All language subtitles for Omar Khayyam (1957).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,418 --> 00:02:08,794 A thousand years ago, 2 00:02:08,836 --> 00:02:11,839 the Persian empire stretched from the Mediterranean Sea 3 00:02:11,839 --> 00:02:15,259 all the way to India and down to Egypt. 4 00:02:15,301 --> 00:02:18,429 This great empire was ruled by a warrior shah. 5 00:02:19,639 --> 00:02:22,558 He had the absolute power of life and death. 6 00:02:22,600 --> 00:02:24,768 Even the most exalted bent at his feet. 7 00:02:25,603 --> 00:02:27,980 Yet this mighty ruler would now be forgotten 8 00:02:28,856 --> 00:02:30,232 but for the work of a man 9 00:02:30,274 --> 00:02:33,235 who was among the humblest of his subjects. 10 00:02:33,235 --> 00:02:34,361 Omar Khayyam. 11 00:02:36,280 --> 00:02:37,197 He was a happy man 12 00:02:37,239 --> 00:02:39,282 with friends among both the lowly and the great 13 00:02:39,283 --> 00:02:41,118 in the ancient city of Nishapur. 14 00:02:42,036 --> 00:02:45,122 The motto of those dangerous and exciting days was, 15 00:02:45,206 --> 00:02:47,750 "Think as your master thinks." 16 00:02:47,792 --> 00:02:50,211 But Omar Khayyam thought for himself. 17 00:02:51,379 --> 00:02:53,381 He was a lover of life and wisdom, 18 00:02:53,381 --> 00:02:55,591 a poet when the mood was upon him, 19 00:02:55,633 --> 00:02:57,760 and a mathematician when it was not. 20 00:02:58,761 --> 00:03:00,512 He was a student of the stars 21 00:03:00,554 --> 00:03:03,390 and of those things written in the stars. 22 00:03:03,432 --> 00:03:06,893 Omar Khayyam had an understanding of human nature 23 00:03:06,894 --> 00:03:09,855 and a philosophy which has conquered the hearts of men. 24 00:03:11,107 --> 00:03:12,149 And of women. 25 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 - You are early. 26 00:03:48,185 --> 00:03:50,145 You almost caught me in the water. 27 00:03:50,146 --> 00:03:51,397 - How beautiful you look. 28 00:03:54,692 --> 00:03:55,943 - Have you been to the palace? 29 00:03:55,985 --> 00:03:57,945 Did you ask for audience with the Shah? 30 00:03:59,739 --> 00:04:01,073 - Look at your willow tree. 31 00:04:02,199 --> 00:04:04,284 Now, what could be more graceful, 32 00:04:04,285 --> 00:04:07,037 bowing its thanks to the earth which gives it life? 33 00:04:08,164 --> 00:04:11,125 Would you have me bow low before the Shah, 34 00:04:11,125 --> 00:04:13,502 humble, grateful for some office 35 00:04:13,544 --> 00:04:14,962 he's been pleased to give me? 36 00:04:16,505 --> 00:04:18,173 I like myself better as I am. 37 00:04:19,216 --> 00:04:21,593 - But only by court favour can you... 38 00:04:21,594 --> 00:04:24,346 - You are more beautiful than any flower, did you know? 39 00:04:26,098 --> 00:04:30,477 -If I am, it is a gift I shall bring to you soon. 40 00:04:30,519 --> 00:04:32,020 - A gift that will never fade. 41 00:04:33,731 --> 00:04:34,565 Look in my eyes. 42 00:04:34,565 --> 00:04:37,025 Do you see your image there as you are now? 43 00:04:37,985 --> 00:04:39,945 That is how you will always look to me. 44 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 - I sometimes think of the three prayers 45 00:04:53,626 --> 00:04:55,669 I shall whisper on my marriage morning. 46 00:04:57,129 --> 00:04:59,798 One is for the man 1 love for himself alone... 47 00:05:01,509 --> 00:05:03,969 I have little to offer but myself. 48 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 - The second is that love will never leave us, 49 00:05:11,685 --> 00:05:13,019 and the third... 50 00:05:14,063 --> 00:05:15,731 The third is a selfish prayer, 51 00:05:17,691 --> 00:05:19,150 that you may always be happy, 52 00:05:20,402 --> 00:05:22,278 and then I know I shall be happy, too. 53 00:05:28,619 --> 00:05:32,205 - I have learned a precious thing from you, 54 00:05:32,248 --> 00:05:33,958 you do not live until you love. 55 00:05:36,168 --> 00:05:39,671 It makes a heaven within you and a paradise around. 56 00:05:41,799 --> 00:05:43,258 This is my paradise. 57 00:05:43,759 --> 00:05:45,677 It was here I first saw you. 58 00:05:46,303 --> 00:05:47,512 - I remember that day. 59 00:05:49,181 --> 00:05:51,141 - It was here you first said you loved me. 60 00:05:53,477 --> 00:05:55,645 Sharain, your father! 61 00:05:55,646 --> 00:05:58,231 - He must not see you here with me unveiled. 62 00:06:01,735 --> 00:06:02,902 - Where is Sharain? 63 00:06:07,157 --> 00:06:09,075 My child, I have been summoned to the palace. 64 00:06:09,076 --> 00:06:11,870 I shall be worried until I know the reason. 65 00:06:11,871 --> 00:06:14,081 - The Shah may have some new honour for you. 66 00:06:14,081 --> 00:06:18,001 - No, if that were so, it would not be a private audience 67 00:06:18,043 --> 00:06:20,628 when the business of the day is done. 68 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 I am worried. 69 00:06:28,846 --> 00:06:30,055 - Hasani! - Oh, by my eyes! 70 00:06:30,097 --> 00:06:32,307 How good to see you. 71 00:06:32,308 --> 00:06:34,059 - Good to see you after so long. 72 00:06:34,101 --> 00:06:35,811 - Hasani, you do not change. 73 00:06:35,853 --> 00:06:36,728 - Nor you. 74 00:06:36,729 --> 00:06:37,855 The same coat? 75 00:06:37,855 --> 00:06:39,314 - The best I have. 76 00:06:39,315 --> 00:06:40,733 - The same Omar Khayyam. 77 00:06:42,192 --> 00:06:43,735 - This is all your caravan? 78 00:06:43,777 --> 00:06:44,778 - Uh-huh. 79 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 - What do you have here? 80 00:06:56,749 --> 00:06:58,834 - Something to please the eye of the Shah. 81 00:06:59,835 --> 00:07:01,169 And here is something else. 82 00:07:02,254 --> 00:07:03,255 - Ah, beautiful. 83 00:07:04,632 --> 00:07:05,674 Beautiful work. 84 00:07:05,716 --> 00:07:08,218 - Lapis lazuli and pure gold, 85 00:07:08,218 --> 00:07:10,386 beautiful on the wrist of a woman or a man. 86 00:07:10,512 --> 00:07:11,596 It's for you. 87 00:07:11,639 --> 00:07:12,181 - For me? 88 00:07:12,306 --> 00:07:13,557 Oh, no, Hasani, I couldn't. 89 00:07:13,599 --> 00:07:14,600 A gift of... 90 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 How can I ever thank you? 91 00:07:20,022 --> 00:07:22,399 - Be ever my friend, I shall be thanked forever. 92 00:07:24,610 --> 00:07:26,653 Omar, will you come with me to the palace? 93 00:07:26,654 --> 00:07:28,489 - The palace is crowded with office hunters 94 00:07:28,530 --> 00:07:29,781 fawning on the chamberlains. 95 00:07:29,823 --> 00:07:30,824 I want nothing there. 96 00:07:30,824 --> 00:07:31,825 - Now, listen. Listen to me. 97 00:07:31,867 --> 00:07:33,368 I have often listened to you. 98 00:07:33,369 --> 00:07:34,912 You must have preferment at the palace 99 00:07:34,954 --> 00:07:36,872 if you're to advance yourself today. 100 00:07:36,872 --> 00:07:38,415 - Sharain tells me that, too. 101 00:07:38,457 --> 00:07:39,708 - Sharain? 102 00:07:39,708 --> 00:07:40,750 The Imam's daughter? 103 00:07:40,751 --> 00:07:42,169 You are still in love? 104 00:07:42,169 --> 00:07:44,045 - We should've been married by now, but... 105 00:07:44,088 --> 00:07:46,882 - First, you wish to provide a setting for such a jewel. 106 00:07:46,924 --> 00:07:49,676 That is exactly what I was going to talk to you about. 107 00:07:49,677 --> 00:07:52,012 We made a pact, you, I, and the Nizam 108 00:07:52,012 --> 00:07:53,430 when we were students here, 109 00:07:53,430 --> 00:07:55,181 that if one gained fortune in later life, 110 00:07:55,224 --> 00:07:56,934 he was to do what he could to help the others. 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,644 - A boyhood notion. 112 00:07:58,644 --> 00:08:02,314 - I would not hold the Nizam to that, but consider this. 113 00:08:02,356 --> 00:08:04,649 The shah has moved his court here to safety. 114 00:08:04,692 --> 00:08:05,901 Why? 115 00:08:05,943 --> 00:08:08,445 Two provinces in rebellion, his cousin claiming the throne, 116 00:08:08,445 --> 00:08:09,863 the Byzantines threatening our borders. 117 00:08:09,905 --> 00:08:11,573 - So, so? 118 00:08:11,573 --> 00:08:13,199 - Put yourself in the place of the Nizam, 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,826 keeper of the kingdom. 120 00:08:14,868 --> 00:08:16,494 All these troubles fall on his shoulders, 121 00:08:16,537 --> 00:08:19,289 with his head as penalty if he fails the Shah. 122 00:08:19,331 --> 00:08:21,207 He stands alone in a court full of lying, 123 00:08:21,250 --> 00:08:22,209 flattering parasites 124 00:08:22,209 --> 00:08:24,544 with no one on whom he can rely, 125 00:08:24,586 --> 00:08:27,005 and then two friends are announced. 126 00:08:27,089 --> 00:08:28,256 - You and 1. 127 00:08:28,674 --> 00:08:30,759 - Lifelong friends whose faithfulness he can trust. 128 00:08:32,428 --> 00:08:33,595 What's happening? 129 00:08:40,019 --> 00:08:41,228 - See the red caps? 130 00:08:42,354 --> 00:08:44,356 Two assassins were executed yesterday. 131 00:08:47,192 --> 00:08:48,193 - Come with me. 132 00:08:52,156 --> 00:08:53,907 - We three together. 133 00:08:53,949 --> 00:08:56,910 It will be like the old days again. 134 00:08:56,952 --> 00:08:59,412 Omar, I've watched your work all these years. 135 00:08:59,413 --> 00:09:00,622 I'm proud of you. 136 00:09:00,622 --> 00:09:02,957 Name any position, any appointment here at court, 137 00:09:02,958 --> 00:09:04,459 any office and I'll see that you have it. 138 00:09:04,501 --> 00:09:05,376 - No, no, no. 139 00:09:05,377 --> 00:09:06,795 I came with Hasani only to say 140 00:09:06,795 --> 00:09:07,962 that if ever you have need of me... 141 00:09:07,963 --> 00:09:08,797 - No, no, no. 142 00:09:08,797 --> 00:09:10,840 Come quickly, quickly before the day's audience ends. 143 00:09:11,091 --> 00:09:12,300 Come with me. 144 00:09:20,893 --> 00:09:22,895 - A ceremonial sword, my son. 145 00:09:23,270 --> 00:09:24,396 A beautiful gift. 146 00:09:25,230 --> 00:09:27,106 - With it I pledge the same loyalty 147 00:09:27,107 --> 00:09:28,942 you gave to your father. 148 00:09:28,942 --> 00:09:30,276 - I thank you, Ahmud. 149 00:09:30,986 --> 00:09:32,779 - His sword has more glitter, 150 00:09:32,988 --> 00:09:35,615 but mine was pure steel, to be worn in battle. 151 00:09:35,657 --> 00:09:37,700 - Your vows of loyalty mean more to me 152 00:09:37,743 --> 00:09:39,202 than your gifts, my sons. 153 00:09:39,244 --> 00:09:42,497 Your swords I shall carry, each on the right occasion. 154 00:09:42,498 --> 00:09:43,499 And now... 155 00:09:45,209 --> 00:09:46,960 We were about to end this audience. 156 00:09:46,960 --> 00:09:49,754 - Most illustrious highness, I beg your indulgence. 157 00:09:50,839 --> 00:09:52,048 These men are friends 158 00:09:52,091 --> 00:09:54,718 whose loyalty I pledge with my life. 159 00:09:54,718 --> 00:09:55,760 From the city of Rey, 160 00:09:55,761 --> 00:10:00,261 lately overlord to the governor of Gilan, Hasani Sabah. 161 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 And with him, your highness, 162 00:10:03,102 --> 00:10:04,645 is one acclaimed for his learning, 163 00:10:04,645 --> 00:10:07,314 honoured for his wisdom, and praised for his verses, 164 00:10:08,357 --> 00:10:09,691 Omar Khayyam. 165 00:10:09,691 --> 00:10:10,900 - Omar Khayyam. 166 00:10:11,443 --> 00:10:14,154 - Omar Khayyam of Nishapur, come forward. 167 00:10:15,447 --> 00:10:17,740 What do you bring in homage to our shah, 168 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 lord of the east and the west? 169 00:10:21,036 --> 00:10:24,039 - What can a poet bring except a poem? 170 00:10:24,790 --> 00:10:27,876 - They all come with long, dull poems. 171 00:10:28,001 --> 00:10:30,044 We cut the last one short. 172 00:10:30,921 --> 00:10:33,632 - I will make mine only two couplets and one verse. 173 00:10:36,426 --> 00:10:37,427 - Let us hear it. 174 00:10:42,975 --> 00:10:45,769 - "There is a door to which we have no key. 175 00:10:47,938 --> 00:10:50,607 "There is a veil through which we cannot see. 176 00:10:51,817 --> 00:10:53,944 "And all this worldly hope 177 00:10:54,069 --> 00:10:55,987 "men set their hearts upon, 178 00:10:57,322 --> 00:10:59,991 "lights but a little hour or two, 179 00:11:00,868 --> 00:11:02,327 "and then is gone. 180 00:11:04,246 --> 00:11:08,416 "So think in this battered caravanserai, 181 00:11:08,458 --> 00:11:11,210 "whose portals are alternate night and day. 182 00:11:12,296 --> 00:11:14,881 "Think how sultan after sultan 183 00:11:14,923 --> 00:11:16,382 "with his pomp 184 00:11:17,301 --> 00:11:19,553 "abides his destined hour 185 00:11:20,846 --> 00:11:22,931 "and goes his way." 186 00:11:29,188 --> 00:11:31,190 - Your highness, he intended no insult. 187 00:11:31,190 --> 00:11:33,859 - You came wearing no court robe, 188 00:11:33,859 --> 00:11:35,610 bringing no tribute but words, 189 00:11:35,652 --> 00:11:38,905 with no thought that those words might give of fence? 190 00:11:38,906 --> 00:11:41,533 - My father, deal with that man as his words demand! 191 00:11:41,575 --> 00:11:43,076 - "Deal with him," you say, Ahmud? 