All language subtitles for Mad.About.You.S05.E02.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,449 --> 00:00:04,694 [MACARENA PLAYS] 2 00:00:05,764 --> 00:00:07,145 You ready? One more time. 3 00:00:15,532 --> 00:00:17,431 See? That's, that's where you lose me on it. 4 00:00:18,018 --> 00:00:18,949 Honey. 5 00:00:19,088 --> 00:00:20,089 I know, I know. 6 00:00:24,369 --> 00:00:27,475 ♪ It's a lovely day today 7 00:00:27,613 --> 00:00:28,925 ♪ So whatev... ♪ 8 00:00:29,063 --> 00:00:31,686 Honey! Come on. You don't wanna be late. 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,136 Okay, I'm up. I'm up. 10 00:00:33,274 --> 00:00:34,206 Let's get you to work. 11 00:00:34,344 --> 00:00:35,621 You wanna get Brockwell elected, 12 00:00:35,759 --> 00:00:38,279 you gotta have a full, nutritious breakfast. 13 00:00:38,417 --> 00:00:40,695 Let us not forget you are now eating for two. 14 00:00:40,833 --> 00:00:42,180 And I may not get a chance to have lunch, 15 00:00:42,318 --> 00:00:43,595 so you might be eating for three. 16 00:00:45,700 --> 00:00:47,288 Hey! I'm up. I'm up. 17 00:00:52,086 --> 00:00:54,019 Oh, look at you, you poor thing. 18 00:00:54,157 --> 00:00:55,331 What are you, drunk? 19 00:01:00,784 --> 00:01:01,785 Please. 20 00:01:01,923 --> 00:01:03,615 Can I please have a cup of coffee? 21 00:01:03,753 --> 00:01:05,375 No! 22 00:01:05,513 --> 00:01:08,413 'Cause coffee does a pregnant body very bad. 23 00:01:08,551 --> 00:01:11,657 Milk, on the other hand, does a pregnant body good. 24 00:01:11,795 --> 00:01:13,107 All right. Now... 25 00:01:14,660 --> 00:01:15,868 Ask me. 26 00:01:17,732 --> 00:01:19,113 I really don't want to ask you. 27 00:01:21,426 --> 00:01:22,944 Please ask me. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,014 Got milk? 29 00:01:24,153 --> 00:01:25,740 Yes! 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,087 Yes, I do! 31 00:01:27,225 --> 00:01:28,812 Want some? Want some nice milk? 32 00:01:28,950 --> 00:01:31,125 I do. I want a little bit poured into a cup of coffee! 33 00:01:31,263 --> 00:01:32,920 Mmm, mmm, mmm-mmm. 34 00:01:33,058 --> 00:01:34,163 Honey, the baby, the baby. 35 00:01:34,301 --> 00:01:36,130 The baby's tough. The baby can take it. 36 00:01:36,268 --> 00:01:37,821 Come on! Buck up! I'm doing this with you. 37 00:01:37,959 --> 00:01:40,203 I've been off coffee now since, 45 minutes. 38 00:01:40,341 --> 00:01:41,446 Yeah. 39 00:01:41,584 --> 00:01:43,344 I never felt better in my life. 40 00:01:43,482 --> 00:01:45,588 Look at me. I can't move. 41 00:01:45,726 --> 00:01:47,210 You know what... Don't lecture me. 42 00:01:49,764 --> 00:01:50,938 Look, if you are this tired, 43 00:01:51,076 --> 00:01:52,250 which is perfectly understandable, 44 00:01:52,388 --> 00:01:54,769 I say to you once again, quit. 45 00:01:54,907 --> 00:01:56,254 Just quit your job. 46 00:01:56,392 --> 00:01:58,532 [YAWNING] I'm not gonna quit. 47 00:01:58,670 --> 00:02:00,016 I don't know what you just said there. 48 00:02:00,154 --> 00:02:03,019 [MUFFLED] I am not gonna quit. 49 00:02:04,986 --> 00:02:06,160 Okay, so you're either agreeing with me, 50 00:02:06,298 --> 00:02:07,230 or you're cursing me out. 51 00:02:07,368 --> 00:02:09,059 I'm not going to quit. 52 00:02:09,198 --> 00:02:10,958 Quit, quit. Okay, I thought you called me a big piece... 53 00:02:11,096 --> 00:02:13,167 I like Lance Brockwell. I believe in him. 54 00:02:13,305 --> 00:02:15,065 I think he's got a lot of great ideas. 55 00:02:15,204 --> 00:02:17,758 Good ideas. Unfortunately you can't understand a thing he says. 56 00:02:17,896 --> 00:02:20,623 Okay, granted he doesn't speak in sound bites. 57 00:02:20,761 --> 00:02:21,969 Sound bites? 58 00:02:22,107 --> 00:02:23,902 The guy talks in sound gulps, 59 00:02:24,040 --> 00:02:25,559 sound seven-course meals, 60 00:02:25,697 --> 00:02:27,388 sound all-you-can-hear buffets. 61 00:02:27,526 --> 00:02:28,458 Proud of yourself right now? 62 00:02:28,596 --> 00:02:29,804 That's it. Yeah. 63 00:02:29,942 --> 00:02:31,047 Can I ask you where's your little friend 64 00:02:31,185 --> 00:02:32,290 Doug Berkus in all this? 65 00:02:32,428 --> 00:02:34,154 He's not pregnant. Let him work the big hours. 66 00:02:34,292 --> 00:02:36,190 He's on an assignment in Albany. 67 00:02:36,328 --> 00:02:37,847 Yeah? What's he trying to do, kiss the Governor's wife? 68 00:02:37,985 --> 00:02:39,538 You know what? Last joke about that. 69 00:02:41,091 --> 00:02:42,162 [DOOR BUZZES] 70 00:02:43,059 --> 00:02:44,371 I smell coffee. 