All language subtitles for La Fête Sauvage.1976.Fr.24.000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,504 --> 00:02:58,129 Rugissements. 2 00:03:18,546 --> 00:03:20,129 Ecoutez bien. 3 00:03:20,296 --> 00:03:24,254 Un jour, tous les animaux prisonniers, humili�s, 4 00:03:24,421 --> 00:03:28,213 domestiqu�s par les hommes, partiront loin de nous 5 00:03:28,379 --> 00:03:31,421 pour vivre, comme aux touts premiers temps du monde, 6 00:03:31,588 --> 00:03:32,629 la F�te Sauvage. 7 00:04:30,338 --> 00:04:33,754 Et � nouveau, tout recommence, comme � la premi�re aube, 8 00:04:33,921 --> 00:04:36,504 comme il y a 50 millions d'ann�es. 9 00:05:20,754 --> 00:05:23,088 Dans cette terre o� tout a commenc�, 10 00:05:23,254 --> 00:05:26,921 l'Afrique des animaux, le combat amoureux des impalas. 11 00:05:27,088 --> 00:05:28,504 Cri d'animal. 12 00:06:34,504 --> 00:06:36,296 Brame. 13 00:06:57,796 --> 00:06:59,338 Ecoutez bien. 14 00:06:59,504 --> 00:07:02,546 Les Bushmen, les plus vieux habitants de l'Afrique, 15 00:07:02,713 --> 00:07:05,129 qui parlent le langage des animaux, 16 00:07:05,296 --> 00:07:09,088 racontent que le gu�pard attaque les impalas devenus distraits 17 00:07:09,254 --> 00:07:10,421 au moment des amours. 18 00:07:18,338 --> 00:07:22,879 A 110 km/h, il est le plus rapide, mais il ne court pas longtemps. 19 00:07:23,046 --> 00:07:26,504 Comme la mort, il pr�f�re prendre par surprise. 20 00:08:07,421 --> 00:08:09,129 Grognements. 21 00:10:00,921 --> 00:10:03,546 Quand il court entre l'eau et le ciel, 22 00:10:03,713 --> 00:10:06,713 l'hippopotame est l�ger comme un cheval. 23 00:11:55,796 --> 00:11:58,129 Grognements. 24 00:12:16,504 --> 00:12:21,254 Le tigre, c'est l'animal le plus f�roce et le plus voluptueux. 25 00:13:49,838 --> 00:13:52,546 Pour chasser, il choisit la nuit. 26 00:13:56,504 --> 00:13:58,129 Rugissements. 27 00:14:04,588 --> 00:14:07,796 Ils sont la premi�re forme dessin�e par la premi�re main 28 00:14:07,963 --> 00:14:09,921 sur le mur de la premi�re grotte. 29 00:14:10,088 --> 00:14:13,504 La premi�re image sur le mur de nos premiers r�ves. 30 00:14:13,671 --> 00:14:17,004 Les animaux sont nos premiers compagnons du songe. 31 00:15:27,379 --> 00:15:29,963 Cris d'oiseaux. 32 00:16:51,546 --> 00:16:53,046 Rugissements. 33 00:16:57,713 --> 00:16:59,171 Cri. 34 00:17:48,546 --> 00:17:52,129 Regardez-le bien. Ce premier insecte, 35 00:17:52,296 --> 00:17:56,213 cette mante religieuse est une �criture vivante. 36 00:17:56,879 --> 00:18:00,046 Quelque part, une autre mante religieuse 37 00:18:00,213 --> 00:18:03,546 re�oit son message et le comprend. 38 00:18:03,713 --> 00:18:08,046 Depuis 200 millions d'ann�es, sa danse est un langage. 39 00:18:08,213 --> 00:18:11,921 Bien avant nous, les animaux savaient d�j� l'essentiel. 