192 00:11:43,076 --> 00:11:44,494 And how shall we deal with a man 193 00:11:44,536 --> 00:11:46,329 in whose words is truth, 194 00:11:46,330 --> 00:11:48,832 and truth is rarer than jewels. 195 00:11:48,832 --> 00:11:51,000 My honoured father taught me three things 196 00:11:51,043 --> 00:11:52,961 as I have taught you, my sons. 197 00:11:53,921 --> 00:11:57,382 Ride a horse well, shoot an arrow straight, 198 00:11:57,466 --> 00:11:58,633 and tell the truth. 199 00:11:59,426 --> 00:12:03,012 In our court, let every man speak only the truth. 200 00:12:03,055 --> 00:12:04,723 It always burns clean. 201 00:12:05,974 --> 00:12:08,351 You alone have dared to remind us 202 00:12:08,352 --> 00:12:11,313 of things we should all remember. 203 00:12:11,355 --> 00:12:14,775 Who besides the Nizam commends this poet to me? 204 00:12:14,816 --> 00:12:15,817 - Your highness. 205 00:12:15,817 --> 00:12:18,569 - Imam Mowafek, head of the college of Sena in this city. 206 00:12:18,612 --> 00:12:20,488 - They were my one-time students, 207 00:12:20,530 --> 00:12:24,450 His Excellency the Nizam, Hasani Sabah, and Omar Khayyam. 208 00:12:24,785 --> 00:12:27,496 He taught algebraic science to Prince Malik 209 00:12:27,537 --> 00:12:29,872 when your son was in my care. 210 00:12:30,040 --> 00:12:31,708 With figures he can show what is needed 211 00:12:31,708 --> 00:12:33,835 when an army moves, 212 00:12:33,835 --> 00:12:36,504 and his poems prove his natural wisdom 213 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 if only because they are short. 214 00:12:39,549 --> 00:12:43,636 He has that wonder of every age, a universal mind, 215 00:12:43,637 --> 00:12:46,389 which masters many forms of knowledge. 216 00:12:46,390 --> 00:12:49,726 In the sciences and in all matters of the stars, 217 00:12:50,143 --> 00:12:51,978 Omar Khayyam has no equal. 218 00:12:55,774 --> 00:12:59,194 - You can offer warnings and foreshow events by the stars? 219 00:13:00,320 --> 00:13:03,448 - Some may have that power, your highness, but I... 220 00:13:03,532 --> 00:13:05,742 I would sooner think the stars are in the sky 221 00:13:05,742 --> 00:13:08,453 to guide those who cross seas and deserts 222 00:13:08,495 --> 00:13:10,413 or to serve as fixed points 223 00:13:10,455 --> 00:13:12,498 in the making of calendars. 224 00:13:12,499 --> 00:13:15,084 Our calendar is much in error, your highness. 225 00:13:15,085 --> 00:13:17,253 We celebrate your birth date a week late. 226 00:13:18,171 --> 00:13:20,840 The hours of prayer, the times of feasting and fasting 227 00:13:20,882 --> 00:13:23,259 all begin when they should be over, 228 00:13:23,302 --> 00:13:27,802 and each tomorrow went past us several yesterdays ago. 229 00:13:27,889 --> 00:13:30,600 - Then make it your business to create a new calendar. 230 00:13:32,477 --> 00:13:36,063 The Nizam and the Imam both praise your wisdom. 231 00:13:36,148 --> 00:13:38,441 Tell me, oh, man of wisdom, 232 00:13:39,526 --> 00:13:41,402 what is the wisest thing you know? 233 00:13:44,031 --> 00:13:45,323 - The wisest thing? 234 00:13:48,201 --> 00:13:52,622 - Death is ever at your ear, whispering, "I am near," 235 00:13:52,664 --> 00:13:55,583 so the wisest thing in life is to enjoy it. 236 00:13:56,793 --> 00:13:57,919 - I like this man. 237 00:13:59,379 --> 00:14:01,255 What office do you seek? 238 00:14:01,256 --> 00:14:02,298 - No office. 239 00:14:02,424 --> 00:14:04,759 - But if he may be given some place 240 00:14:04,801 --> 00:14:07,553 from which to study the stars... 241 00:14:07,596 --> 00:14:10,098 - So be it, supply all he needs, 242 00:14:10,098 --> 00:14:13,142 and also appoint him a counsellor to the court. 243 00:14:15,937 --> 00:14:17,146 Now, your other friend. 244 00:14:17,147 --> 00:14:18,523 - Hasani Sabah, what do you bring 245 00:14:18,565 --> 00:14:20,733 in homage to the Shah? 246 00:14:20,776 --> 00:14:22,402 - Gifts that I pray will be worthy 247 00:14:22,444 --> 00:14:24,112 of your excellent highness. 248 00:14:27,532 --> 00:14:29,325 This dancer from faraway India. 249 00:14:41,588 --> 00:14:43,923 And now, from the farthest edge of the world, 250 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 a jewel of the east for your delight. 251 00:14:53,600 --> 00:14:54,392 Tutush. 252 00:14:59,272 --> 00:15:00,356 - Your excellent highness, 253 00:15:00,357 --> 00:15:02,150 this is not the total of my tribute. 254 00:15:02,734 --> 00:15:03,776 - There is more? 255 00:15:03,819 --> 00:15:05,028 - There is more, your highness. 256 00:15:07,197 --> 00:15:10,366 Of all the treasures set before your most exalted eyes, 257 00:15:11,410 --> 00:15:13,578 no gift can surpass what I offer now. 258 00:15:15,956 --> 00:15:18,375 Brought from the rebellious northwest provinces, 259 00:15:20,627 --> 00:15:22,420 the heads of your enemies. 260 00:15:22,504 --> 00:15:24,464 Sulayman, who claimed your throne, 261 00:15:24,548 --> 00:15:27,467 the traitor Bandari, taken with my sword. 262 00:15:32,722 --> 00:15:36,350 - Sulayman, my too ambitious cousin. 263 00:15:37,811 --> 00:15:42,311 Bandari, our lifelong enemies. 264 00:15:43,650 --> 00:15:45,109 This is good, indeed, 265 00:15:45,152 --> 00:15:47,863 and the better for keeping 'till the last. 266 00:15:47,863 --> 00:15:49,114 - The heads will also keep. 267 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 They are dipped in wax and honey. 268 00:15:53,618 --> 00:15:55,161 - You took them yourself? 269 00:15:55,203 --> 00:15:57,747 - I surprised their camp in the Elburz Mountains. 270 00:15:57,873 --> 00:16:00,667 - I wish we could as easily be rid of the Byzantines 271 00:16:00,709 --> 00:16:03,044 and these assassins who plague us. 272 00:16:04,171 --> 00:16:05,881 A man who can make such use 273 00:16:05,922 --> 00:16:07,673 of other heads besides his own, 274 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 deserves good office. 275 00:16:09,301 --> 00:16:10,552 - Then if your excellent majesty 276 00:16:10,552 --> 00:16:12,887 has not yet named the keeper of the seal... 277 00:16:14,181 --> 00:16:17,058 - We had already named our brother Tutush, 278 00:16:17,100 --> 00:16:18,643 but he can be our overlord, 279 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 and you shall be keeper of the seal. 280 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 See to it. 281 00:16:22,355 --> 00:16:23,689 And let us end this audience. 282 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 Imam Mowafek, come with us. 283 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 - Keeper of the seal. 284 00:16:34,284 --> 00:16:35,910 You will rank next to myself. 285 00:16:37,454 --> 00:16:40,790 - Oh, Omar, there's an old watchtower on the palace walls. 286 00:16:40,832 --> 00:16:42,917 I will arrange it as an observatory for you. 287 00:16:42,959 --> 00:16:43,793 - I thank you. 288 00:16:43,877 --> 00:16:44,961 I will join you later. 289 00:16:51,885 --> 00:16:54,888 - Ah, Tutush, my old friend. 290 00:16:54,888 --> 00:16:57,473 - Hasani Sabah, you have not forgotten me, 291 00:16:58,308 --> 00:16:59,559 the fool of the school. 292 00:16:59,559 --> 00:17:00,935 - Now overlord to the Shah. 293 00:17:00,977 --> 00:17:02,269 - Well, he's my brother. 294 00:17:02,312 --> 00:17:03,521 He had to make use of me. 295 00:17:03,563 --> 00:17:07,358 - Hasani Sabah, tell me, where does a man buy such women? 296 00:17:07,359 --> 00:17:09,069 - Such women are not for young princes. 297 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 - They're hard to find and costly to keep. 298 00:17:18,828 --> 00:17:20,746 Why do they stay so close to your back? 299 00:17:21,748 --> 00:17:22,832 - They're guarding me. 300 00:17:24,084 --> 00:17:25,877 I have been threatened by the assassins. 301 00:17:25,877 --> 00:17:28,045 They never leave me, day or night. 302 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 This one's a Greek, the other's a Syrian. 303 00:17:29,839 --> 00:17:31,131 The Syrian has a split tongue. 304 00:17:31,174 --> 00:17:32,175 He's dumb. 305 00:17:32,175 --> 00:17:34,010 - Oh, these assassins. 306 00:17:34,010 --> 00:17:35,636 Sometimes they kill with no reason at all 307 00:17:35,679 --> 00:17:37,555 that anyone can see. 308 00:17:37,597 --> 00:17:40,975 - They'll stab a man to the heart, anyone, a stranger, 309 00:17:41,017 --> 00:17:43,978 then stand and wait to be killed by his friends. 310 00:17:44,020 --> 00:17:47,356 - I found one of their daggers in the pillow of my bed 311 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 with a demand for 1,000 gold pieces, 312 00:17:50,402 --> 00:17:52,112 or my life if I failed to pay. 313 00:17:52,112 --> 00:17:53,613 - And he has not paid. 314 00:17:53,655 --> 00:17:55,907 - Why not, is your life not worth it? 315 00:17:55,949 --> 00:18:00,078 - I have a position, overlord, royal brother. 316 00:18:00,120 --> 00:18:02,455 - If the Lord Tutush pays, 317 00:18:02,497 --> 00:18:04,373 then others will have to submit in the same way. 318 00:18:04,457 --> 00:18:07,209 - True, they say if a man can live past the time 319 00:18:07,210 --> 00:18:10,213 set by the assassins for him to die, they let him live. 320 00:18:10,213 --> 00:18:11,839 - But no one has ever done that. 321 00:18:12,299 --> 00:18:14,718 - I shall do it, I hope, 322 00:18:14,843 --> 00:18:17,011 and I shall sit by this water clock 323 00:18:17,470 --> 00:18:20,514 when the assassins have set the time for my last hour. 324 00:18:20,557 --> 00:18:22,058 - It's not working. 325 00:18:22,058 --> 00:18:24,101 - Well, make it work, Omar. 326 00:18:24,144 --> 00:18:25,353 Make it work, my friend. 327 00:18:29,566 --> 00:18:32,360 - My brother, do you know our father's business in council 328 00:18:32,402 --> 00:18:34,487 is to choose a woman from the city? 329 00:18:34,487 --> 00:18:36,489 She is to take the place of the fourth wife. 330 00:18:36,489 --> 00:18:37,865 - Such a marriage will make his union 331 00:18:37,907 --> 00:18:40,159 with the people here more secure, Ahmud. 332 00:18:40,201 --> 00:18:42,453 - My mother, his first wife Zarada, 333 00:18:42,495 --> 00:18:43,913 she will always be queen. 334 00:18:43,955 --> 00:18:45,790 - No one disputes that. 335 00:18:45,790 --> 00:18:48,918 Ah, he will take Miza, the city governor's daughter. 336 00:18:48,918 --> 00:18:51,503 She's young and nicely fat. 337 00:18:51,546 --> 00:18:52,797 - No, no, no. 338 00:18:54,924 --> 00:18:56,300 Not Miza, no? 339 00:18:56,343 --> 00:18:57,469 Did no one see? 340 00:18:57,469 --> 00:18:59,304 The Shah took the Imam's arm. 341 00:18:59,346 --> 00:19:02,640 His daughter was reported as being everything 342 00:19:02,682 --> 00:19:05,643 his highness could desire. - Ah, Sharain. 343 00:19:07,896 --> 00:19:09,230 - It may not be Sharain. 344 00:19:09,272 --> 00:19:10,064 - Women are chattels, Omar. 345 00:19:10,106 --> 00:19:12,108 One is as good as another. 346 00:19:12,108 --> 00:19:14,860 - I heard the Shah will place his own guard around her. 347 00:19:18,907 --> 00:19:20,074 - I will take her out of the city. 348 00:19:27,165 --> 00:19:28,708 Is it Sharain? - Omar! 349 00:19:32,295 --> 00:19:33,296 Omar! 350 00:20:02,951 --> 00:20:04,035 - Sharain! 351 00:20:05,662 --> 00:20:07,372 - Have you lost your mind? 352 00:20:07,414 --> 00:20:08,706 - You could have persuaded him! 353 00:20:08,748 --> 00:20:09,540 - I did all in my power, 354 00:20:09,582 --> 00:20:11,083 but the Shah is determined. 355 00:20:11,084 --> 00:20:12,960 She's known to the people, liked by them. 356 00:20:13,002 --> 00:20:15,462 - She is mine, she has always been mine! 357 00:20:17,716 --> 00:20:20,301 - He will cut down any man who tries to come near her. 358 00:20:25,849 --> 00:20:27,767 - I cannot give her up. 359 00:20:27,976 --> 00:20:29,227 - You once said a man must bend 360 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 to the times in which he lives. 361 00:20:31,896 --> 00:20:33,689 - So I must bend to the right of a king 362 00:20:33,690 --> 00:20:34,899 to do a wrong. 363 00:20:34,899 --> 00:20:36,191 - It has always been so. 364 00:20:36,234 --> 00:20:37,944 Palace politics! 365 00:20:37,986 --> 00:20:38,778 There are other women. 366 00:20:38,820 --> 00:20:41,030 - And all women, by our beliefs, are chattels, 367 00:20:41,072 --> 00:20:45,201 creatures without souls to be bought, bartered, given away. 368 00:20:45,201 --> 00:20:46,702 - Forget what you cannot have. 369 00:20:46,703 --> 00:20:49,122 - Forgetting is love's most hateful art. 370 00:20:50,749 --> 00:20:52,333 I am not practised in it. 371 00:21:16,441 --> 00:21:20,153 - See yourself now for the last time as a maid. 372 00:21:21,529 --> 00:21:26,029 Remember, make no answer until the last question. 373 00:21:52,685 --> 00:21:56,313 - Sharain, daughter of Imam Mowafek, 374 00:21:56,564 --> 00:21:59,191 will you take our illustrious Shah, 375 00:21:59,234 --> 00:22:02,445 lord of the east and the west, for your husband? 376 00:22:04,364 --> 00:22:07,617 J Take my heart J 377 00:22:07,617 --> 00:22:11,912 J Let it warm your dreams J 378 00:22:12,038 --> 00:22:14,498 - Mother, she comes without jewels. 