71 00:02:44,509 --> 00:02:46,476 Well, now you're just a big nut. 72 00:02:46,614 --> 00:02:47,684 Hey! Oh! 73 00:02:48,271 --> 00:02:49,376 IRA: Hey! 74 00:02:52,482 --> 00:02:54,657 Thank you. All right, just keep it away from her, would ya? 75 00:02:54,795 --> 00:02:56,141 Me, me, me. No, no, no. 76 00:02:56,279 --> 00:02:57,763 Me, me, me. 77 00:02:57,901 --> 00:02:58,902 Hey, what's the matter with you? The woman wants coffee. 78 00:02:59,040 --> 00:03:00,628 We're not drinking coffee anymore. 79 00:03:00,766 --> 00:03:03,079 Why? 'Cause, you know, we've... It's a new thing. 80 00:03:03,217 --> 00:03:04,736 We've made a couple of lifestyle changes. 81 00:03:04,874 --> 00:03:07,187 Like what? Like we're not drinking coffee anymore. 82 00:03:07,325 --> 00:03:08,740 IRA: What else? Also... 83 00:03:11,950 --> 00:03:13,848 We've decided to become a bit more irritable. 84 00:03:14,573 --> 00:03:15,643 Well, that's working. 85 00:03:15,781 --> 00:03:17,404 The smell is killing me. 86 00:03:17,542 --> 00:03:19,060 If you need me, I'll be in the bedroom, taking it out on Murray. 87 00:03:19,199 --> 00:03:20,890 All right, sweetie. So, you'll feel better? 88 00:03:21,028 --> 00:03:23,030 You know, Paulie, it's actually quite... Shut up. 89 00:03:24,204 --> 00:03:26,861 Wait, wait. Careful. Hot! Wow! 90 00:03:27,483 --> 00:03:28,725 Wow! 91 00:03:28,863 --> 00:03:30,210 You know, you two got one weird marriage. 92 00:03:30,348 --> 00:03:31,763 Okay, you saw nothing. 93 00:03:31,901 --> 00:03:33,696 And if anybody asks, I'm still irritable. 94 00:03:35,249 --> 00:03:37,424 Just let me ask you, how come suddenly you two are off coffee? 95 00:03:37,562 --> 00:03:39,633 'Cause, you know, we're both getting older. 96 00:03:39,771 --> 00:03:42,532 Plus, when Mrs. Olson died, you know, that threw us for a loop. 97 00:03:44,258 --> 00:03:45,742 Guess who called this morning? Who? 98 00:03:45,880 --> 00:03:46,881 Uncle Phil. 99 00:03:48,020 --> 00:03:49,021 Uncle Phil called? 100 00:03:49,159 --> 00:03:50,816 Yeah, he wants you and me 101 00:03:50,954 --> 00:03:52,439 to take a ride out to see him today. He said it's very important. 102 00:03:52,577 --> 00:03:53,716 What does he want? 103 00:03:53,854 --> 00:03:55,545 I don't know. 104 00:03:55,683 --> 00:03:58,272 He must want something. No, I asked, but he wouldn't tell me. 105 00:03:58,410 --> 00:03:59,515 What do you think it is? 106 00:03:59,653 --> 00:04:01,931 Paulie, I don't know. 107 00:04:02,069 --> 00:04:04,140 Uncle Phil called? Yeah, Uncle Phil called. 108 00:04:05,175 --> 00:04:06,176 I wonder what he wants. 109 00:04:07,764 --> 00:04:09,697 Why don't we take a ride out to Brooklyn to see? 110 00:04:09,835 --> 00:04:10,905 You're gonna ride all the way out to Brooklyn? 111 00:04:11,043 --> 00:04:12,424 Yeah, a little ride. Oh, I can't. 112 00:04:12,562 --> 00:04:13,701 Why not? 'Cause I got work. 113 00:04:13,839 --> 00:04:15,738 I have till the end of this week 114 00:04:15,876 --> 00:04:18,361 to figure out what movie I'm gonna make with this grant money. 115 00:04:18,499 --> 00:04:19,673 You got any ideas? 116 00:04:19,811 --> 00:04:21,847 I got a million ideas. So? 117 00:04:21,985 --> 00:04:24,505 It's not the ideas, it's the sifting through the ideas. 118 00:04:24,643 --> 00:04:26,887 The sifting? Yeah, I get ideas like that, 119 00:04:27,025 --> 00:04:28,820 but it's the sifting. The sifting's what kills you. 120 00:04:28,958 --> 00:04:30,994 So, sift in Brooklyn. 121 00:04:31,132 --> 00:04:32,893 You can't sift in Brooklyn. Sure you can. 122 00:04:33,031 --> 00:04:34,653 Ever tried to sift there? I've sifted there. 123 00:04:34,791 --> 00:04:36,448 No, you didn't. 124 00:04:36,586 --> 00:04:39,071 Not the good sifting. Hey, would you just come with me to Uncle Phil's? 125 00:04:39,209 --> 00:04:41,626 Are my clothes on more or less in the right places? 126 00:04:41,764 --> 00:04:42,799 You look beautiful. 127 00:04:42,937 --> 00:04:44,353 I just so don't. You really do. 128 00:04:44,491 --> 00:04:46,493 Listen, you just go and take care and have a good day. 129 00:04:51,705 --> 00:04:54,017 I, I, I did. I couldn't... I'm a weak guy. 130 00:04:54,155 --> 00:04:56,088 I'm very weak. I'm a weak man. 131 00:04:56,226 --> 00:04:58,298 All right. I forgive you. Okay. 132 00:05:00,507 --> 00:05:02,025 [GRUNTING] 133 00:05:10,344 --> 00:05:11,311 Wow. 134 00:05:11,932 --> 00:05:13,209 Bye, Ira. 135 00:05:15,315 --> 00:05:16,523 Come here. Get outta here! 136 00:05:23,806 --> 00:05:25,808 There's gotta be some reason Uncle Phil called us. 137 00:05:25,946 --> 00:05:27,603 Hmm? Yeah, I know. 138 00:05:27,741 --> 00:05:28,742 Hey. 139 00:05:28,880 --> 00:05:30,399 Maybe he wants to put us in his will. 140 00:05:30,537 --> 00:05:32,573 Mmm-hmm. Or take us out of his will. 141 00:05:32,711 --> 00:05:35,127 You think he has a will? I don't know. 142 00:05:36,577 --> 00:05:38,234 Oh, hey, maybe he needs a kidney. 