40 00:18:12,088 --> 00:18:15,171 Avec leur corps, ils ont trac� les premiers signes, 41 00:18:15,338 --> 00:18:17,588 exprim� les premi�res �motions. 42 00:18:17,754 --> 00:18:21,588 Bien avant nous, les animaux savaient d�j� ce qu'est l'amour, 43 00:18:21,754 --> 00:18:25,254 la mort, le rythme qui permet la vie. 44 00:18:25,421 --> 00:18:28,796 Regardez-le bien, ce petit insecte mill�naire. 45 00:18:28,963 --> 00:18:31,171 Son rythme et son langage 46 00:18:31,338 --> 00:18:34,338 nous enseignent la seule v�rit� durable: 47 00:18:34,504 --> 00:18:37,004 celle de la vie instinctive. 48 00:18:44,296 --> 00:18:47,504 Cette forme-l�, presque humaine, 49 00:18:47,671 --> 00:18:50,338 le paresseux, voyage vers nous 50 00:18:50,504 --> 00:18:53,171 depuis 50 millions d'ann�es. 51 00:18:53,338 --> 00:18:55,838 C'est l'un des plus vieux animaux du monde. 52 00:18:56,004 --> 00:18:59,004 Il ne se d�salt�re qu'avec de la ros�e. 53 00:19:11,588 --> 00:19:16,421 Son compagnon mill�naire, le tamanoir g�ant ou fourmilier, 54 00:19:16,588 --> 00:19:19,713 habite, comme lui, pr�s du fleuve Amazone. 55 00:19:23,713 --> 00:19:27,421 Dans toutes les langues du monde, on l'appelle "le paresseux". 56 00:19:27,588 --> 00:19:29,963 Il dort 19 heures par jour. 57 00:19:30,129 --> 00:19:34,254 Au maximum de sa vitesse, il parcourt 200 m�tres � l'heure. 58 00:19:34,421 --> 00:19:37,463 Son temps de digestion est de 8 jours. 59 00:19:37,629 --> 00:19:40,254 Comment cet animal de la pr�histoire 60 00:19:40,421 --> 00:19:44,838 a-t-il pu traverser indemne tant de millions de si�cles? 61 00:20:05,379 --> 00:20:10,588 Combien de mill�naires pour faire de la t�te �dent�e du fourmilier 62 00:20:10,754 --> 00:20:13,796 le parfait instrument de la mise � mort des fourmis? 63 00:20:14,838 --> 00:20:16,796 Avec sa langue visqueuse, 64 00:20:16,963 --> 00:20:20,963 il rapporte les kilos de fourmis qu'il mange tous les jours. 65 00:20:37,421 --> 00:20:40,254 Sur les arbres, le paresseux est le plus rapide 66 00:20:40,421 --> 00:20:41,879 et le plus heureux. 67 00:21:06,838 --> 00:21:10,046 L'oiseau de feu: l'ibis rouge. 68 00:21:10,213 --> 00:21:14,463 Les Indiens de l'Or�noque l'appellent "l'oiseau d'amour". 69 00:21:14,629 --> 00:21:18,629 En unissant le ciel et la terre, ils ont agrandi l'espace. 70 00:21:46,338 --> 00:21:48,171 Cris d'oiseaux. 71 00:22:11,338 --> 00:22:15,504 Pour les Indiens, la grue est trois fois divine: 72 00:22:15,671 --> 00:22:20,213 pour sa beaut�, pour son cri, pour son mouvement. 73 00:22:20,963 --> 00:22:23,421 C'est en voyant sa danse amoureuse 74 00:22:23,588 --> 00:22:26,004 que les hommes ont appris � parler. 75 00:23:50,004 --> 00:23:52,463 Le p�lican plonge toujours d'un trait 76 00:23:52,629 --> 00:23:55,171 sur le petit poisson du fond du fleuve. 