379 00:22:15,041 --> 00:22:17,543 - I brought the treasures of the Khazar kingdom 380 00:22:17,544 --> 00:22:19,462 when he married me. 381 00:22:19,504 --> 00:22:21,255 - You will still be his first wife. 382 00:22:21,714 --> 00:22:24,091 - I will still be queen, my son. 383 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 For the second time we ask, 384 00:22:27,303 --> 00:22:29,847 will you take our illustrious Shah, 385 00:22:29,848 --> 00:22:31,724 lord of the east and the west, 386 00:22:31,808 --> 00:22:34,060 for your husband? 387 00:22:34,102 --> 00:22:37,396 J My love J 388 00:22:37,438 --> 00:22:41,938 J My one and only love ; 389 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 s So sweet, so dear J 390 00:22:52,787 --> 00:22:56,081 J My love J 391 00:22:56,124 --> 00:23:00,624 J When you are lo-lo-loved 392 00:23:02,046 --> 00:23:04,006 For the last time we ask, 393 00:23:04,048 --> 00:23:06,341 will you take our illustrious Shah, 394 00:23:06,384 --> 00:23:10,388 lord of the east and the west, for your husband? 395 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 You must answer. 396 00:23:16,019 --> 00:23:16,978 - I consent. 397 00:23:42,295 --> 00:23:43,296 - Mushalah. 398 00:24:05,068 --> 00:24:06,694 - Oh, my beloved. 399 00:24:10,865 --> 00:24:13,951 Come fill the cup that clears today 400 00:24:13,952 --> 00:24:16,287 of past regrets and future fears. 401 00:24:18,081 --> 00:24:20,416 Past regrets and future fears. 402 00:24:21,751 --> 00:24:22,710 - Omar! 403 00:24:22,919 --> 00:24:24,045 Good news. 404 00:24:24,921 --> 00:24:26,797 I've persuaded the Shah to forgive you 405 00:24:26,839 --> 00:24:29,508 for leaving the marriage ceremony as you did. 406 00:24:29,717 --> 00:24:31,260 That was a dangerous thing to do. 407 00:24:31,302 --> 00:24:33,637 - He calls himself a lover of truth. 408 00:24:33,638 --> 00:24:35,097 He should understand. 409 00:24:35,139 --> 00:24:38,392 - Not everyone understands you, you or your philosophy. 410 00:24:38,601 --> 00:24:40,561 But you will be welcome again at court. 411 00:24:42,146 --> 00:24:44,439 This has a perfume you may recognise. 412 00:24:44,482 --> 00:24:47,526 I saw Sharain today for the first time since the marriage. 413 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 - Forget her, she tells me. 414 00:25:01,541 --> 00:25:04,126 "It is against my heart to say forget me, but you must. 415 00:25:04,168 --> 00:25:05,669 "I shall forget you if I can. 416 00:25:05,670 --> 00:25:08,798 "God grant you some other happiness, Sharain." 417 00:25:10,341 --> 00:25:13,594 I loved her first and only, you know that. 418 00:25:15,013 --> 00:25:17,015 And that first love never dies, not in any man. 419 00:25:17,056 --> 00:25:19,099 Let him deny it how he will. 420 00:25:19,684 --> 00:25:22,353 It lives with him as long as he's alive to carry it. 421 00:25:22,395 --> 00:25:24,271 - All lovers are a little mad. 422 00:25:24,313 --> 00:25:26,523 - Between Sharain and me there was a love 423 00:25:26,566 --> 00:25:29,902 which would have borne us children and great joys. 424 00:25:29,944 --> 00:25:31,528 Do you think that is madness? 425 00:25:31,571 --> 00:25:33,698 - Omar, take my advice, 426 00:25:33,740 --> 00:25:35,575 it is better now never to speak with her, 427 00:25:35,575 --> 00:25:37,076 nor to see her! 428 00:25:37,076 --> 00:25:39,369 - If I may no longer love her 429 00:25:40,830 --> 00:25:42,206 with my voice and my eyes, 430 00:25:42,248 --> 00:25:45,834 I will continue to love her in the solitude of my mind. 431 00:25:45,877 --> 00:25:47,795 - And for ego all other women? 432 00:25:48,504 --> 00:25:50,214 Oh, Omar! 433 00:25:50,923 --> 00:25:52,591 Tomorrow will look better to you. 434 00:25:52,633 --> 00:25:54,259 I am sending you the mo... 435 00:25:55,928 --> 00:25:57,971 I am sending you some more wine. 436 00:25:58,014 --> 00:26:00,182 Oh, the Lord Tutush was asking for you. 437 00:26:00,266 --> 00:26:02,017 He is still defying the assassins. 438 00:26:02,018 --> 00:26:03,394 They have given him until midnight 439 00:26:03,436 --> 00:26:04,520 to pay or be killed. 440 00:26:04,520 --> 00:26:05,729 - Yes, I know. 441 00:26:05,772 --> 00:26:07,440 I've had new parts made for the water clock. 442 00:26:07,482 --> 00:26:08,900 I shall be there in time. 443 00:26:20,995 --> 00:26:23,330 - The Nizam, the nobleman who just went from here 444 00:26:23,331 --> 00:26:25,624 bought her in the market this morning. 445 00:26:25,708 --> 00:26:28,127 She cost him half her weight in gold. 446 00:26:28,252 --> 00:26:30,170 He has sent her to you as a gift. 447 00:26:30,213 --> 00:26:32,548 - I was trained by slave masters in Medina. 448 00:26:32,590 --> 00:26:34,800 You have no servant nor any wife. 449 00:26:34,842 --> 00:26:36,552 I will keep good order here. 450 00:26:36,552 --> 00:26:39,012 Then you need never take the burden of a wife. 451 00:26:39,097 --> 00:26:42,225 Slaves are trained to please, wives are not. 452 00:26:43,643 --> 00:26:45,895 This key will unlock my collar. 453 00:26:47,647 --> 00:26:49,398 - I thank the Nizam for his wine. 454 00:26:49,398 --> 00:26:51,108 I must return his other gift. 455 00:26:51,109 --> 00:26:54,570 - But, if you send me away, 456 00:26:54,612 --> 00:26:56,864 the Nizam's money must be returned, 457 00:26:56,906 --> 00:26:59,283 and I shall be beaten because I am rejected. 458 00:26:59,325 --> 00:27:00,784 - I prefer being alone. 459 00:27:02,453 --> 00:27:04,455 - You have no comfort here. 460 00:27:04,914 --> 00:27:07,166 Your couch looks hard, my lord, 461 00:27:07,542 --> 00:27:09,585 if I may call you "my lord." 462 00:27:10,461 --> 00:27:12,212 Is this your cupboard? 463 00:27:12,255 --> 00:27:14,840 No more than a little rice and... 464 00:27:14,882 --> 00:27:16,258 A handful of tea? 465 00:27:16,259 --> 00:27:17,468 - It satisfies me. 466 00:27:17,468 --> 00:27:20,137 - Now... - But this, this high place! 467 00:27:22,390 --> 00:27:25,559 Why, it is open to every wind that ever blew. 468 00:27:27,603 --> 00:27:29,605 But I could make it a paradise for you. 469 00:27:31,107 --> 00:27:32,316 And does not the prophet 470 00:27:32,358 --> 00:27:34,401 promise many joys in paradise? 471 00:27:35,319 --> 00:27:38,572 Feasting, rivers of wine and honey, 472 00:27:38,573 --> 00:27:40,575 maidens with eyes like stars 473 00:27:40,616 --> 00:27:42,701 and saffron bodies smelling of musk. 474 00:27:43,870 --> 00:27:45,329 If all that is waiting for a man 475 00:27:45,371 --> 00:27:47,164 in the world to come, 476 00:27:47,206 --> 00:27:49,082 surely it is right for him to enjoy 477 00:27:49,125 --> 00:27:51,752 some of those pleasures here on earth, 478 00:27:51,794 --> 00:27:52,961 according to his mood. 479 00:27:53,754 --> 00:27:56,089 I will bring you wine and honey, 480 00:27:56,090 --> 00:27:58,008 and for the delight of your eyes, 481 00:27:58,050 --> 00:28:00,385 I have a saffron skin. 482 00:28:00,386 --> 00:28:02,388 I have perfumed myself with musk. 483 00:28:04,473 --> 00:28:08,973 In your great goodness, unlock my collar. 484 00:28:28,789 --> 00:28:31,208 - I must take these to a friend before midnight. 485 00:28:32,043 --> 00:28:33,335 What is your name? 486 00:28:34,170 --> 00:28:35,337 - Yaffa. 487 00:28:35,338 --> 00:28:36,964 - Yaffa. 488 00:28:37,298 --> 00:28:39,925 Make yourself a place to sleep. 489 00:28:40,009 --> 00:28:41,176 And in the morning... 490 00:28:43,095 --> 00:28:44,096 We shall see. 491 00:28:57,109 --> 00:28:58,693 All guards are alerted. 492 00:29:01,697 --> 00:29:03,573 - All guards are alerted. 493 00:29:05,952 --> 00:29:07,495 - All guards are alerted. 494 00:29:07,578 --> 00:29:10,330 - Omar, I do not understand clocks, 495 00:29:10,373 --> 00:29:12,958 how do you tell the moment of midnight? 496 00:29:12,959 --> 00:29:16,087 - The instant the manikin reaches its highest mark, 497 00:29:16,087 --> 00:29:19,340 one day dies and the new one is born. 498 00:29:19,465 --> 00:29:20,632 He falls, then rises, 499 00:29:20,675 --> 00:29:22,635 and begins to count the hours again. 500 00:29:22,677 --> 00:29:23,719 - He will soon fall. 501 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 - I see no assassins yet. 502 00:29:25,638 --> 00:29:27,139 - They are easy to see. 503 00:29:27,181 --> 00:29:28,891 They wear a red turban or a red cap 504 00:29:28,933 --> 00:29:31,185 when they come to kill, and be killed. 505 00:29:31,185 --> 00:29:33,020 - Red turban or red cap. 506 00:29:33,062 --> 00:29:35,314 - As a physician, I tell you these are madmen. 507 00:29:35,356 --> 00:29:38,359 They are users of hashish, hashishin. 508 00:29:38,651 --> 00:29:40,611 Assassins, they believe when they meet death 509 00:29:40,653 --> 00:29:41,987 they go straight to paradise. 510 00:29:41,988 --> 00:29:43,864 - But what is their purpose? 511 00:29:43,906 --> 00:29:45,157 - We have heard they want to set up 512 00:29:45,199 --> 00:29:46,366 a caliph of their own, 513 00:29:46,367 --> 00:29:49,286 a supreme being raised above all earthly kings. 514 00:29:49,328 --> 00:29:50,871 It is said they have a secret leader 515 00:29:50,871 --> 00:29:53,164 who is never seen and yet is always with them. 516 00:29:56,002 --> 00:29:58,212 - It is almost on the hour. 517 00:29:58,212 --> 00:29:59,630 - Be alert at the doors! 518 00:29:59,672 --> 00:30:02,091 - Everyone alert! - Alert everywhere! 519 00:30:02,133 --> 00:30:03,259 Watch for the red turbans! 520 00:30:03,259 --> 00:30:04,301 Watch for the red turbans. 521 00:30:04,302 --> 00:30:06,804 - Be alert now! - Everywhere alert! 522 00:30:06,846 --> 00:30:08,889 - How can any assassins enter here? 523 00:30:08,889 --> 00:30:11,641 - If any assassin can Kill the overlord Tutush now, 524 00:30:11,684 --> 00:30:14,603 I will pay for the funeral feast to his memory. 525 00:30:14,645 --> 00:30:15,854 - And I'll buy the wine. 526 00:30:15,855 --> 00:30:17,606 - And I shall help you drink it. 527 00:30:17,606 --> 00:30:18,607 Never fear. 528 00:30:23,779 --> 00:30:24,780 How much longer? 529 00:30:25,656 --> 00:30:27,491 - Any moment now. 530 00:30:27,533 --> 00:30:28,992 - Be alert, Bepah! 531 00:30:29,035 --> 00:30:31,620 - Alert, Bepah! - Bepah, Bepah! 532 00:30:37,835 --> 00:30:39,711 - Midnight! 533 00:30:47,928 --> 00:30:50,597 - Where are these assassins now? 534 00:30:50,598 --> 00:30:53,475 Aah! 535 00:31:22,296 --> 00:31:23,255 - Goosh bed ah! 536 00:31:23,297 --> 00:31:27,134 - These assassins are enemies of God and the Shah. 537 00:31:27,176 --> 00:31:28,927 Yeah, yeah! 538 00:31:30,096 --> 00:31:32,098 - Our Shah condemns them! 539 00:31:32,473 --> 00:31:35,392 Here are his words and writing giving a new law. 540 00:31:35,434 --> 00:31:36,560 Hear it! 541 00:31:36,727 --> 00:31:37,728 Repeat it. 542 00:31:38,896 --> 00:31:42,774 - "Any man who wears an assassin's red cap 543 00:31:42,817 --> 00:31:45,611 "or carries an assassin's dagger, 544 00:31:45,653 --> 00:31:47,613 "deliver him up alive. 545 00:31:47,613 --> 00:31:51,658 "And for each assassin, 20 pieces of gold!" 546 00:31:52,827 --> 00:31:54,286 - Did you hear that? 547 00:31:54,328 --> 00:31:57,497 20 pieces of gold for every assassin. 548 00:31:57,540 --> 00:31:58,999 - Blood money. 549 00:31:59,083 --> 00:32:00,542 - But where do you find them? 550 00:32:02,795 --> 00:32:05,714 - Blood money has a sharper point than any weapon. 551 00:32:05,756 --> 00:32:07,048 That will dig them out. 552 00:32:08,217 --> 00:32:11,136 - This chicken, fit for a king's table. 553 00:32:11,178 --> 00:32:13,346 - It is stuffed with almonds and grapes, 554 00:32:13,389 --> 00:32:15,974 and the young turnips are minced with Greek cheese. 555 00:32:15,975 --> 00:32:18,811 - Omar gives everything a poet's touch. 556 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 - If the Shah could taste this... 557 00:32:20,980 --> 00:32:23,023 - Omar, you should be at the palace. 558 00:32:23,023 --> 00:32:25,108 All counsellors have been summoned. 559 00:32:25,151 --> 00:32:28,571 - The courier has arrived with news of the Byzantines. 560 00:32:28,612 --> 00:32:32,115 His highness has already inquired for you twice today. 561 00:32:32,199 --> 00:32:34,826 - If his illustrious highness inquires again, 562 00:32:34,827 --> 00:32:38,330 say that a hungry man gives bad counsel, 563 00:32:38,372 --> 00:32:40,290 and a thirsty man gives worse. 564 00:32:40,332 --> 00:32:42,459 - You can hardly be thirsty. 565 00:32:42,460 --> 00:32:45,713 - I am full of wine, but not too full. 566 00:32:45,754 --> 00:32:48,757 Let us drink to the memory of Tutush. 567 00:32:51,677 --> 00:32:54,888 - Why do you always spill wine before you drink? 568 00:32:55,306 --> 00:32:57,683 - Because we are all mortal clay. 569 00:32:59,310 --> 00:33:01,937 Our substance from the common earth is taken, 570 00:33:01,937 --> 00:33:05,523 and in the end, these bodies crumble back to earth again. 