Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,178 --> 00:03:15,388
Mam, ze zat dat nummer de hele tijd onderweg
2
00:03:15,388 --> 00:03:17,104
al te zingen, laat haar ophouden ermee.
3
00:03:17,418 --> 00:03:21,586
Hou op met mopperen, Karen trek die rolschaatsen
uit en help mee uitpakken.
4
00:03:21,885 --> 00:03:25,835
Mam, hoe vind je dit zo?
-Prima zo.
5
00:03:26,459 --> 00:03:30,355
Waarom moesten we verhuizen?
-Zodat ik een superster kan worden.
6
00:03:30,779 --> 00:03:33,620
We zijn verhuisd hier naar toe omdat
je vader hier beter werk gevonden heeft...
7
00:03:33,916 --> 00:03:36,043
...en omdat Richard een superster kan worden.
8
00:03:37,900 --> 00:03:41,225
-Dat vraag ik me af Rich.
-Waarom niet, geloof je niet dat ik talent heb?
9
00:03:41,458 --> 00:03:42,993
Ik denk dat je de meest getalenteerde muzikant
bent die er is.
10
00:03:43,366 --> 00:03:44,351
Waarom dan niet?
11
00:03:44,867 --> 00:03:46,123
Omdat je zojuist de piano hebt laten vallen.
12
00:03:50,443 --> 00:03:51,948
Je kunt beter wegwezen nu
omdat ik je pakken zal.
13
00:03:55,443 --> 00:03:56,290
-Goed gedaan.
Ik heb nog steeds, zoon.
14
00:03:59,322 --> 00:04:01,941
Ik vind je nogal onsportief Harold.
-Waarom?
15
00:04:02,571 --> 00:04:05,947
Je zit je tijd te verspillen
je zou een fortuin kunnen verdienen met Bowling.
16
00:04:06,207 --> 00:04:07,738
-Ja pa ga zo door.
17
00:04:08,317 --> 00:04:12,753
Wat wij nodig hebben is wat versterking.
Willen jullie Hot-Dogs?
18
00:04:13,628 --> 00:04:14,925
-Ja, reken maar!
19
00:04:17,947 --> 00:04:20,114
Hier Richard.
-Bedankt, mam.
20
00:04:20,114 --> 00:04:21,068
-Pas op je zus.
21
00:04:21,787 --> 00:04:23,616
Schiet op!
Ok, ok, wacht even.
22
00:04:24,101 --> 00:04:27,323
Weet je, ik maak me zorgen om Karen.
Ze had zoveel vrienden thuis.
23
00:04:27,741 --> 00:04:29,525
-Ze is pas 13 en zal zich wel aanpassen.
24
00:04:30,227 --> 00:04:32,118
Rich heeft tenminste een baantje in de kerk.
25
00:04:32,457 --> 00:04:34,645
-Ja, iedere keer als hij op dat orgel speelt
is Karen er ook.
26
00:04:35,083 --> 00:04:38,731
Je moet toch toegeven, niet veel 16 jarigen
kunnen goed overweg hun zusje.
27
00:04:39,209 --> 00:04:40,791
- Misschien hebben we ze wel goed opgevoed?
28
00:05:32,587 --> 00:05:34,156
Dank u allemaal.
29
00:05:34,743 --> 00:05:37,743
-Ik wil u mijn zusje Karen voorstellen
die 'The End Of The World' zingt.
30
00:06:26,815 --> 00:06:29,297
-Oh hier is ie, wie koestert hier deze trofee?
31
00:06:30,892 --> 00:06:32,224
Je mag hem hebben hoor.
32
00:06:32,500 --> 00:06:33,661
-Hij staat in de woonkamer.
33
00:06:33,953 --> 00:06:35,224
-Nee Richard, neem 'm niet mee.
34
00:06:35,492 --> 00:06:38,147
Mam heeft gezegd dat we het hele huis er
ooit mee zullen vullen.
35
00:06:38,486 --> 00:06:39,579
-Jij misschien.
36
00:06:39,797 --> 00:06:40,796
Hey, luister eens...
37
00:06:41,875 --> 00:06:46,218
Ik neem pianolessen sinds mijn 12e. Als jij
nu eens een instrument gaat zoeken
38
00:06:46,549 --> 00:06:48,596
om te bespelen, misschien dat we dan
samen een duo kunnen vormen.
39
00:06:48,820 --> 00:06:49,844
Ja hoor, best.
40
00:06:50,237 --> 00:06:52,520
-Waarom niet?
Omdat jij degene bent met talent.
41
00:06:52,896 --> 00:06:54,095
-Ik weet het, zit je dat niet dwars?
42
00:06:54,469 --> 00:06:55,844
Ha, Ha erg grappig.
43
00:06:57,422 --> 00:06:59,047
-Je bent zo slecht nog niet weet je?
44
00:06:59,845 --> 00:07:00,906
Denk je dat echt?
45
00:07:01,533 --> 00:07:02,782
-Ja, je moet er alleen aan gaan werken.
46
00:07:04,734 --> 00:07:06,269
Denk je echt dat we kunnen samenwerken?
47
00:07:06,520 --> 00:07:07,549
-Natuurlijk.
48
00:07:07,820 --> 00:07:09,396
-Ik ben natuurlijk wel het hoofdaandeel hierin.
49
00:07:10,417 --> 00:07:11,511
Ok.
-Fantastisch.
50
00:07:11,715 --> 00:07:13,864
-Dan is die pizza voor mij.
Nee, Richard die is van mij.
51
00:07:14,104 --> 00:07:15,520
-Vooruit nou, je zei nog dat ie niets kostte?
52
00:07:16,492 --> 00:07:18,350
-Ik doe je juist een plezier ermee.
53
00:07:18,600 --> 00:07:21,913
-Je wil toch niet vet worden als
pa en ma je met een date zien aankomen later?
54
00:07:33,989 --> 00:07:35,416
Ok mensen, tijd voor een pauze.
55
00:07:36,183 --> 00:07:41,167
Hey Frankie wacht even.
Je vindt het zeker wel leuk om te drummen?
56
00:07:41,690 --> 00:07:42,849
-Ja, beetje lawaai maken ook.
57
00:07:43,441 --> 00:07:45,834
Mag ik 'ns proberen?
-Je maakt een grapje zeker?
58
00:07:46,254 --> 00:07:47,380
Nee, ik meen het.
59
00:07:49,737 --> 00:07:51,100
Hoe hou je die dingen vast?
60
00:07:58,100 --> 00:07:58,910
Fantastisch.
61
00:08:00,163 --> 00:08:01,741
-Eh Karen?
Doe ik het fout?
62
00:08:02,397 --> 00:08:04,148
Nee hoor, ik vroeg me eh....
63
00:08:04,881 --> 00:08:08,601
Eh...vroeg me een beetje af of je misschien
met me wil dansen komend weekend?
64
00:08:10,129 --> 00:08:11,535
Ik ben niet echt een dans-typetje.
65
00:08:12,787 --> 00:08:15,286
We hoeven niet te dansen,we kunnen
ook gewoon kijken.
66
00:08:17,525 --> 00:08:19,677
We slaan gewoon het dansen over en
nemen wat versnaperingen
67
00:08:20,474 --> 00:08:24,215
Weet je wat? Als ik de rest van de tijd hierop
mag oefenen zal ik met je mee gaan.
68
00:08:25,035 --> 00:08:26,023
Afgesproken?
69
00:08:41,879 --> 00:08:44,663
En wat zei ie?
-Wie zei 'wat'?
70
00:08:45,006 --> 00:08:45,802
Richard!!
71
00:08:47,342 --> 00:08:48,995
Hij zei ja.
-Echt waar?
72
00:08:49,583 --> 00:08:50,740
Je bent de beste.
73
00:08:51,146 --> 00:08:53,599
Je mag drummen in de band en
je hoeft niet op gymnastiek.
74
00:08:53,600 --> 00:08:55,163
Je blijft me verbazen,
je krijgt alles voor elkaar.
75
00:08:55,523 --> 00:08:56,428
Het moeilijkste is voor jou.
-Wat dan?
76
00:08:57,312 --> 00:08:58,569
Pa en ma overtuigen.
77
00:08:59,553 --> 00:09:02,039
Waarom dan niet ma?
Deze keer ben ik echt serieus.
78
00:09:02,445 --> 00:09:04,664
-Dat was je ook met de fluit en accordeon.
79
00:09:05,321 --> 00:09:13,726
Accordeon was jou idee.
-Drummen is niet mijn idee dat gepast is voor een dame.
80
00:09:14,306 --> 00:09:19,068
Waarom dan niet?
-Hoeveel beroemde vrouwen ken jij die drummen?
81
00:09:19,541 --> 00:09:20,934
Daarom, ik zal de eerste zijn.
82
00:09:21,663 --> 00:09:24,397
Pa, kun jij haar een drumstel kopen
dan zorg ik voor een bassist
83
00:09:24,726 --> 00:09:26,507
en dan kunnen kunnen we oefenen.
84
00:09:26,929 --> 00:09:27,740
Ja, hoe denk je erover?
85
00:09:28,088 --> 00:09:30,432
-Wat denk jij lief?
Ik weet het niet, ik kan me er geen
86
00:09:30,757 --> 00:09:32,758
voorstelling van maken dat mijn dochter
drums speelt.
87
00:09:33,336 --> 00:09:35,288
Oh mam, je zei altijd...
88
00:09:35,711 --> 00:09:38,477
Je zei altijd dat we alles mochten doen
als we er zelf maar in geloven.
89
00:09:38,727 --> 00:09:42,100
Ik geloof hierin, ik zal nooit
ik blijf dit doen en zal elke dag oefenen
90
00:09:42,432 --> 00:09:45,819
...en...en...ik weet gewoon dat het
me gaat lukken, ik weet zeker dat ik kan drummen.
91
00:11:27,656 --> 00:11:32,578
Dames en heren, de winnaar de Hollywood
Battle Of The Bands 1966 is...
92
00:11:33,264 --> 00:11:35,000
...The Richard Carpenter Trio.
93
00:12:12,235 --> 00:12:14,576
Ok, nog bedankt voor het langskomen jongens.
94
00:12:15,515 --> 00:12:17,297
Hey Joe, wacht eens even...
95
00:12:18,140 --> 00:12:20,312
We hebben de Hollywood Battle Of The
Bands gewonnen, kom op zeg.
96
00:12:21,529 --> 00:12:25,646
-Dat was met Jazz instrumenten of niet?
Ik zoek iets met stemmen,
97
00:12:25,873 --> 00:12:26,889
richting Mainstream.
98
00:12:27,374 --> 00:12:31,030
Fantastisch, ik heb aan wat top 40 materiaal gewerkt
-Mijn zus kan zingen.
99
00:12:31,743 --> 00:12:32,748
Ok, ik luister.
100
00:12:33,304 --> 00:12:35,780
-Wat doe je nou man? We niets ge-repeteerd.
-Doe maar net alsof.
101
00:12:39,899 --> 00:12:42,476
'All Of My Life' in 'E'.
102
00:12:55,436 --> 00:12:57,477
Wacht, het spijt me...mijn fout.
103
00:12:58,180 --> 00:13:01,447
Verkeerd accoord, opnieuw proberen.
In 'A' deze keer.
104
00:13:04,745 --> 00:13:05,633
Klaar?
105
00:14:26,454 --> 00:14:28,470
Hier klopt helemaal niets van.
106
00:14:30,711 --> 00:14:32,474
Sorry, is er een probleem?
107
00:14:33,250 --> 00:14:35,836
Dit platencontract is voor Karen.
108
00:14:41,517 --> 00:14:47,360
Weet u, uw dochter heeft een stem uit duizenden.
-u Bedoeld u wilt alleen
109
00:14:47,563 --> 00:14:48,501
tekenen voor Karen zonder Richard?
110
00:14:48,737 --> 00:14:49,359
Daar komt niets van in.