143 00:05:41,858 --> 00:05:44,033 He's not getting my kidney. Okay. 144 00:05:44,171 --> 00:05:45,552 See, the problem is, a lot of these were good, 145 00:05:45,690 --> 00:05:48,106 but they're dated now. 146 00:05:48,244 --> 00:05:50,591 Apollo 14,the onethat went smoothly? 147 00:05:50,729 --> 00:05:52,075 Yeah. 148 00:05:53,870 --> 00:05:55,631 Condiments? Condiments? 149 00:05:55,769 --> 00:05:56,942 Yeah. 150 00:05:57,080 --> 00:05:58,772 Mustard, ketchup? Okay, forget it. 151 00:06:05,226 --> 00:06:06,676 Uh, excuse me. Ain't this Kinko's? 152 00:06:07,953 --> 00:06:09,127 I, I'm sorry. 153 00:06:09,265 --> 00:06:11,681 No, it's Brockwell for Mayor headquarters. 154 00:06:11,819 --> 00:06:14,097 You sure it ain't Kinko's? 155 00:06:14,235 --> 00:06:16,272 I'm really sure it's Brockwell for Mayor headquarters. 156 00:06:16,410 --> 00:06:18,032 What happened to Kinko's? I don't know. 157 00:06:19,309 --> 00:06:21,588 Well, I need Kinko's. Where's the Kinko's? 158 00:06:21,726 --> 00:06:22,727 I gotta get to a Kinko's. 159 00:06:22,865 --> 00:06:24,349 I gotta ask you to stop saying Kinko's. 160 00:06:26,247 --> 00:06:27,387 Let me call you back. 161 00:06:27,525 --> 00:06:29,319 [THICK RUSSIAN ACCENT] Brockwell for Mayor. 162 00:06:30,182 --> 00:06:31,943 Brockwell for Mayor! 163 00:06:33,531 --> 00:06:35,395 Brockwell for Mayor! 164 00:06:35,947 --> 00:06:37,535 [DIAL TONE] 165 00:06:37,673 --> 00:06:39,399 Boy, this burns me up! 166 00:06:41,366 --> 00:06:43,057 Boil that birdseed up. That's what I heard. 167 00:06:45,094 --> 00:06:46,371 Coffee, Jamie. 168 00:06:47,096 --> 00:06:49,132 Oh, boy. Um... 169 00:06:49,270 --> 00:06:52,412 Thanks anyway, Troy. I'm actually trying to quit coffee. 170 00:06:52,550 --> 00:06:54,414 It's good. It's very, very good. 171 00:06:54,552 --> 00:06:55,518 Fresh brewed. 172 00:06:55,656 --> 00:06:57,313 Yes, I understand. No, thank you. 173 00:06:57,451 --> 00:06:58,935 It's Sumatra! 174 00:07:00,558 --> 00:07:02,180 I don't want it. 175 00:07:02,318 --> 00:07:05,010 Well! Pardon me for living! 176 00:07:06,115 --> 00:07:08,738 It's on! It's on! All right. 177 00:07:08,876 --> 00:07:10,153 REPORTER ON TV: Mr. Brockwell... 178 00:07:10,291 --> 00:07:11,638 You think he'll stick to the text? He might. 179 00:07:11,776 --> 00:07:13,812 He's not going to stick to the text. Okay. 180 00:07:13,950 --> 00:07:15,573 ...in an increasingly congested 181 00:07:15,711 --> 00:07:16,643 urban environment. 182 00:07:16,781 --> 00:07:19,162 Urban environment? City. City! 183 00:07:19,300 --> 00:07:21,026 It seems to me that the entire system 184 00:07:21,164 --> 00:07:23,373 is predicated on a false assertion. 185 00:07:23,512 --> 00:07:24,892 In the cities of Mesopotamia... 186 00:07:25,030 --> 00:07:26,135 Oh, my God. 187 00:07:27,343 --> 00:07:29,379 Uh, New York's Times on phone. 188 00:07:31,589 --> 00:07:32,693 What? 189 00:07:33,694 --> 00:07:35,144 New York's Times on phone. 190 00:07:36,283 --> 00:07:37,595 I, I, I... 191 00:07:38,837 --> 00:07:40,460 On phone! 192 00:07:40,598 --> 00:07:41,702 New York Timeson the phone! New York Timeson the phone! 193 00:07:41,840 --> 00:07:43,324 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 194 00:07:43,463 --> 00:07:44,878 That's Bill Homan from the metro desk. 195 00:07:45,016 --> 00:07:48,329 He's calling to clarify Brockwell's statement on drugs. 196 00:07:48,468 --> 00:07:50,366 Clarify? Try translate. 197 00:07:50,504 --> 00:07:51,954 Bill! Hi. 198 00:07:52,092 --> 00:07:54,439 Drugs? Yes. Yes, yes, yes. 199 00:07:54,577 --> 00:07:55,544 You'll have to forgive me. 200 00:07:55,682 --> 00:07:56,717 I have a splitting headache. 201 00:07:56,855 --> 00:07:58,478 Let me just find the passage here. 202 00:07:58,616 --> 00:07:59,893 No, no, I just quit coffee. 203 00:08:00,031 --> 00:08:02,827 Huh! There's a drug nobody talks about. 204 00:08:02,965 --> 00:08:04,380 The whole world's addicted to coffee. 205 00:08:04,518 --> 00:08:06,313 People complain about Colombian drug lords? 206 00:08:06,451 --> 00:08:07,694 How about Juan Valdez? 207 00:08:08,867 --> 00:08:10,317 Crackhouses, no. 208 00:08:10,455 --> 00:08:12,215 But a coffeehouse on every corner, there's a good idea. 209 00:08:12,353 --> 00:08:13,320 You wanna do something about drugs, 210 00:08:13,458 --> 00:08:14,873 start by banning coffee. 211 00:08:16,461 --> 00:08:18,118 Print that? 212 00:08:18,256 --> 00:08:20,430 No, no, no, you can't print that. 213 00:08:20,569 --> 00:08:23,710 That's off the record. I can too say so after! 214 00:08:24,883 --> 00:08:25,953 Yes, I am! I'm doing it right now! 215 00:08:26,091 --> 00:08:27,679 It's off the record... It's off... Hello? 216 00:08:27,817 --> 00:08:29,543 [DIAL TONE] Hello! 