Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,258
(My Perfect Stranger)
2
00:00:06,234 --> 00:00:07,666
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,691 --> 00:00:09,101
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,675 --> 00:00:14,346
(Previously)
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,366
- Did you kill her? - No.
6
00:00:17,635 --> 00:00:18,696
No, Mr. Yoon.
7
00:00:19,005 --> 00:00:21,665
Please help me. I really didn't do it.
8
00:00:21,666 --> 00:00:23,336
It wasn't me!
9
00:00:28,645 --> 00:00:31,745
- You can't be here. - Come on. It's me.
10
00:00:32,016 --> 00:00:33,486
- No. - Let me pass through.
11
00:00:34,815 --> 00:00:36,915
He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers.
12
00:00:37,716 --> 00:00:39,924
Both victims were tied up with red strings...
13
00:00:39,925 --> 00:00:40,925
when they were found.
14
00:00:40,926 --> 00:00:42,185
I heard she was a commie.
15
00:00:42,186 --> 00:00:43,254
They might arrest me...
16
00:00:43,255 --> 00:00:44,326
for not reporting her after seeing her twice.
17
00:00:45,766 --> 00:00:46,925
Who am I?
18
00:00:47,865 --> 00:00:49,535
And where am I?
19
00:00:51,695 --> 00:00:54,636
Did I seriously travel to this far past...
20
00:00:55,005 --> 00:00:56,035
This is mine.
21
00:00:56,276 --> 00:00:58,475
I did everything.
22
00:00:58,805 --> 00:01:00,846
just to hear you say that to me?
23
00:01:02,516 --> 00:01:04,376
Everything has just gotten clearer.
24
00:01:06,686 --> 00:01:07,886
To me,
25
00:01:08,516 --> 00:01:10,656
from beginning to end, you were just...
26
00:01:11,216 --> 00:01:12,626
a pathetic person...
27
00:01:13,225 --> 00:01:15,186
whom I neither understood nor wanted to understand.
28
00:01:15,796 --> 00:01:19,296
(My Perfect Stranger, Episode 9, Me in Your Darkest Night)
29
00:01:20,725 --> 00:01:22,596
What do you mean he's not the culprit?
30
00:01:23,395 --> 00:01:24,996
You clearly heard him confess!
31
00:01:32,876 --> 00:01:33,876
Yes, I did.
32
00:01:34,645 --> 00:01:36,645
I heard answers that didn't match the questions.
33
00:01:37,945 --> 00:01:41,086
The question I asked him at the house started with "why."
34
00:01:43,915 --> 00:01:44,915
What is this?
35
00:01:45,255 --> 00:01:46,725
Why did you hide it in there?
36
00:01:47,026 --> 00:01:48,384
When I asked him why he hid it there,
37
00:01:48,385 --> 00:01:50,295
he told me it belonged to him out of the blue.
38
00:01:51,695 --> 00:01:52,725
This is mine.
39
00:01:52,966 --> 00:01:54,795
It was already in his room.
40
00:01:55,665 --> 00:01:57,065
I get that he could have been flustered.
41
00:01:57,396 --> 00:02:00,065
But why would he confess without giving an excuse,
42
00:02:00,706 --> 00:02:02,505
even if he truly committed the crime?
43
00:02:02,776 --> 00:02:05,335
- Honey. - Let go of me!
44
00:02:05,336 --> 00:02:06,944
- I'm going to kill that jerk. - Honey.
45
00:02:06,945 --> 00:02:09,004
- This won't change anything. - Gosh, don't say that.
46
00:02:09,005 --> 00:02:10,544
- No, honey. - Let go of me!
47
00:02:10,545 --> 00:02:11,945
- Dad, calm down. - Hey.
48
00:02:13,216 --> 00:02:14,415
What's going on?
49
00:02:15,385 --> 00:02:18,556
Mr. Baek arrested his own nephew with handcuffs.
50
00:02:19,156 --> 00:02:21,984
That jerk killed my sister.
51
00:02:21,985 --> 00:02:23,294
Let go of me!
52
00:02:23,295 --> 00:02:25,694
- Gosh. - I'm going to rip his face off!
53
00:02:25,695 --> 00:02:27,764
- Dad, you can't do that. - Calm down.
54
00:02:27,765 --> 00:02:29,396
- Let me go. I'm going to... - No!
55
00:02:34,565 --> 00:02:35,975
Hee Sub didn't do it.
56
00:02:36,336 --> 00:02:37,635
He would never do that!
57
00:02:44,616 --> 00:02:45,746
This...
58
00:02:47,385 --> 00:02:48,515
Did you really do it?
59
00:02:58,825 --> 00:02:59,825
How...
60
00:03:01,665 --> 00:03:04,295
Of all people, how could you...
61
00:03:05,295 --> 00:03:07,366
You... How could you?
62
00:03:09,735 --> 00:03:11,806
How could you kill someone?
63
00:03:20,586 --> 00:03:21,646
What do you mean?
64
00:03:23,186 --> 00:03:24,216
What...
65
00:03:24,285 --> 00:03:26,426
There's no point in playing innocent now!
66
00:03:26,755 --> 00:03:29,325
All the evidence points to you as the culprit!
67
00:03:35,026 --> 00:03:36,095
The matchbox.
68
00:03:36,096 --> 00:03:37,235
(Women who read are dangerous.)
69
00:03:37,466 --> 00:03:38,496
And the note.
70
00:03:52,446 --> 00:03:55,016
Gosh, Hee Sub. What's all that?
71
00:03:55,745 --> 00:03:58,956
Oh, this? This is nothing.
72
00:04:01,225 --> 00:04:02,656
You should clean up your room.
73
00:04:03,125 --> 00:04:04,225
Come out. Let's eat.
74
00:04:09,435 --> 00:04:11,795
No. You've got it all wrong.
75
00:04:12,535 --> 00:04:13,805
I didn't do it!
76
00:04:14,105 --> 00:04:15,105
If you didn't do it,
77
00:04:17,235 --> 00:04:18,906
what's this doing here?
78
00:04:21,675 --> 00:04:23,276
Whose is this then?
79
00:04:43,636 --> 00:04:47,105
Hee Sub came to our house last night.
80
00:04:50,136 --> 00:04:52,646
He saved us yesterday...
81
00:04:53,305 --> 00:04:54,576
in front of Woojung Inn.
82
00:04:54,975 --> 00:04:55,975
The inn?
83
00:04:57,216 --> 00:04:59,076
He came to check on me because he was worried.
84
00:04:59,785 --> 00:05:01,485
But he was the one who got hurt.
85
00:05:05,316 --> 00:05:07,985
Look at these cute lovebirds. Gosh.
86
00:05:08,956 --> 00:05:10,994
So you guys are dating?
87
00:05:10,995 --> 00:05:12,026
What?
88
00:05:13,026 --> 00:05:15,326
Gosh, no. We would never...
89
00:05:16,836 --> 00:05:19,605
I just thought she might be a bit shaken up.
90
00:05:20,406 --> 00:05:24,076
I was only worried about Soon Ae. That's it.
91
00:05:25,435 --> 00:05:26,506
I see.
92
00:05:27,206 --> 00:05:28,276
You should go.
93
00:05:28,975 --> 00:05:30,216
You said you needed to meet someone.
94
00:05:31,446 --> 00:05:32,475
I'm leaving.
95
00:05:33,016 --> 00:05:35,016
You coy little cat.
96
00:05:37,985 --> 00:05:39,016
Hey.
97
00:05:43,656 --> 00:05:45,555
You'd better treat my sister right.
98
00:05:47,826 --> 00:05:50,465
Look at this. You have a cute face.
99
00:05:50,466 --> 00:05:52,735
Don't go around, picking up fights. Got it?
100
00:05:53,035 --> 00:05:54,035
Yes. I got it.