111
00:14:49,644 --> 00:14:52,077
Misschien vinden we er wel een oplossing voor.
-Geen sprake van.
112
00:14:52,077 --> 00:14:55,288
Luister nou, dit is nu juist waarvoor we het doen
Een mooie gelegenheid voor Karen.
113
00:14:55,499 --> 00:14:56,662
Nee Richard, we zijn een team.
-Maak je daar niet druk om.
114
00:14:57,191 --> 00:15:02,174
Rich...Magic Lamp is maar een klein label
ik heb er het budget niet voor...
115
00:15:02,505 --> 00:15:05,523
Onze familie blijft bij elkaar
ze treden samen op.
116
00:15:05,750 --> 00:15:07,085
Het is ok ma,
ik speel wel op de achtergrond.
117
00:15:07,085 --> 00:15:08,312
Nee Richard, dat kan niet.
118
00:15:08,598 --> 00:15:10,673
Ik wil niet dat ze van
elkaar gescheiden worden.
119
00:15:10,945 --> 00:15:14,376
Mam dat maakt toch niets uit zolang
er maar een Carpenter op het Label staat.
120
00:15:15,189 --> 00:15:18,861
Daar zegt ie zowaar wat, Agnes.
Nou...
121
00:15:23,525 --> 00:15:29,846
Nou, dus het is geregeld?
-Vooruit dan maar, denk ik.
122
00:15:33,602 --> 00:15:36,360
Oh eigenlijk, ik was vergeten dat je
nog minderjarig bent dus ��n
123
00:15:36,564 --> 00:15:38,736
van je ouders moet tekenen.
124
00:15:47,960 --> 00:15:50,815
Iemand kan mij nu feliciteren
ik heb zojuist Harold Carpenter gecontracteerd.
125
00:16:03,844 --> 00:16:05,845
Dat is 'm, fantastisch,
laten we het samen doen.
126
00:16:42,331 --> 00:16:44,018
....en dan ga jij doen....
127
00:16:48,627 --> 00:16:50,002
snap je het?
128
00:16:50,648 --> 00:16:52,988
Maar Rich, we zijn enkel met ons twee�n
hoe maak je dat geluid...
129
00:16:53,284 --> 00:16:56,003
Ik ben een idee aan het uitwerken voor multi-
harmonieuze overdubbing, Joe heeft een
130
00:16:56,241 --> 00:16:59,176
4-drive aangestuurde poort in de studio
en dan krijgen we dat geluid wat we willen
131
00:16:59,176 --> 00:17:00,209
door te 'ping-pongen'.
132
00:17:01,049 --> 00:17:02,581
Kun je dat nu in gewone taal uitleggen?
133
00:17:04,566 --> 00:17:06,830
Het klinkt alsof er een heleboel stemmen op staan
134
00:17:06,830 --> 00:17:08,441
maar jij en ik doen alles.
135
00:17:08,988 --> 00:17:12,522
Jij zingt de Leader en samen
doen we het harmonieuze zoals dit...
136
00:18:14,659 --> 00:18:19,321
Richard stop daarmee.
-Joe zei dat je een foto moest hebben voor de plaat.
137
00:18:19,628 --> 00:18:21,630
Nee, ik ben te dik.Stop ermee.
138
00:18:21,877 --> 00:18:24,300
Als je niet stopt met dat 'water-dieet'
zul je nog verzuipen.
139
00:18:24,900 --> 00:18:26,631
Maak er maar een van m'n gezicht.
140
00:18:27,348 --> 00:18:28,301
Laat me met rust.
141
00:18:29,567 --> 00:18:31,753
Dat is een mooie hoek.
-Ophouden!
142
00:18:41,730 --> 00:18:43,227
Ok luitjes, het staat erop.
143
00:18:44,356 --> 00:18:45,769
Jongens, ik heb slecht nieuws.
144
00:18:48,054 --> 00:18:49,790
Magic Lamp doet geen zaken meer.
145
00:18:52,223 --> 00:18:54,832
Nou, m'n partner en ik zijn blut.
146
00:18:55,502 --> 00:18:57,925
Maar jullie kunnen de studio blijven gebruiken
147
00:18:58,707 --> 00:19:04,050
En ik denk met Karen's stem en geluid van
Richard kunnen jullie het maken.
148
00:19:04,959 --> 00:19:06,129
Zo gaat dat in de muziek-wereld.
149
00:19:06,588 --> 00:19:10,091
Kleine Labels hebben gewoonlijk veel problemen
om zo groot te distribueren.
150
00:19:10,868 --> 00:19:12,310
Maar ik heb nieuws voor jullie.
151
00:19:13,112 --> 00:19:16,321
Tegenwoordig is een klein wonder nodig
om een nieuwe plaat op radio te krijgen.
152
00:19:17,764 --> 00:19:19,368
TWEE JAAR LATER
153
00:19:19,868 --> 00:19:22,437
Rich moet je nou kijken.
Eindelijk na al die tijd.
154
00:19:23,153 --> 00:19:26,151
Iedereen zegt dat de uitrusting ouderwets is
Ik kan haast niet wachten
155
00:19:26,355 --> 00:19:27,243
tot ik het in m'n handen krijg.
156
00:19:27,728 --> 00:19:30,120
Is Charlie Chaplin hier eigenaar van?
-Ze zeggen het.
157
00:19:31,666 --> 00:19:34,093
Jee, ik kan nauwelijks geloven dat Herb
Alpert van ons gehoord heeft.
158
00:19:34,338 --> 00:19:39,438
Hij vond het goed.
Ja, maar het kwam wel via via om ons hier te krijgen.
159
00:19:39,666 --> 00:19:40,837
Deze business is waanzinnig.
160
00:19:42,853 --> 00:19:44,325
Denk je dat ie vandaag hier zal zijn?
161
00:19:44,750 --> 00:19:47,827
Geen idee, het zou kunnen dat ie langskomt
om zijn investering te checken.
162
00:19:56,200 --> 00:19:57,932
Klinkt goed Roger, hoe gaat het ermee?
-H� Herb.
163
00:19:58,666 --> 00:20:01,467
Niet slecht, nog een paar overdubs
en we zijn klaar met deze tune.
164
00:20:03,808 --> 00:20:06,577
Ik vind Richard's arrangementen goed
die stem.
165
00:20:08,076 --> 00:20:11,588
Herb, ze is gewoon een droom,
ze maakt nooit een fout...allebei niet.
166
00:20:37,181 --> 00:20:38,137
Schitterend.
167
00:20:52,002 --> 00:20:53,531
Draai het eens terug.
Het is mooi.
168
00:20:55,266 --> 00:20:58,321
Maar niet goed voor mij
Misschien kunnen zij er wat mee.
169
00:20:59,133 --> 00:21:01,532
Er is wat liefdadigheidswerk in een paar maanden
Misschien kunnen
170
00:21:01,532 --> 00:21:02,684
ze daar wat proberen.
171
00:21:02,977 --> 00:21:05,542
Ik zal zorgen dat Richard dit krijgt.
-Ik zie je nog Roger.
172
00:21:08,723 --> 00:21:14,442
So they sprinkle moondust in your hair?
Hij maakt een grapje zeker?
173
00:22:38,830 --> 00:22:42,412
Dank u, dank u wel
We nemen een korte pauze maar zijn daarna weer terug.
174
00:22:45,165 --> 00:22:48,616
Geloof je dat wie er hier zijn?
Glenn Campbell,Burt Backhole.
175
00:22:48,893 --> 00:22:50,221
Ik weet het, mam zou een rotberoerte krijgen als...
176
00:22:50,422 --> 00:22:51,799
-Dit landgoed is immens.
177
00:22:52,110 --> 00:22:55,132
Denk je dat ze badkamer hebben?
-Je kan nu niet gaan, kijk wie er aan komt.
178
00:22:56,050 --> 00:22:57,131
H� Herb, ik ben zo terug.
179
00:23:00,282 --> 00:23:02,550
Mag ik je even voorstellen
Mijn manager Sherman Badge.
180
00:23:03,051 --> 00:23:04,973
En zijn Compaan Ted Newman.
181
00:23:07,938 --> 00:23:10,176
Herb zegt me dat je een agentschap zoekt?
182
00:23:13,848 --> 00:23:15,740
Oh, neemt u mij niet kwalijk.
-Hoi
183
00:23:16,413 --> 00:23:19,556
Ik hoopte je al te ontmoeten, ik ben Lucy
Ted Newman's vrouw.
184
00:23:20,083 --> 00:23:22,222
Je hebt de mooiste stem die er bestaat.
185
00:23:22,941 --> 00:23:24,581
Dank je wel.
Neem me niet kwalijk.
186
00:23:25,284 --> 00:23:26,817
Mijn voeten, ik verga van de pijn.
187
00:23:27,535 --> 00:23:33,118
Alleen de juiste gympies zou beter zijn
Hoge hakken dragen is een ware marteling.
188
00:23:35,142 --> 00:23:36,974
Ik vind die jurk wel leuk.
-Dank je.
189
00:23:38,332 --> 00:23:40,539
Waar heb je die van?
-God, ik weet het niet meer.
190
00:23:41,067 --> 00:23:43,788
Sax & Magnums, ergens in Beverly Hills.
191
00:23:46,986 --> 00:23:50,160
We repeteren zoveel en daarom
heb ik niet veel tijd om te shoppen.
192
00:23:50,488 --> 00:23:52,127
Mijn moeder kocht het meeste voor me.
193
00:23:53,408 --> 00:23:56,378
Nou, als je je vrij kunt maken
op een middag dan kunnen we gaan winkelen?
194
00:23:56,378 --> 00:23:57,564
Ik ben er dol op.
195
00:23:58,132 --> 00:24:00,926
Echt waar?
Ik zou het leuk vinden.
196
00:24:01,289 --> 00:24:02,212
Goed dan.
197
00:24:03,658 --> 00:24:05,800
Ok, dan zie ik je later wel.
-Ok.
198
00:24:06,409 --> 00:24:07,189
Karen...
199
00:24:09,104 --> 00:24:13,822
Wat heeft 4 benen, enorm veel talent
en de beste managers?
200
00:24:15,315 --> 00:24:16,195
Wij?
201
00:24:19,737 --> 00:24:21,065
Ja!
202
00:24:27,258 --> 00:24:29,799
Kun je niet slapen?
Ik kan nooit slapen.
203
00:24:30,598 --> 00:24:33,127
Jullie doen het allebei zo goed
en daarom maak ik me zorgen
204
00:24:33,386 --> 00:24:34,676
dat je niet genoeg tot rust komt.
205
00:24:35,597 --> 00:24:37,587
Ga terug naar bed mam
ik wil je niet wakker houden.
206
00:24:39,252 --> 00:24:40,519
Is er iets?
207
00:24:42,880 --> 00:24:48,473
Het is moeilijk uit te leggen.
Ik ga naar bed en probeer te slapen
208
00:24:48,808 --> 00:24:54,145
maar dan maalt het zo in mijn hoofd.
en ik word er gek van.
209
00:24:55,396 --> 00:24:57,536
Ik bedoel, ik weet dat we iets bijzonders doen
210
00:24:58,536 --> 00:25:01,411
Uiteindelijk hebben we iemand gevonden die
naar ons luistert en ons goed vind.
211
00:25:02,439 --> 00:25:03,504
Maar dat is nog veel erger
212
00:25:03,719 --> 00:25:08,429
omdat je niet zeker bent of men wel
van de muziek zal blijven houden.
213
00:25:10,772 --> 00:25:12,391
Ik weet het niet maar
is dat geen onzin?
214
00:25:12,832 --> 00:25:15,145
Wat jij nodig hebt is wat de dokter
mij gaf om te kunnen slapen.
215
00:25:41,531 --> 00:25:45,180
Van dit zal je rustig worden...
...wat?
216
00:25:47,267 --> 00:25:48,530
Ik moet Ted even bellen.
