All language subtitles for Mad.About.You.S05.E18.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,075 --> 00:00:08,422 What are you reading? Julius Caesar. 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,114 Oh, for your Shakespeare group? Uh-huh. 3 00:00:11,252 --> 00:00:13,082 That's so cool that you do stuff like that. 4 00:00:13,220 --> 00:00:14,428 I should do stuff like that. 5 00:00:14,566 --> 00:00:16,223 It's good. Keeps the brain sharp. 6 00:00:16,361 --> 00:00:18,466 Keeps the wits sharp, the IQ up there. 7 00:00:18,604 --> 00:00:20,365 Keeps you interesting to your mate. 8 00:00:21,193 --> 00:00:22,229 Huh? 9 00:00:23,540 --> 00:00:24,679 Doesn't really matter. 10 00:00:37,175 --> 00:00:41,317 ♪ Tell me why I love you like I do 11 00:00:41,455 --> 00:00:46,080 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 12 00:00:46,218 --> 00:00:49,980 ♪ Tell me all your secrets I'll tell you most of mine 13 00:00:50,119 --> 00:00:54,433 ♪ They say nobody's perfect Well, that's really true this time 14 00:00:54,571 --> 00:00:58,782 ♪ I don't have the answers, I don't have a plan 15 00:00:58,920 --> 00:01:00,094 ♪ All I have is you 16 00:01:00,232 --> 00:01:02,786 ♪ So, baby, Help me understand 17 00:01:02,924 --> 00:01:04,374 ♪ What we do 18 00:01:04,512 --> 00:01:06,652 ♪ You can whisper in my ear 19 00:01:06,790 --> 00:01:08,654 ♪ Where we go 20 00:01:08,792 --> 00:01:11,174 ♪ Who knows what happens after here 21 00:01:11,312 --> 00:01:13,211 ♪ Let's take each other's hand 22 00:01:13,349 --> 00:01:16,766 ♪ And jump into the final frontier 23 00:01:18,975 --> 00:01:20,597 ♪ The final frontier ♪ 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,328 PAUL: James, put the book down. 25 00:01:27,466 --> 00:01:28,812 Stop dilly-dallying. Get going. Let's go. 26 00:01:28,950 --> 00:01:30,159 I'm going, I'm going. 27 00:01:30,297 --> 00:01:32,333 You got big things to do. Big day for Jamie. 28 00:01:32,471 --> 00:01:34,024 What? 29 00:01:34,163 --> 00:01:36,406 It's quittin' time! 30 00:01:36,544 --> 00:01:37,821 Quittin' time. 31 00:01:37,959 --> 00:01:39,202 Jamie, you're quitting today? 32 00:01:39,340 --> 00:01:40,617 Yes, I am. Yeah, yeah. 33 00:01:40,755 --> 00:01:42,999 She says she is, but she tried 100 times, 34 00:01:43,137 --> 00:01:44,932 and then she just cannot bring herself to do it. 35 00:01:45,070 --> 00:01:46,865 I can do it. I'm just worried about Lance. 36 00:01:47,003 --> 00:01:48,280 What's gonna become of him? 37 00:01:48,418 --> 00:01:50,765 He will be fine without you, believe me. 38 00:01:50,903 --> 00:01:52,940 He's ready for this. Trust me. He is prepared. 39 00:01:53,078 --> 00:01:54,873 I can quit anytime I want to. 40 00:01:55,011 --> 00:01:57,117 You know what you need? One of those little withdrawal patches. 41 00:01:57,255 --> 00:01:59,015 I'm waiting for the right time. 42 00:01:59,153 --> 00:02:01,466 When would that be? Are you going to just shout out the words 43 00:02:01,604 --> 00:02:03,847 while actually having the baby? 44 00:02:03,985 --> 00:02:05,573 No. I've been waiting for Lance's campaign 45 00:02:05,711 --> 00:02:07,713 to get on an upswing, and it's finally on one. 46 00:02:07,851 --> 00:02:08,818 A huge upswing. 47 00:02:08,956 --> 00:02:10,406 It is! We're up in the polls, 48 00:02:10,544 --> 00:02:12,270 we finally have money coming in, 49 00:02:12,408 --> 00:02:13,754 and, as a crowning achievement, 50 00:02:13,892 --> 00:02:16,032 I've booked him on Newsnight with Judy Kaufman. 51 00:02:16,170 --> 00:02:18,414 Wow! She had the pope on last night. 52 00:02:18,552 --> 00:02:21,141 You know that I've never, ever seen Newsnight? 53 00:02:21,762 --> 00:02:23,073 Why not? 54 00:02:23,212 --> 00:02:25,075 Well... It's on opposite Popeye. 55 00:02:26,525 --> 00:02:28,148 What happened to all the umbrellas? PAUL: Huh? 56 00:02:28,286 --> 00:02:30,011 The umbrellas. 57 00:02:30,150 --> 00:02:31,910 Oh, I think I have some in my office. 