stood for millennia 470 00:45:44,213 --> 00:45:46,312 as the received word of God. 471 00:45:46,347 --> 00:45:48,820 And you have notes? 472 00:45:48,855 --> 00:45:51,317 Where did you read these records anyway? 473 00:45:51,352 --> 00:45:53,517 I know, I broke the rules. 474 00:45:53,552 --> 00:45:58,225 But there is a lonely, frightened little girl at the center of this. 475 00:45:58,260 --> 00:45:59,369 You tread on precarious ground 476 00:45:59,393 --> 00:46:01,162 when you make this fight personal. 477 00:46:01,197 --> 00:46:03,593 But it is personal, Father. That is the point. 478 00:46:03,628 --> 00:46:07,938 You said yourself that exorcism is about nuance. 479 00:46:07,973 --> 00:46:09,907 And yet, we have never even considered it 480 00:46:09,942 --> 00:46:11,205 from the victim's perspective. 481 00:46:11,240 --> 00:46:12,602 So what does the demon want? 482 00:46:12,637 --> 00:46:14,846 It wants to dehumanize the possessed 483 00:46:14,881 --> 00:46:17,442 and make them feel unworthy of God's love. 484 00:46:17,477 --> 00:46:20,148 Our goal should be to connect with the possessed 485 00:46:20,183 --> 00:46:22,887 and help them fight for their own humanity. 486 00:46:22,922 --> 00:46:27,155 Let them know we see them, not just the demon. 487 00:46:27,190 --> 00:46:32,622 Is it not possible that there are cases, unique cases, 488 00:46:32,657 --> 00:46:34,459 that the Rite cannot account for? 489 00:46:36,463 --> 00:46:39,398 What makes these cases unique? 490 00:46:39,433 --> 00:46:43,501 Cases where the victim's shame and guilt are so profound 491 00:46:43,536 --> 00:46:45,338 that they invite the demon in. 492 00:46:45,373 --> 00:46:47,241 And they want to suffer. 493 00:46:47,276 --> 00:46:48,473 They surrender control. 494 00:46:52,545 --> 00:46:55,381 So where does Natalie's shame come from? Hmm? 495 00:46:55,416 --> 00:46:57,185 She is an innocent child. 496 00:46:59,387 --> 00:47:01,255 I don't know. 497 00:47:01,290 --> 00:47:05,391 Lucifer was once the most beautiful and powerful angel in Heaven. 498 00:47:05,426 --> 00:47:07,426 But he became prideful and God cast him out. 499 00:47:07,461 --> 00:47:09,934 That... That's it, Sister. 500 00:47:09,969 --> 00:47:12,497 I believe in you, more than you can imagine. 501 00:47:12,532 --> 00:47:16,402 But you have to understand the danger here. 502 00:47:16,437 --> 00:47:20,604 If you shun the Church to follow your own will, 503 00:47:20,639 --> 00:47:24,575 you will find yourself wandering in the darkness. 504 00:47:25,985 --> 00:47:26,985 Alone. 505 00:47:30,319 --> 00:47:31,319 Father. 506 00:47:41,462 --> 00:47:43,198 I heard what you said. 507 00:47:43,233 --> 00:47:44,375 They can't let Natalie be transferred. 508 00:47:44,399 --> 00:47:45,629 She won't come back. I agree. 509 00:47:45,664 --> 00:47:46,971 And we don't have much time. 510 00:47:47,699 --> 00:47:49,941 What do you mean? 511 00:47:49,976 --> 00:47:53,076 So, what if there was a way that you could prove to them that you're right. 512 00:47:54,475 --> 00:47:55,947 Your sister. 513 00:47:55,982 --> 00:47:58,543 She's possessed, Ann. I know she is. 514 00:47:58,578 --> 00:48:01,414 And her episodes just keep getting worse. 