217
00:25:51,609 --> 00:25:54,708
Wil je in de reclame gaan?
Nee mam, ik wil het nummer opnemen.
218
00:25:55,177 --> 00:25:58,766
Richard het is 02:00 's nachts
-Weet ik mam maar luister er eens naar
219
00:25:59,000 --> 00:26:00,015
dat nummer kan een hit worden.
220
00:26:00,437 --> 00:26:02,409
Neem hier er maar ��n van.
Wat is dat?
221
00:26:03,190 --> 00:26:05,203
Qualude, het zal je helpen slapen.
222
00:26:38,953 --> 00:26:42,703
Ok, prachtig. Laten we een tweede stem
doen op 'Together' op deze manier...
223
00:26:49,014 --> 00:26:51,454
Klinkt goed Rich, moet alleen nog de microfoon
wat meer volume geven.
224
00:26:56,735 --> 00:26:59,968
Wat denk je ervan?
-Ik vind het goed, zeer goed zelfs.
225
00:27:00,314 --> 00:27:01,359
En het is een dijk van een reclame.
226
00:27:01,802 --> 00:27:04,772
Ik wed dat iedere uitvoerende muzikant hier in L.A.
het al tig keer gehoord hebben.
227
00:27:05,345 --> 00:27:06,409
Dat joch heeft er gevoel voor.
228
00:27:07,539 --> 00:27:10,157
Karen, Richard het is goed
we nemen het op.
229
00:27:12,953 --> 00:27:14,782
Had ik maar geweten dat je zou komen.
-Oh, het spijt me.
230
00:27:15,125 --> 00:27:19,189
Nee hoor, niet erg.
-Ik was zo opgewonden dat ik gelijk hier naar toe moest komen.
231
00:27:19,532 --> 00:27:21,944
Ik had op mijn man moeten wachten
zodat hij me kon voorstellen aan je.
232
00:27:22,224 --> 00:27:23,562
Kom binnen, ik heb koffie.
233
00:27:23,727 --> 00:27:25,771
Bedankt, weet jij of Richard en
Karen spoedig thuis zullen zijn?
234
00:27:25,863 --> 00:27:28,391
Ja, ik verwacht ze ieder moment thuis.
Is er iets?
235
00:27:28,982 --> 00:27:31,584
Oh nee hoor, ik heb zeer goed nieuws.
236
00:27:32,422 --> 00:27:34,169
In de Top 100 van de hitlijst van deze week
237
00:27:34,389 --> 00:27:35,640
staat 'Close To You' nummer 7.
238
00:27:35,819 --> 00:27:40,552
Nummer 7? Twee weken geleden stond ie
nog op nummer 56.
239
00:27:40,990 --> 00:27:42,862
Ted zei zeker te weten dat deze
nummer 1 kan worden.
240
00:27:43,195 --> 00:27:44,947
In het hele land?
-Is dat niet fantastisch?
241
00:27:45,365 --> 00:27:48,396
Hemeltje, ik heb er zelfs nog niet
eens van kunnen dromen...
242
00:27:48,396 --> 00:27:51,821
Ze zullen wel snel verhuizen hier...
...ik bedoel...
243
00:27:55,456 --> 00:27:56,643
Wat is dat nou?
244
00:27:59,689 --> 00:28:02,973
Nummer 7, we staan nummer 7
niet te geloven h�.
245
00:28:03,286 --> 00:28:06,143
Karen, kom uit dat wrak
de buren bellen zometeen de politie.
246
00:28:06,542 --> 00:28:07,503
Wie kan dat nou schelen.
247
00:28:09,997 --> 00:28:12,956
Karen? Ze vinden ze nu al fabelachtig.
248
00:28:15,146 --> 00:28:16,226
Dit geloof je toch niet?
249
00:28:18,314 --> 00:28:20,721
Heb ik het je niet gezegd?
-Van harte.
250
00:28:23,399 --> 00:28:25,830
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
overal mensen hier.
251
00:28:26,100 --> 00:28:29,070
Pa 'Close To You' staat nummer 7.
-Dit geloof je toch zeker niet?
252
00:28:29,394 --> 00:28:31,700
Mr. Carpenter ik ben trots om u te mogen
zeggen dat uw zoon en dochter
253
00:28:31,920 --> 00:28:33,012
goed gelanceerd zijn.
254
00:28:33,364 --> 00:28:36,061
Op weg naar de top.
-Wat denk je daarvan moppie?
255
00:28:37,443 --> 00:28:38,403
Dat is fantastisch.
256
00:28:38,780 --> 00:28:40,065
Laten we naar binnen gaan om het te vieren.
257
00:28:40,534 --> 00:28:42,451
Oh, mijn handen zijn smerig.
258
00:28:42,764 --> 00:28:43,985
Kun je een optreden doen binnen twee weken?
259
00:28:44,999 --> 00:28:46,465
Dat is tijdens een opening in Tahoe
260
00:28:46,940 --> 00:28:48,324
Ik weet het niet, Karen wat denk ervan?
261
00:28:50,358 --> 00:28:52,701
'...zijn mollige zus'?
262
00:30:26,016 --> 00:30:27,950
Ze hebben de nummer 1 positie.
263
00:30:28,575 --> 00:30:32,201
Nu gaan ze de Carsons show doen op de 23e
264
00:30:33,470 --> 00:30:35,200
Ik maak de 24e voor je vrij maar ik wil...
265
00:30:39,873 --> 00:30:42,606
Stop even, Mark kun je de
kick wat verfijnen?
266
00:30:43,857 --> 00:30:45,858
We nemen het van begin af nog 1 keer
door alstublieft.
267
00:30:58,887 --> 00:31:03,051
Ok, ok...fantastisch
Mark, beetje hoger door de microfoon van Karen.
268
00:31:03,341 --> 00:31:05,981
Karen kun je die staande microfoon
even proberen voor je?
269
00:32:00,106 --> 00:32:02,871
Ja ok,ik moet gaan we hebben
een deal staan op de 24e.
270
00:32:21,712 --> 00:32:22,619
Daar wil ik haar.
271
00:32:24,144 --> 00:32:25,273
Waar ze zijn moet.
272
00:32:26,278 --> 00:32:28,078
Ja en niet achter die klote-drums.
273
00:32:28,528 --> 00:32:31,955
Maar de vraag alleen is,
krijg je haar daar vandaan?
274
00:32:44,573 --> 00:32:48,146
Karen, kun je er over denken?
-Dat heb ik gedaan en ik doe het niet.
275
00:32:48,442 --> 00:32:50,115
Je bent veel te goed om je te
verstoppen achter dat drumstel.
276
00:32:50,434 --> 00:32:52,286
Wie zegt dat ik me verstop?
-Niemand kan je zien.
277
00:32:52,956 --> 00:32:54,931
Ik ben drummer, waar zou ik
anders dan moeten zijn?
278
00:32:55,363 --> 00:32:58,927
Op de voorgrond.
-Ik zou me er niet prettig bij voelen.
279
00:33:00,334 --> 00:33:02,509
Lieverd, iedereen houdt van je
en willen je graag zien.
280
00:33:02,754 --> 00:33:05,099
Luisterd nog iemand naar mij?
Ik zei: Nee.
281
00:33:05,635 --> 00:33:07,866
Je zingt er toch al achter
wat maakt het dan uit?
282
00:33:08,208 --> 00:33:10,786
Het maakt juist wel uit
Richard, zeg het ze.
283
00:33:13,436 --> 00:33:14,698
Het was mijn idee.
284
00:33:19,963 --> 00:33:22,480
Karen, wacht even!
We denken juist alleen aan je.
285
00:33:22,831 --> 00:33:24,551
Ik dacht dat je juist een ster wilde worden?
286
00:36:16,538 --> 00:36:20,012
Van het schema wordt je horendol!
Het is teveel.
287
00:36:20,559 --> 00:36:22,124
Kan je geloven dat dit
je kinderwens is?
288
00:36:23,924 --> 00:36:25,590
Maak je niet druk
we zullen snel terug naar huis gaan.
289
00:36:26,464 --> 00:36:28,137
En dus zit iedereen me te
pushen om dat te doen.
290
00:36:28,514 --> 00:36:30,778
...en dus zal ik enige tijd een paar
nummers op de voorgrond gaan doen.
291
00:36:31,270 --> 00:36:34,628
Ja, maar iedere keer als ik eraan denk
krijg ik gewoon vlinders in m'n buik.
292
00:36:35,270 --> 00:36:37,152
Karen, je eet niet.
293
00:36:38,436 --> 00:36:39,809
Ik ben gewoon opgewonden dat ik
weer thuis ben.
294
00:36:40,362 --> 00:36:41,267
Bovendien kijk ik even.
295
00:36:42,174 --> 00:36:44,452
Je ziet er schitterend uit
Ik wed dat op tournee de jongens
296
00:36:44,684 --> 00:36:45,778
de deur bij je platlopen.
297
00:36:47,371 --> 00:36:48,449
Ja, precies pa.
298
00:36:48,730 --> 00:36:50,182
Je moet eten op zo'n druk schema.
299
00:36:50,466 --> 00:36:52,513
Ik ben aan het eten of niet soms R.C?
-Ja.
300
00:36:52,871 --> 00:36:54,401
Wie is R.c?
301
00:36:54,795 --> 00:36:57,544
Ze noemt me R.C en ik haar K.C
we begonnen daarmee op toernee.
302
00:36:58,438 --> 00:37:01,199
Het lijkt erop dat je
met nog meer gewoontes bent gekomen.
303
00:37:01,688 --> 00:37:02,997
Misschien niet zo gezond.
304
00:37:03,720 --> 00:37:07,045
Dat doen we wel,
Richard zit de hele nacht televisie te kijken.
305
00:37:07,715 --> 00:37:10,001
Dat doe ik helemaal niet.
-Slaap je nog steeds niet?
306
00:37:10,637 --> 00:37:12,401
Neem je nog die pillen die ik je gaf?
307
00:37:13,360 --> 00:37:16,091
Mam, je kunt beter je voorraad controleren.
Richard veranderd in een verslaafde.
308
00:37:16,609 --> 00:37:19,097
Het zijn geen drugs, het zijn
voorgeschreven medicijnen.
309
00:37:19,457 --> 00:37:22,337
Richard staat onder enorme stress
-Ja, inderdaad om al die jongens weg
310
00:37:22,337 --> 00:37:23,303
te slaan die bij Karen op de stoep staan.
311
00:37:23,503 --> 00:37:24,567
Ja, zeker.
312
00:37:25,972 --> 00:37:27,432
Ik snap niet waar jullie aan begonnen zijn.
313
00:37:28,104 --> 00:37:29,833
Jij bent veel te mager als je het mij vraagt.
314
00:37:31,086 --> 00:37:34,222
Hoe kan iedereen nu te mager zijn
Vrouwen behoren nu eenmaal mager te zijn.
315
00:37:34,605 --> 00:37:36,663
Wees nou eens redelijk.
-Dat ben ik.
316
00:37:39,848 --> 00:37:41,912
Je weet niet hoe het is om op
het podium te staan.
317
00:37:42,303 --> 00:37:44,128
Die lampen op je gericht,
ze zien elk pondje.
318
00:37:44,461 --> 00:37:47,833
Ze kijken niet alleen zomaar naar je
je haar, je kleren.
319
00:37:48,175 --> 00:37:50,944
Herinner je nog dat artikel
waarin ze mij 'mollig' noemden?
320
00:37:51,386 --> 00:37:54,121
Kom op nou, dat was een eeuw geleden.
Ja, maar ze kijken daar gewoon...
321
00:37:54,355 --> 00:37:56,005
Ze kunnen je nu echt niet
'mollig' meer noemen.
322
00:37:56,620 --> 00:37:57,947
Harold, zeg nou eens iets.
323
00:37:59,410 --> 00:38:02,805
Je ziet er goed uit maar we willen
niet dat je nog meer gewicht verliest kind.
