All language subtitles for NL1 The Karen Carpenter Story - TVrip (Drama 1989 XviD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,178 --> 00:03:15,388 Mam, ze zat dat nummer de hele tijd onderweg 2 00:03:15,388 --> 00:03:17,104 al te zingen, laat haar ophouden ermee. 3 00:03:17,418 --> 00:03:21,586 Hou op met mopperen, Karen trek die rolschaatsen uit en help mee uitpakken. 4 00:03:21,885 --> 00:03:25,835 Mam, hoe vind je dit zo? -Prima zo. 5 00:03:26,459 --> 00:03:30,355 Waarom moesten we verhuizen? -Zodat ik een superster kan worden. 6 00:03:30,779 --> 00:03:33,620 We zijn verhuisd hier naar toe omdat je vader hier beter werk gevonden heeft... 7 00:03:33,916 --> 00:03:36,043 ...en omdat Richard een superster kan worden. 8 00:03:37,900 --> 00:03:41,225 -Dat vraag ik me af Rich. -Waarom niet, geloof je niet dat ik talent heb? 9 00:03:41,458 --> 00:03:42,993 Ik denk dat je de meest getalenteerde muzikant bent die er is. 10 00:03:43,366 --> 00:03:44,351 Waarom dan niet? 11 00:03:44,867 --> 00:03:46,123 Omdat je zojuist de piano hebt laten vallen. 12 00:03:50,443 --> 00:03:51,948 Je kunt beter wegwezen nu omdat ik je pakken zal. 13 00:03:55,443 --> 00:03:56,290 -Goed gedaan. Ik heb nog steeds, zoon. 14 00:03:59,322 --> 00:04:01,941 Ik vind je nogal onsportief Harold. -Waarom? 15 00:04:02,571 --> 00:04:05,947 Je zit je tijd te verspillen je zou een fortuin kunnen verdienen met Bowling. 16 00:04:06,207 --> 00:04:07,738 -Ja pa ga zo door. 17 00:04:08,317 --> 00:04:12,753 Wat wij nodig hebben is wat versterking. Willen jullie Hot-Dogs? 18 00:04:13,628 --> 00:04:14,925 -Ja, reken maar! 19 00:04:17,947 --> 00:04:20,114 Hier Richard. -Bedankt, mam. 20 00:04:20,114 --> 00:04:21,068 -Pas op je zus. 21 00:04:21,787 --> 00:04:23,616 Schiet op! Ok, ok, wacht even. 22 00:04:24,101 --> 00:04:27,323 Weet je, ik maak me zorgen om Karen. Ze had zoveel vrienden thuis. 23 00:04:27,741 --> 00:04:29,525 -Ze is pas 13 en zal zich wel aanpassen. 24 00:04:30,227 --> 00:04:32,118 Rich heeft tenminste een baantje in de kerk. 25 00:04:32,457 --> 00:04:34,645 -Ja, iedere keer als hij op dat orgel speelt is Karen er ook. 26 00:04:35,083 --> 00:04:38,731 Je moet toch toegeven, niet veel 16 jarigen kunnen goed overweg hun zusje. 27 00:04:39,209 --> 00:04:40,791 - Misschien hebben we ze wel goed opgevoed? 28 00:05:32,587 --> 00:05:34,156 Dank u allemaal. 29 00:05:34,743 --> 00:05:37,743 -Ik wil u mijn zusje Karen voorstellen die 'The End Of The World' zingt. 30 00:06:26,815 --> 00:06:29,297 -Oh hier is ie, wie koestert hier deze trofee? 31 00:06:30,892 --> 00:06:32,224 Je mag hem hebben hoor. 32 00:06:32,500 --> 00:06:33,661 -Hij staat in de woonkamer. 33 00:06:33,953 --> 00:06:35,224 -Nee Richard, neem 'm niet mee. 34 00:06:35,492 --> 00:06:38,147 Mam heeft gezegd dat we het hele huis er ooit mee zullen vullen. 35 00:06:38,486 --> 00:06:39,579 -Jij misschien. 36 00:06:39,797 --> 00:06:40,796 Hey, luister eens... 37 00:06:41,875 --> 00:06:46,218 Ik neem pianolessen sinds mijn 12e. Als jij nu eens een instrument gaat zoeken 38 00:06:46,549 --> 00:06:48,596 om te bespelen, misschien dat we dan samen een duo kunnen vormen. 39 00:06:48,820 --> 00:06:49,844 Ja hoor, best. 40 00:06:50,237 --> 00:06:52,520 -Waarom niet? Omdat jij degene bent met talent. 41 00:06:52,896 --> 00:06:54,095 -Ik weet het, zit je dat niet dwars? 42 00:06:54,469 --> 00:06:55,844 Ha, Ha erg grappig. 43 00:06:57,422 --> 00:06:59,047 -Je bent zo slecht nog niet weet je? 44 00:06:59,845 --> 00:07:00,906 Denk je dat echt? 45 00:07:01,533 --> 00:07:02,782 -Ja, je moet er alleen aan gaan werken. 46 00:07:04,734 --> 00:07:06,269 Denk je echt dat we kunnen samenwerken? 47 00:07:06,520 --> 00:07:07,549 -Natuurlijk. 48 00:07:07,820 --> 00:07:09,396 -Ik ben natuurlijk wel het hoofdaandeel hierin. 49 00:07:10,417 --> 00:07:11,511 Ok. -Fantastisch. 50 00:07:11,715 --> 00:07:13,864 -Dan is die pizza voor mij. Nee, Richard die is van mij. 51 00:07:14,104 --> 00:07:15,520 -Vooruit nou, je zei nog dat ie niets kostte? 52 00:07:16,492 --> 00:07:18,350 -Ik doe je juist een plezier ermee. 53 00:07:18,600 --> 00:07:21,913 -Je wil toch niet vet worden als pa en ma je met een date zien aankomen later? 54 00:07:33,989 --> 00:07:35,416 Ok mensen, tijd voor een pauze. 55 00:07:36,183 --> 00:07:41,167 Hey Frankie wacht even. Je vindt het zeker wel leuk om te drummen? 56 00:07:41,690 --> 00:07:42,849 -Ja, beetje lawaai maken ook. 57 00:07:43,441 --> 00:07:45,834 Mag ik 'ns proberen? -Je maakt een grapje zeker? 58 00:07:46,254 --> 00:07:47,380 Nee, ik meen het. 59 00:07:49,737 --> 00:07:51,100 Hoe hou je die dingen vast? 60 00:07:58,100 --> 00:07:58,910 Fantastisch. 61 00:08:00,163 --> 00:08:01,741 -Eh Karen? Doe ik het fout? 62 00:08:02,397 --> 00:08:04,148 Nee hoor, ik vroeg me eh.... 63 00:08:04,881 --> 00:08:08,601 Eh...vroeg me een beetje af of je misschien met me wil dansen komend weekend? 64 00:08:10,129 --> 00:08:11,535 Ik ben niet echt een dans-typetje. 65 00:08:12,787 --> 00:08:15,286 We hoeven niet te dansen,we kunnen ook gewoon kijken. 66 00:08:17,525 --> 00:08:19,677 We slaan gewoon het dansen over en nemen wat versnaperingen 67 00:08:20,474 --> 00:08:24,215 Weet je wat? Als ik de rest van de tijd hierop mag oefenen zal ik met je mee gaan. 68 00:08:25,035 --> 00:08:26,023 Afgesproken? 69 00:08:41,879 --> 00:08:44,663 En wat zei ie? -Wie zei 'wat'? 70 00:08:45,006 --> 00:08:45,802 Richard!! 71 00:08:47,342 --> 00:08:48,995 Hij zei ja. -Echt waar? 72 00:08:49,583 --> 00:08:50,740 Je bent de beste. 73 00:08:51,146 --> 00:08:53,599 Je mag drummen in de band en je hoeft niet op gymnastiek. 74 00:08:53,600 --> 00:08:55,163 Je blijft me verbazen, je krijgt alles voor elkaar. 75 00:08:55,523 --> 00:08:56,428 Het moeilijkste is voor jou. -Wat dan? 76 00:08:57,312 --> 00:08:58,569 Pa en ma overtuigen. 77 00:08:59,553 --> 00:09:02,039 Waarom dan niet ma? Deze keer ben ik echt serieus. 78 00:09:02,445 --> 00:09:04,664 -Dat was je ook met de fluit en accordeon. 79 00:09:05,321 --> 00:09:13,726 Accordeon was jou idee. -Drummen is niet mijn idee dat gepast is voor een dame. 80 00:09:14,306 --> 00:09:19,068 Waarom dan niet? -Hoeveel beroemde vrouwen ken jij die drummen? 81 00:09:19,541 --> 00:09:20,934 Daarom, ik zal de eerste zijn. 82 00:09:21,663 --> 00:09:24,397 Pa, kun jij haar een drumstel kopen dan zorg ik voor een bassist 83 00:09:24,726 --> 00:09:26,507 en dan kunnen kunnen we oefenen. 84 00:09:26,929 --> 00:09:27,740 Ja, hoe denk je erover? 85 00:09:28,088 --> 00:09:30,432 -Wat denk jij lief? Ik weet het niet, ik kan me er geen 86 00:09:30,757 --> 00:09:32,758 voorstelling van maken dat mijn dochter drums speelt. 87 00:09:33,336 --> 00:09:35,288 Oh mam, je zei altijd... 88 00:09:35,711 --> 00:09:38,477 Je zei altijd dat we alles mochten doen als we er zelf maar in geloven. 89 00:09:38,727 --> 00:09:42,100 Ik geloof hierin, ik zal nooit ik blijf dit doen en zal elke dag oefenen 90 00:09:42,432 --> 00:09:45,819 ...en...en...ik weet gewoon dat het me gaat lukken, ik weet zeker dat ik kan drummen. 91 00:11:27,656 --> 00:11:32,578 Dames en heren, de winnaar de Hollywood Battle Of The Bands 1966 is... 92 00:11:33,264 --> 00:11:35,000 ...The Richard Carpenter Trio. 93 00:12:12,235 --> 00:12:14,576 Ok, nog bedankt voor het langskomen jongens. 94 00:12:15,515 --> 00:12:17,297 Hey Joe, wacht eens even... 95 00:12:18,140 --> 00:12:20,312 We hebben de Hollywood Battle Of The Bands gewonnen, kom op zeg. 96 00:12:21,529 --> 00:12:25,646 -Dat was met Jazz instrumenten of niet? Ik zoek iets met stemmen, 97 00:12:25,873 --> 00:12:26,889 richting Mainstream. 98 00:12:27,374 --> 00:12:31,030 Fantastisch, ik heb aan wat top 40 materiaal gewerkt -Mijn zus kan zingen. 99 00:12:31,743 --> 00:12:32,748 Ok, ik luister. 100 00:12:33,304 --> 00:12:35,780 -Wat doe je nou man? We niets ge-repeteerd. -Doe maar net alsof. 101 00:12:39,899 --> 00:12:42,476 'All Of My Life' in 'E'. 102 00:12:55,436 --> 00:12:57,477 Wacht, het spijt me...mijn fout. 103 00:12:58,180 --> 00:13:01,447 Verkeerd accoord, opnieuw proberen. In 'A' deze keer. 104 00:13:04,745 --> 00:13:05,633 Klaar? 105 00:14:26,454 --> 00:14:28,470 Hier klopt helemaal niets van. 106 00:14:30,711 --> 00:14:32,474 Sorry, is er een probleem? 107 00:14:33,250 --> 00:14:35,836 Dit platencontract is voor Karen. 108 00:14:41,517 --> 00:14:47,360 Weet u, uw dochter heeft een stem uit duizenden. -u Bedoeld u wilt alleen 109 00:14:47,563 --> 00:14:48,501 tekenen voor Karen zonder Richard? 