All language subtitles for Gunman in Joseon E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Joseon Gunman 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,070 The order to arrest you is out. 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,430 Soldiers from the Court of Justice will barge in soon. 4 00:00:08,430 --> 00:00:10,280 Where is Park Yoon Kang? 5 00:00:11,950 --> 00:00:14,180 As soon as the day breaks, I'll send you home. 6 00:00:14,180 --> 00:00:18,000 - We won't be separated anymore. - Don't worry. I'll come back. 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,260 - Where am I? - Stay here for a while. 8 00:00:22,260 --> 00:00:24,860 - There is something you need to do for me. - Something to do? 9 00:00:24,860 --> 00:00:28,680 We'll open a new world. We need you for that. 10 00:00:28,680 --> 00:00:31,250 Young Master, where are you? 11 00:00:31,250 --> 00:00:34,530 If we succeed, does the world really change? 12 00:00:34,530 --> 00:00:37,740 If we succeed, Park Yoon Kang won't be chased anymore. 13 00:00:37,740 --> 00:00:40,110 I'll do it. I'll train the soldiers. 14 00:00:40,110 --> 00:00:42,410 What do you mean? Lady Soo In is becoming a court maid? 15 00:00:42,410 --> 00:00:44,440 Don't go. Why on earth are you doing this? 16 00:00:44,440 --> 00:00:49,450 We'll only be separated for a while so that we can live in a better world together. 17 00:00:49,450 --> 00:00:53,420 Don't worry. We'll definitely meet again. 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,200 [Episode 20] 19 00:01:05,490 --> 00:01:07,560 I'm sorry, Young Master. 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,280 You won't be able to understand me now 21 00:01:11,280 --> 00:01:16,020 but you'll be able to understand me someday. 22 00:01:19,300 --> 00:01:24,830 We'll be separated only for a while so that we can be together forever. 23 00:01:26,830 --> 00:01:30,490 So we'll definitely meet again. 24 00:01:30,490 --> 00:01:38,750 When we meet again, we'll be able to live happily together. 25 00:01:40,600 --> 00:01:44,770 We'll be able to live in a world like that. 26 00:02:14,990 --> 00:02:16,670 Miss... 27 00:03:08,470 --> 00:03:12,180 What happened? Did you go to Lady Soo In again? 28 00:03:12,180 --> 00:03:14,980 Did you ask her to become a court maid again? 29 00:03:14,980 --> 00:03:18,290 - Let go of me first. - Tell me. 30 00:03:18,290 --> 00:03:23,450 Was it you, Teacher? Did you meet with Lady Soo In? 31 00:03:23,450 --> 00:03:26,370 Yes, I did. 32 00:03:39,910 --> 00:03:42,130 Why did it have to be Lady Soo In? 33 00:03:42,130 --> 00:03:46,290 Why did it have to be as a court maid? Just why? 34 00:03:47,680 --> 00:03:50,500 I needed someone who was trusted by Her Majesty. 35 00:03:50,500 --> 00:03:54,490 I needed someone who'd check the moves of Her Majesty and the Min family day and night. 36 00:03:54,490 --> 00:03:56,540 Didn't I tell you? 37 00:03:56,540 --> 00:04:01,060 She's more precious than my own life. 38 00:04:01,060 --> 00:04:04,120 She's the only remaining wish I have. 39 00:04:05,450 --> 00:04:09,060 So why... why did you do that? 40 00:04:09,060 --> 00:04:12,270 Why did you take Lady Soo In away from me? 41 00:04:12,270 --> 00:04:15,830 Why did you steal away the only hope that I had? 42 00:04:17,430 --> 00:04:18,820 I'm sorry. 43 00:04:19,970 --> 00:04:22,080 But that's what she wanted. 44 00:04:23,170 --> 00:04:26,380 - She chose the path to protect you. - I don't want to hear it! 45 00:04:26,380 --> 00:04:30,790 She's becoming the king's woman. How is that for me? 46 00:04:32,310 --> 00:04:34,330 Lady Soo In told me... 47 00:04:41,980 --> 00:04:45,980 She bet everything for you now. 48 00:04:45,980 --> 00:04:51,820 She's sacrificing herself so that you won't be a runaway anymore! 49 00:04:51,820 --> 00:04:54,500 Stop. Please stop! 50 00:04:54,500 --> 00:04:58,690 There is only one way to bring back Lady Soo In now. 51 00:05:00,250 --> 00:05:02,540 You have to carry this out successfully. 52 00:05:02,540 --> 00:05:05,080 That's for the sake of you and Lady Soo In. 53 00:05:05,080 --> 00:05:09,100 And also... it's for all of us. 54 00:05:47,700 --> 00:05:51,880 I wanted to be with you every day. 55 00:05:53,190 --> 00:05:55,510 I wanted to talk to you every night. 56 00:05:57,100 --> 00:06:01,970 That was the first dream I had in my life. 57 00:06:03,870 --> 00:06:08,160 I have a dream that I want to realize. 58 00:06:08,160 --> 00:06:09,530 Dream? 59 00:06:09,530 --> 00:06:13,450 A dream where I want to go to the end of that sea. 60 00:06:14,910 --> 00:06:17,120 - To the end of the sea? - Yes. 61 00:06:31,230 --> 00:06:32,500 Mister... 62 00:06:36,910 --> 00:06:38,000 You are... 63 00:06:38,000 --> 00:06:41,570 Yes, I ran away after stealing food. 64 00:06:42,970 --> 00:06:48,200 - So, are you all better now? - Yes. Thank you. 65 00:06:48,200 --> 00:06:53,390 I heard from the doctor that you carried me there. 66 00:06:53,390 --> 00:06:58,990 Yes. So what are you doing here by yourself? 67 00:06:58,990 --> 00:07:00,820 I'm hiding. 68 00:07:01,590 --> 00:07:05,750 I'm a runaway. I like it here because no one comes here. 69 00:07:07,750 --> 00:07:09,810 You're the Dark Gunman of the Full Moon, right? 