58 00:02:32,048 --> 00:02:33,083 How many? 59 00:02:34,015 --> 00:02:35,016 Six. 60 00:02:36,397 --> 00:02:37,398 [SHRIEKING] 61 00:02:37,536 --> 00:02:39,089 Oh! Oh, my God! What is it? 62 00:02:39,228 --> 00:02:41,126 Hey, Fran, Fran, it's a bird. 63 00:02:41,264 --> 00:02:43,163 You say that like this happens all the time. 64 00:02:44,198 --> 00:02:45,510 They go for the eyes! 65 00:02:45,648 --> 00:02:47,857 They don't go for the eyes. 66 00:02:47,995 --> 00:02:49,721 What the hell is a bird flying in here for? 67 00:02:49,859 --> 00:02:51,930 You left the window wide open. 68 00:02:52,068 --> 00:02:54,346 Since when is that an invitation to exotic birds? 69 00:02:54,484 --> 00:02:56,072 [COCKATOO SHRIEKS] If we leave the door open, 70 00:02:56,210 --> 00:02:57,694 what, is a cougar gonna walk in? 71 00:02:59,282 --> 00:03:01,560 I have to get to work and lead Fran to safety. 72 00:03:01,698 --> 00:03:03,183 Will you get rid of it, please? 73 00:03:03,321 --> 00:03:05,219 Yeah, I'll do that, 'cause, as you know, I am a falconer. 74 00:03:08,084 --> 00:03:10,431 Hey, Murray. Take care of that. 75 00:03:13,400 --> 00:03:15,367 What am I paying you for? 76 00:03:17,335 --> 00:03:19,923 TROY: It sounds like a really great plan... I think. 77 00:03:20,061 --> 00:03:22,650 You boys think you have the cojonesto do this? 78 00:03:22,788 --> 00:03:25,584 [HIGH-PITCHED] Yes. [NORMAL VOICE] Yes, Arthur. 79 00:03:25,722 --> 00:03:27,276 The TV studio's been taken care of. 80 00:03:27,414 --> 00:03:30,106 Is everything set on your end? Everything's set. 81 00:03:30,244 --> 00:03:31,797 If this goes down the way you promised, 82 00:03:31,935 --> 00:03:33,592 we will be most appreciative. 83 00:03:33,730 --> 00:03:35,284 How appreciative? 84 00:03:35,422 --> 00:03:37,217 This is just a taste. 85 00:03:38,666 --> 00:03:40,565 Oh, my favorite flavor. 86 00:03:45,570 --> 00:03:46,916 [TELEPHONE RINGING] 87 00:03:48,780 --> 00:03:50,022 [WHISPERING] 88 00:03:50,160 --> 00:03:52,301 Morning. Aah! Oh. 89 00:03:52,439 --> 00:03:54,095 Maybe enough coffee for today, Troy? 90 00:03:54,234 --> 00:03:55,959 Uh... Uh, sorry. I just, uh... 91 00:03:56,615 --> 00:03:57,996 Nice blouse. 92 00:03:58,997 --> 00:04:00,585 Yes, uh, good workmanship. 93 00:04:00,723 --> 00:04:04,071 Uh, may it sustain many washings. 94 00:04:04,209 --> 00:04:06,867 Thank you. What were you guys doing outside? 95 00:04:07,005 --> 00:04:10,215 Outside? Outside. Outside. 96 00:04:10,353 --> 00:04:14,254 Outside. In the alley. I just saw you. What were you doing? 97 00:04:14,392 --> 00:04:15,910 Oh. Having a catch. 98 00:04:17,636 --> 00:04:18,810 Having a catch? 99 00:04:18,948 --> 00:04:20,432 Yes. We were having a catch. 100 00:04:20,570 --> 00:04:23,090 Huh. Why did that man hand you an envelope? 101 00:04:23,228 --> 00:04:25,161 What envelope? 102 00:04:25,299 --> 00:04:28,268 Oh, this envelope. Oh. Well, I had this one, 103 00:04:28,406 --> 00:04:31,685 and, uh, I asked him to hold it while we were playing catch. 104 00:04:33,411 --> 00:04:35,482 Hello, everybody. Hey, Lance! 105 00:04:35,620 --> 00:04:36,862 Hey, who's better than you are? 106 00:04:37,000 --> 00:04:38,726 Nobody, that's who. [CHUCKLES NERVOUSLY] 107 00:04:43,041 --> 00:04:46,044 Jamie, I'm sorry I'm late. My wife, she... 108 00:04:46,182 --> 00:04:49,392 She had this silly dream that something terrible would happen to me today, 109 00:04:49,530 --> 00:04:50,738 and she begged me to stay home. 110 00:04:50,876 --> 00:04:53,465 That's so weird. I'm reading Julius Caesar. 111 00:04:53,603 --> 00:04:55,433 His wife does the exact same thing. 112 00:04:55,571 --> 00:04:58,056 And, and what's the terrible thing that happens to him? 113 00:04:58,194 --> 00:05:00,023 He's stabbed to death in public. 114 00:05:00,161 --> 00:05:01,922 Ooh, that would be terrible. 115 00:05:02,060 --> 00:05:03,268 [CHUCKLES] 116 00:05:03,406 --> 00:05:04,890 Whenever you're ready, I want to drill you 117 00:05:05,028 --> 00:05:06,582 for your big Newsnightinterview today. 118 00:05:06,720 --> 00:05:08,066 Oh, my God. 119 00:05:08,204 --> 00:05:10,102 That's it! That's the terrible thing! 120 00:05:10,240 --> 00:05:12,104 Lance, it's national exposure. 121 00:05:12,242 --> 00:05:13,934 Yeah, but it's, it's with Judy Kaufman. 