101
00:05:54,605 --> 00:05:55,605
Great.
102
00:05:58,175 --> 00:05:59,675
Just leave already.
103
00:06:01,375 --> 00:06:03,216
- Come home early. - Okay.
104
00:06:04,016 --> 00:06:05,915
Mom and Dad will scold me for this.
105
00:06:07,146 --> 00:06:08,146
Okay.
106
00:06:09,115 --> 00:06:11,555
I will leave you two alone now.
107
00:06:12,656 --> 00:06:15,125
Have a good time.
108
00:06:15,656 --> 00:06:16,696
Here I go.
109
00:06:18,225 --> 00:06:20,896
- Come home early. - Okay, miss.
110
00:06:23,596 --> 00:06:25,136
Gosh. Lee Kyung Ae.
111
00:06:27,006 --> 00:06:28,066
What's wrong with her?
112
00:06:42,016 --> 00:06:44,155
- How's your injury? - Yes.
113
00:06:44,156 --> 00:06:45,256
Are you okay?
114
00:06:46,586 --> 00:06:47,685
I'm okay.
115
00:06:48,355 --> 00:06:51,256
I can just put some doenjang on it later.
116
00:06:53,795 --> 00:06:57,596
Since I saw that you were fine, I should get going now.
117
00:07:01,165 --> 00:07:04,406
I have a lot of doenjang on the rooftop of my house.
118
00:07:07,675 --> 00:07:09,946
The rooftop?
119
00:07:10,646 --> 00:07:11,776
The rooftop of our house?
120
00:07:13,615 --> 00:07:16,985
You two were together at that late hour?
121
00:07:22,586 --> 00:07:23,596
Gosh.
122
00:07:25,396 --> 00:07:26,526
What was the exact time?
123
00:07:27,766 --> 00:07:29,865
Do you remember the exact time he left?
124
00:07:31,636 --> 00:07:32,665
Well,
125
00:07:33,665 --> 00:07:36,776
he said he would wait with me until Kyung Ae came back.
126
00:07:37,675 --> 00:07:39,175
He stayed with me all night...
127
00:07:40,276 --> 00:07:41,776
until the morning.
128
00:07:43,276 --> 00:07:45,544
So Hee Sub can't be the culprit.
129
00:07:45,545 --> 00:07:46,646
Does anyone else...
130
00:07:47,816 --> 00:07:49,115
know about this?
131
00:07:52,725 --> 00:07:53,756
No.
132
00:07:55,026 --> 00:07:56,425
And it must stay that way...
133
00:07:59,966 --> 00:08:01,096
from this moment on...
134
00:08:02,265 --> 00:08:03,296
and forever.
135
00:08:03,635 --> 00:08:06,405
Then what about Hee Sub?
136
00:08:06,505 --> 00:08:08,036
Stop worrying about him!
137
00:08:08,765 --> 00:08:10,036
He had just moved here!
138
00:08:10,336 --> 00:08:12,706
Why are you calling his name as if you guys are close?
139
00:08:12,946 --> 00:08:16,176
Don't you know what people gossip about your sister?
140
00:08:16,716 --> 00:08:19,645
They're wondering why she went to that abandoned house...
141
00:08:19,846 --> 00:08:21,186
so late at night.
142
00:08:21,515 --> 00:08:24,615
They're saying she went there to meet guys after drinking.
143
00:08:25,385 --> 00:08:28,355
Don't you know all the awful things they say about your sister?
144
00:08:29,926 --> 00:08:33,624
They'll now start talking about you for staying up all night...
145
00:08:33,625 --> 00:08:35,096
with a man on the rooftop.
146
00:08:35,696 --> 00:08:37,436
This village is already small as it is!
147
00:08:37,596 --> 00:08:39,364
It'll only be a matter of seconds...
148
00:08:39,365 --> 00:08:40,365
before there are awful rumours about you.
149
00:08:41,765 --> 00:08:42,775
You.
150
00:08:43,706 --> 00:08:46,076
Are you going to make your mother put up with those rumours too?
151
00:08:47,346 --> 00:08:49,306
- Dad! - If he's innocent,
152
00:08:50,015 --> 00:08:51,446
he will be released on his own.
153
00:08:54,286 --> 00:08:55,286
So...
154
00:08:56,046 --> 00:08:57,115
no one here...
155
00:08:57,786 --> 00:08:58,885
is allowed...
156
00:09:00,286 --> 00:09:02,086
to bring this up ever again.
157
00:09:10,135 --> 00:09:11,196
Mr. Yoon.
158
00:09:14,036 --> 00:09:15,206
I know I'm asking a lot.
159
00:09:16,405 --> 00:09:17,505
But please...
160
00:09:19,076 --> 00:09:20,275
don't tell anyone.
161
00:09:36,296 --> 00:09:38,895
(Period for voluntary returns of illegal weapons)
162
00:09:42,395 --> 00:09:46,235
Gosh, come on. Look at this jerk. His mouth must be glued shut.
163
00:09:48,066 --> 00:09:50,535
Hey. Look at this.
164
00:09:50,536 --> 00:09:52,336
The blood splattered when you killed the victim, right?
165
00:09:52,875 --> 00:09:54,346
Last night...
166
00:09:54,576 --> 00:09:57,546
when you smashed Lee Kyung Ae's head in the abandoned house.
167
00:09:57,975 --> 00:09:59,586
Answer me, you punk!
168
00:10:00,416 --> 00:10:01,515
I'll interrogate him.
169
00:10:02,086 --> 00:10:05,556
How can you interrogate your own family?
170
00:10:06,355 --> 00:10:07,456
It'll be heartbreaking.
171
00:10:07,956 --> 00:10:09,725
And it's not legally allowed either.
172
00:10:10,826 --> 00:10:13,166
Hey, make him speak.
173
00:10:13,826 --> 00:10:15,265
- Yes, sir. - Yes, sir.
174
00:10:17,365 --> 00:10:18,436
Let's go.
175
00:10:20,105 --> 00:10:21,105
Come here.
176
00:10:21,106 --> 00:10:22,364
(For a crimeless village)
177
00:10:22,365 --> 00:10:23,436
Gosh.
178
00:10:29,145 --> 00:10:32,446
When we were talking earlier, you said she had to see someone.
179
00:10:33,286 --> 00:10:34,985
That night when Kyung Ae went out.
180
00:10:36,115 --> 00:10:37,615
Yes.
181
00:10:39,086 --> 00:10:42,556
But she told me it was someone really nice.
182
00:10:43,456 --> 00:10:46,796
She said he was her saviour who saved her during the day.
183
00:10:54,066 --> 00:10:55,905
You already knew who it was, right?
184
00:10:56,405 --> 00:10:57,735
If his confession was false,
185
00:10:58,336 --> 00:10:59,774
there could be only one reason...
186
00:10:59,775 --> 00:11:00,806
why Baek Hee Sub made a false confession.
187
00:11:01,905 --> 00:11:05,375
It wasn't Mom whom Dad wanted to protect.
188
00:11:07,416 --> 00:11:08,485
Are you hurt?
189
00:11:08,716 --> 00:11:09,786
That night.
190
00:11:10,015 --> 00:11:12,186
The last person Lee Kyung Ae went to see.
191
00:11:12,956 --> 00:11:14,625
Baek Yu Sub, the owner of the blue hat.
192
00:11:15,786 --> 00:11:18,655
Dad was trying to cover up for his brother...
193
00:11:19,326 --> 00:11:20,895
whom he had dearly cared for all his life.
194
00:11:25,466 --> 00:11:27,706
It was Hee Sub before, and now, you're after Yu Sub?
195
00:11:28,066 --> 00:11:30,305
I really appreciate you...