70 00:07:09,810 --> 00:07:12,040 You saved me at the mine, right? 71 00:07:13,270 --> 00:07:17,470 Don't think about lying to me. I can hear everything! 72 00:07:17,470 --> 00:07:20,360 I don't forget the voices I've heard before. 73 00:07:21,520 --> 00:07:23,480 What are you doing here? 74 00:07:23,480 --> 00:07:25,830 Everything's destroyed here. 75 00:07:28,150 --> 00:07:31,260 - Just... - Do you not have anywhere to go, either? 76 00:07:37,270 --> 00:07:41,600 I don't know where to go anymore... 77 00:07:41,600 --> 00:07:45,400 Cheer up. You're the Dark Gunman. 78 00:07:45,400 --> 00:07:50,400 There are a lot of people like us. You have to save them all. 79 00:07:50,400 --> 00:07:52,700 Just like you did for me. 80 00:08:29,130 --> 00:08:31,480 I got all the way to the palace, but a sword again? 81 00:08:31,480 --> 00:08:35,370 If you want, join another team. They all have new guns. 82 00:08:35,370 --> 00:08:38,280 I don't want to. I don't like guns. 83 00:08:38,280 --> 00:08:40,050 Why not? 84 00:08:40,050 --> 00:08:42,380 It doesn't look cool. 85 00:08:42,380 --> 00:08:45,120 A true match is done with swords. 86 00:08:45,120 --> 00:08:47,290 As we stare at each other... 87 00:08:47,290 --> 00:08:49,840 'I've waited for this day! The enemy of my father!' 88 00:08:49,840 --> 00:08:51,290 'Take my sword!' 89 00:08:55,560 --> 00:08:57,180 You're my enemy. 90 00:08:59,570 --> 00:09:02,500 Anyway, there wouldn't be another rebellion, right? 91 00:09:02,500 --> 00:09:06,150 I can just make rounds around the palace walls and get my pay. 92 00:09:06,150 --> 00:09:07,910 You never know. 93 00:09:07,910 --> 00:09:12,700 There could be attackers who climb over that wall even today. 94 00:09:12,700 --> 00:09:16,070 Really? Is the situation already that bad? 95 00:09:16,070 --> 00:09:19,450 In that case, I'll return to the police... 96 00:09:19,450 --> 00:09:23,140 It's too late. You're a palace guard now. 97 00:09:23,140 --> 00:09:26,850 If you want to live, get ready to fight off any enemy! 98 00:09:26,850 --> 00:09:28,920 That's the only way. 99 00:09:30,610 --> 00:09:33,090 Why are you telling me that now? 100 00:09:33,090 --> 00:09:35,430 Do you really want me to die? 101 00:09:35,430 --> 00:09:37,950 You'll be really sad if I died! 102 00:09:40,660 --> 00:09:42,570 He's really... 103 00:09:52,390 --> 00:09:53,810 Lady Soo In... 104 00:09:56,440 --> 00:09:57,700 Officer Han... 105 00:09:58,750 --> 00:10:00,140 Look! 106 00:10:04,980 --> 00:10:07,190 Miss! Miss! 107 00:10:09,070 --> 00:10:11,150 What's going on here? 108 00:10:12,280 --> 00:10:15,070 I followed your order and went to Gwangju camp. 109 00:10:15,070 --> 00:10:18,530 But I didn't see Park Yoon Kang. 110 00:10:18,530 --> 00:10:20,700 Did you check thoroughly? 111 00:10:20,700 --> 00:10:24,340 Yes. I told them I was from the commerce department 112 00:10:24,340 --> 00:10:26,730 and they let me take a look around the camp. 113 00:10:26,730 --> 00:10:30,820 I stayed there until sunset, but I didn't see anyone suspicious. 114 00:10:32,390 --> 00:10:35,010 Okay, I got it. 115 00:10:40,250 --> 00:10:44,630 This is strange... The intel can't be wrong. 116 00:10:44,630 --> 00:10:46,840 Please just leave it. 117 00:10:46,840 --> 00:10:50,260 At any rate, he's a runaway. 118 00:10:50,260 --> 00:10:53,530 There isn't anything he can do other than hiding himself. 119 00:10:56,340 --> 00:10:58,800 He wouldn't stay that way. 120 00:10:58,800 --> 00:11:03,220 As long as he's alive, I'm sure he's doing something. 121 00:11:05,510 --> 00:11:09,110 It's a fight where one of us has to die before it ends. 122 00:11:11,120 --> 00:11:16,320 It occurred to me... that this is the fate of him and me. 123 00:11:16,320 --> 00:11:18,790 I'll keep looking for him. 124 00:11:18,790 --> 00:11:22,500 I'll plant merchants around the camp. 125 00:11:22,500 --> 00:11:26,840 You should focus on the government for now. 126 00:11:26,840 --> 00:11:29,860 Sure. I got it. 127 00:11:32,430 --> 00:11:34,190 Where are we going? 128 00:11:35,520 --> 00:11:40,150 - Are we just going? - Yes. Why? 129 00:11:40,150 --> 00:11:43,770 I just like that I'm going with you. 130 00:11:45,770 --> 00:11:47,700 I was hopeless. 131 00:11:47,700 --> 00:11:51,010 I wasn't sure if I could keep running away until I died. 132 00:11:51,010 --> 00:11:54,350 If you weren't chased, what would you want to do? 133 00:11:56,070 --> 00:11:57,890 I want to go to school. 134 00:11:57,890 --> 00:12:00,570 - School? - Yes. I want to learn to read. 135 00:12:00,570 --> 00:12:04,720 I was envious of the young masters of the noble class who were reading books. 136 00:12:09,280 --> 00:12:12,690 But I should wake up from my dream. When would that day come? 137 00:12:12,690 --> 00:12:15,880 I just wish I could eat well. 138 00:12:39,570 --> 00:12:41,110 You... 139 00:12:43,190 --> 00:12:44,790 Park Yoon Kang. 140 00:12:47,410 --> 00:12:52,110 I'll join. I'll join you like Lady Soo In did. 141 00:12:52,110 --> 00:12:56,740 I'm going to succeed for her. 142 00:12:56,740 --> 00:13:01,380 Yes, you should. You have to carry it out successfully! 143 00:13:11,240 --> 00:13:14,750 Please tell me. What do you plan to do? 144 00:13:14,750 --> 00:13:18,320 How do you plan to open a new world? 