122 00:05:14,072 --> 00:05:16,695 That woman tears people to ribbons. Did you see what she did to the pope? 123 00:05:16,833 --> 00:05:19,560 That's because he wasn't briefed. You will be. 124 00:05:19,698 --> 00:05:21,942 It's gonna be the best thing that ever happened to your campaign. 125 00:05:22,080 --> 00:05:25,117 Oh, no, no, no. I am terrible at those things. 126 00:05:25,255 --> 00:05:28,742 My, my mind goes blank. I can't remember anything. 127 00:05:28,880 --> 00:05:30,606 I say the first thing that pops into my head. 128 00:05:30,744 --> 00:05:33,402 I mean, let's face it, Jamie, I choke under pressure. 129 00:05:33,540 --> 00:05:36,681 Why I think I can be mayor is beyond me. 130 00:05:36,819 --> 00:05:38,717 You've gone on television before. You've done fine. 131 00:05:38,855 --> 00:05:40,788 Just be yourself. That's what people respond to. 132 00:05:40,926 --> 00:05:43,860 Okay, be myself. Be myself. 133 00:05:43,998 --> 00:05:46,104 Maybe a slightly idealized version of yourself. 134 00:05:46,242 --> 00:05:47,968 Right. Right. 135 00:05:48,106 --> 00:05:50,315 Listen, I will be with you the whole time. I will not leave your side. 136 00:05:50,453 --> 00:05:51,627 You promise? Of course. 137 00:05:51,765 --> 00:05:53,767 Oh, that makes me feel so much better. 138 00:05:53,905 --> 00:05:56,666 I don't know what I'd do without you. Uh-huh. 139 00:05:58,081 --> 00:06:00,808 Don't chicken out. This is a big opportunity for us. 140 00:06:00,946 --> 00:06:03,052 And if Lance Brockwell has to get hurt for it to happen, 141 00:06:03,190 --> 00:06:04,881 then that's just too bad for him. 142 00:06:05,019 --> 00:06:06,331 What's gonna hurt Lance? 143 00:06:07,194 --> 00:06:08,540 Jamie! Hi! 144 00:06:08,678 --> 00:06:11,923 Um... I was just saying that if Lance Brockwell 145 00:06:12,061 --> 00:06:14,166 ever knew how much we cared for him, 146 00:06:14,304 --> 00:06:16,721 he would be so overcome with joy 147 00:06:16,859 --> 00:06:18,930 that his heart would actually hurt. 148 00:06:20,932 --> 00:06:21,967 That's what you were saying? 149 00:06:22,105 --> 00:06:24,038 Did you overhear anything else? 150 00:06:24,176 --> 00:06:25,971 No. Then yes. 151 00:06:27,628 --> 00:06:28,767 Okay. 152 00:06:33,876 --> 00:06:36,396 Lance, can I talk to you for a second? Sure. 153 00:06:36,534 --> 00:06:37,983 Now, I know this is gonna sound crazy, 154 00:06:38,121 --> 00:06:41,987 but I think you may be the victim of some sort of plot. 155 00:06:42,125 --> 00:06:43,817 What? I know. 156 00:06:43,955 --> 00:06:45,750 I know it sounds crazy, but I happen to be reading Julius Caesar, 157 00:06:45,888 --> 00:06:47,959 and I swear it's playing out here. 158 00:06:48,097 --> 00:06:50,306 Troy and Vladimir are like Brutus and Cassius, 159 00:06:50,444 --> 00:06:52,342 and they're trying to destroy you. 160 00:06:52,481 --> 00:06:55,000 Those two? [LAUGHS] 161 00:06:57,451 --> 00:07:00,109 Hey, Vladimir. Is my wife around? 162 00:07:00,247 --> 00:07:03,112 Oh, Jamsie. She's talking to Mr. Brockwell. 163 00:07:03,250 --> 00:07:04,458 Okay. What'd you call her? 164 00:07:04,596 --> 00:07:07,116 Jamsie. Jamie. 165 00:07:07,254 --> 00:07:08,255 Jamsie. Jamie. 166 00:07:08,393 --> 00:07:10,430 Jamsie. Jamsie. Jamie. 167 00:07:12,397 --> 00:07:15,193 [REPEATING] Jamsie. [REPEATING] Jamie. 168 00:07:15,331 --> 00:07:16,608 Jamsie. 169 00:07:16,746 --> 00:07:17,954 Okay. Yes. 170 00:07:20,405 --> 00:07:23,822 And then this morning a cockatoo flew into our apartment, 171 00:07:23,960 --> 00:07:25,341 and that's in the play. 172 00:07:25,479 --> 00:07:27,205 It's gotta be some kind of omen. 173 00:07:27,343 --> 00:07:30,657 Oh, Jamie, you are so cute! 174 00:07:30,795 --> 00:07:32,659 I remember, early in my career, 175 00:07:32,797 --> 00:07:34,384 I was reading Crime and Punishment, 176 00:07:34,523 --> 00:07:35,903 and I did the exact same thing. 177 00:07:36,041 --> 00:07:38,319 I saw parallels all over the place. 178 00:07:38,458 --> 00:07:40,701 Everywhere I looked, there was crime and punishment, 179 00:07:40,839 --> 00:07:43,359 crime and punishment. 