217 00:08:29,681 --> 00:08:30,717 Oh, my God. 218 00:08:30,855 --> 00:08:31,925 Ouch! 219 00:08:40,347 --> 00:08:41,624 If the New York Times prints this, 220 00:08:41,762 --> 00:08:43,039 all hell's gonna break loose. 221 00:08:43,177 --> 00:08:44,316 I'm so stupid. 222 00:08:44,454 --> 00:08:46,180 No, no, no, no. You're not stupid. 223 00:08:46,318 --> 00:08:47,388 In fact... 224 00:08:47,527 --> 00:08:50,150 [LAUGHS] This, this is rather humorous. 225 00:08:50,288 --> 00:08:53,360 The word "stupid" actually comes from the Latin stupin... 226 00:08:53,498 --> 00:08:55,396 Listen to me. Listen to me. 227 00:08:55,535 --> 00:08:56,777 Listen to me. 228 00:08:56,915 --> 00:08:59,021 Java Hut coffee is one of our biggest contributors. 229 00:08:59,159 --> 00:09:00,781 If they pull their money, we're out of business. 230 00:09:00,919 --> 00:09:05,061 Java. You know, this, this is interesting. 231 00:09:05,199 --> 00:09:08,996 Ironically enough, Java an himself did not drink coffee. 232 00:09:09,134 --> 00:09:10,722 [WHISPERING] I'm just, I'm gonna call Java Hut. 233 00:09:16,314 --> 00:09:18,765 Did you ever see that documentary about the automat? 234 00:09:18,903 --> 00:09:20,525 Yeah. That was good. 235 00:09:22,976 --> 00:09:24,011 Wish I'd made that one. 236 00:09:25,426 --> 00:09:26,600 It's not the will. 237 00:09:27,359 --> 00:09:28,498 It's not organs. 238 00:09:30,052 --> 00:09:31,156 I know. 239 00:09:31,294 --> 00:09:32,813 Paulie, it's my birthday. 240 00:09:32,951 --> 00:09:34,539 He's having a surprise party for me, isn't he? 241 00:09:34,677 --> 00:09:35,747 Come on, you can tell me. 242 00:09:35,885 --> 00:09:36,990 Yes. Yeah. 243 00:09:37,128 --> 00:09:38,336 Uncle Phil's having a surprise party. 244 00:09:38,474 --> 00:09:39,682 For you. 245 00:09:41,339 --> 00:09:42,616 He's not, is he? No! 246 00:09:42,754 --> 00:09:44,342 Good. 247 00:09:44,480 --> 00:09:46,344 Whew. Okay. Horses. 248 00:09:46,482 --> 00:09:49,140 Horses. Would you see a documentary about horses? 249 00:09:49,278 --> 00:09:50,762 Depends. What would they be doing? 250 00:09:50,900 --> 00:09:52,971 Whatever it is they do, you know. 251 00:09:53,109 --> 00:09:54,766 You follow the life of a horse. 252 00:09:54,904 --> 00:09:56,596 Through the years. You know, you start on a nice... 253 00:09:56,734 --> 00:09:58,667 The baby horse, you know, the little one, 254 00:09:58,805 --> 00:10:00,289 you start on the little legs shaking, 255 00:10:00,427 --> 00:10:02,532 and over the years, as it gets bigger and grows, 256 00:10:02,671 --> 00:10:04,293 and then it becomes... 257 00:10:04,431 --> 00:10:05,881 It becomes, uh... 258 00:10:06,019 --> 00:10:06,985 A horse. 259 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 No. 260 00:10:10,368 --> 00:10:11,714 Man, I got nothin'. 261 00:10:13,785 --> 00:10:15,545 [REPORTERS SHOUTING QUESTIONS] 262 00:10:17,202 --> 00:10:18,963 Ms. Buchman, is it true 263 00:10:19,101 --> 00:10:21,103 you will be quoted in tomorrow's Timesas saying, 264 00:10:21,241 --> 00:10:24,140 "Juan Valdez is a Colombian drug lord?" 265 00:10:24,278 --> 00:10:27,316 [LAUGHS NERVOUSLY] I think all of us at one time or another 266 00:10:27,454 --> 00:10:29,629 have said something completely untrue 267 00:10:29,767 --> 00:10:31,320 just to hear how it sounds. 268 00:10:33,529 --> 00:10:35,704 So you're actually a coffee drinker? 269 00:10:35,842 --> 00:10:37,360 Yes. I like coffee very much. 270 00:10:37,498 --> 00:10:39,777 Great. Can we get a shot of you drinking coffee? 271 00:10:41,088 --> 00:10:42,331 R-right now? 272 00:10:42,469 --> 00:10:43,884 Yeah. Right now. 273 00:10:44,022 --> 00:10:45,955 Drink a little coffee. Why not? 274 00:10:46,093 --> 00:10:47,198 No reason. 275 00:10:47,336 --> 00:10:49,579 Go ahead. Take a nice big swig for everyone. 276 00:10:49,718 --> 00:10:51,581 Look at that. Yes, Jamie, please. 277 00:10:51,720 --> 00:10:54,101 REPORTER: [WHISPERING] Let's get a picture. 278 00:10:54,239 --> 00:10:55,862 Oh, you can do better than that. 279 00:10:59,659 --> 00:11:01,626 Okay. Thank you for coming, everybody. 280 00:11:01,764 --> 00:11:04,111 Uh, Ms. Buchman, have you ever tried to give up coffee? 281 00:11:05,181 --> 00:11:07,459 Mmm-hmm. Was it difficult for you? 282 00:11:07,597 --> 00:11:10,117 Mmm-mmm. Did you feel better off coffee? 283 00:11:10,255 --> 00:11:11,394 Mmm... 284 00:11:12,568 --> 00:11:13,845 If there are any other inquiries, 285 00:11:13,983 --> 00:11:15,191 I'd be very happy to answer any... 286 00:11:15,329 --> 00:11:17,435 Thank you. Thank you. Cut. 287 00:11:17,573 --> 00:11:19,230 Jamie, that went well. 288 00:11:19,368 --> 00:11:21,370 Mmm. By the way, good work. 289 00:11:21,508 --> 00:11:22,682 See you back at the office. 