110 00:14:48,737 --> 00:14:49,359 Daar komt niets van in. 111 00:14:49,644 --> 00:14:52,077 Misschien vinden we er wel een oplossing voor. -Geen sprake van. 112 00:14:52,077 --> 00:14:55,288 Luister nou, dit is nu juist waarvoor we het doen Een mooie gelegenheid voor Karen. 113 00:14:55,499 --> 00:14:56,662 Nee Richard, we zijn een team. -Maak je daar niet druk om. 114 00:14:57,191 --> 00:15:02,174 Rich...Magic Lamp is maar een klein label ik heb er het budget niet voor... 115 00:15:02,505 --> 00:15:05,523 Onze familie blijft bij elkaar ze treden samen op. 116 00:15:05,750 --> 00:15:07,085 Het is ok ma, ik speel wel op de achtergrond. 117 00:15:07,085 --> 00:15:08,312 Nee Richard, dat kan niet. 118 00:15:08,598 --> 00:15:10,673 Ik wil niet dat ze van elkaar gescheiden worden. 119 00:15:10,945 --> 00:15:14,376 Mam dat maakt toch niets uit zolang er maar een Carpenter op het Label staat. 120 00:15:15,189 --> 00:15:18,861 Daar zegt ie zowaar wat, Agnes. Nou... 121 00:15:23,525 --> 00:15:29,846 Nou, dus het is geregeld? -Vooruit dan maar, denk ik. 122 00:15:33,602 --> 00:15:36,360 Oh eigenlijk, ik was vergeten dat je nog minderjarig bent dus ��n 123 00:15:36,564 --> 00:15:38,736 van je ouders moet tekenen. 124 00:15:47,960 --> 00:15:50,815 Iemand kan mij nu feliciteren ik heb zojuist Harold Carpenter gecontracteerd. 125 00:16:03,844 --> 00:16:05,845 Dat is 'm, fantastisch, laten we het samen doen. 126 00:16:42,331 --> 00:16:44,018 ....en dan ga jij doen.... 127 00:16:48,627 --> 00:16:50,002 snap je het? 128 00:16:50,648 --> 00:16:52,988 Maar Rich, we zijn enkel met ons twee�n hoe maak je dat geluid... 129 00:16:53,284 --> 00:16:56,003 Ik ben een idee aan het uitwerken voor multi- harmonieuze overdubbing, Joe heeft een 130 00:16:56,241 --> 00:16:59,176 4-drive aangestuurde poort in de studio en dan krijgen we dat geluid wat we willen 131 00:16:59,176 --> 00:17:00,209 door te 'ping-pongen'. 132 00:17:01,049 --> 00:17:02,581 Kun je dat nu in gewone taal uitleggen? 133 00:17:04,566 --> 00:17:06,830 Het klinkt alsof er een heleboel stemmen op staan 134 00:17:06,830 --> 00:17:08,441 maar jij en ik doen alles. 135 00:17:08,988 --> 00:17:12,522 Jij zingt de Leader en samen doen we het harmonieuze zoals dit... 136 00:18:14,659 --> 00:18:19,321 Richard stop daarmee. -Joe zei dat je een foto moest hebben voor de plaat. 137 00:18:19,628 --> 00:18:21,630 Nee, ik ben te dik.Stop ermee. 138 00:18:21,877 --> 00:18:24,300 Als je niet stopt met dat 'water-dieet' zul je nog verzuipen. 139 00:18:24,900 --> 00:18:26,631 Maak er maar een van m'n gezicht. 140 00:18:27,348 --> 00:18:28,301 Laat me met rust. 141 00:18:29,567 --> 00:18:31,753 Dat is een mooie hoek. -Ophouden! 142 00:18:41,730 --> 00:18:43,227 Ok luitjes, het staat erop. 143 00:18:44,356 --> 00:18:45,769 Jongens, ik heb slecht nieuws. 144 00:18:48,054 --> 00:18:49,790 Magic Lamp doet geen zaken meer. 145 00:18:52,223 --> 00:18:54,832 Nou, m'n partner en ik zijn blut. 146 00:18:55,502 --> 00:18:57,925 Maar jullie kunnen de studio blijven gebruiken 147 00:18:58,707 --> 00:19:04,050 En ik denk met Karen's stem en geluid van Richard kunnen jullie het maken. 148 00:19:04,959 --> 00:19:06,129 Zo gaat dat in de muziek-wereld. 149 00:19:06,588 --> 00:19:10,091 Kleine Labels hebben gewoonlijk veel problemen om zo groot te distribueren. 150 00:19:10,868 --> 00:19:12,310 Maar ik heb nieuws voor jullie. 151 00:19:13,112 --> 00:19:16,321 Tegenwoordig is een klein wonder nodig om een nieuwe plaat op radio te krijgen. 152 00:19:17,764 --> 00:19:19,368 TWEE JAAR LATER 153 00:19:19,868 --> 00:19:22,437 Rich moet je nou kijken. Eindelijk na al die tijd. 154 00:19:23,153 --> 00:19:26,151 Iedereen zegt dat de uitrusting ouderwets is Ik kan haast niet wachten 155 00:19:26,355 --> 00:19:27,243 tot ik het in m'n handen krijg. 156 00:19:27,728 --> 00:19:30,120 Is Charlie Chaplin hier eigenaar van? -Ze zeggen het. 157 00:19:31,666 --> 00:19:34,093 Jee, ik kan nauwelijks geloven dat Herb Alpert van ons gehoord heeft. 158 00:19:34,338 --> 00:19:39,438 Hij vond het goed. Ja, maar het kwam wel via via om ons hier te krijgen. 159 00:19:39,666 --> 00:19:40,837 Deze business is waanzinnig. 160 00:19:42,853 --> 00:19:44,325 Denk je dat ie vandaag hier zal zijn? 161 00:19:44,750 --> 00:19:47,827 Geen idee, het zou kunnen dat ie langskomt om zijn investering te checken. 162 00:19:56,200 --> 00:19:57,932 Klinkt goed Roger, hoe gaat het ermee? -H� Herb. 163 00:19:58,666 --> 00:20:01,467 Niet slecht, nog een paar overdubs en we zijn klaar met deze tune. 164 00:20:03,808 --> 00:20:06,577 Ik vind Richard's arrangementen goed die stem. 165 00:20:08,076 --> 00:20:11,588 Herb, ze is gewoon een droom, ze maakt nooit een fout...allebei niet. 166 00:20:37,181 --> 00:20:38,137 Schitterend. 167 00:20:52,002 --> 00:20:53,531 Draai het eens terug. Het is mooi. 168 00:20:55,266 --> 00:20:58,321 Maar niet goed voor mij Misschien kunnen zij er wat mee. 169 00:20:59,133 --> 00:21:01,532 Er is wat liefdadigheidswerk in een paar maanden Misschien kunnen 170 00:21:01,532 --> 00:21:02,684 ze daar wat proberen. 171 00:21:02,977 --> 00:21:05,542 Ik zal zorgen dat Richard dit krijgt. -Ik zie je nog Roger. 172 00:21:08,723 --> 00:21:14,442 So they sprinkle moondust in your hair? Hij maakt een grapje zeker? 173 00:22:38,830 --> 00:22:42,412 Dank u, dank u wel We nemen een korte pauze maar zijn daarna weer terug. 174 00:22:45,165 --> 00:22:48,616 Geloof je dat wie er hier zijn? Glenn Campbell,Burt Backhole. 175 00:22:48,893 --> 00:22:50,221 Ik weet het, mam zou een rotberoerte krijgen als... 176 00:22:50,422 --> 00:22:51,799 -Dit landgoed is immens. 177 00:22:52,110 --> 00:22:55,132 Denk je dat ze badkamer hebben? -Je kan nu niet gaan, kijk wie er aan komt. 178 00:22:56,050 --> 00:22:57,131 H� Herb, ik ben zo terug. 179 00:23:00,282 --> 00:23:02,550 Mag ik je even voorstellen Mijn manager Sherman Badge. 180 00:23:03,051 --> 00:23:04,973 En zijn Compaan Ted Newman. 181 00:23:07,938 --> 00:23:10,176 Herb zegt me dat je een agentschap zoekt? 182 00:23:13,848 --> 00:23:15,740 Oh, neemt u mij niet kwalijk. -Hoi 183 00:23:16,413 --> 00:23:19,556 Ik hoopte je al te ontmoeten, ik ben Lucy Ted Newman's vrouw. 184 00:23:20,083 --> 00:23:22,222 Je hebt de mooiste stem die er bestaat. 185 00:23:22,941 --> 00:23:24,581 Dank je wel. Neem me niet kwalijk. 186 00:23:25,284 --> 00:23:26,817 Mijn voeten, ik verga van de pijn. 187 00:23:27,535 --> 00:23:33,118 Alleen de juiste gympies zou beter zijn Hoge hakken dragen is een ware marteling. 188 00:23:35,142 --> 00:23:36,974 Ik vind die jurk wel leuk. -Dank je. 189 00:23:38,332 --> 00:23:40,539 Waar heb je die van? -God, ik weet het niet meer. 190 00:23:41,067 --> 00:23:43,788 Sax & Magnums, ergens in Beverly Hills. 191 00:23:46,986 --> 00:23:50,160 We repeteren zoveel en daarom heb ik niet veel tijd om te shoppen. 192 00:23:50,488 --> 00:23:52,127 Mijn moeder kocht het meeste voor me. 193 00:23:53,408 --> 00:23:56,378 Nou, als je je vrij kunt maken op een middag dan kunnen we gaan winkelen? 194 00:23:56,378 --> 00:23:57,564 Ik ben er dol op. 195 00:23:58,132 --> 00:24:00,926 Echt waar? Ik zou het leuk vinden. 196 00:24:01,289 --> 00:24:02,212 Goed dan. 197 00:24:03,658 --> 00:24:05,800 Ok, dan zie ik je later wel. -Ok. 198 00:24:06,409 --> 00:24:07,189 Karen... 199 00:24:09,104 --> 00:24:13,822 Wat heeft 4 benen, enorm veel talent en de beste managers? 200 00:24:15,315 --> 00:24:16,195 Wij? 201 00:24:19,737 --> 00:24:21,065 Ja! 202 00:24:27,258 --> 00:24:29,799 Kun je niet slapen? Ik kan nooit slapen. 203 00:24:30,598 --> 00:24:33,127 Jullie doen het allebei zo goed en daarom maak ik me zorgen 204 00:24:33,386 --> 00:24:34,676 dat je niet genoeg tot rust komt. 205 00:24:35,597 --> 00:24:37,587 Ga terug naar bed mam ik wil je niet wakker houden. 206 00:24:39,252 --> 00:24:40,519 Is er iets? 207 00:24:42,880 --> 00:24:48,473 Het is moeilijk uit te leggen. Ik ga naar bed en probeer te slapen 208 00:24:48,808 --> 00:24:54,145 maar dan maalt het zo in mijn hoofd. en ik word er gek van. 209 00:24:55,396 --> 00:24:57,536 Ik bedoel, ik weet dat we iets bijzonders doen 210 00:24:58,536 --> 00:25:01,411 Uiteindelijk hebben we iemand gevonden die naar ons luistert en ons goed vind. 211 00:25:02,439 --> 00:25:03,504 Maar dat is nog veel erger 212 00:25:03,719 --> 00:25:08,429 omdat je niet zeker bent of men wel van de muziek zal blijven houden. 213 00:25:10,772 --> 00:25:12,391 Ik weet het niet maar is dat geen onzin? 214 00:25:12,832 --> 00:25:15,145 Wat jij nodig hebt is wat de dokter mij gaf om te kunnen slapen. 215 00:25:41,531 --> 00:25:45,180 Van dit zal je rustig worden... ...wat? 216 00:25:47,267 --> 00:25:48,530 Ik moet Ted even bellen. 