77 00:24:59,004 --> 00:25:01,754 Le plus beau, le plus grand, 78 00:25:01,921 --> 00:25:04,463 le plus l�ger des voiliers vivants: 79 00:25:04,629 --> 00:25:06,046 la fr�gate. 80 00:25:06,213 --> 00:25:10,129 Celui que les Indiens de l'Amazone appellent seulement "l'oiseau", 81 00:25:10,296 --> 00:25:12,046 l'oiseau Dieu. 82 00:25:34,879 --> 00:25:38,588 Deux m�tres d'envergure pour un tout petit corps. 83 00:25:39,296 --> 00:25:43,963 On dit que c'est la fr�gate qui, d'un coup d'ailes, a cr�� la Terre. 84 00:26:09,963 --> 00:26:11,879 Cris d'oiseaux. 85 00:26:26,171 --> 00:26:30,213 Au temps des amours, c'est le m�le qui appelle les femelles. 86 00:27:12,921 --> 00:27:17,671 C'est le m�le qui enfle jusqu'� �clatement la peau de son cou. 87 00:27:37,379 --> 00:27:40,671 C'est le m�le qui tambourine son percutant cri d'amour 88 00:27:40,838 --> 00:27:43,171 vers les femelles, longtemps indiff�rentes. 89 00:27:46,754 --> 00:27:50,379 Jusqu'� l'�puisement, il appellera ses amoureuses 90 00:27:50,546 --> 00:27:51,879 qui viennent du ciel. 91 00:28:38,838 --> 00:28:41,254 A mi-hauteur entre ciel et terre, 92 00:28:41,421 --> 00:28:43,171 le flamant rose. 93 00:28:43,338 --> 00:28:46,921 Il est le premier t�moin de toutes les aventures terrestres. 94 00:28:47,088 --> 00:28:51,629 Car c'est du haut du ciel qu'on observe ce qui se passe au sol. 95 00:28:51,796 --> 00:28:53,129 Dans le d�sert, 96 00:28:53,296 --> 00:28:56,296 la course folle du li�vre d'Afghanistan, 97 00:28:56,463 --> 00:28:59,088 poursuivi par sa mort, le renard. 98 00:29:55,629 --> 00:29:59,129 On dirait un r�ve d'enfant, ce li�vre sauteur. 99 00:29:59,338 --> 00:30:01,754 Pour lui, tout est jeu et attention. 100 00:31:29,379 --> 00:31:30,671 Cri du li�vre. 101 00:31:44,588 --> 00:31:48,213 Son cri d'amour porte loin, dans le d�sert du Kalahari. 102 00:31:56,129 --> 00:31:59,213 Le vieil ennemi: le chacal. 103 00:32:58,129 --> 00:32:59,796 Couinements. 104 00:33:12,879 --> 00:33:17,254 Debout dans le d�sert, sentinelles fragiles, les suricates. 105 00:33:55,754 --> 00:33:59,588 Tout aussi vite, ils oublient leur peur pour le jeu. 106 00:35:46,129 --> 00:35:50,129 Ce qui les fait fuir, c'est le cri d'un rapace: 107 00:35:50,296 --> 00:35:52,088 le sagittaire. 108 00:35:52,254 --> 00:35:53,879 Cri d'oiseau. 109 00:36:48,129 --> 00:36:51,838 Emplum�, �l�gant, on dirait qu'il s'est maquill� pour tuer. 110 00:37:09,213 --> 00:37:13,296 Dans le territoire des animaux, la montagne continue le d�sert. 111 00:37:20,921 --> 00:37:23,879 A 4 000 m�tres, ivres d'espace, 112 00:37:24,046 --> 00:37:26,504 ivres d'air, les bouquetins. 113 00:38:16,754 --> 00:38:19,921 Fous d'amour, heureux jusqu'� l'�puisement. 114 00:39:18,338 --> 00:39:22,546 Des Alpes europ�ennes au sommet du mont Pamir, 115 00:39:22,713 --> 00:39:25,754 le bouquetin, animal magique, 116 00:39:25,921 --> 00:39:28,463 s'appuie sur le vide pour voler. 117 00:40:07,338 --> 00:40:08,921 Cri d'oiseaux. 