290 00:11:26,064 --> 00:11:27,617 You're hiding something. 291 00:11:28,515 --> 00:11:29,965 Mmm-mmm. 292 00:11:30,103 --> 00:11:31,829 Mmm, yes, you are. 293 00:11:32,864 --> 00:11:34,970 Mmm-mmm-mmm. 294 00:11:35,108 --> 00:11:36,523 I know you're hiding something. 295 00:11:36,661 --> 00:11:38,007 Mmm-mmm-mmm. 296 00:11:38,974 --> 00:11:40,527 Say your name. 297 00:11:40,665 --> 00:11:41,666 Hmm? 298 00:11:41,804 --> 00:11:43,219 Come on. Say your name. 299 00:11:43,357 --> 00:11:44,462 Mmm... 300 00:11:44,600 --> 00:11:46,084 Come on, I dare you, say your name. 301 00:11:46,222 --> 00:11:48,431 Jamie Buchman, it's Jamie Buchman, all right? Happy? 302 00:11:55,749 --> 00:11:56,957 [KNOCK ON THE DOOR] 303 00:11:59,580 --> 00:12:00,720 Uncle Phil! 304 00:12:02,894 --> 00:12:05,241 Hey, Uncle Phil! [SNIFFING] 305 00:12:05,379 --> 00:12:07,485 Hey, Paulie, okay, all right, 306 00:12:07,623 --> 00:12:08,797 name that smell. 307 00:12:11,282 --> 00:12:12,317 I don't know. What is that? 308 00:12:12,455 --> 00:12:15,113 Come on. Old Spice and onion rolls. 309 00:12:16,287 --> 00:12:17,288 That's exactly... 310 00:12:17,426 --> 00:12:19,255 ♪ Lovely day today, so... ♪ 311 00:12:24,882 --> 00:12:26,746 Ira! Ira. 312 00:12:26,884 --> 00:12:27,954 Ira! Ira. 313 00:12:28,092 --> 00:12:29,024 Uncle Phil! 314 00:12:29,162 --> 00:12:30,163 Ira! 315 00:12:30,301 --> 00:12:32,959 Ira, gimme a firm embrace, Ira! 316 00:12:33,097 --> 00:12:34,477 Oh, Ira. 317 00:12:35,237 --> 00:12:36,721 Paulie! Get outta here! 318 00:12:37,515 --> 00:12:39,517 Paulie! Yes, sir. 319 00:12:39,655 --> 00:12:41,036 Gimme a firm embrace! 320 00:12:42,658 --> 00:12:44,522 Oh, Paulie and Ira. 321 00:12:44,660 --> 00:12:45,661 Now... 322 00:12:45,799 --> 00:12:47,836 Give each other a firm embrace. 323 00:12:47,974 --> 00:12:49,251 Each other? 324 00:12:49,389 --> 00:12:51,287 Family. Firm embrace. 325 00:12:51,425 --> 00:12:52,668 Firm embrace. 326 00:12:52,806 --> 00:12:54,843 Now simultaneously... 327 00:12:54,981 --> 00:12:57,155 Uncle Phil... A firm embrace! 328 00:13:00,503 --> 00:13:01,919 Come on, come on. [GRUNTS] 329 00:13:02,057 --> 00:13:03,092 Too much. Too much. 330 00:13:03,230 --> 00:13:05,336 Easy. Boy. Okay. 331 00:13:05,474 --> 00:13:06,820 Okay. 332 00:13:06,958 --> 00:13:09,064 Now, as far as the firm embracing is concerned, 333 00:13:09,202 --> 00:13:10,168 we're covered. 334 00:13:10,306 --> 00:13:11,687 All right. Okay. 335 00:13:11,825 --> 00:13:12,826 Take a seat. Take a seat. 336 00:13:12,964 --> 00:13:14,241 Thank you. Make yourself at home. 337 00:13:14,379 --> 00:13:15,380 Okay. 338 00:13:17,279 --> 00:13:19,315 I have a wonderful hard candy 339 00:13:19,453 --> 00:13:22,284 with a very soft fruit center. 340 00:13:22,422 --> 00:13:24,424 That's okay. No, thank you, Uncle Phil. 341 00:13:24,562 --> 00:13:25,943 Okay, it's your funeral. 342 00:13:27,945 --> 00:13:29,084 Ay-yi-yi. 343 00:13:29,222 --> 00:13:30,257 Ah! 344 00:13:32,121 --> 00:13:33,088 So. 345 00:13:33,226 --> 00:13:34,296 Yes. 346 00:13:37,402 --> 00:13:38,369 So. 347 00:13:38,507 --> 00:13:39,819 Yes. 348 00:13:41,199 --> 00:13:42,960 So, so what was it you said was very important... 349 00:13:43,098 --> 00:13:44,237 Yes. 350 00:13:46,204 --> 00:13:47,378 Family! 351 00:13:47,516 --> 00:13:48,897 This is not a job for strangers. 352 00:13:49,035 --> 00:13:50,001 We're not strangers. 353 00:13:50,139 --> 00:13:51,969 This is a job for only the people 354 00:13:52,107 --> 00:13:54,316 in the immediate family. 355 00:13:54,454 --> 00:13:56,042 Come closer. Come closer. 356 00:13:56,180 --> 00:13:57,837 I have to tell you something very important. 357 00:13:58,630 --> 00:13:59,942 A little closer. Closer. 358 00:14:00,080 --> 00:14:01,150 Come on, come on, come on. 359 00:14:01,288 --> 00:14:02,565 Oh, that's too close. 360 00:14:03,635 --> 00:14:06,569 Now, what I want you boys to do 361 00:14:06,707 --> 00:14:08,330 is to do for me a big favor. 362 00:14:08,468 --> 00:14:09,503 You name it. 363 00:14:09,641 --> 00:14:11,264 I want you two 364 00:14:11,816 --> 00:14:13,093 to... Yeah? 365 00:14:13,231 --> 00:14:14,198 Move the couch! 366 00:14:16,131 --> 00:14:18,236 What? Yes! 367 00:14:18,374 --> 00:14:21,343 Move the couch? Move the couch... From here to here. 368 00:14:26,348 --> 00:14:27,659 You want us to move the couch. 369 00:14:27,797 --> 00:14:29,109 I could do it myself, 370 00:14:29,247 --> 00:14:30,766 only I can't. 371 00:14:32,319 --> 00:14:33,631 Can I ask you why? 372 00:14:33,769 --> 00:14:35,771 Not to pry, but why you suddenly need the couch moved. 373 00:14:35,909 --> 00:14:37,014 All right! 374 00:14:37,152 --> 00:14:39,188 I can't see the TV anymore. 