324
00:38:06,176 --> 00:38:09,302
Lucy wat is er aan de hand,
waar is Karen?
325
00:38:09,598 --> 00:38:11,729
Ze wil er gewoon op haar best uitzien
het duurt maar eventjes.
326
00:38:11,989 --> 00:38:16,749
Eventjes? Ze is al een uur bezig.
Ze gaan helemaal door het lint daar.
327
00:38:17,260 --> 00:38:20,193
Rustig nou maar, jongens.
Alles komt dik in orde.
328
00:38:20,683 --> 00:38:23,450
Zeg 'Miss Perfect' maar dat er tienduizenden
op haar zitten te wachten.
329
00:38:27,982 --> 00:38:30,106
Karen, ben je klaar?
-Ja, kom maar binnen.
330
00:38:32,295 --> 00:38:34,295
Kijk nou, je ziet er prachtig uit.
331
00:38:35,288 --> 00:38:37,432
Denk je? Ik denk dat ik in deze
jurk een beetje dik uit zie.
332
00:38:37,742 --> 00:38:39,620
Je maakt een grapje zeker?
Bij jou zie ik er dik uit.
333
00:38:40,257 --> 00:38:42,977
Maar ik begin een expert te worden
in dit debakel.
334
00:38:44,950 --> 00:38:47,460
Het is niet waar?
-Ik ben zwanger.
335
00:38:52,210 --> 00:38:55,557
Oh, ik wil een leuke man en een kindje
-Het is fantastisch.
336
00:38:55,899 --> 00:38:57,413
Zal ook bij jou gebeuren, kom op.
337
00:38:58,180 --> 00:39:00,560
Karen, ga zingen.
kom op!
338
00:39:28,328 --> 00:39:30,017
Ik hou van je, Karen!
339
00:41:22,117 --> 00:41:24,170
Mam, je zou het niet willen geloven
het was zo spannend.
340
00:41:24,419 --> 00:41:27,818
Ik was echt nerveus maar het publiek
was geweldig.
341
00:41:28,337 --> 00:41:30,959
Wat?, nee hij is hier.
342
00:41:31,257 --> 00:41:32,165
Hoi mams.
343
00:41:32,803 --> 00:41:33,945
Ik ben in zijn kamer.
344
00:41:36,101 --> 00:41:37,149
We kijken televisie.
345
00:41:39,852 --> 00:41:42,415
Ja, ik ben aan het eten.
Maak je niet ongerust.
346
00:41:44,842 --> 00:41:46,982
Ok, we bellen je morgen.
-Dag mam!
347
00:41:47,540 --> 00:41:48,569
Geef pa een kusje.
348
00:41:50,529 --> 00:41:51,491
Ok, dag.
349
00:41:55,584 --> 00:41:57,647
Wil je wat?
-Wacht even.
350
00:41:58,101 --> 00:41:59,648
Kun je de televisie aanzetten voor me?
351
00:42:04,289 --> 00:42:05,124
Bedankt.
352
00:42:05,655 --> 00:42:07,886
Mam wist dat ik geen problemen zou
hebben vanavond.
353
00:42:08,398 --> 00:42:09,060
Ze had gelijk.
354
00:42:09,289 --> 00:42:10,465
Ja, maar hoe kon zij dat weten?
355
00:42:10,886 --> 00:42:17,193
Zei ze maar een keer van:"Een platinum
album kinderen wat geweldig."
356
00:42:18,088 --> 00:42:20,886
"Hoeveel publiek was er?.....dat zijn er veel."
357
00:42:21,358 --> 00:42:23,945
Maar in plaats daarvan...
Alsof ze het verwacht had.
358
00:42:25,241 --> 00:42:26,649
Word je niet gek van mij?
359
00:42:27,271 --> 00:42:28,889
Het blijft mams, ze gelooft in ons.
360
00:42:33,244 --> 00:42:34,382
Ik dacht dat je ook wat wou?
361
00:42:35,340 --> 00:42:36,258
Ik heb er geen zin in.
362
00:42:38,078 --> 00:42:40,088
Neem een Qualude, daar word je rustig van.
363
00:42:40,935 --> 00:42:42,090
Je neemt teveel van die dingen.
364
00:42:43,201 --> 00:42:44,101
Je lijkt mam wel.
365
00:42:47,899 --> 00:42:50,498
Je had niet op me hoeven passen
je had op stap kunnen gaan.
366
00:42:53,745 --> 00:42:56,293
Ik mag Lucy wel maar ze bemoeid
zich teveel met me.
367
00:42:57,339 --> 00:43:03,508
Je weet dat iedereen om ons geeft
sinds we sterren zijn, stom eigenlijk.
368
00:43:05,008 --> 00:43:09,203
Ik wil iemand die me neemt zoals ik ben.
-Gaat wel gebeuren, op een dag.
369
00:43:11,459 --> 00:43:12,726
Als ik lang genoeg ergens blijf.
370
00:43:16,178 --> 00:43:21,602
Ik zie het voor me: Een villa in Connecticut.
Stationcar en kinderen.
371
00:43:22,383 --> 00:43:29,148
Mijn man in flanellen shirt, rood met
zwarte lijnen je kent het wel.
372
00:43:29,148 --> 00:43:30,290
Die zul je krijgen.
373
00:43:30,556 --> 00:43:32,137
Shirts?
-Nee, kinderen.
374
00:43:35,164 --> 00:43:36,122
Ik weet het, het liefst twee.
375
00:43:38,158 --> 00:43:41,072
Als mijn man echt leuk is
weet ik het nog niet.
376
00:43:42,211 --> 00:43:45,347
Hoe zou je het vinden om oom te zijn
van twaalf kinderen?
377
00:43:49,111 --> 00:43:50,065
Rich?
378
00:44:01,912 --> 00:44:04,924
ZOMER 1974
379
00:44:11,361 --> 00:44:12,600
Hoi jongens!
380
00:44:14,174 --> 00:44:15,706
Wat komen jullie thuis doen?
381
00:44:16,770 --> 00:44:19,408
Ik dacht dat jullie voor altijd en
eeuwig zouden toeren in Japan?
382
00:44:19,648 --> 00:44:20,551
Hoi mam.
383
00:44:22,096 --> 00:44:24,957
Rich, wie heeft jullie op het vliegveld
opgepikt, waar hebben jullie gezeten?
384
00:44:25,301 --> 00:44:27,254
We wilden jullie niet lastigvallen....
385
00:44:27,504 --> 00:44:31,880
Kijk hier nou toch eens, kijk nou.
Wanneer heb je deze schoonheid gehaald?
386
00:44:32,221 --> 00:44:33,332
Vanmorgen, vind je 'm mooi?
387
00:44:33,751 --> 00:44:35,895
Je weet dat ik van deze auto's hou.
388
00:44:37,253 --> 00:44:40,784
Pa, deze staat op jou naam.
389
00:44:41,690 --> 00:44:45,877
Oh nee, nee, nee...kinderen je hebt ons
het huis ook al gekocht.
390
00:44:46,353 --> 00:44:49,503
Pa, we houden van je, wat zouden
we anders met ons geld moeten doen?
391
00:44:50,101 --> 00:44:52,003
Sparen!
-Nee, dat verveelt.
392
00:44:52,269 --> 00:44:52,960
Wacht!
393
00:44:55,852 --> 00:44:58,438
Mam, we zijn je niet vergeten.
394
00:44:58,821 --> 00:45:00,664
Hemel!
-Zie dat nou eens.
395
00:45:01,096 --> 00:45:02,033
Waarom in hemelsnaam?
396
00:45:02,416 --> 00:45:03,987
We vonden dit in een ongelooflijke
winkel in Tokyo.
397
00:45:05,292 --> 00:45:06,722
Zal een fortuin gekost hebben.
398
00:45:07,221 --> 00:45:09,180
Het is prachtig mam, trek het eens aan?
-Je bent het waard mam.
399
00:45:09,534 --> 00:45:11,016
Laat me je helpen, laat me je helpen.
400
00:45:11,712 --> 00:45:12,815
-De Mouwen.
401
00:45:15,950 --> 00:45:17,877
Lijkt wel zijde.
-Het is zijde pa.
402
00:45:18,373 --> 00:45:20,512
Zo gaat ie goed
-Karen dat is zo lief van je.
403
00:45:20,872 --> 00:45:24,348
Maar waar zal ik zoiets moeten dragen?
Overal waar je wil.
404
00:45:25,153 --> 00:45:26,732
Rond het huis.
405
00:45:27,074 --> 00:45:29,604
Het is prachtig.
406
00:45:31,028 --> 00:45:32,932
Het was beter geweest als je
me het gevraagd had.
407
00:45:33,903 --> 00:45:36,324
Het spijt me...ik..
-Het is prachtig, echt waar.
408
00:45:38,449 --> 00:45:42,246
Kom, ik sta te popelen om je
het huis te laten zien.
409
00:45:42,980 --> 00:45:45,143
Ja graag
-Je zult nog verrast zijn hoeveel we eraan
410
00:45:45,517 --> 00:45:47,513
gedaan hebben sinds je vertrokken bent.
411
00:45:47,918 --> 00:45:48,814
Je zult het niet geloven.
412
00:45:52,356 --> 00:45:55,902
Ik vond dat de kamer rechts
bovenaan de trap wel voor jou zou zijn, Karen.
413
00:45:56,453 --> 00:45:59,294
En die verderop in de gang voor jou, Richard.
414
00:46:04,308 --> 00:46:06,294
Wat is er kindje?
-Karen?
415
00:46:07,277 --> 00:46:08,436
Wil je je kamer niet zien?
416
00:46:09,591 --> 00:46:12,043
Je verwacht toch niet dat we
hier voor altijd zullen zitten wel?
417
00:46:12,387 --> 00:46:16,217
Nee niet voor altijd.
Als je getrouwd bent zul je je eigen...
418
00:46:16,217 --> 00:46:17,722
Mam, we zijn geen kinderen meer.
419
00:46:18,716 --> 00:46:22,606
Ik vertelde Lucy eens dat als jullie veel
geld zouden verdienen je waarde
420
00:46:22,825 --> 00:46:24,605
niet zou gaan verliezen.
421
00:46:25,627 --> 00:46:27,489
Ik hoop niet dat het mis had.
422
00:46:27,810 --> 00:46:28,841
Mam, hou op.
423
00:46:30,371 --> 00:46:33,815
Ik ben 24 jaar, geef me nou schuldgevoel
omdat ik het huis uit wil
424
00:46:34,323 --> 00:46:36,903
Als je nou eens de kamer bekijkt
welke je moeder voor je ingericht heeft
425
00:46:37,139 --> 00:46:39,319
zul je zien dat er geen tralies
voor het raam zitten.
426
00:46:39,521 --> 00:46:42,458
Daar gaat het niet om, pa.
-Bovendien ben je niet altijd meer hier te vinden.
427
00:46:43,584 --> 00:46:48,072
Wat Karen bedoeld is dat we erover zitten te denken
428
00:46:48,272 --> 00:46:49,600
om een huis te delen voor ons eigen.
429
00:46:50,350 --> 00:46:55,070
Hier in Downing misschien.
-Hier? Waarom zei je dat niet eerder?
430
00:46:55,819 --> 00:46:58,917
Harold, ik geloof niet dat we hier
bezwaar tegen kunnen hebben, wel?
431
00:46:59,211 --> 00:47:00,680
Nee, nee, nee, helemaal niet.
432
00:47:01,633 --> 00:47:03,741
Kom dan, kun je evengoed kijken.
433
00:47:07,256 --> 00:47:09,602
Weet je, de Batemans, de oude buren?
-Ja,verderop in de straat?
434
00:47:10,460 --> 00:47:13,772
Hun neefjes zitten vlakbij
in dat landhuis...
435
00:47:52,290 --> 00:47:55,171
Hey, Sherman ik vroeg me al af
Wat er met je gebeurd was.