118 00:40:14,254 --> 00:40:17,504 En Inde, immobile au milieu du fleuve, 119 00:40:17,671 --> 00:40:20,421 l'anhinga, oiseau p�cheur. 120 00:40:39,088 --> 00:40:41,629 Pour les Indiens, au commencement, 121 00:40:41,796 --> 00:40:44,004 il y avait l'�l�phant. 122 00:40:44,171 --> 00:40:48,504 C'est l'�l�phant qui soutient les quatre coins du monde. 123 00:41:23,338 --> 00:41:25,171 Il vit centenaire, 124 00:41:25,338 --> 00:41:27,338 il grandit toute sa vie, 125 00:41:27,504 --> 00:41:30,004 il est f�cond jusqu'� 80 ans. 126 00:41:51,504 --> 00:41:56,504 Un orphelin trouve toujours une autre �l�phante pour le prendre en charge. 127 00:41:58,129 --> 00:41:59,754 Barrissements. 128 00:42:15,588 --> 00:42:20,379 Depuis si longtemps, il sait tant de choses que parfois, 129 00:42:20,546 --> 00:42:22,963 il s'arr�te pour r�fl�chir. 130 00:42:32,004 --> 00:42:36,046 L'�l�phant d'Afrique est plus puissant que l'�l�phant de l'Inde. 131 00:42:40,379 --> 00:42:43,713 En un jour, il peut marcher 30 km, 132 00:42:43,879 --> 00:42:46,129 avaler 40 kg de nourriture 133 00:42:46,296 --> 00:42:48,463 et boire 60 litres d'eau. 134 00:44:27,629 --> 00:44:32,046 Quand Dieu eut fini de cr�er tous les animaux d'Afrique, 135 00:44:32,254 --> 00:44:35,213 Il s'est aper�u qu'il Lui restait quelques morceaux. 136 00:44:35,379 --> 00:44:39,004 Il les a assembl�s comme Il a pu et Il a fait l'�l�phant. 137 00:44:39,171 --> 00:44:43,671 Pour le consoler d'�tre le dernier, Il lui a donn� en plus la m�moire 138 00:44:43,838 --> 00:44:44,838 et la l�g�ret�. 139 00:44:45,046 --> 00:44:47,296 Barrissements. 140 00:45:52,588 --> 00:45:54,671 Avant qu'arrive la nuit, c'est l'heure 141 00:45:54,879 --> 00:45:57,254 tranquille o� tous les animaux boivent. 142 00:46:12,879 --> 00:46:17,338 Pour l'homme africain, c'est l'heure o� viennent les r�ves. 143 00:46:29,671 --> 00:46:33,296 A cette heure-l�, si vous �coutez bien, 144 00:46:33,463 --> 00:46:35,546 on entend une musique. 145 00:47:02,838 --> 00:47:06,796 Quand vient la nuit, tous les animaux carnassiers, 146 00:47:06,963 --> 00:47:10,296 tous les grands fauves du monde partent silencieusement. 147 00:47:11,671 --> 00:47:15,296 Au sud, le lion, dans la savane africaine. 148 00:47:40,296 --> 00:47:42,754 Le gu�pard, dans la plaine. 149 00:48:01,463 --> 00:48:04,463 A l'est, la panth�re de l'Inde. 150 00:48:20,004 --> 00:48:23,213 A l'ouest, le puma des deux Am�riques. 151 00:48:33,713 --> 00:48:35,963 Hurlements de loups. 152 00:48:44,754 --> 00:48:47,463 Au nord, la nuit des loups. 153 00:48:49,379 --> 00:48:53,754 Il luttera longtemps, le sanglier, contre la horde organis�e des loups. 154 00:48:53,963 --> 00:48:55,838 Grognements. 155 00:50:23,254 --> 00:50:25,171 Hurlements de loups. 156 00:50:35,004 --> 00:50:38,754 Il courra longtemps, le loup solitaire. 