375 00:14:39,326 --> 00:14:41,535 Happy? Happy now? 376 00:14:41,673 --> 00:14:43,917 Happy you made a proud man confess 377 00:14:44,055 --> 00:14:46,713 that, uh, Tom Brokaw is a blur? 378 00:14:46,851 --> 00:14:48,818 Uncle Phil... Uncle Phil, Uncle Phil. 379 00:14:50,475 --> 00:14:52,339 Why don't we move the TV closer to the couch? 380 00:14:52,477 --> 00:14:55,480 Don't touch the TV! You move that TV an inch in either direction, 381 00:14:55,618 --> 00:14:56,619 I lose blue. 382 00:14:58,932 --> 00:15:00,451 I, I like blue. 383 00:15:00,589 --> 00:15:01,521 All right, all right, look, 384 00:15:01,659 --> 00:15:02,763 we'll move the couch. 385 00:15:02,902 --> 00:15:04,179 Paulie, come on. Let's move the couch. 386 00:15:04,317 --> 00:15:05,628 To Brooklyn to move a couch. 387 00:15:05,766 --> 00:15:07,009 Hey, tomorrow we'll go to Nebraska, 388 00:15:07,147 --> 00:15:08,390 we'll change a light bulb. 389 00:15:09,115 --> 00:15:10,357 I heard that. 390 00:15:12,083 --> 00:15:14,085 Petty, bitter sarcasm! 391 00:15:15,569 --> 00:15:16,812 Yes! 392 00:15:19,677 --> 00:15:21,541 You're right. That was uncalled for, and I'm sorry. 393 00:15:21,679 --> 00:15:22,783 Forgive me? 394 00:15:23,853 --> 00:15:25,062 Firm embrace! Firm embrace. 395 00:15:27,305 --> 00:15:29,549 We ready? I'll say three... 396 00:15:29,687 --> 00:15:31,309 And you'll move the couch toward me. 397 00:15:31,447 --> 00:15:32,414 All right? All right. 398 00:15:32,552 --> 00:15:35,279 And ready, and three! Okay. 399 00:15:35,417 --> 00:15:36,694 Three? 400 00:15:36,832 --> 00:15:37,937 I gave you an "and." 401 00:15:38,075 --> 00:15:39,800 Maybe if you start with one and then work up. 402 00:15:39,939 --> 00:15:42,044 Oh! I know what you mean. Here we go. 403 00:15:42,182 --> 00:15:43,632 And one... 404 00:15:43,770 --> 00:15:45,013 And three! 405 00:15:46,669 --> 00:15:47,947 Do all the numbers straight through. 406 00:15:48,085 --> 00:15:50,604 I know. That was humor. That was humor, okay? 407 00:15:50,742 --> 00:15:53,262 Now, now I'm giving you the real McCoy. 408 00:15:53,400 --> 00:15:54,401 Here we go. 409 00:15:54,539 --> 00:15:55,575 Ready? Are you boys ready? 410 00:15:55,713 --> 00:15:57,818 We're set. Okay, here we go. And... 411 00:15:58,578 --> 00:15:59,682 One... 412 00:15:59,820 --> 00:16:01,961 And two! 413 00:16:03,548 --> 00:16:05,171 And three! 414 00:16:05,309 --> 00:16:06,448 Oh, good, good. 415 00:16:06,586 --> 00:16:07,863 Now what happens? It's a heavy couch. 416 00:16:08,001 --> 00:16:09,830 It's heavy. It's an eagle. It's an eagle couch. 417 00:16:09,969 --> 00:16:10,935 Eagle? 418 00:16:11,073 --> 00:16:12,799 All right. Catty-corner, catty-corner. 419 00:16:12,937 --> 00:16:15,043 Too much cat. Too much corner. Okay. 420 00:16:16,354 --> 00:16:19,426 Turn and slow the eagle down. 421 00:16:19,944 --> 00:16:20,945 Okay! 422 00:16:21,083 --> 00:16:22,153 The eagle has landed. 423 00:16:23,568 --> 00:16:26,502 There we go. All right. The couch is moved. 424 00:16:26,640 --> 00:16:27,607 Yes, yes. 425 00:16:27,745 --> 00:16:28,988 Phil, it was very nice to see you... 426 00:16:29,126 --> 00:16:31,438 Never mind! Never mind "Very nice to see you." 427 00:16:31,576 --> 00:16:33,164 I know those good-bye words. 428 00:16:33,302 --> 00:16:35,442 You worked hard. We're quenching thirst! 429 00:16:35,580 --> 00:16:36,650 Quenching thirst. 430 00:16:36,788 --> 00:16:37,893 I have a beautiful 431 00:16:38,031 --> 00:16:41,586 strawberry-orange- mango-peach drink. 432 00:16:41,724 --> 00:16:43,312 You have to shake it. 433 00:16:43,450 --> 00:16:45,728 You have to shake it. If you don't shake it, 434 00:16:45,866 --> 00:16:48,076 the peach is very intrusive. 435 00:16:48,214 --> 00:16:49,456 It will dominate the drink. 436 00:16:49,594 --> 00:16:50,768 We'll shake it. You have to shake it a lot. 437 00:16:50,906 --> 00:16:52,183 We'll shake it. The peach! 438 00:16:52,321 --> 00:16:54,806 The flesh of the peach pulp is amazing. 439 00:16:54,944 --> 00:16:56,084 It, it's like Hitler! 440 00:16:56,222 --> 00:16:57,637 It, it does what it wants! 441 00:16:59,156 --> 00:17:00,329 Paulie, listen, 442 00:17:00,467 --> 00:17:02,331 we shake, we drink, then we go. 443 00:17:02,469 --> 00:17:03,850 Look at all this. 444 00:17:03,988 --> 00:17:05,162 What's this? 445 00:17:05,300 --> 00:17:06,611 He's got all these pictures under the couch. 446 00:17:06,749 --> 00:17:09,718 Wow. Like photo albums from the 1400s here. 447 00:17:12,341 --> 00:17:13,584 Hey. 448 00:17:13,722 --> 00:17:15,413 Hey, Paulie, you know who this is? Who's that? 449 00:17:15,551 --> 00:17:16,725 This is your father's Aunt Ruthie. 450 00:17:16,863 --> 00:17:18,278 This is her at Ellis island. 451 00:17:18,416 --> 00:17:19,831 Really? Yeah. 452 00:17:19,969 --> 00:17:21,247 Not so much pretty. 