436
00:47:55,418 --> 00:47:58,618
Jij woonde in Brentwood waar je thuishoort
Misschien dat ik dat kan vinden.
437
00:47:59,522 --> 00:48:02,309
Dit is Lynn.
-Aangenaam kennis te maken.
438
00:48:02,309 --> 00:48:03,287
Kom binnen.
439
00:48:03,664 --> 00:48:05,650
Sherman, je hebt me nooit verteld dat
ze zo knap is.
440
00:48:05,873 --> 00:48:07,415
Sinds wanneer zijn ze hier zo bijdehand?
441
00:48:07,881 --> 00:48:10,337
Oh ja, grapje. Ik ben opgegroeid in Connecticut.
442
00:48:11,006 --> 00:48:11,787
Ik weet het.
443
00:48:12,023 --> 00:48:13,873
Ze is een grote fan van je.
-Pa!!
444
00:48:15,526 --> 00:48:17,882
Dit is voor je huis.
-Dank je.
445
00:48:18,228 --> 00:48:21,477
Sherman, je bent er.
-Jij hebt het ook gevonden.
446
00:48:22,022 --> 00:48:23,898
Hey, Andy.
-Nou, Carpenter waar is de wijn?
447
00:48:24,200 --> 00:48:27,920
Als ik dat moest drinken...dronk ik thee.
Er ligt wat van dat spul uit
448
00:48:27,920 --> 00:48:29,759
1970 in de ijskast, daar om de hoek.
449
00:48:34,979 --> 00:48:37,512
Een keukenklok, perfect.
-Vind je 'm leuk?
450
00:48:37,836 --> 00:48:40,382
Ja, fantastisch.
Heel veel dank daarvoor.
451
00:48:40,772 --> 00:48:43,606
Als je zegt dat ie een sterke persoonlijkheid
heeft pas ik.
452
00:48:43,851 --> 00:48:45,171
Hij heeft er ��n.
453
00:48:46,631 --> 00:48:50,929
Hij is een Bon Vivant.
-Hij zou mij zeggen 'Bon Voyage' als ie ontdekt
454
00:48:50,929 --> 00:48:51,975
dat ik hem mag.
455
00:48:52,640 --> 00:48:54,492
Geef hem een kans, hij is fantastisch.
456
00:48:55,045 --> 00:48:57,680
Hij is in New York nu,
Ik wil dat hij je belt zo gauw hij terug is.
457
00:48:58,086 --> 00:49:01,367
Hij heet Peter Howard en Sherman
denkt erover om 'm in te huren.
458
00:49:02,636 --> 00:49:05,460
Lucy, bedankt maar liever niet
maar niet iemand uit de bizz.
459
00:49:06,276 --> 00:49:09,400
Volgens mij kan Richard het weinig schelen.
460
00:49:12,953 --> 00:49:15,677
Ter zake, hij is niet getrouwd en is geen homo.
461
00:49:16,515 --> 00:49:19,506
En hij zit niet op je geld te azen
hij heeft zelf genoeg.
462
00:49:20,241 --> 00:49:23,828
Dus? Wat voor smoesje heb je nu?
463
00:49:26,078 --> 00:49:27,318
Ok, ik zal het doen.
464
00:49:28,335 --> 00:49:29,718
Maar ik hoef het niet leuk te vinden.
465
00:49:34,127 --> 00:49:36,724
Welterusten.
Het was erg leuk.
466
00:49:37,766 --> 00:49:39,349
Bedankt Peter.
Karen...
467
00:49:40,814 --> 00:49:44,063
Dit is niet het eerste afspraakje
en misschien is het je opgevallen
468
00:49:44,327 --> 00:49:45,670
dat ik verliefd op je ben geworden.
469
00:49:46,438 --> 00:49:48,404
Miss Carpenter, ik vroeg me af...
470
00:49:49,159 --> 00:49:51,797
Je kan me altijd uitnodigen voor een gezellig samenzijn.
471
00:50:03,325 --> 00:50:04,941
Vergeet je bowlingbal niet.
472
00:50:26,387 --> 00:50:28,756
Rich? Er is geen Ijsthee,
Wil je misschien iets anders?
473
00:50:29,143 --> 00:50:30,278
Nee, het is goed zo.
474
00:50:30,294 --> 00:50:32,124
Ben een beetje slaperig,
Ik denk dat ik zo omval.
475
00:50:32,510 --> 00:50:33,431
Kom er bij.
476
00:50:35,374 --> 00:50:38,546
Oh, jij bent vroeg thuis.
477
00:50:43,244 --> 00:50:46,150
Hoe was de bowling?
478
00:50:46,635 --> 00:50:47,649
Het ging goed Rich.
479
00:50:51,246 --> 00:50:52,875
Welterusten, tot morgen.
480
00:51:03,011 --> 00:51:06,170
Vind je het erg als ik...
-Nee hoor.
481
00:51:06,170 --> 00:51:07,214
Het is goed.
482
00:51:08,558 --> 00:51:09,651
Het spijt me echt.
483
00:51:10,430 --> 00:51:11,950
Ik bel je morgenochtend wel.
484
00:51:34,157 --> 00:51:35,539
Ik wil dat ze vertrekt.
485
00:51:37,572 --> 00:51:38,981
Het is mijn huis ook zoals je weet.
486
00:51:39,779 --> 00:51:41,950
Jullie wonen practisch samenn.
Het is niet eerlijk tegenover me.
487
00:51:44,649 --> 00:51:46,168
Waar ben je zo verdrietig om?
488
00:51:47,173 --> 00:51:52,605
Gisterenavond?
-Wat is er toen gebeurd?
489
00:51:53,212 --> 00:51:54,843
Dat weet je verdomd goed wat er gebeurd is.
490
00:52:04,750 --> 00:52:09,370
Mijn lieve hemel Richard.
Het kan me niet schelen wat mam gezegd heeft
491
00:52:09,571 --> 00:52:10,606
je moet van die Qualudes af.
492
00:52:11,228 --> 00:52:12,530
Wacht eens even jij.
493
00:52:14,575 --> 00:52:17,062
Voordat je mij de les leest
zullen we over jou praten?
494
00:52:17,297 --> 00:52:18,135
Wat is daarmee?
495
00:52:19,124 --> 00:52:20,887
Het enige wat jij eet is salade
je slaat maaltijden over.
496
00:52:21,126 --> 00:52:23,841
Je zorgt niet voor jezelf.
En wat te denken van die doosjes
497
00:52:23,841 --> 00:52:25,043
laxeermiddelen in je medicijnkastje?
498
00:52:25,764 --> 00:52:27,874
Hou me niet van de domme.
Zat zij in mijn medicijnkastje te snuffelen?
499
00:52:28,074 --> 00:52:28,856
Nee, ik vond ze.
500
00:52:29,094 --> 00:52:32,026
Ik wed dat je het ook nog verteld hebt.
Dat was nu precies wat ik bedoel.
501
00:52:32,406 --> 00:52:33,513
Ik heb geen privacy meer.
502
00:52:33,513 --> 00:52:35,376
Misschien hebben we allebei wat meer privacy nodig.
503
00:52:36,761 --> 00:52:38,466
Prima.
Ik vertrek morgen.
504
00:52:40,857 --> 00:52:43,564
Karen, wacht...wacht, we zijn een team
weet je nog?
505
00:52:43,933 --> 00:52:46,168
Niet meer.
Niet in dit huis meer.
506
00:52:53,031 --> 00:52:54,684
Karen? Hier ben ik.
507
00:53:01,770 --> 00:53:04,502
Hoi honnepon.
Hij is groot geworden.
508
00:53:05,019 --> 00:53:06,802
Hoe gaat het met je? je ziet er prachtig uit.
-Dank je.
509
00:53:06,802 --> 00:53:07,942
Jij ook.
510
00:53:08,193 --> 00:53:11,300
Het is niet eerlijk, Lucy.
Je hebt er nu twee, heb je er ��n voor mij?
511
00:53:11,535 --> 00:53:12,971
Zo veel als ik van je hou.
512
00:53:13,362 --> 00:53:17,915
Als je me nog ��n zegt dat mijn tijd
nog komt word ik gek.
513
00:53:18,377 --> 00:53:21,032
Het spijt me dat we zijn begonnen
zonder je, ik haal iets voor je.
514
00:53:21,314 --> 00:53:22,582
Nee, ik heb niet eens honger.
515
00:53:24,928 --> 00:53:27,151
Ik heb flink ontbeten, eerlijk.
516
00:53:28,076 --> 00:53:30,352
Als we hier klaar zijn, ga je mee naar mijn appartement,
517
00:53:30,776 --> 00:53:32,116
opnieuw ingericht tot het behang toe.
518
00:53:32,116 --> 00:53:34,761
Je moeder zeker het patroon uitgezocht?
519
00:53:37,462 --> 00:53:39,560
Je gelooft niet wie ik gisterenavond
zag, Peter.
520
00:53:39,909 --> 00:53:41,870
Hij komt hier en hij ziet er zo leuk uit.
521
00:53:42,442 --> 00:53:43,912
Het spijt me dat het niet lukte.
-mij ook.
522
00:53:44,336 --> 00:53:49,572
Er gebeuren dingen, hij probeerde
en ik ook.
523
00:53:51,659 --> 00:53:53,127
Kun je niet wat sneller eten?
524
00:53:53,799 --> 00:53:55,353
Het gaat sneller als je me helpt.
525
00:54:04,348 --> 00:54:05,196
Kom we gaan.
526
00:54:06,018 --> 00:54:07,524
Ik verheug me zo om je
dit allemaal te laten zien.
527
00:54:08,192 --> 00:54:10,149
Karen, het is prachtig.
-Dank je.
528
00:54:10,427 --> 00:54:12,971
Ik hou van de kleur.
-Dit wil ik je echt laten zien.
529
00:54:13,499 --> 00:54:17,280
Op deze muur, wil ik die foto hangen
waar ik je over heb verteld.
530
00:54:17,769 --> 00:54:18,829
Daar ben je?
531
00:54:19,286 --> 00:54:22,139
Moeder, wat doe jij nog steeds hier?
Ik dacht dat je een afspraakje voor je haar had?
532
00:54:22,421 --> 00:54:24,701
Ik wilde het afmaken.
-Hoi, Mrs. Carpenter.
533
00:54:24,701 --> 00:54:26,889
Hoi Lucy. De Baby groeit flink.
534
00:54:27,537 --> 00:54:29,614
Ik wilde Lucy laten zien wat ik
hier aan het doen ben.
535
00:54:30,171 --> 00:54:31,658
Karen, kan ik je even spreken?
536
00:54:32,893 --> 00:54:34,303
Kun je ons even excuseren?
537
00:54:35,318 --> 00:54:37,000
Er staat wat sap voor 'm in de ijskast.
538
00:54:37,540 --> 00:54:41,603
Kom maar schatje, kom Jason
dan krijg je wat sap ok?
539
00:54:45,197 --> 00:54:46,723
Wat zijn deze?
540
00:54:47,706 --> 00:54:48,847
Zit je in mijn spulletjes te snuffelen?
541
00:54:49,416 --> 00:54:52,897
Nee, ik was het opzetje in de bad-
kamer aan het schoonmaken voor de schilders.
542
00:54:54,552 --> 00:54:55,690
Waar zijn deze voor?
543
00:54:57,284 --> 00:55:01,583
Het stelt niets voor.
Het is van een eerder dieet wat ik heb gevolgd.
544
00:55:01,992 --> 00:55:02,707
Waarom?
545
00:55:03,135 --> 00:55:06,714
Waarom zou een gezonde volwassen vrouw
zetpillen en laxeermiddelen nodig hebben?
546
00:55:06,714 --> 00:55:08,667
Ze waren gewoon een onderdeel van een dieet.
547
00:55:09,586 --> 00:55:11,660
Je gebruikt ze nog steeds h�?