217 00:25:51,609 --> 00:25:54,708 Wil je in de reclame gaan? Nee mam, ik wil het nummer opnemen. 218 00:25:55,177 --> 00:25:58,766 Richard het is 02:00 's nachts -Weet ik mam maar luister er eens naar 219 00:25:59,000 --> 00:26:00,015 dat nummer kan een hit worden. 220 00:26:00,437 --> 00:26:02,409 Neem hier er maar ��n van. Wat is dat? 221 00:26:03,190 --> 00:26:05,203 Qualude, het zal je helpen slapen. 222 00:26:38,953 --> 00:26:42,703 Ok, prachtig. Laten we een tweede stem doen op 'Together' op deze manier... 223 00:26:49,014 --> 00:26:51,454 Klinkt goed Rich, moet alleen nog de microfoon wat meer volume geven. 224 00:26:56,735 --> 00:26:59,968 Wat denk je ervan? -Ik vind het goed, zeer goed zelfs. 225 00:27:00,314 --> 00:27:01,359 En het is een dijk van een reclame. 226 00:27:01,802 --> 00:27:04,772 Ik wed dat iedere uitvoerende muzikant hier in L.A. het al tig keer gehoord hebben. 227 00:27:05,345 --> 00:27:06,409 Dat joch heeft er gevoel voor. 228 00:27:07,539 --> 00:27:10,157 Karen, Richard het is goed we nemen het op. 229 00:27:12,953 --> 00:27:14,782 Had ik maar geweten dat je zou komen. -Oh, het spijt me. 230 00:27:15,125 --> 00:27:19,189 Nee hoor, niet erg. -Ik was zo opgewonden dat ik gelijk hier naar toe moest komen. 231 00:27:19,532 --> 00:27:21,944 Ik had op mijn man moeten wachten zodat hij me kon voorstellen aan je. 232 00:27:22,224 --> 00:27:23,562 Kom binnen, ik heb koffie. 233 00:27:23,727 --> 00:27:25,771 Bedankt, weet jij of Richard en Karen spoedig thuis zullen zijn? 234 00:27:25,863 --> 00:27:28,391 Ja, ik verwacht ze ieder moment thuis. Is er iets? 235 00:27:28,982 --> 00:27:31,584 Oh nee hoor, ik heb zeer goed nieuws. 236 00:27:32,422 --> 00:27:34,169 In de Top 100 van de hitlijst van deze week 237 00:27:34,389 --> 00:27:35,640 staat 'Close To You' nummer 7. 238 00:27:35,819 --> 00:27:40,552 Nummer 7? Twee weken geleden stond ie nog op nummer 56. 239 00:27:40,990 --> 00:27:42,862 Ted zei zeker te weten dat deze nummer 1 kan worden. 240 00:27:43,195 --> 00:27:44,947 In het hele land? -Is dat niet fantastisch? 241 00:27:45,365 --> 00:27:48,396 Hemeltje, ik heb er zelfs nog niet eens van kunnen dromen... 242 00:27:48,396 --> 00:27:51,821 Ze zullen wel snel verhuizen hier... ...ik bedoel... 243 00:27:55,456 --> 00:27:56,643 Wat is dat nou? 244 00:27:59,689 --> 00:28:02,973 Nummer 7, we staan nummer 7 niet te geloven h�. 245 00:28:03,286 --> 00:28:06,143 Karen, kom uit dat wrak de buren bellen zometeen de politie. 246 00:28:06,542 --> 00:28:07,503 Wie kan dat nou schelen. 247 00:28:09,997 --> 00:28:12,956 Karen? Ze vinden ze nu al fabelachtig. 248 00:28:15,146 --> 00:28:16,226 Dit geloof je toch niet? 249 00:28:18,314 --> 00:28:20,721 Heb ik het je niet gezegd? -Van harte. 250 00:28:23,399 --> 00:28:25,830 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? overal mensen hier. 251 00:28:26,100 --> 00:28:29,070 Pa 'Close To You' staat nummer 7. -Dit geloof je toch zeker niet? 252 00:28:29,394 --> 00:28:31,700 Mr. Carpenter ik ben trots om u te mogen zeggen dat uw zoon en dochter 253 00:28:31,920 --> 00:28:33,012 goed gelanceerd zijn. 254 00:28:33,364 --> 00:28:36,061 Op weg naar de top. -Wat denk je daarvan moppie? 255 00:28:37,443 --> 00:28:38,403 Dat is fantastisch. 256 00:28:38,780 --> 00:28:40,065 Laten we naar binnen gaan om het te vieren. 257 00:28:40,534 --> 00:28:42,451 Oh, mijn handen zijn smerig. 258 00:28:42,764 --> 00:28:43,985 Kun je een optreden doen binnen twee weken? 259 00:28:44,999 --> 00:28:46,465 Dat is tijdens een opening in Tahoe 260 00:28:46,940 --> 00:28:48,324 Ik weet het niet, Karen wat denk ervan? 261 00:28:50,358 --> 00:28:52,701 '...zijn mollige zus'? 262 00:30:26,016 --> 00:30:27,950 Ze hebben de nummer 1 positie. 263 00:30:28,575 --> 00:30:32,201 Nu gaan ze de Carsons show doen op de 23e 264 00:30:33,470 --> 00:30:35,200 Ik maak de 24e voor je vrij maar ik wil... 265 00:30:39,873 --> 00:30:42,606 Stop even, Mark kun je de kick wat verfijnen? 266 00:30:43,857 --> 00:30:45,858 We nemen het van begin af nog 1 keer door alstublieft. 267 00:30:58,887 --> 00:31:03,051 Ok, ok...fantastisch Mark, beetje hoger door de microfoon van Karen. 268 00:31:03,341 --> 00:31:05,981 Karen kun je die staande microfoon even proberen voor je? 269 00:32:00,106 --> 00:32:02,871 Ja ok,ik moet gaan we hebben een deal staan op de 24e. 270 00:32:21,712 --> 00:32:22,619 Daar wil ik haar. 271 00:32:24,144 --> 00:32:25,273 Waar ze zijn moet. 272 00:32:26,278 --> 00:32:28,078 Ja en niet achter die klote-drums. 273 00:32:28,528 --> 00:32:31,955 Maar de vraag alleen is, krijg je haar daar vandaan? 274 00:32:44,573 --> 00:32:48,146 Karen, kun je er over denken? -Dat heb ik gedaan en ik doe het niet. 275 00:32:48,442 --> 00:32:50,115 Je bent veel te goed om je te verstoppen achter dat drumstel. 276 00:32:50,434 --> 00:32:52,286 Wie zegt dat ik me verstop? -Niemand kan je zien. 277 00:32:52,956 --> 00:32:54,931 Ik ben drummer, waar zou ik anders dan moeten zijn? 278 00:32:55,363 --> 00:32:58,927 Op de voorgrond. -Ik zou me er niet prettig bij voelen. 279 00:33:00,334 --> 00:33:02,509 Lieverd, iedereen houdt van je en willen je graag zien. 280 00:33:02,754 --> 00:33:05,099 Luisterd nog iemand naar mij? Ik zei: Nee. 281 00:33:05,635 --> 00:33:07,866 Je zingt er toch al achter wat maakt het dan uit? 282 00:33:08,208 --> 00:33:10,786 Het maakt juist wel uit Richard, zeg het ze. 283 00:33:13,436 --> 00:33:14,698 Het was mijn idee. 284 00:33:19,963 --> 00:33:22,480 Karen, wacht even! We denken juist alleen aan je. 285 00:33:22,831 --> 00:33:24,551 Ik dacht dat je juist een ster wilde worden? 286 00:36:16,538 --> 00:36:20,012 Van het schema wordt je horendol! Het is teveel. 287 00:36:20,559 --> 00:36:22,124 Kan je geloven dat dit je kinderwens is? 288 00:36:23,924 --> 00:36:25,590 Maak je niet druk we zullen snel terug naar huis gaan. 289 00:36:26,464 --> 00:36:28,137 En dus zit iedereen me te pushen om dat te doen. 290 00:36:28,514 --> 00:36:30,778 ...en dus zal ik enige tijd een paar nummers op de voorgrond gaan doen. 291 00:36:31,270 --> 00:36:34,628 Ja, maar iedere keer als ik eraan denk krijg ik gewoon vlinders in m'n buik. 292 00:36:35,270 --> 00:36:37,152 Karen, je eet niet. 293 00:36:38,436 --> 00:36:39,809 Ik ben gewoon opgewonden dat ik weer thuis ben. 294 00:36:40,362 --> 00:36:41,267 Bovendien kijk ik even. 295 00:36:42,174 --> 00:36:44,452 Je ziet er schitterend uit Ik wed dat op tournee de jongens 296 00:36:44,684 --> 00:36:45,778 de deur bij je platlopen. 297 00:36:47,371 --> 00:36:48,449 Ja, precies pa. 298 00:36:48,730 --> 00:36:50,182 Je moet eten op zo'n druk schema. 299 00:36:50,466 --> 00:36:52,513 Ik ben aan het eten of niet soms R.C? -Ja. 300 00:36:52,871 --> 00:36:54,401 Wie is R.c? 301 00:36:54,795 --> 00:36:57,544 Ze noemt me R.C en ik haar K.C we begonnen daarmee op toernee. 302 00:36:58,438 --> 00:37:01,199 Het lijkt erop dat je met nog meer gewoontes bent gekomen. 303 00:37:01,688 --> 00:37:02,997 Misschien niet zo gezond. 304 00:37:03,720 --> 00:37:07,045 Dat doen we wel, Richard zit de hele nacht televisie te kijken. 305 00:37:07,715 --> 00:37:10,001 Dat doe ik helemaal niet. -Slaap je nog steeds niet? 306 00:37:10,637 --> 00:37:12,401 Neem je nog die pillen die ik je gaf? 307 00:37:13,360 --> 00:37:16,091 Mam, je kunt beter je voorraad controleren. Richard veranderd in een verslaafde. 308 00:37:16,609 --> 00:37:19,097 Het zijn geen drugs, het zijn voorgeschreven medicijnen. 309 00:37:19,457 --> 00:37:22,337 Richard staat onder enorme stress -Ja, inderdaad om al die jongens weg 310 00:37:22,337 --> 00:37:23,303 te slaan die bij Karen op de stoep staan. 311 00:37:23,503 --> 00:37:24,567 Ja, zeker. 312 00:37:25,972 --> 00:37:27,432 Ik snap niet waar jullie aan begonnen zijn. 313 00:37:28,104 --> 00:37:29,833 Jij bent veel te mager als je het mij vraagt. 314 00:37:31,086 --> 00:37:34,222 Hoe kan iedereen nu te mager zijn Vrouwen behoren nu eenmaal mager te zijn. 315 00:37:34,605 --> 00:37:36,663 Wees nou eens redelijk. -Dat ben ik. 316 00:37:39,848 --> 00:37:41,912 Je weet niet hoe het is om op het podium te staan. 317 00:37:42,303 --> 00:37:44,128 Die lampen op je gericht, ze zien elk pondje. 318 00:37:44,461 --> 00:37:47,833 Ze kijken niet alleen zomaar naar je je haar, je kleren. 319 00:37:48,175 --> 00:37:50,944 Herinner je nog dat artikel waarin ze mij 'mollig' noemden? 320 00:37:51,386 --> 00:37:54,121 Kom op nou, dat was een eeuw geleden. Ja, maar ze kijken daar gewoon... 321 00:37:54,355 --> 00:37:56,005 Ze kunnen je nu echt niet 'mollig' meer noemen. 