Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,916 --> 00:02:39,125
[Pachu and the Magic Lamp]
♪ Keep journeying on... Keep marching to the beat ♪
2
00:02:39,250 --> 00:02:44,500
♪ Stumble you will,
but get back up on your feet ♪
3
00:02:44,625 --> 00:02:49,666
♪ The West is yours,
and thou are also the East ♪
4
00:02:49,875 --> 00:02:54,791
♪ So set while you may,
but always rise and repeat ♪
5
00:02:55,250 --> 00:03:00,125
♪ This city of dreams
implores you stay awake ♪
6
00:03:00,500 --> 00:03:05,000
♪ From dawn to dusk,
and night to daybreak ♪
7
00:03:05,125 --> 00:03:06,416
♪ Let's go, let's go ♪
8
00:03:10,625 --> 00:03:11,750
♪ Onward, let's go. ♪
9
00:03:16,916 --> 00:03:21,791
♪ On rough roads,
the wheel of hope prevails ♪
10
00:03:22,250 --> 00:03:26,875
♪ As dreams and desires
fuel the world's sails ♪
11
00:03:32,875 --> 00:03:37,541
♪ On rough roads,
the wheel of hope prevails ♪
12
00:03:38,250 --> 00:03:42,375
♪ As dreams and desires
fuel the world's sails ♪
13
00:03:42,500 --> 00:03:48,041
♪ And when night falls,
Let us with fireflies play ♪
14
00:03:48,125 --> 00:03:53,500
♪ Illuminate this world and soul within,
In radiant display ♪
15
00:03:53,500 --> 00:03:58,625
♪ Why not let fireflies
light up the night? ♪
16
00:03:58,666 --> 00:04:04,500
♪ World and within- sparkling,
shining, bright ♪
17
00:04:04,500 --> 00:04:09,416
♪ On rough roads,
the wheel of hope prevails ♪
18
00:04:10,000 --> 00:04:14,750
♪ As dreams and desires
fuel the world's sails ♪
19
00:04:35,875 --> 00:04:40,625
♪ Forge your own path,
and flow along it ♪
20
00:04:40,875 --> 00:04:46,791
♪ Winds whisper this
in each breath they transmit ♪
21
00:04:47,666 --> 00:04:52,250
♪ Where we sow rains today ♪
22
00:04:53,000 --> 00:04:57,375
♪ Clouds there will gather someday ♪
23
00:04:58,416 --> 00:05:03,000
♪ And dreams that awake eyes conjure ♪
24
00:05:03,666 --> 00:05:07,750
♪ Shall also come true then for sure ♪
25
00:05:07,791 --> 00:05:13,166
♪ This city's such a wondrous place ♪
26
00:05:13,291 --> 00:05:15,625
♪ Where whosoever has dived
into its embrace ♪
27
00:05:15,625 --> 00:05:18,541
♪ Dived and drowned by its grace;
Has crossed over to a new space ♪
28
00:05:18,625 --> 00:05:23,750
♪ So when night descends,
Why not become fireflies? ♪
29
00:05:24,166 --> 00:05:29,291
♪ Illuminate in sparkling brightness,
Our minds and the skies? ♪
30
00:05:29,291 --> 00:05:34,291
♪ Why not let fireflies
light up the night? ♪
31
00:05:34,625 --> 00:05:40,625
♪ World and within- sparkling,
shining, bright ♪
32
00:05:40,625 --> 00:05:45,375
♪ On rough roads,
the wheel of hope prevails ♪
33
00:05:46,041 --> 00:05:50,625
♪ As dreams and desires
fuel the world's sails ♪
34
00:05:51,291 --> 00:05:55,916
♪ Keep journeying on...
Keep marching to the beat ♪
35
00:05:56,625 --> 00:06:01,416
♪ Stumble you will,
but get back up on your feet ♪
36
00:06:02,000 --> 00:06:06,625
♪ The West is yours,
and thou are also the East ♪
37
00:06:07,250 --> 00:06:11,916
♪ So set while you may,
but always rise and repeat ♪
38
00:06:18,500 --> 00:06:19,666
[Malayala Manorama,
Mumbai Edition]
39
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
Pachu!
40
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
My baby!
41
00:06:22,541 --> 00:06:24,375
You're Mom's sweetheart right?
42
00:06:24,750 --> 00:06:25,875
Wake up!
43
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
Wake up, my dear.
44
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
You're my sweet son, right?
45
00:06:30,041 --> 00:06:31,291
Dear Pachu.
46
00:06:32,125 --> 00:06:34,250
It's 6:30 a.m., my dear son!
47
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
Wake up!
48
00:06:40,500 --> 00:06:43,125
[praying]
49
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
Isn't this enough?
50
00:06:51,750 --> 00:06:52,666
- This is enough.
- Chetta!
51
00:06:52,750 --> 00:06:55,375
Is the number 50 in Hindi 'Pachaas'
or 'Pachees'? Tell me quickly!
52
00:06:55,375 --> 00:06:56,541
Pachaas.
Why?
53
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
Nothing.
I was just confirming.
54
00:06:59,541 --> 00:07:02,500
Pachaas is 50. Pachees is something else.
That's alright.
55
00:07:16,416 --> 00:07:18,041
[in Hindi] Here are 50 tablets, Sir.
56
00:07:19,500 --> 00:07:21,875
Doctor gave similar tablets last time.
It looked the same.
57
00:07:21,875 --> 00:07:22,666
Is it the same one?
58
00:07:22,750 --> 00:07:25,750
She had asked me to dissolve it in hot
water and have it for one month.
59
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
- Okay, okay.
- Okay, okay?
60
00:07:27,791 --> 00:07:29,250
Is that how I should
take these too?
61
00:07:30,541 --> 00:07:32,250
Just a minute, Sir.
62
00:07:32,250 --> 00:07:34,250
- Hey, listen!
- One minute, Sir.
63
00:07:34,500 --> 00:07:36,375
You haven't got your periods
this month yet, right Sreeja?
64
00:07:36,416 --> 00:07:38,541
No, Doctor.
I haven't got my periods this month.
65
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
Sorry!
66
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
What is it, Sujith?
67
00:07:41,125 --> 00:07:44,375
Well, the last patient has
a doubt in Hindi, Doctor.
68
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Am I a Hindi teacher?
69
00:07:45,750 --> 00:07:47,291
Well, I couldn't
understand it clearly.
70
00:07:47,291 --> 00:07:49,000
I'm just getting fluent in Hindi.
71
00:07:49,000 --> 00:07:50,416
It would take around 7-8 years.
72
00:07:50,500 --> 00:07:51,916
Shall I let him inside?
73
00:07:52,000 --> 00:07:53,750
It sounds like a simple doubt.
74
00:07:53,875 --> 00:07:56,000
This will be over now.
Send him in after that.
75
00:07:57,666 --> 00:07:58,875
He's new here.
76
00:07:58,875 --> 00:08:00,500
Well, where is Prasanth?
77
00:08:01,375 --> 00:08:02,750
Pachu is the boss, right?
78
00:08:02,750 --> 00:08:05,416
After bringing this guy from his
home town, he has become quite lazy.
79
00:08:05,500 --> 00:08:06,750
It'll be quite late
by the time he comes.
80
00:08:06,750 --> 00:08:09,041
You are here, right?
That's his confidence, Doctor.
81
00:08:09,166 --> 00:08:11,041
He knows that even if
you shift from Bandra,
82
00:08:11,125 --> 00:08:14,125
everyone including me will come
here, without minding the distance.
83
00:08:15,625 --> 00:08:17,916
Frankly, I am
comfortable here, Sreeja.
84
00:08:18,500 --> 00:08:20,125
Though Pachu owns the franchise,
85
00:08:20,125 --> 00:08:21,750
he gives me all the freedom.
86
00:08:22,166 --> 00:08:24,625
Moreover, Bandra is full
of corporates now, right?
87
00:08:24,875 --> 00:08:27,250
Though this is a small
franchise, it's peaceful here.
88
00:08:27,500 --> 00:08:30,666
Pachu has some special technique
that keeps us happy.
89
00:08:31,375 --> 00:08:33,791
But when he realises
that we like him,
90
00:08:33,875 --> 00:08:34,875
we're done for!
91
00:08:40,416 --> 00:08:42,000
[Singing a classic Malayalam song]
92
00:08:42,000 --> 00:08:44,875
♪ To graze goats
in the shade of the forest ♪
93
00:08:45,000 --> 00:08:48,750
♪ Shall I join you
on this pastoral quest? ♪
94
00:08:49,000 --> 00:08:53,375
♪ Retreating from ourselves,
let us abstain ♪
95
00:08:53,625 --> 00:08:57,625
♪ And refrain from actions
that cause pain ♪
96
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
♪ Retreating... ♪
97
00:08:59,625 --> 00:09:02,916
♪ To graze goats
in the shade of the forest ♪
98
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
♪ Shall I join you
on this pastoral quest? ♪
99
00:09:06,375 --> 00:09:07,375
[phone ringing]
100
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Hello.
101
00:09:14,291 --> 00:09:15,750
When did you wake up today?
102
00:09:16,250 --> 00:09:18,250
Actually, I woke up early
today, hearing the alarm.
103
00:09:18,291 --> 00:09:20,625
But your voice was too soft, Mom.
So, that was a flop!
104
00:09:20,750 --> 00:09:22,750
Oh! So, it was my fault?
105
00:09:23,250 --> 00:09:24,875
- Sorry.
- I'm serious.
106
00:09:25,166 --> 00:09:26,750
Send a couple of
strong versions today.
107
00:09:26,916 --> 00:09:27,916
No pampering!
108
00:09:27,916 --> 00:09:29,000
Make it harsh...
109
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
like how you used to
wake me up in 12th grade.
110
00:09:30,666 --> 00:09:31,416
That would be correct.
111
00:09:31,500 --> 00:09:33,541
Buzz off!
I'm done with it!
112
00:09:35,916 --> 00:09:39,375
I have a doubt whether she made Madhu
listen to yesterday's voice message.
113
00:09:39,416 --> 00:09:41,375
Both of them were smiling at me.
114
00:09:42,166 --> 00:09:43,166
Have you eaten?
115
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
What did you make?
116
00:09:44,250 --> 00:09:45,791
Well, I'll show it to you.
117
00:09:51,125 --> 00:09:53,000
- Look!
- It looks good.
118
00:09:53,375 --> 00:09:54,541
It's a Marathi dish.
119
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
I saw the recipe on Instagram.
120
00:09:56,000 --> 00:09:58,125
Both dad and son are okay
in the kitchen anyway.
121
00:09:58,500 --> 00:10:01,375
Since I'm not there, he has been
cooking different varieties of food.
122
00:10:01,500 --> 00:10:04,000
He's making curries with
everything from the backyard.
123
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
He made a dish with the shoots
of jackfruit leaves yesterday.
124
00:10:06,625 --> 00:10:08,791
Only the roses and
orchids are remaining now.
125
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
That's good, right?
I heard.
126
00:10:10,916 --> 00:10:12,666
Men entering the kitchen
are in trend now.
127
00:10:12,750 --> 00:10:14,375
Yeah, right!
What about your ticket?
128
00:10:14,375 --> 00:10:15,625
Grandma, look at me!
129
00:10:15,625 --> 00:10:18,125
Why don't you take a flight, just like
your return journey?
130
00:10:18,666 --> 00:10:20,791
No, flights are too expensive!
131
00:10:21,375 --> 00:10:23,000
A one-way ticket costs
almost Rs. 10,000.
132
00:10:23,000 --> 00:10:25,041
A normal train is good
enough for people like me.
133
00:10:27,125 --> 00:10:28,625
Hey Vachu!
Say Hi, man!
134
00:10:29,791 --> 00:10:31,125
Does the little one
cry all the time, Mom?
135
00:10:31,166 --> 00:10:33,416
No, she just needs milk
at regular intervals.
136
00:10:33,416 --> 00:10:34,750
She doesn't bother us at all.
137
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
I can't wait to return.
138
00:10:36,625 --> 00:10:38,125
I can't stand the cold here.
139
00:10:38,291 --> 00:10:40,000
Just go around and
see America, Mom.
140
00:10:40,416 --> 00:10:44,125
If the number of Dr. Alice's patients
continue like this for one more year,
141
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
we can start a
franchise over there.
142
00:10:46,500 --> 00:10:49,375
Well, Madhu Chettan
will also have to agree.
143
00:10:49,791 --> 00:10:51,625
Well, it's late.
Shall I leave?
144
00:10:51,916 --> 00:10:53,250
- Good night.
- Okay.
145
00:10:53,291 --> 00:10:55,250
- Bye bye, Pachu!
- Bye!
146
00:10:55,291 --> 00:10:57,916
Wait! Do you apply herbal
powder on the little one's head?
147
00:10:57,916 --> 00:10:59,500
Madhu Chettan doesn't like that.
148
00:10:59,500 --> 00:11:02,500
When I did it, he asked me why there
was brick powder on the kid's head!
149
00:11:03,416 --> 00:11:04,541
Keep mocking!
150
00:11:04,875 --> 00:11:07,000
The whites in America know
the true value of Ayurveda.
151
00:11:07,166 --> 00:11:11,416
By the way, Mom is checking your
matrimony profile all the time.
152
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
Oh no!
153
00:11:13,041 --> 00:11:15,291
Well, I was just checking if
there were any good girls,
154
00:11:15,291 --> 00:11:16,875
among the ones you
rejected initially.
155
00:11:16,875 --> 00:11:18,125
By the way, I had
already checked all that.
156
00:11:18,125 --> 00:11:19,625
Their husbands will
have a problem with it.
157
00:11:19,625 --> 00:11:21,250
- Go to sleep. Good night.
- Bye bye.
158
00:11:21,250 --> 00:11:22,041
♪ May I join you... ♪
159
00:11:22,125 --> 00:11:23,125
Oh no!
160
00:11:23,416 --> 00:11:24,750
Enough with it, Chechi!
161
00:11:32,375 --> 00:11:35,000
So, we have to add spluttered mustard
and red chillies in the end, right?
162
00:11:35,000 --> 00:11:36,666
- That's all. Okay then.
- Okay.
163
00:11:37,875 --> 00:11:39,125
- Namashkar.
- Huh?
164
00:11:39,125 --> 00:11:40,125
Namashkar.
165
00:11:40,625 --> 00:11:42,750
They use this greeting only
on Hindi news channels.
166
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
Don't say it again.
Okay?
167
00:11:44,375 --> 00:11:46,625
Sorry, Chetta. It's been
only a week since I arrived.
168
00:11:46,625 --> 00:11:49,125
And you don't look
like a Malayali either.
169
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Where is Pachu?
170
00:11:50,500 --> 00:11:52,166
I have no idea!
171
00:11:52,666 --> 00:11:54,416
Here. Get me the
medicines on this list.
172
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
I buy these every month.
173
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Whom is it for?
Your mother?
174
00:11:57,375 --> 00:11:58,875
No, it's for Riyas Sir's...
175
00:11:59,291 --> 00:12:01,375
It's for the mother of
this building's owner.
176
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
She is Doctor's regular customer.
Get it.
177
00:12:07,541 --> 00:12:08,791
One minute, Brother.
I'll be right back.
178
00:12:08,791 --> 00:12:09,791
Okay, sir.
179
00:12:14,625 --> 00:12:15,500
Sujith!
180
00:12:15,500 --> 00:12:16,750
Hey, get me 120 Rupees.
181
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
Hey Peter!
182
00:12:18,291 --> 00:12:19,875
I don't have change
for the taxi.
183
00:12:19,875 --> 00:12:20,875
Get it quickly!
184
00:12:21,625 --> 00:12:22,625
Bloody fool!
185
00:12:24,250 --> 00:12:25,541
Your name is Sujith, right?
186
00:12:25,625 --> 00:12:27,625
- Where are you from?
- Eloor. And you?
187
00:12:27,791 --> 00:12:29,125
I am from Pachu's home town.
188
00:12:29,125 --> 00:12:30,666
That's where Riyas Sir's
ancestral home is, right?
189
00:12:31,250 --> 00:12:32,625
I was the driver over there.
190
00:12:32,750 --> 00:12:35,625
And when Sir's father died 10 years
back, I came here along with his mother.
191
00:12:35,625 --> 00:12:37,625
So you must be very
fluent in Hindi, right?
192
00:12:37,750 --> 00:12:39,500
Hindi is just a cakewalk
for me now.
193
00:12:39,500 --> 00:12:40,750
- Can you do me a favour?
- What?
194
00:12:40,750 --> 00:12:43,625
Can you tell me if there's any
Spoken English class for Hindi...
195
00:12:43,625 --> 00:12:44,666
somewhere nearby?
196
00:12:44,666 --> 00:12:47,125
I saw something like that
somewhere during one of my trips.
197
00:12:47,125 --> 00:12:48,625
I'll note it when I see
it next time. Okay?
198
00:12:48,666 --> 00:12:49,625
- Thank you.
- Okay.
199
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
The last medicine on this
list is not in stock.
200
00:12:52,125 --> 00:12:54,041
Oh no!
That will be a problem.
201
00:12:54,416 --> 00:12:55,625
Kanchanar guggulu.
202
00:12:56,250 --> 00:12:57,875
What a perfect
name for a child!
203
00:12:58,125 --> 00:13:00,000
This one will be back in stock
only after two days, Peter.
204
00:13:00,041 --> 00:13:03,000
Don't worry. I'm going to Kerala
tomorrow to renew the franchise license.
205
00:13:03,000 --> 00:13:04,166
I'll bring it when I come back.
206
00:13:04,166 --> 00:13:05,750
I'll be back quickly.
I'm returning by flight.
207
00:13:05,791 --> 00:13:07,625
Oh! So, you're travelling
on flights now, huh?
208
00:13:07,625 --> 00:13:09,875
So, we can't blame Riyas sir for
increasing the rent of the shop.
209
00:13:10,125 --> 00:13:11,125
Turn around!
210
00:13:11,750 --> 00:13:13,375
Why is he sending an email
to increase the rent?
211
00:13:13,416 --> 00:13:14,541
He can call me, right?
212
00:13:14,541 --> 00:13:16,500
I have no clue, Pachu.
He is on a different level.
213
00:13:16,500 --> 00:13:18,750
Ummachi will be back from Kerala
soon. Bring the medicine, okay?
214
00:13:18,750 --> 00:13:19,750
Done, done!
215
00:13:21,125 --> 00:13:22,166
So, this is a rented shop?
216
00:13:25,125 --> 00:13:26,125
Attend the call!
217
00:13:26,750 --> 00:13:29,375
Talk in your broken Hindi.
This is how you learn, right?
218
00:13:29,375 --> 00:13:31,000
- Hello.
- Hello.
219
00:13:31,041 --> 00:13:32,750
- Please bring the
medicine for loose motion.
220
00:13:32,791 --> 00:13:35,625
- Flat A9, Milind Apartment,
Damodarji Street.
221
00:13:35,625 --> 00:13:37,000
We don't have home
delivery, Chetta.
222
00:13:37,041 --> 00:13:38,375
If you need the medicine,
you need to come in person.
223
00:13:38,375 --> 00:13:39,541
- Is it?
Okay then.
224
00:13:40,916 --> 00:13:42,041
Is the Doctor in a bad mood?
225
00:13:42,166 --> 00:13:43,875
No, but she hasn't cooled down yet!
226
00:13:45,875 --> 00:13:46,875
Hello.
227
00:13:46,875 --> 00:13:50,500
Biju, that loser from the pharmacy
said that there's no home delivery.
228
00:13:50,500 --> 00:13:52,541
You've got the wrong number, Chetta.
This is the loser from the pharmacy.
229
00:13:52,541 --> 00:13:53,916
Is it?
Oops. Sorry, man!
230
00:13:54,750 --> 00:13:56,416
Don't laugh. That was
supposed to be for you!
231
00:13:56,541 --> 00:13:57,666
- Doctor.
- What?
232
00:13:57,750 --> 00:13:58,875
- Doctor.
- Hey!
233
00:13:59,000 --> 00:14:01,041
- Greetings!
- Is this pharmacy yours or mine?
234
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Turn around!
235
00:14:04,250 --> 00:14:05,500
It's supposed to be mine.
236
00:14:05,500 --> 00:14:07,791
But the prosperity of this place
is all because of you, Doctor!
237
00:14:07,875 --> 00:14:09,000
Don't butter me up!
238
00:14:09,125 --> 00:14:11,916
You were handling all this yourself
until this guy came, right?
239
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
But now, you come
and go as you please.
240
00:14:14,875 --> 00:14:17,625
Doctor, I've been struggling here
for the past three years, right?
241
00:14:17,875 --> 00:14:19,291
I have even given massages!
242
00:14:19,375 --> 00:14:21,541
Now that things are kinda
settled, I need some rest.
243
00:14:21,666 --> 00:14:23,250
My mind and body should
loosen up, right?
244
00:14:23,375 --> 00:14:24,750
Sujith is a smart guy.
Aren't you?
245
00:14:24,791 --> 00:14:26,000
Yes, I am smart.
246
00:14:26,000 --> 00:14:27,250
Patients are waiting.
Or else...
247
00:14:27,500 --> 00:14:30,000
Well, both of you will have
dinner at my home tonight.
248
00:14:30,000 --> 00:14:31,166
Aleena and her kid have come.
249
00:14:31,250 --> 00:14:33,625
Sujith, inform your hostel that
you won't need food tonight.
250
00:14:33,625 --> 00:14:35,166
And you needn't inform anyone, right?
251
00:14:35,375 --> 00:14:36,416
Will there be beef?
252
00:14:36,666 --> 00:14:37,791
Lower your voice!
253
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Please come!
254
00:14:40,875 --> 00:14:42,500
So, I'll have a light lunch today.
255
00:14:42,750 --> 00:14:44,125
I think we should skip lunch!
256
00:14:45,500 --> 00:14:49,666
[Singing an old Malayalam song]
257
00:15:05,750 --> 00:15:08,625
Please sing 'Pralaya Payodhiyil',
Grandpa's dear one.
258
00:15:08,875 --> 00:15:11,250
[Singing another really old
Malayalam song]
259
00:15:17,166 --> 00:15:18,250
Great, dear!
260
00:15:18,250 --> 00:15:20,166
- You were awesome. Right?
- Of course!
261
00:15:20,666 --> 00:15:24,125
But lighter songs would
be better for kids, right?
262
00:15:24,166 --> 00:15:26,416
Yes. Songs like 'Twinkle
twinkle little star'...
263
00:15:26,500 --> 00:15:28,375
Such simple songs
would be better for kids.
264
00:15:28,375 --> 00:15:30,041
Your playlist is
very tough, Sir.
265
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
Where's the poetry in
'Twinkle Twinkle'?
266
00:15:32,375 --> 00:15:34,375
Will it come anywhere
close to Vayalar's poetry?
267
00:15:34,416 --> 00:15:36,375
And, Achaamma is not
like other children.
268
00:15:36,416 --> 00:15:37,416
She's really smart.
269
00:15:37,875 --> 00:15:40,375
Moreover, I've passed
on my taste to her.
270
00:15:41,875 --> 00:15:42,875
Dear,
271
00:15:43,000 --> 00:15:44,500
sing 'Pralaya Payodhiyil'
once again.
272
00:15:44,666 --> 00:15:46,666
- Let these Uncles hear it.
- We heard it already.
273
00:15:47,125 --> 00:15:48,416
We heard it.
We heard it already.
274
00:15:49,000 --> 00:15:50,916
Keep the plates and
water ready, Dad.
275
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Achaamma, come with me.
276
00:15:53,541 --> 00:15:54,541
Look.
277
00:15:55,291 --> 00:15:57,500
This is Achaamma's dance
performance at her playschool.
278
00:15:57,541 --> 00:15:59,375
She is the sixth one
from the right.
279
00:15:59,375 --> 00:16:01,750
Dinner will be ready by the
time you finish watching this.
280
00:16:04,541 --> 00:16:05,541
Come, dear.
281
00:16:08,916 --> 00:16:11,125
Midway through the dance,
she will take centre stage.
282
00:16:11,416 --> 00:16:12,625
Oh, wow!
283
00:16:13,416 --> 00:16:15,166
- Hey, watch it.
- I don't want to.
284
00:16:21,166 --> 00:16:23,416
The beef is truly amazing, Doctor!
285
00:16:23,500 --> 00:16:25,166
It's giving me
extreme nostalgia.
286
00:16:25,166 --> 00:16:26,416
Drink some water.
287
00:16:27,291 --> 00:16:28,500
Tell that to her.
288
00:16:28,750 --> 00:16:30,500
She was always behind my Mom,
289
00:16:30,500 --> 00:16:31,875
the original Achaamma.
290
00:16:32,625 --> 00:16:35,541
When we visit our home town, she'd
always be with my Mom in the kitchen.
291
00:16:35,875 --> 00:16:37,791
She knows recipes that
even I'm not aware of.
292
00:16:38,125 --> 00:16:40,416
It's awfully beautiful to
even watch her cooking.
293
00:16:40,500 --> 00:16:42,291
'Awfully beautiful'
is a wrong usage.
294
00:16:42,291 --> 00:16:43,375
'Very beautiful'.
295
00:16:43,375 --> 00:16:44,666
- Very beautiful.
- That's the correct usage.
296
00:16:44,750 --> 00:16:46,000
Don't go overboard, Dad.
297
00:16:46,291 --> 00:16:47,541
How old are you, Pachu?
298
00:16:47,916 --> 00:16:49,750
We both are in the
same age group, right?
299
00:16:50,041 --> 00:16:51,875
Maybe, one or two years apart.
300
00:16:52,541 --> 00:16:55,125
Is it two if you
deduct 26 from 34?
301
00:16:55,125 --> 00:16:56,125
It's eight, right?
302
00:16:56,625 --> 00:16:58,000
So, you're that young?
303
00:16:58,125 --> 00:16:59,125
Wow!
304
00:16:59,625 --> 00:17:02,000
If you're planning to get married,
don't delay it.
305
00:17:02,000 --> 00:17:03,041
If you don't have plans,
it's chill.
306
00:17:03,125 --> 00:17:04,541
No chilling!
That's the plan.
307
00:17:07,000 --> 00:17:07,791
Hey,
308
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
you must have met at least 30
prospective brides officially, right?
309
00:17:11,000 --> 00:17:12,250
I don't deny that.
310
00:17:12,875 --> 00:17:14,791
Initially, there were
good girls as well.
311
00:17:15,000 --> 00:17:16,375
Back then, he was arrogant.
312
00:17:16,500 --> 00:17:18,625
He'd say that the next girl
would be even better.
313
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
What do we say?
314
00:17:19,750 --> 00:17:21,791
And now, he has neither
this nor that!
315
00:17:22,125 --> 00:17:23,250
Shall I serve another Parotta?
316
00:17:23,291 --> 00:17:24,416
- Or do you want Appam?
- Oh no!
317
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
This is enough!
318
00:17:25,750 --> 00:17:26,750
It's already tight.
319
00:17:28,125 --> 00:17:29,791
But why is it like this,
only for me?
320
00:17:30,250 --> 00:17:31,541
Well, who knows...
321
00:17:31,791 --> 00:17:34,375
The girl meant for me must be
eating beef and parotta somewhere.
322
00:17:34,416 --> 00:17:36,750
No, no. I'm sure she must
be flirting over the phone.
323
00:17:37,125 --> 00:17:38,916
Achaamma, once they
finish their dinner,
324
00:17:39,000 --> 00:17:40,541
show them Mohanlal's
stance from 'Pulimurugan'.
325
00:17:40,625 --> 00:17:42,916
- And after that, Suresh Gopi!
- Wow! Smart girl!
326
00:17:43,541 --> 00:17:44,791
How about another parotta?
327
00:17:44,791 --> 00:17:45,791
That's better.
328
00:17:50,750 --> 00:17:51,875
You don't have to go
to your hostel tonight.
329
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
You can stay in my flat.
330
00:17:53,000 --> 00:17:55,416
That's okay.
I'll catch a local train.
331
00:17:55,500 --> 00:17:56,625
Listen to me.
332
00:17:56,666 --> 00:17:57,916
I won't be coming to
the pharmacy tomorrow.
333
00:17:57,916 --> 00:17:59,291
I'll go directly to
the railway station.
334
00:17:59,500 --> 00:18:02,000
Two cases of Ayurvedic tonic
have arrived as a parcel.
335
00:18:02,000 --> 00:18:03,750
You can take them in
a taxi, in the morning.
336
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
Okay.
337
00:18:05,541 --> 00:18:07,250
Sigh! What was with
that girl's singing!
338
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Whoa!
339
00:18:09,500 --> 00:18:12,125
Have you really met 30 prospective
brides officially, Pachu Chetta?
340
00:18:12,541 --> 00:18:13,625
Doctor was wrong.
341
00:18:13,625 --> 00:18:14,875
Even I felt so.
342
00:18:15,125 --> 00:18:16,500
I've met 34 prospective brides.
343
00:18:16,750 --> 00:18:17,791
What?
344
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Then you could have
loved someone, right?
345
00:18:20,250 --> 00:18:21,625
Who told you that
I haven't loved?
346
00:18:22,416 --> 00:18:26,250
It was for her, that I went to
study Ayurveda instead of B.Com.
347
00:18:26,916 --> 00:18:28,125
My love was so strong!
348
00:18:28,125 --> 00:18:29,291
And what happened?
349
00:18:29,375 --> 00:18:30,416
What would happen!
350
00:18:30,500 --> 00:18:32,250
After her studies,
she left for Bangalore.
351
00:18:32,875 --> 00:18:34,541
Because of some issues at home,
352
00:18:34,625 --> 00:18:36,000
I failed in 3 exams.
353
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
What issues?