145 00:13:19,660 --> 00:13:22,840 Will you take down His Majesty? 146 00:13:22,840 --> 00:13:24,520 No, I won't. 147 00:13:24,520 --> 00:13:30,020 People are not yet ready to accept the world without the king. 148 00:13:30,020 --> 00:13:32,200 Even when they curse at the corrupt officials 149 00:13:32,200 --> 00:13:36,770 they can't dare to think of flipping the king's authority. 150 00:13:36,770 --> 00:13:44,300 That's right. If we harm the king, people will accuse us of being traitors. 151 00:13:44,300 --> 00:13:46,790 - Then... - We'll leave His Majesty alive... 152 00:13:46,790 --> 00:13:48,900 and bring just his power to us. 153 00:13:48,900 --> 00:13:51,570 We'll allow for the royal family to exist... 154 00:13:51,570 --> 00:13:55,180 but we'll control the power. 155 00:13:55,180 --> 00:13:58,470 Then I should take the palace by force. 156 00:13:58,470 --> 00:14:02,870 Yes, we need to punish all the retainers who support His Majesty. 157 00:14:02,870 --> 00:14:07,860 Second Vice Premier Kim Byung Jae, Min Young Ik and the Min family... 158 00:14:07,860 --> 00:14:10,590 and the likes of Choi Won Shin, too. 159 00:14:10,590 --> 00:14:13,870 And we'll get His Majesty to surrender. 160 00:14:13,870 --> 00:14:19,240 After that, we'll start a new government and open a new world. 161 00:14:19,240 --> 00:14:24,030 We'll abolish the discrimination of children and free the slaves. 162 00:14:24,030 --> 00:14:26,230 And... 163 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 even the court maids, too. 164 00:14:31,200 --> 00:14:34,520 How many soldiers do you have? 165 00:14:35,880 --> 00:14:40,890 Five hundred soldiers that the princess's husband is training at the Gwangju camp. 166 00:14:41,990 --> 00:14:46,330 Five hundred soldiers who are trained in Bukchong, Hamgyung Province. 167 00:14:46,330 --> 00:14:50,280 Fourteen cadets who studied in Japan. 168 00:14:59,160 --> 00:15:02,940 And forty-three members of the secret society in the progressive party. 169 00:15:05,290 --> 00:15:08,230 We have over a thousand soldiers combined. 170 00:15:08,230 --> 00:15:10,490 That's a big number. 171 00:15:11,700 --> 00:15:15,070 But it's still not enough to fight against the palace guards 172 00:15:15,070 --> 00:15:19,850 and three thousand soldiers from Qing who are stationed in the capital. 173 00:15:19,850 --> 00:15:24,140 I know. We should gather more if we can. 174 00:15:24,140 --> 00:15:27,030 If we can get help, we should. 175 00:15:27,030 --> 00:15:30,990 - What do you mean by 'help'? - I'm contacting the Japanese legation. 176 00:15:30,990 --> 00:15:33,870 I think we'll hear good news. 177 00:15:33,870 --> 00:15:37,180 No, please don't get help from Japan. 178 00:15:39,210 --> 00:15:43,410 This is something we have to accomplish on our own. 179 00:15:43,410 --> 00:15:47,590 If we rely on Japan, they'll act like the owners in the end. 180 00:15:47,590 --> 00:15:52,800 You've seen what Qing is doing to us after the rebellion. 181 00:15:52,800 --> 00:15:57,330 Don't lean on the Japanese power. Lean on the people's power. 182 00:15:57,330 --> 00:16:02,710 People will be more help to us than anything else. 183 00:16:02,710 --> 00:16:07,740 Without the people's help, we cannot succeed in this. 184 00:16:09,170 --> 00:16:11,910 Yes, you're right. 185 00:16:11,910 --> 00:16:16,730 But they're not free enough to join our mission. 186 00:16:16,730 --> 00:16:22,620 They have to worry about the next meal. So how could they join our mission? 187 00:16:24,070 --> 00:16:28,330 It's too bad, but the ones sharing the goal have to move now. 188 00:16:28,330 --> 00:16:31,670 It won't be too difficult to make them realize it. 189 00:16:31,670 --> 00:16:35,380 Even if it takes time, please keep meeting with people. 190 00:16:35,380 --> 00:16:40,690 You have to understand their tears and be with them for us to achieve this. 191 00:16:46,960 --> 00:16:50,640 Qing and France are at war over Vietnam. 192 00:16:50,640 --> 00:16:58,390 If things get worse from here, that will be the best opportunity for us. 193 00:16:59,830 --> 00:17:03,040 Please take charge of the soldiers here for a while. 194 00:17:03,040 --> 00:17:05,540 Yes, I will. 195 00:17:05,540 --> 00:17:07,140 Then... 196 00:17:32,910 --> 00:17:34,450 Thanks, kid. 197 00:17:38,100 --> 00:17:39,310 Mister! 198 00:17:41,940 --> 00:17:45,720 - Dong Yi! - They told me I can stay here. 199 00:17:45,720 --> 00:17:47,750 I got permission! 200 00:17:47,750 --> 00:17:49,540 That's great. 201 00:17:49,540 --> 00:17:54,830 I'm just carrying a water jug now, but I'm going to be cool and shoot a gun later. 202 00:17:54,830 --> 00:17:57,920 Just like the Dark Gunman of the Full Moon who saved me. 203 00:18:08,200 --> 00:18:12,890 In the war between Qing and France over Vietnam, Qing is struggling. 204 00:18:12,890 --> 00:18:16,530 What if Qing loses the war... 205 00:18:16,530 --> 00:18:18,250 That won't happen. 206 00:18:18,250 --> 00:18:21,830 Qing won't fall apart so easily. 207 00:18:23,420 --> 00:18:27,540 Keep an eye on Her Majesty and the Min family's movements. 