196
00:11:30,306 --> 00:11:32,436
for saving Yong Woo last time,
197
00:11:33,076 --> 00:11:35,104
but what on earth do you have against our family?
198
00:11:35,105 --> 00:11:38,176
Don't you know there's a family going through something much worse?
199
00:11:38,216 --> 00:11:41,316
And it's Dong Sik's job to solve that case.
200
00:11:43,186 --> 00:11:46,015
We just want to ask him something in private.
201
00:11:46,155 --> 00:11:48,086
You had to reach him anyway...
202
00:11:48,225 --> 00:11:49,825
to tell him about what happened with Hee Sub.
203
00:11:49,826 --> 00:11:50,995
I can't reach him.
204
00:11:52,426 --> 00:11:54,995
It's been three days since he didn't return to his boarding house.
205
00:11:59,905 --> 00:12:01,306
It happens all the time.
206
00:12:01,936 --> 00:12:04,105
He went to a prestigious college in Seoul,
207
00:12:04,706 --> 00:12:06,805
but he works part-time at a factory...
208
00:12:06,806 --> 00:12:09,306
so he can take his brother with him to Seoul too.
209
00:12:09,946 --> 00:12:11,115
Uncle Yu Sub did?
210
00:12:11,645 --> 00:12:14,115
He cares for his younger brother dearly.
211
00:12:14,416 --> 00:12:15,985
Despite his busy schedule,
212
00:12:16,956 --> 00:12:18,485
he'd come here every weekend...
213
00:12:18,615 --> 00:12:20,755
to see his brother.
214
00:12:21,056 --> 00:12:24,625
I bet he barely has time to sleep at the boarding house.
215
00:12:26,696 --> 00:12:28,765
Gosh, what a headache.
216
00:12:29,426 --> 00:12:31,836
Do you know where his boarding house is?
217
00:12:33,265 --> 00:12:34,864
I heard it was near his college.
218
00:12:34,865 --> 00:12:37,306
It was somewhere in Sillim-dong.
219
00:12:38,235 --> 00:12:39,375
Sillim-dong?
220
00:12:43,216 --> 00:12:45,816
So Uncle was a Seoul National University student?
221
00:12:46,885 --> 00:12:48,785
A third-year student in the Department of Korean Literature...
222
00:12:48,786 --> 00:12:50,285
at Seoul National University.
223
00:12:50,286 --> 00:12:52,685
She will be your student teacher for a month.
224
00:12:52,686 --> 00:12:54,525
Her name is Lee Ju Young.
225
00:12:54,885 --> 00:12:57,195
She's a fourth-year student at Seoul National University,
226
00:12:57,196 --> 00:12:58,495
majoring in Korean literature.
227
00:13:00,025 --> 00:13:01,625
They were in the same department at the same university.
228
00:13:04,966 --> 00:13:07,806
That means he knew the first victim somehow.
229
00:13:09,905 --> 00:13:11,774
Everyone took part in letting him hide,
230
00:13:11,775 --> 00:13:13,306
so how could anyone doubt him?
231
00:13:13,946 --> 00:13:17,145
Dad even got arrested on his behalf to protect him.
232
00:13:17,745 --> 00:13:20,346
Grandfather decided to ignore the fact in case a rumour spread.
233
00:13:21,245 --> 00:13:23,816
Thanks to that, Baek Yu Sub could go into hiding.
234
00:13:25,615 --> 00:13:26,956
But still...
235
00:13:28,926 --> 00:13:30,596
How was he not mentioned at all?
236
00:13:33,196 --> 00:13:34,365
He was.
237
00:13:34,966 --> 00:13:36,096
Just briefly, though.
238
00:13:36,995 --> 00:13:38,495
He was brought up briefly once.
239
00:13:39,036 --> 00:13:40,635
Stand still, you punk!
240
00:13:42,865 --> 00:13:44,536
Hey, wake up.
241
00:13:44,635 --> 00:13:47,206
Hey, get up.
242
00:13:47,245 --> 00:13:49,706
Gosh. I told you to get up.
243
00:13:50,176 --> 00:13:52,745
(Assailant Baek Hee Sub...)
244
00:13:53,485 --> 00:13:54,586
Gosh.
245
00:13:54,786 --> 00:13:56,315
He's driving me crazy.
246
00:13:56,316 --> 00:13:58,086
Speak up, will you?
247
00:13:59,686 --> 00:14:00,686
Captain.
248
00:14:00,985 --> 00:14:03,355
Officer Kim picked this up near the abandoned house.
249
00:14:03,995 --> 00:14:05,255
- Near the abandoned house? - Yes.
250
00:14:05,655 --> 00:14:06,826
Should we submit it as evidence?
251
00:14:07,096 --> 00:14:08,125
What is it?
252
00:14:09,836 --> 00:14:11,994
It looks like a necklace.
253
00:14:11,995 --> 00:14:13,065
Try it on.
254
00:14:13,066 --> 00:14:14,635
Well, you can just put it...
255
00:14:18,405 --> 00:14:19,405
Hey!
256
00:14:24,145 --> 00:14:26,115
Didn't you say he confessed earlier?
257
00:14:31,416 --> 00:14:33,326
Hee Sub.
258
00:14:33,556 --> 00:14:35,855
Are you okay? Hee Sub.
259
00:14:42,926 --> 00:14:44,036
What is that?
260
00:14:44,235 --> 00:14:45,235
Hey, Baek Dong Sik!
261
00:14:46,265 --> 00:14:47,405
What do you think you are doing?
262
00:14:48,206 --> 00:14:50,206
Hee Sub. Wake up.
263
00:14:50,676 --> 00:14:52,475
This...
264
00:14:53,206 --> 00:14:55,245
It's your brother's, right?
265
00:14:55,975 --> 00:14:57,346
It's Yu Sub's, right?
266
00:14:58,176 --> 00:14:59,316
Tell us the truth!
267
00:15:01,046 --> 00:15:02,286
This is mine.
268
00:15:02,586 --> 00:15:04,855
Gosh, what a nutcase.
269
00:15:05,155 --> 00:15:07,286
He finally opened his mouth.
270
00:15:07,956 --> 00:15:09,754
I let him borrow it before,
271
00:15:09,755 --> 00:15:11,096
but it's been a while since he returned it to me.
272
00:15:12,125 --> 00:15:13,796
It's always been mine.
273
00:15:14,326 --> 00:15:15,566
It's not Dad's.
274
00:15:19,235 --> 00:15:20,235
I'm sure of it.
275
00:15:21,005 --> 00:15:24,905
Uncle didn't even let him touch it, saying it was all his.
276
00:15:27,846 --> 00:15:29,806
Baek Hee Sub will insist that it's his.
277
00:15:30,416 --> 00:15:31,816
And they will believe it too.
278
00:15:32,775 --> 00:15:33,916
If things hadn't gone this way,
279
00:15:34,216 --> 00:15:36,446
he'd have been released no matter what,
280
00:15:36,816 --> 00:15:38,315
but we don't know how things will turn out...
281
00:15:38,316 --> 00:15:39,316
because of his confession.
282
00:15:39,485 --> 00:15:42,025
We need to find Baek Yu Sub as soon as possible.
283
00:15:42,326 --> 00:15:44,255
We just need to find him?
284
00:15:45,696 --> 00:15:46,995
But you said the necklace...
285
00:15:47,725 --> 00:15:49,995
couldn't become circumstantial evidence for the murder.
286
00:15:50,765 --> 00:15:51,835
Because we're not certain...
287
00:15:51,836 --> 00:15:52,995
of the time and location at which it was dropped.
288
00:15:55,936 --> 00:15:57,905
That's why I'll locate one in advance.
289
00:15:59,505 --> 00:16:00,676
The lost evidence.
290
00:16:05,816 --> 00:16:06,985
The shirt from the wardrobe...