354
00:18:37,750 --> 00:18:40,541
Since the kitchen in my house was being
renovated, along with some tile work,
355
00:18:40,541 --> 00:18:42,291
I couldn't concentrate
on my studies.
356
00:18:42,666 --> 00:18:44,000
Awww!
357
00:18:44,041 --> 00:18:46,166
And what happened after
she left for Bangalore?
358
00:18:46,416 --> 00:18:48,250
She became very modern, dude!
359
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
She cut her hair short,
360
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
whitened her face.
361
00:18:52,750 --> 00:18:55,125
and started wearing
sleeveless tops.
362
00:18:55,125 --> 00:18:56,166
So what?
363
00:18:56,166 --> 00:18:57,500
- Huh?
- So what?
364
00:18:57,791 --> 00:19:00,500
Well, she started wearing extra
small shorts inside her room,
365
00:19:00,500 --> 00:19:01,666
just like her friends.
366
00:19:01,666 --> 00:19:03,666
You also wear shorts
when you're at home, right?
367
00:19:04,125 --> 00:19:05,375
What was the actual issue?
368
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
There's a decency and modesty
that our Ayurveda demands, right?
369
00:19:08,625 --> 00:19:09,750
Especially among ladies!
370
00:19:09,750 --> 00:19:11,416
- Is there such a thing?
- Of course!
371
00:19:11,541 --> 00:19:14,625
And moreover, once she got the freedom,
she started roaming around with boys!
372
00:19:14,666 --> 00:19:17,000
I got angry and
lost it completely.
373
00:19:17,625 --> 00:19:20,625
You must have gotten possessive and
said something foolish to her...
374
00:19:20,625 --> 00:19:23,000
linking her with
her male friends.
375
00:19:23,125 --> 00:19:24,500
That's how she left you, right?
376
00:19:26,041 --> 00:19:27,250
Who told that to you?
377
00:19:27,250 --> 00:19:28,666
This is a common case, right?
378
00:19:28,750 --> 00:19:30,791
When genuine girls dump someone,
379
00:19:30,791 --> 00:19:32,541
there will be a logic behind it.
380
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Aren't you coming?
381
00:19:41,750 --> 00:19:43,291
Mom was sadder than I was...
382
00:19:44,375 --> 00:19:45,875
... about what I
told you earlier.
383
00:19:46,291 --> 00:19:48,000
My mom and her had hit
it off really well.
384
00:19:48,000 --> 00:19:49,375
You're still
thinking about that?
385
00:19:50,625 --> 00:19:51,666
She is smart.
386
00:19:52,375 --> 00:19:53,666
Very good-looking too.
387
00:19:55,291 --> 00:19:56,750
She told me on my face...
388
00:19:57,291 --> 00:19:59,541
that her future would be better,
if I'm not in it.
389
00:20:06,291 --> 00:20:07,625
It's simple, Sujith.
390
00:20:07,750 --> 00:20:10,541
Be it a friend, a partner,
a lover or whoever it is.
391
00:20:11,000 --> 00:20:12,625
You must give them
the space they need.
392
00:20:12,666 --> 00:20:14,291
Then the rest will
be awfully smooth.
393
00:20:15,000 --> 00:20:17,250
Not 'awfully' smooth.
'Very' smooth.
394
00:20:17,291 --> 00:20:18,541
Yes. 'Very' smooth.
395
00:20:35,250 --> 00:20:36,625
- Sujith.
- Yes.
396
00:20:36,791 --> 00:20:37,875
Check who's at the door.
397
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
Yes, Madam.
398
00:20:50,875 --> 00:20:51,916
[in Hindi]
Sir, garbage!
399
00:20:52,666 --> 00:20:54,666
He has gone inside for a bath.
400
00:20:55,375 --> 00:20:57,791
Sir... Garbage! Garbage!
401
00:20:58,250 --> 00:20:59,541
Inside, taking bath.
402
00:21:00,125 --> 00:21:01,375
Oh my God!
403
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Sir... waste... waste!
404
00:21:04,250 --> 00:21:05,625
Please make it fast, Sir.
405
00:21:05,625 --> 00:21:07,500
I have to go to three
other buildings as well.
406
00:21:07,750 --> 00:21:09,500
One minute, Madam.
One minute.
407
00:21:10,166 --> 00:21:12,875
Pachu Chetta, where have
you kept the waste?
408
00:21:13,375 --> 00:21:14,375
It's in the kitchen.
409
00:21:14,375 --> 00:21:15,791
- The green bucket.
- Okay.
410
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
And hey,
411
00:21:17,041 --> 00:21:18,166
she is superb, right?
412
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
Not bad.
413
00:21:23,541 --> 00:21:24,541
[in Hindi]
Thank you.
414
00:21:26,625 --> 00:21:27,625
[in Hindi]
Thank you.
415
00:21:31,791 --> 00:21:34,375
I was wondering if should
shift here, from the hostel.
416
00:21:35,125 --> 00:21:36,750
Close that door and
wear a shirt!
417
00:21:42,791 --> 00:21:44,041
Why are you taking
this suitcase?
418
00:21:44,041 --> 00:21:45,500
You can take that bag, right?
419
00:21:45,500 --> 00:21:46,916
It will be full
when I come back.
420
00:21:47,000 --> 00:21:49,750
Rice powder, chilli powder,
turmeric powder, covered coconut.
421
00:21:49,750 --> 00:21:51,125
I bring all these from home.
422
00:21:51,125 --> 00:21:53,625
Since I'm coming by flight this time,
I'll bring some mangoes as well.
423
00:21:53,625 --> 00:21:55,000
It's mango season there.
424
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
What should I do with the daily
collection at the pharmacy?
425
00:21:57,041 --> 00:22:00,000
You note it down correctly and
lock it in the doctor's drawer.
426
00:22:00,000 --> 00:22:02,250
- Take the money for your expense from it.
- I'll do that.
427
00:22:02,250 --> 00:22:04,791
Call me if you have any doubt,
except for your Hindi.
428
00:22:04,875 --> 00:22:07,125
You go, come, no worry, Pachu Chetta.
[In broken Hindi]
429
00:22:07,416 --> 00:22:08,750
I'll take care of the rest.
430
00:22:08,750 --> 00:22:10,416
Call me even if you
have doubts in Hindi.
431
00:22:29,000 --> 00:22:30,625
- Son...
- Yes.
432
00:22:31,000 --> 00:22:32,750
My leg....
433
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
- You have knee pain, right?
- Yes.
434
00:22:34,250 --> 00:22:35,416
And you want the lower berth?
435
00:22:35,500 --> 00:22:37,000
I'll give it.
Shall I sit here for now?
436
00:22:37,041 --> 00:22:38,041
Okay.
437
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
Do you remember me?
438
00:22:54,625 --> 00:22:55,625
Yes, yes.
439
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Then tell me.
440
00:22:58,250 --> 00:22:59,375
I don't remember.
441
00:23:00,875 --> 00:23:02,541
You had come to meet her,
for an alliance.
442
00:23:04,250 --> 00:23:05,791
Oh, I see!
443
00:23:06,125 --> 00:23:07,375
Why didn't it happen then?
444
00:23:07,375 --> 00:23:08,916
Horoscopes wouldn't
have matched, right?
445
00:23:09,000 --> 00:23:10,125
No, no!
446
00:23:10,375 --> 00:23:11,750
She didn't like you.
That's why.
447
00:23:16,375 --> 00:23:17,375
Sorry.
448
00:23:20,916 --> 00:23:22,500
Chetta, come here and laugh.
449
00:23:39,250 --> 00:23:40,250
Wait for it.
450
00:23:51,375 --> 00:23:52,625
Oh my God!
451
00:23:52,625 --> 00:23:53,541
There it is!
452
00:23:53,625 --> 00:23:54,750
This is the issue.
453
00:23:55,000 --> 00:23:56,666
It keeps honking
at its own will.
454
00:23:56,791 --> 00:23:58,250
Does it honk even
while you're driving?
455
00:23:58,250 --> 00:23:59,750
It happens more
often while driving.
456
00:24:00,125 --> 00:24:02,916
It honks at least once every
two minutes, without fail!
457
00:24:03,125 --> 00:24:04,625
That too, exactly at the wrong time!
458
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
But why?
459
00:24:06,125 --> 00:24:07,625
- Why?
- For what?
460
00:24:07,625 --> 00:24:09,291
I'm thinking about the same.
461
00:24:10,166 --> 00:24:11,791
Long ago,
while I was in Bhilai,
462
00:24:12,250 --> 00:24:14,166
my father-in-law used
to drive this car.
463
00:24:14,416 --> 00:24:16,875
Two years ago, he had a
chest pain one fine morning.
464
00:24:17,375 --> 00:24:19,916
He drove this car to the hospital,
465
00:24:20,000 --> 00:24:22,375
got himself admitted into
ICU and died safely.
466
00:24:23,416 --> 00:24:25,875
I have a doubt whether
he is behind this.
467
00:24:26,125 --> 00:24:28,375
Like a parting gift
to his son-in-law.
468
00:24:28,666 --> 00:24:30,375
In that case, we need
to check it out!
469
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
Has the honking issue
been sorted?
470
00:24:34,000 --> 00:24:35,416
- No, it hasn't.
- It has.
471
00:24:35,750 --> 00:24:36,750
Where?
472
00:24:36,916 --> 00:24:38,291
He's just getting started.
473
00:24:38,916 --> 00:24:40,750
I don't think you recognize him!
474
00:24:41,041 --> 00:24:42,125
It's our old Rinto!
475
00:24:42,250 --> 00:24:43,375
Rinto, it was you?
476
00:24:43,375 --> 00:24:46,041
When I saw the uniform, I thought it
would be someone who knows the job.
477
00:24:46,125 --> 00:24:48,375
Everyone needs only the company's
service centre now, right?
478
00:24:48,416 --> 00:24:49,875
High class people don't
prefer us any more.
479
00:24:49,875 --> 00:24:51,541
Even this Rajettan
doesn't like me.
480
00:24:51,541 --> 00:24:53,375
Listen! You repair this first.
481
00:24:53,500 --> 00:24:56,250
You came to repair the hand-brake
and damaged the main break last time.
482
00:24:56,291 --> 00:24:58,375
That was just a simple
wiring issue, Rajetta!
483
00:25:00,500 --> 00:25:01,625
Come.
Let's have food.
484
00:25:01,750 --> 00:25:03,166
I was waiting to fry the
Pappadam once you reach.
485
00:25:03,250 --> 00:25:04,416
Everything else is ready!
486
00:25:04,500 --> 00:25:05,875
- You've made Sambar, right?
- Yes.
487
00:25:06,916 --> 00:25:08,000
It's all okay.
488
00:25:12,416 --> 00:25:13,625
You're leaving day
after tomorrow, right?
489
00:25:13,666 --> 00:25:14,666
Yes.
490
00:25:14,750 --> 00:25:16,875
I need to go to Ernakulam in the
morning to renew the agreement.
491
00:25:16,916 --> 00:25:18,500
I just have to reach
the airport by 7:00 p.m.
492
00:25:18,500 --> 00:25:19,625
So, you're free tomorrow?
493
00:25:19,625 --> 00:25:20,875
So, I'm not free tomorrow!
494
00:25:22,125 --> 00:25:24,500
Wherever I am in this world,
Sunday is for sleeping.
495
00:25:25,625 --> 00:25:27,750
It's Dharman's daughter's
wedding tomorrow.
496
00:25:27,750 --> 00:25:29,750
He came home along with
his wife to invite us.
497
00:25:29,791 --> 00:25:30,791
Dad!!
498
00:25:31,875 --> 00:25:34,500
I’m coming home after a long time
without a match-making meeting scheduled.
499
00:25:34,500 --> 00:25:35,750
Please leave me alone tomorrow.
500
00:25:37,875 --> 00:25:38,750
Hey,
501
00:25:38,750 --> 00:25:41,541
they had come even on the previous
night of our Ammu's wedding, right?
502
00:25:44,791 --> 00:25:45,791
Don't you remember?
503
00:25:45,791 --> 00:25:48,041
Dharman's younger son even
helped us to serve food.
504
00:25:48,041 --> 00:25:50,500
You're going alone for the
wedding tomorrow. That's fixed.
505
00:25:52,125 --> 00:25:54,875
If you want, we will go
to their house tonight,
506
00:25:54,875 --> 00:25:57,500
and we'll join them to serve tasty food
like that guy did then,
507
00:25:57,541 --> 00:25:59,250
after which we'll have
food and come back.
508
00:25:59,500 --> 00:26:01,416
Well, early in the morning,
we could just...
509
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
Oh God!
It's honking more often now?
510
00:26:04,666 --> 00:26:05,791
I'll set him straight today!
511
00:26:13,250 --> 00:26:14,250
What is this?
512
00:26:14,250 --> 00:26:15,916
This is too complicated, Rajetta.
513
00:26:16,166 --> 00:26:19,125
The horn is fine. It must be the
reaction from something else.
514
00:26:19,500 --> 00:26:21,250
The service centre you
took it to before me,
515
00:26:21,250 --> 00:26:23,625
must have given it some medicines
for allergy. Poor thing.
516
00:26:24,166 --> 00:26:25,791
Rinto, if you can't do it,
just tell me.
517
00:26:25,791 --> 00:26:27,125
Don't waste my time!
518
00:26:27,125 --> 00:26:28,416
Who said that I can't do it?
519
00:26:28,416 --> 00:26:29,500
Get me some water.
520
00:26:29,500 --> 00:26:30,500
Okay.
There you go!
521
00:26:33,125 --> 00:26:34,416
Here you go.
Where do I pour it?
522
00:26:34,916 --> 00:26:36,125
Not to pour into this!
523
00:26:36,166 --> 00:26:37,500
I asked for some drinking water.
524
00:26:37,500 --> 00:26:38,875
You should make it clear, right?
525
00:26:39,291 --> 00:26:41,500
Hey! Once you drink to
your heart's content,
526
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
you have to reassemble all these
parts that you've dismantled.
527
00:26:44,041 --> 00:26:45,625
We need to go somewhere
in the evening.
528
00:26:45,875 --> 00:26:47,625
We needn't reassemble
all of this, Rajetta.
529
00:26:47,666 --> 00:26:49,125
Just half of them would do!
530
00:26:49,125 --> 00:26:51,000
These were in fashion when
this car came out.
531
00:26:51,000 --> 00:26:52,125
They are not in trend any more.
532
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
My dear Rinto,
533
00:26:53,250 --> 00:26:56,500
just get this car back to how it was
before you laid hands on it.
534
00:26:56,625 --> 00:26:58,666
I like that honking sound!
I'll bear it!
535
00:27:07,000 --> 00:27:08,500
Are you honking at midnight?
536
00:27:08,625 --> 00:27:10,000
- You want to frighten people?
- No!
537
00:27:10,041 --> 00:27:11,500
No one did it.
The car did it on its own.
538
00:27:11,500 --> 00:27:12,750
Sorry, Chechi.
539
00:27:12,916 --> 00:27:14,791
By the way, that's a great Saree.
540
00:27:15,375 --> 00:27:16,375
Let's go!
541
00:27:16,375 --> 00:27:17,416
That was great!
542
00:27:21,625 --> 00:27:23,500
That Innova is leaving, Dad.
Park there.
543
00:27:23,541 --> 00:27:24,791
I'll get down here.
544
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
- Have you eaten, bro?
- I'm with...
545
00:27:36,250 --> 00:27:37,250
Come, come!
546
00:27:38,416 --> 00:27:39,750
Sit down, bro.
547
00:27:41,541 --> 00:27:43,000
Pradeep, this table is full now.
548
00:27:43,125 --> 00:27:44,166
Set it up.
549
00:27:50,250 --> 00:27:51,500
Where are you, Dad?
550
00:27:51,791 --> 00:27:52,916
Where are you?
551
00:27:53,125 --> 00:27:54,125
To your left!
552
00:27:55,541 --> 00:27:56,625
You're such a glutton!
553
00:27:56,666 --> 00:27:58,000
We just got here, right?
554
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
I got stuck here.
Now I'll finish this and come.
555
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Okay, okay.
556
00:28:01,500 --> 00:28:03,041
This is not done!
You're coming only now?
557
00:28:03,125 --> 00:28:05,375
Our car had a small issue.
We were late to start.
558
00:28:05,416 --> 00:28:07,166
Okay.
Come on.
559
00:28:14,875 --> 00:28:22,250
[Singing an old Malayalam song]
560
00:28:29,291 --> 00:28:31,375
Holy Mother of God!
561
00:28:39,416 --> 00:28:40,875
It's quite a tough song to sing!
562
00:28:43,375 --> 00:28:44,791
- What?
- I need to wash my hands.
563
00:28:44,875 --> 00:28:45,875
Oh, sorry!
564
00:29:09,666 --> 00:29:10,750
Have you eaten, Uncle Vasu?
565
00:29:10,791 --> 00:29:12,375
What does this look like?
566
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
I didn't notice that.
567
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
You won't!
568
00:29:16,500 --> 00:29:17,791
Where is Rajan?
569
00:29:18,291 --> 00:29:20,250
Rajan is now...
570
00:29:20,791 --> 00:29:22,916
Oh! You mean, my dad!
I came here looking for him.
571
00:29:23,250 --> 00:29:24,500
He must be there somewhere.
Let me check.
572
00:29:24,500 --> 00:29:25,750
Okay then.
Good night.
573
00:30:18,041 --> 00:30:19,166
Do you remember us, son?
574
00:30:21,500 --> 00:30:23,291
I must have met her for
match-making, right?
575
00:30:23,375 --> 00:30:24,375
Rubbish!
576
00:30:24,416 --> 00:30:26,375
I'm your mother's friend.
Girija Aunty!
577
00:30:27,166 --> 00:30:28,666
Don't you remember inviting
me for your sister's wedding?
578
00:30:28,750 --> 00:30:29,791
I remember, Aunty.
579
00:30:29,875 --> 00:30:31,875
When we opened the gate,
a Pomeranian came running.
580
00:30:31,916 --> 00:30:33,791
- That's the one.
- Oh no! Did Chinchu bite you?
581
00:30:33,875 --> 00:30:35,875
No, dear. By then,
your dad caught her.
582
00:30:36,000 --> 00:30:37,791
- How's Uncle?
- He is fine.
583
00:30:37,791 --> 00:30:40,000
- And the dog?
- Both are doing very well.
584
00:30:40,000 --> 00:30:41,041
Where is Anitha?
585
00:30:41,125 --> 00:30:43,416
Mom is in the US. She went there
for my sister's second delivery.
586
00:30:43,500 --> 00:30:45,125
- She will be back shortly.
- Is that so?
587
00:30:45,125 --> 00:30:46,500
Convey my regards
when she calls.
588
00:30:46,500 --> 00:30:48,166
- Okay, I will.
- Your Dad?
589
00:30:48,250 --> 00:30:50,000
Dad... has gone to have food.
He'll be right back.
590
00:30:50,000 --> 00:30:51,875
Uncle is behind that wash area.
591
00:30:51,916 --> 00:30:53,666
I saw him when I went
to wash my hands.
592
00:30:53,750 --> 00:30:55,166
I think he lost something.
593
00:30:56,375 --> 00:30:57,500
Lost something?
594
00:30:57,500 --> 00:30:58,666
Let me go and check.
595
00:30:58,750 --> 00:31:00,875
Okay, Aunty.
I'll tell them. Bye.
596
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
If we drink like this,
597
00:31:11,791 --> 00:31:12,875
our hearts will be safe.
598
00:31:12,875 --> 00:31:14,500
The alcohol will flow this way.
599
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
Oh!
600
00:31:15,541 --> 00:31:16,541
Scrape over there!
601
00:31:17,625 --> 00:31:20,375
The key-chain is of a jumping tiger.
Don't find the wrong one.
602
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Sir, we weren't called
here for this work!
603
00:31:23,125 --> 00:31:24,500
You can go home only if
you get the key, right?
604
00:31:24,541 --> 00:31:26,291
- Yes.
- Then join us!
605
00:31:28,166 --> 00:31:29,375
What's the matter?
606
00:31:29,875 --> 00:31:31,000
There's no problem...
607
00:31:31,291 --> 00:31:32,916
First of all, accept
an apology from me.
608
00:31:33,000 --> 00:31:34,166
- Apology?
- Yes.
609
00:31:34,875 --> 00:31:36,375
Well, I was having dinner.
610
00:31:36,500 --> 00:31:38,125
I had our car's
key-chain in this hand.
611
00:31:38,625 --> 00:31:39,875
When I felt thirsty,
612
00:31:39,875 --> 00:31:42,000
I placed the key-chain on the
side of my plate.
613
00:31:42,250 --> 00:31:43,291
By the time I drank water,
614
00:31:43,375 --> 00:31:46,125
they served chicken on
top of the key-chain!
615
00:31:46,375 --> 00:31:47,416
- Huh?
- Yes.
616
00:31:47,625 --> 00:31:48,625
I didn't notice it.
617
00:31:48,916 --> 00:31:51,500
Now, the key-chain is somewhere
along with all this waste.
618
00:31:51,666 --> 00:31:53,375
My friends are searching for it.
619
00:31:54,541 --> 00:31:56,250
Will you find it
anytime soon, Chetta?
620
00:31:56,375 --> 00:31:57,416
Don't get stressed.
621
00:31:57,500 --> 00:31:59,125
Just hitch a ride and go home.
622
00:31:59,291 --> 00:32:00,791
Are you going to
stay here, Dad?
623
00:32:00,875 --> 00:32:02,250
Well, we will find it soon, right?
624
00:32:02,666 --> 00:32:03,666
Search for it!
625
00:32:04,750 --> 00:32:06,500
You lost your key in it, huh?
626
00:32:06,791 --> 00:32:08,500
Chetta, I was having dinner.
627
00:32:08,541 --> 00:32:10,041
I had our car's
key-chain in this hand.
628
00:32:10,125 --> 00:32:11,875
Well, I heard the story already.
629
00:32:11,875 --> 00:32:13,625
- We will find it now.
- You won't find it now!
630
00:32:14,041 --> 00:32:15,916
You and your son
can come in my car.
631
00:32:16,000 --> 00:32:18,541
When they find the key, they
will bring the car to your house.
632
00:32:18,541 --> 00:32:20,125
- Well, let me...
- Just come with me!
633
00:32:20,250 --> 00:32:21,250
Hey!
Come on.
634
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Search for it!
635
00:32:30,625 --> 00:32:31,666
Hey Siri!
636
00:32:33,125 --> 00:32:35,375
Hi. What can I do for you?
637
00:32:35,500 --> 00:32:36,625
Call Lalitha.
638
00:32:36,875 --> 00:32:38,125
Calling Lalitha.
639
00:32:40,250 --> 00:32:41,250
- Hello.
640
00:32:41,291 --> 00:32:44,625
Lalitha, I'll come home after
dropping Rajan and his son.
641
00:32:44,625 --> 00:32:46,875
- Okay, Vasuvetta.
- Okay.
642
00:32:47,291 --> 00:32:49,416
You managed to learn all this
even at this age, Vasuvetta?
643
00:32:49,500 --> 00:32:51,000
There's no age to learn all this.
644
00:32:51,000 --> 00:32:53,125
It's easy.
And I have a craze for phones.
645
00:32:53,791 --> 00:32:55,625
I use it only when it's
absolutely necessary.
646
00:32:55,875 --> 00:32:57,125
WhatsApp is good.
647
00:32:57,250 --> 00:32:58,625
I can see Ammu and the kids.
648
00:32:58,791 --> 00:33:00,250
Even Anitha calls me on WhatsApp.
649
00:33:00,250 --> 00:33:01,750
Not just calls, Rajan.
650
00:33:01,750 --> 00:33:04,750
We get so much information
and knowledge from WhatsApp!
651
00:33:04,875 --> 00:33:06,541
Half of it is bogus, Uncle Vasu.
652
00:33:06,625 --> 00:33:07,625
Get lost!
653
00:33:08,375 --> 00:33:10,500
What will WhatsApp
gain by tricking me?
654
00:33:14,000 --> 00:33:16,125
How big is your
house and property?
655
00:33:16,750 --> 00:33:18,250
Altogether, it would
be around 1.5 acres.
656
00:33:18,291 --> 00:33:21,291
I've given a part of it to the cement
company to build their warehouse.
657
00:33:22,375 --> 00:33:24,125
How's your pharmacy
doing, Pachu?
658
00:33:24,750 --> 00:33:26,000
I'm on track now, Uncle Vasu.
659
00:33:26,291 --> 00:33:28,250
I'm planning to start another
franchise next year.
660
00:33:28,250 --> 00:33:29,791
He wants to start a bigger one.
661
00:33:29,875 --> 00:33:31,000
Very good!
662
00:33:31,166 --> 00:33:32,625
So, we can consider it.
663
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
What?
664
00:33:33,791 --> 00:33:37,166
Do you know Pradeep, the one who
holds a share in my super market?
665
00:33:37,791 --> 00:33:39,291
I might recognize
him if I see him.
666
00:33:39,375 --> 00:33:41,250
There's also a chance
that I might not know him.
667
00:33:41,291 --> 00:33:43,125
His daughter is a dentist.
668
00:33:43,166 --> 00:33:44,250
She is a smart girl.
669
00:33:44,541 --> 00:33:45,875
She was there today.
670
00:33:46,125 --> 00:33:47,125
I saw her.
671
00:33:47,125 --> 00:33:48,666
I don't know if he has seen her.
672
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
He must have seen her.
673
00:33:52,041 --> 00:33:53,416
- Pachu!
- Yes.
674
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
Shall we consider it?
675
00:33:55,750 --> 00:33:58,000
If there's no issue in considering,
we can go ahead.
676
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Smart boy!
677
00:33:59,250 --> 00:34:00,625
Let's not do it tomorrow.
678
00:34:00,625 --> 00:34:02,916
Let's go to Pradeep's
house day after tomorrow.
679
00:34:03,125 --> 00:34:03,875
Oh no!
680
00:34:03,875 --> 00:34:06,166
He's going back by the evening flight,
day after tomorrow.
681
00:34:06,250 --> 00:34:07,875
He has some work in
the morning as well.
682
00:34:07,875 --> 00:34:09,000
Let's go during his next visit.
683
00:34:09,041 --> 00:34:10,791
Don't you delay this, Rajan.
684
00:34:11,000 --> 00:34:12,250
This alliance will happen!
685
00:34:12,916 --> 00:34:14,625
When do you have
to reach the airport?
686
00:34:14,625 --> 00:34:16,625
- 7:15 p.m.
- Isn't it 7:00 p.m.?
687
00:34:16,666 --> 00:34:18,541
Well, it's okay even if
I reach by 7:15 p.m.
688
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
So, that's fixed!
689
00:34:19,875 --> 00:34:22,916
Pack everything and come to my house
by afternoon, day after tomorrow.
690
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
We can go from there.
691
00:34:24,750 --> 00:34:28,250
From there, you can go directly
to the airport and fly happily.
692
00:34:29,166 --> 00:34:31,166
Sky is the best place to dream!
693
00:34:45,875 --> 00:34:47,125
- Done, right?
- Yes, it's done.
694
00:34:47,750 --> 00:34:48,916
How's the match-making
process going?
695
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
Very well.
696
00:34:54,000 --> 00:34:55,375
Pull, pull!
Pull it.
697
00:34:56,541 --> 00:34:57,791
I always get this
push-pull wrong.
698
00:34:57,791 --> 00:34:58,791
Okay then.
699
00:35:13,000 --> 00:35:14,416
Pradeep has sent the location.
700
00:35:14,500 --> 00:35:15,666
So, you don't know the route?
701
00:35:15,666 --> 00:35:16,625
That's what this is for, right?
702
00:35:16,625 --> 00:35:17,666
- What?
- This!
703
00:35:18,125 --> 00:35:19,125
Hey Siri!
704
00:35:19,875 --> 00:35:20,916
Open WhatsApp.
705
00:35:23,875 --> 00:35:24,875
Let's go!
706
00:35:25,875 --> 00:35:27,541
Oh!
Who is honking?
707
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Not me.
708
00:35:35,416 --> 00:35:37,250
Siri : You've arrived
at your destination.
709
00:35:37,875 --> 00:35:40,250
The house is bigger than
I imagined it to be, Vasuvetta!
710
00:35:40,625 --> 00:35:41,666
They even have a chimney.
711
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Calm down, Rajan.
712
00:35:43,416 --> 00:35:45,000
I'm sure it's nearby.
713
00:35:45,000 --> 00:35:46,541
I need to pee.
It's urgent.
714
00:35:46,666 --> 00:35:48,750
- Must be due to the stress.
- No, it's for real.
715
00:35:49,000 --> 00:35:51,125
Do it near that wall,
instead of wasting time.
716
00:35:51,125 --> 00:35:52,166
Let me call him.
717
00:35:52,750 --> 00:35:53,750
Hey Siri!
718
00:35:54,125 --> 00:35:55,125
Call Pradeep.
719
00:35:55,125 --> 00:35:56,291
Siri : Calling Pradeep.
720
00:35:59,916 --> 00:36:02,125
Pradeep, we've arrived.
721
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
But we're in front
of a tile factory.
722
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
What?
723
00:36:08,375 --> 00:36:09,416
We're coming.
724
00:36:09,625 --> 00:36:10,625
Okay.
725
00:36:12,000 --> 00:36:13,291
Has he started peeing?
726
00:36:14,125 --> 00:36:15,666
He will start now.
Why?
727
00:36:16,166 --> 00:36:17,375
That's their wall.
728
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
Sheesh!
729
00:36:24,750 --> 00:36:25,791
This is the place, son!
730
00:36:26,375 --> 00:36:27,875
But the gate is over there.
731
00:36:28,541 --> 00:36:30,125
The map only
shows till here,
732
00:36:30,166 --> 00:36:31,875
because that used to
be a famous company.