515 00:48:01,449 --> 00:48:04,021 I tried to have her admitted here, but... 516 00:48:05,222 --> 00:48:07,585 it's complicated for the Church. 517 00:48:07,620 --> 00:48:09,290 Because of her baby. 518 00:48:09,325 --> 00:48:11,061 She's devout. Ann, you talk about guilt. 519 00:48:11,096 --> 00:48:13,063 She had to make an impossible decision. 520 00:48:13,098 --> 00:48:14,592 And it's eating away at her. 521 00:48:16,134 --> 00:48:18,728 She let the demon in. 522 00:48:18,763 --> 00:48:23,106 You want to attempt an unauthorized exorcism? 523 00:48:24,736 --> 00:48:25,944 Not alone. 524 00:48:27,607 --> 00:48:30,047 Please, Ann. 525 00:48:30,082 --> 00:48:31,422 My sister doesn't have much time left. 526 00:48:31,446 --> 00:48:33,446 And I saw you with Natalie. 527 00:48:33,481 --> 00:48:34,678 You have a gift. 528 00:48:34,713 --> 00:48:36,416 You connect with the possessed. 529 00:48:36,451 --> 00:48:39,683 You see past the demon and into the person. 530 00:48:39,718 --> 00:48:41,267 If you really believe what you're saying... 531 00:48:41,291 --> 00:48:43,555 Natalie is still possessed. 532 00:48:43,590 --> 00:48:44,963 And she's still alive. 533 00:49:11,057 --> 00:49:12,386 Hi, Mama. 534 00:49:15,424 --> 00:49:16,456 Mi hijo. 535 00:49:31,473 --> 00:49:33,873 My mother says she's been asleep for three days. 536 00:49:50,756 --> 00:49:51,788 Are you ready? 537 00:49:53,198 --> 00:49:54,198 Are you? 538 00:51:49,314 --> 00:51:51,908 Chiquita, this is... 539 00:51:51,943 --> 00:51:54,746 This is Ann. She's here to help you. Okay? 540 00:51:55,386 --> 00:51:56,386 Emilia. 541 00:51:57,883 --> 00:51:58,883 Can you hear me? 542 00:52:00,985 --> 00:52:02,754 It won't stop. 543 00:52:04,428 --> 00:52:05,428 The voice? 544 00:52:07,563 --> 00:52:10,861 It has no power over you that you don't give it. 545 00:52:13,899 --> 00:52:14,899 Okay. 546 00:52:18,475 --> 00:52:20,970 "Blessed is the one whose transgressions are forgiven, 547 00:52:21,005 --> 00:52:22,906 whose sins are covered." 548 00:52:22,941 --> 00:52:25,458 "Blessed is the one whose sin the Lord does not count against them, 549 00:52:25,482 --> 00:52:27,581 "and in whose spirit is no deceit." 550 00:52:29,783 --> 00:52:34,951 You know what it feels like to have something growing inside you. 551 00:52:35,789 --> 00:52:37,459 Don't you, Sister? 552 00:52:42,367 --> 00:52:43,367 Yes. 553 00:52:45,898 --> 00:52:47,667 At least this bitch knew 554 00:52:47,702 --> 00:52:50,274 who the baby's father was. 555 00:53:15,961 --> 00:53:17,829 Help me! 556 00:53:20,702 --> 00:53:22,504 Please! Please! 557 00:53:41,525 --> 00:53:43,327 Emilia, listen to me. 558 00:53:43,362 --> 00:53:44,889 Focus on the sound of my voice. 559 00:53:44,924 --> 00:53:47,562 She can't hear you. 560 00:53:49,731 --> 00:53:52,897 Emilia, the demon preys on the most devout 561 00:53:52,932 --> 00:53:55,636 because our guilt, it is the deepest. 562 00:54:00,610 --> 00:54:01,741 Ann... 563 00:54:08,486 --> 00:54:10,079 Open your eyes. 564 00:54:10,114 --> 00:54:12,917 This flesh... This flesh is yours. It is not his. 565 00:54:12,952 --> 00:54:15,425 You don't have to hide from it anymore. 