291
00:16:07,686 --> 00:16:10,485
could've become a much more important piece of evidence.
292
00:16:15,686 --> 00:16:17,625
- Officer Kim. - Hey, Detective Lee.
293
00:16:17,755 --> 00:16:18,796
Hey.
294
00:16:20,296 --> 00:16:21,995
- How's your wife doing? - She's been well.
295
00:16:22,296 --> 00:16:24,795
Scientific investigation wasn't a method they were familiar with,
296
00:16:24,796 --> 00:16:26,865
- so a trivial mistake... - Salute!
297
00:16:41,786 --> 00:16:44,115
ruined everything in an instant.
298
00:16:45,086 --> 00:16:46,155
Gosh.
299
00:16:48,256 --> 00:16:49,286
The contaminated evidence.
300
00:16:50,125 --> 00:16:52,625
They couldn't reach any conclusions from that.
301
00:16:54,965 --> 00:16:56,765
On top of that, they lost the evidence for good...
302
00:16:56,766 --> 00:16:58,096
after the investigation was completed.
303
00:16:58,635 --> 00:17:00,306
It completely destroyed the hope...
304
00:17:00,465 --> 00:17:02,435
of finding the real culprit in the future.
305
00:17:09,546 --> 00:17:10,846
But it'll be different this time.
306
00:17:11,346 --> 00:17:13,715
If we can salvage that piece of evidence,
307
00:17:14,086 --> 00:17:15,715
Baek Yu Sub won't be able to hide anywhere.
308
00:17:26,965 --> 00:17:28,026
Oh, dear.
309
00:17:28,365 --> 00:17:30,165
It's dangerous to drive with a cup in your mouth.
310
00:17:30,496 --> 00:17:31,965
What is this?
311
00:17:33,605 --> 00:17:34,635
So it's that one.
312
00:17:35,336 --> 00:17:37,236
Detective Lee said he forgot.
313
00:17:37,836 --> 00:17:40,476
He told me you should keep it safe since it's important.
314
00:17:41,746 --> 00:17:42,776
Okay.
315
00:17:57,195 --> 00:17:58,455
Drive safely.
316
00:17:59,726 --> 00:18:00,826
Thanks.
317
00:18:09,405 --> 00:18:11,806
I'll go find Baek Yu Sub before the result comes out.
318
00:18:12,675 --> 00:18:14,276
His school, the factory, and the boarding house.
319
00:18:14,705 --> 00:18:16,816
I'll look for him everywhere he could be.
320
00:18:21,445 --> 00:18:22,645
To Sillim-dong, Seoul, please.
321
00:18:24,786 --> 00:18:25,786
Father.
322
00:18:26,726 --> 00:18:27,786
Father!
323
00:18:28,655 --> 00:18:31,395
Father, please open the door!
324
00:18:33,365 --> 00:18:35,165
This isn't right.
325
00:18:36,665 --> 00:18:39,736
Who cares what others say?
326
00:18:41,905 --> 00:18:43,066
Hee Sub...
327
00:18:44,506 --> 00:18:48,105
will never mention me first.
328
00:18:49,306 --> 00:18:50,746
Father...
329
00:18:52,076 --> 00:18:54,786
I hate myself too.
330
00:18:55,415 --> 00:18:58,185
I had no idea what was happening to Kyung Ae.
331
00:18:59,955 --> 00:19:03,026
If I had told her not to go,
332
00:19:05,125 --> 00:19:07,465
she wouldn't have died like that.
333
00:19:09,625 --> 00:19:13,266
I shouldn't have let her go.
334
00:19:19,935 --> 00:19:22,076
It feels like it's all my fault.
335
00:19:23,476 --> 00:19:26,415
So I'm disgusted at myself,
336
00:19:27,746 --> 00:19:29,145
and I hate myself.
337
00:19:32,486 --> 00:19:33,826
But still.
338
00:19:36,526 --> 00:19:37,756
Just because...
339
00:19:40,465 --> 00:19:42,326
Just because we lost Kyung Ae,
340
00:19:45,496 --> 00:19:47,434
it's not right to just sit by and watch...
341
00:19:47,435 --> 00:19:48,935
whatever happens to others.
342
00:19:51,076 --> 00:19:52,675
It's just not right.
343
00:19:57,076 --> 00:19:59,415
We really shouldn't do that.
344
00:20:55,205 --> 00:20:57,236
Yoon Young, help me.
345
00:21:12,476 --> 00:21:13,885
Where are we going now?
346
00:21:14,145 --> 00:21:15,145
To the police station.
347
00:21:15,516 --> 00:21:18,085
If he's still arrested, we should get to the bottom of this.
348
00:21:19,115 --> 00:21:20,986
Hee Sub must be so scared alone.
349
00:21:21,986 --> 00:21:22,986
We should hurry and go there.
350
00:21:25,696 --> 00:21:26,696
Stop it.
351
00:21:28,365 --> 00:21:30,165
It's not time for you to butt in.
352
00:21:31,165 --> 00:21:32,236
What do you mean?
353
00:21:34,665 --> 00:21:36,766
The adults will take care of it.
354
00:21:37,776 --> 00:21:39,435
So if we just wait...
355
00:21:39,436 --> 00:21:40,605
What adults?
356
00:21:41,905 --> 00:21:43,246
The kind of adult...
357
00:21:43,615 --> 00:21:45,776
who puts the cuffs on his nephew without any proof...
358
00:21:46,645 --> 00:21:48,615
and lets the word get around the town?
359
00:21:51,756 --> 00:21:54,256
You have Mr. Yoon, and I have my parents.
360
00:21:55,385 --> 00:21:56,686
If he had those adults...
361
00:21:57,095 --> 00:21:59,526
who would always have his back, I wouldn't do this.
362
00:22:00,665 --> 00:22:02,726
But Hee Sub doesn't have anyone.
363
00:22:06,335 --> 00:22:07,436
I have to be there for him.
364
00:22:09,905 --> 00:22:11,175
Just sit still unless you know the truth.
365
00:22:11,835 --> 00:22:13,276
Do you think the police are stupid?
366
00:22:14,845 --> 00:22:16,405
It's also Hee Sub's fault...
367
00:22:17,175 --> 00:22:18,745
that he's in that situation!
368
00:22:18,746 --> 00:22:20,286
What do you know?
369
00:22:21,716 --> 00:22:22,946
I have to go.
370
00:22:24,885 --> 00:22:25,915
Let me go.
371
00:22:28,556 --> 00:22:29,726
Please let go of me.
372
00:22:33,865 --> 00:22:35,526
I have to go.
373
00:22:48,105 --> 00:22:49,776
I must go.
374
00:22:54,986 --> 00:22:56,546
I promised him.
375
00:23:00,986 --> 00:23:02,585
I made a promise.
376
00:23:34,425 --> 00:23:35,825
Are you really going to put doenjang on me?
377
00:23:36,855 --> 00:23:38,125
That's what we talked about.
378
00:23:39,325 --> 00:23:40,665
Show me the wound.
379
00:23:40,996 --> 00:23:44,966
I think I would look funny.
380
00:23:45,296 --> 00:23:47,905
It would stink.
381
00:23:47,936 --> 00:23:48,936
Come on.
382
00:23:49,905 --> 00:23:51,476
- Now! - Well...
383
00:23:58,415 --> 00:23:59,516
Don't open your eyes.
384
00:24:00,276 --> 00:24:01,746
Okay.
385
00:24:32,746 --> 00:24:34,046
(Hoo Hoo Ointment)
386
00:24:37,556 --> 00:24:39,956
Who puts doenjang on wounds these days, dummy?
387
00:24:41,026 --> 00:24:42,226
Goodness.
388
00:24:48,296 --> 00:24:49,325
You dropped...
389
00:24:50,595 --> 00:24:51,635
the honorifics.
