All language subtitles for My.Perfect.Stranger.E09.230529.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,258 (My Perfect Stranger) 2 00:00:06,234 --> 00:00:07,666 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,691 --> 00:00:09,101 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,675 --> 00:00:14,346 (Previously) 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,366 - Did you kill her? - No. 6 00:00:17,635 --> 00:00:18,696 No, Mr. Yoon. 7 00:00:19,005 --> 00:00:21,665 Please help me. I really didn't do it. 8 00:00:21,666 --> 00:00:23,336 It wasn't me! 9 00:00:28,645 --> 00:00:31,745 - You can't be here. - Come on. It's me. 10 00:00:32,016 --> 00:00:33,486 - No. - Let me pass through. 11 00:00:34,815 --> 00:00:36,915 He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 12 00:00:37,716 --> 00:00:39,924 Both victims were tied up with red strings... 13 00:00:39,925 --> 00:00:40,925 when they were found. 14 00:00:40,926 --> 00:00:42,185 I heard she was a commie. 15 00:00:42,186 --> 00:00:43,254 They might arrest me... 16 00:00:43,255 --> 00:00:44,326 for not reporting her after seeing her twice. 17 00:00:45,766 --> 00:00:46,925 Who am I? 18 00:00:47,865 --> 00:00:49,535 And where am I? 19 00:00:51,695 --> 00:00:54,636 Did I seriously travel to this far past... 20 00:00:55,005 --> 00:00:56,035 This is mine. 21 00:00:56,276 --> 00:00:58,475 I did everything. 22 00:00:58,805 --> 00:01:00,846 just to hear you say that to me? 23 00:01:02,516 --> 00:01:04,376 Everything has just gotten clearer. 24 00:01:06,686 --> 00:01:07,886 To me, 25 00:01:08,516 --> 00:01:10,656 from beginning to end, you were just... 26 00:01:11,216 --> 00:01:12,626 a pathetic person... 27 00:01:13,225 --> 00:01:15,186 whom I neither understood nor wanted to understand. 28 00:01:15,796 --> 00:01:19,296 (My Perfect Stranger, Episode 9, Me in Your Darkest Night) 29 00:01:20,725 --> 00:01:22,596 What do you mean he's not the culprit? 30 00:01:23,395 --> 00:01:24,996 You clearly heard him confess! 31 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 Yes, I did. 32 00:01:34,645 --> 00:01:36,645 I heard answers that didn't match the questions. 33 00:01:37,945 --> 00:01:41,086 The question I asked him at the house started with "why." 34 00:01:43,915 --> 00:01:44,915 What is this? 35 00:01:45,255 --> 00:01:46,725 Why did you hide it in there? 36 00:01:47,026 --> 00:01:48,384 When I asked him why he hid it there, 37 00:01:48,385 --> 00:01:50,295 he told me it belonged to him out of the blue. 38 00:01:51,695 --> 00:01:52,725 This is mine. 39 00:01:52,966 --> 00:01:54,795 It was already in his room. 40 00:01:55,665 --> 00:01:57,065 I get that he could have been flustered. 41 00:01:57,396 --> 00:02:00,065 But why would he confess without giving an excuse, 42 00:02:00,706 --> 00:02:02,505 even if he truly committed the crime? 43 00:02:02,776 --> 00:02:05,335 - Honey. - Let go of me! 44 00:02:05,336 --> 00:02:06,944 - I'm going to kill that jerk. - Honey. 45 00:02:06,945 --> 00:02:09,004 - This won't change anything. - Gosh, don't say that. 46 00:02:09,005 --> 00:02:10,544 - No, honey. - Let go of me! 47 00:02:10,545 --> 00:02:11,945 - Dad, calm down. - Hey. 48 00:02:13,216 --> 00:02:14,415 What's going on? 49 00:02:15,385 --> 00:02:18,556 Mr. Baek arrested his own nephew with handcuffs. 50 00:02:19,156 --> 00:02:21,984 That jerk killed my sister. 51 00:02:21,985 --> 00:02:23,294 Let go of me! 52 00:02:23,295 --> 00:02:25,694 - Gosh. - I'm going to rip his face off! 53 00:02:25,695 --> 00:02:27,764 - Dad, you can't do that. - Calm down. 54 00:02:27,765 --> 00:02:29,396 - Let me go. I'm going to... - No! 55 00:02:34,565 --> 00:02:35,975 Hee Sub didn't do it. 56 00:02:36,336 --> 00:02:37,635 He would never do that! 57 00:02:44,616 --> 00:02:45,746 This... 58 00:02:47,385 --> 00:02:48,515 Did you really do it? 59 00:02:58,825 --> 00:02:59,825 How... 60 00:03:01,665 --> 00:03:04,295 Of all people, how could you... 61 00:03:05,295 --> 00:03:07,366 You... How could you? 62 00:03:09,735 --> 00:03:11,806 How could you kill someone? 63 00:03:20,586 --> 00:03:21,646 What do you mean? 64 00:03:23,186 --> 00:03:24,216 What... 65 00:03:24,285 --> 00:03:26,426 There's no point in playing innocent now! 66 00:03:26,755 --> 00:03:29,325 All the evidence points to you as the culprit! 67 00:03:35,026 --> 00:03:36,095 The matchbox. 68 00:03:36,096 --> 00:03:37,235 (Women who read are dangerous.) 69 00:03:37,466 --> 00:03:38,496 And the note. 70 00:03:52,446 --> 00:03:55,016 Gosh, Hee Sub. What's all that? 71 00:03:55,745 --> 00:03:58,956 Oh, this? This is nothing. 72 00:04:01,225 --> 00:04:02,656 You should clean up your room. 73 00:04:03,125 --> 00:04:04,225 Come out. Let's eat. 74 00:04:09,435 --> 00:04:11,795 No. You've got it all wrong. 75 00:04:12,535 --> 00:04:13,805 I didn't do it! 76 00:04:14,105 --> 00:04:15,105 If you didn't do it, 77 00:04:17,235 --> 00:04:18,906 what's this doing here? 78 00:04:21,675 --> 00:04:23,276 Whose is this then? 79 00:04:43,636 --> 00:04:47,105 Hee Sub came to our house last night. 80 00:04:50,136 --> 00:04:52,646 He saved us yesterday... 81 00:04:53,305 --> 00:04:54,576 in front of Woojung Inn. 82 00:04:54,975 --> 00:04:55,975 The inn? 83 00:04:57,216 --> 00:04:59,076 He came to check on me because he was worried. 84 00:04:59,785 --> 00:05:01,485 But he was the one who got hurt. 85 00:05:05,316 --> 00:05:07,985 Look at these cute lovebirds. Gosh. 86 00:05:08,956 --> 00:05:10,994 So you guys are dating? 87 00:05:10,995 --> 00:05:12,026 What? 88 00:05:13,026 --> 00:05:15,326 Gosh, no. We would never... 89 00:05:16,836 --> 00:05:19,605 I just thought she might be a bit shaken up. 90 00:05:20,406 --> 00:05:24,076 I was only worried about Soon Ae. That's it. 91 00:05:25,435 --> 00:05:26,506 I see. 92 00:05:27,206 --> 00:05:28,276 You should go. 93 00:05:28,975 --> 00:05:30,216 You said you needed to meet someone. 94 00:05:31,446 --> 00:05:32,475 I'm leaving. 95 00:05:33,016 --> 00:05:35,016 You coy little cat. 96 00:05:37,985 --> 00:05:39,016 Hey. 97 00:05:43,656 --> 00:05:45,555 You'd better treat my sister right. 