-Nee.
548
00:55:12,303 --> 00:55:15,978
Nee mam, ik ben ze vergeten en zal ze
meteen in de container gooien.
549
00:55:16,599 --> 00:55:18,319
Weet je nog wat de dokter gezegd heeft?
550
00:55:18,820 --> 00:55:22,559
Je bent niet eens in gewicht toegenomen.
-Geen grapjes mama, ik ben dik.
551
00:55:23,005 --> 00:55:24,181
Dat ben je niet.
552
00:55:25,683 --> 00:55:28,678
Nu wil ik je onder die blouse bekijken.
Laat me kijken.
553
00:55:32,381 --> 00:55:33,679
Mijn god!
554
00:55:34,397 --> 00:55:36,913
Het is vel over been.
-Trek m'n blouse naar beneden.
555
00:55:37,649 --> 00:55:39,100
Karen, het is te ver gegaan.
556
00:55:39,665 --> 00:55:41,797
Als je niet begint met eten, zul je ziek worden.
557
00:55:42,856 --> 00:55:44,763
Zo kun je niet verder leven op deze manier.
558
00:55:45,304 --> 00:55:46,875
Je weet er niets van.
559
00:55:51,281 --> 00:55:54,027
Waarom ga je niet achter Richard aan?
Hij stopt zich vol met Qualudes.
560
00:55:54,027 --> 00:55:54,977
Dat doet ie niet.
561
00:55:55,291 --> 00:55:57,009
Je hebt er geen idee van...
562
00:55:57,468 --> 00:56:00,624
Dat weet ik wel en ik weet dat jullie
onder enorme druk staan.
563
00:56:01,135 --> 00:56:03,199
Maar dat betekend niet...
-...maakt niet uit wat voor probleem.
564
00:56:03,625 --> 00:56:06,962
Ik luister gewoon naar je: "Alles komt wel
op zijn pootjes terecht."
565
00:56:07,727 --> 00:56:10,276
Is dat verkeerd dat ik
wil dat alles goed gaat met mijn kinderen?
566
00:56:10,776 --> 00:56:12,686
Maar alleen wanneer het het beste is voor mij.
567
00:56:13,359 --> 00:56:16,525
Ik weet dat iedereen problemen heeft
Je vader en ik...
568
00:56:17,305 --> 00:56:21,296
Alsjeblieft, dit heb ik ontelbaar keren
moeten aanhoren.
569
00:56:21,775 --> 00:56:25,560
Blijf alsjeblieft uit m'n priv�leven
je beklemd me teveel.
570
00:56:26,307 --> 00:56:28,474
Ik weet dat je het goed bedoeld
en ik hou daarom van je
571
00:56:28,824 --> 00:56:31,757
maar je moet me mijn eigen
gang laten gaan, je moet gewoon.
572
00:56:37,458 --> 00:56:39,778
Kun je me beloven dat je die dingen
niet meer zult gaan gebruiken?
573
00:56:41,072 --> 00:56:43,538
Ik gebruik ze niet.
-Beloof je me dat?
574
00:56:44,741 --> 00:56:46,976
Ik gebruik ze niet, vertrouw me alsjeblieft.
575
00:56:48,414 --> 00:56:51,664
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.
Dat is alles wat ik alleen maar wil.
576
00:56:51,998 --> 00:56:55,102
Ik weet het mam, ik weet het.
577
00:56:58,023 --> 00:56:59,443
Ik moet nu gaan.
578
00:58:52,642 --> 00:58:56,201
Oh mijn god, nee toch?
579
00:58:57,059 --> 00:58:58,948
Roep een dokter, is er een dokter hier in de zaal?
580
00:58:59,916 --> 00:59:03,277
Je zus heeft 18 kilo ondergewicht.
-Maar het komt toch goed met haar?
581
00:59:03,814 --> 00:59:06,717
We houden haar hier voor een tijdje
om het zeker te zijn.
582
00:59:06,893 --> 00:59:09,382
Hoe komt ze zo mager?
-Ik heb geen idee, niemand
583
00:59:09,382 --> 00:59:10,319
kan haar aan het eten krijgen.
584
00:59:10,644 --> 00:59:13,791
Gebruikt ze drugs?
-Nee, nee, nee, absoluut niet.
585
00:59:14,048 --> 00:59:15,164
We zijn op tournee de hele tijd...
586
00:59:15,610 --> 00:59:17,908
en we werken dag en nacht, soms
wordt het gewoon te gek.
587
00:59:20,847 --> 00:59:22,648
Goedemorgen.
-Zusje!
588
00:59:24,756 --> 00:59:25,945
Dank je Richard.
589
00:59:26,887 --> 00:59:28,631
Hoe voel je je nu, Karen?
-Veel beter, dank u.
590
00:59:29,416 --> 00:59:30,437
Ze zijn prachtig.
591
00:59:31,509 --> 00:59:33,852
Ik zie dat je aan het eten bent?
-Oh ja, heel veel.
592
00:59:35,324 --> 00:59:38,115
Wanneer kan ik naar huis?
-Ik zou eerst willen zien dat je wat
593
00:59:38,115 --> 00:59:38,943
in gewicht toeneeemt.
594
00:59:39,245 --> 00:59:41,085
Dat zal gebeuren.
-Dat zegt ze altijd.
595
00:59:42,825 --> 00:59:43,804
Ik meen het.
596
00:59:44,255 --> 00:59:46,396
Ik zal 3-5 kilo toenemen, het zal goed komen.
597
00:59:46,615 --> 00:59:47,835
Maak het ook waar wat je zegt.
598
00:59:48,373 --> 00:59:49,364
-Dank u, dokter.
599
00:59:54,364 --> 00:59:58,762
Jongens, ik ben alleen wat uitgeput.
-We hadden een moordende tour
600
00:59:59,006 --> 01:00:00,302
deze zomer in Las Vegas.
601
01:00:00,667 --> 01:00:01,553
Wat jij nodig hebt is een
602
01:00:01,553 --> 01:00:02,806
lange rustperiode.
603
01:00:03,192 --> 01:00:04,352
Dat is nu net wat je echt nodig hebt
604
01:00:04,599 --> 01:00:07,021
Dat is nu precies wat ik ga doen
zo gauw als we terug zijn van Europa en Japan
605
01:00:07,435 --> 01:00:09,302
zal ik niets anders doen dan slapen
de hele tijd.
606
01:00:09,904 --> 01:00:11,774
Karen, de dokters denken
dat je niet zou moeten gaan.
607
01:00:12,524 --> 01:00:14,476
Wat bedoel je?
608
01:00:16,152 --> 01:00:19,119
We moeten gaan, we zijn al geboekt.
We hebben geen keus.
609
01:00:19,555 --> 01:00:21,633
Zij zijn de experts, je moet
naar ze luisteren.
610
01:00:23,774 --> 01:00:24,637
Rich?
611
01:00:34,152 --> 01:00:35,524
We annuleren alles.
612
01:00:37,569 --> 01:00:40,402
Dit is gewoon belachelijk.
Ik heb nog geen concert gemist.
613
01:00:40,771 --> 01:00:41,741
Je kan dit niet serieus menen.
614
01:00:42,087 --> 01:00:44,623
Het komt dik in orde en ga gewoon en...
-Zonder mij?
615
01:00:48,274 --> 01:00:52,056
Ja, gewoon in Japan.
We regelen enkele persconferenties om
616
01:00:52,413 --> 01:00:53,995
uit te leggen waarom we niet daar spelen.
617
01:00:56,384 --> 01:01:00,569
Sherman zal dit niet leuk vinden.
Heb je het er al over gehad?
618
01:01:04,344 --> 01:01:06,464
Hij is niet onze manager meer.
-wat?
619
01:01:08,337 --> 01:01:11,449
Waarom hoor ik altijd alles als het
het besluit al is genomen?
620
01:01:12,982 --> 01:01:15,259
Houdt er niemand meer rekening met mij
hoe ik hierover denk?
621
01:01:15,616 --> 01:01:16,913
Ik ben een deel van het team, Richard.
622
01:01:17,137 --> 01:01:20,593
Maak er niet zo'n drama van.
Sherman en Ted gaan uit elkaar.
623
01:01:21,007 --> 01:01:23,476
En meer is er niet.
Ik dacht dat je blij zou zijn
624
01:01:23,742 --> 01:01:25,280
dat we dit zo gemakkelijk hebben opgelost.
625
01:01:35,133 --> 01:01:37,444
Dat betekend dat je Randy ook niet meer ziet?
626
01:03:10,394 --> 01:03:15,406
Rich, voel je je wel goed?
-Ja hoor best.
627
01:03:15,732 --> 01:03:17,362
Weet je het zeker?
628
01:03:27,954 --> 01:03:29,193
Iemand, help!
629
01:03:30,927 --> 01:03:33,147
Er is ��n ding waar je je niet meer
over druk hoef te maken, Richard.
630
01:03:33,413 --> 01:03:35,488
Het programma zal onder volstrekt
vertrouwen plaatsvinden.
631
01:03:36,005 --> 01:03:38,896
Echt? Net zoals de littekens die
je jezelf hebt aangedaan.
632
01:03:39,974 --> 01:03:41,694
Hoelang moet ik hier blijven?
-Zes weken.
633
01:03:41,971 --> 01:03:46,128
Zes weken, echt?
De laatste keer was het amper een week.
634
01:03:47,800 --> 01:03:49,494
Ik mag bezoekers hebben toch?
-Jazeker.
635
01:03:50,503 --> 01:03:53,440
Maak het je gemakkelijk, doe ik wat papier-
werk, dan kom ik meteen terug.
636
01:04:05,908 --> 01:04:08,693
Maak je niet druk, ik zal
je elke week komen bezoeken.
637
01:04:12,705 --> 01:04:16,273
En, wat ga je doen, terwijl ik hier gevangen zit?
638
01:04:21,572 --> 01:04:24,755
We hebben het er eigenlijk nog niet over gehad.
639
01:04:25,981 --> 01:04:28,004
Misschien is het nu wel de juiste
tijd om het naar boven te brengen.
640
01:04:29,102 --> 01:04:34,050
Ted en ik hebben gepraat, en zaten
te denken om de studio in
641
01:04:34,277 --> 01:04:35,175
te gaan om wat stukken op te nemen.
642
01:04:35,175 --> 01:04:36,786
Zonder mij?
643
01:04:38,535 --> 01:04:40,756
Richard, niets staat nog vast, het was...
644
01:04:41,505 --> 01:04:44,553
Ik wil niet dat je op de
solotoer gaat!
645
01:04:46,103 --> 01:04:47,772
Daarvoor zijn we al te lang bezig
om ons geluid te perfectioneren.
646
01:04:48,070 --> 01:04:49,753
Sorry dat ik erover begon, ik
had niet in de gaten...
647
01:04:49,552 --> 01:04:50,787
Dit is fantastisch, gewoon fantastisch.
648
01:04:50,787 --> 01:04:52,497
Ik werd ziek en een vrijwilliger
komt in mijn plaats en
649
01:04:52,787 --> 01:04:54,129
vijf minuten later ben je klaar
om het schip te verlaten.
650
01:04:54,459 --> 01:04:55,505
Richard, ik verlaat de boel niet...
-Er is niets mis met de wijze waarop
651
01:04:55,723 --> 01:04:57,176
we altijd gewerkt hebben.
652
01:04:57,536 --> 01:05:00,209
Ik heb het altijd hartstikke goed gedaan
maak er alsjeblieft geen rotzooi van.
653
01:05:01,913 --> 01:05:04,325
Wacht, wacht, wacht...Karen kom hier.
654
01:05:05,851 --> 01:05:07,897
Sorry, ga zitten.
655
01:05:14,136 --> 01:05:19,926
Het is omdat ik ziek ben
en eraan toe te geven is nogal moeilijk.
656
01:05:20,194 --> 01:05:21,223
Snap je?