390
00:24:53,865 --> 00:24:54,905
You don't like it?
391
00:24:57,536 --> 00:24:58,605
I do.
392
00:25:07,716 --> 00:25:10,556
That's why I'm scared.
393
00:25:15,756 --> 00:25:18,655
I'm scared that you'll become...
394
00:25:22,026 --> 00:25:23,496
too precious to me.
395
00:25:25,065 --> 00:25:26,196
What about it?
396
00:25:29,436 --> 00:25:30,875
I lose people easily.
397
00:25:33,675 --> 00:25:35,645
My mom, my dad,
398
00:25:36,575 --> 00:25:37,716
and even my big brother...
399
00:25:40,175 --> 00:25:43,115
Whoever I cherish and care for,
400
00:25:46,615 --> 00:25:47,756
they leave me.
401
00:26:03,105 --> 00:26:04,306
I see.
402
00:26:07,605 --> 00:26:09,046
Sometimes,
403
00:26:10,145 --> 00:26:12,375
when I feel lonely and scared,
404
00:26:14,446 --> 00:26:15,915
I imagine a small door.
405
00:26:19,415 --> 00:26:21,125
A small door?
406
00:26:24,796 --> 00:26:25,796
Yes.
407
00:26:28,065 --> 00:26:31,095
There's a small door in my heart.
408
00:26:33,296 --> 00:26:34,665
Behind that door,
409
00:26:35,635 --> 00:26:37,736
there's always someone waiting for me.
410
00:26:43,706 --> 00:26:46,115
When you're scared and lonely,
411
00:26:47,216 --> 00:26:49,085
close your eyes and imagine a small door.
412
00:26:52,186 --> 00:26:55,655
I'll always wait for you behind that door.
413
00:26:58,855 --> 00:27:00,325
You just have to open it.
414
00:27:03,895 --> 00:27:04,966
Really?
415
00:27:06,635 --> 00:27:07,635
Yes.
416
00:27:46,306 --> 00:27:47,845
Pull yourself together, Lee Soon Ae.
417
00:27:52,175 --> 00:27:53,675
If you think he cares for you...
418
00:27:54,585 --> 00:27:56,746
as much as you care for him, you're mistaken.
419
00:27:57,385 --> 00:27:58,956
Who are you to say that?
420
00:28:05,395 --> 00:28:06,425
Soon Ae!
421
00:28:09,196 --> 00:28:10,594
You disappointed me.
422
00:28:10,595 --> 00:28:11,835
Be disappointed as much as you want.
423
00:28:14,135 --> 00:28:17,036
That would be much better for you now.
424
00:28:35,526 --> 00:28:38,155
I saw it with my own eyes.
425
00:28:38,655 --> 00:28:40,395
My parents saw it too.
426
00:28:40,865 --> 00:28:42,594
You remember the cute guy who played the guitar so well...
427
00:28:42,595 --> 00:28:45,266
- Yes. - on the field trip?
428
00:28:45,996 --> 00:28:47,966
He had the cuffs on him like this.
429
00:28:48,335 --> 00:28:51,604
He was trembling, looking fragile.
430
00:28:51,605 --> 00:28:52,905
The one who sang "Should've Told Her?"
431
00:28:53,405 --> 00:28:55,006
That guy!
432
00:28:56,976 --> 00:28:59,175
I can't believe it.
433
00:28:59,315 --> 00:29:00,985
He doesn't look like the type, right?
434
00:29:00,986 --> 00:29:02,385
- I know. - My goodness.
435
00:29:03,585 --> 00:29:05,055
- That's so scary. - Indeed.
436
00:29:05,056 --> 00:29:07,256
- Right. He must be so scared. - Stupid.
437
00:29:09,286 --> 00:29:10,956
He makes things complicated.
438
00:29:26,936 --> 00:29:29,976
Your homeroom teacher can't come to school for a few days...
439
00:29:30,375 --> 00:29:31,915
for personal reasons.
440
00:29:32,575 --> 00:29:34,415
During that time, stay out of trouble,
441
00:29:34,815 --> 00:29:36,115
focus on your studies, and...
442
00:29:37,315 --> 00:29:38,786
Who hasn't come yet?
443
00:29:39,986 --> 00:29:41,456
It's the murderer's seat.
444
00:29:47,496 --> 00:29:48,726
How immature you guys are.
445
00:29:48,895 --> 00:29:51,335
Nothing is certain for now. How could you call...
446
00:29:51,536 --> 00:29:53,334
a friend in your class a murderer?
447
00:29:53,335 --> 00:29:54,766
My dad said...
448
00:29:55,565 --> 00:29:58,036
no one in our town would do such a thing.
449
00:29:58,175 --> 00:30:00,006
But Hee Sub is a transfer.
450
00:30:00,306 --> 00:30:01,604
He came all the way up here.
451
00:30:01,605 --> 00:30:03,645
His uncle is a police officer.
452
00:30:03,875 --> 00:30:06,476
But he still got arrested. Doesn't it mean something?
453
00:30:06,776 --> 00:30:08,885
- Right. He was still taken away. - He's right.
454
00:30:09,286 --> 00:30:10,786
- That's true. - He was still arrested.
455
00:30:12,186 --> 00:30:13,516
- What did he do? - I know.
456
00:30:29,905 --> 00:30:31,036
Mom.
457
00:30:31,236 --> 00:30:33,736
- My gosh. - Mom.
458
00:30:33,776 --> 00:30:36,275
- Mom. - Hey.
459
00:30:36,276 --> 00:30:37,445
- Mom. - Are you okay?
460
00:30:37,446 --> 00:30:38,515
Mom.
461
00:30:38,516 --> 00:30:39,574
(Emergency Center)
462
00:30:39,575 --> 00:30:41,045
Mom.
463
00:30:41,046 --> 00:30:42,046
Are you her family?
464
00:30:43,216 --> 00:30:44,986
Are there any adults in your family?
465
00:30:47,115 --> 00:30:48,155
Hold on.
466
00:30:50,855 --> 00:30:52,125
(Dad)
467
00:31:33,595 --> 00:31:35,405
Where have you been all day?
468
00:31:36,936 --> 00:31:40,036
Something happened to your uncle.
469
00:31:43,375 --> 00:31:44,446
What is it?
470
00:31:52,415 --> 00:31:53,486
Dad...
471
00:31:54,756 --> 00:31:56,855
chose his brother again this time.
472
00:31:58,026 --> 00:31:59,996
It didn't matter how heartbroken Mom would be...
473
00:32:00,526 --> 00:32:02,495
or that he was ruining his own life.
474
00:32:02,496 --> 00:32:03,966
Once again,
475
00:32:04,966 --> 00:32:06,595
he chose Uncle...
476
00:32:07,835 --> 00:32:09,835
over Mom and me...
477
00:32:12,075 --> 00:32:13,675
just like it had always been.
478
00:32:20,885 --> 00:32:23,645
(Direct)
479
00:32:54,516 --> 00:32:58,884
(Woojung Transportation)
480
00:32:58,885 --> 00:33:01,726
(Intercity bus stop, ticket booth)
481
00:33:04,256 --> 00:33:06,956
Seoul is pretty big.
482
00:33:12,466 --> 00:33:14,635
Even when his own brother was arrested for his crime,
483
00:33:15,266 --> 00:33:17,405
he pretended to be clueless about it and went into hiding.
484
00:33:19,135 --> 00:33:20,605
It would've been weirder if it had been easier to find him.
485
00:33:24,145 --> 00:33:26,446
We were wrong.
486
00:33:28,716 --> 00:33:30,145
Baek Hee Sub wasn't trying to cover up...
487
00:33:31,885 --> 00:33:33,115
the murder.
488
00:33:35,385 --> 00:33:36,385
It was odd.