208 00:18:52,830 --> 00:18:55,050 Hand it to Jung In Joo. 209 00:18:55,050 --> 00:18:57,140 Then it will come to me. 210 00:19:14,850 --> 00:19:17,790 - What are you doing here? - Just as you see it. 211 00:19:17,790 --> 00:19:19,830 I've become a court maid. 212 00:19:19,830 --> 00:19:22,140 A court maid... 213 00:19:24,000 --> 00:19:25,700 That's a surprise. 214 00:19:25,700 --> 00:19:28,660 By the way, what brought you here? 215 00:19:28,660 --> 00:19:31,270 I'm also helping in the executive department when I get a chance. 216 00:19:32,620 --> 00:19:34,540 The work my father used to do. 217 00:19:34,540 --> 00:19:37,780 Her Majesty gave me her permission. 218 00:19:39,130 --> 00:19:40,310 Then... 219 00:19:46,130 --> 00:19:47,720 Stop right there. 220 00:19:53,570 --> 00:19:57,740 If you're helping in the executive department, you should be able to help me, too. 221 00:19:59,300 --> 00:20:00,800 Follow me. 222 00:20:06,420 --> 00:20:08,860 It came from the commerce department. 223 00:20:08,860 --> 00:20:12,720 I'm going to report to the officials, so prepare a summary. 224 00:20:13,750 --> 00:20:16,570 Yes, sir. 225 00:20:38,020 --> 00:20:40,000 What happened to your arm? 226 00:20:41,410 --> 00:20:43,390 You look uncomfortable. 227 00:20:43,390 --> 00:20:46,810 - I got hurt a little. - Goodness. 228 00:20:49,960 --> 00:20:52,860 The more I think about it, you're quite something. 229 00:20:52,860 --> 00:20:55,940 To become a court maid leaving behind Park Yoon Kang. 230 00:20:57,600 --> 00:21:01,770 Didn't you know that you had to cut any ties with other men? 231 00:21:02,920 --> 00:21:09,550 He became a runaway. He'll be chased forever now. 232 00:21:09,550 --> 00:21:14,260 So? Are you saying that you'll forget him? 233 00:21:16,550 --> 00:21:20,000 You, not anyone else... 234 00:21:33,220 --> 00:21:37,580 - Soo In. - Yes, sir. 235 00:21:37,580 --> 00:21:40,380 Don't be careless and jump around. 236 00:21:42,540 --> 00:21:48,900 Whatever you do, I know you're doing it for Park Yoon Kang. 237 00:21:54,330 --> 00:21:56,310 I'm warning you. 238 00:21:57,580 --> 00:22:03,010 Don't do anything stupid. I'm watching you. 239 00:22:09,770 --> 00:22:12,000 This letter was sent by Soo In. 240 00:22:12,000 --> 00:22:14,980 The Qing army will pull out in 15 days. 241 00:22:14,980 --> 00:22:18,440 - How many? - Half of 3000 will return home. 242 00:22:18,440 --> 00:22:21,580 The Qing legation sent a notice to Her Majesty first. 243 00:22:21,580 --> 00:22:25,370 Then we should get ready, too. 244 00:22:29,550 --> 00:22:32,170 - Soo In? - Yes. 245 00:22:32,170 --> 00:22:34,090 She became a court maid. 246 00:22:35,910 --> 00:22:38,710 She wouldn't become a court maid leaving behind Park Yoon Kang. 247 00:22:38,710 --> 00:22:42,390 There must be some plan. 248 00:22:42,390 --> 00:22:44,500 I'm sure. 249 00:22:46,230 --> 00:22:48,250 Since she's at Her Majesty's quarter 250 00:22:48,250 --> 00:22:52,320 I'm worried that she'd say useless things to Her Majesty. 251 00:22:54,320 --> 00:22:55,510 Sir. 252 00:22:58,380 --> 00:23:02,780 One of my men watching the camp saw someone who looks like Park Yoon Kang. 253 00:23:02,780 --> 00:23:05,700 He was wearing a soldier's uniform. 254 00:23:05,700 --> 00:23:06,720 What? 255 00:23:06,720 --> 00:23:09,030 It looked like he was training the soldiers on shooting. 256 00:23:18,330 --> 00:23:23,800 We should deal with at least 3000, 4000 soldiers for a revolt. 257 00:23:24,800 --> 00:23:28,730 The soldiers from the Chin Force and the remaining Qing soldiers will gather. 258 00:23:30,440 --> 00:23:33,560 Changduk Palace, where His Majesty is staying now, is too big. 259 00:23:33,560 --> 00:23:37,280 Even if we occupy the palace by surprise... 260 00:23:37,280 --> 00:23:41,890 it's difficult to defend the palace only with 1000 soldiers. 261 00:23:41,890 --> 00:23:44,800 Yes, that would be the case. 262 00:23:47,160 --> 00:23:51,430 Then why don't we move His Majesty to somewhere else? 263 00:23:51,430 --> 00:23:53,900 Where? 264 00:23:54,900 --> 00:23:56,970 Right here. 265 00:23:58,180 --> 00:23:59,730 Gyungwoon Palace. 266 00:23:59,730 --> 00:24:03,810 We can defend this size with 1000 soldiers. 267 00:24:03,810 --> 00:24:06,320 And it's also a very short distance away. 268 00:24:06,320 --> 00:24:09,140 Yes, you're right. 269 00:24:09,140 --> 00:24:11,820 To fight with a small number of soldiers 270 00:24:11,820 --> 00:24:14,200 we should be based in a place where it's easy for us to defend ourselves. 271 00:24:14,200 --> 00:24:18,200 But there isn't any good way to move His Majesty over there. 272 00:24:18,200 --> 00:24:21,330 After the rebellion, he doesn't leave the palace at all. 273 00:24:21,330 --> 00:24:25,540 Why don't we just gain control over His Majesty by force? 274 00:24:25,540 --> 00:24:27,830 No, that's too reckless. 275 00:24:28,930 --> 00:24:33,570 We have to find a way so that His Majesty will move on his own. 276 00:24:33,570 --> 00:24:38,150 If we move him by force, the palace guards will stop us. 277 00:24:38,150 --> 00:24:43,690 How could we move His Majesty from Changduk Palace to Gyungwoon Palace? 278 00:24:46,950 --> 00:24:48,690 Please wait outside. 279 00:24:48,690 --> 00:24:50,260 You shouldn't come in... 280 00:24:51,760 --> 00:24:53,120 What's going on? 281 00:24:53,120 --> 00:24:54,710 You have a visitor. 