733
00:36:31,916 --> 00:36:32,916
What was its name?
734
00:36:33,000 --> 00:36:35,416
Company's name...
Sorry, I forgot that.
735
00:36:38,375 --> 00:36:39,666
What type of
mango tree is this?
736
00:36:39,791 --> 00:36:41,541
Huh? That's not a mango tree.
It's jackfruit, right?
737
00:36:41,541 --> 00:36:42,916
Yes, yes. Which type
of jackfruit tree?
738
00:36:43,125 --> 00:36:44,916
This is the normal
jackfruit tree.
739
00:36:46,666 --> 00:36:48,500
Oops! I forgot to
switch off the motor.
740
00:36:48,625 --> 00:36:50,000
You can enter from that side.
Okay?
741
00:36:59,416 --> 00:37:03,375
He hasn't been able to find a girl
on his own, even at this age.
742
00:37:04,916 --> 00:37:06,375
The boy is handsome, right?
743
00:37:06,750 --> 00:37:08,000
Yes, he is cute.
744
00:37:08,500 --> 00:37:09,875
I had seen him day
before yesterday.
745
00:37:10,375 --> 00:37:11,375
Are you okay with it?
746
00:37:12,625 --> 00:37:14,875
To know if he's 'okay' just
by talking for ten minutes,
747
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
I don't know any magic!
748
00:37:16,125 --> 00:37:18,666
Vasu Uncle has a very good
opinion about this family.
749
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
Mom!
750
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Yes.
751
00:37:23,250 --> 00:37:24,500
I love Koshy.
752
00:37:24,541 --> 00:37:25,541
Achu!
753
00:37:25,750 --> 00:37:27,250
Koshy is your friend, right?
754
00:37:27,541 --> 00:37:28,541
He is a friend.
755
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
He is a Christian.
756
00:37:30,375 --> 00:37:32,875
But mainly, after dad and you,
it's him for me!
757
00:37:33,166 --> 00:37:34,750
Your Dad had told
me this long back!
758
00:37:34,750 --> 00:37:36,375
You and your 'Best friend' scam!
759
00:37:38,375 --> 00:37:40,500
And you're telling this to me
only after they got here?
760
00:37:41,125 --> 00:37:42,875
Yesterday when I told him
about today's meeting,
761
00:37:42,875 --> 00:37:45,125
Koshy panicked and proposed
to me, all of a sudden.
762
00:37:45,125 --> 00:37:46,916
Actually, that's when
even I became sure.
763
00:37:48,250 --> 00:37:49,875
Anyway, you tell dad
about this today.
764
00:37:50,000 --> 00:37:51,416
You must tell him today itself.
765
00:37:51,500 --> 00:37:52,625
Dad will understand.
766
00:37:53,041 --> 00:37:54,625
Both of you like him, right?
767
00:37:54,791 --> 00:37:55,875
Then what's the issue?
768
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
I don't have any plan to
get converted. Don't worry.
769
00:37:58,875 --> 00:38:00,250
We will be happy together.
770
00:38:02,500 --> 00:38:04,791
So, they came here today
for nothing, right?
771
00:38:05,041 --> 00:38:06,041
That's fine.
772
00:38:06,250 --> 00:38:08,750
Where else will they get your special
Karimeen (Pearl spot fish) delicacy?
773
00:38:09,000 --> 00:38:10,541
They won't forget
this, ever.
774
00:38:13,500 --> 00:38:14,875
This was excellent.
775
00:38:15,250 --> 00:38:17,416
It's great that you
avoided bakery items.
776
00:38:17,416 --> 00:38:18,375
That's true!
777
00:38:18,375 --> 00:38:20,791
I'm fed up of eating
bakery items!
778
00:38:21,791 --> 00:38:23,000
The fish is fresh.
779
00:38:23,166 --> 00:38:24,500
This is Latha's special recipe.
780
00:38:24,875 --> 00:38:27,875
My daughter's friends keep
coming here just to eat this.
781
00:38:28,250 --> 00:38:29,375
There's one guy named Koshy.
782
00:38:29,416 --> 00:38:31,875
Oh, he just drools over this!
Right?
783
00:38:34,875 --> 00:38:35,750
This is not roasted, right?
784
00:38:35,791 --> 00:38:38,500
No, it's steamed.
It becomes even softer.
785
00:38:39,125 --> 00:38:40,500
There is another preparation
using Cumin seeds.
786
00:38:40,625 --> 00:38:41,875
I'll tell you some time.
787
00:38:47,500 --> 00:38:49,375
Aishwarya’s pet name must
be ‘Aishu’, right?
788
00:38:49,375 --> 00:38:51,000
No, no.
It’s 'Achu'.
789
00:38:52,041 --> 00:38:54,166
Achu-Pachu,
Pachu-Achu!
790
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
Great match!
791
00:38:56,375 --> 00:38:57,375
Careful with the thorn!
792
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
It's said that death lurks around,
when eating Karimeen.
793
00:39:01,250 --> 00:39:02,625
If a bone gets stuck in the
throat, you're done for!
794
00:39:41,166 --> 00:39:42,375
Bone...
795
00:39:42,500 --> 00:39:44,000
You want to go again?
796
00:39:44,125 --> 00:39:45,166
Control, control!
797
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Fish Bone!
798
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
Bone?
799
00:39:49,041 --> 00:39:50,500
Latha, get some bananas!
800
00:39:50,875 --> 00:39:51,916
Bananas are not ripe.
801
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
- Then get some rice!
- I gave it to Hitler.
802
00:39:54,125 --> 00:39:55,166
Hitler?
Who's that?
803
00:39:55,625 --> 00:39:56,416
Our dog.
804
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Dog?
805
00:39:58,000 --> 00:39:59,041
Pachu!
806
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Pachu!
807
00:40:03,791 --> 00:40:04,791
Hey! Do this!
808
00:40:09,791 --> 00:40:11,375
- It's gone, right?
- No!!
809
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Oh no!
810
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
Pachu!
811
00:40:22,875 --> 00:40:24,291
Dad!
Move aside, Dad.
812
00:40:24,375 --> 00:40:25,375
You come with me.
813
00:40:25,625 --> 00:40:26,625
Come.
814
00:40:28,416 --> 00:40:29,500
Sit here.
815
00:40:30,875 --> 00:40:32,625
Bakery items would
have been better.
816
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
Open your mouth.
817
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
Oh no!
818
00:40:41,750 --> 00:40:42,750
It's a big born.
819
00:40:43,625 --> 00:40:45,125
It's better to go to a hospital.
820
00:40:57,041 --> 00:41:00,500
Lalitha had been asking me to do a
blood test for the past two weeks.
821
00:41:00,500 --> 00:41:01,791
So, I just got that done.
822
00:41:01,875 --> 00:41:02,875
What's the update?
823
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
They said that they have
to do an endoscopy.
824
00:41:04,125 --> 00:41:06,250
So, they brought him directly
here from the casualty.
825
00:41:07,500 --> 00:41:08,875
He missed the flight, right?
826
00:41:12,000 --> 00:41:13,125
Did they get it, Sister?
827
00:41:13,375 --> 00:41:14,500
They are trying.
828
00:41:14,500 --> 00:41:17,875
Our senior ENT doctor, Rammohan Sir
is the fish bone expert.
829
00:41:18,000 --> 00:41:19,875
If you had come
before 2:00 p.m.,
830
00:41:19,916 --> 00:41:21,625
he would have removed
it very easily.
831
00:41:21,625 --> 00:41:24,041
It got stuck after 2:00 p.m., right?
What can we do?
832
00:41:26,416 --> 00:41:28,250
The bone has been removed.
7:30 p.m.
833
00:41:29,000 --> 00:41:30,791
- Congratulations!
- Thank you!
834
00:41:43,000 --> 00:41:44,875
We’re used to it after
hearing it so much, right?
835
00:41:46,250 --> 00:41:49,000
It would be good if you gargle with
salt water before going to bed.
836
00:41:57,750 --> 00:41:59,750
If you have throat pain,
I'll bring the suitcase.
837
00:42:02,000 --> 00:42:03,916
You take a flight.
The ticket is on me.
838
00:42:03,916 --> 00:42:04,916
Dad...
839
00:42:06,750 --> 00:42:08,000
What did I do?
840
00:42:08,416 --> 00:42:10,000
You should be careful
while eating fish!
841
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
Tell me, Sujith.
842
00:42:27,500 --> 00:42:28,875
Yes...
Hello Pachu Chetta...
843
00:42:29,625 --> 00:42:31,416
That Driver Chettan
has come here.
844
00:42:31,875 --> 00:42:33,625
Driver Chettan's name is Peter.
Peter!
845
00:42:33,625 --> 00:42:35,541
Driver Chettan's name is Peter.
Peter!
846
00:42:35,625 --> 00:42:36,875
Peter Chettan has come here.
847
00:42:36,875 --> 00:42:39,375
Did you tell him that you'd
bring some tablet for Ummachi?
848
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Oh no!
849
00:42:42,125 --> 00:42:44,500
Tell him that I'll collect it from
his flat if he hasn't left yet.
850
00:42:44,541 --> 00:42:46,375
He's saying he will
collect it from your flat.
851
00:42:46,500 --> 00:42:48,500
Hey, I'm still in my home town.
852
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
I missed my flight yesterday.
853
00:42:49,875 --> 00:42:50,875
Oh no!
854
00:42:51,625 --> 00:42:52,666
It's nothing.
855
00:42:53,000 --> 00:42:55,041
Stop saying 'Oh no'
and be confident.
856
00:42:55,250 --> 00:42:56,375
I'll bring it when I come.
857
00:42:56,375 --> 00:42:58,000
- I won't be late.
- Sure, sure.
858
00:42:58,625 --> 00:42:59,625
Hey,
859
00:42:59,666 --> 00:43:01,166
you don't have to improvise.
860
00:43:01,250 --> 00:43:03,000
Just tell him exactly
what I told you.
861
00:43:03,125 --> 00:43:04,416
Okay.
I'll handle that.
862
00:43:05,875 --> 00:43:07,125
How are things?
863
00:43:07,125 --> 00:43:08,500
Pachu Chettan missed the flight.
864
00:43:08,500 --> 00:43:10,375
He'll book one that he
won't miss, today itself.
865
00:43:10,416 --> 00:43:12,500
And since he bought the medicine day
before yesterday itself, I'm not worried.
866
00:43:12,500 --> 00:43:13,541
You needn't get stressed either.
867
00:43:13,541 --> 00:43:15,000
You could have told this
to me earlier, right?
868
00:43:15,125 --> 00:43:16,250
Riyas Sir is waiting in the car.
869
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
How will I know that
he's waiting in the car?
870
00:43:24,375 --> 00:43:26,000
It's Rs. 7,000 for the
evening flight today.
871
00:43:26,000 --> 00:43:27,541
And it's Rs. 6,500,
tomorrow morning.
872
00:43:27,625 --> 00:43:29,000
And there are no
train tickets available.
873
00:43:29,000 --> 00:43:30,041
Take a flight!
874
00:43:30,125 --> 00:43:31,250
You can book using my card.
875
00:43:31,291 --> 00:43:33,625
No matter whose card it is,
7000 is still 7000, right?
876
00:43:37,000 --> 00:43:38,791
Must be your mom calling
to say good night.
877
00:43:39,000 --> 00:43:40,166
It's Peter from Bombay.
878
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Yes, Peter.
879
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
Hello?
Pachu?
880
00:43:44,500 --> 00:43:46,041
One second.
I'll pass the phone to Sir.
881
00:43:47,625 --> 00:43:48,625
Sir.
882
00:43:51,875 --> 00:43:52,875
Hello.
883
00:43:53,000 --> 00:43:54,166
Hello?
884
00:43:54,875 --> 00:43:55,875
Hello?
885
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Peter,
886
00:43:57,125 --> 00:43:58,416
Pull the car over.
887
00:44:05,125 --> 00:44:06,125
Hello, Prasanth.
888
00:44:06,375 --> 00:44:07,416
This is Riyas.
889
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Yes, Sir.
890
00:44:10,500 --> 00:44:12,625
Peter told me that you
missed your flight.
891
00:44:13,166 --> 00:44:15,750
Yes, Sir. It's fine.
I'll come today or tomorrow itself.
892
00:44:15,791 --> 00:44:17,000
The medicine is with me.
893
00:44:17,041 --> 00:44:18,375
Ummachi must have
arrived, right?
894
00:44:18,541 --> 00:44:20,375
Actually, Ummachi
has not started yet.
895
00:44:20,500 --> 00:44:22,000
- She is still over there.
- Oh!
896
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
That's convenient, Sir.
897
00:44:23,625 --> 00:44:24,916
I'll go and give it
to her today itself.
898
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
It's nearby, right?
899
00:44:26,041 --> 00:44:27,125
Prasanth,
900
00:44:27,250 --> 00:44:29,041
I called you for something else.
901
00:44:30,416 --> 00:44:33,125
Ummachi was supposed to come to
Mumbai by the morning flight today.
902
00:44:33,666 --> 00:44:36,375
But she didn't leave home
because of a small issue.
903
00:44:36,625 --> 00:44:37,750
What is it, Sir?
Any illness?
904
00:44:37,916 --> 00:44:39,791
No, no!
She's just a little stubborn.
905
00:44:40,875 --> 00:44:42,750
She's saying that she'll
come only by train.
906
00:44:43,250 --> 00:44:45,375
She had come here by
train with dad long back.
907
00:44:45,541 --> 00:44:47,750
But she hasn't seen the Konkan
route that came up later.
908
00:44:48,041 --> 00:44:50,750
Ummachi has some health issues.
909
00:44:51,416 --> 00:44:53,916
So, these overnight journeys
are not so preferable.
910
00:44:54,166 --> 00:44:56,375
Yes. That too, alone and for
such a long distance.
911
00:44:56,750 --> 00:44:57,750
Exactly.
912
00:44:57,875 --> 00:44:58,916
That's my concern.
913
00:44:59,666 --> 00:45:01,375
Ummachi is used to
travelling in flights.
914
00:45:01,625 --> 00:45:03,875
She has been travelling alone
for almost 10 years now.
915
00:45:04,625 --> 00:45:06,375
But train...
I'm a bit scared.
916
00:45:06,541 --> 00:45:09,500
I came to know that you're in your
home town itself, when Peter told me.
917
00:45:09,625 --> 00:45:10,916
If it's okay for you,
918
00:45:11,125 --> 00:45:13,791
can you come along with
Ummachi on the train?
919
00:45:16,125 --> 00:45:18,500
Sir, train tickets are not available.
I had checked.
920
00:45:18,875 --> 00:45:20,000
Don't worry about that.
921
00:45:20,625 --> 00:45:22,750
I'll release the tickets
using MP quota.
922
00:45:22,875 --> 00:45:25,250
You're comfortable with 2 tier
AC coach, right Prasanth?
923
00:45:25,875 --> 00:45:27,416
- I'm comfortable, Sir.
- Perfect!
924
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
- So, let me plan it.
- Okay, Sir.
925
00:45:30,375 --> 00:45:31,875
Alright.
Nothing else, right?
926
00:45:32,500 --> 00:45:34,041
Sir, one more thing.
927
00:45:34,250 --> 00:45:36,375
I was planning to talk to
you regarding the rent.
928
00:45:36,791 --> 00:45:37,875
Didn't you get my email?
929
00:45:38,875 --> 00:45:40,625
That increment is
correct, Prasanth.
930
00:45:41,291 --> 00:45:43,875
If you have any doubt, just
check with the nearby shops.
931
00:45:44,166 --> 00:45:45,375
You know the demand, right?
932
00:45:46,000 --> 00:45:47,500
There are no doubts, Sir.
It's okay.
933
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Good.
934
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Then, that's sorted.
935
00:45:51,125 --> 00:45:53,625
By the way, which phone
do you use, Prasanth?
936
00:45:57,250 --> 00:45:58,375
Asus.
937
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Asus?
938
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
Okay, okay.
939
00:46:03,250 --> 00:46:04,291
Listen.
940
00:46:04,666 --> 00:46:07,041
Ummachi has an
iPhone 10s with her.
941
00:46:07,125 --> 00:46:08,750
My brother sent it
to her from Dubai.
942
00:46:08,750 --> 00:46:10,791
Ummachi only uses
phones with a keypad.
943
00:46:11,416 --> 00:46:12,750
So, you can take it, Prasanth.
944
00:46:12,791 --> 00:46:15,416
Well, the packet has been opened.
But it's a fresh piece.
945
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
I'll tell her.
946
00:46:16,625 --> 00:46:18,250
No, Sir.
That's not necessary.
947
00:46:18,625 --> 00:46:19,916
It's cool, Prasanth.
948
00:46:20,416 --> 00:46:22,291
I'll update you as soon
as the tickets are okay.
949
00:46:22,375 --> 00:46:23,375
Nothing else, right?
950
00:46:23,500 --> 00:46:24,625
There's nothing else, Sir.
951
00:46:24,666 --> 00:46:26,500
Alright.
Thanks a ton!
952
00:46:28,125 --> 00:46:29,125
Phone?
953
00:46:31,125 --> 00:46:31,791
What is it?
954
00:46:31,875 --> 00:46:33,625
Do you know the value of the
bone that got stuck yesterday?
955
00:46:34,000 --> 00:46:36,125
- How much?
- I'll tell you now.
956
00:46:37,250 --> 00:46:38,375
Rs. 40,000.
957
00:46:38,416 --> 00:46:39,500
What?
958
00:46:39,500 --> 00:46:40,750
It was a lucky bone.
959
00:46:50,166 --> 00:46:51,750
This is the one, Sarojini.
960
00:46:52,875 --> 00:46:54,250
What spray did you say it was?
961
00:46:54,916 --> 00:46:56,041
Pepper spray.
962
00:46:56,750 --> 00:46:58,750
If you spray it on the face,
it’ll sting a lot!
963
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
And burn like hell.
964
00:47:00,375 --> 00:47:02,875
If you have this, women can
travel anywhere, all alone.
965
00:47:02,875 --> 00:47:04,375
But you're not going
alone, right?
966
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
You said a boy is coming
with you, right?
967
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Let him come.
968
00:47:07,625 --> 00:47:09,625
I don't want to fight
with Riyas for that now.
969
00:47:10,291 --> 00:47:13,625
If you keep that thing away, I can go
to the kitchen peacefully, Ummachi.
970
00:47:13,750 --> 00:47:15,541
Shall I try it on my face?
971
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
No, no!
972
00:47:16,750 --> 00:47:18,041
It's nothing, girl.
973
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
If you wash the face properly,
974
00:47:20,000 --> 00:47:21,416
that burning sensation
will go away.
975
00:47:21,500 --> 00:47:23,250
Shouldn't you think
again before doing it?
976
00:47:23,250 --> 00:47:25,375
I've been thinking about it,
from the day I got it.
977
00:47:25,750 --> 00:47:27,250
Don't do it, Ummachi!
Listen to me.
978
00:47:27,375 --> 00:47:28,625
That's my problem.
979
00:47:29,250 --> 00:47:30,500
I don't listen to anyone!
980
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
- Assalamu alaikum.
- Walaikum assalam.
981
00:47:52,000 --> 00:47:53,166
- I'm a Hindu.
- Is it?
982
00:47:53,166 --> 00:47:54,250
- Me too!
- Is it?
983
00:47:54,250 --> 00:47:56,000
I came to travel with
Ummachi on the train.
984
00:47:56,000 --> 00:47:57,375
Riyas Sir sent me.
I'm Prasanth.
985
00:47:57,750 --> 00:47:59,750
Peter mentioned some
other name when he called.
986
00:47:59,750 --> 00:48:01,166
Pachu.
That's me.
987
00:48:01,375 --> 00:48:02,500
Yes... Pachu.
988
00:48:02,541 --> 00:48:03,916
- Who is it?
- It's that boy.
989
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Come.
990
00:48:11,791 --> 00:48:13,000
Ask him to sit down, Sarojini.
991
00:48:13,541 --> 00:48:14,875
Get him something to drink.
992
00:48:15,750 --> 00:48:16,916
It's okay.
993
00:48:17,541 --> 00:48:19,625
Chechi, I don't need anything.
I just had lunch.
994
00:48:19,625 --> 00:48:20,625
Okay then.
995
00:48:41,791 --> 00:48:43,791
Do they still serve Bread
Omelette on the train?
996
00:48:49,625 --> 00:48:50,666
Yes.
997
00:48:50,791 --> 00:48:52,416
We must buy it then, Pachu.
998
00:48:54,250 --> 00:48:55,500
Your name is Pachu, right?
999
00:48:55,500 --> 00:48:56,416
Yes.
1000
00:48:56,500 --> 00:48:58,500
Such a nice name to call.
Pachu!
1001
00:49:01,166 --> 00:49:02,916
It's just that I haven't
seen you in person.
1002
00:49:03,500 --> 00:49:05,125
Dr. Alice talks about
you all the time.
1003
00:49:05,125 --> 00:49:06,250
My mother's house is nearby.
1004
00:49:06,375 --> 00:49:08,500
Half of my ailments go away
just when I meet Alice.
1005
00:49:08,500 --> 00:49:09,625
Mine too.
1006
00:49:13,125 --> 00:49:14,125
Is it time to leave?
1007
00:49:14,791 --> 00:49:15,750
There is time.
1008
00:49:15,750 --> 00:49:17,166
Since it's a special train,
it will be running late.
1009
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
You can get ready, Ummachi.
You'll have some luggage, right?
1010
00:49:19,625 --> 00:49:22,000
I just have this. Once I put
this on my shoulder, I am ready!
1011
00:49:22,291 --> 00:49:23,375
While travelling,
1012
00:49:23,500 --> 00:49:25,125
luggage should always be less.
1013
00:49:25,500 --> 00:49:26,500
Sarojini,
1014
00:49:26,500 --> 00:49:28,416
we're leaving. Can you
please bring my shoes?
1015
00:49:34,916 --> 00:49:37,875
While travelling at this age,
shoes are the most comfortable.
1016
00:49:38,250 --> 00:49:41,875
If we don't use shoes and sunglasses
thinking what people might say,
1017
00:49:41,916 --> 00:49:42,916
the loss is ours alone!
1018
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
That's true.
1019
00:49:44,375 --> 00:49:45,375
True!
1020
00:49:46,291 --> 00:49:47,375
Shall we leave?
1021
00:49:48,041 --> 00:49:49,625
I got a great glimpse of the Lord.
1022
00:49:49,750 --> 00:49:51,166
Yes, it was great.
1023
00:49:51,416 --> 00:49:53,291
It was crowded.
But it was okay.
1024
00:49:57,250 --> 00:49:58,375
Get in.
1025
00:50:01,750 --> 00:50:02,750
I'll hold it.
1026
00:50:03,625 --> 00:50:04,666
Straight, straight.
1027
00:50:09,375 --> 00:50:10,375
This is the one, Ummachi.
1028
00:50:11,916 --> 00:50:13,291
22, 21.
1029
00:50:16,375 --> 00:50:17,625
- Swami.
- Yes.
1030
00:50:17,875 --> 00:50:19,166
This is our seat.
1031
00:50:21,500 --> 00:50:22,500
Glory to Lord Ayyappa!
1032
00:50:22,500 --> 00:50:23,500
Glory to Lord Ayyappa!
1033
00:50:26,500 --> 00:50:27,666
Which station is this?
1034
00:50:27,875 --> 00:50:28,916
Chengannur.
1035
00:50:28,916 --> 00:50:30,625
- That's in Kerala?
- Yes.
1036
00:50:31,791 --> 00:50:32,875
Aren't you a Malayali?
1037
00:50:33,000 --> 00:50:34,125
Yes, I am.
1038
00:50:34,291 --> 00:50:35,291
Don't you know Malayalam?
1039
00:50:35,416 --> 00:50:36,416
Yes, I do.
1040
00:50:36,625 --> 00:50:37,625
Hey!
1041
00:50:38,375 --> 00:50:39,666
Which one is your berth, Swami?
1042
00:50:40,666 --> 00:50:41,916
There.
Upper berth.
1043
00:50:42,416 --> 00:50:44,000
You can lie down here
till someone else comes.
1044
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Oh, okay.
1045
00:50:46,375 --> 00:50:48,000
When will this train
reach Mumbai?
1046
00:50:50,291 --> 00:50:52,791
- Two...
- Ask that in Malayalam now.
1047
00:50:53,541 --> 00:50:55,000
When will we reach Mumbai?
1048
00:50:56,666 --> 00:50:57,916
Mumbai is the station
where we'll get down.
1049
00:50:58,000 --> 00:50:59,791
You can get down with us.
There's plenty of time left.
1050
00:51:01,166 --> 00:51:02,166
Are you travelling alone?
1051
00:51:02,291 --> 00:51:03,291
Yeah.
1052
00:51:03,791 --> 00:51:06,000
I had come with
my elder brother.
1053
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
We went to Sabarimala.
1054
00:51:08,416 --> 00:51:09,500
On the way back,
1055
00:51:09,625 --> 00:51:13,000
he went to Munnar with one
of his friends from Kochi.
1056
00:51:13,375 --> 00:51:14,625
Some sudden plan.
1057
00:51:14,875 --> 00:51:16,625
And he made me board this train.
1058
00:51:18,000 --> 00:51:19,875
To travel alone at this age,
1059
00:51:19,916 --> 00:51:21,000
you're a brave boy!
1060
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
What's your name?
1061
00:51:22,625 --> 00:51:23,625
Ashwin.
1062
00:51:23,875 --> 00:51:24,875
Laila.
1063
00:51:33,375 --> 00:51:34,541
Omelette!
1064
00:51:34,750 --> 00:51:36,000
Bread Omelette!
1065
00:51:36,541 --> 00:51:38,375
Piping hot bread omelette!
1066
00:51:39,791 --> 00:51:40,500
Brother!
1067
00:51:40,666 --> 00:51:41,750
Two bread omelettes!
1068
00:51:42,625 --> 00:51:44,500
Uncle...
One more.
1069
00:51:48,916 --> 00:51:50,125
Actually, no.
1070
00:51:50,166 --> 00:51:51,416
Glory to Lord Ayyappa!
1071
00:51:51,500 --> 00:51:52,500
Poor thing!
1072
00:51:58,000 --> 00:51:59,791
No. It's okay, Aunty.
I don't want it.
1073
00:51:59,875 --> 00:52:01,500
Eat it and give us
company, Swami.
1074
00:52:02,500 --> 00:52:03,625
Take it.
1075
00:52:10,250 --> 00:52:11,250
Pachu,
1076
00:52:11,291 --> 00:52:12,875
have you eaten the
Calcutta egg roll?
1077
00:52:13,250 --> 00:52:14,250
I've heard of it.
1078
00:52:14,291 --> 00:52:15,875
You should have it from
the streets over there.
1079
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
Only then will you
get its real taste.
1080
00:52:17,750 --> 00:52:19,375
I haven't seen
Calcutta even on a map!
1081
00:52:21,625 --> 00:52:23,250
Oops! I hadn't called Riyas!
1082
00:52:26,791 --> 00:52:28,041
Yes, we've boarded.
1083
00:52:29,000 --> 00:52:30,375
We just settled down.
1084
00:52:32,000 --> 00:52:33,375
Yes, Prasanth is here.
1085
00:52:35,666 --> 00:52:36,666
Okay.
1086
00:52:37,541 --> 00:52:39,875
These phones with buttons
are so convenient, right?
1087
00:52:40,000 --> 00:52:41,666
iPhones are very tough to use.
1088
00:52:41,875 --> 00:52:43,250
The touch screen
always gets faulty!
1089
00:52:56,875 --> 00:52:58,791
- How's the toilet?
- Excellent!
1090
00:52:59,250 --> 00:53:00,541
Yikes!
1091
00:53:04,416 --> 00:53:06,250
Call me if you need to use the
bathroom at night, Ummachi.
1092
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
I'll be up here.
1093
00:53:08,125 --> 00:53:09,500
Wait a moment, Pachu.
1094
00:53:10,291 --> 00:53:11,916
- Here you go.
- It's an iPhone, right?
1095
00:53:12,500 --> 00:53:14,000
I had told him that
I don't need it.
1096
00:53:14,000 --> 00:53:15,500
Take it.
Why would I need it?
1097
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
Let's not waste it then.
1098
00:53:17,125 --> 00:53:18,541
- Good night, Ummachi.
- Good night.
1099
00:54:05,125 --> 00:54:06,625
Oh my God!
1100
00:54:08,291 --> 00:54:09,875
Ammachi!
I mean, Ummachi!
1101
00:54:14,666 --> 00:54:15,666
Ammachi!
1102
00:54:20,375 --> 00:54:21,416
Goa?
1103
00:54:22,875 --> 00:54:23,875
Hey iPhone!
1104
00:54:31,250 --> 00:54:32,500
Crap!
1105
00:54:39,166 --> 00:54:40,166
What happened?
1106
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Ummachi!
1107
00:54:44,625 --> 00:54:46,250
- Is there any problem?
- Full problem!
1108
00:54:54,000 --> 00:54:55,250
Bombay!
1109
00:54:58,125 --> 00:54:59,125
Ummachi!
1110
00:55:00,541 --> 00:55:02,000
Has this hag gone nuts?
1111
00:55:06,791 --> 00:55:07,875
What have you done, Ummachi?
1112
00:55:07,875 --> 00:55:09,125
This is Goa, not Bombay!
1113
00:55:10,750 --> 00:55:11,875
Chetta!
1114
00:55:12,666 --> 00:55:13,750
Even he got down?
1115
00:55:14,625 --> 00:55:16,541
The train will leave now.
Are you sleep-walking?
1116
00:55:19,625 --> 00:55:21,291
The train is leaving, Ummachi.
Come, let's go!