322 00:37:56,620 --> 00:37:57,947 Harold, zeg nou eens iets. 323 00:37:59,410 --> 00:38:02,805 Je ziet er goed uit maar we willen niet dat je nog meer gewicht verliest kind. 324 00:38:06,176 --> 00:38:09,302 Lucy wat is er aan de hand, waar is Karen? 325 00:38:09,598 --> 00:38:11,729 Ze wil er gewoon op haar best uitzien het duurt maar eventjes. 326 00:38:11,989 --> 00:38:16,749 Eventjes? Ze is al een uur bezig. Ze gaan helemaal door het lint daar. 327 00:38:17,260 --> 00:38:20,193 Rustig nou maar, jongens. Alles komt dik in orde. 328 00:38:20,683 --> 00:38:23,450 Zeg 'Miss Perfect' maar dat er tienduizenden op haar zitten te wachten. 329 00:38:27,982 --> 00:38:30,106 Karen, ben je klaar? -Ja, kom maar binnen. 330 00:38:32,295 --> 00:38:34,295 Kijk nou, je ziet er prachtig uit. 331 00:38:35,288 --> 00:38:37,432 Denk je? Ik denk dat ik in deze jurk een beetje dik uit zie. 332 00:38:37,742 --> 00:38:39,620 Je maakt een grapje zeker? Bij jou zie ik er dik uit. 333 00:38:40,257 --> 00:38:42,977 Maar ik begin een expert te worden in dit debakel. 334 00:38:44,950 --> 00:38:47,460 Het is niet waar? -Ik ben zwanger. 335 00:38:52,210 --> 00:38:55,557 Oh, ik wil een leuke man en een kindje -Het is fantastisch. 336 00:38:55,899 --> 00:38:57,413 Zal ook bij jou gebeuren, kom op. 337 00:38:58,180 --> 00:39:00,560 Karen, ga zingen. kom op! 338 00:39:28,328 --> 00:39:30,017 Ik hou van je, Karen! 339 00:41:22,117 --> 00:41:24,170 Mam, je zou het niet willen geloven het was zo spannend. 340 00:41:24,419 --> 00:41:27,818 Ik was echt nerveus maar het publiek was geweldig. 341 00:41:28,337 --> 00:41:30,959 Wat?, nee hij is hier. 342 00:41:31,257 --> 00:41:32,165 Hoi mams. 343 00:41:32,803 --> 00:41:33,945 Ik ben in zijn kamer. 344 00:41:36,101 --> 00:41:37,149 We kijken televisie. 345 00:41:39,852 --> 00:41:42,415 Ja, ik ben aan het eten. Maak je niet ongerust. 346 00:41:44,842 --> 00:41:46,982 Ok, we bellen je morgen. -Dag mam! 347 00:41:47,540 --> 00:41:48,569 Geef pa een kusje. 348 00:41:50,529 --> 00:41:51,491 Ok, dag. 349 00:41:55,584 --> 00:41:57,647 Wil je wat? -Wacht even. 350 00:41:58,101 --> 00:41:59,648 Kun je de televisie aanzetten voor me? 351 00:42:04,289 --> 00:42:05,124 Bedankt. 352 00:42:05,655 --> 00:42:07,886 Mam wist dat ik geen problemen zou hebben vanavond. 353 00:42:08,398 --> 00:42:09,060 Ze had gelijk. 354 00:42:09,289 --> 00:42:10,465 Ja, maar hoe kon zij dat weten? 355 00:42:10,886 --> 00:42:17,193 Zei ze maar een keer van:"Een platinum album kinderen wat geweldig." 356 00:42:18,088 --> 00:42:20,886 "Hoeveel publiek was er?.....dat zijn er veel." 357 00:42:21,358 --> 00:42:23,945 Maar in plaats daarvan... Alsof ze het verwacht had. 358 00:42:25,241 --> 00:42:26,649 Word je niet gek van mij? 359 00:42:27,271 --> 00:42:28,889 Het blijft mams, ze gelooft in ons. 360 00:42:33,244 --> 00:42:34,382 Ik dacht dat je ook wat wou? 361 00:42:35,340 --> 00:42:36,258 Ik heb er geen zin in. 362 00:42:38,078 --> 00:42:40,088 Neem een Qualude, daar word je rustig van. 363 00:42:40,935 --> 00:42:42,090 Je neemt teveel van die dingen. 364 00:42:43,201 --> 00:42:44,101 Je lijkt mam wel. 365 00:42:47,899 --> 00:42:50,498 Je had niet op me hoeven passen je had op stap kunnen gaan. 366 00:42:53,745 --> 00:42:56,293 Ik mag Lucy wel maar ze bemoeid zich teveel met me. 367 00:42:57,339 --> 00:43:03,508 Je weet dat iedereen om ons geeft sinds we sterren zijn, stom eigenlijk. 368 00:43:05,008 --> 00:43:09,203 Ik wil iemand die me neemt zoals ik ben. -Gaat wel gebeuren, op een dag. 369 00:43:11,459 --> 00:43:12,726 Als ik lang genoeg ergens blijf. 370 00:43:16,178 --> 00:43:21,602 Ik zie het voor me: Een villa in Connecticut. Stationcar en kinderen. 371 00:43:22,383 --> 00:43:29,148 Mijn man in flanellen shirt, rood met zwarte lijnen je kent het wel. 372 00:43:29,148 --> 00:43:30,290 Die zul je krijgen. 373 00:43:30,556 --> 00:43:32,137 Shirts? -Nee, kinderen. 374 00:43:35,164 --> 00:43:36,122 Ik weet het, het liefst twee. 375 00:43:38,158 --> 00:43:41,072 Als mijn man echt leuk is weet ik het nog niet. 376 00:43:42,211 --> 00:43:45,347 Hoe zou je het vinden om oom te zijn van twaalf kinderen? 377 00:43:49,111 --> 00:43:50,065 Rich? 378 00:44:01,912 --> 00:44:04,924 ZOMER 1974 379 00:44:11,361 --> 00:44:12,600 Hoi jongens! 380 00:44:14,174 --> 00:44:15,706 Wat komen jullie thuis doen? 381 00:44:16,770 --> 00:44:19,408 Ik dacht dat jullie voor altijd en eeuwig zouden toeren in Japan? 382 00:44:19,648 --> 00:44:20,551 Hoi mam. 383 00:44:22,096 --> 00:44:24,957 Rich, wie heeft jullie op het vliegveld opgepikt, waar hebben jullie gezeten? 384 00:44:25,301 --> 00:44:27,254 We wilden jullie niet lastigvallen.... 385 00:44:27,504 --> 00:44:31,880 Kijk hier nou toch eens, kijk nou. Wanneer heb je deze schoonheid gehaald? 386 00:44:32,221 --> 00:44:33,332 Vanmorgen, vind je 'm mooi? 387 00:44:33,751 --> 00:44:35,895 Je weet dat ik van deze auto's hou. 388 00:44:37,253 --> 00:44:40,784 Pa, deze staat op jou naam. 389 00:44:41,690 --> 00:44:45,877 Oh nee, nee, nee...kinderen je hebt ons het huis ook al gekocht. 390 00:44:46,353 --> 00:44:49,503 Pa, we houden van je, wat zouden we anders met ons geld moeten doen? 391 00:44:50,101 --> 00:44:52,003 Sparen! -Nee, dat verveelt. 392 00:44:52,269 --> 00:44:52,960 Wacht! 393 00:44:55,852 --> 00:44:58,438 Mam, we zijn je niet vergeten. 394 00:44:58,821 --> 00:45:00,664 Hemel! -Zie dat nou eens. 395 00:45:01,096 --> 00:45:02,033 Waarom in hemelsnaam? 396 00:45:02,416 --> 00:45:03,987 We vonden dit in een ongelooflijke winkel in Tokyo. 397 00:45:05,292 --> 00:45:06,722 Zal een fortuin gekost hebben. 398 00:45:07,221 --> 00:45:09,180 Het is prachtig mam, trek het eens aan? -Je bent het waard mam. 399 00:45:09,534 --> 00:45:11,016 Laat me je helpen, laat me je helpen. 400 00:45:11,712 --> 00:45:12,815 -De Mouwen. 401 00:45:15,950 --> 00:45:17,877 Lijkt wel zijde. -Het is zijde pa. 402 00:45:18,373 --> 00:45:20,512 Zo gaat ie goed -Karen dat is zo lief van je. 403 00:45:20,872 --> 00:45:24,348 Maar waar zal ik zoiets moeten dragen? Overal waar je wil. 404 00:45:25,153 --> 00:45:26,732 Rond het huis. 405 00:45:27,074 --> 00:45:29,604 Het is prachtig. 406 00:45:31,028 --> 00:45:32,932 Het was beter geweest als je me het gevraagd had. 407 00:45:33,903 --> 00:45:36,324 Het spijt me...ik.. -Het is prachtig, echt waar. 408 00:45:38,449 --> 00:45:42,246 Kom, ik sta te popelen om je het huis te laten zien. 409 00:45:42,980 --> 00:45:45,143 Ja graag -Je zult nog verrast zijn hoeveel we eraan 410 00:45:45,517 --> 00:45:47,513 gedaan hebben sinds je vertrokken bent. 411 00:45:47,918 --> 00:45:48,814 Je zult het niet geloven. 412 00:45:52,356 --> 00:45:55,902 Ik vond dat de kamer rechts bovenaan de trap wel voor jou zou zijn, Karen. 413 00:45:56,453 --> 00:45:59,294 En die verderop in de gang voor jou, Richard. 414 00:46:04,308 --> 00:46:06,294 Wat is er kindje? -Karen? 415 00:46:07,277 --> 00:46:08,436 Wil je je kamer niet zien? 416 00:46:09,591 --> 00:46:12,043 Je verwacht toch niet dat we hier voor altijd zullen zitten wel? 417 00:46:12,387 --> 00:46:16,217 Nee niet voor altijd. Als je getrouwd bent zul je je eigen... 418 00:46:16,217 --> 00:46:17,722 Mam, we zijn geen kinderen meer. 419 00:46:18,716 --> 00:46:22,606 Ik vertelde Lucy eens dat als jullie veel geld zouden verdienen je waarde 420 00:46:22,825 --> 00:46:24,605 niet zou gaan verliezen. 421 00:46:25,627 --> 00:46:27,489 Ik hoop niet dat het mis had. 422 00:46:27,810 --> 00:46:28,841 Mam, hou op. 423 00:46:30,371 --> 00:46:33,815 Ik ben 24 jaar, geef me nou schuldgevoel omdat ik het huis uit wil 424 00:46:34,323 --> 00:46:36,903 Als je nou eens de kamer bekijkt welke je moeder voor je ingericht heeft 425 00:46:37,139 --> 00:46:39,319 zul je zien dat er geen tralies voor het raam zitten. 426 00:46:39,521 --> 00:46:42,458 Daar gaat het niet om, pa. -Bovendien ben je niet altijd meer hier te vinden. 427 00:46:43,584 --> 00:46:48,072 Wat Karen bedoeld is dat we erover zitten te denken 428 00:46:48,272 --> 00:46:49,600 om een huis te delen voor ons eigen. 429 00:46:50,350 --> 00:46:55,070 Hier in Downing misschien. -Hier? Waarom zei je dat niet eerder? 430 00:46:55,819 --> 00:46:58,917 Harold, ik geloof niet dat we hier bezwaar tegen kunnen hebben, wel? 431 00:46:59,211 --> 00:47:00,680 Nee, nee, nee, helemaal niet. 432 00:47:01,633 --> 00:47:03,741 Kom dan, kun je evengoed kijken. 433 00:47:07,256 --> 00:47:09,602 Weet je, de Batemans, de oude buren? -Ja,verderop in de straat? 434 00:47:10,460 --> 00:47:13,772 Hun neefjes zitten vlakbij in dat landhuis... 