571 00:33:06,650 --> 00:33:09,235 So some think it kind before they drink 572 00:33:09,278 --> 00:33:13,365 to spill a little of this old familiar juice 573 00:33:13,365 --> 00:33:17,077 into the dust to wet the lips of those 574 00:33:17,119 --> 00:33:19,371 who have passed this way before us. 575 00:33:21,248 --> 00:33:22,832 To Tutush. 576 00:33:23,292 --> 00:33:27,792 And in his memory, tread gently, friends. 577 00:33:28,714 --> 00:33:31,299 Tread gently on the dust. 578 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Make way for the queen! 579 00:33:45,981 --> 00:33:47,607 Come on, get back, out of the way! 580 00:34:26,981 --> 00:34:28,023 - Sharain. 581 00:34:28,023 --> 00:34:30,191 - You must not be seen here speaking with me. 582 00:34:30,234 --> 00:34:32,361 - But I am a counsellor to the court. 583 00:34:36,282 --> 00:34:37,283 - The Shah knows. 584 00:34:38,617 --> 00:34:40,035 He has known since you left the... 585 00:34:40,035 --> 00:34:42,787 - Since you gave him the beauty you had promised to me. 586 00:34:44,039 --> 00:34:45,457 - Had I any choice? 587 00:34:45,666 --> 00:34:49,002 - "I shall forget you," you said. 588 00:34:49,044 --> 00:34:50,879 Have you forgotten me? 589 00:34:52,006 --> 00:34:52,756 - My love... 590 00:34:52,756 --> 00:34:53,757 - Have you, have you? 591 00:34:57,344 --> 00:34:58,345 - No. 592 00:34:59,805 --> 00:35:01,223 I cannot forget you. 593 00:35:02,141 --> 00:35:03,392 I weep for you. 594 00:35:05,185 --> 00:35:06,769 - Now I see your tears, 595 00:35:07,938 --> 00:35:10,273 invisible tears, the saddest of all. 596 00:35:14,903 --> 00:35:16,863 The Shah has done us a great wrong. 597 00:35:16,905 --> 00:35:18,197 - Not willingly. 598 00:35:18,240 --> 00:35:19,449 He cannot change it. 599 00:35:21,368 --> 00:35:22,994 You are my only love. 600 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 - Love without hope is a bitter delight. 601 00:35:29,627 --> 00:35:30,628 If only... 602 00:35:32,630 --> 00:35:33,631 If only... 603 00:35:36,008 --> 00:35:38,552 Could you and I with fate conspire 604 00:35:39,470 --> 00:35:41,680 to grasp the sorry scheme of things entire? 605 00:35:45,684 --> 00:35:48,144 - The best verses always come suddenly to you. 606 00:35:49,938 --> 00:35:51,022 Go on, go on! 607 00:35:54,193 --> 00:35:56,320 - There is no more. 608 00:36:13,796 --> 00:36:16,340 - The Byzantines are already across our border. 609 00:36:16,382 --> 00:36:18,258 Never have they had better soldiers! 610 00:36:18,300 --> 00:36:20,343 Greeks, Franks, Bulgars! 611 00:36:20,386 --> 00:36:22,388 - Where you say did they invade us? 612 00:36:22,429 --> 00:36:24,305 - Near the Caspian Sea, your highness. 613 00:36:25,683 --> 00:36:27,226 - We thank you for your report. 614 00:36:28,268 --> 00:36:30,645 - Now, my commanders and counsellors, 615 00:36:30,646 --> 00:36:31,688 what have you to say? 616 00:36:31,689 --> 00:36:32,940 - If we ride to meet them, 617 00:36:32,981 --> 00:36:34,899 we shall be outnumbered four to one! 618 00:36:34,900 --> 00:36:36,735 - I say let them come! 619 00:36:36,735 --> 00:36:39,571 While the cities in their path delay them, call up levies. 620 00:36:39,613 --> 00:36:41,698 Then give battle and be sure of victory. 621 00:36:41,699 --> 00:36:43,075 - Victory is never sure. 622 00:36:43,075 --> 00:36:45,327 I say again, we cross the Caspian Sea 623 00:36:45,369 --> 00:36:47,412 and land secretly behind the Byzantines. 624 00:36:47,413 --> 00:36:49,164 - Your highness, is it wise to trust your armies 625 00:36:49,164 --> 00:36:51,332 to the chance of storms and bad weather? 626 00:36:51,375 --> 00:36:53,960 - Omar, what have you to say? 627 00:36:54,002 --> 00:36:55,420 - What does a poet know about strategy? 628 00:36:55,421 --> 00:36:58,882 - He led horse archers in Iberia and against the Khival! 629 00:36:58,924 --> 00:37:02,552 - You come to council the worse for wine? 630 00:37:02,678 --> 00:37:06,306 - A wise man is never the worse for wine, your highness. 631 00:37:07,474 --> 00:37:11,895 - In your wisdom, do you also disagree with my strategy? 632 00:37:11,979 --> 00:37:13,313 - Cross the Caspian. 633 00:37:13,355 --> 00:37:16,608 - Do we swim that sea with waggons, horses, and men? 634 00:37:16,650 --> 00:37:19,486 - A thousand boats and barges can be waiting. 635 00:37:19,486 --> 00:37:20,361 - How? 636 00:37:20,404 --> 00:37:22,697 - My son, the cities of our empire 637 00:37:22,740 --> 00:37:25,617 have long been linked by pigeon messengers. 638 00:37:25,784 --> 00:37:27,869 They would carry the orders under my seal 639 00:37:27,911 --> 00:37:29,412 for the vessels to meet us. 640 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 - How fast can we move by boat? 641 00:37:31,373 --> 00:37:33,166 - Faster than by land. 642 00:37:34,418 --> 00:37:37,045 Boats move by day and also by night 643 00:37:37,045 --> 00:37:39,422 when men and horses must rest. 644 00:37:39,465 --> 00:37:42,801 At this season, the wind blows hard across the Caspian, 645 00:37:42,843 --> 00:37:45,762 keeping the sky clear and filling every sail. 646 00:37:46,847 --> 00:37:49,224 Attack late in the day. 647 00:37:49,224 --> 00:37:50,600 When night falls, break off. 648 00:37:50,601 --> 00:37:52,477 Reform, attack again. 649 00:37:52,519 --> 00:37:53,937 I will give your highness the time 650 00:37:53,979 --> 00:37:55,897 for the dark of the moon. 651 00:37:55,898 --> 00:37:58,442 Make it your purpose at the outset 652 00:37:58,484 --> 00:38:01,028 to capture or kill the Byzantine leader. 653 00:38:01,028 --> 00:38:02,904 When they lose the one who pays them, 654 00:38:02,905 --> 00:38:05,866 these hired soldiers will vanish 655 00:38:05,866 --> 00:38:07,576 like water into sand. 656 00:38:07,576 --> 00:38:09,869 - You support my own strategy. 657 00:38:09,912 --> 00:38:11,163 You add to it. 658 00:38:11,205 --> 00:38:12,664 We will discuss this further, 659 00:38:12,706 --> 00:38:14,457 and if we so decide, 660 00:38:14,500 --> 00:38:16,335 then let the pigeons fly. 661 00:38:16,335 --> 00:38:17,794 - With whistles on their backs 662 00:38:17,836 --> 00:38:19,462 to scare away the hawks. 663 00:38:25,260 --> 00:38:26,261 - Now let them fly! 664 00:38:36,188 --> 00:38:37,480 To victory, to victory! 665 00:38:52,913 --> 00:38:56,166 - 10 thousand men will ride with us at dawn. 666 00:38:56,208 --> 00:38:58,043 The rest will join us on the Caspian. 667 00:38:59,628 --> 00:39:02,213 I pray our strategy proves sound. 668 00:39:02,214 --> 00:39:05,217 If it fails, not a man will return. 669 00:39:05,217 --> 00:39:06,468 - Let me ride with you. 670 00:39:06,468 --> 00:39:08,094 I have proved my sword, your highness. 671 00:39:08,136 --> 00:39:09,887 I will come with him. 672 00:39:09,888 --> 00:39:11,723 - The Nizam has greater need of you here. 673 00:39:11,765 --> 00:39:13,641 Hasani, with the army gone, 674 00:39:13,684 --> 00:39:16,269 the assassins may begin a time of murder and terror. 675 00:39:16,270 --> 00:39:17,896 Be alert against them. 676 00:39:17,896 --> 00:39:19,188 And you, Omar! 677 00:39:19,231 --> 00:39:21,316 If your new calendar is ready when we return, 678 00:39:21,358 --> 00:39:23,151 we will name it to mark our victory. 679 00:39:32,536 --> 00:39:35,163 That Indian girl you gave us, she dances well. 680 00:39:49,761 --> 00:39:51,012 - Queen Zarada. 681 00:39:52,180 --> 00:39:54,056 She hopes that you will name prince Ahmud 682 00:39:54,099 --> 00:39:55,433 to ride with you, 683 00:39:55,434 --> 00:39:57,853 to be bloodied in battle as heir to your throne. 684 00:39:58,979 --> 00:39:59,938 - They hate each other 685 00:39:59,938 --> 00:40:01,814 as only half brothers can hate. 686 00:40:04,943 --> 00:40:06,319 - It has all been decided, Ahmud. 687 00:40:06,361 --> 00:40:08,446 - I can demand the privilege of a prince to speak. 688 00:40:08,447 --> 00:40:09,281 - Then demand it! 689 00:40:09,281 --> 00:40:10,448 Stand on the dais. 690 00:40:18,040 --> 00:40:19,791 - Before all here, 691 00:40:19,791 --> 00:40:22,293 I claim the right to go at my father's side. 692 00:40:22,336 --> 00:40:23,962 - It's an honour, not a right. 693 00:40:23,962 --> 00:40:25,922 - I have horse and arm our ready. 694 00:40:25,964 --> 00:40:27,340 - He will give arm our to the one he chooses. 695 00:40:27,341 --> 00:40:30,802 - It will not be you, you have no heart for fighting. 696 00:40:30,844 --> 00:40:32,345 - No heart? 697 00:40:35,766 --> 00:40:36,975 - Let them fight! 698 00:40:39,019 --> 00:40:40,520 But fight as warriors. 699 00:40:40,729 --> 00:40:42,272 And to spur you to it, this sword, 700 00:40:42,314 --> 00:40:43,898 the one you gave me, Malik, 701 00:40:43,899 --> 00:40:46,151 to the one that overcomes his brother! 702 00:40:46,151 --> 00:40:48,736 And that one shall ride with me. 703 00:41:49,673 --> 00:41:51,758 - My lord, stop them or he will kill him. 704 00:41:51,800 --> 00:41:53,301 - If he is too weak to stand in my place, 705 00:41:53,301 --> 00:41:54,468 better he die now. 706 00:43:00,035 --> 00:43:01,036 - I never... 707 00:43:01,536 --> 00:43:03,287 Never had to fight like that before. 708 00:43:03,705 --> 00:43:05,957 - This was the time for it, my friend. 709 00:43:06,208 --> 00:43:08,460 - You'll be scarred the rest of your life. 710 00:43:09,377 --> 00:43:12,338 - A mark of honour when I ride with my father. 711 00:43:12,380 --> 00:43:13,464 - He loves you, Malik, 712 00:43:13,465 --> 00:43:14,674 as he loved your mother. 713 00:43:15,467 --> 00:43:16,801 - She was his only love. 714 00:43:17,803 --> 00:43:20,388 He's never forgiven the fate that took her from him. 715 00:43:21,473 --> 00:43:25,727 - My prince, you remind me of a verse I never completed. 716 00:43:25,894 --> 00:43:27,270 The ending now comes to me. 717 00:43:28,647 --> 00:43:32,692 It began, "Could you and I with fate conspire 718 00:43:32,734 --> 00:43:35,820 "to grasp this sorry scheme of things entire, 719 00:43:37,405 --> 00:43:39,949 "would we not shatter it to bits, 720 00:43:39,991 --> 00:43:43,244 "and then remould it nearer to our heart's desire?" 721 00:43:48,959 --> 00:43:52,045 - Does he mean that if we knew our destiny, 722 00:43:52,087 --> 00:43:53,588 we would change it if we could? 723 00:43:55,340 --> 00:43:58,134 - He means that and many things beside. 724 00:43:59,928 --> 00:44:01,346 - I am the firstborn! 725 00:44:01,388 --> 00:44:02,847 I have a rightful title! 726 00:44:02,889 --> 00:44:04,390 - You should have killed him! 727 00:44:21,408 --> 00:44:24,160 - Malik is now marked heir to the throne. 728 00:44:24,202 --> 00:44:25,536 You are less than nothing. 729 00:44:28,331 --> 00:44:31,125 But your son can still take his father's place. 730 00:44:33,712 --> 00:44:34,879 On the day I came, 731 00:44:34,880 --> 00:44:36,965 I brought two noble heads, 732 00:44:37,007 --> 00:44:38,717 each dipped in wax and honey. 733 00:44:40,468 --> 00:44:41,594 - There are other heads 734 00:44:41,595 --> 00:44:44,556 I would like to see dipped in wax and honey. 735 00:44:46,016 --> 00:44:47,809 - There are those who would count no cost 736 00:44:47,809 --> 00:44:48,810 in gold or blood 737 00:44:48,852 --> 00:44:51,020 to put your son Ahmud on the throne, 738 00:44:51,062 --> 00:44:52,605 if he were promised as an ally. 739 00:44:53,648 --> 00:44:54,899 Except for Malik, 740 00:44:54,900 --> 00:44:56,860 the way is clear for him 741 00:44:56,860 --> 00:44:58,444 now the Lord Tutush is dead. 742 00:45:00,030 --> 00:45:02,073 Then you, Zarada, the royal Khazar, 743 00:45:03,116 --> 00:45:05,451 you could win back all your lost lands, 744 00:45:05,535 --> 00:45:06,994 be queen in your own country. 745 00:45:08,955 --> 00:45:11,248 We will talk later after the Shah is gone. 746 00:46:15,272 --> 00:46:18,316 - Tell her to stop that singing. 747 00:46:34,207 --> 00:46:36,250 - Queen Sharain says the singing will stop 748 00:46:36,293 --> 00:46:37,294 when the song ends. 749 00:46:52,726 --> 00:46:54,477 - Quick, quick, quick! 750 00:46:54,519 --> 00:46:55,853 We want to show you to the queen. 751 00:47:01,985 --> 00:47:03,861 - Look, her hair, how fine it is. 752 00:47:03,945 --> 00:47:05,780 - And her skin, rich as honey. 753 00:47:05,780 --> 00:47:07,072 - And her back. 754 00:47:07,073 --> 00:47:09,325 - Men love to kiss a beautiful back. 755 00:47:09,326 --> 00:47:10,702 - She is all you have said. 756 00:47:10,702 --> 00:47:12,954 - Before he left, the Shah gave permission to marry her 757 00:47:12,996 --> 00:47:14,080 to someone at court. 758 00:47:14,873 --> 00:47:16,875 - Then marry her to Omar Khayyam. 759 00:47:16,875 --> 00:47:18,626 - He is too wise to want a wife. 760 00:47:18,668 --> 00:47:19,543 - Far too wise. 761 00:47:19,544 --> 00:47:22,588 - He already owns a slave girl, bought at high expense. 762 00:47:22,589 --> 00:47:24,841 - And they do all a wife can do. 763 00:47:26,718 --> 00:47:29,262 - He's a great lover of beauty. 764 00:47:29,262 --> 00:47:31,639 Better he should have a wife in his house 765 00:47:31,681 --> 00:47:33,766 than reach after a slave on a throne. 766 00:47:34,476 --> 00:47:36,603 - A queen is never a slave. 767 00:47:36,686 --> 00:47:38,396 And every true wife is a queen. 