489
00:33:36,925 --> 00:33:40,226
All those years ago even when we weren't here,
490
00:33:41,766 --> 00:33:44,094
Baek Hee Sub became a suspect just like now.
491
00:33:44,095 --> 00:33:45,735
Remember the shirt and the lock?
492
00:33:46,566 --> 00:33:49,206
They said they all belonged to him, but he said he didn't kill anyone.
493
00:33:51,235 --> 00:33:53,836
He was ready to take the fall, but he said he didn't kill anyone.
494
00:33:55,606 --> 00:33:56,646
That was because...
495
00:33:57,306 --> 00:33:58,774
he knew there wasn't enough evidence,
496
00:33:58,775 --> 00:33:59,876
so he wanted to avoid being charged.
497
00:34:00,775 --> 00:34:01,786
No.
498
00:34:02,916 --> 00:34:04,485
It really wasn't him.
499
00:34:05,956 --> 00:34:07,825
I asked everyone I met there...
500
00:34:08,086 --> 00:34:09,556
the same question.
501
00:34:10,885 --> 00:34:13,095
"When was the last time you saw Baek Yu Sub?"
502
00:34:27,336 --> 00:34:28,574
(Baek Yu Sub, 23 years old)
503
00:34:28,575 --> 00:34:30,045
(Works at a leather factory on an hourly basis)
504
00:34:41,755 --> 00:34:42,925
I don't know anything.
505
00:34:46,956 --> 00:34:49,496
I can't know everything about him because we live in the same house.
506
00:34:50,066 --> 00:34:51,166
We don't know anything.
507
00:34:51,695 --> 00:34:52,695
Don't ask us.
508
00:34:57,235 --> 00:34:58,306
That night,
509
00:34:59,635 --> 00:35:01,445
I saw him getting dragged away...
510
00:35:01,706 --> 00:35:03,606
in the front row.
511
00:35:04,916 --> 00:35:06,345
But I couldn't do anything.
512
00:35:08,186 --> 00:35:09,845
I couldn't even attempt to go after him.
513
00:35:15,425 --> 00:35:17,255
He was bleeding a lot.
514
00:35:18,726 --> 00:35:21,566
I wonder if he managed to get away when he was bleeding that much.
515
00:35:23,465 --> 00:35:26,036
No one was able to get in touch with him after that day.
516
00:35:27,396 --> 00:35:28,865
I'm so worried.
517
00:35:30,106 --> 00:35:31,775
Half of them pretended they didn't know him.
518
00:35:32,436 --> 00:35:34,106
But the other half told me the truth.
519
00:35:35,175 --> 00:35:36,675
On the night of the 16th,
520
00:35:37,206 --> 00:35:39,175
everyone saw Baek Yu Sub...
521
00:35:40,016 --> 00:35:41,714
in the heart of Seoul at that.
522
00:35:41,715 --> 00:35:43,286
Wait. What about my dad?
523
00:35:44,286 --> 00:35:45,586
If Baek Yu Sub is not the culprit,
524
00:35:46,856 --> 00:35:48,726
what will happen to my dad?
525
00:35:50,025 --> 00:35:51,025
But...
526
00:35:51,595 --> 00:35:53,155
that shirt will help him.
527
00:35:54,195 --> 00:35:56,126
The police won't find what they're looking for.
528
00:36:00,766 --> 00:36:01,766
But still.
529
00:36:04,405 --> 00:36:05,436
But still...
530
00:36:13,016 --> 00:36:14,146
All right.
531
00:36:16,385 --> 00:36:18,056
The blood on the shirt...
532
00:36:19,016 --> 00:36:21,086
The blood type is A.
533
00:36:22,325 --> 00:36:24,185
Type A? Hey,
534
00:36:24,186 --> 00:36:25,626
what were the blood types of the victims?
535
00:36:25,956 --> 00:36:28,726
Lee Ju Young's blood type is O. Lee Kyung Ae's blood type is B.
536
00:36:28,766 --> 00:36:29,766
What about this guy's blood type?
537
00:36:32,235 --> 00:36:34,066
- It's O. - What?
538
00:36:34,865 --> 00:36:36,106
What is this?
539
00:36:36,505 --> 00:36:39,706
Whose blood is this then? Come on.
540
00:36:41,146 --> 00:36:43,905
- Hello. - Hello.
541
00:36:45,516 --> 00:36:47,045
I see that you're working hard.
542
00:36:47,615 --> 00:36:48,615
Who are you?
543
00:36:49,045 --> 00:36:50,786
We're from Seoul. We're in the force too.
544
00:36:51,586 --> 00:36:53,686
We've already called your chief.
545
00:36:54,286 --> 00:36:55,856
Did you not get the news?
546
00:36:56,825 --> 00:36:58,325
I see.
547
00:37:00,325 --> 00:37:04,166
Why did you waste your time on this? I bet this isn't even his.
548
00:37:04,465 --> 00:37:05,496
Right, Hee Sub?
549
00:37:05,865 --> 00:37:08,735
- What are you doing? - What am I doing?
550
00:37:09,735 --> 00:37:12,905
I'm trying to catch college students who are worse than murderers.
551
00:37:21,916 --> 00:37:23,646
Hey, Hee Sub.
552
00:37:24,786 --> 00:37:26,485
You have to come with us now.
553
00:37:33,095 --> 00:37:35,695
To find your brother, Baek Yu Sub.
554
00:37:39,336 --> 00:37:42,706
Look at this guy. He was expecting us.
555
00:37:42,965 --> 00:37:45,175
- Hey! You jerk! - Be careful.
556
00:37:45,206 --> 00:37:46,535
- Hey. Okay. - Stop that.
557
00:37:46,536 --> 00:37:49,674
Hey. Okay. Just let go of me! Darn it.
558
00:37:49,675 --> 00:37:51,675
Let me just talk to them.
559
00:37:51,876 --> 00:37:52,945
Hey, you jerks!
560
00:37:53,345 --> 00:37:55,785
Hey, Hee Sub!
561
00:37:55,786 --> 00:37:58,015
Hey, stop. Hee Sub!
562
00:37:58,016 --> 00:37:59,884
- I told you to stop! - Hold on. Those jerks.
563
00:37:59,885 --> 00:38:00,985
You jerks!
564
00:38:01,525 --> 00:38:02,925
You jerks! Hee Sub!
565
00:38:03,485 --> 00:38:04,595
Hee Sub!
566
00:38:04,825 --> 00:38:06,755
Hee Sub!
567
00:38:07,195 --> 00:38:08,266
You jerks!
568
00:38:11,695 --> 00:38:12,695
(Woojung Police Station)
569
00:38:13,135 --> 00:38:14,235
Wait for me here.
570
00:39:23,206 --> 00:39:24,266
Dad.
571
00:39:25,275 --> 00:39:26,306
Dad...
572
00:39:28,976 --> 00:39:31,075
Baek Hee Sub...
573
00:39:32,215 --> 00:39:34,615
Baek Hee Sub...
574
00:39:37,385 --> 00:39:38,516
Baek Hee Sub...
575
00:39:40,556 --> 00:39:41,626
Baek Hee Sub...
576
00:39:48,465 --> 00:39:49,825
I brought your stuff.
577
00:39:50,925 --> 00:39:53,095
You should just live here to make things easier on yourself.
578
00:39:53,566 --> 00:39:55,405
Did you come to see Mom in the hospital...
579
00:39:56,036 --> 00:39:57,365
even once?
580
00:39:57,836 --> 00:39:59,606
- But you... - You are...
581
00:40:05,316 --> 00:40:06,445
there with her.
582
00:40:09,715 --> 00:40:11,016
That's why we're good.
583
00:40:11,956 --> 00:40:13,755
We don't need you, Dad.
584
00:40:14,586 --> 00:40:15,655
I'm sick of this.