435 00:47:52,290 --> 00:47:55,171 Hey, Sherman ik vroeg me al af Wat er met je gebeurd was. 436 00:47:55,418 --> 00:47:58,618 Jij woonde in Brentwood waar je thuishoort Misschien dat ik dat kan vinden. 437 00:47:59,522 --> 00:48:02,309 Dit is Lynn. -Aangenaam kennis te maken. 438 00:48:02,309 --> 00:48:03,287 Kom binnen. 439 00:48:03,664 --> 00:48:05,650 Sherman, je hebt me nooit verteld dat ze zo knap is. 440 00:48:05,873 --> 00:48:07,415 Sinds wanneer zijn ze hier zo bijdehand? 441 00:48:07,881 --> 00:48:10,337 Oh ja, grapje. Ik ben opgegroeid in Connecticut. 442 00:48:11,006 --> 00:48:11,787 Ik weet het. 443 00:48:12,023 --> 00:48:13,873 Ze is een grote fan van je. -Pa!! 444 00:48:15,526 --> 00:48:17,882 Dit is voor je huis. -Dank je. 445 00:48:18,228 --> 00:48:21,477 Sherman, je bent er. -Jij hebt het ook gevonden. 446 00:48:22,022 --> 00:48:23,898 Hey, Andy. -Nou, Carpenter waar is de wijn? 447 00:48:24,200 --> 00:48:27,920 Als ik dat moest drinken...dronk ik thee. Er ligt wat van dat spul uit 448 00:48:27,920 --> 00:48:29,759 1970 in de ijskast, daar om de hoek. 449 00:48:34,979 --> 00:48:37,512 Een keukenklok, perfect. -Vind je 'm leuk? 450 00:48:37,836 --> 00:48:40,382 Ja, fantastisch. Heel veel dank daarvoor. 451 00:48:40,772 --> 00:48:43,606 Als je zegt dat ie een sterke persoonlijkheid heeft pas ik. 452 00:48:43,851 --> 00:48:45,171 Hij heeft er ��n. 453 00:48:46,631 --> 00:48:50,929 Hij is een Bon Vivant. -Hij zou mij zeggen 'Bon Voyage' als ie ontdekt 454 00:48:50,929 --> 00:48:51,975 dat ik hem mag. 455 00:48:52,640 --> 00:48:54,492 Geef hem een kans, hij is fantastisch. 456 00:48:55,045 --> 00:48:57,680 Hij is in New York nu, Ik wil dat hij je belt zo gauw hij terug is. 457 00:48:58,086 --> 00:49:01,367 Hij heet Peter Howard en Sherman denkt erover om 'm in te huren. 458 00:49:02,636 --> 00:49:05,460 Lucy, bedankt maar liever niet maar niet iemand uit de bizz. 459 00:49:06,276 --> 00:49:09,400 Volgens mij kan Richard het weinig schelen. 460 00:49:12,953 --> 00:49:15,677 Ter zake, hij is niet getrouwd en is geen homo. 461 00:49:16,515 --> 00:49:19,506 En hij zit niet op je geld te azen hij heeft zelf genoeg. 462 00:49:20,241 --> 00:49:23,828 Dus? Wat voor smoesje heb je nu? 463 00:49:26,078 --> 00:49:27,318 Ok, ik zal het doen. 464 00:49:28,335 --> 00:49:29,718 Maar ik hoef het niet leuk te vinden. 465 00:49:34,127 --> 00:49:36,724 Welterusten. Het was erg leuk. 466 00:49:37,766 --> 00:49:39,349 Bedankt Peter. Karen... 467 00:49:40,814 --> 00:49:44,063 Dit is niet het eerste afspraakje en misschien is het je opgevallen 468 00:49:44,327 --> 00:49:45,670 dat ik verliefd op je ben geworden. 469 00:49:46,438 --> 00:49:48,404 Miss Carpenter, ik vroeg me af... 470 00:49:49,159 --> 00:49:51,797 Je kan me altijd uitnodigen voor een gezellig samenzijn. 471 00:50:03,325 --> 00:50:04,941 Vergeet je bowlingbal niet. 472 00:50:26,387 --> 00:50:28,756 Rich? Er is geen Ijsthee, Wil je misschien iets anders? 473 00:50:29,143 --> 00:50:30,278 Nee, het is goed zo. 474 00:50:30,294 --> 00:50:32,124 Ben een beetje slaperig, Ik denk dat ik zo omval. 475 00:50:32,510 --> 00:50:33,431 Kom er bij. 476 00:50:35,374 --> 00:50:38,546 Oh, jij bent vroeg thuis. 477 00:50:43,244 --> 00:50:46,150 Hoe was de bowling? 478 00:50:46,635 --> 00:50:47,649 Het ging goed Rich. 479 00:50:51,246 --> 00:50:52,875 Welterusten, tot morgen. 480 00:51:03,011 --> 00:51:06,170 Vind je het erg als ik... -Nee hoor. 481 00:51:06,170 --> 00:51:07,214 Het is goed. 482 00:51:08,558 --> 00:51:09,651 Het spijt me echt. 483 00:51:10,430 --> 00:51:11,950 Ik bel je morgenochtend wel. 484 00:51:34,157 --> 00:51:35,539 Ik wil dat ze vertrekt. 485 00:51:37,572 --> 00:51:38,981 Het is mijn huis ook zoals je weet. 486 00:51:39,779 --> 00:51:41,950 Jullie wonen practisch samenn. Het is niet eerlijk tegenover me. 487 00:51:44,649 --> 00:51:46,168 Waar ben je zo verdrietig om? 488 00:51:47,173 --> 00:51:52,605 Gisterenavond? -Wat is er toen gebeurd? 489 00:51:53,212 --> 00:51:54,843 Dat weet je verdomd goed wat er gebeurd is. 490 00:52:04,750 --> 00:52:09,370 Mijn lieve hemel Richard. Het kan me niet schelen wat mam gezegd heeft 491 00:52:09,571 --> 00:52:10,606 je moet van die Qualudes af. 492 00:52:11,228 --> 00:52:12,530 Wacht eens even jij. 493 00:52:14,575 --> 00:52:17,062 Voordat je mij de les leest zullen we over jou praten? 494 00:52:17,297 --> 00:52:18,135 Wat is daarmee? 495 00:52:19,124 --> 00:52:20,887 Het enige wat jij eet is salade je slaat maaltijden over. 496 00:52:21,126 --> 00:52:23,841 Je zorgt niet voor jezelf. En wat te denken van die doosjes 497 00:52:23,841 --> 00:52:25,043 laxeermiddelen in je medicijnkastje? 498 00:52:25,764 --> 00:52:27,874 Hou me niet van de domme. Zat zij in mijn medicijnkastje te snuffelen? 499 00:52:28,074 --> 00:52:28,856 Nee, ik vond ze. 500 00:52:29,094 --> 00:52:32,026 Ik wed dat je het ook nog verteld hebt. Dat was nu precies wat ik bedoel. 501 00:52:32,406 --> 00:52:33,513 Ik heb geen privacy meer. 502 00:52:33,513 --> 00:52:35,376 Misschien hebben we allebei wat meer privacy nodig. 503 00:52:36,761 --> 00:52:38,466 Prima. Ik vertrek morgen. 504 00:52:40,857 --> 00:52:43,564 Karen, wacht...wacht, we zijn een team weet je nog? 505 00:52:43,933 --> 00:52:46,168 Niet meer. Niet in dit huis meer. 506 00:52:53,031 --> 00:52:54,684 Karen? Hier ben ik. 507 00:53:01,770 --> 00:53:04,502 Hoi honnepon. Hij is groot geworden. 508 00:53:05,019 --> 00:53:06,802 Hoe gaat het met je? je ziet er prachtig uit. -Dank je. 509 00:53:06,802 --> 00:53:07,942 Jij ook. 510 00:53:08,193 --> 00:53:11,300 Het is niet eerlijk, Lucy. Je hebt er nu twee, heb je er ��n voor mij? 511 00:53:11,535 --> 00:53:12,971 Zo veel als ik van je hou. 512 00:53:13,362 --> 00:53:17,915 Als je me nog ��n zegt dat mijn tijd nog komt word ik gek. 513 00:53:18,377 --> 00:53:21,032 Het spijt me dat we zijn begonnen zonder je, ik haal iets voor je. 514 00:53:21,314 --> 00:53:22,582 Nee, ik heb niet eens honger. 515 00:53:24,928 --> 00:53:27,151 Ik heb flink ontbeten, eerlijk. 516 00:53:28,076 --> 00:53:30,352 Als we hier klaar zijn, ga je mee naar mijn appartement, 517 00:53:30,776 --> 00:53:32,116 opnieuw ingericht tot het behang toe. 518 00:53:32,116 --> 00:53:34,761 Je moeder zeker het patroon uitgezocht? 519 00:53:37,462 --> 00:53:39,560 Je gelooft niet wie ik gisterenavond zag, Peter. 520 00:53:39,909 --> 00:53:41,870 Hij komt hier en hij ziet er zo leuk uit. 521 00:53:42,442 --> 00:53:43,912 Het spijt me dat het niet lukte. -mij ook. 522 00:53:44,336 --> 00:53:49,572 Er gebeuren dingen, hij probeerde en ik ook. 523 00:53:51,659 --> 00:53:53,127 Kun je niet wat sneller eten? 524 00:53:53,799 --> 00:53:55,353 Het gaat sneller als je me helpt. 525 00:54:04,348 --> 00:54:05,196 Kom we gaan. 526 00:54:06,018 --> 00:54:07,524 Ik verheug me zo om je dit allemaal te laten zien. 527 00:54:08,192 --> 00:54:10,149 Karen, het is prachtig. -Dank je. 528 00:54:10,427 --> 00:54:12,971 Ik hou van de kleur. -Dit wil ik je echt laten zien. 529 00:54:13,499 --> 00:54:17,280 Op deze muur, wil ik die foto hangen waar ik je over heb verteld. 530 00:54:17,769 --> 00:54:18,829 Daar ben je? 531 00:54:19,286 --> 00:54:22,139 Moeder, wat doe jij nog steeds hier? Ik dacht dat je een afspraakje voor je haar had? 532 00:54:22,421 --> 00:54:24,701 Ik wilde het afmaken. -Hoi, Mrs. Carpenter. 533 00:54:24,701 --> 00:54:26,889 Hoi Lucy. De Baby groeit flink. 534 00:54:27,537 --> 00:54:29,614 Ik wilde Lucy laten zien wat ik hier aan het doen ben. 535 00:54:30,171 --> 00:54:31,658 Karen, kan ik je even spreken? 536 00:54:32,893 --> 00:54:34,303 Kun je ons even excuseren? 537 00:54:35,318 --> 00:54:37,000 Er staat wat sap voor 'm in de ijskast. 538 00:54:37,540 --> 00:54:41,603 Kom maar schatje, kom Jason dan krijg je wat sap ok? 539 00:54:45,197 --> 00:54:46,723 Wat zijn deze? 540 00:54:47,706 --> 00:54:48,847 Zit je in mijn spulletjes te snuffelen? 541 00:54:49,416 --> 00:54:52,897 Nee, ik was het opzetje in de bad- kamer aan het schoonmaken voor de schilders. 542 00:54:54,552 --> 00:54:55,690 Waar zijn deze voor? 543 00:54:57,284 --> 00:55:01,583 Het stelt niets voor. Het is van een eerder dieet wat ik heb gevolgd. 544 00:55:01,992 --> 00:55:02,707 Waarom? 545 00:55:03,135 --> 00:55:06,714 Waarom zou een gezonde volwassen vrouw zetpillen en laxeermiddelen nodig hebben? 546 00:55:06,714 --> 00:55:08,667 Ze waren gewoon een onderdeel van een dieet. 547 00:55:09,586 --> 00:55:11,660 Je gebruikt ze nog steeds h�? -Nee. 548 00:55:12,303 --> 00:55:15,978 Nee mam, ik ben ze vergeten en zal ze meteen in de container gooien. 