180 00:07:43,497 --> 00:07:45,430 'Course, I was working in the DA's office at the time. 181 00:07:47,087 --> 00:07:49,365 Please just promise me you'll be careful around them. 182 00:07:49,503 --> 00:07:50,918 I will. 183 00:07:51,056 --> 00:07:52,402 You found a cockatoo? 184 00:07:52,541 --> 00:07:55,302 Well, actually, It found us. 185 00:07:55,440 --> 00:07:56,614 Why don't you just kill it? 186 00:07:59,720 --> 00:08:01,929 Kill it? You know, squish it with your foot. 187 00:08:04,069 --> 00:08:05,312 It's, it's not a bug, you know? 188 00:08:05,450 --> 00:08:07,314 It's a fairly large bird. 189 00:08:07,452 --> 00:08:09,212 So spray it. Spray it and throw it in the trash. 190 00:08:09,350 --> 00:08:10,455 That's what I would do. 191 00:08:12,802 --> 00:08:15,874 Boy, New York is just losing its small-town feeling. 192 00:08:19,188 --> 00:08:20,879 Hey.Hi. 193 00:08:21,017 --> 00:08:22,156 What are you doing here? 194 00:08:22,294 --> 00:08:24,745 Xeroxing for free. Oh. 195 00:08:24,883 --> 00:08:28,128 Plus I am taking my suddenly jobless wife out for lunch. 196 00:08:28,266 --> 00:08:30,855 So? So? How'd he take it? Fine. 197 00:08:30,993 --> 00:08:33,961 I haven't told him yet. What are you doing? 198 00:08:34,099 --> 00:08:36,308 It's not a good time. Something is going on around here. 199 00:08:36,446 --> 00:08:38,621 Yes. You are procrastinating. 200 00:08:38,759 --> 00:08:40,485 I need a bigger envelope. 201 00:08:40,623 --> 00:08:44,178 I'm not procrastinating. Troy and Vladimir are plotting against Lance. 202 00:08:44,316 --> 00:08:45,455 What are you talking about? 203 00:08:45,594 --> 00:08:48,182 I'm serious. It's just like Julius Caesar. 204 00:08:48,320 --> 00:08:51,220 [WHISPERING] PAUL: Who, yippy and yappy? 205 00:08:51,358 --> 00:08:53,429 You'll see. They're acting very shifty. 206 00:08:53,567 --> 00:08:55,258 Here, Jamie. You're gonna need this. 207 00:08:55,396 --> 00:08:57,019 It's the directions to the Newsnightstudio. 208 00:08:58,123 --> 00:08:59,297 [WHISPERING] Did you see that? 209 00:09:04,233 --> 00:09:05,545 Shoo! [SHRIEKS] 210 00:09:05,683 --> 00:09:06,891 Shoo! [SHRIEKS] 211 00:09:07,029 --> 00:09:09,169 Hey! Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! 212 00:09:09,307 --> 00:09:10,688 [SHRIEKS] 213 00:09:10,826 --> 00:09:13,518 Looking down at us. What do you suppose he's thinking? 214 00:09:13,656 --> 00:09:15,831 He's thinking, boy, both those guys are losing their hair. 215 00:09:19,075 --> 00:09:21,699 Come here. 216 00:09:21,837 --> 00:09:25,530 Listen to me. Do you have any idea how much that thing is worth? 217 00:09:25,668 --> 00:09:27,774 Cooked or raw? [SHRIEKS] 218 00:09:27,912 --> 00:09:30,086 I'm not kidding. This thing is an exotic bird. 219 00:09:30,224 --> 00:09:31,778 It's worth, like, five grand. 220 00:09:31,916 --> 00:09:34,332 Get outta here. I'm serious. 221 00:09:34,470 --> 00:09:36,990 Somebody paid $5,000 for that? Yeah. 222 00:09:37,128 --> 00:09:39,579 People just have too much money. 223 00:09:39,717 --> 00:09:41,926 Paulie, the guys use this to meet women. 224 00:09:42,064 --> 00:09:43,652 You know, it's, like, instead of dogs. 225 00:09:43,790 --> 00:09:46,551 You teach 'em how to talk, and then they hit on chicks for you. 226 00:09:48,001 --> 00:09:49,519 How lazy could you get? 227 00:09:51,487 --> 00:09:54,801 They say things that you can't say, like... "Nice ass." 228 00:09:54,939 --> 00:09:55,871 Hey, cut it out. 229 00:09:56,009 --> 00:09:57,044 Nice ass. Stop it. 230 00:09:57,182 --> 00:09:58,321 Nice ass. What's the matter with you? 231 00:09:58,459 --> 00:10:00,358 Nothing. 232 00:10:00,496 --> 00:10:02,394 You know what? I tell you what we should do. 233 00:10:02,532 --> 00:10:04,465 We should capture it. We should sell it to a pet store. 234 00:10:04,604 --> 00:10:06,295 No. What are you doing? 235 00:10:06,433 --> 00:10:08,124 Shh! Gotta sneak up on it. 236 00:10:08,262 --> 00:10:09,470 I saw this on Daktari. 237 00:10:09,609 --> 00:10:11,541 Oh, I dunno. 238 00:10:11,680 --> 00:10:14,683 [SHRIEKS] Yeah, yeah, yeah! All right! 