566 00:54:15,460 --> 00:54:17,823 I know you wanted the baby to be gone. 567 00:54:19,057 --> 00:54:21,024 You wanted it to be over. 568 00:54:21,059 --> 00:54:22,366 Like you did? 569 00:54:26,372 --> 00:54:28,064 Yes. 570 00:54:28,099 --> 00:54:30,869 Ann... I know despair. 571 00:54:30,904 --> 00:54:33,443 How shame gets in and rips you open. 572 00:54:33,478 --> 00:54:35,346 It's always there and it just grows. 573 00:54:35,381 --> 00:54:36,381 Ann. 574 00:54:38,648 --> 00:54:39,944 Psalm 86:5. 575 00:54:43,048 --> 00:54:44,916 "For you, O Lord, are good and forgiving, 576 00:54:44,951 --> 00:54:47,083 "abounding in steadfast love to all who call..." 577 00:54:47,118 --> 00:54:49,085 He can never shut out God's love for you. 578 00:54:50,121 --> 00:54:51,923 Don't hide from it. 579 00:54:51,958 --> 00:54:53,463 All of the pain. 580 00:54:54,961 --> 00:54:57,863 Follow me into the pain. We'll go there together. 581 00:54:57,898 --> 00:55:02,439 "For you, O Lord, are good and forgiving..." 582 00:55:02,474 --> 00:55:04,936 Confess to yourself and you will be forgiven. 583 00:55:23,462 --> 00:55:24,462 How did you do... 584 00:55:30,997 --> 00:55:31,997 It's over. 585 00:55:33,604 --> 00:55:34,933 Emilia, you're free. 586 00:55:37,806 --> 00:55:39,102 You freed yourself. 587 00:55:47,552 --> 00:55:48,848 That tattoo above your wrist... 588 00:55:49,785 --> 00:55:50,817 is that a gang thing? 589 00:55:52,854 --> 00:55:53,886 It was, yeah. 590 00:56:00,158 --> 00:56:02,026 I got pregnant when I was 15. 591 00:56:04,602 --> 00:56:07,097 Was too wasted to remember who the father was. 592 00:56:09,068 --> 00:56:11,640 They kicked me out of my foster home. 593 00:56:11,675 --> 00:56:14,676 And by God's grace, I found my way to the shelter 594 00:56:14,711 --> 00:56:16,678 run by the Sisters of St. Mary. 595 00:56:17,978 --> 00:56:19,142 And they took me in. 596 00:56:20,145 --> 00:56:21,145 Cared for me. 597 00:56:22,851 --> 00:56:23,949 What about the baby? 598 00:56:29,528 --> 00:56:31,627 The sisters arranged for her adoption. 599 00:56:36,700 --> 00:56:39,195 I only held her for a moment. 600 00:56:39,230 --> 00:56:40,438 But I, uh... 601 00:56:43,234 --> 00:56:44,871 I've carried her with me ever since. 602 00:56:55,653 --> 00:56:57,015 I abandoned her. 603 00:56:59,525 --> 00:57:00,689 And I pray that... 604 00:57:02,528 --> 00:57:03,890 that God can forgive me. 605 00:57:14,705 --> 00:57:16,507 "For you, O Lord, are good... 606 00:57:18,203 --> 00:57:19,203 "and forgiving." 607 00:57:20,744 --> 00:57:22,106 Hey. 608 00:57:23,879 --> 00:57:24,944 He already has. 609 00:59:18,697 --> 00:59:20,631 Cardinal Matthews is calling for you. 610 00:59:24,164 --> 00:59:25,801 Yes, Sister. 611 00:59:50,157 --> 00:59:51,157 Your Eminence. 612 00:59:52,830 --> 00:59:56,161 I'm afraid I have some tragic news. 613 00:59:56,196 --> 00:59:59,736 Father Dante's sister, Emilia, took her own life last night. 614 01:00:00,772 --> 01:00:01,969 What? 615 01:00:02,004 --> 01:00:04,037 Emilia's mother reported to the parish 616 01:00:04,072 --> 01:00:07,304 that you attempted an exorcism on her. 617 01:00:08,813 --> 01:00:09,813 Is this true? 618 01:00:13,180 --> 01:00:14,916 I'm so sorry. 