549 00:55:16,599 --> 00:55:18,319 Weet je nog wat de dokter gezegd heeft? 550 00:55:18,820 --> 00:55:22,559 Je bent niet eens in gewicht toegenomen. -Geen grapjes mama, ik ben dik. 551 00:55:23,005 --> 00:55:24,181 Dat ben je niet. 552 00:55:25,683 --> 00:55:28,678 Nu wil ik je onder die blouse bekijken. Laat me kijken. 553 00:55:32,381 --> 00:55:33,679 Mijn god! 554 00:55:34,397 --> 00:55:36,913 Het is vel over been. -Trek m'n blouse naar beneden. 555 00:55:37,649 --> 00:55:39,100 Karen, het is te ver gegaan. 556 00:55:39,665 --> 00:55:41,797 Als je niet begint met eten, zul je ziek worden. 557 00:55:42,856 --> 00:55:44,763 Zo kun je niet verder leven op deze manier. 558 00:55:45,304 --> 00:55:46,875 Je weet er niets van. 559 00:55:51,281 --> 00:55:54,027 Waarom ga je niet achter Richard aan? Hij stopt zich vol met Qualudes. 560 00:55:54,027 --> 00:55:54,977 Dat doet ie niet. 561 00:55:55,291 --> 00:55:57,009 Je hebt er geen idee van... 562 00:55:57,468 --> 00:56:00,624 Dat weet ik wel en ik weet dat jullie onder enorme druk staan. 563 00:56:01,135 --> 00:56:03,199 Maar dat betekend niet... -...maakt niet uit wat voor probleem. 564 00:56:03,625 --> 00:56:06,962 Ik luister gewoon naar je: "Alles komt wel op zijn pootjes terecht." 565 00:56:07,727 --> 00:56:10,276 Is dat verkeerd dat ik wil dat alles goed gaat met mijn kinderen? 566 00:56:10,776 --> 00:56:12,686 Maar alleen wanneer het het beste is voor mij. 567 00:56:13,359 --> 00:56:16,525 Ik weet dat iedereen problemen heeft Je vader en ik... 568 00:56:17,305 --> 00:56:21,296 Alsjeblieft, dit heb ik ontelbaar keren moeten aanhoren. 569 00:56:21,775 --> 00:56:25,560 Blijf alsjeblieft uit m'n priv�leven je beklemd me teveel. 570 00:56:26,307 --> 00:56:28,474 Ik weet dat je het goed bedoeld en ik hou daarom van je 571 00:56:28,824 --> 00:56:31,757 maar je moet me mijn eigen gang laten gaan, je moet gewoon. 572 00:56:37,458 --> 00:56:39,778 Kun je me beloven dat je die dingen niet meer zult gaan gebruiken? 573 00:56:41,072 --> 00:56:43,538 Ik gebruik ze niet. -Beloof je me dat? 574 00:56:44,741 --> 00:56:46,976 Ik gebruik ze niet, vertrouw me alsjeblieft. 575 00:56:48,414 --> 00:56:51,664 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. Dat is alles wat ik alleen maar wil. 576 00:56:51,998 --> 00:56:55,102 Ik weet het mam, ik weet het. 577 00:56:58,023 --> 00:56:59,443 Ik moet nu gaan. 578 00:58:52,642 --> 00:58:56,201 Oh mijn god, nee toch? 579 00:58:57,059 --> 00:58:58,948 Roep een dokter, is er een dokter hier in de zaal? 580 00:58:59,916 --> 00:59:03,277 Je zus heeft 18 kilo ondergewicht. -Maar het komt toch goed met haar? 581 00:59:03,814 --> 00:59:06,717 We houden haar hier voor een tijdje om het zeker te zijn. 582 00:59:06,893 --> 00:59:09,382 Hoe komt ze zo mager? -Ik heb geen idee, niemand 583 00:59:09,382 --> 00:59:10,319 kan haar aan het eten krijgen. 584 00:59:10,644 --> 00:59:13,791 Gebruikt ze drugs? -Nee, nee, nee, absoluut niet. 585 00:59:14,048 --> 00:59:15,164 We zijn op tournee de hele tijd... 586 00:59:15,610 --> 00:59:17,908 en we werken dag en nacht, soms wordt het gewoon te gek. 587 00:59:20,847 --> 00:59:22,648 Goedemorgen. -Zusje! 588 00:59:24,756 --> 00:59:25,945 Dank je Richard. 589 00:59:26,887 --> 00:59:28,631 Hoe voel je je nu, Karen? -Veel beter, dank u. 590 00:59:29,416 --> 00:59:30,437 Ze zijn prachtig. 591 00:59:31,509 --> 00:59:33,852 Ik zie dat je aan het eten bent? -Oh ja, heel veel. 592 00:59:35,324 --> 00:59:38,115 Wanneer kan ik naar huis? -Ik zou eerst willen zien dat je wat 593 00:59:38,115 --> 00:59:38,943 in gewicht toeneeemt. 594 00:59:39,245 --> 00:59:41,085 Dat zal gebeuren. -Dat zegt ze altijd. 595 00:59:42,825 --> 00:59:43,804 Ik meen het. 596 00:59:44,255 --> 00:59:46,396 Ik zal 3-5 kilo toenemen, het zal goed komen. 597 00:59:46,615 --> 00:59:47,835 Maak het ook waar wat je zegt. 598 00:59:48,373 --> 00:59:49,364 -Dank u, dokter. 599 00:59:54,364 --> 00:59:58,762 Jongens, ik ben alleen wat uitgeput. -We hadden een moordende tour 600 00:59:59,006 --> 01:00:00,302 deze zomer in Las Vegas. 601 01:00:00,667 --> 01:00:01,553 Wat jij nodig hebt is een 602 01:00:01,553 --> 01:00:02,806 lange rustperiode. 603 01:00:03,192 --> 01:00:04,352 Dat is nu net wat je echt nodig hebt 604 01:00:04,599 --> 01:00:07,021 Dat is nu precies wat ik ga doen zo gauw als we terug zijn van Europa en Japan 605 01:00:07,435 --> 01:00:09,302 zal ik niets anders doen dan slapen de hele tijd. 606 01:00:09,904 --> 01:00:11,774 Karen, de dokters denken dat je niet zou moeten gaan. 607 01:00:12,524 --> 01:00:14,476 Wat bedoel je? 608 01:00:16,152 --> 01:00:19,119 We moeten gaan, we zijn al geboekt. We hebben geen keus. 609 01:00:19,555 --> 01:00:21,633 Zij zijn de experts, je moet naar ze luisteren. 610 01:00:23,774 --> 01:00:24,637 Rich? 611 01:00:34,152 --> 01:00:35,524 We annuleren alles. 612 01:00:37,569 --> 01:00:40,402 Dit is gewoon belachelijk. Ik heb nog geen concert gemist. 613 01:00:40,771 --> 01:00:41,741 Je kan dit niet serieus menen. 614 01:00:42,087 --> 01:00:44,623 Het komt dik in orde en ga gewoon en... -Zonder mij? 615 01:00:48,274 --> 01:00:52,056 Ja, gewoon in Japan. We regelen enkele persconferenties om 616 01:00:52,413 --> 01:00:53,995 uit te leggen waarom we niet daar spelen. 617 01:00:56,384 --> 01:01:00,569 Sherman zal dit niet leuk vinden. Heb je het er al over gehad? 618 01:01:04,344 --> 01:01:06,464 Hij is niet onze manager meer. -wat? 619 01:01:08,337 --> 01:01:11,449 Waarom hoor ik altijd alles als het het besluit al is genomen? 620 01:01:12,982 --> 01:01:15,259 Houdt er niemand meer rekening met mij hoe ik hierover denk? 621 01:01:15,616 --> 01:01:16,913 Ik ben een deel van het team, Richard. 622 01:01:17,137 --> 01:01:20,593 Maak er niet zo'n drama van. Sherman en Ted gaan uit elkaar. 623 01:01:21,007 --> 01:01:23,476 En meer is er niet. Ik dacht dat je blij zou zijn 624 01:01:23,742 --> 01:01:25,280 dat we dit zo gemakkelijk hebben opgelost. 625 01:01:35,133 --> 01:01:37,444 Dat betekend dat je Randy ook niet meer ziet? 626 01:03:10,394 --> 01:03:15,406 Rich, voel je je wel goed? -Ja hoor best. 627 01:03:15,732 --> 01:03:17,362 Weet je het zeker? 628 01:03:27,954 --> 01:03:29,193 Iemand, help! 629 01:03:30,927 --> 01:03:33,147 Er is ��n ding waar je je niet meer over druk hoef te maken, Richard. 630 01:03:33,413 --> 01:03:35,488 Het programma zal onder volstrekt vertrouwen plaatsvinden. 631 01:03:36,005 --> 01:03:38,896 Echt? Net zoals de littekens die je jezelf hebt aangedaan. 632 01:03:39,974 --> 01:03:41,694 Hoelang moet ik hier blijven? -Zes weken. 633 01:03:41,971 --> 01:03:46,128 Zes weken, echt? De laatste keer was het amper een week. 634 01:03:47,800 --> 01:03:49,494 Ik mag bezoekers hebben toch? -Jazeker. 635 01:03:50,503 --> 01:03:53,440 Maak het je gemakkelijk, doe ik wat papier- werk, dan kom ik meteen terug. 636 01:04:05,908 --> 01:04:08,693 Maak je niet druk, ik zal je elke week komen bezoeken. 637 01:04:12,705 --> 01:04:16,273 En, wat ga je doen, terwijl ik hier gevangen zit? 638 01:04:21,572 --> 01:04:24,755 We hebben het er eigenlijk nog niet over gehad. 639 01:04:25,981 --> 01:04:28,004 Misschien is het nu wel de juiste tijd om het naar boven te brengen. 640 01:04:29,102 --> 01:04:34,050 Ted en ik hebben gepraat, en zaten te denken om de studio in 641 01:04:34,277 --> 01:04:35,175 te gaan om wat stukken op te nemen. 642 01:04:35,175 --> 01:04:36,786 Zonder mij? 643 01:04:38,535 --> 01:04:40,756 Richard, niets staat nog vast, het was... 644 01:04:41,505 --> 01:04:44,553 Ik wil niet dat je op de solotoer gaat! 645 01:04:46,103 --> 01:04:47,772 Daarvoor zijn we al te lang bezig om ons geluid te perfectioneren. 646 01:04:48,070 --> 01:04:49,753 Sorry dat ik erover begon, ik had niet in de gaten... 647 01:04:49,552 --> 01:04:50,787 Dit is fantastisch, gewoon fantastisch. 648 01:04:50,787 --> 01:04:52,497 Ik werd ziek en een vrijwilliger komt in mijn plaats en 649 01:04:52,787 --> 01:04:54,129 vijf minuten later ben je klaar om het schip te verlaten. 650 01:04:54,459 --> 01:04:55,505 Richard, ik verlaat de boel niet... -Er is niets mis met de wijze waarop 651 01:04:55,723 --> 01:04:57,176 we altijd gewerkt hebben. 652 01:04:57,536 --> 01:05:00,209 Ik heb het altijd hartstikke goed gedaan maak er alsjeblieft geen rotzooi van. 653 01:05:01,913 --> 01:05:04,325 Wacht, wacht, wacht...Karen kom hier. 654 01:05:05,851 --> 01:05:07,897 Sorry, ga zitten. 655 01:05:14,136 --> 01:05:19,926 Het is omdat ik ziek ben en eraan toe te geven is nogal moeilijk. 