1117
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Can’t you hear what I’m saying?
1118
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
Didn't I ask you to call
me if you need anything?
1119
00:55:26,416 --> 00:55:27,750
What will I tell Riyas Sir now?
1120
00:55:28,250 --> 00:55:29,375
- Chetta.
- What?
1121
00:55:29,375 --> 00:55:31,000
- The train has left!
- Oh no!
1122
00:55:31,500 --> 00:55:32,750
The train has left!
1123
00:55:32,750 --> 00:55:34,000
The train has left!
1124
00:55:35,125 --> 00:55:36,375
Can't you hear me, Ummachi?
1125
00:55:36,750 --> 00:55:43,000
[Pachu's muffled voice]
1126
00:55:43,250 --> 00:55:44,375
Ummachi, just come with me.
1127
00:56:25,625 --> 00:56:26,875
Oh no!
1128
00:56:27,125 --> 00:56:28,125
Ouch!
1129
00:56:32,625 --> 00:56:33,666
One minute.
1130
00:56:35,250 --> 00:56:36,375
Why did you get down?
1131
00:56:36,916 --> 00:56:38,375
You only told me to.
1132
00:56:38,375 --> 00:56:39,875
Talk in Malayalam!
Talk in Malayalam!
1133
00:56:39,875 --> 00:56:42,666
You told me to get down
with you, right?
1134
00:56:43,166 --> 00:56:44,166
Don't you have common sense?
1135
00:56:44,250 --> 00:56:45,166
You know how to read, right?
1136
00:56:45,166 --> 00:56:46,375
Do you see 'Mumbai'
written over there?
1137
00:56:46,416 --> 00:56:47,416
Do you?
1138
00:56:50,041 --> 00:56:52,375
Chetta, please don't
scold him any more.
1139
00:56:52,541 --> 00:56:54,000
I already gave him an earful.
1140
00:56:54,250 --> 00:56:55,541
If you scold him again,
1141
00:56:55,750 --> 00:56:56,875
he won't stop crying.
1142
00:56:58,041 --> 00:56:59,041
Who is this guy?
1143
00:56:59,625 --> 00:57:00,750
I am his brother.
1144
00:57:00,750 --> 00:57:02,375
We went to Sabarimala together.
1145
00:57:02,666 --> 00:57:05,375
On the way back,
I had an emergency.
1146
00:57:05,500 --> 00:57:06,750
Are you crazy?
1147
00:57:10,416 --> 00:57:12,875
Does anyone send such a small
kid alone on a train?
1148
00:57:13,875 --> 00:57:15,875
You're saying this because
you don't know her, Chetta.
1149
00:57:15,916 --> 00:57:18,375
She has slit her wrist
twice before! So...
1150
00:57:19,000 --> 00:57:20,416
That's good!
You deserve it!
1151
00:57:22,375 --> 00:57:23,625
Don't go, Chetta.
1152
00:57:24,125 --> 00:57:25,791
Hey!
Go with him, Chotu!
1153
00:57:25,916 --> 00:57:27,000
Okay.
1154
00:57:32,625 --> 00:57:33,666
Chetta!
1155
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Here you go.
1156
00:57:35,250 --> 00:57:36,500
Try using this to wash.
1157
00:57:37,250 --> 00:57:38,250
It's cold milk.
1158
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
It helps.
1159
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
That worked.
1160
00:57:56,541 --> 00:57:57,541
It's better now, right?
1161
00:57:57,666 --> 00:58:00,750
Well, cold milk is a good
solution for pepper spray.
1162
00:58:01,125 --> 00:58:03,125
It was me who googled
it and told him.
1163
00:58:03,500 --> 00:58:05,291
Why are you coming live
at regular intervals?
1164
00:58:05,500 --> 00:58:06,500
Chetta,
1165
00:58:06,500 --> 00:58:08,916
I'm sure to be thrashed for
leaving him alone.
1166
00:58:09,000 --> 00:58:10,625
If he comes to know
about this, I'm finished!
1167
00:58:11,125 --> 00:58:13,291
You expect me to make him
board the next train safely?
1168
00:58:13,500 --> 00:58:15,375
- Will it be too much trouble for you?
- Yes!
1169
00:58:15,500 --> 00:58:17,041
Ask him to sneak into
some train!
1170
00:58:17,125 --> 00:58:20,541
Chetta, he doesn't even know what
platform to stand on!
1171
00:58:21,166 --> 00:58:22,541
He is a small child, right?
Please!
1172
00:58:23,125 --> 00:58:25,166
Just make sure that
he is not alone.
1173
00:58:25,416 --> 00:58:27,500
If the next train is late,
bus is also fine.
1174
00:58:27,666 --> 00:58:30,250
I checked. There's a
Volvo service from there.
1175
00:58:30,375 --> 00:58:31,500
Please don't leave him alone.
1176
00:58:31,500 --> 00:58:33,000
Just make him board the bus.
Please.
1177
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Can't you treat
him like a son?
1178
00:58:35,625 --> 00:58:37,041
I don't want to!
1179
00:58:48,375 --> 00:58:49,875
- Come.
- Thank you, Chetta!
1180
00:58:49,875 --> 00:58:50,875
Thank you so much!
1181
00:58:50,916 --> 00:58:52,750
Stop gawking and go
with him, you fool!
1182
00:58:57,375 --> 00:58:58,791
- Come!
- Taxi?
1183
00:58:59,000 --> 00:59:00,500
- Taxi, Sir?
- Taxi?
1184
00:59:00,500 --> 00:59:01,791
Will they kill us?
1185
00:59:01,875 --> 00:59:02,875
You stay with me!
1186
00:59:03,375 --> 00:59:06,500
- Where do you want to go?
- Did an old lady take a taxi from here?
1187
00:59:06,500 --> 00:59:09,375
- A lady with a pink bag?
- Yes, yes! Pink! Pink!
1188
00:59:09,375 --> 00:59:11,375
- In whose taxi did she leave?
- In Makrand's taxi.
1189
00:59:12,125 --> 00:59:13,791
- Who's Makrand?
- Who knows!
1190
00:59:14,541 --> 00:59:15,791
Where are you, Makrand?
1191
00:59:16,625 --> 00:59:18,000
Where in Assagao?
1192
00:59:19,666 --> 00:59:20,666
Okay.
1193
00:59:21,541 --> 00:59:23,500
Assagao.
1000 Rupees only.
1194
00:59:23,541 --> 00:59:24,541
900 Rupees only!
1195
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
Come on!
1196
00:59:29,041 --> 00:59:30,041
Hello?
1197
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Okay, Dad.
1198
00:59:35,125 --> 00:59:36,250
It's my dad.
1199
00:59:36,875 --> 00:59:39,625
Don't you ever pass me the
phone if your family calls!
1200
00:59:40,416 --> 00:59:41,791
I haven't called my own dad yet!
1201
00:59:42,750 --> 00:59:43,750
How much more time, Brother?
1202
00:59:43,750 --> 00:59:45,125
- 10 minutes more.
- Hello?
1203
00:59:46,041 --> 00:59:47,125
Okay, Dad.
1204
00:59:47,250 --> 00:59:48,250
I'll call you back.
1205
01:00:14,750 --> 01:00:15,916
Yes, this is the place.
1206
01:00:15,916 --> 01:00:17,500
Can you wait for five
minutes, brother?
1207
01:00:18,125 --> 01:00:19,291
For this fare, I can't, Sir.
1208
01:00:19,375 --> 01:00:20,625
Get going then!
You get down.
1209
01:00:25,166 --> 01:00:26,375
Come, come!
1210
01:00:33,375 --> 01:00:34,416
Sit here.
1211
01:00:40,041 --> 01:00:41,166
Chetta, Chetta!
1212
01:00:42,375 --> 01:00:43,375
Spray.
1213
01:00:43,666 --> 01:00:44,750
What?
1214
01:00:45,125 --> 01:00:46,250
Spray!
1215
01:00:48,250 --> 01:00:49,500
Ummachi, I will go blind!
1216
01:00:49,500 --> 01:00:51,250
Please don't spray it!
Please, please!
1217
01:01:04,750 --> 01:01:05,750
What do you want?
1218
01:01:08,500 --> 01:01:09,625
Please be on the line.
1219
01:01:11,916 --> 01:01:13,375
I'll call you back
right away, Sir.
1220
01:01:18,375 --> 01:01:19,541
What do you want?
1221
01:01:22,541 --> 01:01:23,791
Hey Swami,
come over here.
1222
01:01:26,166 --> 01:01:27,166
What is it?
1223
01:01:27,250 --> 01:01:28,625
Chettan's English got stuck.
1224
01:01:28,750 --> 01:01:30,125
Tell her why we've come here.
1225
01:01:30,125 --> 01:01:31,125
Okay.
1226
01:01:31,666 --> 01:01:33,875
We came in search
of an old woman.
1227
01:01:33,916 --> 01:01:36,500
She was travelling with
us in a train to Mumbai.
1228
01:01:36,750 --> 01:01:38,750
But she suddenly
got down in Goa.
1229
01:01:39,000 --> 01:01:40,541
We had to run after her.
1230
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Yeah!
1231
01:01:43,000 --> 01:01:43,875
So?
1232
01:01:43,875 --> 01:01:45,000
Why are you here?
1233
01:01:45,041 --> 01:01:46,875
She is asking why
we've come here.
1234
01:01:46,916 --> 01:01:48,125
You know that, right?
Ask her.
1235
01:01:48,375 --> 01:01:49,625
It seems she is here.
1236
01:01:49,666 --> 01:01:50,791
There's no one here.
1237
01:01:51,291 --> 01:01:52,750
She is saying there's no one here.
1238
01:01:53,125 --> 01:01:55,666
I understood. Just
translate what I tell you.
1239
01:01:56,625 --> 01:01:57,625
She is not here?
1240
01:01:58,791 --> 01:02:00,125
Ask her about the shoes!
1241
01:02:00,250 --> 01:02:01,500
Whose shoes is this?
1242
01:02:01,625 --> 01:02:02,625
Those are mine.
1243
01:02:03,125 --> 01:02:04,250
Liar!
1244
01:02:05,125 --> 01:02:06,375
He says you're a liar.
1245
01:02:06,500 --> 01:02:07,500
What the heck!
1246
01:02:08,500 --> 01:02:11,166
I know you're hiding
Ummachi inside.
1247
01:02:12,250 --> 01:02:13,250
Get out of my house!
1248
01:02:13,250 --> 01:02:14,250
Or I'll call the police.
1249
01:02:25,916 --> 01:02:27,625
- Hello, Sir.
- Hello, Prasanth!
1250
01:02:28,250 --> 01:02:29,750
Has Ummachi got wheezing?
1251
01:02:30,125 --> 01:02:31,875
Does she have breathlessness?
Is she okay?
1252
01:02:32,000 --> 01:02:33,250
I'm going breathless now, Sir.
1253
01:02:33,250 --> 01:02:34,500
It's all a mess out here.
1254
01:02:34,500 --> 01:02:36,375
Ummachi got down
from the train at Goa.
1255
01:02:36,375 --> 01:02:38,666
When I went to get her back, she
attacked me with a pepper spray.
1256
01:02:39,541 --> 01:02:40,625
Oh my God!
1257
01:02:41,041 --> 01:02:42,000
We missed the train.
1258
01:02:42,041 --> 01:02:44,916
I've tracked the taxi she took and
reached in front of a house in Goa.
1259
01:02:44,916 --> 01:02:46,250
She is here itself.
I'm sure.
1260
01:02:46,541 --> 01:02:47,541
Thank God!
1261
01:02:48,000 --> 01:02:49,666
I'm so sorry, Prasanth.
1262
01:02:50,125 --> 01:02:52,250
Please make sure that Ummachi
doesn't leave that place.
1263
01:02:52,250 --> 01:02:53,166
I'll come there.
1264
01:02:53,166 --> 01:02:55,250
The flying time from Mumbai
to Goa is just one hour.
1265
01:02:55,750 --> 01:02:57,291
Just send me your location.
1266
01:02:57,500 --> 01:02:58,666
I'll start right now.
1267
01:02:59,000 --> 01:03:00,875
Well, you don't have
to come here, Sir.
1268
01:03:00,916 --> 01:03:03,541
No, no. This is my mistake.
I'll deal with it.
1269
01:03:03,875 --> 01:03:06,291
Look here. Please be there
till I reach. Okay?
1270
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Okay.
1271
01:03:08,250 --> 01:03:09,291
What happened?
1272
01:03:09,750 --> 01:03:11,250
'Please be there till I reach.'
1273
01:03:12,500 --> 01:03:13,500
Come.
1274
01:03:16,250 --> 01:03:17,250
What happened?
1275
01:03:21,250 --> 01:03:22,250
Hello Peter.
1276
01:03:23,500 --> 01:03:25,375
Okay. I need to go
to Goa urgently.
1277
01:03:25,375 --> 01:03:26,791
The first flight in the morning.
1278
01:03:26,875 --> 01:03:28,166
You need to come with me.
1279
01:03:28,250 --> 01:03:30,125
Does Peter know where
our Gita's house is?
1280
01:03:30,375 --> 01:03:31,375
He knows.
1281
01:03:31,875 --> 01:03:34,416
Peter, you know where our
maid's house is, right?
1282
01:03:34,500 --> 01:03:35,625
Yes, Gita's house.
1283
01:03:35,750 --> 01:03:38,166
We need to go there first and
then, straight to the airport.
1284
01:03:38,291 --> 01:03:39,625
No. No need to take any bags.
1285
01:03:39,750 --> 01:03:40,625
Okay.
1286
01:03:40,916 --> 01:03:42,166
Tell me what happened, Riyas.
1287
01:03:42,541 --> 01:03:44,375
Ummachi got down at Goa, Saira.
1288
01:03:44,541 --> 01:03:46,500
The whole damn
travel was her plan!
1289
01:04:11,125 --> 01:04:12,250
Is it done?
1290
01:04:24,750 --> 01:04:26,250
How much salt have
you put in this?
1291
01:04:45,291 --> 01:04:46,250
Peter?
1292
01:04:46,250 --> 01:04:47,500
Where is Nidhi?
1293
01:04:47,666 --> 01:04:48,750
She is in Goa.
1294
01:04:48,791 --> 01:04:49,875
Where in Goa?
1295
01:04:50,500 --> 01:04:51,750
With her Grandpa...
1296
01:04:51,750 --> 01:04:52,750
in Vasco.
1297
01:04:53,416 --> 01:04:55,125
- Why?
- Nothing. I'm leaving.
1298
01:04:57,125 --> 01:04:58,125
What happened?
1299
01:04:58,625 --> 01:04:59,625
Peter!
1300
01:05:03,166 --> 01:05:04,500
Sir, she is in Goa itself.
1301
01:05:04,541 --> 01:05:06,416
In Vasco...
with Gita's father.
1302
01:05:07,041 --> 01:05:09,000
- Go and get the exact location.
- Okay.
1303
01:05:09,041 --> 01:05:10,000
- Peter.
- Sir.
1304
01:05:10,000 --> 01:05:11,250
Note it in your phone.
1305
01:05:11,250 --> 01:05:13,500
- We have to navigate to that place.
- Okay, Sir.
1306
01:05:27,541 --> 01:05:28,666
[mouthing] Go!
1307
01:05:32,000 --> 01:05:33,041
[mouthing] Go on!
1308
01:05:41,666 --> 01:05:43,041
[mouthing] Knock!
1309
01:05:49,125 --> 01:05:50,125
[mouthing] Knock harder!
1310
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
Good morning!
1311
01:06:03,666 --> 01:06:05,500
Could you fill some
water in this?
1312
01:06:22,500 --> 01:06:23,625
Thank you!
1313
01:06:28,375 --> 01:06:30,000
Can he use the toilet?
1314
01:06:30,625 --> 01:06:31,625
No.
1315
01:06:59,916 --> 01:07:01,666
- Arif's brother... Riyas.
- Hi.
1316
01:07:01,875 --> 01:07:03,416
- You have the location, right?
- Yes.
1317
01:07:03,500 --> 01:07:04,875
Okay.
We will follow.
1318
01:07:07,416 --> 01:07:09,875
Sir, are they Arif Sir's
local staff from here?
1319
01:07:13,500 --> 01:07:15,000
They are cops, Peter.
1320
01:07:34,500 --> 01:07:35,500
Pachu!
1321
01:07:35,541 --> 01:07:36,541
Pachu!
1322
01:07:37,541 --> 01:07:38,541
Oh, Peter!
1323
01:07:38,625 --> 01:07:39,625
This is the house, right?
1324
01:07:39,916 --> 01:07:41,000
Yes.
1325
01:07:49,500 --> 01:07:51,250
Did I send you with
her to sleep like this?
1326
01:07:51,791 --> 01:07:52,791
I didn't sleep.
1327
01:07:53,916 --> 01:07:55,125
Who is this?
1328
01:07:55,250 --> 01:07:56,625
He tagged along with
me from the train.
1329
01:07:56,750 --> 01:07:57,791
For what?
1330
01:07:57,875 --> 01:08:00,250
When we got down,
he also followed thinking it's Bombay.
1331
01:08:00,750 --> 01:08:02,375
He too got pepper sprayed.
1332
01:08:02,500 --> 01:08:03,500
Hello, Uncle.
1333
01:08:04,250 --> 01:08:05,250
Come.
1334
01:08:12,291 --> 01:08:14,000
Sir, the calling bell
is near that door.
1335
01:08:14,000 --> 01:08:15,291
You can go, Sir.
It's safe.
1336
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Where is Ummachi?
1337
01:08:29,500 --> 01:08:30,500
Sir.
1338
01:08:30,875 --> 01:08:32,750
She doesn't know Malayalam.
She speaks English.
1339
01:08:33,750 --> 01:08:35,291
- Where is Ummachi?
- She is not here.
1340
01:08:35,625 --> 01:08:36,750
She is not here?
1341
01:08:37,291 --> 01:08:38,291
She's not here?
1342
01:08:38,291 --> 01:08:39,500
This has been going on
for while now!
1343
01:08:39,541 --> 01:08:40,625
Shall I call the Police?
1344
01:08:40,791 --> 01:08:42,250
Please.
Call them.
1345
01:08:43,166 --> 01:08:45,541
See! They can hear you right away!
1346
01:08:47,000 --> 01:08:50,625
The man in the grey shirt is
Lokesh Naik, Panjim Sub Inspector.
1347
01:08:51,125 --> 01:08:52,666
If you're not
comfortable with that,
1348
01:08:52,875 --> 01:08:54,416
there is a lady constable also.
1349
01:08:54,625 --> 01:08:55,625
Shall I call them?
1350
01:08:56,875 --> 01:08:58,375
Now tell me.
Where is Ummachi?
1351
01:08:59,375 --> 01:09:00,291
She is not here.
1352
01:09:00,375 --> 01:09:02,000
If she's not here,
how about these shoes...
1353
01:09:02,125 --> 01:09:03,166
Oh no!
1354
01:09:03,250 --> 01:09:04,250
That's gone!
1355
01:09:05,416 --> 01:09:07,291
Look here.
She is my mother.
1356
01:09:07,541 --> 01:09:08,750
She is 71 years old.
1357
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Her phone is switched
off since morning.
1358
01:09:10,916 --> 01:09:13,750
She isn't healthy enough to endure
this stress or travel like this.
1359
01:09:14,000 --> 01:09:16,125
Please understand my
tension, for God's sake!
1360
01:09:16,250 --> 01:09:17,250
Sir, trust me.
1361
01:09:17,291 --> 01:09:18,416
Aunty had come here.
1362
01:09:18,500 --> 01:09:20,375
But she left a while back.
1363
01:09:20,375 --> 01:09:21,416
Where to?
1364
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
Is it to Vasco?
1365
01:09:27,875 --> 01:09:28,875
Peter.
1366
01:09:29,291 --> 01:09:30,375
Come.
1367
01:09:31,500 --> 01:09:33,375
Come, let's go.
They are leaving.
1368
01:09:34,375 --> 01:09:35,625
So, you were a Malayali, huh?
1369
01:09:35,750 --> 01:09:37,000
Did I say I'm not?
1370
01:09:37,875 --> 01:09:38,875
Ashwin.
1371
01:09:38,875 --> 01:09:39,875
What's your name?
1372
01:09:40,416 --> 01:09:42,166
- Hamsadhwani.
- Good to meet you.
1373
01:09:42,166 --> 01:09:43,625
Ashwin, let's go dude!
1374
01:09:43,875 --> 01:09:45,000
Glory to Lord Ayyappa!
1375
01:09:49,250 --> 01:09:51,500
- Lokesh... Vasco.
- Alright, Sir.
1376
01:09:51,750 --> 01:09:53,125
Enter the address that
Gita gave, on the map.
1377
01:09:53,166 --> 01:09:54,250
Okay, Sir.
1378
01:09:54,416 --> 01:09:56,541
Sir, what should we do
with Pachu and that boy?
1379
01:09:56,916 --> 01:09:59,250
Send them in a train or a bus,
whichever is easier.
1380
01:09:59,500 --> 01:10:00,500
Okay, Sir.
1381
01:10:00,666 --> 01:10:01,500
Wait.
1382
01:10:01,500 --> 01:10:03,500
Don't let them come in this car.
Ask those guys to bring them.
1383
01:10:03,500 --> 01:10:04,666
And you get back here quickly.
1384
01:10:24,250 --> 01:10:25,416
Pachu!
1385
01:10:27,416 --> 01:10:29,375
After a while, there's a Volvo
bus that goes to Mumbai from here.
1386
01:10:29,375 --> 01:10:30,500
Take that one and leave.
1387
01:10:30,625 --> 01:10:32,166
You take rest now.
You look tired.
1388
01:10:32,916 --> 01:10:34,000
Keep this.
1389
01:10:38,875 --> 01:10:40,875
It's alright, Peter.
Let me know when you find Ummachi.
1390
01:10:41,750 --> 01:10:43,000
Okay.
1391
01:10:52,750 --> 01:10:54,416
There must be a toilet inside.
Stay inside after that.
1392
01:10:54,416 --> 01:10:55,791
I'll go and buy
something to eat.
1393
01:10:56,625 --> 01:10:58,291
Swami, keep this suitcase inside.
1394
01:10:58,500 --> 01:10:59,500
Okay.
1395
01:11:08,000 --> 01:11:09,500
- She is there!
- Who?
1396
01:11:09,500 --> 01:11:10,625
I'll show you.
1397
01:11:25,375 --> 01:11:27,041
Wait here.
Wait right here!
1398
01:11:30,625 --> 01:11:31,750
Peter!
1399
01:11:36,625 --> 01:11:37,750
Ashwin!
1400
01:11:40,500 --> 01:11:42,250
What have you done, Ummachi?
1401
01:11:42,291 --> 01:11:43,875
Do you know where all
we searched for you?
1402
01:11:44,041 --> 01:11:45,750
I've called Riyas Sir.
Let him come.
1403
01:11:58,625 --> 01:11:59,791
Get in the car, Ummachi!
1404
01:12:02,875 --> 01:12:04,041
GET IN THE CAR!
1405
01:12:11,500 --> 01:12:13,000
- Mr. Lokesh!
- Yes, sir.
1406
01:12:14,541 --> 01:12:16,375
Lokesh, we're heading
to the airport.
1407
01:12:16,416 --> 01:12:18,041
Anyway, thanks a lot
for your support.
1408
01:12:18,125 --> 01:12:19,750
Thank you, Sir.
Thank you so much!
1409
01:12:19,875 --> 01:12:21,041
See you!
1410
01:12:22,791 --> 01:12:24,500
I'm so sorry, Prasanth.
1411
01:12:24,916 --> 01:12:26,625
Anyway, thank you so much!
1412
01:12:27,125 --> 01:12:28,625
The bus will take a
long time to reach!
1413
01:12:28,666 --> 01:12:30,000
Come with us on the flight.
1414
01:12:30,041 --> 01:12:32,041
Come.
Come, kiddo! Come!
1415
01:12:33,875 --> 01:12:35,125
Come!
1416
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Nana (grandpa)!
1417
01:14:14,375 --> 01:14:15,916
Hey, this is empty!
1418
01:14:16,291 --> 01:14:17,625
Shall I fill it up and bring it?
1419
01:14:34,875 --> 01:14:36,000
Didn't you go?
1420
01:14:36,541 --> 01:14:37,541
What have I told you?
1421
01:14:38,250 --> 01:14:40,041
To talk in English.
1422
01:14:40,375 --> 01:14:41,625
Then, speak to me in English.
1423
01:14:42,750 --> 01:14:44,125
You did not go?
1424
01:14:44,541 --> 01:14:45,541
'Didn't you go?'
1425
01:14:46,375 --> 01:14:47,375
Didn't you go?
1426
01:14:50,375 --> 01:14:51,375
No.
1427
01:15:04,875 --> 01:15:07,125
Brother, can you please
drop him at the hospital?
1428
01:15:11,666 --> 01:15:12,666
Small accident.
1429
01:15:13,791 --> 01:15:14,791
Please!
1430
01:15:15,750 --> 01:15:16,625
Yes, bring him.
1431
01:15:16,625 --> 01:15:17,625
Thank you!
1432
01:15:24,291 --> 01:15:25,666
Careful, careful!
1433
01:15:27,875 --> 01:15:28,875
Thank you, Brother.
1434
01:15:30,875 --> 01:15:32,125
Yeah, it's okay.
1435
01:15:37,291 --> 01:15:38,500
Shall we leave, Nani (grandma)?
1436
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Okay.
1437
01:15:44,250 --> 01:15:45,375
Let's go home first.
1438
01:15:46,000 --> 01:15:47,041
I need to get something.
1439
01:15:47,250 --> 01:15:48,416
Gave him a good trashing, right?
1440
01:15:49,375 --> 01:15:50,875
Him and his drama!
Bugger!
1441
01:15:56,625 --> 01:15:57,625
Hey, what is it?
1442
01:15:57,666 --> 01:15:58,875
I came to meet Nidhi Didi.
1443
01:15:58,875 --> 01:15:59,875
Get lost!
1444
01:16:05,250 --> 01:16:06,250
Hey, Nidhi!
1445
01:16:08,791 --> 01:16:10,166
How come you're home so early?
1446
01:16:10,625 --> 01:16:11,500
Tell me!
1447
01:16:11,500 --> 01:16:13,125
I'm not well.
That's why, Grandma.
1448
01:16:15,125 --> 01:16:17,791
You are fine! Take the drum
and go to the hotel with Savio.
1449
01:16:31,166 --> 01:16:32,416
That's okay, Amma.
1450
01:16:32,750 --> 01:16:34,791
Dad can come alone
to pick me up.
1451
01:16:34,875 --> 01:16:38,000
No, some other Uncle
paid for the ticket.
1452
01:16:38,000 --> 01:16:38,916
Go and give the
food for Ummachi.
1453
01:16:38,916 --> 01:16:39,750
Yeah, okay.
Sure.
1454
01:16:39,750 --> 01:16:41,250
Have your food and
come over there.
1455
01:16:41,250 --> 01:16:42,416
Bye!
1456
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Ummachi, sandwich?
1457
01:16:52,125 --> 01:16:53,125
Have it.
1458
01:16:53,125 --> 01:16:54,375
I don't want it.
1459
01:16:59,500 --> 01:17:02,125
Swami, vegetarian for you.
Chicken for me!
1460
01:17:12,416 --> 01:17:14,375
Sorry about the pepper spray.
1461
01:17:14,541 --> 01:17:15,541
That's okay, Aunty.
1462
01:17:16,500 --> 01:17:17,750
Tomorrow is Wednesday, right?
1463
01:17:18,125 --> 01:17:19,125
Yeah.
1464
01:17:19,125 --> 01:17:20,125
Don't you have school?
1465
01:17:20,166 --> 01:17:21,166
Yes.
1466
01:17:21,250 --> 01:17:22,625
Do you like going to school?
1467
01:17:25,625 --> 01:17:30,291
Shall I tell you the story of a
girl who loves going to school?
1468
01:17:46,875 --> 01:17:51,125
♪ She's a moon-flower's petal,
delicate and bright ♪
1469
01:17:51,250 --> 01:17:55,250
♪ A golden flame
that sparkles with delight ♪
1470
01:17:55,666 --> 01:17:59,666
♪ A grain of gold
upon a snowflake's bed ♪
1471
01:18:00,041 --> 01:18:04,375
♪ Her radiance, an aura
that leaves hearts fed ♪
1472
01:18:09,000 --> 01:18:12,875
♪ She's the moon-flower's petal,
gentle and fair ♪
1473
01:18:13,291 --> 01:18:17,375
♪ A golden flame
that illuminates the air ♪
1474
01:18:17,750 --> 01:18:19,125
What's your name, dear?
1475
01:18:19,291 --> 01:18:20,500
Nidhi.
1476
01:18:20,500 --> 01:18:21,750
Laila.
1477
01:18:22,125 --> 01:18:25,916
♪ A grain of gold
that shimmers on the snow ♪
1478
01:18:26,000 --> 01:18:34,750
♪ Letters bloom on fingers small
A sun-like radiance, inspiring all ♪
1479
01:18:34,916 --> 01:18:43,875
♪ A gentle breeze, her mercy flows,
Wipes my tears, and soothes my woes ♪
1480
01:18:44,250 --> 01:18:48,125
♪ My precious one,
my heart's sweet dove ♪
1481
01:18:48,166 --> 01:18:52,125
♪ A solace of love,
sent from above ♪
1482
01:18:52,250 --> 01:18:54,250
Do it only after Riyas
says okay, Sarojini.
1483
01:18:55,500 --> 01:18:56,625
Okay then.