619 01:00:16,150 --> 01:00:17,820 Then it is true. 620 01:00:17,855 --> 01:00:19,217 Yes, I thought that I... 621 01:00:19,252 --> 01:00:21,857 You thought you knew better than a church 622 01:00:21,892 --> 01:00:24,255 that has stood for thousands of years? 623 01:00:24,290 --> 01:00:25,388 Of course not. 624 01:00:25,423 --> 01:00:28,094 You overestimated your competence 625 01:00:28,129 --> 01:00:31,163 and stepped right into the Devil's snare. 626 01:00:31,198 --> 01:00:34,001 Please. It wasn't Sister Ann's fault. 627 01:00:34,036 --> 01:00:36,839 I was desperate. 628 01:00:36,874 --> 01:00:39,710 You weren't remotely prepared to take on an exorcism like this. 629 01:00:40,273 --> 01:00:42,306 Demons retreat 630 01:00:42,341 --> 01:00:44,275 to avoid further assault. 631 01:00:45,817 --> 01:00:47,146 It was a deception. 632 01:00:48,787 --> 01:00:49,918 Not a defeat. 633 01:00:51,856 --> 01:00:54,285 You've both betrayed the trust the Church put in you. 634 01:00:54,320 --> 01:00:57,288 That I advocated for. 635 01:01:00,491 --> 01:01:02,898 I think... 636 01:01:02,933 --> 01:01:06,132 I think it's best if I return to my place with the Sisters of St. Mary. 637 01:02:01,552 --> 01:02:02,760 Come in. 638 01:02:06,425 --> 01:02:07,831 Thank you for seeing me. 639 01:02:12,970 --> 01:02:14,299 Well, 640 01:02:15,302 --> 01:02:17,566 this is grim. 641 01:02:17,601 --> 01:02:21,240 Although, apparently, the abbess, Benedetta Carlini, 642 01:02:21,275 --> 01:02:25,915 spent the last 35 years of her life in a 6-by-6 hole in the ground. 643 01:02:25,950 --> 01:02:30,216 On her dying day, she said she never had a moment's regret. 644 01:02:30,251 --> 01:02:32,020 I didn't realize you were so familiar 645 01:02:32,055 --> 01:02:35,320 with the lexicon of Catholic mystics. 646 01:02:35,355 --> 01:02:37,157 I'm an academic. 647 01:02:37,192 --> 01:02:38,521 I like to hear both sides. 648 01:02:41,130 --> 01:02:43,097 I heard about what happened. 649 01:02:44,463 --> 01:02:46,034 Father Dante's sister. 650 01:02:47,565 --> 01:02:49,499 I really thought I'd gotten through to her. 651 01:02:54,044 --> 01:02:55,109 I came... 652 01:02:57,883 --> 01:02:58,915 to give you this. 653 01:03:04,615 --> 01:03:08,221 "Brain, mind, and body in the healing of... 654 01:03:08,256 --> 01:03:10,487 "trauma." 655 01:03:10,522 --> 01:03:12,225 I know you're a one book kinda gal, 656 01:03:12,260 --> 01:03:15,294 but I thought you might enjoy some light exile reading. 657 01:03:18,464 --> 01:03:19,464 Ann. 658 01:03:20,499 --> 01:03:23,137 I've had patients that... 659 01:03:23,172 --> 01:03:25,436 no matter how hard I tried, 660 01:03:25,471 --> 01:03:26,943 I couldn't save them. 661 01:03:33,149 --> 01:03:35,611 You might be relieved to know that Natalie was released. 662 01:03:38,352 --> 01:03:39,989 What? 663 01:03:40,024 --> 01:03:41,617 She was cleared after observation, 664 01:03:41,652 --> 01:03:43,619 and she went home with her mother this morning. 665 01:03:52,531 --> 01:03:54,971 You're on a new path. 666 01:03:55,006 --> 01:03:56,434 It's natural to feel lost. 667 01:03:58,240 --> 01:03:59,404 Keep going. 668 01:04:32,076 --> 01:04:33,076 Father Dante. 669 01:04:34,738 --> 01:04:35,946 Sister Ann. 670 01:04:38,709 --> 01:04:39,917 What're you doing here? 671 01:04:42,515 --> 01:04:44,350 Something's happened at the school. 