282 00:24:54,710 --> 00:24:57,480 He is Choi Won Shin from the commerce department. 283 00:24:59,200 --> 00:25:01,010 Choi Won Shin? 284 00:25:01,010 --> 00:25:05,490 Yes, my lord. I'd like to see you for a moment. 285 00:25:10,750 --> 00:25:13,170 Wait. I'm coming out. 286 00:25:13,170 --> 00:25:15,400 Please don't. 287 00:25:15,400 --> 00:25:18,240 I'm coming in. 288 00:25:36,930 --> 00:25:38,840 Have you been well? 289 00:25:38,840 --> 00:25:41,220 Yes. What is it about? 290 00:25:41,220 --> 00:25:45,190 I have something to discuss with you, so I came in a hurry. 291 00:25:48,110 --> 00:25:51,040 Minister of Interior, you were here too. 292 00:25:51,040 --> 00:25:54,440 Yes, I come to visit him once in a while. 293 00:25:54,440 --> 00:25:56,570 Were you two alone? 294 00:25:56,570 --> 00:25:58,050 As you can see. 295 00:25:59,850 --> 00:26:01,020 But... 296 00:26:03,870 --> 00:26:06,450 there are three tea cups. 297 00:26:12,220 --> 00:26:17,260 To be honest, I heard a criminal that His Majesty is looking for might be here. 298 00:26:21,640 --> 00:26:24,710 May I take a look around? 299 00:26:29,310 --> 00:26:30,600 You! 300 00:26:30,600 --> 00:26:33,010 Don't act rashly. 301 00:26:34,840 --> 00:26:36,900 Don't you know who I am? 302 00:26:36,900 --> 00:26:40,710 Of course I do. You're the husband of the princess. 303 00:26:40,710 --> 00:26:41,810 That's right. 304 00:26:41,810 --> 00:26:46,970 So why would a member of the royal family hide a criminal that His Majesty is looking for? 305 00:26:46,970 --> 00:26:51,240 Don't you know you're humiliating me by just bringing that up? 306 00:26:52,980 --> 00:26:57,360 Pardon me. I was only doing it for His Majesty... 307 00:26:57,360 --> 00:26:59,280 I don't want to hear it! 308 00:26:59,280 --> 00:27:03,550 Are you saying that we don't care about His Majesty? 309 00:27:05,010 --> 00:27:06,750 Leave right now! 310 00:27:06,750 --> 00:27:10,720 And when you come next time, get your manners together. 311 00:27:10,720 --> 00:27:15,870 Otherwise, I'll speak to His Majesty and remove you from all your official titles. 312 00:27:15,870 --> 00:27:18,670 I understand. 313 00:27:20,170 --> 00:27:24,110 Please forgive me for my rude behavior. 314 00:27:46,500 --> 00:27:48,490 Were you able to check? 315 00:27:48,490 --> 00:27:50,720 I couldn't see him. 316 00:27:50,720 --> 00:27:53,660 But it feels like they're hiding something. 317 00:27:53,660 --> 00:27:56,310 Then would there be another way? 318 00:27:56,310 --> 00:27:58,340 He's the princess's husband. 319 00:27:58,370 --> 00:28:01,790 His Majesty favors him more than anyone else. 320 00:28:06,620 --> 00:28:10,580 Very well done. You gave us very important information. 321 00:28:10,580 --> 00:28:12,790 Don't mention it. 322 00:28:12,790 --> 00:28:15,570 The day is coming up soon. 323 00:28:15,570 --> 00:28:17,610 Please keep up the good work. 324 00:28:17,610 --> 00:28:19,160 Yes. 325 00:28:19,160 --> 00:28:21,150 By the way... 326 00:28:21,150 --> 00:28:24,110 when will it be done? 327 00:28:24,110 --> 00:28:28,760 Moving His Majesty to Gyungwoon Palace on that day. 328 00:28:28,760 --> 00:28:32,390 Well, we are gathering opinions. 329 00:28:32,390 --> 00:28:35,890 But we can't come up with a good idea. 330 00:28:35,890 --> 00:28:40,500 Then why don't you use gunpowder? 331 00:28:40,500 --> 00:28:42,560 - Gunpowder? - Yes. 332 00:28:42,560 --> 00:28:45,870 Set off an explosive and disguise it as a rebellion. 333 00:28:45,870 --> 00:28:51,420 If we move His Majesty to a safe place, he'll move on his own. 334 00:28:51,420 --> 00:28:55,500 Yes... that's a great idea. 335 00:28:55,500 --> 00:28:58,320 Would you like to try it? 336 00:28:58,320 --> 00:29:00,170 Yes. 337 00:29:00,170 --> 00:29:05,050 If you could prepare gunpowder for me, I'll take care of the rest. 338 00:29:06,360 --> 00:29:08,320 Gunpowder? 339 00:29:08,320 --> 00:29:11,860 Yes. Stop by at the weapon storage and take it out little by little. 340 00:29:11,860 --> 00:29:14,940 And bring it to the palace every time you go there. 341 00:29:14,940 --> 00:29:17,800 - Then... - You just need to leave it. 342 00:29:17,800 --> 00:29:20,660 The one in the palace will take care of the rest. 343 00:29:22,390 --> 00:29:26,640 - Yes, I understand. - It's dangerous, so be extra careful. 344 00:29:26,640 --> 00:29:28,430 Yes. 345 00:29:32,210 --> 00:29:33,510 It will be at the back garden of the executive department. 346 00:29:33,510 --> 00:29:36,970 I put a mark on the wall, so just leave it there. 347 00:29:45,990 --> 00:29:48,590 What brought you here? 348 00:29:49,830 --> 00:29:52,180 I came to see my father. 349 00:29:52,180 --> 00:29:54,630 By the way, what brought you here... 350 00:29:54,630 --> 00:29:56,730 I came to see Her Majesty. 351 00:29:56,730 --> 00:30:01,170 I just saw Second Vice Premier at the Injung Hall. 352 00:30:01,170 --> 00:30:04,630 I see. Thank you. Then... 353 00:30:09,310 --> 00:30:13,820 Okay, you should go now. Her Majesty must be waiting for you. 354 00:30:13,820 --> 00:30:15,300 Yes, Father. 355 00:31:10,550 --> 00:31:13,440 - Soo In... - Brother. 356 00:31:17,610 --> 00:31:19,700 What brought you here? 357 00:31:19,700 --> 00:31:22,760 I came to see someone at the executive department. 