768 00:47:39,773 --> 00:47:42,358 - There will be many changes when the Shah returns. 769 00:47:43,318 --> 00:47:47,030 - There will be changes whether the Shah returns or not! 770 00:48:01,252 --> 00:48:02,086 - Who are they? 771 00:48:08,176 --> 00:48:09,886 - Assassins going to their deaths. 772 00:48:17,560 --> 00:48:19,687 - They are laughing at their own execution. 773 00:48:21,314 --> 00:48:22,732 - If only we knew where they come from 774 00:48:22,732 --> 00:48:24,567 and who sends them. 775 00:48:24,567 --> 00:48:27,111 - We have tried to make them tell us where they come from, 776 00:48:27,112 --> 00:48:28,947 but they take delight in their own torture 777 00:48:28,988 --> 00:48:30,447 as they do in death. 778 00:48:30,490 --> 00:48:32,992 To them, pain becomes a pleasure. 779 00:48:34,577 --> 00:48:35,953 - One assassin dead. 780 00:48:40,917 --> 00:48:42,126 - What are these charts? 781 00:48:43,128 --> 00:48:44,963 - Oh, calculations for my new calendar, 782 00:48:45,004 --> 00:48:47,214 but none are yet proved. 783 00:48:47,215 --> 00:48:48,507 I must soon go to the mountains 784 00:48:48,508 --> 00:48:50,885 to make observations in clear air. 785 00:48:53,263 --> 00:48:54,597 - Each day, we execute a few, 786 00:48:54,639 --> 00:48:56,807 and always the rest grow more dangerous. 787 00:48:56,850 --> 00:48:59,519 New murders, disappearances, caravan raids. 788 00:49:01,604 --> 00:49:03,188 Yesterday we executed six, 789 00:49:03,189 --> 00:49:05,065 the day before, seven. 790 00:49:05,108 --> 00:49:07,193 I have lost count of how many before that. 791 00:49:10,113 --> 00:49:10,905 Four more... 792 00:49:10,947 --> 00:49:12,198 Fellow men I ordered slain. 793 00:49:12,240 --> 00:49:15,326 - You're enforcing the law, acting for the Shah. 794 00:49:15,368 --> 00:49:17,453 - In his absence, they have become more troublesome, 795 00:49:17,495 --> 00:49:19,079 just as he warned. 796 00:49:19,122 --> 00:49:20,456 - His highness repeats that warning 797 00:49:20,457 --> 00:49:22,083 in today's dispatch. 798 00:49:22,125 --> 00:49:25,378 He says half the army is already under sail. 799 00:49:25,462 --> 00:49:27,338 He sends a message to Sharain 800 00:49:27,338 --> 00:49:29,298 and asks for supplies. 801 00:49:29,340 --> 00:49:31,467 He orders the reserve levies to leave at once. 802 00:49:31,509 --> 00:49:32,301 - Let Ahmud take them. 803 00:49:32,343 --> 00:49:33,260 He can move up with the levies. 804 00:49:33,261 --> 00:49:34,303 - No, no. - Why not? 805 00:49:34,304 --> 00:49:35,888 He'd be in a position to support the Shah. 806 00:49:35,889 --> 00:49:36,723 - Not! 807 00:49:36,764 --> 00:49:38,849 Ahmud leaves only as his highness directs. 808 00:49:40,810 --> 00:49:43,187 I have to give orders about the supplies. 809 00:49:43,229 --> 00:49:45,689 We must start a caravan away as soon as possible. 810 00:49:58,578 --> 00:50:01,372 - Why she attracts me is a riddle to which I have no answer. 811 00:50:01,831 --> 00:50:03,499 - There is no answer. 812 00:50:03,541 --> 00:50:06,544 Women are mysteries, even to themselves. 813 00:50:06,586 --> 00:50:07,795 - Will you sell her to me? 814 00:50:07,962 --> 00:50:09,630 Or if you'll not name a price, let me have her. 815 00:50:09,672 --> 00:50:11,131 I'll give you three in her place, 816 00:50:11,174 --> 00:50:12,341 two Greeks and a beautiful Khazar. 817 00:50:12,383 --> 00:50:14,259 They were in the market today. 818 00:50:14,469 --> 00:50:15,470 - No, no. 819 00:50:17,180 --> 00:50:18,181 - I can wait. 820 00:50:34,155 --> 00:50:37,867 - My lord, there is something I must tell you. 821 00:50:38,535 --> 00:50:40,954 I know a man who once was an assassin. 822 00:50:41,621 --> 00:50:42,830 He lives in an old tomb 823 00:50:42,830 --> 00:50:44,998 in fear of them and a little mad. 824 00:50:45,041 --> 00:50:47,168 A girl who was in the slave market with me, 825 00:50:47,210 --> 00:50:48,711 she takes him food. 826 00:50:48,711 --> 00:50:51,380 He could tell you many things you want to know. 827 00:50:51,422 --> 00:50:52,548 His name is Yusuf. 828 00:50:54,342 --> 00:50:56,344 The tongue of a slave can be split for talking too much, 829 00:50:56,386 --> 00:50:58,429 so I did not speak before. 830 00:50:59,722 --> 00:51:01,223 - Why do you tell me now? 831 00:51:01,349 --> 00:51:02,850 - Because you must have some love for me 832 00:51:02,892 --> 00:51:05,102 if you would not sell me to Hasani Sabah. 833 00:51:05,103 --> 00:51:06,562 He offered a great price. 834 00:51:07,730 --> 00:51:09,398 - You would not be happy with him. 835 00:51:10,358 --> 00:51:12,568 - When such a man buys a woman, 836 00:51:12,694 --> 00:51:14,070 he buys only her body. 837 00:51:15,280 --> 00:51:17,573 To you, I was a gift. 838 00:51:17,657 --> 00:51:19,158 And brought more than a body. 839 00:51:21,744 --> 00:51:25,539 My lord, once while you slept, 840 00:51:25,582 --> 00:51:27,208 I tried this around my neck. 841 00:51:28,960 --> 00:51:31,253 - I like it better on my wrist. 842 00:51:31,296 --> 00:51:33,715 - But if it were around my neck, people would think, 843 00:51:33,756 --> 00:51:36,383 "Ah, he is about to wed his Yaffa." 844 00:51:37,385 --> 00:51:39,845 Men do wed their bought slaves, 845 00:51:39,887 --> 00:51:41,597 becoming accustomed to them 846 00:51:41,598 --> 00:51:42,890 and knowing they are always 847 00:51:42,890 --> 00:51:44,057 the most faithful of women. 848 00:51:46,603 --> 00:51:48,104 It would make it plain 849 00:51:48,146 --> 00:51:51,232 that your heart is no longer with anyone in the palace. 850 00:51:52,275 --> 00:51:54,527 Which is a dangerous place for a heart to be. 851 00:51:55,486 --> 00:51:57,488 Slaves hear much. 852 00:51:57,488 --> 00:51:59,239 When they whisper among themselves, 853 00:51:59,741 --> 00:52:01,367 your Yaffa always listens. 854 00:52:02,619 --> 00:52:04,662 - Women listen only when they should not. 855 00:52:06,414 --> 00:52:09,792 Now take me to that man who was an assassin. 856 00:52:38,988 --> 00:52:39,989 - I made that. 857 00:52:43,534 --> 00:52:46,036 With silver I stripped from the grave under here. 858 00:52:47,080 --> 00:52:49,832 I was the finest silversmith in Sijistan. 859 00:52:51,292 --> 00:52:53,836 - Would you like to sell this at a very good price? 860 00:52:59,258 --> 00:53:00,092 - If I have money, 861 00:53:00,134 --> 00:53:02,052 I can follow a caravan to the sea. 862 00:53:03,179 --> 00:53:06,056 This yellow robe, with my stick, 863 00:53:06,057 --> 00:53:07,516 ringing my bell, 864 00:53:07,517 --> 00:53:09,602 I'd pass for a leper. 865 00:53:09,644 --> 00:53:11,145 None dare come near. 866 00:53:12,063 --> 00:53:13,814 I would take Lelah with me. 867 00:53:15,108 --> 00:53:16,025 And across the sea, 868 00:53:16,067 --> 00:53:19,570 I shall no more fear daggers like these. 869 00:53:22,365 --> 00:53:23,908 - Tell me, Yusuf, 870 00:53:23,991 --> 00:53:26,410 you were once an assassin yourself, weren't you? 871 00:53:33,418 --> 00:53:34,419 - I was. 872 00:53:36,045 --> 00:53:37,463 Until it began to be said 873 00:53:37,505 --> 00:53:39,590 our own caliph must rule the world. 874 00:53:40,466 --> 00:53:42,968 By God's decree, we were to be overlords. 875 00:53:43,010 --> 00:53:44,428 We must meet in hidden places, 876 00:53:44,470 --> 00:53:46,763 learn secret teachings, 877 00:53:46,764 --> 00:53:51,264 use hashish, and agree and obey or you die. 878 00:53:51,352 --> 00:53:52,936 Kill when you're told to kill. 879 00:53:57,233 --> 00:53:58,609 I would not kill. 880 00:54:00,528 --> 00:54:02,404 - Where are these hidden places? 881 00:54:04,407 --> 00:54:05,783 - In Syria. 882 00:54:05,867 --> 00:54:06,868 In Kurdistan. 883 00:54:07,702 --> 00:54:09,286 But the centre is Alamut, 884 00:54:09,328 --> 00:54:11,955 a huge rock fortified by Trajan the Roman, 885 00:54:11,998 --> 00:54:13,499 high in the north mountains. 886 00:54:13,541 --> 00:54:14,833 - The north mountains? 887 00:54:14,834 --> 00:54:16,919 - The leaders are at Alamut. 888 00:54:16,919 --> 00:54:18,378 There, you go in a man, 889 00:54:18,421 --> 00:54:19,713 but you come out an assassin, 890 00:54:20,047 --> 00:54:21,840 or you do not come out at all. 891 00:54:22,633 --> 00:54:24,384 892 00:54:24,385 --> 00:54:26,512 And hang your head on a hook. 893 00:54:26,554 --> 00:54:27,972 All they do is by sevens. 894 00:54:29,223 --> 00:54:30,724 Seven mystic proverbs, 895 00:54:30,767 --> 00:54:32,185 each of seven words. 896 00:54:33,227 --> 00:54:35,687 Seven rings to their daggers, 897 00:54:35,730 --> 00:54:37,648 one for each grade in the sect, 898 00:54:37,690 --> 00:54:40,567 each one more clever than the one below. 899 00:54:40,568 --> 00:54:43,445 And at the top, the grand master, 900 00:54:43,988 --> 00:54:45,030 who is always with them. 901 00:54:47,325 --> 00:54:48,326 See that shadow? 902 00:54:50,953 --> 00:54:53,705 Two faces looking different ways. 903 00:54:54,123 --> 00:54:55,833 If you had enough lamps, 904 00:54:55,833 --> 00:54:58,460 the dagger would make a thousand faces, 905 00:54:58,461 --> 00:55:01,505 all alike, all looking different ways. 906 00:55:03,508 --> 00:55:05,718 Who is the grand master? 907 00:55:05,802 --> 00:55:07,553 - Only the seven priors know. 908 00:55:10,306 --> 00:55:11,890 - And the mount of Alamut, 909 00:55:11,891 --> 00:55:14,059 high above the Khazvin Road, is their centre. 910 00:55:14,101 --> 00:55:15,060 Their very core. 911 00:55:15,102 --> 00:55:16,478 - We can send men from our levies. 912 00:55:16,521 --> 00:55:18,397 - That stronghold's stood a thousand years 913 00:55:18,439 --> 00:55:20,941 and never yet been taken by force. 914 00:55:20,983 --> 00:55:24,152 But one man may enter where an army would fail. 915 00:55:24,195 --> 00:55:25,404 - But Omar, you shouldn't... 916 00:55:25,488 --> 00:55:26,363 - It is known I must go to the mountains 917 00:55:26,447 --> 00:55:28,115 and make observations for my calendar. 918 00:55:28,157 --> 00:55:29,575 - You mean to go there alone? 919 00:55:29,575 --> 00:55:32,286 - I'll be safeguarded by the very risk I seem to run. 920 00:55:34,872 --> 00:55:35,873 - Omar. 921 00:55:38,292 --> 00:55:39,584 Sharain is at her father's house. 922 00:55:39,585 --> 00:55:41,295 She joined him for supper. 923 00:55:41,295 --> 00:55:42,963 She will wait in the garden for you. 924 00:55:43,005 --> 00:55:44,589 Omar, you forgot this! 925 00:55:46,092 --> 00:55:47,510 Keep it for yourself. 926 00:55:47,593 --> 00:55:49,720 - A message for the Shah from her highness. 927 00:55:49,762 --> 00:55:51,597 - It will be delivered with my own dispatch. 928 00:55:51,722 --> 00:55:53,056 The caravan leaves tonight. 929 00:55:53,099 --> 00:55:54,183 - Tomorrow is soon enough. 930 00:55:54,225 --> 00:55:55,726 - No, it will leave tonight. 931 00:55:55,726 --> 00:55:56,560 - But I... 932 00:55:56,561 --> 00:55:58,396 - I give the orders here. 933 00:55:58,396 --> 00:56:00,064 I'm still keeper of the kingdom. 934 00:56:05,319 --> 00:56:07,029 - When will you go to Alamut? 935 00:56:07,113 --> 00:56:07,988 - In the morning. 936 00:56:08,030 --> 00:56:09,614 - Take me with you. 937 00:56:09,657 --> 00:56:12,451 My lord, I have a feeling 938 00:56:12,493 --> 00:56:14,036 I shall never hear your voice again 939 00:56:14,036 --> 00:56:15,037 once you're gone. 940 00:56:16,330 --> 00:56:17,748 - Are you afraid of the assassins 941 00:56:17,790 --> 00:56:19,541 because you took me to Yusuf? 942 00:56:19,667 --> 00:56:20,668 - No. 943 00:56:21,627 --> 00:56:23,545 They have never yet killed a woman. 944 00:56:23,713 --> 00:56:25,089 - Then what is this feeling? 945 00:56:26,299 --> 00:56:28,509 - Some things a woman knows, my lord. 946 00:56:29,427 --> 00:56:32,430 No one tells her, but she knows. 947 00:56:35,099 --> 00:56:36,725 - Here, take this money to Yusuf. 948 00:56:37,685 --> 00:56:38,769 - Yusuf is dead. 949 00:56:40,062 --> 00:56:44,357 The assassins have killed him. 950 00:56:45,151 --> 00:56:46,402 They watched me go to him. 951 00:56:46,444 --> 00:56:48,070 How quickly they strike. 952 00:56:50,990 --> 00:56:53,534 Now I have yet one more reason to go to Alamut. 953 00:57:02,627 --> 00:57:03,711 Then you keep this. 954 00:57:08,466 --> 00:57:10,217 Buy yourself whatever you like. 955 00:57:33,783 --> 00:57:36,494 - My guards are outside. 956 00:57:36,994 --> 00:57:39,037 - The master herald gave me your message. 957 00:57:39,997 --> 00:57:41,915 For you to risk so much... 958 00:57:42,416 --> 00:57:43,625 Why did you send for me? 959 00:57:45,419 --> 00:57:48,046 - I have heard that you may go to the mountains. 960 00:57:48,047 --> 00:57:50,591 - In the morning, to work on the calendar 961 00:57:50,591 --> 00:57:53,510 and other matters for the Shah. 962 00:57:54,387 --> 00:57:55,388 - In the morning? 963 00:57:57,598 --> 00:58:00,517 Omar, I am afraid of what might happen while you are gone. 964 00:58:01,519 --> 00:58:03,687 There's a strange feeling in the palace. 965 00:58:04,355 --> 00:58:06,023 Zarada's tongue ran loose one day, 966 00:58:06,065 --> 00:58:08,609 and she hinted many things. 