1484
01:18:56,625 --> 01:18:57,666
"Okay then"
1485
01:18:57,666 --> 01:19:01,416
♪ A golden flame
that sparkles with delight ♪
1486
01:19:02,000 --> 01:19:05,791
♪ A grain of gold
upon a snowflake's bed ♪
1487
01:19:06,500 --> 01:19:10,416
♪ Her radiance, an aura
that leaves hearts fed ♪
1488
01:19:28,625 --> 01:19:33,000
♪ O' Lotus bloom,
O' monsoon's embrace ♪
1489
01:19:33,000 --> 01:19:37,291
♪ O' peacock with rainbow hues,
a stunning display of grace ♪
1490
01:19:37,416 --> 01:19:39,541
♪ To swim through the depths of darkness ♪
1491
01:19:39,625 --> 01:19:41,791
♪ To sit with me and ease my distress ♪
1492
01:19:41,875 --> 01:19:45,750
♪ You shone like a star,
bright and fearless ♪
1493
01:19:46,250 --> 01:19:50,625
♪ O' Lotus bloom,
O' monsoon's embrace ♪
1494
01:19:50,625 --> 01:19:54,875
♪ O' peacock with rainbow hues,
a stunning display of grace ♪
1495
01:19:55,000 --> 01:19:57,250
♪ To swim through the depths of darkness ♪
1496
01:19:57,250 --> 01:19:59,500
♪ To sit with me and ease my distress ♪
1497
01:19:59,541 --> 01:20:03,625
♪ You shone like a star,
bright and fearless ♪
1498
01:20:03,875 --> 01:20:12,625
♪ To journey through the seas far,
without tiring ♪
1499
01:20:12,750 --> 01:20:20,875
♪ To reach out and grasp
each dream aspiring ♪
1500
01:20:21,000 --> 01:20:25,416
♪ My beloved,
my heart's delight ♪
1501
01:20:25,416 --> 01:20:30,375
♪ In my embrace,
forever safe from any plight ♪
1502
01:20:30,416 --> 01:20:34,625
♪ She's a moon-flower's petal,
delicate and bright ♪
1503
01:20:34,875 --> 01:20:39,125
♪ A golden flame
that sparkles with delight ♪
1504
01:20:39,250 --> 01:20:43,625
♪ A grain of gold
upon a snowflake's bed ♪
1505
01:20:43,750 --> 01:20:48,125
♪ Her radiance, an aura
that leaves hearts fed ♪
1506
01:21:05,750 --> 01:21:13,250
♪ Proudly I'm yours,
and mine you are ♪
1507
01:21:14,625 --> 01:21:22,041
♪ To my boat's wobble,
your shore's never far ♪
1508
01:21:23,500 --> 01:21:32,250
♪ And whenever
my hope's fame flickered ♪
1509
01:21:32,291 --> 01:21:40,291
♪ You remained my twinkling,
guiding star ♪
1510
01:21:47,791 --> 01:21:55,875
♪ O' girl, if you awaken ♪
1511
01:21:56,000 --> 01:21:59,750
♪ You can be a flame unshaken ♪
1512
01:21:59,750 --> 01:22:03,791
♪ Ignite and spread your power
Shine forever, every hour ♪
1513
01:22:05,500 --> 01:22:14,000
♪ Though paths may hold
a thousand thorns to pierce ♪
1514
01:22:14,250 --> 01:22:18,791
♪ Soar to the skies,
your wings will guide you fierce ♪
1515
01:22:18,791 --> 01:22:22,500
♪ A new world awaits,
a brand new sight to see ♪
1516
01:22:22,625 --> 01:22:27,625
♪ Hold onto your smile,
let it bright and free ♪
1517
01:22:27,625 --> 01:22:31,541
♪ She's a moon-flower's petal,
delicate and bright ♪
1518
01:22:32,000 --> 01:22:36,125
♪ A golden flame
that sparkles with delight ♪
1519
01:22:36,375 --> 01:22:40,375
♪ A grain of gold
upon a snowflake's bed ♪
1520
01:22:40,750 --> 01:22:44,500
♪ Her radiance, an aura
that leaves hearts fed ♪
1521
01:22:44,666 --> 01:22:53,375
♪ Letters bloom on fingers small
A sun-like radiance, inspiring all ♪
1522
01:22:53,541 --> 01:23:02,666
♪ A gentle breeze, her mercy flows,
Wipes my tears, and soothes my woes ♪
1523
01:23:03,000 --> 01:23:06,791
♪ My precious one,
my heart's sweet dove ♪
1524
01:23:06,791 --> 01:23:11,250
♪ A solace of love,
sent from above ♪
1525
01:23:38,375 --> 01:23:39,666
- You wait here, Peter.
- Okay.
1526
01:23:44,041 --> 01:23:45,375
Please move aside.
1527
01:23:54,375 --> 01:23:56,875
Keep it carefully. We should
know who gave each one.
1528
01:23:56,875 --> 01:23:58,125
Okay.
1529
01:24:04,416 --> 01:24:05,625
Hi, Ummachi!
1530
01:24:06,416 --> 01:24:08,000
This is my younger sister.
1531
01:24:08,250 --> 01:24:09,916
The youngest must
be around somewhere.
1532
01:24:10,416 --> 01:24:12,416
Do you all live here together?
1533
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
Yes.
1534
01:24:13,750 --> 01:24:15,625
Don't you have to
apply for 11th grade?
1535
01:24:16,000 --> 01:24:18,375
My grandma is taking me to
Goa during the vacation.
1536
01:24:18,750 --> 01:24:21,416
Mom told me that she'll put
me in the same school only.
1537
01:24:32,291 --> 01:24:33,541
Where is Nidhi, Gita?
1538
01:24:35,375 --> 01:24:36,375
In Goa.
1539
01:24:36,666 --> 01:24:37,916
With her Nana.
1540
01:24:41,916 --> 01:24:43,750
It's time for her admission.
1541
01:24:44,000 --> 01:24:45,750
Bring her back quickly.
1542
01:24:49,250 --> 01:24:50,250
Gita.
1543
01:24:50,791 --> 01:24:51,791
What's the matter?
1544
01:24:54,916 --> 01:24:55,916
Aunty,
1545
01:24:56,125 --> 01:24:58,541
She could study till 10th
grade, all thanks to you.
1546
01:24:59,166 --> 01:25:00,625
She even speaks in English now.
1547
01:25:02,625 --> 01:25:03,625
But now...
1548
01:25:04,250 --> 01:25:05,250
What now?
1549
01:25:06,875 --> 01:25:08,500
Now, she will stay
with her Nana...
1550
01:25:08,750 --> 01:25:09,750
in Goa.
1551
01:25:09,750 --> 01:25:11,000
What are you saying?
1552
01:25:11,750 --> 01:25:13,250
She's so good in her studies.
1553
01:25:13,291 --> 01:25:14,291
You know that!
1554
01:25:14,750 --> 01:25:16,375
You saw our house, right?
1555
01:25:17,166 --> 01:25:19,625
I have two more
daughters apart from her.
1556
01:25:21,041 --> 01:25:22,375
And now, I have a
husband as well.
1557
01:25:22,666 --> 01:25:23,666
So?
1558
01:25:25,416 --> 01:25:27,250
Nidhi is a big girl now, Aunty.
1559
01:25:28,000 --> 01:25:29,291
She can't stay here any more.
1560
01:25:30,166 --> 01:25:31,750
And Goa is our home-town.
1561
01:25:32,500 --> 01:25:34,666
She might feel bad initially.
1562
01:25:35,750 --> 01:25:37,250
But later on,
she will understand...
1563
01:25:37,750 --> 01:25:39,166
that this is best for her.
1564
01:25:48,750 --> 01:25:49,750
Hello?
1565
01:25:50,125 --> 01:25:51,250
Hello, Ummachi.
1566
01:25:51,791 --> 01:25:52,791
Nidhi!
1567
01:25:52,916 --> 01:25:54,000
Where are you?
1568
01:25:54,041 --> 01:25:55,875
Take me with you, Ummachi!
1569
01:25:56,375 --> 01:25:58,125
I had told Gita, Nidhi.
1570
01:25:58,625 --> 01:26:00,291
Mom doesn't want me, Ummachi.
1571
01:26:00,416 --> 01:26:01,666
I want to come back.
1572
01:26:02,000 --> 01:26:03,750
Please!
My classes have started.
1573
01:26:04,041 --> 01:26:05,125
Ummachi, please!
1574
01:26:05,125 --> 01:26:06,125
Nidhi.
1575
01:26:08,750 --> 01:26:10,375
- Hello, Aunty?
- Nidhi?
1576
01:26:10,791 --> 01:26:12,375
Hi, I'm Hamsadhwani.
1577
01:26:13,000 --> 01:26:14,875
I'm a Malayali.
I'm calling from Goa.
1578
01:26:15,416 --> 01:26:18,250
It was Nidhi's Nani who
sent her to my house for work.
1579
01:26:19,291 --> 01:26:21,625
When I saw that she's
really depressed...
1580
01:26:22,291 --> 01:26:23,625
She really doesn't belong here.
1581
01:26:24,375 --> 01:26:25,375
I'll come there.
1582
01:26:26,250 --> 01:26:27,500
I'll take her away from there.
1583
01:26:27,541 --> 01:26:29,250
Will I get Nidhi on this number?
1584
01:26:29,500 --> 01:26:30,750
She doesn't have a phone.
1585
01:26:30,750 --> 01:26:32,041
You can call me, Aunty.
1586
01:26:32,041 --> 01:26:33,625
I'll text you the address.
1587
01:26:35,166 --> 01:26:36,125
Ummachi!
1588
01:26:36,125 --> 01:26:37,166
Please come, Ummachi!
1589
01:26:37,166 --> 01:26:38,750
If you come,
Nani will agree.
1590
01:26:39,125 --> 01:26:40,250
Please, Ummachi!
1591
01:26:40,750 --> 01:26:41,791
Don't cry, Nidhi.
1592
01:26:41,875 --> 01:26:42,875
I will come.
1593
01:26:47,375 --> 01:26:49,000
Are you really serious, Ummachi?
1594
01:26:49,791 --> 01:26:50,916
Very much, Riyas.
1595
01:26:51,250 --> 01:26:52,250
You don't have to come.
1596
01:26:52,500 --> 01:26:54,416
Just send Peter along with me.
1597
01:26:57,666 --> 01:26:59,291
She is a smart girl, Ummachi.
1598
01:26:59,916 --> 01:27:00,916
Agreed.
1599
01:27:02,500 --> 01:27:05,125
But it's something that
her family has decided.
1600
01:27:05,375 --> 01:27:06,916
It's their personal affair.
1601
01:27:07,750 --> 01:27:09,625
We don't have the rights
to get involved in it.
1602
01:27:10,125 --> 01:27:12,500
In Nidhi's case,
I have the rights, Riyas.
1603
01:27:13,791 --> 01:27:16,791
You're getting over-emotional
with age, Ummachi.
1604
01:27:17,666 --> 01:27:20,291
You should not compare
their lives with ours.
1605
01:27:21,000 --> 01:27:22,666
Even if they don't have a
single penny with them,
1606
01:27:22,750 --> 01:27:24,750
they can sleep peacefully, Ummachi.
1607
01:27:25,000 --> 01:27:26,875
IMRAN, COULD YOU PLEASE
LOWER THE VOLUME?
1608
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
Ummachi.
1609
01:27:36,000 --> 01:27:37,541
Just wait and watch.
This Nidhi...
1610
01:27:37,875 --> 01:27:39,750
After a year, she would've
forgotten all this,
1611
01:27:39,750 --> 01:27:42,500
and will be living comfortably,
after marrying someone over there.
1612
01:27:43,250 --> 01:27:44,250
You never know!
1613
01:27:47,375 --> 01:27:49,125
We're not going to
discuss this again.
1614
01:27:49,666 --> 01:27:51,750
So, you're going to
Kerala tomorrow, right?
1615
01:27:51,750 --> 01:27:54,875
Once you reach there, you'll forget all
this and your mind will become free.
1616
01:27:54,875 --> 01:27:57,750
If that Malayali girl from Goa calls
you again, don't answer the call.
1617
01:27:57,875 --> 01:27:59,125
There is nothing else, right?
1618
01:27:59,375 --> 01:28:00,375
No.
1619
01:28:00,375 --> 01:28:01,375
Good.
1620
01:28:23,041 --> 01:28:27,416
♪ O' Lotus bloom,
O' monsoon's embrace ♪
1621
01:28:27,416 --> 01:28:31,750
♪ O' peacock with rainbow hues,
a stunning display of grace ♪
1622
01:28:31,750 --> 01:28:34,125
♪ To swim through the depths of darkness ♪
1623
01:28:34,125 --> 01:28:36,250
♪ To sit with me and ease my distress ♪
1624
01:28:36,291 --> 01:28:40,166
♪ You shone like a star,
bright and fearless ♪
1625
01:28:40,666 --> 01:28:45,041
♪ O' Lotus bloom,
O' monsoon's embrace ♪
1626
01:28:45,125 --> 01:28:49,375
♪ O' peacock with rainbow hues,
a stunning display of grace ♪
1627
01:28:49,416 --> 01:28:51,750
♪ To swim through the depths of darkness ♪
1628
01:28:51,791 --> 01:28:54,000
♪ To sit with me and ease my distress ♪
1629
01:28:54,000 --> 01:28:57,875
♪ You shone like a star,
bright and fearless ♪
1630
01:28:58,291 --> 01:29:07,166
♪ To journey through the seas far,
without tiring ♪
1631
01:29:07,291 --> 01:29:15,750
♪ To reach out and grasp
each dream aspiring ♪
1632
01:29:15,791 --> 01:29:19,875
♪ My beloved,
my heart's delight ♪
1633
01:29:19,875 --> 01:29:24,791
♪ In my embrace,
forever safe from any plight ♪
1634
01:29:24,875 --> 01:29:28,916
♪ She's the moon-flower's petal,
gentle and fair ♪
1635
01:29:29,291 --> 01:29:31,166
♪ A golden flame
that illuminates the air ♪
1636
01:29:31,250 --> 01:29:32,250
Nidhi!
1637
01:29:32,500 --> 01:29:34,625
Ummachi is coming,
to take you with her.
1638
01:29:34,625 --> 01:29:37,750
♪ A grain of gold
that shimmers on the snow ♪
1639
01:29:38,125 --> 01:29:41,916
♪ Her beauty is a wonder
for all to know ♪
1640
01:29:42,000 --> 01:29:50,541
♪ From her little fingers letters did bloom,
A sun-like radiance, a joy to consume ♪
1641
01:29:50,791 --> 01:29:59,916
♪ A breeze of mercy, she comes to me,
Wipes my tears, sets my spirit free ♪
1642
01:30:00,250 --> 01:30:04,000
♪ My precious one,
my heart's sweet dove ♪
1643
01:30:04,125 --> 01:30:08,166
♪ A solace of love,
sent from above ♪
1644
01:30:19,500 --> 01:30:20,500
Ashwin.
1645
01:30:20,625 --> 01:30:21,916
God...
1646
01:30:22,375 --> 01:30:23,625
I mean, if God exists,
1647
01:30:24,250 --> 01:30:26,625
He will make us believe that
He is with us.
1648
01:30:26,750 --> 01:30:28,375
But suddenly He will
let go of our hands,
1649
01:30:28,500 --> 01:30:30,875
and wouldn't turn back while going away,
even if we call Him.
1650
01:30:31,625 --> 01:30:34,291
I landed in front of you,
at one such point.
1651
01:30:37,291 --> 01:30:38,291
It's all over now.
1652
01:30:38,541 --> 01:30:40,416
Riyas won't let me go
anywhere alone hereafter.
1653
01:30:42,250 --> 01:30:44,625
Yeah, yeah.
We're landing at 7:30.
1654
01:30:45,166 --> 01:30:46,750
He is not such a cruel person.
1655
01:30:47,625 --> 01:30:49,291
When he was this little,
1656
01:30:49,791 --> 01:30:51,041
he saw a child of his age,
1657
01:30:51,125 --> 01:30:54,375
along with a lady who came
begging at our house in Calcutta.
1658
01:30:54,375 --> 01:30:56,416
When he saw that the kid
wasn't wearing any clothes,
1659
01:30:56,500 --> 01:30:58,625
he took off his shirt and gave
it to the child. That was Riyas.
1660
01:30:59,125 --> 01:31:00,125
Look at him now.
1661
01:31:00,791 --> 01:31:04,250
He's not as large-hearted as that child
who gave his shirt away, any more.
1662
01:31:05,541 --> 01:31:06,750
Some people are like that.
1663
01:31:06,791 --> 01:31:09,416
As they grow, they
become smaller inside.
1664
01:31:14,750 --> 01:31:15,750
Come here.
1665
01:31:16,875 --> 01:31:18,291
Can't you help her?
1666
01:31:18,791 --> 01:31:20,250
Why should I?
You help them.
1667
01:31:20,250 --> 01:31:21,791
I've already done too much help!
1668
01:31:22,041 --> 01:31:23,375
Don't make eye-contact.
1669
01:31:23,375 --> 01:31:24,375
The flight will be here now.
1670
01:31:24,375 --> 01:31:25,750
- Just don't mind her.
- Okay.
1671
01:31:25,750 --> 01:31:26,875
- Pachu.
- Yes.
1672
01:31:27,125 --> 01:31:28,125
Please come here.
1673
01:31:28,625 --> 01:31:29,625
Huh?
1674
01:31:29,625 --> 01:31:30,625
Just come here.
1675
01:31:37,416 --> 01:31:39,375
The building in which
your pharmacy is situated?
1676
01:31:39,875 --> 01:31:41,166
- Yes.
- That's mine.
1677
01:31:41,750 --> 01:31:44,750
Riyas' Dad bought that
entire building in my name.
1678
01:31:45,041 --> 01:31:46,375
Don't take revenge on me,
dear Ummachi!
1679
01:31:46,375 --> 01:31:48,125
I haven't even
gotten married yet.
1680
01:31:48,791 --> 01:31:49,875
Listen to me.
1681
01:31:50,791 --> 01:31:52,375
Quietly get out from here,
1682
01:31:52,916 --> 01:31:54,166
call Hamsadhwani,
1683
01:31:54,375 --> 01:31:57,250
meet Nidhi and bring her to me.
If you do that,
1684
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
that shop will be yours!
Your own!
1685
01:31:59,916 --> 01:32:01,000
This is my word!
1686
01:32:08,666 --> 01:32:10,000
You've got five minutes time.
1687
01:32:10,416 --> 01:32:12,791
If you're okay with it,
I'll send you Hamsadhwani's number.
1688
01:32:13,375 --> 01:32:14,541
If you're not okay with it...
1689
01:32:25,041 --> 01:32:26,041
I'm okay with it.
1690
01:32:26,125 --> 01:32:27,125
Good.
1691
01:32:27,750 --> 01:32:28,750
Good.
1692
01:32:34,166 --> 01:32:35,500
You're escaping, right?
1693
01:32:35,750 --> 01:32:36,750
Yes.
1694
01:32:36,750 --> 01:32:37,750
But I'll be back.
1695
01:32:38,000 --> 01:32:39,125
Glory to Lord Ayyappa!
1696
01:32:39,166 --> 01:32:40,291
Glory to Lord Ayyappa!
1697
01:32:51,666 --> 01:32:53,875
Keep it in the kitchen
and go, help them.
1698
01:32:56,500 --> 01:32:57,750
Loki, where is Bablu?
1699
01:32:58,125 --> 01:32:59,375
He has gone to purchase stuff.
1700
01:32:59,750 --> 01:33:01,750
Show this to the customers
and get their orders.
1701
01:33:01,750 --> 01:33:04,000
Brother, my English is not so...
1702
01:33:04,500 --> 01:33:05,500
Nidhi!
1703
01:33:06,000 --> 01:33:08,125
Show this fish to the customers
and get their orders.
1704
01:33:12,625 --> 01:33:13,625
Hello there!
1705
01:33:13,750 --> 01:33:15,250
This is the fresh
catch of the day.
1706
01:33:15,500 --> 01:33:16,500
Plenty of varieties!
1707
01:33:16,625 --> 01:33:17,625
What would you like?
1708
01:33:17,916 --> 01:33:20,000
Your English is perfect!
1709
01:33:20,041 --> 01:33:21,041
Thank you, Ma'am.
1710
01:33:21,875 --> 01:33:23,291
Didn’t you go to school today?
1711
01:33:23,291 --> 01:33:24,875
Hello, gorgeous!
1712
01:33:25,125 --> 01:33:26,125
Go to the kitchen.
1713
01:33:26,125 --> 01:33:27,375
Lots of order, you know.
1714
01:33:27,791 --> 01:33:29,750
You know what?
Prawns are really good.
1715
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
You wanna try it?
1716
01:33:31,916 --> 01:33:32,750
Please.
1717
01:33:32,750 --> 01:33:34,375
Don't break my prawn's heart.
1718
01:33:42,166 --> 01:33:43,500
Yes, I've reached downstairs.
1719
01:33:44,875 --> 01:33:45,916
Yeah, just a sec.
1720
01:33:49,791 --> 01:33:51,000
Okay, Madam.
1721
01:33:51,041 --> 01:33:52,625
You may go.
She's at the second floor.
1722
01:33:52,625 --> 01:33:53,875
- Second floor?
- Yeah.
1723
01:33:56,666 --> 01:33:58,750
Chetta, this bag...
Bhaiyya, can you keep this bag inside?
1724
01:33:58,791 --> 01:33:59,875
Okay.
I'll keep it.
1725
01:34:00,250 --> 01:34:01,291
Thank you.
1726
01:34:10,666 --> 01:34:12,125
Hello, Arka designs!
1727
01:34:13,250 --> 01:34:15,125
I'll send it, sir.
I'll send it immediately.
1728
01:34:15,125 --> 01:34:16,125
Yeah.
Okay, sir.
1729
01:34:33,541 --> 01:34:34,541
Hello.
1730
01:34:34,750 --> 01:34:35,791
Hi.
1731
01:34:35,791 --> 01:34:38,250
Good that I called you. Or else,
I'd have gone to your house.
1732
01:34:38,500 --> 01:34:39,500
Just a minute.
1733
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
What was your name again?
1734
01:34:43,500 --> 01:34:44,500
Prasanth.
1735
01:34:44,625 --> 01:34:46,666
Aunty said something like
'Pachu' when she called.
1736
01:34:46,875 --> 01:34:48,875
Yes. People close
to me call me that.
1737
01:34:49,166 --> 01:34:51,000
People who don't know me
at all, call me Prasanth.
1738
01:34:51,041 --> 01:34:52,416
Oh! So, Prasanth it is!
1739
01:34:52,416 --> 01:34:53,375
Ah, yes.
1740
01:34:53,375 --> 01:34:55,250
How come you suddenly
flipped to Aunty's side?
1741
01:34:55,750 --> 01:34:57,916
Well, I came to know about
everything only now, right?
1742
01:34:58,291 --> 01:34:59,875
That girl's case.
1743
01:35:00,125 --> 01:35:01,375
Doesn't that girl have a name?
1744
01:35:02,375 --> 01:35:03,375
She has a name.
1745
01:35:03,750 --> 01:35:04,750
What's her name?
1746
01:35:07,250 --> 01:35:08,625
- Mini, Mini.
- Mini?
1747
01:35:08,666 --> 01:35:09,666
It's not Mini.
1748
01:35:09,875 --> 01:35:10,875
It's Dhanya.
1749
01:35:11,000 --> 01:35:12,000
Dhwani, Dhwani!
1750
01:35:12,125 --> 01:35:14,125
There is something
before and after that.
1751
01:35:14,250 --> 01:35:15,250
Is it Hamsadhwani?
1752
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
Correct!
That's great!
1753
01:35:16,500 --> 01:35:17,500
Hey, that's me!
1754
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
Her name is Nidhi.
1755
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
Nidhi, Nidhi!
1756
01:35:21,625 --> 01:35:22,625
Nice name.
1757
01:35:23,125 --> 01:35:24,500
Will you recognize
her if you see her?
1758
01:35:24,541 --> 01:35:25,416
No.
1759
01:35:25,416 --> 01:35:26,916
Do you have any photos
of her on your phone?
1760
01:35:27,041 --> 01:35:28,041
Not at all.
1761
01:35:28,375 --> 01:35:30,916
Then on what basis did you
come to sit on my head?
1762
01:35:32,875 --> 01:35:35,291
Nidhi, I can understand
that you're stressed.
1763
01:35:35,875 --> 01:35:38,375
And I've also been stressing you
out right from morning itself.
1764
01:35:39,000 --> 01:35:40,125
You should understand
something, Nidhi.
1765
01:35:40,166 --> 01:35:41,625
I'm going through
double the stress!
1766
01:35:41,875 --> 01:35:43,625
I don't even know who
this Hamsadhwani...
1767
01:35:46,791 --> 01:35:48,250
I got the names
wrong again, right?
1768
01:35:50,500 --> 01:35:52,041
See, I'm done with this.
1769
01:35:52,666 --> 01:35:54,625
I have hundreds of other problems,
apart from this.
1770
01:35:54,666 --> 01:35:55,916
Personal and over here as well.
1771
01:35:56,041 --> 01:35:58,041
See! I'm supposed to finish
this work today itself.
1772
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Because of all of you,
I reached here only by noon.
1773
01:36:00,875 --> 01:36:02,625
I might have to sleep
here itself tonight.
1774
01:36:07,125 --> 01:36:08,875
I can understand what
you're saying, Hamsa.
1775
01:36:09,000 --> 01:36:10,291
I too have plenty of problems.
1776
01:36:10,375 --> 01:36:12,666
I don't have a shop of my own.
And I'm not married yet.
1777
01:36:14,500 --> 01:36:16,291
Anyway, I'll rent a room
and spend the night there.
1778
01:36:16,375 --> 01:36:18,000
I'll freshen up and
come tomorrow morning.
1779
01:36:18,000 --> 01:36:19,375
Then, we will go together...
1780
01:36:20,166 --> 01:36:21,416
and bring that girl with us.
1781
01:36:21,625 --> 01:36:22,875
And we'll go to
Bombay from there.
1782
01:36:22,916 --> 01:36:24,125
You will be free then, Hamsa.
1783
01:36:24,416 --> 01:36:25,416
Hamsadhwani!
1784
01:36:25,500 --> 01:36:26,500
Prasanth.
1785
01:36:27,166 --> 01:36:28,916
Call me 'Hamsadhwani' or 'Dhwani'.
1786
01:36:30,916 --> 01:36:31,916
And listen, Prasanth!
1787
01:36:32,000 --> 01:36:33,250
Don't drag me into all this.
1788
01:36:33,750 --> 01:36:34,750
When you go downstairs,
1789
01:36:34,750 --> 01:36:37,875
there's a shop called 'Malabar Bakery',
near the main road, run by a Malayali.
1790
01:36:37,916 --> 01:36:40,500
He was the one who brought Nidhi
when I enquired for a housemaid.
1791
01:36:40,875 --> 01:36:42,041
You can go ask him.
1792
01:36:42,125 --> 01:36:43,125
Leave me alone.
1793
01:36:44,541 --> 01:36:45,541
Okay.
1794
01:36:46,625 --> 01:36:47,625
Thanks.
1795
01:36:53,750 --> 01:36:55,041
Just pull it, man!
1796
01:36:55,041 --> 01:36:56,125
I know!
1797
01:37:00,041 --> 01:37:01,041
Your bag, Sir.
1798
01:37:01,875 --> 01:37:03,916
- Bhaiyya, I'll be back in 10 minutes.
- Okay, Sir.
1799
01:37:04,541 --> 01:37:06,250
[Scene from 'Sanmanassullavarkku
Samaadhanam']
1800
01:37:06,250 --> 01:37:08,250
The Bombay Underworld trembles
when they hear the name, Damodarji.
1801
01:37:08,291 --> 01:37:09,291
Who is he?
1802
01:37:14,375 --> 01:37:15,375
Chetta!
1803
01:37:16,666 --> 01:37:17,791
What is it, son?
1804
01:37:18,375 --> 01:37:20,750
I was sent by the Malayali girl
who works at that building.
1805
01:37:21,166 --> 01:37:24,125
You had arranged a girl child
as a maid in her house, right?
1806
01:37:24,625 --> 01:37:26,125
I've come to take her
back to Bombay.
1807
01:37:26,125 --> 01:37:27,500
There's some issue at her house.
1808
01:37:27,791 --> 01:37:28,875
Who? Nidhi?
1809
01:37:29,000 --> 01:37:30,125
Yes!
1810
01:37:30,125 --> 01:37:32,375
Just show me the house.
I'll talk to them and deal with them.
1811
01:37:32,666 --> 01:37:34,041
I think her grandma is there.
1812
01:37:34,250 --> 01:37:35,666
I've been assigned
to take her back.
1813
01:37:36,041 --> 01:37:37,125
Do you want to go right away?
1814
01:37:37,500 --> 01:37:39,000
Can you wait for ten minutes?
1815
01:37:39,041 --> 01:37:40,916
I'm about to leave.
I am going that way.
1816
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
Yes, yes.
1817
01:37:42,500 --> 01:37:43,791
Please get me a bottle of water.
1818
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Maneesh!
1819
01:37:45,375 --> 01:37:46,375
Get a water bottle.
1820
01:37:46,666 --> 01:37:47,875
It's 11 o'clock.
1821
01:37:48,625 --> 01:37:50,500
I'll give you one hour.
1822
01:37:50,750 --> 01:37:52,000
[in Hindi]
Just one hour!
1823
01:37:52,375 --> 01:37:53,375
That time...
1824
01:37:59,875 --> 01:38:01,291
- Hello.
- Prasanth!
1825
01:38:01,875 --> 01:38:02,875
I got the guy.
1826
01:38:02,916 --> 01:38:04,625
He said he will drop
me at Nidhi's house.