358 00:31:22,760 --> 00:31:25,160 I see. Bye now. 359 00:31:26,940 --> 00:31:28,390 Wait. 360 00:31:30,390 --> 00:31:31,950 What's going on? 361 00:31:31,950 --> 00:31:34,120 Why did you come here? 362 00:31:34,120 --> 00:31:36,190 To the garden with no one around. 363 00:31:36,190 --> 00:31:39,940 I'm leaving after working at the executive department. 364 00:31:39,940 --> 00:31:45,840 This is the shortcut. But why would you ask? 365 00:31:45,840 --> 00:31:49,220 Never mind. You can go now. 366 00:31:49,220 --> 00:31:50,920 Yes. 367 00:32:06,270 --> 00:32:07,930 It's been a while. 368 00:32:07,930 --> 00:32:09,550 How have you been? 369 00:32:09,550 --> 00:32:12,590 I'm doing well thanks to you, Your Majesty. 370 00:32:15,040 --> 00:32:17,200 How is Soo In doing? 371 00:32:17,200 --> 00:32:20,460 I heard that she became a court maid and is keeping at your side. 372 00:32:20,460 --> 00:32:24,700 She's doing well. She's very bright. 373 00:32:24,700 --> 00:32:28,200 Yes. But... 374 00:32:29,580 --> 00:32:32,690 - don't trust her too much. - What do you mean by that? 375 00:32:32,690 --> 00:32:38,020 I feel like the reason Soo In came into the palace is for her loved one. 376 00:32:39,150 --> 00:32:41,880 - Loved one? - His name is Park Yoon Kang. 377 00:32:41,880 --> 00:32:45,360 He's being chased for killing Japanese people. 378 00:32:45,360 --> 00:32:50,460 Soo In will give up her life for Park Yoon Kang. 379 00:32:50,460 --> 00:32:53,900 Even when she got taken to the Court of Justice over gunpowder 380 00:32:53,900 --> 00:32:59,410 Soo In kept quiet to the end for Park Yoon Kang. 381 00:32:59,410 --> 00:33:01,700 My goodness... 382 00:33:01,700 --> 00:33:04,740 Why would she become a court maid? 383 00:33:04,740 --> 00:33:07,480 If she knows about Park Yoon Kang 384 00:33:07,510 --> 00:33:11,190 she must have a grudge on me and His Majesty. 385 00:33:11,190 --> 00:33:13,430 She probably has some purpose. 386 00:33:14,480 --> 00:33:17,710 Why don't you test her first? 387 00:33:17,710 --> 00:33:21,010 I'm sure she'll reveal her true self. 388 00:33:32,960 --> 00:33:35,740 - Good night. - Sure. Good job today. 389 00:33:42,720 --> 00:33:43,830 Yoon Kang! 390 00:34:07,860 --> 00:34:10,980 If we get caught, I'll be dead, not you! 391 00:34:10,980 --> 00:34:13,790 Got it. Don't worry! 392 00:34:13,790 --> 00:34:16,240 By the way, why did you come to the palace? 393 00:34:16,240 --> 00:34:18,750 Is it because of Lady Soo In... 394 00:34:22,050 --> 00:34:26,080 Just... to get familiarized with the palace. 395 00:34:26,080 --> 00:34:27,290 Why would you? 396 00:34:27,290 --> 00:34:29,600 Are you going to run away with her? 397 00:34:32,400 --> 00:34:36,200 Don't do it. Even Lady Soo In will become a runaway, not just you. 398 00:34:38,490 --> 00:34:41,520 Will the two runaways run away and live happily? 399 00:34:41,520 --> 00:34:44,000 Stop the nonsense and go now. 400 00:34:44,000 --> 00:34:46,240 I'll walk around by myself from here. 401 00:34:57,360 --> 00:34:59,220 Good work. 402 00:34:59,220 --> 00:35:02,040 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 403 00:35:15,500 --> 00:35:17,180 By the way... 404 00:35:19,780 --> 00:35:21,260 you are... 405 00:35:27,690 --> 00:35:29,320 Your Majesty! 406 00:35:35,900 --> 00:35:39,630 - Have you been here? - Oh, Prime Minister. 407 00:35:39,630 --> 00:35:43,200 - You're working hard late at night. - Not at all. 408 00:35:43,200 --> 00:35:45,780 Where are you headed? 409 00:35:45,780 --> 00:35:49,850 I was on my way to the office. I have to read the reports that I've put off. 410 00:35:49,850 --> 00:35:54,970 I see. Let me go with you. I'll help. 411 00:35:56,650 --> 00:35:58,320 Let's do that. 412 00:36:12,430 --> 00:36:14,170 Seriously, it could've been bad! 413 00:36:17,100 --> 00:36:20,210 Park Yoon Kang is in the Gwangju camp? 414 00:36:20,210 --> 00:36:24,420 Yes. It seems that the princess's husband is hiding him. 415 00:36:24,420 --> 00:36:27,150 How could that happen? 416 00:36:27,150 --> 00:36:30,550 I also met Minister of Interior Kim Ok Gyun there, too. 417 00:36:30,550 --> 00:36:33,430 - Minister of Interior? - Yes, Your Majesty. 418 00:36:33,430 --> 00:36:38,020 That place seems suspicious to me. 419 00:36:38,020 --> 00:36:44,380 For whatever reason, soldiers were also focused on training until late at night. 420 00:36:46,060 --> 00:36:48,630 It seems that they are plotting something. 421 00:36:48,630 --> 00:36:52,730 For Minister of Interior and the princess's husband to partner up and train the army? 422 00:36:52,730 --> 00:36:58,390 Besides, Park Yoon Kang who must have a grudge on His Majesty is there... 423 00:36:58,390 --> 00:37:01,660 Then it has to be a coup. 424 00:37:01,660 --> 00:37:09,620 Both of them have admired Japan's Meiji Restoration. 425 00:37:09,620 --> 00:37:14,360 They must be planning to do something like that. 426 00:37:14,360 --> 00:37:16,300 We need to report to His Majesty right away. 427 00:37:16,300 --> 00:37:20,160 But he trusts Kim Ok Gyun. 428 00:37:20,160 --> 00:37:24,030 Besides, he favors the princess's husband more than anyone. 429 00:37:25,350 --> 00:37:29,680 If the coup is successful, it's all over for us. 430 00:37:41,360 --> 00:37:43,540 It's time for the shift change. 