585
00:40:16,456 --> 00:40:17,485
Just in case...
586
00:40:18,195 --> 00:40:20,655
Just in case you might show up late,
587
00:40:21,126 --> 00:40:23,496
we keep waiting for you when we know you won't come.
588
00:40:24,066 --> 00:40:25,935
I'm so sick of waiting for you!
589
00:40:25,936 --> 00:40:27,066
I'm scared.
590
00:40:28,106 --> 00:40:29,536
I'm scared, Hee Sub.
591
00:40:30,005 --> 00:40:31,106
Hee Sub.
592
00:40:31,976 --> 00:40:33,106
Let's hide.
593
00:40:35,876 --> 00:40:37,575
Hee Sub.
594
00:40:37,876 --> 00:40:39,916
Hee Sub, let's hide.
595
00:40:41,246 --> 00:40:42,316
Let's hide.
596
00:40:49,086 --> 00:40:52,195
(People's awareness to report strengthens national security.)
597
00:40:57,925 --> 00:40:59,396
(Seoul W2557)
598
00:41:23,786 --> 00:41:25,126
It keeps circling around.
599
00:42:08,449 --> 00:42:09,480
Hee Sub...
600
00:42:14,746 --> 00:42:16,246
Where is Hee Sub right now?
601
00:42:17,886 --> 00:42:18,917
You jerk!
602
00:42:21,156 --> 00:42:22,386
This punk...
603
00:42:25,426 --> 00:42:27,257
Hey! Move!
604
00:42:58,687 --> 00:43:01,426
Where is Yu Sub?
605
00:43:10,036 --> 00:43:11,067
Hee Sub.
606
00:43:12,237 --> 00:43:13,607
It hurts, doesn't it?
607
00:43:14,676 --> 00:43:15,877
Let's not go the harder way.
608
00:43:17,946 --> 00:43:19,306
I don't know.
609
00:43:20,007 --> 00:43:21,846
I don't know where he is!
610
00:43:29,016 --> 00:43:32,286
Then I'll bring back your memory.
611
00:43:43,966 --> 00:43:45,107
Murder?
612
00:43:46,266 --> 00:43:48,906
Who? Who died?
613
00:43:51,107 --> 00:43:52,306
How did this happen?
614
00:43:54,406 --> 00:43:55,647
That shirt is mine.
615
00:43:56,616 --> 00:43:59,147
Hee Sub knew all along...
616
00:43:59,386 --> 00:44:01,386
what I did that night!
617
00:44:12,366 --> 00:44:14,096
Hee Sub.
618
00:44:37,656 --> 00:44:39,127
That night,
619
00:44:41,957 --> 00:44:43,757
your brother ran from us...
620
00:44:45,996 --> 00:44:48,596
and went to see you.
621
00:44:49,596 --> 00:44:50,636
Right?
622
00:45:01,777 --> 00:45:03,877
That never happened!
623
00:45:06,147 --> 00:45:08,816
Gosh, Hee Sub.
624
00:45:08,817 --> 00:45:11,587
Hee Sub. There, there.
625
00:45:12,627 --> 00:45:14,696
Do you know where we are?
626
00:45:15,227 --> 00:45:18,167
I bet you have no idea.
627
00:45:18,326 --> 00:45:21,266
It's on a completely different level from a countryside precinct.
628
00:45:22,337 --> 00:45:23,866
If things go wrong here,
629
00:45:24,496 --> 00:45:27,437
you could just vanish without a trace.
630
00:45:34,207 --> 00:45:37,416
You see, I am...
631
00:45:37,417 --> 00:45:39,087
What? Yes?
632
00:45:39,587 --> 00:45:40,886
quite ignorant,
633
00:45:43,216 --> 00:45:45,156
so I don't know such stuff.
634
00:45:45,257 --> 00:45:46,386
This punk...
635
00:45:47,357 --> 00:45:49,397
Gosh, how troublesome.
636
00:45:50,556 --> 00:45:51,766
You're so much trouble.
637
00:46:02,306 --> 00:46:03,706
So? Do you remember now?
638
00:46:03,707 --> 00:46:05,676
Do you think you can talk or not?
639
00:46:06,047 --> 00:46:08,446
This won't do. Here we go again.
640
00:46:18,627 --> 00:46:19,687
Yu Sub?
641
00:46:22,426 --> 00:46:23,556
What happened?
642
00:46:31,607 --> 00:46:33,636
- Hee Sub. - Yu Sub.
643
00:46:47,587 --> 00:46:48,587
Hee Sub.
644
00:46:48,987 --> 00:46:50,056
Yes.
645
00:46:51,826 --> 00:46:54,487
What is this?
646
00:46:55,556 --> 00:46:56,926
Tell me!
647
00:47:00,527 --> 00:47:01,966
Did you go protest again?
648
00:47:05,007 --> 00:47:06,966
Did you?
649
00:47:07,966 --> 00:47:09,277
I'm sorry, Hee Sub.
650
00:47:11,877 --> 00:47:12,946
I...
651
00:47:14,406 --> 00:47:15,576
I'm sorry.
652
00:47:16,647 --> 00:47:19,616
I told you not to put yourself in danger again!
653
00:47:19,716 --> 00:47:21,047
I told you not to do it again!
654
00:47:40,536 --> 00:47:41,576
Where did it go?
655
00:47:43,337 --> 00:47:44,746
You jerk.
656
00:47:45,477 --> 00:47:46,846
You fool!
657
00:47:51,547 --> 00:47:53,886
Did you forget about it all?
658
00:47:54,547 --> 00:47:55,957
Did you forget about this?
659
00:47:58,556 --> 00:47:59,627
If I did,
660
00:48:01,187 --> 00:48:03,727
I wouldn't be doing this, Hee Sub.
661
00:48:04,926 --> 00:48:05,996
Dad! Mom!
662
00:48:07,727 --> 00:48:08,966
This is bad.
663
00:48:09,067 --> 00:48:11,566
They're shooting and killing people on the streets.
664
00:48:11,567 --> 00:48:16,136
What? Yu Sub must be out of it.
665
00:48:16,777 --> 00:48:19,806
It's not even summer yet, but the heat must've gotten to him.
666
00:48:20,446 --> 00:48:21,776
I'm serious!
667
00:48:21,777 --> 00:48:23,446
Come on in. Stop that nonsense.
668
00:48:24,116 --> 00:48:26,086
- Ms. Baek! - What is it?
669
00:48:26,087 --> 00:48:27,547
Ms. Baek!
670
00:48:27,786 --> 00:48:30,316
You must hurry to the hospital.
671
00:48:30,317 --> 00:48:33,457
- Why? - What are you talking about?
672
00:48:34,156 --> 00:48:38,426
So many students from that college who were protesting were shot.
673
00:48:38,627 --> 00:48:42,036
So they pushed aside the bodies on straw mats.
674
00:48:42,366 --> 00:48:45,406
Doesn't Jin Sub go to that school?
675
00:48:45,636 --> 00:48:47,636
- Gosh. - Goodness.
676
00:48:47,737 --> 00:48:49,437
- Mom... - Mom...
677
00:48:50,937 --> 00:48:54,547
Your dad and I will be right back.
678
00:48:55,417 --> 00:48:57,977
We'll make sure to find your brother,
679
00:48:58,817 --> 00:49:01,216
so don't ever leave the house.
680
00:49:01,556 --> 00:49:02,886
Mom...
681
00:49:04,257 --> 00:49:05,656
If anything happens...
682
00:49:07,187 --> 00:49:09,656
Yu Sub and Hee Sub.
683
00:49:10,457 --> 00:49:13,926
You two have to cherish each other...
684
00:49:15,337 --> 00:49:19,067
and live happily together.
685
00:49:19,766 --> 00:49:21,437
Live a good life.