1827
01:38:05,125 --> 01:38:07,750
There are other Malayalis in Goa,
who are willing to help others.
1828
01:38:08,041 --> 01:38:09,250
Is it?
Very good!
1829
01:38:10,750 --> 01:38:11,750
Hello?
1830
01:38:12,750 --> 01:38:14,500
Shucks!
What kind of a girl is she?
1831
01:38:14,500 --> 01:38:15,541
What kind, dear?
1832
01:38:15,541 --> 01:38:16,625
A different kind...
1833
01:38:16,625 --> 01:38:18,416
Shall we go? My vehicle
is on the other side.
1834
01:38:18,625 --> 01:38:20,541
My luggage is in the
watchman's room over there.
1835
01:38:20,625 --> 01:38:22,000
Let it be there.
It's safe, right?
1836
01:38:22,000 --> 01:38:23,000
- It's safe.
- Come, son.
1837
01:38:26,250 --> 01:38:27,250
What's your name, Chetta?
1838
01:38:27,250 --> 01:38:28,791
- What, son?
- Name! Your name?
1839
01:38:28,875 --> 01:38:30,750
Ravi.
Ravindran.
1840
01:38:32,250 --> 01:38:33,291
And yours?
1841
01:38:33,500 --> 01:38:34,875
- Prasanth.
- Okay.
1842
01:38:35,291 --> 01:38:36,500
But you can call me Pachu.
1843
01:38:36,541 --> 01:38:37,625
Okay, son.
1844
01:38:40,041 --> 01:38:41,291
This seems quite far, Chetta!
1845
01:38:41,625 --> 01:38:43,375
It's nearby.
We will reach now.
1846
01:38:50,750 --> 01:38:52,125
You can get down here, Pachu.
1847
01:38:55,416 --> 01:38:57,625
Hey! Your mom's
medicines are in here.
1848
01:38:57,875 --> 01:38:59,375
I didn't get the rose tablet.
1849
01:38:59,875 --> 01:39:01,041
So, what do we do for dinner?
1850
01:39:01,041 --> 01:39:02,500
- We will make mutton, right?
- Okay.
1851
01:39:02,625 --> 01:39:03,875
Let me go there and buy it.
1852
01:39:04,125 --> 01:39:05,625
Well, this is the guy
I told you about.
1853
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
That's my son.
1854
01:39:06,875 --> 01:39:07,875
Loki.
1855
01:39:07,875 --> 01:39:09,375
- Lokanathan.
- Prasanth.
1856
01:39:11,041 --> 01:39:12,916
That lady beat up
the girl, right?
1857
01:39:13,375 --> 01:39:15,625
I had asked him not to tell her.
1858
01:39:17,000 --> 01:39:18,000
Pachu,
1859
01:39:18,166 --> 01:39:20,125
all of us are close
kin of that girl.
1860
01:39:20,416 --> 01:39:21,625
That's Savio.
1861
01:39:22,125 --> 01:39:24,000
He is Nidhi's
Nani's main man!
1862
01:39:24,125 --> 01:39:25,375
Almost like her own son.
1863
01:39:25,625 --> 01:39:26,875
'Nani' means Grandma.
1864
01:39:27,041 --> 01:39:28,375
Her actual grandma is dead.
1865
01:39:28,416 --> 01:39:30,375
This lady is her grandpa's 2nd
wife. And she's quite vicious.
1866
01:39:35,500 --> 01:39:37,916
They are going to beat you
up a little now, Pachu.
1867
01:39:38,541 --> 01:39:40,125
You won't have too many injuries.
1868
01:39:40,125 --> 01:39:41,375
A basic beating.
1869
01:39:41,375 --> 01:39:44,416
So, just accept it, go collect your
luggage and head straight to Bombay.
1870
01:39:44,666 --> 01:39:45,750
It's all clear now, right?
1871
01:39:46,250 --> 01:39:47,291
- Loki!
- Yes.
1872
01:39:47,375 --> 01:39:49,625
Pachu has a very good phone.
You can take that.
1873
01:39:49,916 --> 01:39:51,875
You will give it if he
asks for it, right Pachu?
1874
01:39:53,000 --> 01:39:54,500
If you inform the police,
1875
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
Savio will chop you
along with the mutton!
1876
01:40:14,291 --> 01:40:15,500
Dinesh!
Hit him!
1877
01:40:16,750 --> 01:40:17,625
Good shot!
1878
01:40:17,625 --> 01:40:19,125
Take his wallet.
It's yours.
1879
01:40:19,125 --> 01:40:20,416
No!
Don't take it!
1880
01:40:20,416 --> 01:40:21,875
There's nothing in it.
1881
01:40:21,916 --> 01:40:23,875
- Nothing in it!
- Pinto! Give him one!
1882
01:40:24,000 --> 01:40:25,000
Of course!
1883
01:40:27,125 --> 01:40:28,666
Loki!
Take his phone!
1884
01:40:29,000 --> 01:40:30,125
Hey!
Don't take the phone!
1885
01:40:30,166 --> 01:40:31,166
Don't take the phone!
1886
01:40:31,791 --> 01:40:33,625
iPhone!
Wow, Loki!
1887
01:40:33,875 --> 01:40:35,250
You hit the jackpot!
1888
01:40:35,625 --> 01:40:36,625
Give him one.
1889
01:40:37,125 --> 01:40:38,125
No.
1890
01:40:38,666 --> 01:40:41,250
Your 'Malayali' love
is coming out, huh?
1891
01:40:42,750 --> 01:40:44,000
- Sankhya!
- Bro, bro!
1892
01:40:44,000 --> 01:40:45,500
Don't do anything, Bro!
1893
01:40:57,666 --> 01:40:58,750
Listen, loser!
1894
01:41:01,125 --> 01:41:03,166
Next time you poke your
nose into my family matters,
1895
01:41:03,666 --> 01:41:04,750
you'll be finished!
1896
01:41:05,791 --> 01:41:07,500
You’ll get a bus to
Panjim down there.
1897
01:41:08,500 --> 01:41:09,500
Get lost from here!
1898
01:41:38,750 --> 01:41:39,791
What happened, Sir?
1899
01:41:39,875 --> 01:41:40,875
Can I get some water?
1900
01:41:40,875 --> 01:41:41,875
Come, come.
1901
01:41:46,791 --> 01:41:47,875
Hello.
1902
01:41:51,291 --> 01:41:52,375
What?
1903
01:42:00,125 --> 01:42:01,166
What happened?
1904
01:42:03,791 --> 01:42:04,916
I can't move this finger.
1905
01:42:06,541 --> 01:42:07,875
Is there any hospital nearby?
1906
01:42:09,416 --> 01:42:10,416
Come.
1907
01:42:11,375 --> 01:42:12,541
Okay, Sir.
1908
01:42:18,416 --> 01:42:19,625
Keep it for some time.
1909
01:42:26,916 --> 01:42:28,500
You need to file a complaint
with the police tomorrow.
1910
01:42:30,250 --> 01:42:32,166
Did they take your wallet
along with your phone?
1911
01:42:34,291 --> 01:42:36,000
For the time being,
I'll settle the hospital bill.
1912
01:42:37,125 --> 01:42:38,625
Do you have any cash in
your suitcase or bag?
1913
01:42:41,166 --> 01:42:42,541
Any place to stay tonight?
1914
01:42:45,500 --> 01:42:47,041
Can you admit him here tonight?
1915
01:42:48,000 --> 01:42:50,375
He is perfectly fine.
He can leave today itself.
1916
01:42:56,791 --> 01:42:57,791
Yes, Vivek.
1917
01:42:58,541 --> 01:42:59,541
It's almost done.
1918
01:43:00,500 --> 01:43:01,875
No.
Shreya has gone to Delhi.
1919
01:43:02,916 --> 01:43:04,125
No, no.
It's okay.
1920
01:43:04,125 --> 01:43:05,416
I can handle this myself.
1921
01:43:06,000 --> 01:43:07,500
Well, did the movie
get over so soon?
1922
01:43:09,625 --> 01:43:10,750
Oh my God!
1923
01:43:11,500 --> 01:43:13,291
I really can't do
this again, Vivek.
1924
01:43:15,250 --> 01:43:16,250
What soft corner?
1925
01:43:17,000 --> 01:43:18,666
He lost his phone and wallet!
1926
01:43:20,875 --> 01:43:21,875
His age?
1927
01:43:21,875 --> 01:43:22,875
I don't know all that!
1928
01:43:24,416 --> 01:43:25,416
Okay, fine!
1929
01:43:26,125 --> 01:43:27,125
Hey!
1930
01:43:27,375 --> 01:43:28,375
What's your age?
1931
01:43:28,375 --> 01:43:29,416
34, Capricorn.
1932
01:43:31,750 --> 01:43:32,791
34.
1933
01:43:33,541 --> 01:43:35,375
He looks normal.
Not very handsome.
1934
01:43:36,125 --> 01:43:37,375
He's not as handsome
as you, Vivek!
1935
01:43:37,375 --> 01:43:38,375
Don't worry!
1936
01:43:40,125 --> 01:43:42,166
Just relax.
He is not hitting on me!
1937
01:43:43,375 --> 01:43:44,375
Photo?
1938
01:43:45,041 --> 01:43:46,125
For what?
1939
01:43:46,916 --> 01:43:48,791
Either you go back inside
and watch the movie,
1940
01:43:48,791 --> 01:43:49,791
or you go home!
1941
01:44:07,500 --> 01:44:08,500
Tell me.
1942
01:44:09,916 --> 01:44:11,500
Will you stop this
if I send a photo?
1943
01:44:13,125 --> 01:44:14,125
Okay.
1944
01:44:15,375 --> 01:44:16,541
Can I click a photo of yours?
1945
01:44:16,625 --> 01:44:17,625
Okay.
1946
01:44:30,750 --> 01:44:32,125
Dhwani, why are you lying to me?
1947
01:44:32,666 --> 01:44:34,250
This guy... looks quite smart.
1948
01:44:37,125 --> 01:44:38,291
What do you want, Vivek?
1949
01:44:38,291 --> 01:44:39,791
Should I leave him here and go?
1950
01:44:44,250 --> 01:44:46,166
No. Make him stay in your house.
1951
01:44:49,666 --> 01:44:51,166
Ah! Perfect, Vivek!
1952
01:44:51,416 --> 01:44:53,791
I was thinking of
booking a room for him.
1953
01:44:53,875 --> 01:44:55,166
But your idea is better.
1954
01:44:55,250 --> 01:44:56,750
Why should I waste
money unnecessarily?
1955
01:44:56,791 --> 01:44:58,250
Let him sleep in Shreya's room.
1956
01:44:58,916 --> 01:45:02,000
Now you can stay awake all night,
thinking about this!
1957
01:45:02,750 --> 01:45:04,250
I'm also switching off my phone.
Bye!
1958
01:45:05,666 --> 01:45:07,250
Hey! You can stay in
my house tonight!
1959
01:45:07,250 --> 01:45:08,250
Okay.
1960
01:45:23,750 --> 01:45:24,750
Aren't you coming?
1961
01:45:25,500 --> 01:45:27,125
Well, if I stay here tonight,
1962
01:45:27,500 --> 01:45:28,500
that other guy might...
1963
01:45:28,875 --> 01:45:29,875
No.
1964
01:45:30,000 --> 01:45:32,125
You can sleep there then.
You're used to that now, right?
1965
01:45:39,625 --> 01:45:40,625
Hey!
1966
01:45:40,875 --> 01:45:41,875
Do you stay alone here?
1967
01:45:41,916 --> 01:45:43,500
No. My friend stays with me.
Shreya.
1968
01:45:46,250 --> 01:45:47,250
Come.
1969
01:45:47,625 --> 01:45:48,666
You're sure, right?
1970
01:45:51,875 --> 01:45:53,375
Do you have plans to assault me?
1971
01:45:53,750 --> 01:45:54,541
No.
1972
01:45:54,625 --> 01:45:56,500
Were you involved in any
theft or murder back home?
1973
01:45:56,750 --> 01:45:57,750
Sheesh!
1974
01:45:58,416 --> 01:45:59,416
Come on in then.
1975
01:46:08,666 --> 01:46:10,125
Was it your husband
who called earlier?
1976
01:46:10,125 --> 01:46:11,541
Is it okay if I tell
you tomorrow?
1977
01:46:11,666 --> 01:46:12,666
Okay.
1978
01:46:14,166 --> 01:46:15,250
You can sleep in this room.
1979
01:46:15,250 --> 01:46:17,416
There's a bathroom inside.
If you want water, it's in the fridge.
1980
01:46:18,000 --> 01:46:19,250
- Good night then!
- Nice!
1981
01:46:19,666 --> 01:46:20,666
Whose room is this?
1982
01:46:21,166 --> 01:46:22,166
Shreya's.
1983
01:46:22,250 --> 01:46:23,250
What does she do?
1984
01:46:23,291 --> 01:46:24,666
She is a travel vlogger.
She's not here now.
1985
01:46:24,750 --> 01:46:25,625
Is she married?
1986
01:46:25,666 --> 01:46:27,041
What all do you want
to know, Prasanth?
1987
01:46:27,125 --> 01:46:28,125
Good night!
1988
01:47:19,875 --> 01:47:20,875
Had you fallen asleep?
1989
01:47:22,125 --> 01:47:23,750
No, I didn't.
What is it?
1990
01:47:24,875 --> 01:47:26,375
Can you sleep in my
room, Prasanth?
1991
01:47:26,375 --> 01:47:28,375
Shreya doesn't like anyone
else sleeping in this room.
1992
01:47:28,541 --> 01:47:29,875
She is okay if it's me.
1993
01:47:30,000 --> 01:47:31,000
Oh!
1994
01:47:32,125 --> 01:47:33,125
Just a minute.
1995
01:47:41,125 --> 01:47:42,125
Okay.
Good night!
1996
01:48:14,750 --> 01:48:15,750
Oh no!
1997
01:48:20,541 --> 01:48:21,625
Hello!
1998
01:48:21,666 --> 01:48:22,750
What is it, Prasanth?
1999
01:48:22,750 --> 01:48:24,750
Can you please open it?
I forgot something there.
2000
01:48:25,125 --> 01:48:26,291
What?
2001
01:48:26,291 --> 01:48:28,416
It's private! Just open the door.
I'll take it.
2002
01:48:28,875 --> 01:48:30,625
Ah!
I saw it.
2003
01:48:31,500 --> 01:48:32,500
You saw it?
2004
01:48:33,375 --> 01:48:34,125
I'll give it to you.
2005
01:48:34,125 --> 01:48:36,000
Sheesh! No, no!
I'll take it myself!
2006
01:48:36,000 --> 01:48:37,875
Just open the door.
Please open the door.
2007
01:48:49,250 --> 01:48:50,750
I got a good offer on it.
That’s why.
2008
01:48:50,750 --> 01:48:52,000
Oh, that's good.
2009
01:48:53,000 --> 01:48:54,000
Good night!
2010
01:49:07,375 --> 01:49:08,416
Good morning!
2011
01:49:08,541 --> 01:49:09,666
You got ready so early?
2012
01:49:09,750 --> 01:49:11,666
I didn't get ready.
I had to get ready!
2013
01:49:11,791 --> 01:49:13,666
When I opened the tap, water
came gushing from the shower!
2014
01:49:13,750 --> 01:49:15,250
Since I got wet,
I finished my bath.
2015
01:49:15,250 --> 01:49:16,375
Similar to my current situation!
2016
01:49:16,541 --> 01:49:17,541
How's your finger?
2017
01:49:17,666 --> 01:49:19,666
It's better. Good that
they plastered it.
2018
01:49:21,000 --> 01:49:22,916
Breakfast is ready in the kitchen.
You can have it.
2019
01:49:23,000 --> 01:49:24,500
I'll be having it
only after this.
2020
01:49:24,750 --> 01:49:26,041
Let's leave at 8:30 a.m.
2021
01:49:26,125 --> 01:49:27,125
Okay.
2022
01:49:51,250 --> 01:49:52,541
You haven't made Dosa, huh?
2023
01:49:52,750 --> 01:49:54,125
I saw that the batter is ready.
2024
01:49:54,291 --> 01:49:55,375
That's a smoothie!
2025
01:49:55,750 --> 01:49:59,291
Well, it's a mix of
fruits, milk and oats.
2026
01:49:59,875 --> 01:50:01,791
If you drink one glass, it's more
effective than Dosas and Idlis.
2027
01:50:01,875 --> 01:50:02,875
Oh!
2028
01:50:03,625 --> 01:50:04,750
Do you have coffee powder?
2029
01:50:04,791 --> 01:50:06,375
No. We don't have
tea or coffee here.
2030
01:50:06,416 --> 01:50:08,250
- Is green tea okay?
- Oh no!
2031
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
I'll eat that.
2032
01:50:09,291 --> 01:50:10,500
I mean, drink that!
2033
01:50:14,666 --> 01:50:16,166
This one's engine is solid.
2034
01:50:16,875 --> 01:50:18,916
It doesn't even look like a
second hand boat, right?
2035
01:50:19,791 --> 01:50:20,791
No?
2036
01:50:26,750 --> 01:50:27,750
This one is good too.
2037
01:50:27,750 --> 01:50:29,000
It will be profitable for us.
2038
01:50:30,250 --> 01:50:31,791
We've fixed this one, Nani.
2039
01:50:32,041 --> 01:50:33,125
- It's good.
- Right?
2040
01:50:33,166 --> 01:50:34,166
Yes.
2041
01:50:34,875 --> 01:50:36,791
You've become a boss now!
Isn't it?
2042
01:50:36,791 --> 01:50:38,000
What, Nani?
2043
01:50:38,041 --> 01:50:39,625
Whatever is mine,
consider it yours!
2044
01:50:50,791 --> 01:50:51,791
Savio!
2045
01:50:52,375 --> 01:50:53,541
Drop her to that apartment.
2046
01:50:53,791 --> 01:50:55,000
Come, Nidhi.
Come.
2047
01:50:55,875 --> 01:50:56,875
Come.
2048
01:51:04,166 --> 01:51:06,666
First, you must file a complaint
and note down that number.
2049
01:51:07,875 --> 01:51:10,375
When the police ask you questions,
be bold with your answers.
2050
01:51:10,791 --> 01:51:13,416
If they summon that bakery guy,
he will act all innocent.
2051
01:51:13,500 --> 01:51:15,125
Be careful about that as well.
2052
01:51:16,125 --> 01:51:18,416
Actually, I'd feel more confident
if you come with me, Hamsa.
2053
01:51:18,625 --> 01:51:19,750
Hamsadhwani!
2054
01:51:20,916 --> 01:51:23,125
Well, I'm not going to
enter the police station.
2055
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Where in Kerala are you from?
2056
01:51:26,875 --> 01:51:28,541
I was born and brought
up in Bangalore.
2057
01:51:29,125 --> 01:51:30,291
Oh!
2058
01:51:30,875 --> 01:51:32,125
And the other guy?
2059
01:51:32,541 --> 01:51:33,875
The one who called?
2060
01:51:33,875 --> 01:51:35,041
Who?
Vivek?
2061
01:51:35,500 --> 01:51:36,791
He is my boyfriend.
2062
01:51:37,416 --> 01:51:39,000
Kinda... on and off.
2063
01:51:39,166 --> 01:51:40,375
I could see that!
2064
01:51:40,625 --> 01:51:41,875
Didn't he call in the morning?
2065
01:51:42,500 --> 01:51:43,500
I don't know.
2066
01:51:43,500 --> 01:51:45,125
I'll know when I
switch on the phone.
2067
01:51:45,500 --> 01:51:47,375
There's going to be a lot of drama.
That's for sure!
2068
01:51:48,000 --> 01:51:49,541
Vivek is unpredictable.
2069
01:51:50,500 --> 01:51:51,916
But he is a genuine guy.
2070
01:51:53,125 --> 01:51:54,625
You're not married, right?
2071
01:51:54,625 --> 01:51:55,750
Nope!
2072
01:51:55,875 --> 01:51:57,125
Well, you don't look like
you're unmarried!
2073
01:51:57,166 --> 01:51:58,166
Oh, thanks!
2074
01:52:13,375 --> 01:52:14,375
Prasanth!
2075
01:52:14,625 --> 01:52:16,000
Let your luggage be in the car.
2076
01:52:16,875 --> 01:52:19,500
Well, they have threatened to
kill me if I go to the police.
2077
01:52:19,791 --> 01:52:21,541
That's a regular line
used by villains, right?
2078
01:52:21,625 --> 01:52:22,625
Don't worry.
2079
01:52:24,000 --> 01:52:25,291
Another thing...
2080
01:52:25,375 --> 01:52:26,916
Come to the office if
you get done early.
2081
01:52:27,000 --> 01:52:28,000
We can have lunch together.
2082
01:52:28,500 --> 01:52:29,750
Or if you get late...
2083
01:52:31,375 --> 01:52:33,291
Can you make it a round
figure of 500 Rupees?
2084
01:52:33,666 --> 01:52:35,791
Morning's dosa batter
didn't fill me up!
2085
01:52:40,125 --> 01:52:41,416
Thank you, Hamsa... Dhwani!
2086
01:52:48,000 --> 01:52:49,791
Where can I get the
bus to Vasco, Brother?
2087
01:52:50,166 --> 01:52:51,250
That side.
2088
01:52:51,291 --> 01:52:52,291
There?
2089
01:52:52,375 --> 01:52:53,375
Okay.
2090
01:52:56,000 --> 01:52:57,500
The phone is locked.
2091
01:52:57,750 --> 01:52:59,416
I’ll take it to Panjim and check.
2092
01:52:59,416 --> 01:53:00,625
It's alright.
Give it back.
2093
01:53:19,750 --> 01:53:21,750
- Leave me!
- Don't scream!
2094
01:53:21,791 --> 01:53:23,416
If you scream,
I'll break your finger!
2095
01:53:24,000 --> 01:53:25,166
Where's my phone and wallet?
2096
01:53:31,000 --> 01:53:32,000
You're a good boy.
2097
01:53:32,416 --> 01:53:34,125
You're not like your
dad and his friends.
2098
01:53:34,416 --> 01:53:36,416
Even when all of them hit me,
you didn't, right?
2099
01:53:36,875 --> 01:53:38,125
- Aren't you a good boy?
- Yes.
2100
01:53:38,125 --> 01:53:39,875
- Aren't you?
- Yes, yes!
2101
01:53:47,625 --> 01:53:48,875
We are from Kochi.
2102
01:53:49,125 --> 01:53:50,500
My mother is a
Konkani from Kochi.
2103
01:53:50,750 --> 01:53:52,416
She is not well now.
Completely bedridden.
2104
01:53:52,750 --> 01:53:54,500
She is the one who named me
Lokanathan.
2105
01:53:54,875 --> 01:53:57,250
Dad came to Goa for taking
care of my uncle's shop.
2106
01:53:57,500 --> 01:53:59,000
Later, dad took
over that shop...
2107
01:53:59,000 --> 01:54:00,000
through a wrong route!
2108
01:54:02,000 --> 01:54:04,000
Long back when cops
beat Savio to pulp,
2109
01:54:04,625 --> 01:54:07,666
he escaped from their hands
and sought refuge with Nana.
2110
01:54:08,000 --> 01:54:09,375
Nana was
the don over here.
2111
01:54:09,375 --> 01:54:10,666
Everyone is scared of him.
2112
01:54:13,750 --> 01:54:15,250
How do you know Nidhi?
2113
01:54:15,250 --> 01:54:17,041
I've known her since childhood.
2114
01:54:17,291 --> 01:54:19,625
They used to bring her
here for every vacation.
2115
01:54:20,000 --> 01:54:23,125
And she talks to me
and my mother in Malayalam.
2116
01:54:24,666 --> 01:54:26,875
I knew that she wouldn't
be going back this time.
2117
01:54:27,625 --> 01:54:29,625
Do you know how many
houses she works at?
2118
01:54:29,666 --> 01:54:31,291
Even my dad gets
commission out of it.
2119
01:54:32,125 --> 01:54:33,375
- Lokanathan!
- Yes.
2120
01:54:34,041 --> 01:54:36,875
There's a kind of body massage
called 'Uzhichil' in Ayurveda.
2121
01:54:37,500 --> 01:54:39,000
They make you lie
down in an oil tub,
2122
01:54:39,000 --> 01:54:41,500
massage you with their feet and
reduce you to a pulp.
2123
01:54:42,500 --> 01:54:44,500
And with that, you’d think
your body is finished.
2124
01:54:44,875 --> 01:54:47,000
But after three days,
it shows its real effect.
2125
01:54:47,250 --> 01:54:48,500
It's like a super power.
2126
01:54:49,375 --> 01:54:50,625
In this case,
2127
01:54:51,500 --> 01:54:52,750
my massage period is over!
2128
01:54:54,041 --> 01:54:55,291
Now you wait and watch.
2129
01:54:56,000 --> 01:54:57,666
I will go back from here,
only with her.
2130
01:55:05,500 --> 01:55:06,875
You're quite fond of comedy, huh?
2131
01:55:10,791 --> 01:55:11,791
Sheesh!
2132
01:55:12,750 --> 01:55:13,750
That's all you are?
2133
01:55:14,750 --> 01:55:15,791
Sit down.
2134
01:55:16,541 --> 01:55:17,541
Sit down, Chetta.
2135
01:55:19,166 --> 01:55:20,166
Maneesh!
2136
01:55:20,666 --> 01:55:22,000
1 kg almond,
2137
01:55:22,125 --> 01:55:23,125
nuts,
2138
01:55:23,375 --> 01:55:24,375
cashew,
2139
01:55:24,916 --> 01:55:26,166
pista and dates.
2140
01:55:26,250 --> 01:55:27,416
Give 1 kg each of all these.
2141
01:55:39,041 --> 01:55:40,125
How much is it, Chetta?
2142
01:55:40,625 --> 01:55:41,875
Rs. 3,500.
2143
01:55:42,500 --> 01:55:44,000
Rs. 3,500.
That's not enough!
2144
01:55:45,166 --> 01:55:47,166
Maneesh, get me another
one kilo of almond.
2145
01:55:51,875 --> 01:55:53,041
How much is it now, Chetta?
2146
01:55:53,125 --> 01:55:54,291
Rs. 4,200.
2147
01:55:54,625 --> 01:55:55,750
It's almost tallied now.
2148
01:55:56,250 --> 01:55:58,125
I had more than
4000 Rupees in my wallet.
2149
01:55:58,291 --> 01:55:59,291
It's all gone.
2150
01:55:59,500 --> 01:56:00,625
Forget that!
2151
01:56:00,916 --> 01:56:02,166
- Do you accept cards?
- Yes.
2152
01:56:04,000 --> 01:56:05,500
Then, swipe your own card.
2153
01:56:05,750 --> 01:56:06,875
Give that cover to me.
2154
01:56:21,375 --> 01:56:22,416
Hello, Sir.
2155
01:56:22,500 --> 01:56:23,750
- Is Madam here?
- Yes.
2156
01:56:24,000 --> 01:56:25,000
How's your hand now?
2157
01:56:25,250 --> 01:56:26,250
- It's fine.
- Okay.
2158
01:56:27,125 --> 01:56:28,250
Take this, brother.
2159
01:56:29,375 --> 01:56:30,500
This is way too much!
2160
01:56:30,541 --> 01:56:31,541
- You've got kids at home, right?
- Yes.
2161
01:56:31,625 --> 01:56:32,625
Give it to them.
2162
01:56:32,666 --> 01:56:34,750
- It's very good for health. It's great!
- Thank you!
2163
01:56:36,875 --> 01:56:37,875
Hi!
2164
01:56:42,625 --> 01:56:44,750
Doesn't this company have
a branch in Bangalore?
2165
01:56:45,000 --> 01:56:45,791
Yes.
2166
01:56:45,791 --> 01:56:48,791
But it's better
that I stay here.
2167
01:56:50,500 --> 01:56:51,625
I’ll come back later.
2168
01:56:51,625 --> 01:56:52,875
Hi, I'm Vivek.
2169
01:56:52,916 --> 01:56:55,000
- Prasanth.
- You came to meet Dhwani, right?
2170
01:56:55,000 --> 01:56:56,375
- Yes.
- Then why are you loitering over there?
2171
01:56:56,375 --> 01:56:57,375
Is it because I'm here?
2172
01:56:58,375 --> 01:56:59,375
Come, come in.
2173
01:56:59,375 --> 01:57:00,375
Come, sit.
2174
01:57:01,375 --> 01:57:03,000
This is the guy I was
talking about, Mom.
2175
01:57:04,375 --> 01:57:05,916
- He is smart, right?
- Hello.
2176
01:57:06,125 --> 01:57:07,791
Vivek, please don't
create a scene.
2177
01:57:08,250 --> 01:57:10,041
What scene?
I'm cool, right?
2178
01:57:10,125 --> 01:57:11,916
You were the one
miming at him, right?
2179
01:57:12,000 --> 01:57:13,000
Please shut up!
2180
01:57:13,041 --> 01:57:14,250
You didn't believe me, right?
2181
01:57:14,250 --> 01:57:16,666
She let him sleep in her house
the same day she met him.
2182
01:57:16,666 --> 01:57:18,125
See? He is back to try again!
2183
01:57:18,916 --> 01:57:21,375
Dhwani explained that
situation to you, right?
2184
01:57:23,125 --> 01:57:24,666
Well, I came to have lunch.
2185
01:57:26,125 --> 01:57:28,250
Will your food digest only
if you eat with her?
2186
01:57:28,625 --> 01:57:31,625
Vivek, Prasanth has lost his
phone and wallet. He needs help.
2187
01:57:31,916 --> 01:57:33,291
Oh, I'll help then.
2188
01:57:33,875 --> 01:57:35,291
Lunch is the issue now, right?