431 00:37:50,300 --> 00:37:55,250 Why don't you take down the princess's husband from the Gwangju post first? 432 00:37:55,250 --> 00:37:59,620 That way, he won't be able to use the soldiers and Park Yoon Kang. 433 00:37:59,620 --> 00:38:02,410 But there is no excuse for that. 434 00:38:02,410 --> 00:38:08,370 Even if there is, His Majesty will never demote him. 435 00:38:08,370 --> 00:38:12,430 Not a demotion. It will be disguised as a promotion. 436 00:38:12,430 --> 00:38:14,880 - Promotion? - Yes. 437 00:38:14,880 --> 00:38:18,110 Send him to take charge of the foreign affairs department. 438 00:38:18,110 --> 00:38:21,360 Instead, it'll be a post with no military power. 439 00:38:21,360 --> 00:38:23,910 Right... 440 00:38:25,170 --> 00:38:27,390 We have to move in secret. 441 00:38:27,390 --> 00:38:30,550 All of our lives depend on this. 442 00:39:26,340 --> 00:39:27,740 Young Master... 443 00:39:45,860 --> 00:39:49,970 Are you doing okay? Are you feeling well? 444 00:39:49,970 --> 00:39:52,450 Are you having a hard time? 445 00:39:54,860 --> 00:39:58,660 What happened? How can you be here... 446 00:39:58,660 --> 00:40:01,200 I decided to join. 447 00:40:01,200 --> 00:40:05,840 I decided to join the path that you're walking. 448 00:40:05,840 --> 00:40:08,070 Young Master... 449 00:40:08,070 --> 00:40:14,230 I realized the meaning of your becoming a court maid too late. 450 00:40:15,660 --> 00:40:19,490 The time that you must've spent on agonizing and hurting by yourself... 451 00:40:19,490 --> 00:40:22,410 I didn't learn about it sooner. 452 00:40:22,410 --> 00:40:26,140 Only after you left, I realized it. 453 00:40:27,540 --> 00:40:33,320 That's why I feel worse... and I couldn't stand it. 454 00:40:33,320 --> 00:40:36,240 I'll make it a success. 455 00:40:36,240 --> 00:40:41,780 I'll carry this out successfully even just for you. 456 00:40:42,830 --> 00:40:50,340 Then... I'm going to make you come back to my arms. 457 00:40:51,590 --> 00:40:56,310 And I won't leave you alone anymore. 458 00:40:59,340 --> 00:41:03,110 Don't worry. Everything will work out. 459 00:41:03,110 --> 00:41:06,230 I'll come to you soon. 460 00:41:06,230 --> 00:41:13,240 And I'll protect you again. 461 00:41:14,240 --> 00:41:16,300 Thank you. 462 00:41:32,470 --> 00:41:34,890 What? Pregnant? 463 00:41:34,890 --> 00:41:38,440 Yes. I just feel... 464 00:41:40,180 --> 00:41:42,230 Please be quiet. 465 00:41:42,230 --> 00:41:46,760 It's true, right? We should have a wedding first. And come up with the baby's name. 466 00:41:46,760 --> 00:41:49,040 Please be quiet. 467 00:41:50,260 --> 00:41:52,740 Having a baby while we are hiding in the temple... 468 00:41:52,740 --> 00:41:55,710 I'm so embarrassed that I can't even raise my head in front of the monks. 469 00:41:55,710 --> 00:42:00,820 Je Mi, I'm sure they'll understand. Buddha is all about understanding everything. 470 00:42:00,820 --> 00:42:03,020 Your words... 471 00:42:03,020 --> 00:42:06,740 Don't get too excited. It might be a false alarm. 472 00:42:06,740 --> 00:42:10,700 Don't worry, I'm sure. I'm more than capable! 473 00:42:13,550 --> 00:42:16,560 - But I'm still worried. - About what now? 474 00:42:17,910 --> 00:42:21,120 A baby born out of a slave is a slave. 475 00:42:22,380 --> 00:42:24,100 That really bothers me. 476 00:42:24,100 --> 00:42:26,470 Why do you say that out of nowhere? 477 00:42:26,470 --> 00:42:29,890 Just think about good things. Okay? 478 00:42:34,160 --> 00:42:36,570 - Is that true? - Yes. 479 00:42:36,570 --> 00:42:39,950 I snuck into the palace to familiarize myself and ran into Lady Soo In. 480 00:42:39,950 --> 00:42:43,840 They became aware of our plan of revolution. 481 00:42:43,840 --> 00:42:45,780 Goodness... 482 00:42:45,780 --> 00:42:49,430 As soon as the day breaks, their counterattack will begin. 483 00:42:49,430 --> 00:42:54,240 First, the princess's husband will be taken off from this camp. 484 00:42:59,430 --> 00:43:04,000 I believe it's proper to appoint the princess's husband 485 00:43:04,030 --> 00:43:06,940 as the head of the foreign affairs. 486 00:43:06,940 --> 00:43:09,500 What is that out of nowhere? 487 00:43:09,500 --> 00:43:13,720 He's very knowledgeable in new cultures and systems. 488 00:43:13,720 --> 00:43:18,410 So I believe it is right to have him serve Your Majesty from that post. 489 00:43:18,410 --> 00:43:20,740 That makes sense. 490 00:43:20,740 --> 00:43:23,740 I wanted to keep him close by anyway. 491 00:43:23,740 --> 00:43:26,680 I needed more knowledgeable people in the palace. 492 00:43:26,680 --> 00:43:30,240 Your Majesty, if you execute personnel changes suddenly 493 00:43:30,240 --> 00:43:32,990 it will bring about chaos in many departments. 494 00:43:32,990 --> 00:43:37,410 Don't worry. I'll give enough time for the transfer. 495 00:43:38,980 --> 00:43:45,570 Your Majesty, from what I know, the princess's husband trained soldiers. 496 00:43:45,570 --> 00:43:51,610 They seem to be well-trained soldiers, so don't leave them in Gwangju 497 00:43:51,610 --> 00:43:55,650 - and bring them to Chin Force. - There is no need to move the soldiers! 