453 00:17:22,903 --> 00:17:24,250 She was not from the lookers. 454 00:17:25,699 --> 00:17:26,735 Do you believe what he's got back here? 455 00:17:26,873 --> 00:17:27,908 It's like a vault. 456 00:17:28,047 --> 00:17:30,739 Orange-strawberry- mango-peach! 457 00:17:30,877 --> 00:17:32,292 Shaken and shooken. 458 00:17:32,430 --> 00:17:33,397 Thanks, Uncle Phil. 459 00:17:33,535 --> 00:17:34,743 Right. Thanks. 460 00:17:35,744 --> 00:17:36,848 Drink it up. 461 00:17:36,986 --> 00:17:37,918 How's the peach? 462 00:17:38,057 --> 00:17:39,334 It's good. It's very good. 463 00:17:39,472 --> 00:17:40,542 Not too peachy. 464 00:17:40,680 --> 00:17:42,440 It's fantastic. 465 00:17:42,578 --> 00:17:43,890 What? Not enough peach? 466 00:17:44,028 --> 00:17:45,029 Just nice. No, it's great. 467 00:17:45,167 --> 00:17:46,134 Good, good. 468 00:17:47,411 --> 00:17:48,998 Mango? 469 00:17:49,137 --> 00:17:50,207 Peach and the mango. Mango's good. 470 00:17:50,345 --> 00:17:51,518 I can't believe what you had back here. 471 00:17:51,656 --> 00:17:54,245 You got all these pictures right behind your couch. 472 00:17:54,383 --> 00:17:55,557 Who you got there? 473 00:17:55,695 --> 00:17:56,834 Aunt Ruthie? Woof! 474 00:17:59,216 --> 00:18:00,493 What a face. 475 00:18:01,321 --> 00:18:03,392 What nerve, what nerve. 476 00:18:03,530 --> 00:18:05,946 To come into a new country with a face like that. 477 00:18:08,535 --> 00:18:09,743 Who... 478 00:18:10,744 --> 00:18:12,436 Look. Look. 479 00:18:14,023 --> 00:18:15,922 Tell me, who does this person remind you of? 480 00:18:16,060 --> 00:18:17,061 Look at that face. 481 00:18:17,199 --> 00:18:18,787 She looks a little bit like Aunt Rose. 482 00:18:18,925 --> 00:18:20,168 Hmm. No. No. 483 00:18:20,306 --> 00:18:21,238 Aunt Esther? 484 00:18:21,376 --> 00:18:22,929 No, no. No. 485 00:18:23,067 --> 00:18:24,413 Aunt Ida. Nope. 486 00:18:24,551 --> 00:18:25,759 Who? 487 00:18:25,897 --> 00:18:27,036 Jake LaMotta. 488 00:18:28,452 --> 00:18:30,039 I mean, look at that nose. 489 00:18:30,178 --> 00:18:31,248 Look at that chin. 490 00:18:31,386 --> 00:18:33,319 Most people got a cleft, she got a cliff. 491 00:18:34,872 --> 00:18:37,012 Amazing. She looks a little like a fighter there. 492 00:18:37,875 --> 00:18:39,325 We had a fighter in the family. 493 00:18:39,463 --> 00:18:41,292 We did? Yes. We had a fighter. Louie. 494 00:18:41,430 --> 00:18:42,845 Your great-uncle Louie. 495 00:18:42,983 --> 00:18:44,019 Louie Raczinsky. 496 00:18:44,157 --> 00:18:45,296 Never heard of him. 497 00:18:45,434 --> 00:18:47,643 He fought under the name of Louie Raczinsky. 498 00:18:47,781 --> 00:18:49,335 Like a real fighter? Professional fighter? 499 00:18:49,473 --> 00:18:51,337 Oh! Oh! What moves! What moves! 500 00:18:51,475 --> 00:18:53,615 Hooks, jabs, pfft! Anything you want. 501 00:18:53,753 --> 00:18:55,617 Dancing, boom! Tippy-toe, tippy-toe. 502 00:18:55,755 --> 00:18:57,653 Turn, go, one, two, ba! Ba! 503 00:18:57,791 --> 00:18:59,448 He was fantastic! 504 00:18:59,586 --> 00:19:01,312 Fantas... Until he got into the ring. 505 00:19:01,450 --> 00:19:02,693 When he got in the ring, 506 00:19:02,831 --> 00:19:04,764 they hit him, he went "Oy!" and he fell down. 507 00:19:07,491 --> 00:19:09,769 Hey, Uncle Phil, what's this? 508 00:19:09,907 --> 00:19:11,391 That's you! That's Paulie? 509 00:19:11,529 --> 00:19:12,772 That's Paulie on a pony. 510 00:19:12,910 --> 00:19:14,394 That's not me. 511 00:19:15,119 --> 00:19:16,396 Oh, you're right. 512 00:19:16,534 --> 00:19:17,984 You're right. It's a picture of France. 513 00:19:19,675 --> 00:19:21,194 You're right. 514 00:19:21,332 --> 00:19:23,748 I went to France, I liked France, I took a picture of it. 515 00:19:23,886 --> 00:19:25,716 But from here, it could be Paulie on a pony. 516 00:19:26,717 --> 00:19:28,650 Paulie on a pony. France. 517 00:19:28,788 --> 00:19:30,376 Paulie on a pony. France. 518 00:19:31,860 --> 00:19:33,655 Paulie on a pony. France. 519 00:19:33,793 --> 00:19:34,966 Romania! 520 00:19:36,105 --> 00:19:37,314 You went too close. 521 00:19:37,452 --> 00:19:39,039 I went too close. 522 00:19:39,178 --> 00:19:40,317 Hey, what's this say? 523 00:19:40,455 --> 00:19:41,697 Does this say "Nutty"? 524 00:19:41,835 --> 00:19:43,630 That's your uncle Nuddy. Uncle Whosis? 525 00:19:43,768 --> 00:19:45,977 This man is one of the great men in our family. 526 00:19:46,115 --> 00:19:47,600 This man's a hero from the family. 527 00:19:47,738 --> 00:19:49,015 Nuddy? Yes, Nuddy! 528 00:19:49,153 --> 00:19:52,260 Uncle Nuddy. He was the hat maker to the czar! 529 00:19:52,398 --> 00:19:54,193 He made caps and hats 530 00:19:54,331 --> 00:19:56,229 and, and even war helmets! 