98 00:05:47,826 --> 00:05:50,465 Look at this. You have a cute face. 99 00:05:50,466 --> 00:05:52,735 Don't go around, picking up fights. Got it? 100 00:05:53,035 --> 00:05:54,035 Yes. I got it. 101 00:05:54,605 --> 00:05:55,605 Great. 102 00:05:58,175 --> 00:05:59,675 Just leave already. 103 00:06:01,375 --> 00:06:03,216 - Come home early. - Okay. 104 00:06:04,016 --> 00:06:05,915 Mom and Dad will scold me for this. 105 00:06:07,146 --> 00:06:08,146 Okay. 106 00:06:09,115 --> 00:06:11,555 I will leave you two alone now. 107 00:06:12,656 --> 00:06:15,125 Have a good time. 108 00:06:15,656 --> 00:06:16,696 Here I go. 109 00:06:18,225 --> 00:06:20,896 - Come home early. - Okay, miss. 110 00:06:23,596 --> 00:06:25,136 Gosh. Lee Kyung Ae. 111 00:06:27,006 --> 00:06:28,066 What's wrong with her? 112 00:06:42,016 --> 00:06:44,155 - How's your injury? - Yes. 113 00:06:44,156 --> 00:06:45,256 Are you okay? 114 00:06:46,586 --> 00:06:47,685 I'm okay. 115 00:06:48,355 --> 00:06:51,256 I can just put some doenjang on it later. 116 00:06:53,795 --> 00:06:57,596 Since I saw that you were fine, I should get going now. 117 00:07:01,165 --> 00:07:04,406 I have a lot of doenjang on the rooftop of my house. 118 00:07:07,675 --> 00:07:09,946 The rooftop? 119 00:07:10,646 --> 00:07:11,776 The rooftop of our house? 120 00:07:13,615 --> 00:07:16,985 You two were together at that late hour? 121 00:07:22,586 --> 00:07:23,596 Gosh. 122 00:07:25,396 --> 00:07:26,526 What was the exact time? 123 00:07:27,766 --> 00:07:29,865 Do you remember the exact time he left? 124 00:07:31,636 --> 00:07:32,665 Well, 125 00:07:33,665 --> 00:07:36,776 he said he would wait with me until Kyung Ae came back. 126 00:07:37,675 --> 00:07:39,175 He stayed with me all night... 127 00:07:40,276 --> 00:07:41,776 until the morning. 128 00:07:43,276 --> 00:07:45,544 So Hee Sub can't be the culprit. 129 00:07:45,545 --> 00:07:46,646 Does anyone else... 130 00:07:47,816 --> 00:07:49,115 know about this? 131 00:07:52,725 --> 00:07:53,756 No. 132 00:07:55,026 --> 00:07:56,425 And it must stay that way... 133 00:07:59,966 --> 00:08:01,096 from this moment on... 134 00:08:02,265 --> 00:08:03,296 and forever. 135 00:08:03,635 --> 00:08:06,405 Then what about Hee Sub? 136 00:08:06,505 --> 00:08:08,036 Stop worrying about him! 137 00:08:08,765 --> 00:08:10,036 He had just moved here! 138 00:08:10,336 --> 00:08:12,706 Why are you calling his name as if you guys are close? 139 00:08:12,946 --> 00:08:16,176 Don't you know what people gossip about your sister? 140 00:08:16,716 --> 00:08:19,645 They're wondering why she went to that abandoned house... 141 00:08:19,846 --> 00:08:21,186 so late at night. 142 00:08:21,515 --> 00:08:24,615 They're saying she went there to meet guys after drinking. 143 00:08:25,385 --> 00:08:28,355 Don't you know all the awful things they say about your sister? 144 00:08:29,926 --> 00:08:33,624 They'll now start talking about you for staying up all night... 145 00:08:33,625 --> 00:08:35,096 with a man on the rooftop. 146 00:08:35,696 --> 00:08:37,436 This village is already small as it is! 147 00:08:37,596 --> 00:08:39,364 It'll only be a matter of seconds... 148 00:08:39,365 --> 00:08:40,365 before there are awful rumours about you. 149 00:08:41,765 --> 00:08:42,775 You. 150 00:08:43,706 --> 00:08:46,076 Are you going to make your mother put up with those rumours too? 151 00:08:47,346 --> 00:08:49,306 - Dad! - If he's innocent, 152 00:08:50,015 --> 00:08:51,446 he will be released on his own. 153 00:08:54,286 --> 00:08:55,286 So... 154 00:08:56,046 --> 00:08:57,115 no one here... 155 00:08:57,786 --> 00:08:58,885 is allowed... 156 00:09:00,286 --> 00:09:02,086 to bring this up ever again. 157 00:09:10,135 --> 00:09:11,196 Mr. Yoon. 158 00:09:14,036 --> 00:09:15,206 I know I'm asking a lot. 159 00:09:16,405 --> 00:09:17,505 But please... 160 00:09:19,076 --> 00:09:20,275 don't tell anyone. 161 00:09:36,296 --> 00:09:38,895 (Period for voluntary returns of illegal weapons) 162 00:09:42,395 --> 00:09:46,235 Gosh, come on. Look at this jerk. His mouth must be glued shut. 163 00:09:48,066 --> 00:09:50,535 Hey. Look at this. 164 00:09:50,536 --> 00:09:52,336 The blood splattered when you killed the victim, right? 165 00:09:52,875 --> 00:09:54,346 Last night... 166 00:09:54,576 --> 00:09:57,546 when you smashed Lee Kyung Ae's head in the abandoned house. 167 00:09:57,975 --> 00:09:59,586 Answer me, you punk! 168 00:10:00,416 --> 00:10:01,515 I'll interrogate him. 169 00:10:02,086 --> 00:10:05,556 How can you interrogate your own family? 170 00:10:06,355 --> 00:10:07,456 It'll be heartbreaking. 171 00:10:07,956 --> 00:10:09,725 And it's not legally allowed either. 172 00:10:10,826 --> 00:10:13,166 Hey, make him speak. 173 00:10:13,826 --> 00:10:15,265 - Yes, sir. - Yes, sir. 174 00:10:17,365 --> 00:10:18,436 Let's go. 175 00:10:20,105 --> 00:10:21,105 Come here. 176 00:10:21,106 --> 00:10:22,364 (For a crimeless village) 177 00:10:22,365 --> 00:10:23,436 Gosh. 178 00:10:29,145 --> 00:10:32,446 When we were talking earlier, you said she had to see someone. 179 00:10:33,286 --> 00:10:34,985 That night when Kyung Ae went out. 180 00:10:36,115 --> 00:10:37,615 Yes. 181 00:10:39,086 --> 00:10:42,556 But she told me it was someone really nice. 182 00:10:43,456 --> 00:10:46,796 She said he was her saviour who saved her during the day. 183 00:10:54,066 --> 00:10:55,905 You already knew who it was, right? 184 00:10:56,405 --> 00:10:57,735 If his confession was false, 185 00:10:58,336 --> 00:10:59,774 there could be only one reason... 186 00:10:59,775 --> 00:11:00,806 why Baek Hee Sub made a false confession. 187 00:11:01,905 --> 00:11:05,375 It wasn't Mom whom Dad wanted to protect. 188 00:11:07,416 --> 00:11:08,485 Are you hurt? 189 00:11:08,716 --> 00:11:09,786 That night. 190 00:11:10,015 --> 00:11:12,186 The last person Lee Kyung Ae went to see. 191 00:11:12,956 --> 00:11:14,625 Baek Yu Sub, the owner of the blue hat. 192 00:11:15,786 --> 00:11:18,655 Dad was trying to cover up for his brother... 