239 00:10:14,821 --> 00:10:16,443 Now what do we do? I got a plan. 240 00:10:16,581 --> 00:10:19,895 It looks so sad. Looks melancholy. 241 00:10:20,896 --> 00:10:22,449 I got a melancholy cockatoo. 242 00:10:24,071 --> 00:10:26,211 Here. What's going on there? What is this? 243 00:10:26,349 --> 00:10:29,387 Put those on. Pretend we're in the bleachers at Yankee Stadium. 244 00:10:29,525 --> 00:10:31,631 We're at Yankee Stadium, but we're making soup? 245 00:10:32,908 --> 00:10:34,012 Shh. Come on. 246 00:10:34,150 --> 00:10:35,186 Oh, I don't like this at all. 247 00:10:35,324 --> 00:10:37,050 You ready? Ready... Jump! 248 00:10:37,188 --> 00:10:38,741 [SHRIEKS] Hey, hey, hey! 249 00:10:40,812 --> 00:10:42,331 Ready? Jump! [SHRIEKS] 250 00:10:43,573 --> 00:10:45,575 Hey, come here! Get over here! 251 00:10:47,301 --> 00:10:49,614 See a sort of pattern developing? That's not working. 252 00:10:50,477 --> 00:10:51,858 I got an idea. 253 00:10:51,996 --> 00:10:53,998 What? Ready? Shoo! 254 00:11:02,075 --> 00:11:05,043 Where is everybody? Are you here for Sex Date? 255 00:11:05,181 --> 00:11:06,804 Here. Fill this out. 256 00:11:06,942 --> 00:11:09,323 I'm 7 months pregnant. I've actually already had my Sex Date. 257 00:11:10,911 --> 00:11:12,672 I'm looking for Newsnight. 258 00:11:12,810 --> 00:11:14,915 Oh. Newsnight. 259 00:11:15,053 --> 00:11:17,193 Uh, they tape across town. 260 00:11:17,331 --> 00:11:19,471 Oh, God. What? 261 00:11:19,609 --> 00:11:21,404 Have you ever read Julius Caesar? 262 00:11:21,542 --> 00:11:25,823 Uh, no, but there is a great Star Treknovel where Kirk meets him. 263 00:11:33,865 --> 00:11:37,489 IRA: Paul, let me handle this. Watch the master at work. 264 00:11:37,627 --> 00:11:40,389 Okay, me and my friend here, we've been thinking it over, 265 00:11:40,527 --> 00:11:44,393 and, you know, it seems like 5,000 would be fair, huh? 266 00:11:44,531 --> 00:11:46,015 I'll give you 500. We'll take it. 267 00:11:46,153 --> 00:11:48,293 No, no. 500. Come on, 268 00:11:48,431 --> 00:11:51,780 you got a bird in the front window exactly like that for six grand. 269 00:11:51,918 --> 00:11:53,954 I'll give you 500. All right. We'll take it. 270 00:11:54,092 --> 00:11:57,786 No! Look, the nice man is gonna give us $500. 271 00:11:57,924 --> 00:11:59,684 $500 is better than nothing. What's the matter with you? 272 00:11:59,822 --> 00:12:00,789 IRA: It's no good! Four hundred. 273 00:12:00,927 --> 00:12:02,583 Okay, we're losing money on this. 274 00:12:02,722 --> 00:12:04,585 He's bluffing. Three hundred. 275 00:12:04,724 --> 00:12:06,242 300? Okay, see what's happening? 276 00:12:06,380 --> 00:12:08,589 It's evaporating right as we speak. If you would listen to me... 277 00:12:08,728 --> 00:12:10,246 Two hundred. Two hundred! 278 00:12:10,384 --> 00:12:12,283 It's all going away right before our... 279 00:12:12,421 --> 00:12:13,940 Don't worry about it. He's bluffing. $100. 280 00:12:14,078 --> 00:12:15,665 $100. Okay, why don't we take that? 281 00:12:15,804 --> 00:12:17,564 Fifty buck a piece. It'll at least cover our time. 282 00:12:17,702 --> 00:12:19,566 Zero. What'd you say? 283 00:12:19,704 --> 00:12:22,224 I will give you zero for this bird. 284 00:12:23,570 --> 00:12:24,882 Zero? 285 00:12:25,020 --> 00:12:26,676 Not, not 500? Zero. 286 00:12:28,264 --> 00:12:31,198 400? 300? Two, one, those are all gone now? 287 00:12:31,336 --> 00:12:32,855 That's right. Zero. 288 00:12:36,031 --> 00:12:39,068 Okay. We're just gonna come back in. We'll try this again. 289 00:12:49,596 --> 00:12:52,910 God, this is it? This is where they do Newsnight? 290 00:12:53,048 --> 00:12:54,152 Why is there only one chair? 291 00:12:54,290 --> 00:12:56,499 Lance, your naivete is so endearing. 292 00:12:56,637 --> 00:12:58,536 Newsnightis based in Washington. 293 00:12:58,674 --> 00:13:00,331 You'll do the show from here by remote. 294 00:13:00,469 --> 00:13:02,264 Really! 295 00:13:02,402 --> 00:13:05,992 Boy, I'll just... I'll never get the hang of this new technology. 