672 01:04:46,552 --> 01:04:47,552 Natalie. 673 01:04:50,424 --> 01:04:51,424 Walk with me. 674 01:04:54,758 --> 01:04:56,692 She suffered a sudden relapse 675 01:04:56,727 --> 01:04:58,331 and they rushed her back. 676 01:05:17,649 --> 01:05:20,188 A priest and two orderlies were killed. 677 01:05:22,060 --> 01:05:26,128 I will pray for their souls and for Natalie's deliverance. 678 01:05:26,163 --> 01:05:28,207 She's a terminal case. She'll be transferred back to Rome. 679 01:05:28,231 --> 01:05:30,297 No, we don't have time for that. 680 01:05:30,332 --> 01:05:33,597 She has hours left, not days. 681 01:05:33,632 --> 01:05:36,270 They moved her to the catacombs beneath the main building. 682 01:05:36,305 --> 01:05:38,503 They still have holding cells there. 683 01:05:38,538 --> 01:05:40,340 Holding cells? 684 01:05:40,375 --> 01:05:41,704 Part of the original structure. 685 01:05:43,642 --> 01:05:46,478 They have her totally sealed away from the rest of the academy. 686 01:05:48,086 --> 01:05:50,152 I don't think they're willing to risk more lives 687 01:05:50,187 --> 01:05:52,121 to attempt another exorcism. 688 01:05:52,156 --> 01:05:53,156 Why? 689 01:05:54,719 --> 01:05:56,290 Why come and tell me this? 690 01:05:58,228 --> 01:05:59,689 Because she gave me this. 691 01:06:20,844 --> 01:06:23,746 I got this when I first arrived here at St. Mary's. 692 01:06:26,454 --> 01:06:29,158 And I wrapped it around the wrist of my little girl 693 01:06:29,193 --> 01:06:30,654 the day I gave her away. 694 01:06:40,864 --> 01:06:42,072 Father. 695 01:06:43,768 --> 01:06:45,273 Natalie is my daughter. 696 01:06:48,113 --> 01:06:50,113 The demon is using her 697 01:06:51,413 --> 01:06:52,544 to get to me. 698 01:06:55,252 --> 01:06:57,219 I can't let her suffer for me. 699 01:06:58,849 --> 01:07:00,057 I won't. 700 01:07:16,141 --> 01:07:20,374 Most glorious Prince of the heavenly armies, Michael the Archangel. 701 01:07:22,444 --> 01:07:26,347 Defend us in battle 702 01:07:26,382 --> 01:07:29,713 against principalities and powers. 703 01:07:32,883 --> 01:07:35,455 Against the rulers of darkness in this world... 704 01:07:40,429 --> 01:07:42,528 against the spirits of wickedness... 705 01:07:45,929 --> 01:07:47,401 in these high places. 706 01:07:50,274 --> 01:07:52,142 May Thy mercy descend upon us, Lord. 707 01:07:55,609 --> 01:07:56,609 Amen. 708 01:08:47,694 --> 01:08:49,694 Is that holy water? 709 01:08:49,729 --> 01:08:51,201 Yeah. 710 01:08:51,236 --> 01:08:52,367 It's the baptismal well. 711 01:09:21,992 --> 01:09:24,333 Spirits, demonic forces, 712 01:09:24,368 --> 01:09:27,864 satanic powers, principalities, along with... 713 01:09:30,770 --> 01:09:33,375 air, water, fire... 714 01:09:36,314 --> 01:09:37,314 Turn around. 715 01:09:38,415 --> 01:09:39,415 Right now. 716 01:09:42,914 --> 01:09:43,994 Raymond, move. 717 01:09:44,916 --> 01:09:46,421 Are you insane? 718 01:09:46,456 --> 01:09:48,588 She killed your sister. She did not. 719 01:09:49,294 --> 01:09:51,019 Move. 720 01:09:51,054 --> 01:09:53,362 Don't act like a stranger. 721 01:09:58,028 --> 01:10:00,534 You've got my invitation. 