193 00:11:19,326 --> 00:11:20,895 whom he had dearly cared for all his life. 194 00:11:25,466 --> 00:11:27,706 It was Hee Sub before, and now, you're after Yu Sub? 195 00:11:28,066 --> 00:11:30,305 I really appreciate you... 196 00:11:30,306 --> 00:11:32,436 for saving Yong Woo last time, 197 00:11:33,076 --> 00:11:35,104 but what on earth do you have against our family? 198 00:11:35,105 --> 00:11:38,176 Don't you know there's a family going through something much worse? 199 00:11:38,216 --> 00:11:41,316 And it's Dong Sik's job to solve that case. 200 00:11:43,186 --> 00:11:46,015 We just want to ask him something in private. 201 00:11:46,155 --> 00:11:48,086 You had to reach him anyway... 202 00:11:48,225 --> 00:11:49,825 to tell him about what happened with Hee Sub. 203 00:11:49,826 --> 00:11:50,995 I can't reach him. 204 00:11:52,426 --> 00:11:54,995 It's been three days since he didn't return to his boarding house. 205 00:11:59,905 --> 00:12:01,306 It happens all the time. 206 00:12:01,936 --> 00:12:04,105 He went to a prestigious college in Seoul, 207 00:12:04,706 --> 00:12:06,805 but he works part-time at a factory... 208 00:12:06,806 --> 00:12:09,306 so he can take his brother with him to Seoul too. 209 00:12:09,946 --> 00:12:11,115 Uncle Yu Sub did? 210 00:12:11,645 --> 00:12:14,115 He cares for his younger brother dearly. 211 00:12:14,416 --> 00:12:15,985 Despite his busy schedule, 212 00:12:16,956 --> 00:12:18,485 he'd come here every weekend... 213 00:12:18,615 --> 00:12:20,755 to see his brother. 214 00:12:21,056 --> 00:12:24,625 I bet he barely has time to sleep at the boarding house. 215 00:12:26,696 --> 00:12:28,765 Gosh, what a headache. 216 00:12:29,426 --> 00:12:31,836 Do you know where his boarding house is? 217 00:12:33,265 --> 00:12:34,864 I heard it was near his college. 218 00:12:34,865 --> 00:12:37,306 It was somewhere in Sillim-dong. 219 00:12:38,235 --> 00:12:39,375 Sillim-dong? 220 00:12:43,216 --> 00:12:45,816 So Uncle was a Seoul National University student? 221 00:12:46,885 --> 00:12:48,785 A third-year student in the Department of Korean Literature... 222 00:12:48,786 --> 00:12:50,285 at Seoul National University. 223 00:12:50,286 --> 00:12:52,685 She will be your student teacher for a month. 224 00:12:52,686 --> 00:12:54,525 Her name is Lee Ju Young. 225 00:12:54,885 --> 00:12:57,195 She's a fourth-year student at Seoul National University, 226 00:12:57,196 --> 00:12:58,495 majoring in Korean literature. 227 00:13:00,025 --> 00:13:01,625 They were in the same department at the same university. 228 00:13:04,966 --> 00:13:07,806 That means he knew the first victim somehow. 229 00:13:09,905 --> 00:13:11,774 Everyone took part in letting him hide, 230 00:13:11,775 --> 00:13:13,306 so how could anyone doubt him? 231 00:13:13,946 --> 00:13:17,145 Dad even got arrested on his behalf to protect him. 232 00:13:17,745 --> 00:13:20,346 Grandfather decided to ignore the fact in case a rumour spread. 233 00:13:21,245 --> 00:13:23,816 Thanks to that, Baek Yu Sub could go into hiding. 234 00:13:25,615 --> 00:13:26,956 But still... 235 00:13:28,926 --> 00:13:30,596 How was he not mentioned at all? 236 00:13:33,196 --> 00:13:34,365 He was. 237 00:13:34,966 --> 00:13:36,096 Just briefly, though. 238 00:13:36,995 --> 00:13:38,495 He was brought up briefly once. 239 00:13:39,036 --> 00:13:40,635 Stand still, you punk! 240 00:13:42,865 --> 00:13:44,536 Hey, wake up. 241 00:13:44,635 --> 00:13:47,206 Hey, get up. 242 00:13:47,245 --> 00:13:49,706 Gosh. I told you to get up. 243 00:13:50,176 --> 00:13:52,745 (Assailant Baek Hee Sub...) 244 00:13:53,485 --> 00:13:54,586 Gosh. 245 00:13:54,786 --> 00:13:56,315 He's driving me crazy. 246 00:13:56,316 --> 00:13:58,086 Speak up, will you? 247 00:13:59,686 --> 00:14:00,686 Captain. 248 00:14:00,985 --> 00:14:03,355 Officer Kim picked this up near the abandoned house. 249 00:14:03,995 --> 00:14:05,255 - Near the abandoned house? - Yes. 250 00:14:05,655 --> 00:14:06,826 Should we submit it as evidence? 251 00:14:07,096 --> 00:14:08,125 What is it? 252 00:14:09,836 --> 00:14:11,994 It looks like a necklace. 253 00:14:11,995 --> 00:14:13,065 Try it on. 254 00:14:13,066 --> 00:14:14,635 Well, you can just put it... 255 00:14:18,405 --> 00:14:19,405 Hey! 256 00:14:24,145 --> 00:14:26,115 Didn't you say he confessed earlier? 257 00:14:31,416 --> 00:14:33,326 Hee Sub. 258 00:14:33,556 --> 00:14:35,855 Are you okay? Hee Sub. 259 00:14:42,926 --> 00:14:44,036 What is that? 260 00:14:44,235 --> 00:14:45,235 Hey, Baek Dong Sik! 261 00:14:46,265 --> 00:14:47,405 What do you think you are doing? 262 00:14:48,206 --> 00:14:50,206 Hee Sub. Wake up. 263 00:14:50,676 --> 00:14:52,475 This... 264 00:14:53,206 --> 00:14:55,245 It's your brother's, right? 265 00:14:55,975 --> 00:14:57,346 It's Yu Sub's, right? 266 00:14:58,176 --> 00:14:59,316 Tell us the truth! 267 00:15:01,046 --> 00:15:02,286 This is mine. 268 00:15:02,586 --> 00:15:04,855 Gosh, what a nutcase. 269 00:15:05,155 --> 00:15:07,286 He finally opened his mouth. 270 00:15:07,956 --> 00:15:09,754 I let him borrow it before, 271 00:15:09,755 --> 00:15:11,096 but it's been a while since he returned it to me. 272 00:15:12,125 --> 00:15:13,796 It's always been mine. 273 00:15:14,326 --> 00:15:15,566 It's not Dad's. 274 00:15:19,235 --> 00:15:20,235 I'm sure of it. 275 00:15:21,005 --> 00:15:24,905 Uncle didn't even let him touch it, saying it was all his. 276 00:15:27,846 --> 00:15:29,806 Baek Hee Sub will insist that it's his. 277 00:15:30,416 --> 00:15:31,816 And they will believe it too. 278 00:15:32,775 --> 00:15:33,916 If things hadn't gone this way, 279 00:15:34,216 --> 00:15:36,446 he'd have been released no matter what, 280 00:15:36,816 --> 00:15:38,315 but we don't know how things will turn out... 281 00:15:38,316 --> 00:15:39,316 because of his confession. 282 00:15:39,485 --> 00:15:42,025 We need to find Baek Yu Sub as soon as possible. 283 00:15:42,326 --> 00:15:44,255 We just need to find him? 284 00:15:45,696 --> 00:15:46,995 But you said the necklace... 