296 00:13:06,130 --> 00:13:09,996 Anyway, Lance, let's get this behind your ear. 297 00:13:10,134 --> 00:13:12,446 Vladimir, don't just stand there like you're waiting on line 298 00:13:12,584 --> 00:13:14,034 for toilet paper in Moscow. Help me. 299 00:13:17,658 --> 00:13:19,453 Wait, oh, ahh. What's this? 300 00:13:19,591 --> 00:13:22,318 This is the earphone so you can hear Judy Kaufman's questions. 301 00:13:22,456 --> 00:13:25,459 It's also how I'll be able to communicate to you from the booth. 302 00:13:25,597 --> 00:13:27,703 Now, you're on in exactly one minute. 303 00:13:27,841 --> 00:13:30,913 One minute? Oh, God. No, I can't do this. Where's Jamie? 304 00:13:31,051 --> 00:13:33,502 [CAR HORNS HONKING] 305 00:13:38,058 --> 00:13:40,164 Not to worry, Lance. Everything's under control. 306 00:13:40,302 --> 00:13:42,166 [NEWSNIGHTTHEME PLAYS] 307 00:13:44,444 --> 00:13:45,686 [SIGHS] 308 00:13:47,412 --> 00:13:50,553 Hello! I'm Judy Kaufman in Washington, 309 00:13:50,691 --> 00:13:52,935 and welcome to Newsnight. 310 00:13:53,073 --> 00:13:57,457 My guest this evening is New York mayoral candidate Lance Brockwell. 311 00:13:57,595 --> 00:13:59,217 Good evening, Lance. 312 00:13:59,355 --> 00:14:02,117 Uh... [CHUCKLES] I'm, I'm sorry. 313 00:14:02,255 --> 00:14:03,670 Say, "Good evening, Judy." 314 00:14:03,808 --> 00:14:05,396 Uh... Good evening, Judy. 315 00:14:15,682 --> 00:14:16,925 [ELEVATOR BELL RINGS] 316 00:14:20,307 --> 00:14:21,861 If I am elected mayor, 317 00:14:21,999 --> 00:14:23,241 I pledge to lower... 318 00:14:23,379 --> 00:14:24,864 My pants. My pants. 319 00:14:26,520 --> 00:14:28,005 No. Taxes. 320 00:14:28,143 --> 00:14:30,455 Mr. Brockwell, have you been drinking? 321 00:14:30,593 --> 00:14:31,801 TROY: Yes. Yes. 322 00:14:31,940 --> 00:14:33,010 No. 323 00:14:33,148 --> 00:14:35,288 No. Uh, you see, Judy, drinking dulls... 324 00:14:35,426 --> 00:14:36,461 The drugs. The drugs. 325 00:14:37,324 --> 00:14:38,601 No, uh, the senses. 326 00:14:38,739 --> 00:14:41,328 Can I please take this thing out of my ear? 327 00:14:41,466 --> 00:14:44,021 JUDY: You will not be able to hear my questions. 328 00:14:44,159 --> 00:14:45,850 Hey! Jamie! 329 00:14:45,988 --> 00:14:47,024 Jamsie! 330 00:14:47,162 --> 00:14:48,680 Jamie? It's Judy. 331 00:14:48,818 --> 00:14:50,475 Yippee! 332 00:14:50,613 --> 00:14:51,994 JUDY: Excuse me? 333 00:14:52,132 --> 00:14:54,065 Lance, don't acknowledge me on the air. 334 00:14:54,203 --> 00:14:55,170 Security's on their way. 335 00:14:55,308 --> 00:14:56,447 I don't care. 336 00:15:00,589 --> 00:15:03,040 Mr. Brockwell, do you need a minute? 337 00:15:04,144 --> 00:15:05,559 JAMIE: No, Lance, you can do it. 338 00:15:05,697 --> 00:15:07,768 Just use your own words and be yourself. 339 00:15:10,047 --> 00:15:11,807 What I was gonna say is... 340 00:15:12,808 --> 00:15:14,465 That my first act as mayor 341 00:15:14,603 --> 00:15:17,882 would be to restructure the tax system, 342 00:15:18,020 --> 00:15:21,334 thereby creating a surplus that could be funneled into education. 343 00:15:23,301 --> 00:15:25,165 Bird? Looking for a bird? 344 00:15:25,303 --> 00:15:26,339 IRA: Free bird. 345 00:15:26,477 --> 00:15:27,927 Would you like a bird? Here you go. 346 00:15:28,065 --> 00:15:29,859 Why is nobody taking our fliers? 347 00:15:29,998 --> 00:15:32,276 Fliers. Nobody takes fliers anymore. 348 00:15:32,414 --> 00:15:34,002 I do. How do you think I found out 349 00:15:34,140 --> 00:15:36,349 about that whole mafia-Vatican connection? 350 00:15:36,487 --> 00:15:38,213 Just let the poor cockatoo go, all right? 351 00:15:38,351 --> 00:15:41,457 He doesn't want to go. I asked. So ask again. 352 00:15:41,975 --> 00:15:43,011 Here. 353 00:15:43,149 --> 00:15:44,805 Hey, little bird. Want to fly? 354 00:15:44,944 --> 00:15:46,255 Here. Fly. 355 00:15:47,187 --> 00:15:48,878 Go. Fly. 356 00:15:49,017 --> 00:15:50,604 Fly away. Be free. 357 00:15:50,742 --> 00:15:52,158 Fly like a bird. 358 00:15:52,296 --> 00:15:54,091 Be a bird. Free. 359 00:15:54,229 --> 00:15:55,851 Fly. No. 360 00:15:57,508 --> 00:15:59,234 So keep him. I don't want him. 361 00:15:59,372 --> 00:16:00,994 All right, fine. Give him away, then. 362 00:16:01,132 --> 00:16:02,651 Give him away to who? 363 00:16:02,789 --> 00:16:04,480 Excuse me. Excuse me. 364 00:16:04,618 --> 00:16:06,862 Could we interest you in a "cockertoo"? [GASPS] 365 00:16:10,452 --> 00:16:12,419 I guess she misunderstood. 