967 00:58:08,609 --> 00:58:10,736 She whispers with Hasani Sabah. 968 00:58:10,736 --> 00:58:11,778 They meet in secret. 969 00:58:12,613 --> 00:58:15,616 There is gossip that she has left the palace. 970 00:58:17,868 --> 00:58:21,204 - Every court is busy with whispers and secrets. 971 00:58:21,372 --> 00:58:24,041 Hasani, by nature, is full of plots and schemes. 972 00:58:26,293 --> 00:58:28,461 - I am not suited to court affairs, 973 00:58:29,630 --> 00:58:32,382 but to know you were near was a comfort to me. 974 00:58:34,301 --> 00:58:36,970 But now when you are gone and... 975 00:58:39,557 --> 00:58:40,683 Saket! 976 00:58:47,648 --> 00:58:50,651 - I will speak to the Nizam and the master herald, 977 00:58:50,693 --> 00:58:52,486 two good friends, old friends, 978 00:58:52,486 --> 00:58:53,862 who will always be at hand. 979 00:58:54,739 --> 00:58:57,491 And I, myself, shall return before the full of the moon. 980 00:59:01,203 --> 00:59:03,663 Must you remain veiled before me? 981 00:59:03,706 --> 00:59:05,332 Be generous with your love. 982 00:59:06,000 --> 00:59:08,002 It is the only treasure which grows 983 00:59:08,002 --> 00:59:09,128 as you give it away. 984 00:59:23,142 --> 00:59:26,270 Tonight, all the beauty in the world is in one place, 985 00:59:26,270 --> 00:59:27,854 in this garden, in you. 986 00:59:30,691 --> 00:59:33,026 If God should stoop to ask me now 987 00:59:33,027 --> 00:59:35,195 what I seek of heaven, 988 00:59:35,237 --> 00:59:36,655 I would answer with my heart, 989 00:59:38,991 --> 00:59:41,368 "A book of verses underneath the bough, 990 00:59:41,410 --> 00:59:43,620 "a jug of wine, a loaf of bread, 991 00:59:44,538 --> 00:59:47,499 "and thou beside me, singing in the wilderness. 992 00:59:48,834 --> 00:59:51,253 "Then wilderness were paradise enow." 993 01:01:43,741 --> 01:01:45,909 - Omar Khayyam, you are most welcome. 994 01:01:45,910 --> 01:01:47,786 I am Buzorg, the head prior. 995 01:01:47,828 --> 01:01:50,372 Prior Jayhan, Prior Dikar. 996 01:01:50,372 --> 01:01:53,249 - I come unbidden, and yet it seems I was expected. 997 01:01:53,292 --> 01:01:54,960 - We knew when you left Nishapur. 998 01:01:55,002 --> 01:01:57,504 - And we know that you've come to work on your calendar. 999 01:01:57,546 --> 01:02:01,174 - I've heard it said your eyes, ears, and dagger points 1000 01:02:01,217 --> 01:02:02,384 are everywhere. 1001 01:02:02,384 --> 01:02:04,552 Please. 1002 01:02:04,553 --> 01:02:06,555 Prior Kisrak, Prior Rashidi. 1003 01:02:19,443 --> 01:02:21,945 Like yourself, she, too, is a distinguished guest 1004 01:02:21,987 --> 01:02:24,489 and a friend of our sect. 1005 01:02:24,531 --> 01:02:26,824 Prior Jayhan, show our guest to his quarters. 1006 01:02:32,081 --> 01:02:34,500 Prior Dastur, Prior Sayyid. 1007 01:02:36,543 --> 01:02:38,336 - These are Roman arches. 1008 01:02:38,379 --> 01:02:40,631 - Yes, the Emperor Trajan's mark. 1009 01:02:40,631 --> 01:02:42,966 The remnants of Roman conquest. 1010 01:02:43,008 --> 01:02:45,385 - I have read the legend of a great rock 1011 01:02:45,386 --> 01:02:46,845 which has many Roman arches. 1012 01:02:48,222 --> 01:02:49,473 - This very rock. 1013 01:03:05,114 --> 01:03:08,075 We hope you will find all comfort here. 1014 01:03:08,117 --> 01:03:10,285 I am to be your companion and advisor. 1015 01:03:12,955 --> 01:03:13,956 Pure gold. 1016 01:03:19,545 --> 01:03:21,630 - That vase must be from Kashan. 1017 01:03:25,009 --> 01:03:26,844 A good place for your calendar instruments 1018 01:03:26,844 --> 01:03:29,888 would be high up by the pigeon keeper's quarters. 1019 01:03:32,641 --> 01:03:35,060 - Do you know much about carrier pigeons? 1020 01:03:35,060 --> 01:03:38,688 - No, but I like that colour. 1021 01:03:38,689 --> 01:03:41,149 - The colour tells me where the birds carry to. 1022 01:03:41,150 --> 01:03:43,777 Where they come from. 1023 01:03:43,777 --> 01:03:46,654 This one came in this morning from Hamadan. 1024 01:03:47,573 --> 01:03:50,450 Men take 20 days to cover this distance, 1025 01:03:50,492 --> 01:03:52,619 but a bird brings news in one. 1026 01:03:52,619 --> 01:03:55,038 - Do they fly by day and by night? 1027 01:03:55,039 --> 01:03:56,540 - Not usually. 1028 01:03:56,582 --> 01:03:59,167 I try to raise a few to fly by night, also. 1029 01:04:00,002 --> 01:04:01,503 I breed them inside the rock. 1030 01:04:01,962 --> 01:04:02,796 - Oh. 1031 01:04:04,131 --> 01:04:05,257 - Here comes one now. 1032 01:04:19,480 --> 01:04:21,356 - Would you show me the birds within the rock? 1033 01:04:21,357 --> 01:04:24,026 - I'm sorry, I must take this to Prior Buzorg at once. 1034 01:04:24,068 --> 01:04:25,402 It comes from the Grand Master. 1035 01:04:25,402 --> 01:04:26,694 - Is the Grand Master not here? 1036 01:04:26,695 --> 01:04:27,696 - No. 1037 01:04:37,373 --> 01:04:41,335 - Constant, patient, bright, and everlasting stars. 1038 01:04:42,294 --> 01:04:43,753 The eyes of God. 1039 01:04:44,838 --> 01:04:48,007 - And all of them together not as useful as one moon 1040 01:04:48,050 --> 01:04:49,509 to a man on a dark night. 1041 01:04:51,303 --> 01:04:53,221 Tomorrow, when you're not working about your calendar, 1042 01:04:53,263 --> 01:04:55,473 I'm to show you the secret of our success. 1043 01:05:07,736 --> 01:05:09,779 - You do not know who I am? 1044 01:05:11,073 --> 01:05:12,491 - When I first saw you, 1045 01:05:12,491 --> 01:05:14,201 I recognised the walk of a Khazar woman. 1046 01:05:14,243 --> 01:05:15,244 It is famous. 1047 01:05:17,204 --> 01:05:19,122 - You do not wonder to find me here? 1048 01:05:20,457 --> 01:05:23,168 - I no longer wonder to find a woman anywhere. 1049 01:05:24,837 --> 01:05:28,423 And no other has the eyes, the form, and features 1050 01:05:28,424 --> 01:05:30,175 of Zarada, the royal Khazar. 1051 01:05:35,097 --> 01:05:37,099 - I came here because you were coming. 1052 01:05:38,308 --> 01:05:40,893 - You have deserted the palace and the Shah? 1053 01:05:41,019 --> 01:05:44,188 - Soon there will be no palace, no Shah. 1054 01:05:47,359 --> 01:05:49,778 You gave him the battle plan by which he fights. 1055 01:05:51,363 --> 01:05:52,781 You could figure me a strategy 1056 01:05:52,823 --> 01:05:54,616 to win back the lost Khazar lands. 1057 01:05:55,200 --> 01:05:56,659 Then I would no longer be an exile. 1058 01:05:57,077 --> 01:05:59,537 I would be queen of the Khazar countries, 1059 01:05:59,538 --> 01:06:01,498 an ally of the assassins like you. 1060 01:06:03,750 --> 01:06:05,626 - They said that of me? 1061 01:06:05,669 --> 01:06:09,005 - They set value on you, as I do. 1062 01:06:11,175 --> 01:06:13,468 You owe no loyalty to the Shah. 1063 01:06:14,845 --> 01:06:17,222 He took your most lovely rose of Nishapur 1064 01:06:17,264 --> 01:06:18,390 and made her his... 1065 01:06:18,807 --> 01:06:21,643 Favourite and his queen. 1066 01:06:21,643 --> 01:06:25,897 To him, you are just a maker of verses and calendars. 1067 01:06:25,939 --> 01:06:26,940 But to me... 1068 01:06:29,276 --> 01:06:30,318 - In the slave markets, 1069 01:06:30,652 --> 01:06:33,196 they say that Khazar women are the easiest to sell 1070 01:06:33,238 --> 01:06:35,198 because they're always worth the price. 1071 01:06:37,201 --> 01:06:40,495 Tell your allies the price is more than I will pay. 1072 01:06:49,046 --> 01:06:51,715 - The Grand Master is our brains and head. 1073 01:06:51,757 --> 01:06:54,843 We priors are the hands which he controls. 1074 01:06:54,885 --> 01:06:56,636 All others are tools. 1075 01:06:57,513 --> 01:06:59,097 In the caverns of this rock, 1076 01:06:59,097 --> 01:07:01,557 and in places near and distant, 1077 01:07:01,600 --> 01:07:03,393 we shape those tools. 1078 01:07:04,144 --> 01:07:05,645 - Another Roman arch. 1079 01:07:05,687 --> 01:07:08,022 - The Romans built them to strengthen the rock. 1080 01:07:14,071 --> 01:07:15,280 - What is this, naphtha? 1081 01:07:16,365 --> 01:07:19,659 - Yes, that is another of the wonders of Alamut. 1082 01:07:20,619 --> 01:07:23,121 It appears like sweat from the very rock. 1083 01:07:23,205 --> 01:07:24,998 We use it for our lamps and lanterns. 1084 01:07:25,958 --> 01:07:28,377 In some places, it makes an eternal fire, 1085 01:07:28,377 --> 01:07:29,586 lighting the caves. 1086 01:07:31,922 --> 01:07:34,758 We store our water there, behind that rock dam. 1087 01:07:36,552 --> 01:07:38,845 Here, our novices are instructed in toil 1088 01:07:38,887 --> 01:07:41,055 and blind obedience. 1089 01:07:41,098 --> 01:07:43,475 They chant the first of seven secret maxims. 1090 01:07:43,517 --> 01:07:46,394 Obedience and silence, obedience and silence. 1091 01:07:46,395 --> 01:07:47,646 Obedience and silence. 1092 01:07:47,688 --> 01:07:49,981 - They learn the first rule of sacred conduct. 1093 01:07:50,857 --> 01:07:53,734 Obedience and silence, obedience and silence. 1094 01:07:53,777 --> 01:07:55,487 - Here, in the second degree, 1095 01:07:55,487 --> 01:07:57,197 we tangle them in a maze of doubt 1096 01:07:57,197 --> 01:07:59,199 about the teachings of the Koran. 1097 01:07:59,241 --> 01:08:02,244 Nothing is sacred, all is allowed. 1098 01:08:02,244 --> 01:08:03,703 Nothing is sacred, all is allowed. 1099 01:08:03,704 --> 01:08:05,747 Nothing is sacred, all is allowed. 1100 01:08:05,747 --> 01:08:08,583 Nothing is sacred, all is allowed. 1101 01:08:10,210 --> 01:08:11,586 - And here in the third degree, 1102 01:08:11,628 --> 01:08:15,590 we teach them fearlessness and singleness of purpose. 1103 01:08:15,591 --> 01:08:17,801 Nothing is true, all is allowed. 1104 01:08:17,801 --> 01:08:20,678 Nothing is true, all is allowed. 1105 01:08:20,679 --> 01:08:23,515 Nothing is true, all is allowed. 1106 01:08:23,515 --> 01:08:25,600 Nothing is true, all is allowed. 1107 01:08:27,436 --> 01:08:28,728 - To increase their endurance, 1108 01:08:28,729 --> 01:08:32,232 they stand here seven days and nights in solitude. 1109 01:08:32,232 --> 01:08:33,691 This is the fourth degree. 1110 01:08:34,610 --> 01:08:36,236 When lifelong beliefs have been shattered 1111 01:08:36,278 --> 01:08:38,071 and all faith has gone, 1112 01:08:38,071 --> 01:08:39,614 we tell them what to believe. 1113 01:08:40,657 --> 01:08:45,119 For as God created seven heavens and seven seas, 1114 01:08:45,162 --> 01:08:48,123 seven planets, and seven colours, 1115 01:08:48,165 --> 01:08:51,251 so He also appointed seven excellent creatures 1116 01:08:51,251 --> 01:08:53,086 to be teachers of mankind. 1117 01:08:54,046 --> 01:08:58,546 And the seventh of these is our own Grand Master, 1118 01:08:58,717 --> 01:09:02,262 who sees all and who is always with us. 1119 01:09:03,555 --> 01:09:05,431 Any who still have moral scruples 1120 01:09:05,474 --> 01:09:06,600 are condemned to death. 1121 01:09:09,311 --> 01:09:11,062 - No, no, no, no, no! 1122 01:09:40,509 --> 01:09:41,968 After swearing seven oaths 1123 01:09:42,010 --> 01:09:44,178 which dedicate life itself to us, 1124 01:09:44,221 --> 01:09:47,057 they have their first experience in the use of hashish. 1125 01:09:47,057 --> 01:09:48,058 In a drugged delirium, 1126 01:09:48,058 --> 01:09:50,643 which makes common things seem beautiful, 1127 01:09:50,686 --> 01:09:51,812 they are deluded into believing 1128 01:09:51,853 --> 01:09:54,063 they have been to paradise. 1129 01:09:54,106 --> 01:09:56,316 And if they meet death in the service of the sect, 1130 01:09:56,358 --> 01:09:59,277 they return instantly to those delights. 1131 01:10:25,387 --> 01:10:28,390 You have seen how we shape our human weapons. 1132 01:10:28,390 --> 01:10:31,559 They deliver themselves to us body and soul. 1133 01:10:31,560 --> 01:10:32,852 A perfect weapon, 1134 01:10:32,894 --> 01:10:34,645 and one which is never idle. 1135 01:10:36,273 --> 01:10:38,650 Last night the Grand Master returned. 1136 01:10:38,692 --> 01:10:41,695 Soon now, you will learn the greatness of our purpose. 1137 01:10:45,866 --> 01:10:48,243 - Have you completed the work you came here to do? 1138 01:10:49,035 --> 01:10:50,870 - I have only to compare these computations 1139 01:10:50,912 --> 01:10:52,747 with those I made in Nishapur. 1140 01:10:52,748 --> 01:10:54,291 - Then we shall have a new calendar 1141 01:10:54,750 --> 01:10:56,334 to mark a new beginning in the world. 1142 01:10:56,376 --> 01:10:58,419 - We will name it after the Grand Master. 1143 01:10:59,921 --> 01:11:02,048 - My work was done at the Shah's orders. 1144 01:11:02,048 --> 01:11:03,424 It should be named for him. 1145 01:11:08,638 --> 01:11:10,306 - Obedience. 1146 01:11:10,682 --> 01:11:12,975 Obedience and silence. 1147 01:11:13,143 --> 01:11:14,144 - Ahmuda. 1148 01:11:17,105 --> 01:11:19,440 - The Grand Master calls us to the tower. 1149 01:11:44,466 --> 01:11:46,509 The Grand Master. 1150 01:12:09,491 --> 01:12:11,784 - I thought it was your face, Hasani, 1151 01:12:11,785 --> 01:12:13,828 in the shadow that the daggers throw. 1152 01:12:13,870 --> 01:12:15,162 - But you were never sure. 1153 01:12:17,499 --> 01:12:19,459 We have a gift for Omar Khayyam. 