285 00:15:47,725 --> 00:15:49,995 couldn't become circumstantial evidence for the murder. 286 00:15:50,765 --> 00:15:51,835 Because we're not certain... 287 00:15:51,836 --> 00:15:52,995 of the time and location at which it was dropped. 288 00:15:55,936 --> 00:15:57,905 That's why I'll locate one in advance. 289 00:15:59,505 --> 00:16:00,676 The lost evidence. 290 00:16:05,816 --> 00:16:06,985 The shirt from the wardrobe... 291 00:16:07,686 --> 00:16:10,485 could've become a much more important piece of evidence. 292 00:16:15,686 --> 00:16:17,625 - Officer Kim. - Hey, Detective Lee. 293 00:16:17,755 --> 00:16:18,796 Hey. 294 00:16:20,296 --> 00:16:21,995 - How's your wife doing? - She's been well. 295 00:16:22,296 --> 00:16:24,795 Scientific investigation wasn't a method they were familiar with, 296 00:16:24,796 --> 00:16:26,865 - so a trivial mistake... - Salute! 297 00:16:41,786 --> 00:16:44,115 ruined everything in an instant. 298 00:16:45,086 --> 00:16:46,155 Gosh. 299 00:16:48,256 --> 00:16:49,286 The contaminated evidence. 300 00:16:50,125 --> 00:16:52,625 They couldn't reach any conclusions from that. 301 00:16:54,965 --> 00:16:56,765 On top of that, they lost the evidence for good... 302 00:16:56,766 --> 00:16:58,096 after the investigation was completed. 303 00:16:58,635 --> 00:17:00,306 It completely destroyed the hope... 304 00:17:00,465 --> 00:17:02,435 of finding the real culprit in the future. 305 00:17:09,546 --> 00:17:10,846 But it'll be different this time. 306 00:17:11,346 --> 00:17:13,715 If we can salvage that piece of evidence, 307 00:17:14,086 --> 00:17:15,715 Baek Yu Sub won't be able to hide anywhere. 308 00:17:26,965 --> 00:17:28,026 Oh, dear. 309 00:17:28,365 --> 00:17:30,165 It's dangerous to drive with a cup in your mouth. 310 00:17:30,496 --> 00:17:31,965 What is this? 311 00:17:33,605 --> 00:17:34,635 So it's that one. 312 00:17:35,336 --> 00:17:37,236 Detective Lee said he forgot. 313 00:17:37,836 --> 00:17:40,476 He told me you should keep it safe since it's important. 314 00:17:41,746 --> 00:17:42,776 Okay. 315 00:17:57,195 --> 00:17:58,455 Drive safely. 316 00:17:59,726 --> 00:18:00,826 Thanks. 317 00:18:09,405 --> 00:18:11,806 I'll go find Baek Yu Sub before the result comes out. 318 00:18:12,675 --> 00:18:14,276 His school, the factory, and the boarding house. 319 00:18:14,705 --> 00:18:16,816 I'll look for him everywhere he could be. 320 00:18:21,445 --> 00:18:22,645 To Sillim-dong, Seoul, please. 321 00:18:24,786 --> 00:18:25,786 Father. 322 00:18:26,726 --> 00:18:27,786 Father! 323 00:18:28,655 --> 00:18:31,395 Father, please open the door! 324 00:18:33,365 --> 00:18:35,165 This isn't right. 325 00:18:36,665 --> 00:18:39,736 Who cares what others say? 326 00:18:41,905 --> 00:18:43,066 Hee Sub... 327 00:18:44,506 --> 00:18:48,105 will never mention me first. 328 00:18:49,306 --> 00:18:50,746 Father... 329 00:18:52,076 --> 00:18:54,786 I hate myself too. 330 00:18:55,415 --> 00:18:58,185 I had no idea what was happening to Kyung Ae. 331 00:18:59,955 --> 00:19:03,026 If I had told her not to go, 332 00:19:05,125 --> 00:19:07,465 she wouldn't have died like that. 333 00:19:09,625 --> 00:19:13,266 I shouldn't have let her go. 334 00:19:19,935 --> 00:19:22,076 It feels like it's all my fault. 335 00:19:23,476 --> 00:19:26,415 So I'm disgusted at myself, 336 00:19:27,746 --> 00:19:29,145 and I hate myself. 337 00:19:32,486 --> 00:19:33,826 But still. 338 00:19:36,526 --> 00:19:37,756 Just because... 339 00:19:40,465 --> 00:19:42,326 Just because we lost Kyung Ae, 340 00:19:45,496 --> 00:19:47,434 it's not right to just sit by and watch... 341 00:19:47,435 --> 00:19:48,935 whatever happens to others. 342 00:19:51,076 --> 00:19:52,675 It's just not right. 343 00:19:57,076 --> 00:19:59,415 We really shouldn't do that. 344 00:20:55,205 --> 00:20:57,236 Yoon Young, help me. 345 00:21:12,476 --> 00:21:13,885 Where are we going now? 346 00:21:14,145 --> 00:21:15,145 To the police station. 347 00:21:15,516 --> 00:21:18,085 If he's still arrested, we should get to the bottom of this. 348 00:21:19,115 --> 00:21:20,986 Hee Sub must be so scared alone. 349 00:21:21,986 --> 00:21:22,986 We should hurry and go there. 350 00:21:25,696 --> 00:21:26,696 Stop it. 351 00:21:28,365 --> 00:21:30,165 It's not time for you to butt in. 352 00:21:31,165 --> 00:21:32,236 What do you mean? 353 00:21:34,665 --> 00:21:36,766 The adults will take care of it. 354 00:21:37,776 --> 00:21:39,435 So if we just wait... 355 00:21:39,436 --> 00:21:40,605 What adults? 356 00:21:41,905 --> 00:21:43,246 The kind of adult... 357 00:21:43,615 --> 00:21:45,776 who puts the cuffs on his nephew without any proof... 358 00:21:46,645 --> 00:21:48,615 and lets the word get around the town? 359 00:21:51,756 --> 00:21:54,256 You have Mr. Yoon, and I have my parents. 360 00:21:55,385 --> 00:21:56,686 If he had those adults... 361 00:21:57,095 --> 00:21:59,526 who would always have his back, I wouldn't do this. 362 00:22:00,665 --> 00:22:02,726 But Hee Sub doesn't have anyone. 363 00:22:06,335 --> 00:22:07,436 I have to be there for him. 364 00:22:09,905 --> 00:22:11,175 Just sit still unless you know the truth. 365 00:22:11,835 --> 00:22:13,276 Do you think the police are stupid? 366 00:22:14,845 --> 00:22:16,405 It's also Hee Sub's fault... 367 00:22:17,175 --> 00:22:18,745 that he's in that situation! 368 00:22:18,746 --> 00:22:20,286 What do you know? 369 00:22:21,716 --> 00:22:22,946 I have to go. 370 00:22:24,885 --> 00:22:25,915 Let me go. 371 00:22:28,556 --> 00:22:29,726 Please let go of me. 372 00:22:33,865 --> 00:22:35,526 I have to go. 373 00:22:48,105 --> 00:22:49,776 I must go. 374 00:22:54,986 --> 00:22:56,546 I promised him. 375 00:23:00,986 --> 00:23:02,585 I made a promise. 376 00:23:34,425 --> 00:23:35,825 Are you really going to put doenjang on me? 377 00:23:36,855 --> 00:23:38,125 That's what we talked about. 378 00:23:39,325 --> 00:23:40,665 Show me the wound. 379 00:23:40,996 --> 00:23:44,966 I think I would look funny. 