366 00:16:12,557 --> 00:16:13,973 Bird. Bird. 367 00:16:17,424 --> 00:16:18,598 Lance, you did great! 368 00:16:18,736 --> 00:16:20,841 Oh... Thanks. 369 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 I did, didn't I? Just great. 370 00:16:23,120 --> 00:16:25,156 [LAUGHS] You know, I really feel 371 00:16:25,294 --> 00:16:26,744 like I'm on an upswing here. 372 00:16:26,882 --> 00:16:28,780 Gracie Mansion, here I come. 373 00:16:28,918 --> 00:16:31,059 [LAUGHS] 374 00:16:31,197 --> 00:16:34,062 Boy, I'm really feeling good about myself. 375 00:16:34,200 --> 00:16:35,684 You know what I just realized, Jamie? What? 376 00:16:35,822 --> 00:16:38,066 [LAUGHS] I'm the man. 377 00:16:38,204 --> 00:16:39,170 [LAUGHING] 378 00:16:40,896 --> 00:16:42,346 Lance, that's, that's great, 379 00:16:42,484 --> 00:16:44,382 'cause there's something I've been wanting to tell you. 380 00:16:44,520 --> 00:16:47,420 What's that? I'm sure you know what I'm about to say. 381 00:16:47,558 --> 00:16:49,077 No. [CHUCKLES] 382 00:16:49,215 --> 00:16:51,424 Well, I imagine you've known this day has been coming 383 00:16:51,562 --> 00:16:54,358 for a long time. I have? 384 00:16:54,496 --> 00:16:56,912 Well, Lance, as I'm sure you've surmised, 385 00:16:57,050 --> 00:16:58,534 I'm quitting the campaign. 386 00:16:59,190 --> 00:17:00,191 What do you mean? 387 00:17:00,329 --> 00:17:02,021 Well, I'm pregnant, 388 00:17:02,159 --> 00:17:03,539 so it seemed... What? 389 00:17:06,370 --> 00:17:07,716 Well, I'm having a baby. 390 00:17:07,854 --> 00:17:09,959 Well, this is a hell of a time! 391 00:17:10,788 --> 00:17:11,961 I did tell you. 392 00:17:12,100 --> 00:17:14,274 Well, I can't remember every detail. 393 00:17:14,412 --> 00:17:16,759 I'm trying to keep my head above water here. 394 00:17:16,897 --> 00:17:18,761 Oh, my God. This is terrible! 395 00:17:18,899 --> 00:17:22,455 Lance, please. You please! 396 00:17:22,593 --> 00:17:24,629 You're not making this very easy on me. 397 00:17:24,767 --> 00:17:28,012 Easy on you? You're ruining my life here! 398 00:17:28,150 --> 00:17:30,083 Please don't go. Don't go. Don't have a baby. 399 00:17:30,221 --> 00:17:32,120 What? Well, you're killing me here, James. 400 00:17:32,258 --> 00:17:34,536 You're ripping my guts out here! 401 00:17:34,674 --> 00:17:37,263 It's gonna be fine. Really, it's gonna be fine. 402 00:17:38,195 --> 00:17:39,713 [BOTH SIGH] 403 00:17:39,851 --> 00:17:41,681 Listen, I, I've gotta go. 404 00:17:44,546 --> 00:17:46,341 [SOBBING] 405 00:17:50,448 --> 00:17:51,656 Lance, listen. 406 00:17:51,794 --> 00:17:55,212 Listen. I've, I've really enjoyed working together, 407 00:17:55,350 --> 00:17:57,697 and my hope is that we can do it again. 408 00:17:57,835 --> 00:17:59,112 [SOBS] 409 00:18:03,806 --> 00:18:05,774 Well... Bye. 410 00:18:05,912 --> 00:18:07,189 [ANSWERS UNINTELLIGIBLY] 411 00:18:13,402 --> 00:18:15,128 So what was Baretta really like? 412 00:18:18,476 --> 00:18:19,960 I heard he was pretty intense. 413 00:18:21,583 --> 00:18:22,825 Not even a chuckle from you? 414 00:18:23,723 --> 00:18:24,724 Huh? 415 00:18:26,519 --> 00:18:28,037 What are you reading now, Othello? 416 00:18:28,176 --> 00:18:29,384 Nah, not really. 417 00:18:29,522 --> 00:18:31,834 Want to watch Newsnight? Oh, God, no. 418 00:18:33,422 --> 00:18:36,805 Okay. Want to watch Popeye? Okay. 419 00:18:37,495 --> 00:18:38,910 Good. This is good. 420 00:18:39,048 --> 00:18:40,705 I love that you're here. This is so good. 421 00:18:40,843 --> 00:18:43,156 We can watch TV. We can hang out. 422 00:18:43,294 --> 00:18:44,502 We can watch shows 423 00:18:44,640 --> 00:18:47,160 that have absolutely no redeeming value. 424 00:18:47,298 --> 00:18:48,610 I'm so glad you quit. 425 00:18:48,748 --> 00:18:50,370 [POPEYETHEME PLAYS] What are you doing? 