722 01:10:03,968 --> 01:10:05,000 Natalie. 723 01:10:06,069 --> 01:10:07,409 Let them leave. 724 01:10:11,547 --> 01:10:12,547 Natalie. 725 01:10:30,533 --> 01:10:31,796 Ann. 726 01:10:36,737 --> 01:10:37,802 Natalie. 727 01:10:39,542 --> 01:10:40,542 Natalie. 728 01:11:02,532 --> 01:11:03,532 Raymond. 729 01:11:12,377 --> 01:11:13,508 Raymond! 730 01:11:21,452 --> 01:11:22,452 Raymond. 731 01:11:35,400 --> 01:11:36,795 No. 732 01:12:24,548 --> 01:12:26,416 Why did you leave me, Mommy? 733 01:12:27,914 --> 01:12:30,552 I was so scared and alone without you. 734 01:12:32,215 --> 01:12:33,687 You're not Natalie. 735 01:12:33,722 --> 01:12:35,590 I know who I'm talking to. 736 01:12:44,095 --> 01:12:45,897 Then be honest for once. 737 01:12:47,197 --> 01:12:49,098 Why did you give her away? 738 01:12:51,069 --> 01:12:53,036 I was 15. No. 739 01:12:53,973 --> 01:12:55,071 That's not it. 740 01:12:57,174 --> 01:12:59,108 What happened to your mother? 741 01:13:07,756 --> 01:13:11,428 She sacrificed herself to save you. 742 01:13:13,058 --> 01:13:16,730 That's why you couldn't be a mother. 743 01:13:16,765 --> 01:13:19,832 You couldn't be responsible for another life. 744 01:13:23,002 --> 01:13:24,507 But I can now. 745 01:13:29,173 --> 01:13:30,744 Ann. Ann! 746 01:13:37,247 --> 01:13:38,455 You win. 747 01:13:53,538 --> 01:13:55,637 I love you so much, Mommy. 748 01:14:07,310 --> 01:14:08,947 Natalie. 749 01:14:16,990 --> 01:14:18,253 Ann! 750 01:14:25,966 --> 01:14:26,998 Run. 751 01:15:06,138 --> 01:15:07,874 What's happening? 752 01:15:07,909 --> 01:15:10,008 Natalie. I'm Father Dante. 753 01:15:10,043 --> 01:15:12,890 We're gonna play a game of hide-and-seek. Okay? I need you to go through here. 754 01:15:12,914 --> 01:15:13,914 Come on. 755 01:15:18,623 --> 01:15:20,348 Okay. Listen to me. 756 01:15:20,383 --> 01:15:23,923 I need you to find the very best hiding spot that you can, okay? Go. 757 01:15:23,958 --> 01:15:24,958 Go. 758 01:15:50,721 --> 01:15:52,182 Come on. 759 01:15:53,416 --> 01:15:54,624 Come on. 760 01:16:02,931 --> 01:16:04,260 Ann. 761 01:16:15,042 --> 01:16:16,976 Ann, I know you're in there, okay? 762 01:16:17,011 --> 01:16:18,373 I need you to listen to me, okay? 763 01:16:18,408 --> 01:16:20,650 Just let Natalie go, please? 764 01:16:20,685 --> 01:16:22,080 Let her go. 765 01:17:04,223 --> 01:17:06,157 Don't be scared. 766 01:17:12,198 --> 01:17:13,478 Annie. 767 01:17:16,301 --> 01:17:17,773 Annie. 768 01:17:22,846 --> 01:17:24,373 Let go, Annie. 769 01:17:24,408 --> 01:17:26,375 Let go, Annie. 770 01:17:27,312 --> 01:17:29,114 Annie, let go. 771 01:17:29,149 --> 01:17:30,786 Annie, let go. 772 01:17:32,152 --> 01:17:35,120 I'm here with you. 773 01:17:35,155 --> 01:17:38,255 My mother never stopped fighting the demon from within. 774 01:17:39,225 --> 01:17:40,422 Right until the end. 775 01:17:54,911 --> 01:17:56,438 Let go. 776 01:18:07,253 --> 01:18:10,023 I'm here with you. 777 01:18:26,811 --> 01:18:27,811 Ann! 778 01:18:35,050 --> 01:18:36,984 Blessed Michael the Archangel. 779 01:18:45,588 --> 01:18:47,192 Defend us in this hour of conflict. 780 01:18:56,533 --> 01:18:57,906 Be our safeguard. 