380 00:23:45,296 --> 00:23:47,905 It would stink. 381 00:23:47,936 --> 00:23:48,936 Come on. 382 00:23:49,905 --> 00:23:51,476 - Now! - Well... 383 00:23:58,415 --> 00:23:59,516 Don't open your eyes. 384 00:24:00,276 --> 00:24:01,746 Okay. 385 00:24:32,746 --> 00:24:34,046 (Hoo Hoo Ointment) 386 00:24:37,556 --> 00:24:39,956 Who puts doenjang on wounds these days, dummy? 387 00:24:41,026 --> 00:24:42,226 Goodness. 388 00:24:48,296 --> 00:24:49,325 You dropped... 389 00:24:50,595 --> 00:24:51,635 the honorifics. 390 00:24:53,865 --> 00:24:54,905 You don't like it? 391 00:24:57,536 --> 00:24:58,605 I do. 392 00:25:07,716 --> 00:25:10,556 That's why I'm scared. 393 00:25:15,756 --> 00:25:18,655 I'm scared that you'll become... 394 00:25:22,026 --> 00:25:23,496 too precious to me. 395 00:25:25,065 --> 00:25:26,196 What about it? 396 00:25:29,436 --> 00:25:30,875 I lose people easily. 397 00:25:33,675 --> 00:25:35,645 My mom, my dad, 398 00:25:36,575 --> 00:25:37,716 and even my big brother... 399 00:25:40,175 --> 00:25:43,115 Whoever I cherish and care for, 400 00:25:46,615 --> 00:25:47,756 they leave me. 401 00:26:03,105 --> 00:26:04,306 I see. 402 00:26:07,605 --> 00:26:09,046 Sometimes, 403 00:26:10,145 --> 00:26:12,375 when I feel lonely and scared, 404 00:26:14,446 --> 00:26:15,915 I imagine a small door. 405 00:26:19,415 --> 00:26:21,125 A small door? 406 00:26:24,796 --> 00:26:25,796 Yes. 407 00:26:28,065 --> 00:26:31,095 There's a small door in my heart. 408 00:26:33,296 --> 00:26:34,665 Behind that door, 409 00:26:35,635 --> 00:26:37,736 there's always someone waiting for me. 410 00:26:43,706 --> 00:26:46,115 When you're scared and lonely, 411 00:26:47,216 --> 00:26:49,085 close your eyes and imagine a small door. 412 00:26:52,186 --> 00:26:55,655 I'll always wait for you behind that door. 413 00:26:58,855 --> 00:27:00,325 You just have to open it. 414 00:27:03,895 --> 00:27:04,966 Really? 415 00:27:06,635 --> 00:27:07,635 Yes. 416 00:27:46,306 --> 00:27:47,845 Pull yourself together, Lee Soon Ae. 417 00:27:52,175 --> 00:27:53,675 If you think he cares for you... 418 00:27:54,585 --> 00:27:56,746 as much as you care for him, you're mistaken. 419 00:27:57,385 --> 00:27:58,956 Who are you to say that? 420 00:28:05,395 --> 00:28:06,425 Soon Ae! 421 00:28:09,196 --> 00:28:10,594 You disappointed me. 422 00:28:10,595 --> 00:28:11,835 Be disappointed as much as you want. 423 00:28:14,135 --> 00:28:17,036 That would be much better for you now. 424 00:28:35,526 --> 00:28:38,155 I saw it with my own eyes. 425 00:28:38,655 --> 00:28:40,395 My parents saw it too. 426 00:28:40,865 --> 00:28:42,594 You remember the cute guy who played the guitar so well... 427 00:28:42,595 --> 00:28:45,266 - Yes. - on the field trip? 428 00:28:45,996 --> 00:28:47,966 He had the cuffs on him like this. 429 00:28:48,335 --> 00:28:51,604 He was trembling, looking fragile. 430 00:28:51,605 --> 00:28:52,905 The one who sang "Should've Told Her?" 431 00:28:53,405 --> 00:28:55,006 That guy! 432 00:28:56,976 --> 00:28:59,175 I can't believe it. 433 00:28:59,315 --> 00:29:00,985 He doesn't look like the type, right? 434 00:29:00,986 --> 00:29:02,385 - I know. - My goodness. 435 00:29:03,585 --> 00:29:05,055 - That's so scary. - Indeed. 436 00:29:05,056 --> 00:29:07,256 - Right. He must be so scared. - Stupid. 437 00:29:09,286 --> 00:29:10,956 He makes things complicated. 438 00:29:26,936 --> 00:29:29,976 Your homeroom teacher can't come to school for a few days... 439 00:29:30,375 --> 00:29:31,915 for personal reasons. 440 00:29:32,575 --> 00:29:34,415 During that time, stay out of trouble, 441 00:29:34,815 --> 00:29:36,115 focus on your studies, and... 442 00:29:37,315 --> 00:29:38,786 Who hasn't come yet? 443 00:29:39,986 --> 00:29:41,456 It's the murderer's seat. 444 00:29:47,496 --> 00:29:48,726 How immature you guys are. 445 00:29:48,895 --> 00:29:51,335 Nothing is certain for now. How could you call... 446 00:29:51,536 --> 00:29:53,334 a friend in your class a murderer? 447 00:29:53,335 --> 00:29:54,766 My dad said... 448 00:29:55,565 --> 00:29:58,036 no one in our town would do such a thing. 449 00:29:58,175 --> 00:30:00,006 But Hee Sub is a transfer. 450 00:30:00,306 --> 00:30:01,604 He came all the way up here. 451 00:30:01,605 --> 00:30:03,645 His uncle is a police officer. 452 00:30:03,875 --> 00:30:06,476 But he still got arrested. Doesn't it mean something? 453 00:30:06,776 --> 00:30:08,885 - Right. He was still taken away. - He's right. 454 00:30:09,286 --> 00:30:10,786 - That's true. - He was still arrested. 455 00:30:12,186 --> 00:30:13,516 - What did he do? - I know. 456 00:30:29,905 --> 00:30:31,036 Mom. 457 00:30:31,236 --> 00:30:33,736 - My gosh. - Mom. 458 00:30:33,776 --> 00:30:36,275 - Mom. - Hey. 459 00:30:36,276 --> 00:30:37,445 - Mom. - Are you okay? 460 00:30:37,446 --> 00:30:38,515 Mom. 461 00:30:38,516 --> 00:30:39,574 (Emergency Center) 462 00:30:39,575 --> 00:30:41,045 Mom. 463 00:30:41,046 --> 00:30:42,046 Are you her family? 464 00:30:43,216 --> 00:30:44,986 Are there any adults in your family? 465 00:30:47,115 --> 00:30:48,155 Hold on. 466 00:30:50,855 --> 00:30:52,125 (Dad) 467 00:31:33,595 --> 00:31:35,405 Where have you been all day? 468 00:31:36,936 --> 00:31:40,036 Something happened to your uncle. 469 00:31:43,375 --> 00:31:44,446 What is it? 470 00:31:52,415 --> 00:31:53,486 Dad... 471 00:31:54,756 --> 00:31:56,855 chose his brother again this time. 472 00:31:58,026 --> 00:31:59,996 It didn't matter how heartbroken Mom would be... 473 00:32:00,526 --> 00:32:02,495 or that he was ruining his own life. 474 00:32:02,496 --> 00:32:03,966 Once again, 475 00:32:04,966 --> 00:32:06,595 he chose Uncle... 476 00:32:07,835 --> 00:32:09,835 over Mom and me... 477 00:32:12,075 --> 00:32:13,675 just like it had always been. 478 00:32:20,885 --> 00:32:23,645 (Direct) 479 00:32:54,516 --> 00:32:58,884 (Woojung Transportation) 480 00:32:58,885 --> 00:33:01,726 (Intercity bus stop, ticket booth) 481 00:33:04,256 --> 00:33:06,956 Seoul is pretty big. 482 00:33:12,466 --> 00:33:14,635 Even when his own brother was arrested for his crime, 483 00:33:15,266 --> 00:33:17,405 he pretended to be clueless about it and went into hiding. 