656 01:05:20,194 --> 01:05:21,223 Snap je? 657 01:05:23,053 --> 01:05:24,740 Richard, je hebt niets verpest. 658 01:05:26,435 --> 01:05:29,289 Je wordt weer helemaal beter. -Ik weet het. 659 01:05:30,461 --> 01:05:34,458 En hoe zit het met jou? -Wat is er met me? 660 01:05:36,010 --> 01:05:37,694 Vooruit Karen, Je weet wel wat ik bedoel. 661 01:05:39,598 --> 01:05:40,943 Je zou beter zijn nu. 662 01:05:42,850 --> 01:05:44,302 Je bent nog steeds zo mager. 663 01:05:46,599 --> 01:05:47,585 We hebben nog wat tijd. 664 01:05:49,024 --> 01:05:51,022 Misschien dat als je teruggaat naar het ziekenhuis... 665 01:05:51,368 --> 01:05:52,709 Of met iemand erover praat... 666 01:05:53,431 --> 01:05:53,933 Ik weet het niet... 667 01:05:54,350 --> 01:05:56,699 Probeer het alsjeblieft. 668 01:05:58,556 --> 01:06:00,999 Over een paar maanden zullen we allebei beter zijn. 669 01:06:02,148 --> 01:06:04,105 Wees net zo sterk als toen we eerst waren. 670 01:06:04,948 --> 01:06:07,337 Dan alles weer zo opnieuw zijn zoals het was. Zou je dat niet willen? 671 01:06:08,481 --> 01:06:09,927 Natuurlijk wil ik dat. 672 01:06:11,303 --> 01:06:13,472 Dus het is afgesproken dan? 673 01:06:18,368 --> 01:06:20,189 Ja,...ja. 674 01:06:31,174 --> 01:06:32,709 Wie is die vent eigenlijk? -Gewoon een vriend. 675 01:06:33,735 --> 01:06:35,656 Een leuk uitziende Senator. 676 01:06:37,126 --> 01:06:40,533 Liefje, je had niet hoeven komen maar bedankt in ieder geval. 677 01:06:41,360 --> 01:06:42,594 Geen probleem hoor. 678 01:06:43,097 --> 01:06:46,161 Het gaat fantastisch worden. -Het is beter dan thuis te blijven. 679 01:06:47,407 --> 01:06:50,626 Wat wil je dat ik doe? -Ik wil dat je je vermaakt hier, blij 680 01:06:50,626 --> 01:06:53,984 gelukkig en het zonnetje zelve. Ben zo terug. 681 01:07:10,227 --> 01:07:13,129 Hoi, je bent zeker van de organisatie hier? 682 01:07:13,532 --> 01:07:16,688 Nee. -Campagneleider? 683 01:07:17,913 --> 01:07:19,378 Nee, hoezo? 684 01:07:20,282 --> 01:07:24,565 Nou, ik wou ergens een cheque achterlaten en jij leek me de persoon die daarover ging. 685 01:07:25,284 --> 01:07:27,861 Echt? - Hoi, ik ben Bob Knight 686 01:07:28,821 --> 01:07:30,461 Ik ben Karen Carpenter. 687 01:07:31,378 --> 01:07:33,284 Je werkt helemaal niet voor de senator? 688 01:07:34,314 --> 01:07:37,706 Nee...heb je ooit gehoord van The Carpenters? 689 01:07:38,253 --> 01:07:41,586 Ik heb een eigen staf. Ik ontwerp landhuizen. 690 01:07:42,001 --> 01:07:43,128 Wat doe jij eigenlijk? 691 01:07:44,063 --> 01:07:45,895 Ik ben een zangeres. -Wat zing je? 692 01:07:47,492 --> 01:07:51,253 Niet te geloven zeg...eh liefdesliedjes meestal. 693 01:07:51,738 --> 01:07:56,079 Denk je dat je er ooit ��n voor mij zal kunnen zingen? 694 01:08:04,971 --> 01:08:06,847 Ik moet nu gaan, kun je me excuseren? 695 01:08:08,431 --> 01:08:13,209 Alleen voor nu Miss Carpenter omdat: "We've Only Just Begun". 696 01:11:56,420 --> 01:11:57,935 Je kan ons niet verwijten om bezorgd 697 01:11:57,935 --> 01:11:59,299 te zijn over je, Karen. 698 01:11:59,545 --> 01:12:00,810 Het is niet jou fout, lieverd. 699 01:12:01,098 --> 01:12:04,081 Pa, natuurlijk is het mijn fout Ik zit constant in de studio 700 01:12:04,333 --> 01:12:07,248 en wanneer ik niet aan het opnemen ben doe ik een televisieshow. 701 01:12:08,264 --> 01:12:12,750 Promoties,foto's en P.R. ik ben gewoon uitgeput 702 01:12:12,750 --> 01:12:14,189 Ik kan hem niets geven. 703 01:12:14,450 --> 01:12:16,733 Het heeft zo moeten zijn, niets anders doet er nu nog toe. 704 01:12:17,076 --> 01:12:19,592 Je vader en ik hebben ook zeer moeilijke tijden moeten doorstaan. 705 01:12:19,828 --> 01:12:22,920 Moeder, niemand kan een relatie die jij en vader hebben, doorstaan. 706 01:12:24,107 --> 01:12:25,785 Ik kan daar niet tegenop boxen. 707 01:12:25,998 --> 01:12:27,907 We willen alleen dat jij gelukkig bent. 708 01:12:28,519 --> 01:12:30,170 Ik ben gelukkig, echt waar. 709 01:12:30,879 --> 01:12:32,125 Weet je dat zeker? -Ja. 710 01:12:32,426 --> 01:12:35,263 Karen, je weet dat we je geleerd hebben dat als je getrouwd bent 711 01:12:35,528 --> 01:12:36,349 dat dat dan voor het leven is. 712 01:12:36,565 --> 01:12:37,692 En dat is ook zo. 713 01:12:37,970 --> 01:12:40,873 Lieverd ik het gewoon niet uitstaan dat je jezelf zoveel pijn veroorzaakt. 714 01:12:41,341 --> 01:12:43,779 Karen, ik nooit kunnen denken dat ik je dit ooit zou moeten zeggen. 715 01:12:44,175 --> 01:12:46,658 Wij denken dat jij en Bob moeten gaan scheiden. 716 01:12:47,311 --> 01:12:49,186 K.C.je hebt geen andere keus. 717 01:12:49,592 --> 01:12:51,377 Hou op! Jullie spelen samen onder 1 hoedje. 718 01:12:51,608 --> 01:12:53,187 Dat doen we niet, liefje. -Het is mijn leven. 719 01:12:53,550 --> 01:12:54,577 Inderdaad en je gooit het weg. 720 01:12:54,655 --> 01:12:57,203 Hoe kun je dat nou zeggen, je hebt hebt hem nooit gemogen. 721 01:12:57,426 --> 01:12:58,890 Het punt is dat we van je houden. 722 01:12:59,303 --> 01:13:01,906 Jullie behandelen mij als een klein kind, dat is geen houden van. 723 01:13:04,751 --> 01:13:05,922 Het was niet de bedoeling je pijn te doen. 724 01:13:06,207 --> 01:13:08,641 Het is ok...ik weet het. 725 01:13:13,677 --> 01:13:17,350 Mijn lieve god, Karen...wat gebeurd er? 726 01:13:18,254 --> 01:13:19,812 Wacht, wacht! 727 01:13:20,162 --> 01:13:20,865 Hier jij. 728 01:13:22,285 --> 01:13:25,395 Je moet naar me luisteren. Je moet hulp gaan zoeken. 729 01:13:27,536 --> 01:13:28,562 Alsjeblieft. 730 01:13:48,464 --> 01:13:51,167 Zoals jullie weten koos Karen vrijwillig voor behandeling. 731 01:13:52,326 --> 01:13:54,105 Een dit is een belangrijke positieve 1e stap. 732 01:13:55,153 --> 01:13:58,532 Nou, we zijn al jaren achter haar aan aan het lopen. 733 01:13:59,058 --> 01:14:00,965 We hebben alles geprobeerd om haar aan het eten te krijgen. 734 01:14:01,188 --> 01:14:01,920 Ik begrijp het. 735 01:14:02,183 --> 01:14:03,106 Maakt het u gemakkelijk. 736 01:14:03,420 --> 01:14:05,386 Mr. Latimer, wat heeft Karen precies? 737 01:14:05,657 --> 01:14:07,417 Het is Anorexia Nervosa. 738 01:14:09,326 --> 01:14:13,401 We beginnen juist meer te leren van dit maar ik plat engels heet het uithongering. 739 01:14:14,090 --> 01:14:16,685 Hoe kom je eraan? -Het is psychologische stoornis. 740 01:14:17,557 --> 01:14:18,764 Kan ik u wat te drinken aanbieden? 741 01:14:19,292 --> 01:14:21,386 Koffie voor mij. -Sapje voor alstublieft. 742 01:14:22,077 --> 01:14:24,482 Mr. Latimer, als dit een psychologische stoornis is 743 01:14:25,152 --> 01:14:26,582 dan moet hier toch een oorzaak voor zijn? 744 01:14:26,827 --> 01:14:27,965 Hoe komt mijn zus zo ziek? 745 01:14:28,497 --> 01:14:30,342 Als een jonge vrouw gewicht gaat verliezen 746 01:14:30,733 --> 01:14:32,888 gaat iedereen zeggen dat ze er goed uit ziet. 747 01:14:33,388 --> 01:14:34,761 -Ik weet het het, dat is mijn schuld. 748 01:14:35,019 --> 01:14:35,982 Dat is heel natuurlijk. 749 01:14:37,497 --> 01:14:40,229 U bedoeld dat wij slecht zijn? -Nee, hoor dat zeg ik niet. 750 01:14:41,295 --> 01:14:46,324 Als ze zoveel aandacht krijgt, bemoedigd het haar om meer af te vallen. 751 01:14:46,583 --> 01:14:51,270 Ze gaat op dieet en oefent. -En gaat zetpillen en laxeermiddelen gebuiken. 752 01:14:52,206 --> 01:14:55,855 Inderdaad, en na een tijdje veranderd een chemisch proces 753 01:14:56,222 --> 01:14:58,946 haar lichaam en ze gaat zich inderdaad goed voelen. 754 01:14:59,853 --> 01:15:05,254 Het patroon van misbruik zet zich voort, totdat ze stopt of iemand stopt het. 755 01:15:06,159 --> 01:15:09,697 Het lijkt erop dat u zegt dat we onze dochter niet echt goed hebben opgevoed. 756 01:15:10,118 --> 01:15:11,802 Nee, dat is niet wat ik zeg. 757 01:15:12,350 --> 01:15:15,176 Maar ik denk dat u zich moet realiseren dat ik tijdens de gesprekken met Karen 758 01:15:15,621 --> 01:15:18,071 de indruk had dat ze geen controle meer had over haar leven. 759 01:15:18,276 --> 01:15:19,426 Vooral sinds de scheiding. 760 01:15:19,712 --> 01:15:22,163 Ze kon niets meer zelf doen. -Behalve gewicht verliezen? 761 01:15:22,468 --> 01:15:24,522 Precies, dat is wat ze nog in de hand had. 762 01:15:24,931 --> 01:15:26,848 Tenminste, dat denkt ze zelf dat dat zo is. 763 01:15:27,162 --> 01:15:29,464 Maar als het allemaal tussen twee oren zit, wie is nu de schuldige? 764 01:15:30,531 --> 01:15:32,719 Wij, denk ik. -Agnes we zijn hier niet om iedereen de schuld 765 01:15:33,031 --> 01:15:34,139 in de schoenen te leggen. 766 01:15:34,594 --> 01:15:35,919 We zijn alleen maar hier om 'r te helpen. 