657
01:05:23,053 --> 01:05:24,740
Richard, je hebt niets verpest.
658
01:05:26,435 --> 01:05:29,289
Je wordt weer helemaal beter.
-Ik weet het.
659
01:05:30,461 --> 01:05:34,458
En hoe zit het met jou?
-Wat is er met me?
660
01:05:36,010 --> 01:05:37,694
Vooruit Karen, Je weet wel wat ik bedoel.
661
01:05:39,598 --> 01:05:40,943
Je zou beter zijn nu.
662
01:05:42,850 --> 01:05:44,302
Je bent nog steeds zo mager.
663
01:05:46,599 --> 01:05:47,585
We hebben nog wat tijd.
664
01:05:49,024 --> 01:05:51,022
Misschien dat als je teruggaat naar het ziekenhuis...
665
01:05:51,368 --> 01:05:52,709
Of met iemand erover praat...
666
01:05:53,431 --> 01:05:53,933
Ik weet het niet...
667
01:05:54,350 --> 01:05:56,699
Probeer het alsjeblieft.
668
01:05:58,556 --> 01:06:00,999
Over een paar maanden zullen we
allebei beter zijn.
669
01:06:02,148 --> 01:06:04,105
Wees net zo sterk als toen we eerst waren.
670
01:06:04,948 --> 01:06:07,337
Dan alles weer zo opnieuw zijn zoals het was.
Zou je dat niet willen?
671
01:06:08,481 --> 01:06:09,927
Natuurlijk wil ik dat.
672
01:06:11,303 --> 01:06:13,472
Dus het is afgesproken dan?
673
01:06:18,368 --> 01:06:20,189
Ja,...ja.
674
01:06:31,174 --> 01:06:32,709
Wie is die vent eigenlijk?
-Gewoon een vriend.
675
01:06:33,735 --> 01:06:35,656
Een leuk uitziende Senator.
676
01:06:37,126 --> 01:06:40,533
Liefje, je had niet hoeven komen
maar bedankt in ieder geval.
677
01:06:41,360 --> 01:06:42,594
Geen probleem hoor.
678
01:06:43,097 --> 01:06:46,161
Het gaat fantastisch worden.
-Het is beter dan thuis te blijven.
679
01:06:47,407 --> 01:06:50,626
Wat wil je dat ik doe?
-Ik wil dat je je vermaakt hier, blij
680
01:06:50,626 --> 01:06:53,984
gelukkig en het zonnetje zelve. Ben zo terug.
681
01:07:10,227 --> 01:07:13,129
Hoi, je bent zeker van de organisatie hier?
682
01:07:13,532 --> 01:07:16,688
Nee.
-Campagneleider?
683
01:07:17,913 --> 01:07:19,378
Nee, hoezo?
684
01:07:20,282 --> 01:07:24,565
Nou, ik wou ergens een cheque achterlaten
en jij leek me de persoon die daarover ging.
685
01:07:25,284 --> 01:07:27,861
Echt?
- Hoi, ik ben Bob Knight
686
01:07:28,821 --> 01:07:30,461
Ik ben Karen Carpenter.
687
01:07:31,378 --> 01:07:33,284
Je werkt helemaal niet voor de senator?
688
01:07:34,314 --> 01:07:37,706
Nee...heb je ooit gehoord van The Carpenters?
689
01:07:38,253 --> 01:07:41,586
Ik heb een eigen staf.
Ik ontwerp landhuizen.
690
01:07:42,001 --> 01:07:43,128
Wat doe jij eigenlijk?
691
01:07:44,063 --> 01:07:45,895
Ik ben een zangeres.
-Wat zing je?
692
01:07:47,492 --> 01:07:51,253
Niet te geloven zeg...eh
liefdesliedjes meestal.
693
01:07:51,738 --> 01:07:56,079
Denk je dat je er ooit ��n voor
mij zal kunnen zingen?
694
01:08:04,971 --> 01:08:06,847
Ik moet nu gaan, kun je me excuseren?
695
01:08:08,431 --> 01:08:13,209
Alleen voor nu Miss Carpenter omdat:
"We've Only Just Begun".
696
01:11:56,420 --> 01:11:57,935
Je kan ons niet verwijten om bezorgd
697
01:11:57,935 --> 01:11:59,299
te zijn over je, Karen.
698
01:11:59,545 --> 01:12:00,810
Het is niet jou fout, lieverd.
699
01:12:01,098 --> 01:12:04,081
Pa, natuurlijk is het mijn fout
Ik zit constant in de studio
700
01:12:04,333 --> 01:12:07,248
en wanneer ik niet aan het opnemen ben
doe ik een televisieshow.
701
01:12:08,264 --> 01:12:12,750
Promoties,foto's en P.R.
ik ben gewoon uitgeput
702
01:12:12,750 --> 01:12:14,189
Ik kan hem niets geven.
703
01:12:14,450 --> 01:12:16,733
Het heeft zo moeten zijn,
niets anders doet er nu nog toe.
704
01:12:17,076 --> 01:12:19,592
Je vader en ik hebben ook zeer moeilijke
tijden moeten doorstaan.
705
01:12:19,828 --> 01:12:22,920
Moeder, niemand kan een relatie
die jij en vader hebben, doorstaan.
706
01:12:24,107 --> 01:12:25,785
Ik kan daar niet tegenop boxen.
707
01:12:25,998 --> 01:12:27,907
We willen alleen dat jij gelukkig bent.
708
01:12:28,519 --> 01:12:30,170
Ik ben gelukkig, echt waar.
709
01:12:30,879 --> 01:12:32,125
Weet je dat zeker?
-Ja.
710
01:12:32,426 --> 01:12:35,263
Karen, je weet dat we je geleerd hebben
dat als je getrouwd bent
711
01:12:35,528 --> 01:12:36,349
dat dat dan voor het leven is.
712
01:12:36,565 --> 01:12:37,692
En dat is ook zo.
713
01:12:37,970 --> 01:12:40,873
Lieverd ik het gewoon niet uitstaan
dat je jezelf zoveel pijn veroorzaakt.
714
01:12:41,341 --> 01:12:43,779
Karen, ik nooit kunnen denken dat ik je
dit ooit zou moeten zeggen.
715
01:12:44,175 --> 01:12:46,658
Wij denken dat jij en Bob moeten gaan scheiden.
716
01:12:47,311 --> 01:12:49,186
K.C.je hebt geen andere keus.
717
01:12:49,592 --> 01:12:51,377
Hou op!
Jullie spelen samen onder 1 hoedje.
718
01:12:51,608 --> 01:12:53,187
Dat doen we niet, liefje.
-Het is mijn leven.
719
01:12:53,550 --> 01:12:54,577
Inderdaad en je gooit het weg.
720
01:12:54,655 --> 01:12:57,203
Hoe kun je dat nou zeggen,
je hebt hebt hem nooit gemogen.
721
01:12:57,426 --> 01:12:58,890
Het punt is dat we van je houden.
722
01:12:59,303 --> 01:13:01,906
Jullie behandelen mij als een klein kind,
dat is geen houden van.
723
01:13:04,751 --> 01:13:05,922
Het was niet de bedoeling je pijn te doen.
724
01:13:06,207 --> 01:13:08,641
Het is ok...ik weet het.
725
01:13:13,677 --> 01:13:17,350
Mijn lieve god, Karen...wat gebeurd er?
726
01:13:18,254 --> 01:13:19,812
Wacht, wacht!
727
01:13:20,162 --> 01:13:20,865
Hier jij.
728
01:13:22,285 --> 01:13:25,395
Je moet naar me luisteren.
Je moet hulp gaan zoeken.
729
01:13:27,536 --> 01:13:28,562
Alsjeblieft.
730
01:13:48,464 --> 01:13:51,167
Zoals jullie weten koos Karen
vrijwillig voor behandeling.
731
01:13:52,326 --> 01:13:54,105
Een dit is een belangrijke positieve 1e stap.
732
01:13:55,153 --> 01:13:58,532
Nou, we zijn al jaren achter haar aan
aan het lopen.
733
01:13:59,058 --> 01:14:00,965
We hebben alles geprobeerd om haar
aan het eten te krijgen.
734
01:14:01,188 --> 01:14:01,920
Ik begrijp het.
735
01:14:02,183 --> 01:14:03,106
Maakt het u gemakkelijk.
736
01:14:03,420 --> 01:14:05,386
Mr. Latimer, wat heeft Karen precies?
737
01:14:05,657 --> 01:14:07,417
Het is Anorexia Nervosa.
738
01:14:09,326 --> 01:14:13,401
We beginnen juist meer te leren van dit
maar ik plat engels heet het uithongering.
739
01:14:14,090 --> 01:14:16,685
Hoe kom je eraan?
-Het is psychologische stoornis.
740
01:14:17,557 --> 01:14:18,764
Kan ik u wat te drinken aanbieden?
741
01:14:19,292 --> 01:14:21,386
Koffie voor mij.
-Sapje voor alstublieft.
742
01:14:22,077 --> 01:14:24,482
Mr. Latimer, als dit een psychologische stoornis is
743
01:14:25,152 --> 01:14:26,582
dan moet hier toch een oorzaak voor zijn?
744
01:14:26,827 --> 01:14:27,965
Hoe komt mijn zus zo ziek?
745
01:14:28,497 --> 01:14:30,342
Als een jonge vrouw gewicht gaat verliezen
746
01:14:30,733 --> 01:14:32,888
gaat iedereen zeggen dat ze er goed uit ziet.
747
01:14:33,388 --> 01:14:34,761
-Ik weet het het, dat is mijn schuld.
748
01:14:35,019 --> 01:14:35,982
Dat is heel natuurlijk.
749
01:14:37,497 --> 01:14:40,229
U bedoeld dat wij slecht zijn?
-Nee, hoor dat zeg ik niet.
750
01:14:41,295 --> 01:14:46,324
Als ze zoveel aandacht krijgt,
bemoedigd het haar om meer af te vallen.
751
01:14:46,583 --> 01:14:51,270
Ze gaat op dieet en oefent.
-En gaat zetpillen en laxeermiddelen gebuiken.
752
01:14:52,206 --> 01:14:55,855
Inderdaad, en na een tijdje veranderd
een chemisch proces
753
01:14:56,222 --> 01:14:58,946
haar lichaam en ze gaat zich
inderdaad goed voelen.
754
01:14:59,853 --> 01:15:05,254
Het patroon van misbruik zet zich voort, totdat
ze stopt of iemand stopt het.
755
01:15:06,159 --> 01:15:09,697
Het lijkt erop dat u zegt dat we onze dochter
niet echt goed hebben opgevoed.
756
01:15:10,118 --> 01:15:11,802
Nee, dat is niet wat ik zeg.
757
01:15:12,350 --> 01:15:15,176
Maar ik denk dat u zich moet realiseren dat
ik tijdens de gesprekken met Karen
758
01:15:15,621 --> 01:15:18,071
de indruk had dat ze geen controle meer had over haar leven.
759
01:15:18,276 --> 01:15:19,426
Vooral sinds de scheiding.
760
01:15:19,712 --> 01:15:22,163
Ze kon niets meer zelf doen.
-Behalve gewicht verliezen?
761
01:15:22,468 --> 01:15:24,522
Precies, dat is wat ze nog in de hand had.
762
01:15:24,931 --> 01:15:26,848
Tenminste, dat denkt ze zelf dat dat zo is.
763
01:15:27,162 --> 01:15:29,464
Maar als het allemaal tussen twee oren zit,
wie is nu de schuldige?
764
01:15:30,531 --> 01:15:32,719
Wij, denk ik.
-Agnes we zijn hier niet om iedereen de schuld
765
01:15:33,031 --> 01:15:34,139
in de schoenen te leggen.
766
01:15:34,594 --> 01:15:35,919
We zijn alleen maar hier om 'r te helpen.