484 00:33:19,135 --> 00:33:20,605 It would've been weirder if it had been easier to find him. 485 00:33:24,145 --> 00:33:26,446 We were wrong. 486 00:33:28,716 --> 00:33:30,145 Baek Hee Sub wasn't trying to cover up... 487 00:33:31,885 --> 00:33:33,115 the murder. 488 00:33:35,385 --> 00:33:36,385 It was odd. 489 00:33:36,925 --> 00:33:40,226 All those years ago even when we weren't here, 490 00:33:41,766 --> 00:33:44,094 Baek Hee Sub became a suspect just like now. 491 00:33:44,095 --> 00:33:45,735 Remember the shirt and the lock? 492 00:33:46,566 --> 00:33:49,206 They said they all belonged to him, but he said he didn't kill anyone. 493 00:33:51,235 --> 00:33:53,836 He was ready to take the fall, but he said he didn't kill anyone. 494 00:33:55,606 --> 00:33:56,646 That was because... 495 00:33:57,306 --> 00:33:58,774 he knew there wasn't enough evidence, 496 00:33:58,775 --> 00:33:59,876 so he wanted to avoid being charged. 497 00:34:00,775 --> 00:34:01,786 No. 498 00:34:02,916 --> 00:34:04,485 It really wasn't him. 499 00:34:05,956 --> 00:34:07,825 I asked everyone I met there... 500 00:34:08,086 --> 00:34:09,556 the same question. 501 00:34:10,885 --> 00:34:13,095 "When was the last time you saw Baek Yu Sub?" 502 00:34:27,336 --> 00:34:28,574 (Baek Yu Sub, 23 years old) 503 00:34:28,575 --> 00:34:30,045 (Works at a leather factory on an hourly basis) 504 00:34:41,755 --> 00:34:42,925 I don't know anything. 505 00:34:46,956 --> 00:34:49,496 I can't know everything about him because we live in the same house. 506 00:34:50,066 --> 00:34:51,166 We don't know anything. 507 00:34:51,695 --> 00:34:52,695 Don't ask us. 508 00:34:57,235 --> 00:34:58,306 That night, 509 00:34:59,635 --> 00:35:01,445 I saw him getting dragged away... 510 00:35:01,706 --> 00:35:03,606 in the front row. 511 00:35:04,916 --> 00:35:06,345 But I couldn't do anything. 512 00:35:08,186 --> 00:35:09,845 I couldn't even attempt to go after him. 513 00:35:15,425 --> 00:35:17,255 He was bleeding a lot. 514 00:35:18,726 --> 00:35:21,566 I wonder if he managed to get away when he was bleeding that much. 515 00:35:23,465 --> 00:35:26,036 No one was able to get in touch with him after that day. 516 00:35:27,396 --> 00:35:28,865 I'm so worried. 517 00:35:30,106 --> 00:35:31,775 Half of them pretended they didn't know him. 518 00:35:32,436 --> 00:35:34,106 But the other half told me the truth. 519 00:35:35,175 --> 00:35:36,675 On the night of the 16th, 520 00:35:37,206 --> 00:35:39,175 everyone saw Baek Yu Sub... 521 00:35:40,016 --> 00:35:41,714 in the heart of Seoul at that. 522 00:35:41,715 --> 00:35:43,286 Wait. What about my dad? 523 00:35:44,286 --> 00:35:45,586 If Baek Yu Sub is not the culprit, 524 00:35:46,856 --> 00:35:48,726 what will happen to my dad? 525 00:35:50,025 --> 00:35:51,025 But... 526 00:35:51,595 --> 00:35:53,155 that shirt will help him. 527 00:35:54,195 --> 00:35:56,126 The police won't find what they're looking for. 528 00:36:00,766 --> 00:36:01,766 But still. 529 00:36:04,405 --> 00:36:05,436 But still... 530 00:36:13,016 --> 00:36:14,146 All right. 531 00:36:16,385 --> 00:36:18,056 The blood on the shirt... 532 00:36:19,016 --> 00:36:21,086 The blood type is A. 533 00:36:22,325 --> 00:36:24,185 Type A? Hey, 534 00:36:24,186 --> 00:36:25,626 what were the blood types of the victims? 535 00:36:25,956 --> 00:36:28,726 Lee Ju Young's blood type is O. Lee Kyung Ae's blood type is B. 536 00:36:28,766 --> 00:36:29,766 What about this guy's blood type? 537 00:36:32,235 --> 00:36:34,066 - It's O. - What? 538 00:36:34,865 --> 00:36:36,106 What is this? 539 00:36:36,505 --> 00:36:39,706 Whose blood is this then? Come on. 540 00:36:41,146 --> 00:36:43,905 - Hello. - Hello. 541 00:36:45,516 --> 00:36:47,045 I see that you're working hard. 542 00:36:47,615 --> 00:36:48,615 Who are you? 543 00:36:49,045 --> 00:36:50,786 We're from Seoul. We're in the force too. 544 00:36:51,586 --> 00:36:53,686 We've already called your chief. 545 00:36:54,286 --> 00:36:55,856 Did you not get the news? 546 00:36:56,825 --> 00:36:58,325 I see. 547 00:37:00,325 --> 00:37:04,166 Why did you waste your time on this? I bet this isn't even his. 548 00:37:04,465 --> 00:37:05,496 Right, Hee Sub? 549 00:37:05,865 --> 00:37:08,735 - What are you doing? - What am I doing? 550 00:37:09,735 --> 00:37:12,905 I'm trying to catch college students who are worse than murderers. 551 00:37:21,916 --> 00:37:23,646 Hey, Hee Sub. 552 00:37:24,786 --> 00:37:26,485 You have to come with us now. 553 00:37:33,095 --> 00:37:35,695 To find your brother, Baek Yu Sub. 554 00:37:39,336 --> 00:37:42,706 Look at this guy. He was expecting us. 555 00:37:42,965 --> 00:37:45,175 - Hey! You jerk! - Be careful. 556 00:37:45,206 --> 00:37:46,535 - Hey. Okay. - Stop that. 557 00:37:46,536 --> 00:37:49,674 Hey. Okay. Just let go of me! Darn it. 558 00:37:49,675 --> 00:37:51,675 Let me just talk to them. 559 00:37:51,876 --> 00:37:52,945 Hey, you jerks! 560 00:37:53,345 --> 00:37:55,785 Hey, Hee Sub! 561 00:37:55,786 --> 00:37:58,015 Hey, stop. Hee Sub! 562 00:37:58,016 --> 00:37:59,884 - I told you to stop! - Hold on. Those jerks. 563 00:37:59,885 --> 00:38:00,985 You jerks! 564 00:38:01,525 --> 00:38:02,925 You jerks! Hee Sub! 565 00:38:03,485 --> 00:38:04,595 Hee Sub! 566 00:38:04,825 --> 00:38:06,755 Hee Sub! 567 00:38:07,195 --> 00:38:08,266 You jerks! 568 00:38:11,695 --> 00:38:12,695 (Woojung Police Station) 569 00:38:13,135 --> 00:38:14,235 Wait for me here. 570 00:39:23,206 --> 00:39:24,266 Dad. 571 00:39:25,275 --> 00:39:26,306 Dad... 572 00:39:28,976 --> 00:39:31,075 Baek Hee Sub... 573 00:39:32,215 --> 00:39:34,615 Baek Hee Sub... 574 00:39:37,385 --> 00:39:38,516 Baek Hee Sub... 575 00:39:40,556 --> 00:39:41,626 Baek Hee Sub... 576 00:39:48,465 --> 00:39:49,825 I brought your stuff. 577 00:39:50,925 --> 00:39:53,095 You should just live here to make things easier on yourself. 