1154 01:12:25,090 --> 01:12:26,716 And for all of you, I have news. 1155 01:12:28,009 --> 01:12:30,428 The Shah found the Byzantines in great strength 1156 01:12:30,428 --> 01:12:31,720 beyond the Caspian Sea. 1157 01:12:32,973 --> 01:12:34,641 He routed them with your strategy, 1158 01:12:35,684 --> 01:12:37,602 but he and Prince Malik are wounded. 1159 01:12:40,188 --> 01:12:42,690 They've lost more than half their army in dead. 1160 01:12:42,732 --> 01:12:44,608 He is made weak by his own victory. 1161 01:12:45,610 --> 01:12:49,196 And Prince Ahmud, son of Zarada, the royal Khazar, 1162 01:12:49,239 --> 01:12:50,865 is allied with us, 1163 01:12:50,866 --> 01:12:52,158 riding with the reserve levies 1164 01:12:52,200 --> 01:12:54,327 to cut off what is left of the Shah's army. 1165 01:12:55,453 --> 01:12:56,328 If there is fighting, 1166 01:12:56,580 --> 01:12:59,332 the Shah and Prince Malik will be killed. 1167 01:12:59,374 --> 01:13:02,668 If they surrender, they will fall under our daggers. 1168 01:13:02,711 --> 01:13:05,505 Prince Ahmud will take his father's place on the throne, 1169 01:13:05,714 --> 01:13:06,881 appoint our own caliph, 1170 01:13:06,882 --> 01:13:08,967 and declare war on all who oppose us. 1171 01:13:09,009 --> 01:13:09,759 How great! 1172 01:13:09,801 --> 01:13:11,344 - How magnificent, o chosen one. 1173 01:13:11,386 --> 01:13:12,929 - May your shadow cover the earth. 1174 01:13:25,275 --> 01:13:27,652 - Is our friend the Nizam with you in this? 1175 01:13:29,654 --> 01:13:31,364 - It appears the Nizam is dead. 1176 01:13:33,950 --> 01:13:35,034 - Was it... 1177 01:13:35,160 --> 01:13:37,078 Was it by your orders? 1178 01:13:38,246 --> 01:13:40,790 - He was killed, as you might have been. 1179 01:13:40,790 --> 01:13:42,500 - You were his lifelong friend, 1180 01:13:42,542 --> 01:13:44,544 whose faithfulness he could trust, your own words! 1181 01:13:44,586 --> 01:13:46,879 - He was too rigid in his loyalty to the Shah. 1182 01:13:48,506 --> 01:13:51,217 Now I shall have you near as my counsellor. 1183 01:13:51,927 --> 01:13:53,845 And common men will follow more readily 1184 01:13:53,845 --> 01:13:56,639 when they know Omar Khayyam is one of us. 1185 01:13:56,681 --> 01:13:58,599 Nothing can stop what has now begun. 1186 01:13:59,559 --> 01:14:01,143 God, whose finger is decked 1187 01:14:01,186 --> 01:14:02,604 with the seal of truth and prophecy, 1188 01:14:02,646 --> 01:14:04,397 has placed the world at our feet. 1189 01:14:04,439 --> 01:14:06,941 - Magnificent. - How great, O chosen one. 1190 01:14:06,983 --> 01:14:10,528 O chosen one, O chosen one. 1191 01:14:10,528 --> 01:14:12,571 - They call you chosen one, 1192 01:14:12,656 --> 01:14:14,491 the seventh excellent creature. 1193 01:14:15,659 --> 01:14:17,577 Are you also to be appointed caliph, 1194 01:14:17,577 --> 01:14:18,995 interpreting the will of God, 1195 01:14:19,037 --> 01:14:21,914 supreme ruler above all earthly kings? 1196 01:14:21,915 --> 01:14:24,125 - If it were not so, I could not wear these robes 1197 01:14:24,167 --> 01:14:25,960 nor hold this office. 1198 01:14:27,045 --> 01:14:29,505 - You have named me your counsellor. 1199 01:14:32,717 --> 01:14:34,927 But I am happier with lesser matters, 1200 01:14:35,428 --> 01:14:36,929 like this strip of vellum 1201 01:14:37,639 --> 01:14:40,266 on which I have reduced the year to better reckoning. 1202 01:14:41,559 --> 01:14:44,144 These figures will guide the lives of men 1203 01:14:44,229 --> 01:14:45,688 when our mouths have been stopped 1204 01:14:45,730 --> 01:14:47,857 with the dust of a thousand years 1205 01:14:47,899 --> 01:14:49,734 and the name of Omar Khayyam 1206 01:14:49,776 --> 01:14:51,194 is just as long forgotten. 1207 01:14:52,445 --> 01:14:56,574 And these figures written on the skins of lambs 1208 01:14:57,826 --> 01:15:01,079 have more power than all your daggers and secret plans. 1209 01:15:01,997 --> 01:15:04,374 Such men as you have risen in every generation, 1210 01:15:04,416 --> 01:15:07,377 from the dawn of mankind to our times, 1211 01:15:07,377 --> 01:15:10,463 each with another form of the ancient conspiracy 1212 01:15:10,463 --> 01:15:12,381 to rule this earth. 1213 01:15:12,424 --> 01:15:15,009 Millions of men have died to prove them wrong. 1214 01:15:17,053 --> 01:15:18,971 What you are doing is not new 1215 01:15:18,972 --> 01:15:20,974 and will never be old. 1216 01:15:21,016 --> 01:15:23,685 When you have failed as all those before you 1217 01:15:23,685 --> 01:15:25,520 have failed and miserably died, 1218 01:15:26,813 --> 01:15:29,148 it will happen again, and over again, 1219 01:15:29,149 --> 01:15:31,526 as long as my calendar shall last. 1220 01:15:33,319 --> 01:15:35,154 But my calendar may not last an hour. 1221 01:15:35,572 --> 01:15:38,116 Only sworn assassins leave this rock. 1222 01:15:49,127 --> 01:15:51,295 - I would have filled your mouth with pearls 1223 01:15:51,296 --> 01:15:54,674 for every verse you spoke and given you great fame. 1224 01:15:56,051 --> 01:15:58,344 - Fame is a breath on the wind. 1225 01:15:58,386 --> 01:16:00,471 There is no nourishment in pearls. 1226 01:16:00,847 --> 01:16:02,223 - Omar! 1227 01:16:02,515 --> 01:16:04,391 The Prophet has said the ink of the scholar 1228 01:16:04,392 --> 01:16:06,602 is more sacred than the blood of the martyr. 1229 01:16:07,729 --> 01:16:09,188 We honour the Prophet. 1230 01:16:10,273 --> 01:16:12,400 Go as you came, with your calendar. 1231 01:16:13,193 --> 01:16:15,987 - Make no excuses in the name of the Prophet, 1232 01:16:16,029 --> 01:16:18,364 nor for the sake of friendship, 1233 01:16:18,448 --> 01:16:20,741 for here all friendship ends. 1234 01:16:24,245 --> 01:16:25,246 - You let him go! 1235 01:16:26,790 --> 01:16:28,958 - Is there no penalty for those who will not join us? 1236 01:16:28,958 --> 01:16:30,960 - This is the better way. 1237 01:16:31,503 --> 01:16:33,796 He will return when he sees our victories. 1238 01:16:34,964 --> 01:16:36,340 Or if he abides by his loyalty 1239 01:16:36,341 --> 01:16:38,384 and remains with the Shah, 1240 01:16:38,384 --> 01:16:40,677 he will be killed by Prince Ahmud's levies. 1241 01:16:52,107 --> 01:16:54,359 - Omar, how do you come here? 1242 01:16:54,400 --> 01:16:57,403 - I rode to meet you as soon as I heard of your victory. 1243 01:16:57,445 --> 01:17:00,281 - Victory, but at what cost? 1244 01:17:00,323 --> 01:17:02,658 - The army is still coming ashore. 1245 01:17:02,659 --> 01:17:04,243 - Do you know about Ahmud's rebellion? 1246 01:17:04,285 --> 01:17:07,288 - I do, but where is Queen Sharain? 1247 01:17:07,372 --> 01:17:08,664 - She knew the women and royal children 1248 01:17:08,665 --> 01:17:09,832 would be taken hostage. 1249 01:17:09,874 --> 01:17:10,791 She moved them out of the city 1250 01:17:10,834 --> 01:17:12,752 with the help of the palace guard. 1251 01:17:12,794 --> 01:17:14,712 They are hiding in Kuchen. 1252 01:17:14,712 --> 01:17:15,546 - You're wounded. 1253 01:17:15,547 --> 01:17:17,924 - Not seriously, but my father is. 1254 01:17:20,468 --> 01:17:22,511 - Omar, my old friend. 1255 01:17:27,725 --> 01:17:31,729 Victory abroad and treachery at home. 1256 01:17:33,189 --> 01:17:35,900 Now you understand, my son, 1257 01:17:35,900 --> 01:17:39,737 why I judge loyalty and truth 1258 01:17:39,737 --> 01:17:42,656 to be the brightest of virtues. 1259 01:17:42,699 --> 01:17:45,493 Wherever you find them, reward them well. 1260 01:17:47,120 --> 01:17:50,331 To think that a son of mine 1261 01:17:50,331 --> 01:17:51,790 would rise against me. 1262 01:17:52,709 --> 01:17:56,462 That viper will not bite again 1263 01:17:56,504 --> 01:17:58,839 once I show myself in Nishapur. 1264 01:18:05,054 --> 01:18:07,097 - Your highness, Prince Ahmud's troops 1265 01:18:07,140 --> 01:18:08,558 have crossed the Khazvan Road. 1266 01:18:08,558 --> 01:18:10,184 - He's trying to cut us off from the army 1267 01:18:10,185 --> 01:18:11,811 and destroy us before we can reach the city. 1268 01:18:11,853 --> 01:18:12,979 - We must move on. 1269 01:18:12,979 --> 01:18:14,397 - My father, you have not the strength 1270 01:18:14,397 --> 01:18:15,648 to ride as fast as we must ride. 1271 01:18:15,648 --> 01:18:17,066 - Ahmud must be destroyed. 1272 01:18:17,066 --> 01:18:19,401 - Destroy the assassins, and you destroy Ahmud. 1273 01:18:20,570 --> 01:18:24,699 - Your counsel gave us victory over the Byzantines. 1274 01:18:24,782 --> 01:18:26,241 Malik, select your men. 1275 01:18:27,243 --> 01:18:29,036 Bring Queen Sharain to Alamut. 1276 01:18:29,078 --> 01:18:30,454 Ride on the wind, my son. 1277 01:18:31,497 --> 01:18:32,498 Bring my arm our! 1278 01:18:34,125 --> 01:18:36,001 My commanders! 1279 01:18:36,044 --> 01:18:38,504 We march against the assassins. 1280 01:18:38,588 --> 01:18:40,715 - Your highness, let the army follow 1281 01:18:40,757 --> 01:18:41,799 the road to Kashidir. 1282 01:18:42,634 --> 01:18:44,552 Order your commanders to meet us 1283 01:18:44,594 --> 01:18:46,512 at the fork to Alamut. 1284 01:18:46,638 --> 01:18:48,014 And bring the Byzantine prisoners. 1285 01:18:48,014 --> 01:18:49,682 I have a plan to use them. 1286 01:19:06,282 --> 01:19:07,116 - What is it? 1287 01:19:07,158 --> 01:19:09,702 - Omar is leading a scouting party into the valley. 1288 01:19:11,955 --> 01:19:13,957 - Yes, down there. 1289 01:19:18,378 --> 01:19:20,463 - The Grand Master should know about this. 1290 01:19:49,158 --> 01:19:50,159 - Here. 1291 01:19:54,289 --> 01:19:56,666 - Instruments, calculations. 1292 01:19:57,500 --> 01:19:59,752 Why would they be digging into the rocks? 1293 01:20:01,671 --> 01:20:03,422 - I think I know. 1294 01:20:16,102 --> 01:20:16,936 - In a little while, 1295 01:20:17,395 --> 01:20:19,397 I shall be riding again. 1296 01:20:19,564 --> 01:20:22,775 - Rest yourself, rest yourself. 1297 01:20:22,859 --> 01:20:24,861 - Have you looked about the rock? 1298 01:20:24,861 --> 01:20:26,445 - We have, your highness. 1299 01:20:26,571 --> 01:20:28,739 We can make no assault up that narrow road. 1300 01:20:30,533 --> 01:20:34,411 - To attack, we need siege weapons, do we not? 1301 01:20:35,288 --> 01:20:38,207 Catapults, fighting towers. 1302 01:20:38,249 --> 01:20:40,209 Above all, we need time. 1303 01:20:42,253 --> 01:20:45,339 - What is the report on that traitor, 1304 01:20:45,381 --> 01:20:46,799 my son Ahmud? 1305 01:20:46,883 --> 01:20:49,468 - He will come through the south gate tomorrow night. 1306 01:20:49,469 --> 01:20:50,928 - By that time, the rest of our army 1307 01:20:50,970 --> 01:20:52,763 will have arrived. 1308 01:20:52,764 --> 01:20:53,931 - What is left of them, 1309 01:20:55,224 --> 01:20:59,228 with two men dead out of every three, 1310 01:20:59,228 --> 01:21:00,771 and most of the others wounded? 1311 01:21:00,772 --> 01:21:03,566 - Your highness, Prince Malik is entering the camp. 1312 01:21:03,608 --> 01:21:04,775 - Malik. 1313 01:21:06,444 --> 01:21:09,822 Never was a son more welcome. 1314 01:21:10,948 --> 01:21:12,074 - They are all safe, 1315 01:21:12,158 --> 01:21:14,743 the children, the women, and Queen Sharain. 1316 01:21:16,245 --> 01:21:18,664 - We were almost ambushed by Ahmud's men. 1317 01:21:18,790 --> 01:21:20,500 - Omar, have you heard about Yaffa? 1318 01:21:20,500 --> 01:21:22,376 - Yaffa, what about her? 1319 01:21:22,418 --> 01:21:23,836 - She went with Hasani. 1320 01:21:23,878 --> 01:21:25,212 - Hasani, why? 1321 01:21:25,213 --> 01:21:26,214 - I do not know. 1322 01:21:28,716 --> 01:21:30,384 - And you will take me to a place 1323 01:21:31,386 --> 01:21:34,138 where I can overlook the attack, 1324 01:21:36,057 --> 01:21:37,975 and you will carry out my orders. 1325 01:21:38,017 --> 01:21:38,851 - Attack? 1326 01:21:38,893 --> 01:21:39,852 Under what foolish advice 1327 01:21:39,852 --> 01:21:41,979 did you make the move here, your highness? 1328 01:21:41,979 --> 01:21:43,397 - On Omar's advice. 1329 01:21:44,524 --> 01:21:46,984 You had a plan, you said. 1330 01:21:47,026 --> 01:21:49,862 - I also said that every stronghold has its weakness. 1331 01:21:49,904 --> 01:21:51,697 The rock may look solid, 1332 01:21:51,697 --> 01:21:54,491 but it is full of caverns, cracks, fissures. 1333 01:21:54,492 --> 01:21:57,119 Moreover, it sweats an oil, naphtha. 1334 01:21:57,120 --> 01:21:58,996 The assassins use it for their lamps. 1335 01:21:58,996 --> 01:22:01,081 It seeps up, then drains down again, 1336 01:22:01,124 --> 01:22:02,542 forming pools within the rock. 1337 01:22:02,542 --> 01:22:04,502 That I've seen for myself. 1338 01:22:04,544 --> 01:22:08,089 Before dark, I made observations from different angles. 1339 01:22:08,089 --> 01:22:09,590 My calculations show 1340 01:22:09,632 --> 01:22:12,384 that a passage driven through a fall of loose rock 1341 01:22:12,427 --> 01:22:15,138 on this side will reach the lowest of the caverns. 1342 01:22:15,138 --> 01:22:17,723 In that cavern, there must be a great pool of naphtha. 