767
01:15:36,715 --> 01:15:38,723
Jongeman, ik ben niet gewend dat mensen van mijn
768
01:15:38,983 --> 01:15:40,920
leeftijd mij met m'n voornaam noemen.
769
01:15:41,437 --> 01:15:42,920
Moeder...
770
01:15:43,857 --> 01:15:44,973
Het was niet mijn bedoeling u te beledigen.
771
01:15:45,436 --> 01:15:49,997
Je mag ook gerust weten, dat ik
me niet vastleg in dit psycho bla bla vast ga zetten.
772
01:15:50,388 --> 01:15:53,468
Het spijt dat u er zo over denkt Mrs. Carpenter
maar Karen besloot naar
773
01:15:53,691 --> 01:15:56,671
mij toe te komen en dat is een deel van
haar overtuiging om beter te worden.
774
01:15:57,129 --> 01:15:58,450
Dat is heel belangrijk mam.
775
01:15:59,716 --> 01:16:03,779
Hoe meer medewerking ik krijg van de
familie hoe meer karen vooruit gaat.
776
01:16:06,482 --> 01:16:07,554
Kunt u Karen naar beneden sturen?
777
01:16:07,554 --> 01:16:08,659
-nu onmiddelijk.
778
01:16:09,671 --> 01:16:14,237
Er is nog 1 ding. We hebben een gemeenschappe-
lijke factor gevonden bij alle pat�enten
779
01:16:14,827 --> 01:16:16,379
die lijden aan anorexia.
780
01:16:17,297 --> 01:16:20,498
De angst dat ze niet voldoen aan de
verwachtingen van het gezin,
781
01:16:21,140 --> 01:16:22,500
dat men dan niet van ze houdt.
782
01:16:23,640 --> 01:16:30,671
Zegt u dat we niet van Karen houden?
-Nee, maar heeft u ooit gezegd dat u van haar houdt?
783
01:16:32,935 --> 01:16:38,081
We doen daar niet aan. Je laat het zien
maar zegt het niet de hele dag door.
784
01:16:39,358 --> 01:16:41,710
Zou het pijn doen, om het te proberen?
785
01:16:42,068 --> 01:16:43,671
Ik geloof niet dat u ons begrijpt.
786
01:16:52,517 --> 01:16:54,083
Karen...kom maar.
787
01:17:12,390 --> 01:17:13,820
Mrs. Carpenter?
788
01:17:16,015 --> 01:17:17,031
Toe maar.
789
01:17:21,130 --> 01:17:22,381
Hemeltje lief.
790
01:17:23,316 --> 01:17:24,171
Dit is belachelijk.
791
01:17:28,406 --> 01:17:32,849
Wij kwamen 4800 km hier naar toe
voor deze onzin?
792
01:17:37,546 --> 01:17:41,193
We hoeven niets te bewijzen voor Karen.
Ze weet dat we van haar houden.
793
01:18:40,789 --> 01:18:42,454
Hoe doet onze favo zangeres het vandaag?
794
01:18:43,227 --> 01:18:48,320
De televisie staat aan en het eerste
wat ze deed wat de luchttoevoer afsluiten.
795
01:18:48,750 --> 01:18:50,361
Ze staat al voor het eerst op.
796
01:18:50,940 --> 01:18:52,914
Ruim dit maar op, vanmiddag heb ik
dit weer nodig.
797
01:18:53,298 --> 01:18:54,176
Zal het meteen doen, dokter Lee.
798
01:18:54,599 --> 01:18:56,251
Karen vraagt steeds vaker wanneer
ze weer naar huis mag.
799
01:18:57,077 --> 01:18:59,019
Dat heb ik je al gezegd.
We gaan het proberen met 'Thanksgiving'.
800
01:18:59,454 --> 01:19:00,641
Haar gewicht staat nu op 47 kg.
801
01:19:01,087 --> 01:19:03,428
De grote vraag is alleen, zal ze
in staat zijn om dat vol te houden.
802
01:19:03,772 --> 01:19:04,830
Ze wil het proberen.
803
01:19:05,283 --> 01:19:07,001
Ze staat te springen om weer
de studio in te gaan.
804
01:19:07,859 --> 01:19:09,080
Ik denk dat het goed voor haar zal zijn.
805
01:19:09,755 --> 01:19:11,347
Ze heel lang zwak geweest.
806
01:19:11,925 --> 01:19:13,955
Aan de andere kant kunnen we haar niet
hier blijven houden.
807
01:19:27,348 --> 01:19:28,619
Hoi jongens!
808
01:19:34,392 --> 01:19:36,752
Nou, hoe zie ik er uit?
-Prima.
809
01:19:37,804 --> 01:19:38,710
Prachtig.
810
01:19:39,457 --> 01:19:41,360
Je ziet er goed uit.
811
01:19:42,112 --> 01:19:43,207
Je ziet er echt goed uit.
812
01:19:44,189 --> 01:19:46,021
Ik heb een klein buikje.
-Maar dat is geweldig.
813
01:19:47,022 --> 01:19:49,757
Ik voel me goed, echt waar.
Ik ben klaar om weer aan het werk te gaan.
814
01:19:50,063 --> 01:19:52,582
Laten we daar nu even niet over praten.
-Even rustig aan voor een tijdje.
815
01:19:53,252 --> 01:19:55,460
Pa, je hebt me al een lange tijd
niet in beroering gebracht.
816
01:19:55,908 --> 01:19:57,850
Laat me dit voor je dragen.
-Het gaat best, echt waar.
817
01:19:58,194 --> 01:19:59,212
Richard, neem jij dat maar even.
818
01:19:59,532 --> 01:20:01,923
Jongens, ik het gaat prima
echt waar.
819
01:20:02,781 --> 01:20:03,772
Sterk als een Os.
820
01:20:04,915 --> 01:20:05,629
Luister even...
821
01:20:05,906 --> 01:20:08,596
Kun je morgen...
Bel Herb, bel iedereen die je kent.
822
01:20:09,187 --> 01:20:11,586
Karen Carpenter is er weer helemaal klaar voor.
823
01:23:07,179 --> 01:23:08,066
Nog 1 keer.
824
01:23:08,787 --> 01:23:09,848
Rich, kom op nou.
825
01:23:10,443 --> 01:23:11,523
Je stopt niet na 1 take, nog 1 keer.
826
01:23:11,523 --> 01:23:13,276
Nog 1 keer, dan gaat ie goed.
827
01:23:13,833 --> 01:23:17,114
Dat was perfect. Bedankt jongens, we stoppen.
828
01:23:19,192 --> 01:23:22,579
Karen het is goed, geloof me nou maar.
Het heeft me opnieuw geraakt liefje.
829
01:23:22,945 --> 01:23:24,474
Goud Karen, puur goud.
830
01:23:25,365 --> 01:23:27,327
Richard, doe dat later.
Ik wil het nog een keer doen.
831
01:23:27,577 --> 01:23:29,092
Kom op, je bent moe.
Laten we gaan.
832
01:23:29,864 --> 01:23:33,489
Rich, ik ben helemaal niet moe.
-Kom nou, we doen het morgen opnieuw.
833
01:23:34,673 --> 01:23:36,348
Wacht even Richard, ik ben serieus.
834
01:23:36,831 --> 01:23:42,341
Waarom doe je toch zo moeilijk?
En waarom luister ik eigenlijk naar je?
835
01:23:45,829 --> 01:23:48,641
En toen ging ze lopen
en viel van de trap af.
836
01:23:50,928 --> 01:23:53,162
Oh daar is het.
-Oh mijn god.
837
01:23:55,266 --> 01:23:56,409
Hetzelfde als vorig jaar.
838
01:23:57,158 --> 01:23:58,006
Dat ziet het goed uit.
839
01:23:58,284 --> 01:24:01,483
Ik ben niet zo goed in gebeden maar...
840
01:24:04,971 --> 01:24:09,334
Vader, Bedankt dat u ons weer bij elkaar heeft gebracht.
841
01:24:10,483 --> 01:24:12,316
Dat u ons kleine meisje weer heeft thuis gebracht...
842
01:24:12,706 --> 01:24:14,257
...en haar beter maakte.
843
01:24:15,772 --> 01:24:19,614
U kunt niet weten hoeveel dit betekend
Nou, u weet het
844
01:24:19,614 --> 01:24:20,797
waarschijnlijk wel.
845
01:24:21,502 --> 01:24:24,380
In ieder geval, dank u
Amen.
846
01:24:26,342 --> 01:24:28,521
Het was mooi, Harold. Bedankt.
847
01:24:32,330 --> 01:24:33,688
Ok, geef me de aardappelen maar door.
848
01:24:36,343 --> 01:24:38,234
Een beetje van dat doorgebakken vlees hier.
849
01:24:40,040 --> 01:24:41,573
Rich, dit je favoriet kostje.
850
01:24:44,822 --> 01:24:47,117
Elk jaar, kijk ik hier naar uit.
851
01:24:51,901 --> 01:24:53,042
En dit is mijn favoriet.
852
01:25:09,360 --> 01:25:10,416
Kalkoen, alsjeblieft.
853
01:25:15,204 --> 01:25:17,158
Wat kijken jullie nou?
dat ik niet eet?
854
01:25:17,997 --> 01:25:19,245
Er staan geen gezonde dingen hier.
855
01:25:20,121 --> 01:25:20,935
Ik zeg het je nu maar,
856
01:25:20,935 --> 01:25:21,892
er zal niets over blijven dit jaar.
857
01:25:21,892 --> 01:25:23,045
Meer van dat spul hier.
858
01:25:34,338 --> 01:25:36,386
Je hebt slaap nodig.
859
01:25:37,342 --> 01:25:38,770
Ik weet het, is is al laat.
860
01:25:40,184 --> 01:25:41,762
Het was een lange dag.
861
01:25:45,357 --> 01:25:46,607
Het was een lang jaar ook.
862
01:25:50,969 --> 01:25:55,300
Pa, zouden jullie het erg vinden
als ik hier blijf slapen vannacht?
863
01:25:55,670 --> 01:25:57,545
Ik voel er niets voor om nu nog
terug te rijden naar m'n stekkie.
864
01:25:57,999 --> 01:25:59,094
Natuurlijk niet.
865
01:25:59,480 --> 01:26:00,996
We hoopten al dat je dat zou doen.
866
01:26:01,324 --> 01:26:04,495
Fantastisch, dan zie ik jullie morgenochtend.
867
01:26:07,076 --> 01:26:08,668
Goeienacht kindje.
Goeienacht.
868
01:26:09,200 --> 01:26:09,855
Welterusten mam.
869
01:26:14,125 --> 01:26:18,029
Karen, ik wilde alleen even zeggen...
870
01:26:19,345 --> 01:26:21,782
Ik weet dat je nieuwe kleren nodig zal hebben.
871
01:26:22,092 --> 01:26:24,302
En ik vroeg me af of je met
me mee zou willen gaan om te winkelen.
872
01:26:24,302 --> 01:26:25,454
Alleen jij en ik.
873
01:26:26,624 --> 01:26:28,834
Heel graag.
Zullen we morgen gaan?
874
01:26:29,552 --> 01:26:31,100
Prima.
-Ok.
875
01:26:33,645 --> 01:26:34,864
En Karen...
876
01:26:36,849 --> 01:26:38,133
Ik hou van je.
877
01:26:42,394 --> 01:26:43,756
Ik hou ook van jou, mam.
878
01:26:47,739 --> 01:26:48,634
Welterusten.
879
01:27:11,666 --> 01:27:14,995
Karen's strijd met Anorexia Nervosa
heeft na al die jaren haar hart beschadigd.
880
01:27:15,431 --> 01:27:20,337
Daarop kreeg ze een hartkwaal in het
huis van haar ouders op 4 Feb. 1983
881
01:27:20,653 --> 01:27:23,765
en stierf later.
Ze was 32 jaar oud.
882
01:27:27,525 --> 01:27:36,950
Vertaling: �onnie 2008.
73381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.