578 00:39:53,566 --> 00:39:55,405 Did you come to see Mom in the hospital... 579 00:39:56,036 --> 00:39:57,365 even once? 580 00:39:57,836 --> 00:39:59,606 - But you... - You are... 581 00:40:05,316 --> 00:40:06,445 there with her. 582 00:40:09,715 --> 00:40:11,016 That's why we're good. 583 00:40:11,956 --> 00:40:13,755 We don't need you, Dad. 584 00:40:14,586 --> 00:40:15,655 I'm sick of this. 585 00:40:16,456 --> 00:40:17,485 Just in case... 586 00:40:18,195 --> 00:40:20,655 Just in case you might show up late, 587 00:40:21,126 --> 00:40:23,496 we keep waiting for you when we know you won't come. 588 00:40:24,066 --> 00:40:25,935 I'm so sick of waiting for you! 589 00:40:25,936 --> 00:40:27,066 I'm scared. 590 00:40:28,106 --> 00:40:29,536 I'm scared, Hee Sub. 591 00:40:30,005 --> 00:40:31,106 Hee Sub. 592 00:40:31,976 --> 00:40:33,106 Let's hide. 593 00:40:35,876 --> 00:40:37,575 Hee Sub. 594 00:40:37,876 --> 00:40:39,916 Hee Sub, let's hide. 595 00:40:41,246 --> 00:40:42,316 Let's hide. 596 00:40:49,086 --> 00:40:52,195 (People's awareness to report strengthens national security.) 597 00:40:57,925 --> 00:40:59,396 (Seoul W2557) 598 00:41:23,786 --> 00:41:25,126 It keeps circling around. 599 00:42:08,449 --> 00:42:09,480 Hee Sub... 600 00:42:14,746 --> 00:42:16,246 Where is Hee Sub right now? 601 00:42:17,886 --> 00:42:18,917 You jerk! 602 00:42:21,156 --> 00:42:22,386 This punk... 603 00:42:25,426 --> 00:42:27,257 Hey! Move! 604 00:42:58,687 --> 00:43:01,426 Where is Yu Sub? 605 00:43:10,036 --> 00:43:11,067 Hee Sub. 606 00:43:12,237 --> 00:43:13,607 It hurts, doesn't it? 607 00:43:14,676 --> 00:43:15,877 Let's not go the harder way. 608 00:43:17,946 --> 00:43:19,306 I don't know. 609 00:43:20,007 --> 00:43:21,846 I don't know where he is! 610 00:43:29,016 --> 00:43:32,286 Then I'll bring back your memory. 611 00:43:43,966 --> 00:43:45,107 Murder? 612 00:43:46,266 --> 00:43:48,906 Who? Who died? 613 00:43:51,107 --> 00:43:52,306 How did this happen? 614 00:43:54,406 --> 00:43:55,647 That shirt is mine. 615 00:43:56,616 --> 00:43:59,147 Hee Sub knew all along... 616 00:43:59,386 --> 00:44:01,386 what I did that night! 617 00:44:12,366 --> 00:44:14,096 Hee Sub. 618 00:44:37,656 --> 00:44:39,127 That night, 619 00:44:41,957 --> 00:44:43,757 your brother ran from us... 620 00:44:45,996 --> 00:44:48,596 and went to see you. 621 00:44:49,596 --> 00:44:50,636 Right? 622 00:45:01,777 --> 00:45:03,877 That never happened! 623 00:45:06,147 --> 00:45:08,816 Gosh, Hee Sub. 624 00:45:08,817 --> 00:45:11,587 Hee Sub. There, there. 625 00:45:12,627 --> 00:45:14,696 Do you know where we are? 626 00:45:15,227 --> 00:45:18,167 I bet you have no idea. 627 00:45:18,326 --> 00:45:21,266 It's on a completely different level from a countryside precinct. 628 00:45:22,337 --> 00:45:23,866 If things go wrong here, 629 00:45:24,496 --> 00:45:27,437 you could just vanish without a trace. 630 00:45:34,207 --> 00:45:37,416 You see, I am... 631 00:45:37,417 --> 00:45:39,087 What? Yes? 632 00:45:39,587 --> 00:45:40,886 quite ignorant, 633 00:45:43,216 --> 00:45:45,156 so I don't know such stuff. 634 00:45:45,257 --> 00:45:46,386 This punk... 635 00:45:47,357 --> 00:45:49,397 Gosh, how troublesome. 636 00:45:50,556 --> 00:45:51,766 You're so much trouble. 637 00:46:02,306 --> 00:46:03,706 So? Do you remember now? 638 00:46:03,707 --> 00:46:05,676 Do you think you can talk or not? 639 00:46:06,047 --> 00:46:08,446 This won't do. Here we go again. 640 00:46:18,627 --> 00:46:19,687 Yu Sub? 641 00:46:22,426 --> 00:46:23,556 What happened? 642 00:46:31,607 --> 00:46:33,636 - Hee Sub. - Yu Sub. 643 00:46:47,587 --> 00:46:48,587 Hee Sub. 644 00:46:48,987 --> 00:46:50,056 Yes. 645 00:46:51,826 --> 00:46:54,487 What is this? 646 00:46:55,556 --> 00:46:56,926 Tell me! 647 00:47:00,527 --> 00:47:01,966 Did you go protest again? 648 00:47:05,007 --> 00:47:06,966 Did you? 649 00:47:07,966 --> 00:47:09,277 I'm sorry, Hee Sub. 650 00:47:11,877 --> 00:47:12,946 I... 651 00:47:14,406 --> 00:47:15,576 I'm sorry. 652 00:47:16,647 --> 00:47:19,616 I told you not to put yourself in danger again! 653 00:47:19,716 --> 00:47:21,047 I told you not to do it again! 654 00:47:40,536 --> 00:47:41,576 Where did it go? 655 00:47:43,337 --> 00:47:44,746 You jerk. 656 00:47:45,477 --> 00:47:46,846 You fool! 657 00:47:51,547 --> 00:47:53,886 Did you forget about it all? 658 00:47:54,547 --> 00:47:55,957 Did you forget about this? 659 00:47:58,556 --> 00:47:59,627 If I did, 660 00:48:01,187 --> 00:48:03,727 I wouldn't be doing this, Hee Sub. 661 00:48:04,926 --> 00:48:05,996 Dad! Mom! 662 00:48:07,727 --> 00:48:08,966 This is bad. 663 00:48:09,067 --> 00:48:11,566 They're shooting and killing people on the streets. 664 00:48:11,567 --> 00:48:16,136 What? Yu Sub must be out of it. 665 00:48:16,777 --> 00:48:19,806 It's not even summer yet, but the heat must've gotten to him. 666 00:48:20,446 --> 00:48:21,776 I'm serious! 667 00:48:21,777 --> 00:48:23,446 Come on in. Stop that nonsense. 668 00:48:24,116 --> 00:48:26,086 - Ms. Baek! - What is it? 669 00:48:26,087 --> 00:48:27,547 Ms. Baek! 670 00:48:27,786 --> 00:48:30,316 You must hurry to the hospital. 671 00:48:30,317 --> 00:48:33,457 - Why? - What are you talking about? 672 00:48:34,156 --> 00:48:38,426 So many students from that college who were protesting were shot. 673 00:48:38,627 --> 00:48:42,036 So they pushed aside the bodies on straw mats. 674 00:48:42,366 --> 00:48:45,406 Doesn't Jin Sub go to that school? 675 00:48:45,636 --> 00:48:47,636 - Gosh. - Goodness. 676 00:48:47,737 --> 00:48:49,437 - Mom... - Mom... 677 00:48:50,937 --> 00:48:54,547 Your dad and I will be right back. 678 00:48:55,417 --> 00:48:57,977 We'll make sure to find your brother, 679 00:48:58,817 --> 00:49:01,216 so don't ever leave the house. 680 00:49:01,556 --> 00:49:02,886 Mom... 681 00:49:04,257 --> 00:49:05,656 If anything happens... 682 00:49:07,187 --> 00:49:09,656 Yu Sub and Hee Sub. 683 00:49:10,457 --> 00:49:13,926 You two have to cherish each other... 