781 01:19:00,504 --> 01:19:02,009 Thrust Satan down to hell. 782 01:19:21,525 --> 01:19:24,031 Your power is in the spirit. 783 01:19:24,066 --> 01:19:25,098 Not the flesh. 784 01:19:28,268 --> 01:19:30,367 You're on a new path. 785 01:19:30,402 --> 01:19:31,500 Keep going. 786 01:19:33,075 --> 01:19:35,273 You don't have to hide from it anymore. 787 01:19:35,308 --> 01:19:36,846 All of the pain. 788 01:19:39,983 --> 01:19:41,623 Let go, Annie. 789 01:20:07,109 --> 01:20:08,109 Ann. 790 01:20:09,342 --> 01:20:10,342 Ann. 791 01:20:13,951 --> 01:20:14,951 Ann. 792 01:21:07,169 --> 01:21:09,202 If you follow me, we can finish up the paperwork. 793 01:21:09,237 --> 01:21:10,237 Of course. 794 01:21:16,607 --> 01:21:17,607 Hi. 795 01:21:21,150 --> 01:21:24,118 I know it doesn't seem like it now, 796 01:21:24,153 --> 01:21:26,021 but when you are home 797 01:21:26,056 --> 01:21:28,958 with your family and your friends, 798 01:21:28,993 --> 01:21:30,553 you'll forget all about this place. 799 01:21:33,030 --> 01:21:35,294 But I don't want to forget about you. 800 01:21:37,298 --> 01:21:39,100 Then don't. 801 01:21:58,154 --> 01:21:59,252 Your train. 802 01:22:01,718 --> 01:22:03,718 I will treasure this. 803 01:22:05,227 --> 01:22:06,292 Thank you. 804 01:22:45,531 --> 01:22:50,138 Without your intercession, the enemy would've won this battle. 805 01:22:50,173 --> 01:22:55,341 You clearly have an important role to play in the Church, Sister Ann. 806 01:22:55,376 --> 01:22:58,410 We've discussed where your talents might be best placed. 807 01:22:58,445 --> 01:23:04,119 So, we are rewarding you an academic research fellowship at the Vatican. 808 01:23:06,783 --> 01:23:09,454 A fellowship in exorcism. 809 01:23:16,265 --> 01:23:18,100 Thank you. 810 01:23:19,235 --> 01:23:21,367 It's an unprecedented honor. 811 01:23:23,371 --> 01:23:25,891 We think you could make a difference there, Sister. 812 01:23:57,900 --> 01:24:00,505 Thank you... for everything. 813 01:24:03,444 --> 01:24:04,444 Mmm. 814 01:24:07,910 --> 01:24:09,349 You know, technically speaking, 815 01:24:09,384 --> 01:24:11,450 you're not the first female exorcist. 816 01:24:13,619 --> 01:24:16,224 St. Catherine of Siena? 817 01:24:17,359 --> 01:24:18,688 Indeed. 818 01:24:18,723 --> 01:24:20,525 She died in 1380. 819 01:24:21,528 --> 01:24:23,330 Right. 820 01:24:23,365 --> 01:24:26,135 So the first in seven centuries. 821 01:24:28,667 --> 01:24:29,765 I'll take it. 822 01:24:36,609 --> 01:24:39,544 If I may give you one last word of advice? 823 01:24:40,943 --> 01:24:42,415 Of course, Father. 824 01:24:46,388 --> 01:24:47,519 Be careful. 825 01:24:48,753 --> 01:24:50,390 Now that you know the Devil, 826 01:24:52,361 --> 01:24:53,492 the Devil knows you. 827 01:25:07,607 --> 01:25:09,706 The overnight low near 47th. 828 01:25:09,741 --> 01:25:12,379 Rain tapering off tomorrow afternoon followed by... 829 01:25:14,779 --> 01:25:16,680 As for your weather today, 830 01:25:16,715 --> 01:25:19,188 with the winds out of the southeast at 12 miles per hour, 831 01:25:19,223 --> 01:25:21,289 it's currently 58 degrees. 832 01:25:51,618 --> 01:25:52,618 Annie. 833 01:26:01,430 --> 01:26:02,792 Annie. 53244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.