1343 01:22:17,765 --> 01:22:20,309 - Your plan is to fire the oil and smoke them out? 1344 01:22:20,351 --> 01:22:22,478 - That, and more than that. 1345 01:22:22,478 --> 01:22:25,355 - Go on, go on. 1346 01:22:25,398 --> 01:22:26,899 - The rock is limestone. 1347 01:22:26,899 --> 01:22:29,067 Limestone and naphtha make Greek fire, 1348 01:22:29,110 --> 01:22:31,570 that weapon of terror from ancient times. 1349 01:22:31,571 --> 01:22:33,114 It will fly up through the rock, 1350 01:22:33,114 --> 01:22:35,241 following every runnel of naphtha. 1351 01:22:35,283 --> 01:22:36,993 - But they have water to stop it. 1352 01:22:37,034 --> 01:22:39,161 - Greek fire cannot be quenched with water. 1353 01:22:39,162 --> 01:22:41,747 But the assassins will surely try it. 1354 01:22:41,789 --> 01:22:42,956 Then the air of the caverns, 1355 01:22:42,999 --> 01:22:45,167 which is laden with fumes from the naphtha 1356 01:22:45,168 --> 01:22:47,295 and dust from the limestone will explode, 1357 01:22:47,295 --> 01:22:48,796 and the very walls will burst. 1358 01:22:49,922 --> 01:22:51,757 - So this is your plan. 1359 01:22:54,802 --> 01:22:59,302 I cannot stay to fight this 1360 01:23:00,808 --> 01:23:05,308 last battle for the Persia we have built. 1361 01:23:07,398 --> 01:23:11,898 In my place, I give you my son, Malik. 1362 01:23:18,034 --> 01:23:22,534 Be loyal to him as you have been to me. 1363 01:23:25,500 --> 01:23:27,752 - My loyalty to Malik. 1364 01:23:27,752 --> 01:23:29,503 - Life and loyalty to Malik. 1365 01:23:29,504 --> 01:23:31,839 - I pledge my loyalty, my life to Malik. 1366 01:23:42,934 --> 01:23:47,188 - Omar, think how sultan after sultan, 1367 01:23:50,233 --> 01:23:51,776 with his pomp 1368 01:23:53,402 --> 01:23:56,488 abides his destined hour 1369 01:24:00,159 --> 01:24:01,577 and goes his way. 1370 01:25:28,414 --> 01:25:30,416 - Here. - Bring them in. 1371 01:25:39,216 --> 01:25:40,634 Dig there. 1372 01:25:55,024 --> 01:25:56,358 - There's no doubt. 1373 01:25:56,400 --> 01:25:57,776 They're tunnelling up to come at us. 1374 01:25:57,818 --> 01:25:59,027 - He must've found out about the cave 1375 01:25:59,028 --> 01:26:00,904 sealed off by the Romans, 1376 01:26:00,946 --> 01:26:02,697 but we can stop him. 1377 01:26:02,698 --> 01:26:03,740 We can break through the walls, 1378 01:26:03,783 --> 01:26:05,659 make our way down and hold him off 'till Ahmud 1379 01:26:05,660 --> 01:26:06,661 is ready to attack. 1380 01:26:07,536 --> 01:26:09,079 Order the men to start at once. 1381 01:26:17,296 --> 01:26:18,380 - Ready, Grand Master. 1382 01:26:19,757 --> 01:26:20,758 - Man your posts. 1383 01:26:44,323 --> 01:26:46,783 - How our lives change day by day. 1384 01:26:48,994 --> 01:26:50,996 - What will you do now, return to your father? 1385 01:26:52,164 --> 01:26:53,498 - What can I do? 1386 01:26:54,166 --> 01:26:56,835 Tradition demands that the widow of a Shah 1387 01:26:56,836 --> 01:26:59,004 spend the rest of her life in seclusion, 1388 01:26:59,004 --> 01:27:00,505 grieving at her loss. 1389 01:27:02,341 --> 01:27:03,967 What does it matter? 1390 01:27:04,093 --> 01:27:06,136 Tomorrow we may both be dead. 1391 01:27:07,596 --> 01:27:09,514 - If my reckoning is right, 1392 01:27:09,557 --> 01:27:12,184 none will die except the assassins on the rock. 1393 01:27:14,103 --> 01:27:16,188 - The assassins and your slave girl. 1394 01:27:18,774 --> 01:27:21,610 - Could it be that she went with Hasani to help you, 1395 01:27:21,902 --> 01:27:24,738 afraid that he might take your life as well as Nizam's? 1396 01:27:38,836 --> 01:27:42,214 - To think that my fate depends on these little birds. 1397 01:27:42,256 --> 01:27:45,801 Couriers that carry messages to my son Ahmud 1398 01:27:45,843 --> 01:27:47,719 to tell him where best to strike. 1399 01:27:54,810 --> 01:27:56,311 What do you see? 1400 01:27:56,353 --> 01:27:57,354 - Omar. 1401 01:27:58,355 --> 01:28:00,899 - You would go to him if you could. 1402 01:28:00,941 --> 01:28:02,359 - He is my master. 1403 01:28:02,401 --> 01:28:03,777 - He was your master. 1404 01:28:04,862 --> 01:28:06,572 There is no way down for you. 1405 01:28:08,657 --> 01:28:11,117 - I thought I knew why Hasani brought me here, 1406 01:28:12,119 --> 01:28:13,537 but I'm not so sure anymore. 1407 01:28:16,916 --> 01:28:19,835 What happened between you and Omar 1408 01:28:19,877 --> 01:28:21,295 while I was locked away? 1409 01:28:22,755 --> 01:28:24,256 - He is a man to remember. 1410 01:28:27,134 --> 01:28:28,385 - This I remember, 1411 01:28:29,929 --> 01:28:33,682 on his shoulder is an old wound from a Khiva arrow. 1412 01:28:35,601 --> 01:28:37,686 He cannot sleep on that side. 1413 01:28:39,480 --> 01:28:40,522 - He has a wound. 1414 01:28:41,941 --> 01:28:44,610 I do not remember which is the shoulder. 1415 01:28:45,569 --> 01:28:47,362 - His honey skin is smooth. 1416 01:28:47,363 --> 01:28:48,947 He has no wound! 1417 01:28:48,948 --> 01:28:51,158 You say he is a man to remember, 1418 01:28:51,158 --> 01:28:53,451 but the royal Khazar has less to remember than I, 1419 01:28:53,494 --> 01:28:55,120 a woman who was bought for him. 1420 01:28:57,581 --> 01:29:00,250 - Tomorrow your poet will make no more verses. 1421 01:29:09,051 --> 01:29:12,262 - Omar, are you still convinced your plan will work? 1422 01:29:12,513 --> 01:29:13,555 - Yes, yes. 1423 01:29:15,057 --> 01:29:16,266 - Send a message to Prince Ahmud 1424 01:29:16,308 --> 01:29:17,726 for him to strike the moment he arrives 1425 01:29:17,726 --> 01:29:19,561 and not to wait until the morning. 1426 01:29:19,603 --> 01:29:20,770 To be sure it reaches him, 1427 01:29:20,771 --> 01:29:23,273 send three birds, each with the same message. 1428 01:29:23,274 --> 01:29:24,566 And hurry, hurry! 1429 01:29:38,998 --> 01:29:40,624 - No, no! 1430 01:29:40,666 --> 01:29:41,667 Stop, oh! 1431 01:29:44,461 --> 01:29:45,795 Stop it! 1432 01:29:45,796 --> 01:29:46,797 Stop! 1433 01:29:50,342 --> 01:29:52,510 I know what my fate will be, 1434 01:29:52,511 --> 01:29:55,472 but now I've let loose your pigeons and made you dumb! 1435 01:29:55,472 --> 01:29:59,017 You can only watch and wait until you're destroyed! 1436 01:30:01,729 --> 01:30:03,397 Stop her! 1437 01:30:26,211 --> 01:30:28,546 - They have never killed a woman before. 1438 01:30:32,718 --> 01:30:34,845 - Look in the sky tonight, your highness. 1439 01:30:36,388 --> 01:30:39,015 You will see that heaven has lit a new star. 1440 01:30:42,061 --> 01:30:46,398 Let us bury her here. 1441 01:30:46,440 --> 01:30:48,900 And tomorrow we will bring that rock down 1442 01:30:50,277 --> 01:30:51,695 to mark the place. 1443 01:31:09,463 --> 01:31:11,256 That must be the last barrier. 1444 01:31:11,715 --> 01:31:13,174 Keep them digging. 1445 01:31:23,560 --> 01:31:24,561 - Down there. 1446 01:31:29,566 --> 01:31:30,858 Ahmud's troops. 1447 01:31:31,860 --> 01:31:32,735 Dispatch a courier to him 1448 01:31:32,778 --> 01:31:34,404 to move against the Shah at once. 1449 01:31:36,073 --> 01:31:39,993 - Omar, Ahmud is coming into the valley! 1450 01:31:48,669 --> 01:31:49,461 You see? 1451 01:31:49,545 --> 01:31:51,880 Prince Ahmud's troops are making camp down there. 1452 01:31:51,922 --> 01:31:53,798 But we've sent out scouts and patrols. 1453 01:31:53,882 --> 01:31:55,967 No message can reach him from the rock. 1454 01:31:56,010 --> 01:31:57,344 - Omar, his highness wishes 1455 01:31:57,386 --> 01:31:59,388 to talk with you in council immediately. 1456 01:32:00,472 --> 01:32:01,723 - Of this I am sure. 1457 01:32:01,724 --> 01:32:03,308 Ahmud will attack in the morning 1458 01:32:03,308 --> 01:32:04,642 unless we strike first. 1459 01:32:04,685 --> 01:32:06,061 - Time is short, your highness. 1460 01:32:06,103 --> 01:32:07,479 What is your plan? 1461 01:32:07,521 --> 01:32:09,856 - My father once said when you attack downhill, 1462 01:32:09,857 --> 01:32:11,942 your weight and strength are doubled. 1463 01:32:11,942 --> 01:32:13,860 Ahmud lies below us. 1464 01:32:14,069 --> 01:32:16,696 At dawn let us take three columns of heavy cavalry, 1465 01:32:16,739 --> 01:32:19,283 go in like spearheads, each from a different point, 1466 01:32:19,408 --> 01:32:20,909 cut our way to the tents of my brother 1467 01:32:20,951 --> 01:32:22,369 and his rebellious commanders, 1468 01:32:22,369 --> 01:32:23,745 capture or kill them, 1469 01:32:23,746 --> 01:32:25,789 and raise our standards above theirs. 1470 01:32:25,831 --> 01:32:26,998 - A sign to the enemy soldiers 1471 01:32:27,041 --> 01:32:28,375 that they have lost their leaders. 1472 01:32:28,417 --> 01:32:29,668 - When the sun's first rays 1473 01:32:29,710 --> 01:32:31,253 strike the gold dome on the rock, 1474 01:32:31,253 --> 01:32:32,796 let that be your signal. 1475 01:32:32,838 --> 01:32:34,381 - Once again, we shall make up for numbers 1476 01:32:34,423 --> 01:32:35,966 with boldness and surprise. 1477 01:32:36,008 --> 01:32:37,801 - We will, your highness. - We will, your highness. 1478 01:32:37,843 --> 01:32:39,135 - There can be no victory 1479 01:32:39,136 --> 01:32:41,012 unless the assassins are also destroyed. 1480 01:32:41,889 --> 01:32:44,057 - Your friend Hasani with them? 1481 01:32:44,141 --> 01:32:45,851 He was your friend, was he not? 1482 01:32:46,769 --> 01:32:49,021 - So was the Nizam, whom he had murdered. 1483 01:32:49,521 --> 01:32:52,398 The threefold friendship of a lifetime is now ended. 1484 01:32:53,442 --> 01:32:55,068 If at dawn, some miracle 1485 01:32:55,069 --> 01:32:59,073 seems to save Hasani's life, your highness, forgive me. 1486 01:33:00,074 --> 01:33:02,451 It will be only my mathematics gone awry. 1487 01:33:18,550 --> 01:33:22,345 - My father chose you to stand in the place of my mother. 1488 01:33:22,387 --> 01:33:23,971 I love and honour his choice. 1489 01:33:25,474 --> 01:33:26,975 But tell me this, 1490 01:33:26,975 --> 01:33:28,643 would you give up your queenly place in court 1491 01:33:28,685 --> 01:33:29,686 for Omar Khayyam? 1492 01:33:36,860 --> 01:33:38,444 If I am still alive tomorrow, 1493 01:33:38,445 --> 01:33:40,071 I shall make a royal decree 1494 01:33:40,072 --> 01:33:41,239 and release you to him. 1495 01:33:48,497 --> 01:33:49,998 - Let me know when you break through. 1496 01:33:49,998 --> 01:33:50,790 - Right. 1497 01:33:59,133 --> 01:34:03,633 The rope! 1498 01:34:08,892 --> 01:34:13,271 Zoodbach, Zoodbach, Zoodbach! 1499 01:34:30,747 --> 01:34:33,249 - Omar, his highness has told me 1500 01:34:33,250 --> 01:34:37,712 that he intends to make a royal decree, that we may... 1501 01:34:39,339 --> 01:34:42,300 - I will not believe it is our fate to die here. 1502 01:34:42,301 --> 01:34:44,761 I have done all I can with geometry and mathematics. 1503 01:34:44,761 --> 01:34:45,762 Now you must help. 1504 01:34:46,638 --> 01:34:48,556 You once prayed that we might be together 1505 01:34:48,557 --> 01:34:50,767 in the sweet paradise of your garden. 1506 01:34:52,060 --> 01:34:54,312 This is the time to say that prayer again. 1507 01:34:55,731 --> 01:34:57,816 - I will, Omar, with all my heart. 1508 01:34:59,359 --> 01:35:01,277 When we kiss again, it shall be there. 1509 01:35:03,280 --> 01:35:06,574 Omar, Omar, we have broken through! 1510 01:35:06,617 --> 01:35:08,368 - Now say your prayer. 1511 01:35:59,211 --> 01:36:01,755 - You thought to find a great lake of naphtha here. 1512 01:36:02,881 --> 01:36:04,257 I see none. 1513 01:36:04,258 --> 01:36:07,052 - Some of these pools must be several hundred feet deep. 1514 01:36:11,223 --> 01:36:12,224 - Ah! 1515 01:36:13,183 --> 01:36:17,683 - The torch! 1516 01:36:18,272 --> 01:36:22,772 Look out! 1517 01:36:34,997 --> 01:36:35,998 - Water! 1518 01:36:36,290 --> 01:36:38,542 Water, water! 1519 01:36:49,219 --> 01:36:51,679 - There's our signal, forward. 1520 01:37:31,762 --> 01:37:35,015 Oh! 1521 01:37:41,188 --> 01:37:42,439 - Water, water! 1522 01:37:47,569 --> 01:37:48,987 - More limestone! 1523 01:37:53,116 --> 01:37:54,117 Back! 1524 01:38:01,124 --> 01:38:02,375 More limestone! 1525 01:38:07,631 --> 01:38:08,632 - Where is my son? 1526 01:38:09,049 --> 01:38:10,258 - He will be with us soon. 1527 01:38:10,300 --> 01:38:11,342 In here, you will be safe. 1528 01:38:11,385 --> 01:38:13,095 - Hasani, I'm frightened, I'm frightened! 1529 01:38:13,136 --> 01:38:14,929 - Zarada, you're a queen. 1530 01:38:14,971 --> 01:38:16,180 We will never be beaten. 1531 01:39:48,732 --> 01:39:50,859 - Ah, my beloved. 1532 01:39:50,942 --> 01:39:52,276 Let other men repeat 1533 01:39:52,319 --> 01:39:54,612 how time is slipping underneath our feet. 1534 01:39:55,822 --> 01:39:58,699 Unborn tomorrow and dead yesterday, 1535 01:40:01,244 --> 01:40:04,121 why fret about them if today be sweet? 1536 01:40:10,629 --> 01:40:12,297 And when yourself 1537 01:40:12,339 --> 01:40:13,882 with shining foot shall pass 1538 01:40:13,882 --> 01:40:17,260 among the guests star-scattered on the grass, 1539 01:40:17,260 --> 01:40:20,972 and in your joyous errand reach the spot where I made one, 1540 01:40:22,682 --> 01:40:24,642 turn down an empty glass.111993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.