2189
01:57:35,375 --> 01:57:36,625
Come.
Let's have lunch together.
2190
01:57:36,666 --> 01:57:37,666
What say?
2191
01:57:38,000 --> 01:57:39,125
Didn't we have lunch already?
2192
01:57:39,166 --> 01:57:40,291
Why can't we have it again?
2193
01:57:41,125 --> 01:57:42,541
Let's see what reason he'll
come up with, after that.
2194
01:57:43,000 --> 01:57:44,000
Come, come.
2195
01:57:44,500 --> 01:57:45,500
Come.
Get up.
2196
01:57:45,750 --> 01:57:47,041
I'll deal with this.
Come.
2197
01:57:49,500 --> 01:57:50,875
Hi, Sir.
Hi, Ma'am.
2198
01:57:50,875 --> 01:57:52,000
Ready to order?
2199
01:57:52,625 --> 01:57:54,291
Shall I order your
regular pasta for you?
2200
01:57:55,125 --> 01:57:56,625
Mom, you can try
the Goan fish Thali.
2201
01:57:56,625 --> 01:57:58,000
- I'll also order the same.
- Okay
2202
01:57:58,166 --> 01:58:00,125
- One spaghetti pasta. Chicken.
- All right.
2203
01:58:00,666 --> 01:58:01,916
Two Goan fish thalis.
2204
01:58:02,541 --> 01:58:03,916
- Is that it?
- That's all here.
2205
01:58:03,916 --> 01:58:04,916
Alright.
Thank you.
2206
01:58:04,916 --> 01:58:06,125
Mr. Ayurvedam!
2207
01:58:06,166 --> 01:58:07,250
Order whatever you want!
2208
01:58:07,916 --> 01:58:08,916
It's my treat.
2209
01:58:14,416 --> 01:58:15,416
Yes, Sir.
2210
01:58:15,416 --> 01:58:17,916
- One orange juice.
- Okay.
2211
01:58:18,041 --> 01:58:20,041
- One grilled fish.
- Alright.
2212
01:58:20,125 --> 01:58:22,125
Marinated chicken stripes.
2213
01:58:22,250 --> 01:58:23,875
- Chicken strips, Sir?
- Yeah.
2214
01:58:25,375 --> 01:58:26,375
Grilled prawns.
2215
01:58:26,375 --> 01:58:27,916
- Grilled prawns. Is that all, Sir?
- Yes.
2216
01:58:31,875 --> 01:58:32,875
Listen, dear.
2217
01:58:33,041 --> 01:58:35,375
The two of you were so
happy in Bangalore, right?
2218
01:58:36,000 --> 01:58:37,375
As the perfect couple!
2219
01:58:37,791 --> 01:58:39,625
I'm not taking Vivek's side here.
2220
01:58:39,666 --> 01:58:42,125
But if you let go of your ego
and be more open with him,
2221
01:58:42,125 --> 01:58:43,750
this issue can easily
be solved, right?
2222
01:58:46,375 --> 01:58:48,375
I can understand your
personal loss, Dhwani.
2223
01:58:49,625 --> 01:58:51,041
It's quite sad.
2224
01:58:51,375 --> 01:58:52,375
Really tragic!
2225
01:58:53,666 --> 01:58:56,291
But we should accept
the reality now, right?
2226
01:59:03,541 --> 01:59:05,541
Even your parents have moved on.
2227
01:59:05,666 --> 01:59:08,000
You're the only one who's
hanging around here hoping for...
2228
01:59:08,625 --> 01:59:10,750
And ever since you came to Goa,
you've become a different person.
2229
01:59:12,666 --> 01:59:15,166
Vivek has got a great job
offer from New Zealand.
2230
01:59:15,625 --> 01:59:17,916
If you stay away for a while, your
situation will also become better.
2231
01:59:18,166 --> 01:59:19,875
It's such a beautiful country.
2232
01:59:21,000 --> 01:59:22,750
I had spoken to your mother.
2233
01:59:23,041 --> 01:59:24,791
Even they're saying that we
should register the marriage.
2234
01:59:24,875 --> 01:59:26,791
And with that, you can
apply for your Visa too.
2235
01:59:30,000 --> 01:59:31,625
An engagement in Bangalore.
2236
01:59:31,916 --> 01:59:33,125
Just for a guarantee.
2237
01:59:33,291 --> 01:59:35,375
The wedding can happen
whenever you want it, right?
2238
01:59:36,291 --> 01:59:37,875
Sir, your chicken strips.
Enjoy!
2239
01:59:40,375 --> 01:59:41,416
So sorry!
2240
01:59:41,666 --> 01:59:43,625
Sorry, sorry!
I will just get your order.
2241
01:59:44,125 --> 01:59:45,291
I had ordered this.
2242
01:59:45,875 --> 01:59:46,875
Shall I take it?
2243
01:59:50,750 --> 01:59:51,750
Dhwani,
2244
01:59:52,250 --> 01:59:54,166
do you think I'll
make a bad partner?
2245
01:59:55,000 --> 01:59:56,875
And you know that
I love you the most.
2246
01:59:57,166 --> 01:59:58,166
Don't you?
2247
02:00:00,791 --> 02:00:02,166
Ma'am, grilled fish.
2248
02:00:04,375 --> 02:00:05,750
That's mine,
you mad-hatter!
2249
02:00:11,875 --> 02:00:13,250
Grilled fish.
I had ordered it.
2250
02:00:13,750 --> 02:00:14,750
Oh!
2251
02:00:16,375 --> 02:00:17,875
At least, get us some water!
2252
02:00:21,416 --> 02:00:22,416
Tell me, dear.
2253
02:00:22,625 --> 02:00:23,625
Shall I proceed?
2254
02:00:25,250 --> 02:00:28,166
I don't know how to make you
understand this, Aunty.
2255
02:00:28,666 --> 02:00:30,000
I know you all love me.
2256
02:00:30,000 --> 02:00:31,000
But,
2257
02:00:31,375 --> 02:00:32,625
I need to think about it.
2258
02:00:33,500 --> 02:00:35,000
Is it rocket science to
think so much about it?
2259
02:00:35,000 --> 02:00:36,166
Yes or no?
2260
02:00:36,250 --> 02:00:37,541
And you know what to say!
2261
02:00:38,541 --> 02:00:40,625
I know what you
are going to say.
2262
02:00:40,750 --> 02:00:43,500
Isn't that why I took a flight here
as soon as he called me?
2263
02:00:43,500 --> 02:00:44,291
Listen...
2264
02:00:44,375 --> 02:00:47,166
Please don't make him go down
on his knees to propose.
2265
02:00:47,875 --> 02:00:49,125
Why not?
2266
02:00:58,291 --> 02:00:59,291
Will you marry me,
2267
02:00:59,500 --> 02:01:00,541
my cupcake?
2268
02:01:07,500 --> 02:01:08,666
Grilled prawns.
2269
02:01:09,875 --> 02:01:11,125
I had ordered this one too.
2270
02:01:11,166 --> 02:01:13,000
But it's alright.
You can eat it, Aunty.
2271
02:01:13,500 --> 02:01:14,500
Please come.
2272
02:01:14,625 --> 02:01:16,416
Come.
Just hold on.
2273
02:01:21,625 --> 02:01:24,125
I've only known you for two days.
2274
02:01:24,625 --> 02:01:26,166
I don't know about the
issue they mentioned,
2275
02:01:26,166 --> 02:01:27,875
or for how long you guys
have been in love.
2276
02:01:27,875 --> 02:01:30,125
I don't even know why I'm
talking to you so freely.
2277
02:01:30,125 --> 02:01:31,875
But this guy...
You don't need him!
2278
02:01:31,875 --> 02:01:32,916
That's all.
2279
02:01:35,500 --> 02:01:37,041
I'm not thrashing
his mother and him,
2280
02:01:37,125 --> 02:01:38,875
only because I'm already
in a lot of trouble.
2281
02:01:39,375 --> 02:01:40,875
It's a guarantee if you
register, it seems! Crap!
2282
02:01:41,125 --> 02:01:42,250
What are you?
A fridge?
2283
02:01:46,916 --> 02:01:47,916
Fish thali.
2284
02:01:57,750 --> 02:01:58,750
Listen...
2285
02:01:58,791 --> 02:02:00,041
Though it wasn't this bad,
2286
02:02:00,041 --> 02:02:01,625
I was quite toxic myself.
2287
02:02:01,916 --> 02:02:05,125
When the girl I loved said 'No' to my face,
I mended my ways.
2288
02:02:05,166 --> 02:02:06,166
In the same way,
2289
02:02:06,250 --> 02:02:08,625
give him a proper 'No'
and reform him!
2290
02:02:08,625 --> 02:02:09,666
Please!
2291
02:02:13,375 --> 02:02:14,416
Vivek!
2292
02:02:14,625 --> 02:02:15,625
It's a 'No'!
2293
02:02:16,166 --> 02:02:17,166
What?
2294
02:02:17,791 --> 02:02:19,000
Make it loud and clear!
2295
02:02:20,125 --> 02:02:21,500
It's a 'No'!
2296
02:02:23,250 --> 02:02:24,500
- Talk to her, Mom.
- Get lost!
2297
02:02:27,166 --> 02:02:28,166
Get up!
2298
02:02:32,500 --> 02:02:34,250
I quit!
You suffer!
2299
02:02:36,791 --> 02:02:38,625
- What about the bill?
- I'll pay that.
2300
02:02:39,166 --> 02:02:41,000
Also, you need not be this
free with me.
2301
02:02:41,125 --> 02:02:42,125
Okay.
Done.
2302
02:02:43,500 --> 02:02:44,500
Mr. Ayurvedam!
2303
02:02:45,625 --> 02:02:47,125
- Thanks!
- Nice!
2304
02:03:00,000 --> 02:03:01,000
It's me, Dad.
2305
02:03:01,250 --> 02:03:02,250
Yeah, right!
2306
02:03:02,291 --> 02:03:04,875
My dear 'Mr. Me'!
Where have you been?
2307
02:03:05,000 --> 02:03:06,250
Why haven't you been
answering my calls?
2308
02:03:06,250 --> 02:03:08,666
I lost my phone.
I told you from the airport, right?
2309
02:03:09,125 --> 02:03:10,250
I have some work.
2310
02:03:10,541 --> 02:03:11,875
That's what I'm asking.
2311
02:03:12,125 --> 02:03:13,625
The one who boarded
a train to Mumbai...
2312
02:03:13,625 --> 02:03:15,250
calls me from Goa airport!
2313
02:03:15,875 --> 02:03:20,375
Mom had the choicest of curses for you
and for me too, for no fault of mine.
2314
02:03:21,041 --> 02:03:22,500
I'll reach Bombay in two days.
2315
02:03:22,625 --> 02:03:24,250
You handle mom somehow
until then, Dad.
2316
02:03:24,625 --> 02:03:25,750
I'll take care of that.
2317
02:03:26,125 --> 02:03:27,291
Where are you staying?
2318
02:03:27,625 --> 02:03:29,666
I'm staying here at...
2319
02:03:30,916 --> 02:03:32,125
I'm staying with a friend.
2320
02:03:32,416 --> 02:03:34,125
Friend?
Which friend?
2321
02:03:34,500 --> 02:03:36,375
You might not know
this friend, Dad.
2322
02:03:36,416 --> 02:03:37,666
What were you doing there?
2323
02:03:37,666 --> 02:03:39,375
I'm collecting all the dried clothes.
2324
02:03:39,625 --> 02:03:40,666
Sigh!
All alone?
2325
02:03:40,750 --> 02:03:43,166
No! There are around 10-15
people, including me.
2326
02:03:43,541 --> 02:03:44,875
What all are you asking?
2327
02:03:44,916 --> 02:03:45,875
Okay.
2328
02:03:46,041 --> 02:03:47,500
You should call your
mom today itself.
2329
02:03:47,666 --> 02:03:49,625
Also, you should call
me daily from now on.
2330
02:03:50,000 --> 02:03:51,666
- Okay?
- Okay, okay.
2331
02:03:51,875 --> 02:03:52,875
Got it!
2332
02:03:55,000 --> 02:03:56,166
He is fluttering.
2333
02:03:56,625 --> 02:03:57,916
Is there any problem?
2334
02:04:01,125 --> 02:04:02,666
If you want to call
someone else...
2335
02:04:02,875 --> 02:04:03,875
I have to call Mom.
2336
02:04:03,916 --> 02:04:05,500
But Mom will be in
the U.S. time zone.
2337
02:04:06,000 --> 02:04:07,166
I'll call her at night.
2338
02:04:07,375 --> 02:04:09,500
Then, the Doctor and
the assistant at the pharmacy.
2339
02:04:09,500 --> 02:04:11,000
I'll call them later.
2340
02:04:11,375 --> 02:04:12,750
You need a phone
for that, right?
2341
02:04:13,375 --> 02:04:14,375
Yes, I need it.
2342
02:04:14,750 --> 02:04:16,125
You can give it when
I need it, Dhwani.
2343
02:04:16,166 --> 02:04:17,166
Okay.
2344
02:04:18,541 --> 02:04:21,541
Was it the inspector who said that they'd
need 2 days for the investigation?
2345
02:04:21,750 --> 02:04:23,416
Yes, yes.
It was he who said so.
2346
02:04:23,625 --> 02:04:25,416
Did they summon
that bakery guy?
2347
02:04:25,875 --> 02:04:28,500
They will summon the bakery guy
whenever it's convenient for them.
2348
02:04:29,166 --> 02:04:32,500
Well, don't you have to be with
them when they go to Vasco?
2349
02:04:33,000 --> 02:04:34,666
Yes, of course!
I should be there.
2350
02:04:35,125 --> 02:04:36,500
But they have a jeep, right?
2351
02:04:36,541 --> 02:04:38,000
So, they can go comfortably.
2352
02:04:39,000 --> 02:04:41,125
At what time should you be at
the police station tomorrow?
2353
02:04:41,166 --> 02:04:43,125
I just have to be there
when the station opens.
2354
02:04:43,125 --> 02:04:43,916
Huh?
2355
02:04:43,916 --> 02:04:45,625
The police station is
always open, right?
2356
02:04:45,875 --> 02:04:47,041
Yes, yes, yes, yes!
2357
02:04:47,125 --> 02:04:48,666
I mean, when the
inspector arrives.
2358
02:04:48,750 --> 02:04:50,000
Today's timing was correct.
2359
02:04:51,750 --> 02:04:54,791
You're the most genuine person among all
the people I've seen so far, Prasanth.
2360
02:04:54,791 --> 02:04:56,416
How can you be so frank?
2361
02:04:57,875 --> 02:04:59,291
How come you felt like saying so,
all of a sudden?
2362
02:04:59,666 --> 02:05:01,500
I had actually gone
to the police station.
2363
02:05:01,500 --> 02:05:02,291
Not that!
2364
02:05:02,375 --> 02:05:03,875
When Vivek proposed today,
2365
02:05:03,916 --> 02:05:05,291
if you weren't around,
2366
02:05:05,500 --> 02:05:07,000
I would have said 'Yes'.
2367
02:05:07,041 --> 02:05:08,375
Oh, yes!
That one.
2368
02:05:08,666 --> 02:05:11,041
Whenever I get
really angry or sad,
2369
02:05:11,125 --> 02:05:12,750
whatever I do will
turn out to be correct.
2370
02:05:12,791 --> 02:05:14,625
That's why I took that
liberty with you today.
2371
02:05:14,625 --> 02:05:15,625
I get it.
2372
02:05:15,625 --> 02:05:17,375
You know what I'm
feeling right now?
2373
02:05:17,375 --> 02:05:20,000
When you open the door of a room
that was closed for a long time,
2374
02:05:20,041 --> 02:05:21,291
there's a feeling
that you get, right?
2375
02:05:21,291 --> 02:05:22,291
It's exactly that!
2376
02:05:23,500 --> 02:05:25,375
But you needed me
to kick that door open!
2377
02:05:55,500 --> 02:05:56,500
Which phone is that?
2378
02:05:56,541 --> 02:05:57,666
It's my old phone.
2379
02:05:57,791 --> 02:05:59,375
Take it. You can use
it till you go back.
2380
02:05:59,791 --> 02:06:01,250
I have inserted my
old SIM as well.
2381
02:06:01,541 --> 02:06:02,875
Oh, that's very helpful.
2382
02:06:03,541 --> 02:06:05,541
You can sleep in your room, Dhwani.
I'll sleep on the sofa.
2383
02:06:05,541 --> 02:06:06,541
Is it?
2384
02:06:06,791 --> 02:06:07,791
Sure!
2385
02:06:09,166 --> 02:06:11,250
The clothesline to dry all that...
2386
02:06:12,041 --> 02:06:13,291
It's outside.
2387
02:06:16,000 --> 02:06:17,875
You haven't forgotten
anything inside, right?
2388
02:06:17,916 --> 02:06:19,250
Go and see for yourself!
2389
02:06:32,625 --> 02:06:34,916
I too have a soft-spot
for old Hindi film songs.
2390
02:06:35,250 --> 02:06:37,541
It's not a film song.
It's an old Pakistani ghazal.
2391
02:06:37,916 --> 02:06:39,375
I just played it when I
found it in this phone.
2392
02:06:40,291 --> 02:06:42,250
Wi-Fi is connected.
I've changed the lock too.
2393
02:06:42,250 --> 02:06:43,250
Oh, thank you.
2394
02:06:44,291 --> 02:06:46,000
Since I had a heavy
lunch, I'm not hungry.
2395
02:06:46,000 --> 02:06:48,166
If you are hungry, there
are fruits in the kitchen.
2396
02:06:48,291 --> 02:06:49,750
My stomach is also full, cupcake!
2397
02:06:50,041 --> 02:06:51,125
I saw that!
2398
02:06:52,000 --> 02:06:53,541
- Good night!
- Good night!
2399
02:07:10,000 --> 02:07:10,875
Where did you take it from?
2400
02:07:10,916 --> 02:07:12,166
- From there.
- Keep it back there!
2401
02:07:17,666 --> 02:07:18,916
Yes, Pachu Chetta.
2402
02:07:18,916 --> 02:07:20,291
Where the hell are you?
2403
02:07:20,375 --> 02:07:21,666
Lower your voice!
2404
02:07:21,750 --> 02:07:23,875
I'm in Goa.
I got stuck here.
2405
02:07:24,000 --> 02:07:25,625
I saw a lot of missed
calls from Doctor.
2406
02:07:25,625 --> 02:07:27,250
- Will it be a problem if I call back?
- No.
2407
02:07:27,250 --> 02:07:28,625
You'll hear some sour
cuss words! That's all!
2408
02:07:29,625 --> 02:07:30,625
Me?
2409
02:07:31,291 --> 02:07:32,375
What's happening there?
2410
02:07:32,625 --> 02:07:33,625
It's nothing.
2411
02:07:33,791 --> 02:07:37,125
Day before yesterday, a thief broke in
here and stole our TV and set-top box.
2412
02:07:37,125 --> 02:07:38,875
Luckily, they caught him today.
2413
02:07:39,250 --> 02:07:40,541
No need to be afraid now.
2414
02:07:40,750 --> 02:07:41,875
I'm here, right?
2415
02:07:42,125 --> 02:07:43,250
Did you see the thief?
2416
02:07:43,250 --> 02:07:44,750
What am I?
Blind?
2417
02:07:44,750 --> 02:07:46,250
Hey Brother!
2418
02:07:48,791 --> 02:07:50,875
Saw him?
Good that he was caught.
2419
02:07:50,875 --> 02:07:52,791
Or else, everyone would
have suspected me!
2420
02:07:53,000 --> 02:07:54,166
Don't get stressed.
2421
02:07:54,375 --> 02:07:56,000
The pharmacy is doing very well.
2422
02:07:56,041 --> 02:07:58,250
Okay then. Don't tell Doctor.
I'll call her.
2423
02:07:58,291 --> 02:07:59,375
Okay.
Bye!
2424
02:08:31,416 --> 02:08:32,416
Hi!
2425
02:08:34,500 --> 02:08:35,541
What are you up to?
2426
02:08:35,625 --> 02:08:37,250
I... was just watching the news.
2427
02:08:38,416 --> 02:08:40,541
I could hear the news
headlines on this, inside.
2428
02:08:43,375 --> 02:08:46,000
When I saw a good photo,
I just checked it out.
2429
02:08:46,166 --> 02:08:47,875
- Then came a video...
- Prasanth.
2430
02:08:49,291 --> 02:08:50,375
Get some sleep.
2431
02:09:02,250 --> 02:09:03,750
Should I come with you
today?
2432
02:09:03,750 --> 02:09:06,041
No, no!
It will be very crowded there.
2433
02:09:06,125 --> 02:09:07,916
I'll call you if there's anything.
I have a phone now, right?
2434
02:09:08,000 --> 02:09:09,416
Where is it?
Ah, yes!
2435
02:09:12,166 --> 02:09:13,250
Okay then.
2436
02:09:25,166 --> 02:09:26,250
Hello.
2437
02:09:26,875 --> 02:09:28,125
Hello.
Where are you?
2438
02:09:28,125 --> 02:09:29,500
I'm on this boat.
2439
02:09:31,750 --> 02:09:33,541
- Where are you?
- I'm at the pier.
2440
02:09:33,625 --> 02:09:35,500
- I can see the Jankar.
- Okay.
2441
02:09:35,791 --> 02:09:37,000
Has Nidhi arrived?
2442
02:09:37,000 --> 02:09:39,125
No, Chetta.
She will take some more time.
2443
02:09:39,375 --> 02:09:41,000
Okay.
You wait over there.
2444
02:09:52,625 --> 02:09:53,875
[in Hindi]
Are there no bridges over here?
2445
02:09:53,916 --> 02:09:55,541
[in Malayalam] Yes.
But this is easier.
2446
02:09:55,625 --> 02:09:57,000
No wonder!
2447
02:10:04,416 --> 02:10:05,416
Chetta!
2448
02:10:05,500 --> 02:10:07,916
I think she's on the same Jankar.
2449
02:10:08,000 --> 02:10:09,625
Don't let her see you.
Lie low.
2450
02:10:09,916 --> 02:10:11,375
Come near her only
when I tell you.
2451
02:10:11,875 --> 02:10:12,875
Okay.
2452
02:10:19,000 --> 02:10:20,791
Why did you trust
this guy, Loki?
2453
02:10:21,500 --> 02:10:23,041
He was the one who
got Ummachi caught.
2454
02:10:23,375 --> 02:10:24,750
Dog!
Scoundrel!
2455
02:10:24,791 --> 02:10:25,791
Wretch!
2456
02:10:26,166 --> 02:10:27,166
Me?
2457
02:10:27,500 --> 02:10:28,500
Sheesh!
2458
02:10:28,666 --> 02:10:29,666
What is this?
2459
02:10:30,125 --> 02:10:33,041
Hey girl! If you swear at me
in your bad Malayalam...
2460
02:10:34,250 --> 02:10:35,541
You must have taught
her all this, right?
2461
02:10:35,666 --> 02:10:37,000
Long ago!
2462
02:10:37,250 --> 02:10:38,291
I knew it!
2463
02:10:39,250 --> 02:10:40,250
I told you, right?
2464
02:10:40,250 --> 02:10:42,625
Ummachi told me about you only
after everything was over.
2465
02:10:43,166 --> 02:10:45,125
That old hag could've told me this
same story on the train, right?
2466
02:10:45,250 --> 02:10:47,041
But aren't you on
Riyas Sir's side?
2467
02:10:48,416 --> 02:10:49,416
'You' again!
2468
02:10:51,500 --> 02:10:52,500
Dear...
2469
02:10:52,666 --> 02:10:53,666
It's not 'you'.
2470
02:10:53,750 --> 02:10:55,000
Call me 'Chetta'.
2471
02:10:55,291 --> 02:10:56,291
I have changed sides now!
2472
02:10:56,541 --> 02:10:57,541
I'm on Ummachi's side.
2473
02:10:57,625 --> 02:10:59,041
That means, we are
on the same side.
2474
02:11:00,916 --> 02:11:03,000
Nidhi, what other
option do you have?
2475
02:11:03,000 --> 02:11:04,000
Tell me.
2476
02:11:06,875 --> 02:11:08,625
This Sunday, Savio is
going to check the boat.
2477
02:11:08,625 --> 02:11:10,500
During that gap, you should
go with this Chettan.
2478
02:11:10,500 --> 02:11:11,750
If Savio is around,
it will be risky.
2479
02:11:11,791 --> 02:11:12,791
It's risky indeed!
2480
02:11:13,416 --> 02:11:15,291
One minute.
If you don't trust me...
2481
02:11:19,000 --> 02:11:20,000
Ummachi.
2482
02:11:20,250 --> 02:11:21,541
I'll hand the phone
over to someone.
2483
02:11:23,750 --> 02:11:25,000
Ummachi!
2484
02:11:25,666 --> 02:11:26,666
Nidhi!
2485
02:11:30,250 --> 02:11:31,666
Don't make me cry as well.
2486
02:11:32,625 --> 02:11:33,625
Tell me something.
2487
02:11:35,500 --> 02:11:36,500
This guy...
2488
02:11:37,125 --> 02:11:38,750
This guy called you an old hag!
2489
02:11:46,250 --> 02:11:48,000
Oh, you're right on time!
2490
02:11:48,375 --> 02:11:49,666
My car is over there.
Shall we go?
2491
02:11:49,791 --> 02:11:50,791
Okay.
2492
02:11:53,750 --> 02:11:55,541
- This is your regular spot, huh?
- Yes.
2493
02:11:57,291 --> 02:11:59,000
What happened at the
police station today?
2494
02:11:59,500 --> 02:12:01,750
At the police station,
it was just the regular stuff.
2495
02:12:01,875 --> 02:12:03,791
The cops were busy
with some other case.
2496
02:12:04,041 --> 02:12:05,375
I roamed around for some time,
2497
02:12:05,416 --> 02:12:06,875
like you asked me to.
- Okay.
2498
02:12:07,625 --> 02:12:09,541
By the time I had lunch today,
it was 4:00 p.m.
2499
02:12:09,625 --> 02:12:11,250
But yeah, one of my projects
got approved.
2500
02:12:11,250 --> 02:12:12,916
- So, that's a relief.
- Oh!
2501
02:12:13,875 --> 02:12:16,625
As a Colour Consultant, you just
have to take care of the colours?
2502
02:12:17,250 --> 02:12:18,875
No. We have to design as well.
2503
02:12:19,500 --> 02:12:22,125
We speak to the clients
and set a theme.
2504
02:12:22,375 --> 02:12:24,541
They should fall for the
colours that we have chosen!
2505
02:12:24,916 --> 02:12:26,000
Oh!
2506
02:12:26,000 --> 02:12:27,000
That's cool!
2507
02:12:27,666 --> 02:12:29,125
So, when you talk to people,
2508
02:12:29,291 --> 02:12:31,166
how will you identify
their favourite colour?
2509
02:12:31,166 --> 02:12:32,166
That's my skill!
2510
02:12:33,625 --> 02:12:35,000
What's my favourite colour then?
2511
02:12:36,125 --> 02:12:37,125
Blue.
2512
02:12:39,541 --> 02:12:41,250
That's because I'm
wearing blue, right?
2513
02:12:41,541 --> 02:12:43,375
Not because of that.
This is another trick.
2514
02:12:44,541 --> 02:12:46,166
It might not work all the time.
2515
02:12:46,541 --> 02:12:48,166
But it is possible that a person
2516
02:12:48,166 --> 02:12:50,125
suddenly likes a colour that
they completely hated before.
2517
02:12:50,916 --> 02:12:51,916
For example,
2518
02:12:52,125 --> 02:12:53,625
don't you like yellow now, Prasanth?
2519
02:12:55,500 --> 02:12:56,791
Yellow...
2520
02:12:57,500 --> 02:12:58,500
Yes.
2521
02:12:58,625 --> 02:12:59,625
That's it!
2522
02:13:07,250 --> 02:13:09,250
Is a connection
forming between us?
2523
02:13:10,500 --> 02:13:11,541
Is it?
2524
02:13:12,041 --> 02:13:13,125
Why do you say so?
2525
02:13:13,125 --> 02:13:16,541
Well, when you said that the police
procedures are getting delayed,
2526
02:13:16,541 --> 02:13:18,250
I don't know why...
I felt happy!
2527
02:13:20,291 --> 02:13:22,000
In that case,
I can delay it even further.
2528
02:13:22,000 --> 02:13:23,166
Yeah, right!
2529
02:13:23,500 --> 02:13:24,541
I like your company.
2530
02:13:24,750 --> 02:13:25,750
That's all.
2531
02:13:29,375 --> 02:13:30,666
Are you a single child, Dhwani?
2532
02:13:30,750 --> 02:13:32,625
Well, I just asked,
seeing your smartness.
2533
02:13:32,875 --> 02:13:34,541
No.
I have a brother.
2534
02:13:35,125 --> 02:13:36,125
Younger or elder?
2535
02:13:36,791 --> 02:13:37,875
He is younger than me.
2536
02:13:37,875 --> 02:13:40,500
But he will only address
me as 'Hey you, Chechi'!
2537
02:13:42,000 --> 02:13:43,000
What does he do?
2538
02:13:43,750 --> 02:13:44,916
He finished college last year.
2539
02:13:45,000 --> 02:13:46,041
Here, in Goa.
2540
02:13:46,166 --> 02:13:47,166
Birla Institute.
2541
02:13:48,166 --> 02:13:49,500
So, he must be having a plum job.
2542
02:13:50,000 --> 02:13:51,291
Actually,
2543
02:13:51,500 --> 02:13:54,625
his main job now is to
keep me seated here.
2544
02:13:55,875 --> 02:13:56,916
I didn't get you.
2545
02:13:57,125 --> 02:13:59,041
Last December, he went
missing from here.