686
00:49:22,806 --> 00:49:23,906
Mom...
687
00:49:24,237 --> 00:49:27,246
Promise me, okay?
688
00:49:28,007 --> 00:49:29,676
- Mom! - Mom...
689
00:49:29,917 --> 00:49:32,216
- Mom! - Mom!
690
00:49:32,446 --> 00:49:34,446
- Dad! - Mom!
691
00:49:34,746 --> 00:49:37,817
- Dad... - Mom!
692
00:50:16,596 --> 00:50:17,957
How can I forget that day?
693
00:50:19,926 --> 00:50:20,996
Hee Sub.
694
00:50:23,196 --> 00:50:25,536
How can I forget the gunshot from that day?
695
00:50:27,167 --> 00:50:28,167
Then...
696
00:50:29,007 --> 00:50:31,036
what about the promise we made with Mom?
697
00:50:32,377 --> 00:50:34,546
How can I go on with my life if you end up dying too?
698
00:50:34,547 --> 00:50:35,777
Then what was I supposed to do?
699
00:50:38,076 --> 00:50:39,087
You tell me.
700
00:50:40,716 --> 00:50:41,817
Mom...
701
00:50:42,917 --> 00:50:43,957
Dad...
702
00:50:45,227 --> 00:50:46,326
Our brother.
703
00:50:47,527 --> 00:50:48,797
We lost them all.
704
00:50:49,857 --> 00:50:51,096
I feel so bitter...
705
00:50:52,027 --> 00:50:53,797
and resentful.
706
00:50:57,496 --> 00:50:59,567
Those feelings are firing up my heart.
707
00:51:01,266 --> 00:51:05,207
So how am I supposed to live quietly, Hee Sub? How?
708
00:51:19,087 --> 00:51:20,987
How am I supposed to live?
709
00:51:28,366 --> 00:51:30,737
Why do you still hold on to them?
710
00:51:32,806 --> 00:51:35,277
They were of no help to us.
711
00:51:53,731 --> 00:51:55,072
Hurry up and take your shirt off.
712
00:51:57,302 --> 00:51:59,271
I'm going to make sure you don't get caught.
713
00:52:00,441 --> 00:52:03,182
- Hee Sub. - Hurry!
714
00:52:08,552 --> 00:52:10,222
If I lose you too,
715
00:52:11,621 --> 00:52:12,691
do you think I can live?
716
00:52:23,161 --> 00:52:24,262
Hee Sub.
717
00:52:33,411 --> 00:52:35,211
My poor baby.
718
00:52:35,941 --> 00:52:37,911
My poor little baby.
719
00:52:38,081 --> 00:52:40,052
What do I do?
720
00:52:42,152 --> 00:52:44,782
Yu Sub and Hee Sub.
721
00:52:46,222 --> 00:52:49,992
You two have to cherish each other...
722
00:52:50,762 --> 00:52:54,762
and live happily together.
723
00:52:55,202 --> 00:52:57,061
Live a good life.
724
00:52:58,202 --> 00:53:01,271
You have to live, no matter what. Do you understand?
725
00:53:07,842 --> 00:53:09,512
Mother.
726
00:53:12,552 --> 00:53:14,851
What do I do?
727
00:53:40,441 --> 00:53:42,311
I'm the one they're looking for.
728
00:53:44,282 --> 00:53:45,351
Please.
729
00:53:47,851 --> 00:53:48,952
Please.
730
00:53:49,952 --> 00:53:52,592
Please take me to my brother.
731
00:54:13,242 --> 00:54:17,541
(Period for reporting suspicious people)
732
00:54:23,081 --> 00:54:24,182
Let's go inside.
733
00:54:26,652 --> 00:54:27,722
Yoon Young.
734
00:54:48,512 --> 00:54:51,211
(Woojung Inn)
735
00:54:54,282 --> 00:54:55,481
Here?
736
00:54:56,382 --> 00:54:57,422
He's in here?
737
00:54:58,282 --> 00:55:01,021
Yes, I checked with my own eyes.
738
00:55:02,822 --> 00:55:03,891
I'll go bring him out.
739
00:55:04,391 --> 00:55:05,391
Wait.
740
00:55:06,092 --> 00:55:07,432
I don't think that's a good idea.
741
00:55:07,731 --> 00:55:09,961
I have a plan. Don't worry...
742
00:55:10,461 --> 00:55:11,461
and wait here.
743
00:55:11,802 --> 00:55:14,072
There is no good idea or plan here.
744
00:55:14,702 --> 00:55:16,572
If something happens to Hee Sub because of me,
745
00:55:17,871 --> 00:55:21,041
I don't think I'll be able to live.
746
00:55:21,911 --> 00:55:23,141
If my method works...
747
00:55:23,742 --> 00:55:25,512
and Hee Sub gets released.
748
00:55:26,182 --> 00:55:27,182
Please...
749
00:55:27,952 --> 00:55:29,081
take good care of him.
750
00:55:35,161 --> 00:55:36,492
It's dangerous, so wait here.
751
00:55:48,271 --> 00:55:50,101
(Inn Entrance)
752
00:57:39,782 --> 00:57:40,882
Are you okay?
753
00:57:53,561 --> 00:57:54,691
I'm okay.
754
00:57:58,802 --> 00:58:00,402
It's only right for me...
755
00:58:01,731 --> 00:58:02,871
to be punished...
756
00:58:04,041 --> 00:58:05,342
for my wrongdoings.
757
00:58:06,041 --> 00:58:07,742
What did you do wrong?
758
00:58:09,012 --> 00:58:11,641
This must have happened...
759
00:58:14,282 --> 00:58:15,382
because...
760
00:58:18,691 --> 00:58:20,452
I did something wrong.
761
00:58:22,262 --> 00:58:23,592
If not,
762
00:58:27,362 --> 00:58:29,132
why would something like this happen?
763
00:58:34,601 --> 00:58:36,472
If not, why in the world...
764
00:58:39,211 --> 00:58:41,311
would something like this happen to us?
765
00:58:44,141 --> 00:58:45,282
But...
766
00:58:48,952 --> 00:58:50,981
do you know what I did wrong?
767
00:58:52,652 --> 00:58:54,822
What is it that we did wrong?
768
00:58:55,791 --> 00:58:56,891
Do you know?
769
00:58:57,762 --> 00:58:59,032
Who am I?
770
00:59:01,061 --> 00:59:02,831
And where am I?
771
00:59:16,382 --> 00:59:19,952
I travelled to this distant past.
772
00:59:22,351 --> 00:59:24,751
How should I respond to your question?
773
00:59:32,362 --> 00:59:35,632
I don't know what to do. I'm just sitting here like a fool.
774
00:59:37,902 --> 00:59:38,972
Here...
775
00:59:40,802 --> 00:59:42,802
on your darkest night...
776
00:59:44,802 --> 00:59:45,911
I am.
777
00:59:50,112 --> 00:59:55,782
(Inn Entrance)
778
01:00:19,512 --> 01:00:21,472
(My Perfect Stranger)
779
01:00:21,572 --> 01:00:23,011
You've collected all of these?
780
01:00:23,012 --> 01:00:25,382
Those are the tickets for the movies I watched on my dates.
781
01:00:25,481 --> 01:00:26,511
With Mother?
782
01:00:26,512 --> 01:00:28,822
What was the movie we first watched together again?
783
01:00:29,621 --> 01:00:31,121
"Our Sweet Days of Youth."
784
01:00:32,291 --> 01:00:33,851
But I was sleeping, so I couldn't watch it.
785
01:00:40,161 --> 01:00:41,161
Mr. Yoon.
786
01:00:42,961 --> 01:00:44,032
Hello.
787
01:01:02,521 --> 01:01:06,092
(My Perfect Stranger)
52268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.