426 00:18:51,233 --> 00:18:52,683 What? 427 00:18:52,821 --> 00:18:55,030 Do you really think I want to sit here and watch Popeye? 428 00:18:56,376 --> 00:18:57,791 Well, Green Acres is on, too. 429 00:19:00,000 --> 00:19:00,967 You like that. 430 00:19:01,105 --> 00:19:02,969 What have I done? [TV SWITCHES OFF] 431 00:19:03,107 --> 00:19:04,833 What do you mean, what have you done? You quit. 432 00:19:04,971 --> 00:19:07,560 You said, you promised you were gonna quit, and then you quit. 433 00:19:08,492 --> 00:19:09,976 I like my job. 434 00:19:10,114 --> 00:19:12,599 I love my job. 435 00:19:12,737 --> 00:19:14,774 [SOFTLY] How do I know I'm going to like this? 436 00:19:14,912 --> 00:19:18,226 What? How do I know I'm gonna like doing this? 437 00:19:19,813 --> 00:19:21,332 How do you know you're gonna like being a mother? 438 00:19:21,470 --> 00:19:22,506 Shh! 439 00:19:26,682 --> 00:19:28,753 Well, it's a little late now. 440 00:19:28,891 --> 00:19:31,618 I mean... You know, we can't get our deposit back. 441 00:19:33,689 --> 00:19:36,416 Believe me, I know. 442 00:19:36,554 --> 00:19:38,384 It's... You know, it's like when we were getting married. 443 00:19:38,522 --> 00:19:41,318 You were very happy being single, right? Yeah. 444 00:19:41,456 --> 00:19:42,836 But you traded that in. 445 00:19:42,974 --> 00:19:44,597 You got married, and that was a big risk, wasn't it? 446 00:19:44,735 --> 00:19:47,807 Yeah, it certainly was. 447 00:19:47,945 --> 00:19:50,119 So let me ask you. How did that work out so far? 448 00:19:51,051 --> 00:19:52,432 So far, not terrible. 449 00:19:53,537 --> 00:19:55,608 So? So? 450 00:19:55,746 --> 00:19:57,955 So? So? 451 00:19:59,646 --> 00:20:01,441 So? All right. So shut up. 452 00:20:02,408 --> 00:20:03,823 [DOORBELL BUZZES] 453 00:20:10,278 --> 00:20:11,831 You know, sometimes I'm very clever. 454 00:20:12,935 --> 00:20:14,282 You're a very lucky woman. 455 00:20:14,420 --> 00:20:15,904 You're a very lucky bird. 456 00:20:19,218 --> 00:20:20,874 [IN BRITISH ACCENT] You found my cockatoo. 457 00:20:21,012 --> 00:20:22,324 That's your bird? 458 00:20:22,462 --> 00:20:24,809 Oh, Van Gogh, you're alive! 459 00:20:24,947 --> 00:20:28,537 He flew out the window while I was airing the living room. 460 00:20:28,675 --> 00:20:31,022 His name is Van Gogh? I never thought I would say this, 461 00:20:31,160 --> 00:20:34,405 but I am enormously grateful. Here. 462 00:20:34,543 --> 00:20:36,545 Oh, isn't that nice? Look, honey, $5. 463 00:20:38,651 --> 00:20:41,170 Van Gogh, I'm so happy. 464 00:20:41,309 --> 00:20:43,966 I must say, I'm very appreciative. 465 00:20:44,104 --> 00:20:45,209 You know, he talks. 466 00:20:45,347 --> 00:20:46,521 Really? Yes. 467 00:20:46,659 --> 00:20:47,970 He says, "pretty eyes." 468 00:20:48,108 --> 00:20:51,388 Really. Yes. I taught him myself. Watch this. 469 00:20:51,526 --> 00:20:54,391 Van Gogh, what's mommy's best feature? 470 00:20:54,529 --> 00:20:55,668 VAN GOGH: Nice ass. 471 00:21:05,333 --> 00:21:07,645 So, so where are you from? 472 00:21:07,783 --> 00:21:09,509 VAN GOGH: I'm from, uh, Trenton originally. 473 00:21:09,647 --> 00:21:11,339 I moved out here in the early '70s. 474 00:21:11,477 --> 00:21:15,377 Some old lady owned me for a couple of years, but she, uh, she passed on. 475 00:21:15,515 --> 00:21:17,862 So then I got sold to some store on 8th street. 476 00:21:18,000 --> 00:21:20,106 That's where this British lady got me. 477 00:21:20,244 --> 00:21:24,421 I got a brother down in Baltimore. I never see him. 478 00:21:24,559 --> 00:21:26,871 That must be tough 'cause you can't write him or anything. 479 00:21:27,009 --> 00:21:28,459 I know. 480 00:21:28,597 --> 00:21:29,736 Hey, you want something to eat? 481 00:21:29,874 --> 00:21:31,255 I could eat something. 482 00:21:31,393 --> 00:21:32,670 Is that a yes or a no? 483 00:21:32,808 --> 00:21:34,396 If you're making, I'll have. 484 00:21:37,434 --> 00:21:39,125 I'm not making, but I'll make something for you. 485 00:21:39,263 --> 00:21:40,609 I don't want to be a bother. 486 00:21:40,747 --> 00:21:42,024 It's too late for that. 35706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.