157 00:50:42,421 --> 00:50:45,588 Il va courir toute sa vie de loup, de terre en terre, 158 00:50:45,754 --> 00:50:47,463 jusqu'aux montagnes de Perse, 159 00:50:48,254 --> 00:50:51,504 l� o� court aussi le mouflon timide. 160 00:51:35,129 --> 00:51:39,838 Le rhinoc�ros, c'est la pr�histoire vivante. 161 00:53:20,338 --> 00:53:23,213 La girafe, f�minine, 162 00:53:24,379 --> 00:53:25,879 amoureuse. 163 00:53:41,588 --> 00:53:46,588 La belle est muette. Son cou est trop long pour les cordes vocales. 164 00:53:46,754 --> 00:53:49,046 Elle s'en sert pour exprimer l'amour, 165 00:53:49,213 --> 00:53:52,171 pour inventer des caresses nouvelles. 166 00:55:50,879 --> 00:55:52,296 Cri de la loutre. 167 00:55:59,088 --> 00:56:01,838 Les Indiens appellent la loutre "le chien d'eau" 168 00:56:02,046 --> 00:56:04,046 et aussi "l'amie de la Lune". 169 00:56:10,088 --> 00:56:13,504 Elle nage aussi vite que le poisson. 170 00:56:40,421 --> 00:56:42,754 Elle aboie pour donner l'alarme. 171 00:57:26,004 --> 00:57:29,004 La panth�re, le danger absolu. 172 00:57:49,963 --> 00:57:51,796 Elle sait nager, courir, 173 00:57:52,004 --> 00:57:54,963 grimper. Elle attaque l'homme et les b�tes. 174 00:57:55,129 --> 00:57:58,879 Mais ce jour-l�, au bord du Gange, amoureuse. 175 00:59:17,296 --> 00:59:19,088 A l'autre bout du monde, 176 00:59:19,254 --> 00:59:23,046 au bord du fleuve Amazone, les jaguars. 177 00:59:59,838 --> 01:00:03,713 Le m�le prend tout. Deux poules d'eau pour lui seul. 178 01:00:46,171 --> 01:00:50,171 Mais le temps des amours est fini, et la femelle aussi est rapide. 179 01:00:50,379 --> 01:00:52,171 Rugissements. 180 01:01:32,921 --> 01:01:35,588 Pour prot�ger sa proie des autres fauves, 181 01:01:35,754 --> 01:01:40,213 la panth�re d'Afrique a hiss� dans l'arbre l'impala qu'elle a tu�. 182 01:02:31,921 --> 01:02:35,171 Disent les Bushmen, les plus grands chasseurs d'Afrique: 183 01:02:36,004 --> 01:02:38,463 "Personne ne peut voir chasser la panth�re, 184 01:02:38,629 --> 01:02:41,713 "parce qu'elle est plus rapide que l'�clair." 185 01:02:41,921 --> 01:02:43,088 Regardez bien. 186 01:02:48,504 --> 01:02:50,838 Rugissements et cris. 187 01:03:16,796 --> 01:03:20,838 Elle guette la proie vivante, dissimul�e � la cime des arbres. 188 01:03:21,046 --> 01:03:22,754 Cris de singes. 189 01:03:33,004 --> 01:03:33,838 Regardez bien. 190 01:03:34,004 --> 01:03:35,421 Elle a vu le babouin. 191 01:03:35,629 --> 01:03:36,963 Rugissement. 192 01:03:37,129 --> 01:03:39,004 Cris du babouin. 193 01:06:28,379 --> 01:06:30,046 Cris de singes. 194 01:07:06,129 --> 01:07:07,921 L'oryx. 195 01:07:08,088 --> 01:07:12,379 Dans l'ancienne Egypte, on croyait qu'il pouvait quadrupler ses cornes 196 01:07:12,546 --> 01:07:14,463 en forme de sabres. 197 01:07:42,713 --> 01:07:45,629 Le combat des m�les est souvent mortel. 