531 00:19:56,367 --> 00:19:57,334 For the czar! 532 00:19:59,059 --> 00:20:00,268 So he worked right with the czar? 533 00:20:00,406 --> 00:20:01,476 He worked for the czar. 534 00:20:01,614 --> 00:20:03,202 He was a wonderful man, he was a hero! 535 00:20:03,340 --> 00:20:05,238 He took his entire village, 536 00:20:05,376 --> 00:20:06,688 from the money the czar gave him, 537 00:20:06,826 --> 00:20:08,241 and moved that little village 538 00:20:08,379 --> 00:20:09,794 from Russia to New York! 539 00:20:09,932 --> 00:20:11,589 That's the man! Mwah! 540 00:20:11,727 --> 00:20:14,420 A hero. He created a dynasty. 541 00:20:14,558 --> 00:20:15,559 There was a dynasty? 542 00:20:16,422 --> 00:20:17,526 Not exactly a dynasty, 543 00:20:17,664 --> 00:20:19,114 but you see them around, you know? 544 00:20:19,908 --> 00:20:21,047 This is wild. 545 00:20:21,185 --> 00:20:23,325 Hey, Paulie, this'd make a good movie, huh? 546 00:20:25,016 --> 00:20:26,294 Wow. 547 00:20:26,432 --> 00:20:27,674 You wanna make a thing of this? 548 00:20:27,812 --> 00:20:29,469 This is fascinating stuff. I don't want to lose it. 549 00:20:29,607 --> 00:20:31,402 I'm touched. That's very nice. 550 00:20:31,540 --> 00:20:32,817 You're a veritable fountain. 551 00:20:32,955 --> 00:20:35,475 Oh, boy, wait'll you see the height of the fountain. 552 00:20:35,613 --> 00:20:37,615 Do you have any paper? I wanna get some of this down. 553 00:20:37,753 --> 00:20:38,789 I got a legal pad. 554 00:20:38,927 --> 00:20:40,377 Close enough. 555 00:20:41,550 --> 00:20:45,658 And I got two Eberhardts still sharp. 556 00:20:45,796 --> 00:20:47,280 Two Eberhardts, number two. 557 00:20:47,418 --> 00:20:48,661 I got everything. 558 00:20:48,799 --> 00:20:50,352 First we'll take a little refreshment break, okay? 559 00:20:50,490 --> 00:20:51,905 All right. 560 00:20:52,043 --> 00:20:54,460 You know what? I like the couch the way it was before. 561 00:20:54,598 --> 00:20:55,564 Move it back! 562 00:20:59,050 --> 00:21:00,466 PHIL: Ready... Three! 563 00:21:12,857 --> 00:21:13,927 What are you doing? 564 00:21:14,065 --> 00:21:15,412 Cleaning out the egg things. 565 00:21:17,931 --> 00:21:20,209 It's 4:00 in the morning. Aren't you tired? 566 00:21:20,348 --> 00:21:21,901 I'm exhausted. I can't sleep. 567 00:21:22,039 --> 00:21:23,282 Wanna play checkers? No. 568 00:21:23,420 --> 00:21:24,697 Chess? No. 569 00:21:24,835 --> 00:21:27,078 Yahtzee? I'll kick your ass at Yahtzee. No. 570 00:21:27,216 --> 00:21:28,459 All right. A little Yahtzee and then good night. 571 00:21:28,597 --> 00:21:29,564 Yippee! 572 00:21:29,702 --> 00:21:30,841 Do we even have Yahtzee? 573 00:21:30,979 --> 00:21:31,807 Yes, we have Yahtzee. It's right under here. 574 00:21:31,945 --> 00:21:33,361 All right, a little Yah... 575 00:21:33,499 --> 00:21:35,777 You would not believe the stories he was telling me. 576 00:21:35,915 --> 00:21:37,813 We had this welterweight in our family, 577 00:21:37,951 --> 00:21:39,298 this guy who was a fighter in the '30s. 578 00:21:39,436 --> 00:21:40,816 Apparently, like, not great, but he... 579 00:21:40,954 --> 00:21:42,024 I mean, all these people. 580 00:21:42,162 --> 00:21:43,509 What a great idea for a movie. 581 00:21:43,647 --> 00:21:44,682 You know, it's like... My family. 582 00:21:44,820 --> 00:21:45,959 Just... Buchman! 583 00:21:46,097 --> 00:21:47,236 That's the name of the film. 584 00:21:47,375 --> 00:21:48,617 And just, you know, over the years, 585 00:21:48,755 --> 00:21:50,067 how the Buchmans came to this country 586 00:21:50,205 --> 00:21:51,896 and converged and then scattered 587 00:21:52,034 --> 00:21:53,795 and coursed through the veins of America. 588 00:21:53,933 --> 00:21:55,141 To me that's a great movie, don't you think? 589 00:21:55,279 --> 00:21:56,625 [SNORING] 590 00:22:04,426 --> 00:22:06,117 This is terrific! I got pencils. 591 00:22:06,255 --> 00:22:09,431 One is sharp. The other one you have to bite it a little. 592 00:22:10,467 --> 00:22:11,537 Wait a minute. 593 00:22:11,675 --> 00:22:13,504 Before, let's take a coffee break. 594 00:22:13,642 --> 00:22:17,336 Since I ain't got coffee, let's take a cottage cheese and melon ball break. 595 00:22:17,474 --> 00:22:18,578 Good. Sounds good. 596 00:22:18,716 --> 00:22:19,855 Okay? Whatever you got. 597 00:22:19,993 --> 00:22:21,478 I got cantaloupe. 598 00:22:21,616 --> 00:22:23,134 I got watermelon. 599 00:22:23,272 --> 00:22:25,516 I got Crenshaw. I got Persian. 600 00:22:25,654 --> 00:22:27,035 I got honeydew. 601 00:22:27,173 --> 00:22:29,624 You name the melons, I'll show you the balls. 602 00:22:32,592 --> 00:22:33,904 Don't go! 603 00:22:37,770 --> 00:22:38,736 [BELL RINGING] MAN: In front. 41272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.