684 00:49:15,337 --> 00:49:19,067 and live happily together. 685 00:49:19,766 --> 00:49:21,437 Live a good life. 686 00:49:22,806 --> 00:49:23,906 Mom... 687 00:49:24,237 --> 00:49:27,246 Promise me, okay? 688 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 - Mom! - Mom... 689 00:49:29,917 --> 00:49:32,216 - Mom! - Mom! 690 00:49:32,446 --> 00:49:34,446 - Dad! - Mom! 691 00:49:34,746 --> 00:49:37,817 - Dad... - Mom! 692 00:50:16,596 --> 00:50:17,957 How can I forget that day? 693 00:50:19,926 --> 00:50:20,996 Hee Sub. 694 00:50:23,196 --> 00:50:25,536 How can I forget the gunshot from that day? 695 00:50:27,167 --> 00:50:28,167 Then... 696 00:50:29,007 --> 00:50:31,036 what about the promise we made with Mom? 697 00:50:32,377 --> 00:50:34,546 How can I go on with my life if you end up dying too? 698 00:50:34,547 --> 00:50:35,777 Then what was I supposed to do? 699 00:50:38,076 --> 00:50:39,087 You tell me. 700 00:50:40,716 --> 00:50:41,817 Mom... 701 00:50:42,917 --> 00:50:43,957 Dad... 702 00:50:45,227 --> 00:50:46,326 Our brother. 703 00:50:47,527 --> 00:50:48,797 We lost them all. 704 00:50:49,857 --> 00:50:51,096 I feel so bitter... 705 00:50:52,027 --> 00:50:53,797 and resentful. 706 00:50:57,496 --> 00:50:59,567 Those feelings are firing up my heart. 707 00:51:01,266 --> 00:51:05,207 So how am I supposed to live quietly, Hee Sub? How? 708 00:51:19,087 --> 00:51:20,987 How am I supposed to live? 709 00:51:28,366 --> 00:51:30,737 Why do you still hold on to them? 710 00:51:32,806 --> 00:51:35,277 They were of no help to us. 711 00:51:53,731 --> 00:51:55,072 Hurry up and take your shirt off. 712 00:51:57,302 --> 00:51:59,271 I'm going to make sure you don't get caught. 713 00:52:00,441 --> 00:52:03,182 - Hee Sub. - Hurry! 714 00:52:08,552 --> 00:52:10,222 If I lose you too, 715 00:52:11,621 --> 00:52:12,691 do you think I can live? 716 00:52:23,161 --> 00:52:24,262 Hee Sub. 717 00:52:33,411 --> 00:52:35,211 My poor baby. 718 00:52:35,941 --> 00:52:37,911 My poor little baby. 719 00:52:38,081 --> 00:52:40,052 What do I do? 720 00:52:42,152 --> 00:52:44,782 Yu Sub and Hee Sub. 721 00:52:46,222 --> 00:52:49,992 You two have to cherish each other... 722 00:52:50,762 --> 00:52:54,762 and live happily together. 723 00:52:55,202 --> 00:52:57,061 Live a good life. 724 00:52:58,202 --> 00:53:01,271 You have to live, no matter what. Do you understand? 725 00:53:07,842 --> 00:53:09,512 Mother. 726 00:53:12,552 --> 00:53:14,851 What do I do? 727 00:53:40,441 --> 00:53:42,311 I'm the one they're looking for. 728 00:53:44,282 --> 00:53:45,351 Please. 729 00:53:47,851 --> 00:53:48,952 Please. 730 00:53:49,952 --> 00:53:52,592 Please take me to my brother. 731 00:54:13,242 --> 00:54:17,541 (Period for reporting suspicious people) 732 00:54:23,081 --> 00:54:24,182 Let's go inside. 733 00:54:26,652 --> 00:54:27,722 Yoon Young. 734 00:54:48,512 --> 00:54:51,211 (Woojung Inn) 735 00:54:54,282 --> 00:54:55,481 Here? 736 00:54:56,382 --> 00:54:57,422 He's in here? 737 00:54:58,282 --> 00:55:01,021 Yes, I checked with my own eyes. 738 00:55:02,822 --> 00:55:03,891 I'll go bring him out. 739 00:55:04,391 --> 00:55:05,391 Wait. 740 00:55:06,092 --> 00:55:07,432 I don't think that's a good idea. 741 00:55:07,731 --> 00:55:09,961 I have a plan. Don't worry... 742 00:55:10,461 --> 00:55:11,461 and wait here. 743 00:55:11,802 --> 00:55:14,072 There is no good idea or plan here. 744 00:55:14,702 --> 00:55:16,572 If something happens to Hee Sub because of me, 745 00:55:17,871 --> 00:55:21,041 I don't think I'll be able to live. 746 00:55:21,911 --> 00:55:23,141 If my method works... 747 00:55:23,742 --> 00:55:25,512 and Hee Sub gets released. 748 00:55:26,182 --> 00:55:27,182 Please... 749 00:55:27,952 --> 00:55:29,081 take good care of him. 750 00:55:35,161 --> 00:55:36,492 It's dangerous, so wait here. 751 00:55:48,271 --> 00:55:50,101 (Inn Entrance) 752 00:57:39,782 --> 00:57:40,882 Are you okay? 753 00:57:53,561 --> 00:57:54,691 I'm okay. 754 00:57:58,802 --> 00:58:00,402 It's only right for me... 755 00:58:01,731 --> 00:58:02,871 to be punished... 756 00:58:04,041 --> 00:58:05,342 for my wrongdoings. 757 00:58:06,041 --> 00:58:07,742 What did you do wrong? 758 00:58:09,012 --> 00:58:11,641 This must have happened... 759 00:58:14,282 --> 00:58:15,382 because... 760 00:58:18,691 --> 00:58:20,452 I did something wrong. 761 00:58:22,262 --> 00:58:23,592 If not, 762 00:58:27,362 --> 00:58:29,132 why would something like this happen? 763 00:58:34,601 --> 00:58:36,472 If not, why in the world... 764 00:58:39,211 --> 00:58:41,311 would something like this happen to us? 765 00:58:44,141 --> 00:58:45,282 But... 766 00:58:48,952 --> 00:58:50,981 do you know what I did wrong? 767 00:58:52,652 --> 00:58:54,822 What is it that we did wrong? 768 00:58:55,791 --> 00:58:56,891 Do you know? 769 00:58:57,762 --> 00:58:59,032 Who am I? 770 00:59:01,061 --> 00:59:02,831 And where am I? 771 00:59:16,382 --> 00:59:19,952 I travelled to this distant past. 772 00:59:22,351 --> 00:59:24,751 How should I respond to your question? 773 00:59:32,362 --> 00:59:35,632 I don't know what to do. I'm just sitting here like a fool. 774 00:59:37,902 --> 00:59:38,972 Here... 775 00:59:40,802 --> 00:59:42,802 on your darkest night... 776 00:59:44,802 --> 00:59:45,911 I am. 777 00:59:50,112 --> 00:59:55,782 (Inn Entrance) 778 01:00:19,512 --> 01:00:21,472 (My Perfect Stranger) 779 01:00:21,572 --> 01:00:23,011 You've collected all of these? 780 01:00:23,012 --> 01:00:25,382 Those are the tickets for the movies I watched on my dates. 781 01:00:25,481 --> 01:00:26,511 With Mother? 782 01:00:26,512 --> 01:00:28,822 What was the movie we first watched together again? 783 01:00:29,621 --> 01:00:31,121 "Our Sweet Days of Youth." 784 01:00:32,291 --> 01:00:33,851 But I was sleeping, so I couldn't watch it. 785 01:00:40,161 --> 01:00:41,161 Mr. Yoon. 786 01:00:42,961 --> 01:00:44,032 Hello. 787 01:01:02,521 --> 01:01:06,092 (My Perfect Stranger) 52268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.