2546
02:14:01,041 --> 02:14:02,041
From where?
2547
02:14:02,791 --> 02:14:03,791
This place, exactly.
2548
02:14:04,750 --> 02:14:06,250
We found his phone from there.
2549
02:14:06,750 --> 02:14:09,000
And from this side, his bike.
2550
02:14:11,500 --> 02:14:12,750
It was not a suicide.
Okay?
2551
02:14:13,416 --> 02:14:14,791
Till evening,
2552
02:14:15,166 --> 02:14:16,375
he was texting me...
2553
02:14:16,625 --> 02:14:19,625
that the size of the shoes
I ordered for him was wrong.
2554
02:14:20,791 --> 02:14:22,250
After that, there was no news.
2555
02:14:23,041 --> 02:14:24,625
And at night, the cops called us.
2556
02:14:28,375 --> 02:14:29,416
What had happened?
2557
02:14:31,041 --> 02:14:32,625
They said that he
drowned in the sea.
2558
02:14:33,500 --> 02:14:34,750
They investigated for a month.
2559
02:14:35,291 --> 02:14:38,666
After that, my dad and I
searched for two more months.
2560
02:14:40,166 --> 02:14:41,875
Searched means we
went through everything,
2561
02:14:42,000 --> 02:14:44,750
including all the dead bodies of
his age group, found in Goa.
2562
02:14:49,000 --> 02:14:51,125
After a while, dad and mom
went back to Bangalore.
2563
02:14:51,625 --> 02:14:53,500
I had applied for a job here, casually.
2564
02:14:53,750 --> 02:14:54,750
And I got it.
2565
02:14:55,666 --> 02:14:57,166
That was a huge issue for Vivek.
2566
02:14:58,000 --> 02:14:59,166
But I didn't care.
2567
02:15:00,250 --> 02:15:02,875
During such situations,
our priorities will change completely.
2568
02:15:06,000 --> 02:15:07,625
Dad and mom are
working in Bangalore.
2569
02:15:08,625 --> 02:15:10,125
And our flat over
there was locked.
2570
02:15:10,916 --> 02:15:12,750
If they're here,
they would be crying daily.
2571
02:15:13,375 --> 02:15:14,750
So, I asked them to leave.
2572
02:15:16,750 --> 02:15:17,750
I realized...
2573
02:15:18,250 --> 02:15:19,250
They were certain...
2574
02:15:19,291 --> 02:15:20,500
that Appu was dead.
2575
02:15:21,500 --> 02:15:22,875
We call him Appu at home.
2576
02:15:24,250 --> 02:15:25,500
His name is Ankit.
2577
02:15:30,916 --> 02:15:32,250
Dhwani, you don't look like...
2578
02:15:32,416 --> 02:15:34,541
Someone who's in so
much sorrow, right?
2579
02:15:36,791 --> 02:15:39,125
Prasanth, our main sorrows...
2580
02:15:40,125 --> 02:15:41,125
I mean...
2581
02:15:41,500 --> 02:15:43,875
When a loved one is no more,
2582
02:15:44,875 --> 02:15:47,125
there is a kind of sorrow
that engulfs us.
2583
02:15:48,500 --> 02:15:49,916
After around 6 months,
2584
02:15:50,000 --> 02:15:51,000
it becomes a part of you.
2585
02:15:51,625 --> 02:15:52,625
We will get used to it.
2586
02:15:53,791 --> 02:15:55,500
Then, there's no need
to cry every day.
2587
02:15:56,291 --> 02:15:58,500
We can crack jokes.
2588
02:15:58,625 --> 02:15:59,625
We can laugh.
2589
02:15:59,875 --> 02:16:01,125
We can go out with our friends.
2590
02:16:01,416 --> 02:16:02,875
We can enjoy good food.
2591
02:16:03,375 --> 02:16:04,375
Even...
2592
02:16:04,625 --> 02:16:05,875
fall in love with someone!
2593
02:16:07,000 --> 02:16:10,125
That sorrow will stay within us,
without ever troubling us.
2594
02:16:12,375 --> 02:16:13,375
But it won't go away!
2595
02:16:15,291 --> 02:16:16,875
It will go, only if we
let go, right?
2596
02:16:18,250 --> 02:16:19,250
I won't let go of it!
2597
02:16:20,541 --> 02:16:21,750
That sorrow...
2598
02:16:22,000 --> 02:16:23,166
is my Appu, right?
2599
02:16:29,000 --> 02:16:31,125
Maybe everyone else is right.
2600
02:16:32,625 --> 02:16:33,625
Poor fellow.
2601
02:16:34,250 --> 02:16:35,416
He must be dead.
2602
02:16:37,250 --> 02:16:38,250
But...
2603
02:16:39,041 --> 02:16:41,375
even if there's a 1%
chance he’ll return,
2604
02:16:42,500 --> 02:16:44,250
I'd be the first person
he would call.
2605
02:16:44,916 --> 02:16:46,125
And...
2606
02:16:46,250 --> 02:16:47,500
I want to be here...
2607
02:16:48,041 --> 02:16:49,166
to pick that call.
2608
02:17:17,916 --> 02:17:22,875
♪ As the rain
fades into memory ♪
2609
02:17:23,125 --> 02:17:27,625
♪ As stories unfold within
each drop, you see ♪
2610
02:17:28,500 --> 02:17:33,125
♪ Beyond the horizon,
our eyes roam ♪
2611
02:17:33,500 --> 02:17:38,125
♪ Seeking shores
in the vast unknown ♪
2612
02:17:38,625 --> 02:17:43,000
♪ The river of tears that your soul cries ♪
2613
02:17:43,375 --> 02:17:48,250
♪ Someone seeks it,
a sea with highs and lows to rise ♪
2614
02:17:48,375 --> 02:17:53,000
♪ I will be here with you ♪
2615
02:17:53,416 --> 02:17:58,375
♪ I will be here with you ♪
2616
02:18:18,750 --> 02:18:23,250
♪ I will be here with you ♪
2617
02:18:23,750 --> 02:18:27,791
♪ I will be here with you ♪
2618
02:18:29,250 --> 02:18:30,291
It's for you.
2619
02:18:32,791 --> 02:18:34,000
Ummachi!
2620
02:18:37,375 --> 02:18:39,791
♪ Amidst this path
where night does flow ♪
2621
02:18:39,875 --> 02:18:42,250
♪ You're the star that shines
with a gentle glow ♪
2622
02:18:42,375 --> 02:18:46,875
♪ In my thoughts, you're the only one
Whose presence fills my days with sun ♪
2623
02:18:47,500 --> 02:18:52,500
♪ Like dew drops on flowers
at dawn's first light ♪
2624
02:18:52,541 --> 02:18:57,166
♪ Your dreams nourish my heart,
in your sight ♪
2625
02:18:57,250 --> 02:19:06,291
♪ O' bird that builds a nest
on swaying branches high ♪
2626
02:19:07,375 --> 02:19:16,500
♪ While you wander alone,
I'll hear what your heart speaks nigh ♪
2627
02:19:16,500 --> 02:19:21,875
♪ I'll be the music that fills your soul ♪
2628
02:19:22,125 --> 02:19:26,875
♪ And cover your sorrows with a smile,
making you whole ♪
2629
02:19:27,000 --> 02:19:31,625
♪ I will be here with you ♪
2630
02:19:32,000 --> 02:19:36,541
♪ I will be here with you ♪
2631
02:19:57,250 --> 02:20:02,250
♪ I will be here with you ♪
2632
02:20:02,291 --> 02:20:07,041
♪ I will be here with you ♪
2633
02:20:20,125 --> 02:20:21,125
Nana!
2634
02:20:44,250 --> 02:20:45,250
That's me.
2635
02:21:12,125 --> 02:21:13,125
Ummachi!
2636
02:21:14,000 --> 02:21:16,500
Did you tell Prasanth that
you'll write our shop in his name,
2637
02:21:16,500 --> 02:21:18,000
if he brings
back Gita's daughter?
2638
02:21:18,625 --> 02:21:21,416
Is that why he wasted my flight
fare and fled from the airport?
2639
02:21:21,875 --> 02:21:23,000
Useless fellow!
2640
02:21:23,916 --> 02:21:24,916
Raisu,
2641
02:21:27,041 --> 02:21:28,041
come.
2642
02:21:28,416 --> 02:21:29,750
Come and sit with Ummachi.
2643
02:21:40,000 --> 02:21:43,125
Apart from our buildings,
houses, land and assets,
2644
02:21:43,750 --> 02:21:45,375
and apart from Arif's share,
2645
02:21:45,625 --> 02:21:47,500
how much money would
be there as savings,
2646
02:21:47,500 --> 02:21:49,791
in the names of just you,
Saira and your son?
2647
02:21:54,875 --> 02:21:56,125
20 Crores?
2648
02:21:57,250 --> 02:21:58,625
I really want to know.
2649
02:21:59,500 --> 02:22:00,750
It's much more than 20, right?
2650
02:22:04,500 --> 02:22:05,500
Listen...
2651
02:22:06,625 --> 02:22:08,125
I have all kinds of diseases!
2652
02:22:08,750 --> 02:22:11,125
But you've been affected
by a much bigger disease now.
2653
02:22:11,750 --> 02:22:13,791
The disease of making
money all the time!
2654
02:22:17,000 --> 02:22:19,750
Why do you want to lose your happiness,
running behind this?
2655
02:22:22,416 --> 02:22:25,125
You know how important
Nidhi is to me, right?
2656
02:22:25,625 --> 02:22:26,791
When your father died,
2657
02:22:26,875 --> 02:22:30,125
when my life was just confined
to random days and nights,
2658
02:22:30,500 --> 02:22:33,750
I got hope to move ahead,
only after she came into my life.
2659
02:22:34,750 --> 02:22:38,125
There will be a day when everyone
will be proud of her, including you.
2660
02:22:40,125 --> 02:22:42,500
That girl is really that talented, Raisu.
2661
02:22:45,500 --> 02:22:50,291
If we can help that girl get the
beautiful future she deserves...
2662
02:22:50,625 --> 02:22:52,875
Just imagine that
happiness for a moment.
2663
02:22:52,875 --> 02:22:56,541
And this shop will seem so much
smaller compared to that.
2664
02:23:08,625 --> 02:23:10,875
Now, I will say something
to the two of you.
2665
02:23:11,500 --> 02:23:12,750
I'm going to my home-town.
2666
02:23:12,791 --> 02:23:14,750
To his father's home,
our home.
2667
02:23:15,916 --> 02:23:17,750
Pachu will be
bringing Nidhi there.
2668
02:23:19,291 --> 02:23:21,125
Ummachi, Please!
Don't do this to me.
2669
02:23:21,500 --> 02:23:22,791
You can give the shop to him.
2670
02:23:24,041 --> 02:23:25,125
Because of this,
2671
02:23:26,416 --> 02:23:28,625
please don't leave me and go!
Please!
2672
02:23:30,500 --> 02:23:31,500
Please, Ummachi!
2673
02:23:32,625 --> 02:23:35,250
My heart is always
with you, right?
2674
02:23:36,125 --> 02:23:37,416
Saira keeps saying that...
2675
02:23:37,625 --> 02:23:40,375
you don't get sleep here,
when I go back to our home-town.
2676
02:23:42,625 --> 02:23:44,916
The chest-pain your father had
back in our home-town...
2677
02:23:45,291 --> 02:23:46,625
If that had happened over here,
2678
02:23:47,000 --> 02:23:49,416
he wouldn't have died.
That's what you always say, right?
2679
02:23:50,791 --> 02:23:54,791
You keep me close because you don't
want that to happen to me, right?
2680
02:23:55,291 --> 02:23:56,791
Isn't that love is enough for me?
2681
02:23:59,291 --> 02:24:00,291
Listen!
2682
02:24:00,375 --> 02:24:04,375
I might lead a healthy life in this
flat for a maximum of 10 years.
2683
02:24:05,000 --> 02:24:06,125
But if I am in our home-town,
2684
02:24:06,375 --> 02:24:09,541
I would've reached your
father in half that time!
2685
02:24:09,791 --> 02:24:11,416
But I will be happy then!
2686
02:24:13,875 --> 02:24:15,750
I want to walk through
that backyard.
2687
02:24:16,666 --> 02:24:17,875
I want to make fish curry...
2688
02:24:17,875 --> 02:24:20,250
with the curry leaves and
Malabar tamarind from our fields.
2689
02:24:20,291 --> 02:24:21,916
I want to drive Sarojini crazy!
2690
02:24:22,791 --> 02:24:24,750
There's an excellent
theatre in our home-town.
2691
02:24:24,916 --> 02:24:26,791
I want to take Nidhi
for movies there.
2692
02:24:29,000 --> 02:24:32,375
I want to board the flight
wearing stylish shades...
2693
02:24:32,666 --> 02:24:34,541
and come visit you all,
once in a while.
2694
02:24:35,291 --> 02:24:36,375
Can't say...
2695
02:24:36,625 --> 02:24:39,666
Maybe your father will have to wait
up there until I'm 100 years old!
2696
02:24:46,375 --> 02:24:48,750
Ummachi will do all this,
only if you agree to it.
2697
02:24:50,250 --> 02:24:51,750
No more trickery, hereafter.
2698
02:24:53,000 --> 02:24:54,375
You are my dear Raisu, right?
2699
02:25:11,500 --> 02:25:12,875
Blues and browns for the hall.
2700
02:25:12,875 --> 02:25:13,875
What do you think?
2701
02:25:13,916 --> 02:25:16,250
No. I think they want to
stick with muted shades.
2702
02:25:17,500 --> 02:25:18,500
I need a help.
2703
02:25:19,750 --> 02:25:20,750
Excuse me.
2704
02:25:21,500 --> 02:25:23,041
Shall we come back later?
2705
02:25:23,500 --> 02:25:24,625
I'm going.
I'll leave now.
2706
02:25:25,625 --> 02:25:27,416
Book two tickets
for tonight's train.
2707
02:25:28,500 --> 02:25:29,500
Second AC.
2708
02:25:33,250 --> 02:25:34,250
Nidhi?
2709
02:25:34,291 --> 02:25:35,916
- How will she...?
- I'll tell you when I'm back.
2710
02:25:36,000 --> 02:25:37,416
I need your car, Dhwani.
2711
02:25:37,500 --> 02:25:38,541
I'll come home
with her at night.
2712
02:25:38,541 --> 02:25:40,375
And from there to our home town!
Ummachi is over there.
2713
02:25:40,375 --> 02:25:41,750
And yeah, tickets will
be on the waiting list.
2714
02:25:41,750 --> 02:25:43,250
Don't mind it. Riyas Sir
will get them confirmed.
2715
02:25:43,416 --> 02:25:44,791
Thank you.
All okay, right?
2716
02:25:54,041 --> 02:25:55,875
I'm going to pay the
advance for the boat.
2717
02:25:56,291 --> 02:25:57,750
Handle the shop
until I come back.
2718
02:25:57,750 --> 02:25:58,750
Okay, brother.
2719
02:26:07,875 --> 02:26:08,916
Nidhi!
2720
02:26:12,666 --> 02:26:14,125
Throw this in the garbage bin.
2721
02:26:41,875 --> 02:26:42,875
Shall we go?
2722
02:26:59,750 --> 02:27:01,625
I forgot to take the house keys
from you in the hurry.
2723
02:27:02,416 --> 02:27:03,416
Here she is!
2724
02:27:05,125 --> 02:27:06,500
The train tickets have
been confirmed.
2725
02:27:06,500 --> 02:27:08,416
It's at 10:30 p.m.
We have to start a bit early.
2726
02:27:10,625 --> 02:27:12,250
We have the full support
of Riyas Sir now.
2727
02:27:12,250 --> 02:27:13,750
He said he will send
flight tickets!
2728
02:27:13,750 --> 02:27:14,916
But she doesn't have an ID.
2729
02:27:15,000 --> 02:27:16,250
In trains, it's enough
if one person has it.
2730
02:27:17,291 --> 02:27:18,291
Come.
2731
02:27:32,125 --> 02:27:33,666
- Give the gruel to Mom.
- Okay.
2732
02:27:38,625 --> 02:27:39,750
What happened, Savio?
2733
02:27:39,875 --> 02:27:41,000
Where is Loki?
2734
02:27:46,916 --> 02:27:50,291
Sorry, Nidhi. When the cops came
that day, I got really confused.
2735
02:27:50,500 --> 02:27:51,500
It's okay, Didi.
2736
02:27:53,125 --> 02:27:54,291
Dhwani... your phone.
2737
02:27:54,500 --> 02:27:55,875
I don't need it any more, right?
2738
02:27:56,916 --> 02:27:57,916
Prasanth!
2739
02:27:59,916 --> 02:28:02,291
Why didn't you tell me earlier
that you're leaving today?
2740
02:28:02,500 --> 02:28:04,166
This plan came up
suddenly, Dhwani.
2741
02:28:05,041 --> 02:28:06,041
Also,
2742
02:28:08,125 --> 02:28:09,125
And...
2743
02:28:09,375 --> 02:28:10,791
Anyway, let me reach home first.
2744
02:28:11,541 --> 02:28:12,541
And then?
2745
02:28:12,791 --> 02:28:13,791
Ummachi is over there.
2746
02:28:13,916 --> 02:28:15,500
After I hand Nidhi over to her,
I'll be free!
2747
02:28:17,291 --> 02:28:18,291
After that?
2748
02:28:18,500 --> 02:28:20,500
Then straight to Mumbai.
It's been a while, right?
2749
02:28:24,750 --> 02:28:26,000
Let me go and pack all this.
2750
02:28:38,916 --> 02:28:40,041
Stop, Savio!
2751
02:28:41,541 --> 02:28:42,541
Savio!
2752
02:28:44,250 --> 02:28:45,291
Oh my God!
2753
02:28:45,375 --> 02:28:46,250
Brother!
2754
02:28:46,291 --> 02:28:47,500
Keep walking, you idiot!
2755
02:28:55,291 --> 02:28:56,291
I had dinner.
2756
02:28:56,791 --> 02:28:57,750
Let's leave.
2757
02:28:57,791 --> 02:28:59,625
Or else Dhwani will have to
drive back alone, late at night.
2758
02:29:08,375 --> 02:29:10,125
Five days in Goa!
Wow!
2759
02:29:10,625 --> 02:29:11,625
Phew!
2760
02:29:12,375 --> 02:29:13,666
It's all for you!
2761
02:29:14,000 --> 02:29:15,125
It's not for me!
2762
02:29:15,166 --> 02:29:16,375
It's for yourself, right?
2763
02:29:16,750 --> 02:29:18,750
I've asked you earlier to
address me with respect!
2764
02:29:19,250 --> 02:29:20,541
Ummachi told me...
2765
02:29:20,666 --> 02:29:22,666
that you will get the shop
if you take me to her.
2766
02:29:26,166 --> 02:29:27,750
She is just blabbering!
2767
02:29:36,250 --> 02:29:37,375
Which phone is that?
2768
02:29:40,291 --> 02:29:41,625
Take that phone out, Prasanth.
2769
02:29:46,750 --> 02:29:48,875
You were going to the police station
daily to enquire about this, right?
2770
02:29:51,375 --> 02:29:53,000
Your wallet will also
be with you, right?
2771
02:29:56,541 --> 02:29:57,666
Yes or no?
2772
02:30:00,125 --> 02:30:01,125
Yes.
2773
02:30:03,000 --> 02:30:05,000
Did you save her so that you'll
get the shop for yourself?
2774
02:30:06,875 --> 02:30:08,375
Is that why you showed
affection towards me?
2775
02:30:09,291 --> 02:30:10,541
Please believe me, Dhwani.
Let me explain.
2776
02:30:10,541 --> 02:30:11,916
What should I believe?
2777
02:30:12,375 --> 02:30:14,375
Out of all that you said,
what should I believe?
2778
02:30:46,250 --> 02:30:47,250
Nidhi!
2779
02:31:02,500 --> 02:31:03,500
You saw them, right?
2780
02:31:03,750 --> 02:31:06,375
I had to beg Savio
to stay in the car.
2781
02:31:07,250 --> 02:31:08,791
If he steps out,
he will kill you!
2782
02:31:11,291 --> 02:31:12,375
Where is that girl?
2783
02:31:14,625 --> 02:31:15,625
She is inside.
2784
02:31:17,375 --> 02:31:18,500
Nidhi!
2785
02:31:25,500 --> 02:31:26,500
Come!
2786
02:31:32,041 --> 02:31:34,666
Tonight, I will teach you a lesson...
2787
02:31:35,500 --> 02:31:37,625
that you'll never forget
for the rest of your life!
2788
02:31:37,666 --> 02:31:39,375
- Come!
- What are you doing?
2789
02:31:39,750 --> 02:31:40,750
Move away!
2790
02:31:42,041 --> 02:31:44,000
Savio, crack his head open!
2791
02:31:47,666 --> 02:31:48,666
Blood!
2792
02:31:48,750 --> 02:31:49,750
Blood!
2793
02:31:54,541 --> 02:31:56,416
My dear Pachu!
Go inside!
2794
02:31:57,250 --> 02:31:58,250
Savio...
2795
02:31:58,375 --> 02:31:59,375
Come, Savio.
2796
02:31:59,416 --> 02:32:00,416
Come!
2797
02:32:00,500 --> 02:32:01,500
Go back inside!
2798
02:32:41,000 --> 02:32:43,000
You saw that, right?
Everything’s okay now!
2799
02:32:43,041 --> 02:32:44,500
I'm leaving.
I have a train to catch.
2800
02:32:53,250 --> 02:32:54,541
Why did you lie to me?
2801
02:32:56,250 --> 02:32:57,375
Because I like you!
2802
02:32:58,125 --> 02:33:00,000
To spend more time with you,
even if it's for a day!
2803
02:33:03,250 --> 02:33:04,791
I got trapped with a single lie.
2804
02:33:06,125 --> 02:33:07,666
I wanted to tell you
the whole truth.
2805
02:33:08,000 --> 02:33:09,000
I wasn't able to.
2806
02:33:09,791 --> 02:33:11,125
Now there's nothing
left to say!
2807
02:33:13,291 --> 02:33:14,291
When Ummachi came,
2808
02:33:16,125 --> 02:33:17,625
it was as if I got a magic lamp!
2809
02:33:18,500 --> 02:33:19,750
A free return ticket,
2810
02:33:19,750 --> 02:33:21,250
iPhone, shop...
2811
02:33:22,500 --> 02:33:23,500
and...
2812
02:33:24,416 --> 02:33:25,416
and you!
2813
02:33:27,750 --> 02:33:29,000
Even if you believe or not...
2814
02:33:30,375 --> 02:33:32,875
while I was waiting for you on
these stairs with Nidhi today,
2815
02:33:32,875 --> 02:33:35,000
I had made up my mind
that I don't want that shop.
2816
02:33:36,000 --> 02:33:37,250
I have no reasons for it.
2817
02:33:38,375 --> 02:33:39,541
That just felt right for me.
2818
02:33:49,916 --> 02:33:50,916
Listen to this as well.
2819
02:33:51,416 --> 02:33:53,000
I won't be able to tell you this,
if I don't see you again.
2820
02:33:53,500 --> 02:33:54,791
Your brother, Appu...
2821
02:33:55,000 --> 02:33:56,000
He is dead!
2822
02:33:57,000 --> 02:33:58,000
Understood?
2823
02:33:58,500 --> 02:33:59,791
He is no longer in this world.
2824
02:34:00,125 --> 02:34:01,500
Your wait is meaningless!
2825
02:34:01,500 --> 02:34:02,666
You know that as well, Dhwani!
2826
02:34:10,375 --> 02:34:12,041
At least now,
stop this endless wait...
2827
02:34:12,416 --> 02:34:13,625
and live for yourself!
2828
02:34:15,000 --> 02:34:17,000
And your Appu will be
the happiest to see that!
2829
02:34:21,875 --> 02:34:22,875
I’m leaving.
2830
02:34:45,666 --> 02:34:47,000
Come on, Didi!
Let's go!
2831
02:34:47,291 --> 02:34:48,375
Where?
2832
02:34:48,875 --> 02:34:49,875
Just come!
2833
02:34:50,000 --> 02:34:51,000
Hey!
2834
02:35:06,666 --> 02:35:07,916
He had asked me to come here.
2835
02:35:16,291 --> 02:35:17,291
Where did he go?
2836
02:35:24,000 --> 02:35:25,166
Stop, stop!
2837
02:35:27,375 --> 02:35:28,375
Hold this.
2838
02:35:29,625 --> 02:35:30,750
What are you doing here?
2839
02:35:40,250 --> 02:35:42,416
You wretched…
2840
02:35:48,250 --> 02:35:51,375
I’m going to kill you today!
2841
02:36:03,625 --> 02:36:04,625
You...!
2842
02:36:08,375 --> 02:36:10,000
You are done for, loser!
2843
02:36:10,291 --> 02:36:11,291
Shut up!
2844
02:36:13,250 --> 02:36:14,375
Run, run!
2845
02:36:21,666 --> 02:36:23,750
It’s around 1200cc. But...
2846
02:36:24,541 --> 02:36:25,500
Hello.
2847
02:36:25,500 --> 02:36:26,500
Dinesh!
2848
02:36:27,875 --> 02:36:28,875
Tell me, Savio!
2849
02:36:29,625 --> 02:36:30,625
What?
2850
02:36:31,000 --> 02:36:32,000
Who?
2851
02:37:50,375 --> 02:37:51,375
Come!
2852
02:37:51,791 --> 02:37:52,875
Come on!
2853
02:38:16,875 --> 02:38:18,125
Come!
2854
02:38:18,125 --> 02:38:19,166
Come!
2855
02:38:24,666 --> 02:38:25,875
Come!
2856
02:38:48,541 --> 02:38:50,041
Catch them, catch them!
2857
02:38:50,125 --> 02:38:51,500
Catch them!
2858
02:38:53,041 --> 02:38:54,541
I'll chop you up!
2859
02:38:54,750 --> 02:38:56,625
- Come, come!
- Go, catch them!
2860
02:38:56,666 --> 02:38:58,166
Catch them!
2861
02:39:00,791 --> 02:39:02,166
What are you doing, Nidhi?
2862
02:39:11,125 --> 02:39:12,250
Kill him!
2863
02:40:28,625 --> 02:40:29,875
I want to go!
2864
02:40:31,791 --> 02:40:32,916
I want to study...
2865
02:40:51,791 --> 02:40:53,000
I will go!
2866
02:40:53,500 --> 02:40:54,875
I will study!
2867
02:41:01,000 --> 02:41:03,875
Let's go.
Come.
2868
02:41:46,250 --> 02:41:47,875
Is this tooth still here, dear?
2869
02:42:04,791 --> 02:42:06,250
Our driver has arrived.
2870
02:42:12,750 --> 02:42:14,916
Will you drop us at the station,
this time for real?
2871
02:42:38,500 --> 02:42:39,625
- Mom.
- Yes.
2872
02:42:41,375 --> 02:42:42,375
Hello.
2873
02:43:15,500 --> 02:43:16,791
Ummachi, they are here.
2874
02:43:29,416 --> 02:43:30,750
Mom was going way overboard.
2875
02:43:30,916 --> 02:43:33,375
She wanted to see Nidhi immediately.
She would have jumped from the flight!
2876
02:43:33,375 --> 02:43:34,500
Hey, stop it!
2877
02:43:34,541 --> 02:43:36,125
Sorry.
My flight got delayed.
2878
02:43:36,125 --> 02:43:38,750
That's okay. 11th and 12 grade
classes are not over yet.
2879
02:43:38,791 --> 02:43:40,125
It will go on till 5:00 p.m.
2880
02:43:40,375 --> 02:43:42,125
So, we'll come after 5:00 p.m.?
2881
02:43:42,875 --> 02:43:44,166
You can come home.
2882
02:43:44,416 --> 02:43:46,416
When her classes are over,
Peter will bring her home.
2883
02:43:46,500 --> 02:43:48,500
- Is that fine, Pachu?
- I'm okay with anything.
2884
02:43:48,541 --> 02:43:50,041
Mom was in a hurry.
2885
02:43:51,416 --> 02:43:52,875
We came so far, right?
2886
02:43:53,875 --> 02:43:55,791
Can I see her from outside?
2887
02:43:56,625 --> 02:43:57,666
Come!
2888
02:44:00,750 --> 02:44:01,791
Pachu.
2889
02:44:02,791 --> 02:44:04,750
Did you tell Ummachi that
you don't want the shop?
2890
02:44:04,791 --> 02:44:05,750
Yes.
2891
02:44:05,750 --> 02:44:07,000
Is he mad?
2892
02:44:07,000 --> 02:44:08,166
Do you know its worth?
2893
02:44:08,625 --> 02:44:11,291
There are many other things that
are worth much more than that, Peter.
2894
02:44:11,375 --> 02:44:12,375
Right, Dad?
2895
02:44:13,250 --> 02:44:14,291
It's true!
2896
02:44:21,750 --> 02:44:28,750
[Class in progress]
2897
02:44:29,625 --> 02:44:31,750
She is the first one
on the second bench.
2898
02:44:58,250 --> 02:44:59,666
Shall I call her outside?
2899
02:45:01,291 --> 02:45:02,291
It's alright.
2900
02:45:03,250 --> 02:45:04,375
Let her study!
2901
02:46:13,375 --> 02:46:16,250
I miss you, Prasanth!
2902
02:46:23,875 --> 02:46:25,625
I miss you, Pachu!
2903
02:46:52,541 --> 02:46:54,291
I miss you, Pachu!
2904
02:47:29,750 --> 02:47:33,875
♪ I will be here with you ♪
2905
02:47:34,791 --> 02:47:39,500
♪ I will be here with you ♪
205460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.