767 01:15:36,715 --> 01:15:38,723 Jongeman, ik ben niet gewend dat mensen van mijn 768 01:15:38,983 --> 01:15:40,920 leeftijd mij met m'n voornaam noemen. 769 01:15:41,437 --> 01:15:42,920 Moeder... 770 01:15:43,857 --> 01:15:44,973 Het was niet mijn bedoeling u te beledigen. 771 01:15:45,436 --> 01:15:49,997 Je mag ook gerust weten, dat ik me niet vastleg in dit psycho bla bla vast ga zetten. 772 01:15:50,388 --> 01:15:53,468 Het spijt dat u er zo over denkt Mrs. Carpenter maar Karen besloot naar 773 01:15:53,691 --> 01:15:56,671 mij toe te komen en dat is een deel van haar overtuiging om beter te worden. 774 01:15:57,129 --> 01:15:58,450 Dat is heel belangrijk mam. 775 01:15:59,716 --> 01:16:03,779 Hoe meer medewerking ik krijg van de familie hoe meer karen vooruit gaat. 776 01:16:06,482 --> 01:16:07,554 Kunt u Karen naar beneden sturen? 777 01:16:07,554 --> 01:16:08,659 -nu onmiddelijk. 778 01:16:09,671 --> 01:16:14,237 Er is nog 1 ding. We hebben een gemeenschappe- lijke factor gevonden bij alle pat�enten 779 01:16:14,827 --> 01:16:16,379 die lijden aan anorexia. 780 01:16:17,297 --> 01:16:20,498 De angst dat ze niet voldoen aan de verwachtingen van het gezin, 781 01:16:21,140 --> 01:16:22,500 dat men dan niet van ze houdt. 782 01:16:23,640 --> 01:16:30,671 Zegt u dat we niet van Karen houden? -Nee, maar heeft u ooit gezegd dat u van haar houdt? 783 01:16:32,935 --> 01:16:38,081 We doen daar niet aan. Je laat het zien maar zegt het niet de hele dag door. 784 01:16:39,358 --> 01:16:41,710 Zou het pijn doen, om het te proberen? 785 01:16:42,068 --> 01:16:43,671 Ik geloof niet dat u ons begrijpt. 786 01:16:52,517 --> 01:16:54,083 Karen...kom maar. 787 01:17:12,390 --> 01:17:13,820 Mrs. Carpenter? 788 01:17:16,015 --> 01:17:17,031 Toe maar. 789 01:17:21,130 --> 01:17:22,381 Hemeltje lief. 790 01:17:23,316 --> 01:17:24,171 Dit is belachelijk. 791 01:17:28,406 --> 01:17:32,849 Wij kwamen 4800 km hier naar toe voor deze onzin? 792 01:17:37,546 --> 01:17:41,193 We hoeven niets te bewijzen voor Karen. Ze weet dat we van haar houden. 793 01:18:40,789 --> 01:18:42,454 Hoe doet onze favo zangeres het vandaag? 794 01:18:43,227 --> 01:18:48,320 De televisie staat aan en het eerste wat ze deed wat de luchttoevoer afsluiten. 795 01:18:48,750 --> 01:18:50,361 Ze staat al voor het eerst op. 796 01:18:50,940 --> 01:18:52,914 Ruim dit maar op, vanmiddag heb ik dit weer nodig. 797 01:18:53,298 --> 01:18:54,176 Zal het meteen doen, dokter Lee. 798 01:18:54,599 --> 01:18:56,251 Karen vraagt steeds vaker wanneer ze weer naar huis mag. 799 01:18:57,077 --> 01:18:59,019 Dat heb ik je al gezegd. We gaan het proberen met 'Thanksgiving'. 800 01:18:59,454 --> 01:19:00,641 Haar gewicht staat nu op 47 kg. 801 01:19:01,087 --> 01:19:03,428 De grote vraag is alleen, zal ze in staat zijn om dat vol te houden. 802 01:19:03,772 --> 01:19:04,830 Ze wil het proberen. 803 01:19:05,283 --> 01:19:07,001 Ze staat te springen om weer de studio in te gaan. 804 01:19:07,859 --> 01:19:09,080 Ik denk dat het goed voor haar zal zijn. 805 01:19:09,755 --> 01:19:11,347 Ze heel lang zwak geweest. 806 01:19:11,925 --> 01:19:13,955 Aan de andere kant kunnen we haar niet hier blijven houden. 807 01:19:27,348 --> 01:19:28,619 Hoi jongens! 808 01:19:34,392 --> 01:19:36,752 Nou, hoe zie ik er uit? -Prima. 809 01:19:37,804 --> 01:19:38,710 Prachtig. 810 01:19:39,457 --> 01:19:41,360 Je ziet er goed uit. 811 01:19:42,112 --> 01:19:43,207 Je ziet er echt goed uit. 812 01:19:44,189 --> 01:19:46,021 Ik heb een klein buikje. -Maar dat is geweldig. 813 01:19:47,022 --> 01:19:49,757 Ik voel me goed, echt waar. Ik ben klaar om weer aan het werk te gaan. 814 01:19:50,063 --> 01:19:52,582 Laten we daar nu even niet over praten. -Even rustig aan voor een tijdje. 815 01:19:53,252 --> 01:19:55,460 Pa, je hebt me al een lange tijd niet in beroering gebracht. 816 01:19:55,908 --> 01:19:57,850 Laat me dit voor je dragen. -Het gaat best, echt waar. 817 01:19:58,194 --> 01:19:59,212 Richard, neem jij dat maar even. 818 01:19:59,532 --> 01:20:01,923 Jongens, ik het gaat prima echt waar. 819 01:20:02,781 --> 01:20:03,772 Sterk als een Os. 820 01:20:04,915 --> 01:20:05,629 Luister even... 821 01:20:05,906 --> 01:20:08,596 Kun je morgen... Bel Herb, bel iedereen die je kent. 822 01:20:09,187 --> 01:20:11,586 Karen Carpenter is er weer helemaal klaar voor. 823 01:23:07,179 --> 01:23:08,066 Nog 1 keer. 824 01:23:08,787 --> 01:23:09,848 Rich, kom op nou. 825 01:23:10,443 --> 01:23:11,523 Je stopt niet na 1 take, nog 1 keer. 826 01:23:11,523 --> 01:23:13,276 Nog 1 keer, dan gaat ie goed. 827 01:23:13,833 --> 01:23:17,114 Dat was perfect. Bedankt jongens, we stoppen. 828 01:23:19,192 --> 01:23:22,579 Karen het is goed, geloof me nou maar. Het heeft me opnieuw geraakt liefje. 829 01:23:22,945 --> 01:23:24,474 Goud Karen, puur goud. 830 01:23:25,365 --> 01:23:27,327 Richard, doe dat later. Ik wil het nog een keer doen. 831 01:23:27,577 --> 01:23:29,092 Kom op, je bent moe. Laten we gaan. 832 01:23:29,864 --> 01:23:33,489 Rich, ik ben helemaal niet moe. -Kom nou, we doen het morgen opnieuw. 833 01:23:34,673 --> 01:23:36,348 Wacht even Richard, ik ben serieus. 834 01:23:36,831 --> 01:23:42,341 Waarom doe je toch zo moeilijk? En waarom luister ik eigenlijk naar je? 835 01:23:45,829 --> 01:23:48,641 En toen ging ze lopen en viel van de trap af. 836 01:23:50,928 --> 01:23:53,162 Oh daar is het. -Oh mijn god. 837 01:23:55,266 --> 01:23:56,409 Hetzelfde als vorig jaar. 838 01:23:57,158 --> 01:23:58,006 Dat ziet het goed uit. 839 01:23:58,284 --> 01:24:01,483 Ik ben niet zo goed in gebeden maar... 840 01:24:04,971 --> 01:24:09,334 Vader, Bedankt dat u ons weer bij elkaar heeft gebracht. 841 01:24:10,483 --> 01:24:12,316 Dat u ons kleine meisje weer heeft thuis gebracht... 842 01:24:12,706 --> 01:24:14,257 ...en haar beter maakte. 843 01:24:15,772 --> 01:24:19,614 U kunt niet weten hoeveel dit betekend Nou, u weet het 844 01:24:19,614 --> 01:24:20,797 waarschijnlijk wel. 845 01:24:21,502 --> 01:24:24,380 In ieder geval, dank u Amen. 846 01:24:26,342 --> 01:24:28,521 Het was mooi, Harold. Bedankt. 847 01:24:32,330 --> 01:24:33,688 Ok, geef me de aardappelen maar door. 848 01:24:36,343 --> 01:24:38,234 Een beetje van dat doorgebakken vlees hier. 849 01:24:40,040 --> 01:24:41,573 Rich, dit je favoriet kostje. 850 01:24:44,822 --> 01:24:47,117 Elk jaar, kijk ik hier naar uit. 851 01:24:51,901 --> 01:24:53,042 En dit is mijn favoriet. 852 01:25:09,360 --> 01:25:10,416 Kalkoen, alsjeblieft. 853 01:25:15,204 --> 01:25:17,158 Wat kijken jullie nou? dat ik niet eet? 854 01:25:17,997 --> 01:25:19,245 Er staan geen gezonde dingen hier. 855 01:25:20,121 --> 01:25:20,935 Ik zeg het je nu maar, 856 01:25:20,935 --> 01:25:21,892 er zal niets over blijven dit jaar. 857 01:25:21,892 --> 01:25:23,045 Meer van dat spul hier. 858 01:25:34,338 --> 01:25:36,386 Je hebt slaap nodig. 859 01:25:37,342 --> 01:25:38,770 Ik weet het, is is al laat. 860 01:25:40,184 --> 01:25:41,762 Het was een lange dag. 861 01:25:45,357 --> 01:25:46,607 Het was een lang jaar ook. 862 01:25:50,969 --> 01:25:55,300 Pa, zouden jullie het erg vinden als ik hier blijf slapen vannacht? 863 01:25:55,670 --> 01:25:57,545 Ik voel er niets voor om nu nog terug te rijden naar m'n stekkie. 864 01:25:57,999 --> 01:25:59,094 Natuurlijk niet. 865 01:25:59,480 --> 01:26:00,996 We hoopten al dat je dat zou doen. 866 01:26:01,324 --> 01:26:04,495 Fantastisch, dan zie ik jullie morgenochtend. 867 01:26:07,076 --> 01:26:08,668 Goeienacht kindje. Goeienacht. 868 01:26:09,200 --> 01:26:09,855 Welterusten mam. 869 01:26:14,125 --> 01:26:18,029 Karen, ik wilde alleen even zeggen... 870 01:26:19,345 --> 01:26:21,782 Ik weet dat je nieuwe kleren nodig zal hebben. 871 01:26:22,092 --> 01:26:24,302 En ik vroeg me af of je met me mee zou willen gaan om te winkelen. 872 01:26:24,302 --> 01:26:25,454 Alleen jij en ik. 873 01:26:26,624 --> 01:26:28,834 Heel graag. Zullen we morgen gaan? 874 01:26:29,552 --> 01:26:31,100 Prima. -Ok. 875 01:26:33,645 --> 01:26:34,864 En Karen... 876 01:26:36,849 --> 01:26:38,133 Ik hou van je. 877 01:26:42,394 --> 01:26:43,756 Ik hou ook van jou, mam. 878 01:26:47,739 --> 01:26:48,634 Welterusten. 879 01:27:11,666 --> 01:27:14,995 Karen's strijd met Anorexia Nervosa heeft na al die jaren haar hart beschadigd. 880 01:27:15,431 --> 01:27:20,337 Daarop kreeg ze een hartkwaal in het huis van haar ouders op 4 Feb. 1983 881 01:27:20,653 --> 01:27:23,765 en stierf later. Ze was 32 jaar oud. 882 01:27:27,525 --> 01:27:36,950 Vertaling: �onnie 2008. 73381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.