198 01:09:34,838 --> 01:09:38,421 C'est lui qui a inspir� ces sculptures en mouvement: 199 01:09:38,588 --> 01:09:40,504 les masques n�gres. 200 01:10:22,213 --> 01:10:25,463 Les Bushmen chantent ses propri�t�s divines. 201 01:10:25,629 --> 01:10:29,004 Le masque est l'image de la force surnaturelle. 202 01:10:29,171 --> 01:10:33,004 Le masque est le moyen sacr� de conduire � l'extase. 203 01:10:52,338 --> 01:10:53,546 Le grand koudou. 204 01:10:53,713 --> 01:10:56,879 Si difficile � voir qu'on a dit qu'il n'existait pas, 205 01:10:57,088 --> 01:10:59,921 qu'il n'�tait qu'un r�ve de chasseurs. 206 01:11:47,254 --> 01:11:49,254 Les Bushmen chantent: 207 01:11:49,421 --> 01:11:52,379 "Enfants, tous les animaux sont r�veill�s. 208 01:11:52,546 --> 01:11:54,838 "Ils sortent des g�tes o� ils ont dormi. 209 01:11:55,004 --> 01:11:56,463 "Le koudou les conduit." 210 01:11:56,629 --> 01:12:00,463 "Avec ses grands sauts, il cr�e la lumi�re du jour." 211 01:12:00,629 --> 01:12:04,629 "Il peut sauter si haut que s'il veut, il peut manger la Lune." 212 01:13:55,213 --> 01:13:58,879 Cette �trange antilope qui ressemble � un buffle, le gnou, 213 01:13:59,046 --> 01:14:01,713 est la proie que le lion pr�f�re. 214 01:15:53,671 --> 01:15:54,963 Rugissement. 215 01:15:55,171 --> 01:15:56,671 Cri du gnou. 216 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Pour les plus vieux habitants de l'Afrique, les Bushmen, 217 01:16:36,754 --> 01:16:38,254 le combat du lion et du gnou 218 01:16:38,463 --> 01:16:42,296 exprime l'opposition du soleil et de l'ombre, 219 01:16:42,504 --> 01:16:46,129 du jour et de la nuit, de l'�t� et de l'hiver. 220 01:20:20,254 --> 01:20:22,754 Le lion peut rester longtemps sans manger 221 01:20:22,921 --> 01:20:25,588 et il ne tue que pour se nourrir. 222 01:20:25,754 --> 01:20:27,546 Rugissements. 223 01:21:40,254 --> 01:21:45,296 La vie du lion: la chasse, le sommeil, la caresse. 224 01:23:11,213 --> 01:23:14,004 Quand c'est l'amour du lion, dit-on en Afrique, 225 01:23:14,171 --> 01:23:15,463 le soleil s'arr�te. 226 01:23:39,338 --> 01:23:42,296 En r�alit�, pour le grand m�le adulte, 227 01:23:42,463 --> 01:23:44,754 commencent les difficult�s. 228 01:23:44,921 --> 01:23:48,213 D'abord, �loigner le jeune m�le, son fils, 229 01:23:48,379 --> 01:23:50,879 qui voudrait entrer dans le jeu. 230 01:24:22,546 --> 01:24:27,254 Apr�s, sans nourriture, sans repos, il suit la lionne. 231 01:24:44,796 --> 01:24:49,004 Il demande toujours, il est presque toujours refus�. 232 01:24:49,171 --> 01:24:52,713 Il est provoqu�, mais maintenu � distance. 233 01:24:57,754 --> 01:25:00,713 Cela va durer dix jours et dix nuits. 234 01:29:41,921 --> 01:29:46,171 Dans la f�te sauvage du lion, c'est la lionne qui dirige la chasse 235 01:29:46,338 --> 01:29:49,213 et c'est la lionne qui accorde l'amour. 236 01:30:11,879 --> 01:30:14,338 Mon bien-aim� est semblable � une gazelle.18678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.