498 00:43:55,650 --> 00:44:01,240 Since they're well-trained, of course they should be near His Majesty. 499 00:44:04,590 --> 00:44:07,160 Yes, let's do that. 500 00:44:07,160 --> 00:44:09,590 I'll leave it to Second Vice Premier to place them appropriately. 501 00:44:09,590 --> 00:44:12,950 Your grace is immeasurable. 502 00:44:30,520 --> 00:44:33,430 Minister of Interior, Kim Ok Gyun! 503 00:44:34,420 --> 00:44:36,630 His face was a sight to watch. 504 00:44:36,630 --> 00:44:39,840 It was obvious that he was taken aback. 505 00:44:41,120 --> 00:44:43,680 Would it be okay to feel at ease after this? 506 00:44:43,680 --> 00:44:47,590 All the soldiers in training are taken away now. What could they do? 507 00:44:47,590 --> 00:44:51,950 They probably can't move at all for a while. 508 00:44:51,950 --> 00:44:57,880 But... if you keep such a dangerous man in a place for too long... 509 00:44:57,880 --> 00:45:01,740 The dangerous ones should be kept closer. 510 00:45:04,500 --> 00:45:08,880 Don't worry. I'll continue to keep an eye on him. 511 00:45:08,880 --> 00:45:17,150 Then... I'll have to get rid of them one by one. 512 00:45:19,690 --> 00:45:24,900 Then where do you plan to place the soldiers from Gwangju camp? 513 00:45:24,900 --> 00:45:29,610 Leave it to me. I have someone trustworthy. 514 00:45:38,220 --> 00:45:40,630 We had planted someone trustworthy. 515 00:45:43,590 --> 00:45:45,530 You don't need to worry. 516 00:45:56,260 --> 00:45:58,470 Good job on getting all the way here. 517 00:45:58,470 --> 00:46:02,700 I'm Captain Kim Ho Kyung who will be leading you from now. 518 00:46:04,880 --> 00:46:08,700 - Bow to Captain! - Loyalty! 519 00:46:11,970 --> 00:46:13,050 Loyalty! 520 00:46:16,750 --> 00:46:19,180 You're moving up the day? 521 00:46:19,180 --> 00:46:21,390 Yes. 522 00:46:23,030 --> 00:46:26,280 We're not in a good situation now. They already became aware... 523 00:46:26,280 --> 00:46:29,550 That's why we have to rush. Get ready. 524 00:46:31,640 --> 00:46:33,660 It's a very hasty decision. 525 00:46:33,660 --> 00:46:36,110 The more time passes, the worse it is for us. 526 00:46:36,110 --> 00:46:39,910 If we wait longer, the ones here will have their identities revealed. 527 00:46:39,910 --> 00:46:42,530 He's right. Let's start. 528 00:46:42,530 --> 00:46:45,680 We have to take care of all the retainers together at once. 529 00:46:45,680 --> 00:46:49,110 And we have to get His Majesty's surrender. 530 00:46:49,110 --> 00:46:53,940 If we are late, soldiers from Chin Force and Qing will come for us. 531 00:46:53,940 --> 00:46:55,740 That's why I'm telling you. 532 00:46:55,740 --> 00:46:58,760 The meeting with His Majesty is the only time that all the officials are together. 533 00:46:58,760 --> 00:47:02,160 That means we have to attack the palace head on. 534 00:47:02,160 --> 00:47:05,160 Then let's go head-to-head. 535 00:47:05,160 --> 00:47:08,390 Why can't we? I'll be at the front. 536 00:47:08,390 --> 00:47:13,010 I'll go straight to the palace and cut off all the retainers' heads! 537 00:47:13,010 --> 00:47:15,080 With only 1000 soldiers? 538 00:47:15,080 --> 00:47:18,660 It's definitely not easy to gain control over the soldiers who are in the palace. 539 00:47:18,660 --> 00:47:22,090 Even if we have multiples of the soldiers, it'll be hard to win. 540 00:47:22,090 --> 00:47:24,010 There is even a saying 'one against one hundred'! 541 00:47:25,370 --> 00:47:28,260 You shouldn't make the soldiers sacrifice themselves without a cause. 542 00:47:34,300 --> 00:47:37,140 Is there an occasion for the retainers to gather outside of the palace? 543 00:47:37,140 --> 00:47:40,160 A party was held every time a new department opened. 544 00:47:41,780 --> 00:47:43,910 Yes. 545 00:47:43,910 --> 00:47:47,010 - Are you sure? - There is one. 546 00:47:49,880 --> 00:47:53,830 The location of the revolution is the post office. 547 00:47:53,830 --> 00:47:56,720 We'll get rid of all the retainers 548 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 then we'll go to Changduk Palace. 549 00:47:59,880 --> 00:48:05,220 And let's escort His Majesty and Her Majesty to Gyungwoon Palace. 550 00:48:07,950 --> 00:48:12,410 It's in three days. In three days, we'll open a new world. 551 00:48:13,590 --> 00:48:18,540 We have to carry this out successfully. Everyone, please be ready. 552 00:48:27,280 --> 00:48:31,090 Wow, you look very smart. I wish we could have a son like this. 553 00:48:31,090 --> 00:48:34,070 That's right. You look like you'll be very strong. 554 00:48:38,100 --> 00:48:40,250 You should also take good care of him. 555 00:48:40,250 --> 00:48:43,280 Yes. I have a younger brother now. 556 00:48:43,280 --> 00:48:44,950 Yes. 557 00:48:52,570 --> 00:48:54,700 Is something going on? 558 00:48:56,820 --> 00:48:59,480 No. Why? 559 00:48:59,480 --> 00:49:04,300 Why are you holding my hand so tight? As if this is the last time... 560 00:49:05,440 --> 00:49:08,030 You don't want to hold my hand anymore? 561 00:49:08,030 --> 00:49:11,590 I guess it's almost time for my Yeon Ha to get married. 562 00:49:11,590 --> 00:49:15,050 Don't change the subject. There is something going on, right? 563 00:49:15,050 --> 00:49:16,820 It's something dangerous, isn't it? 564 00:49:18,200 --> 00:49:21,740 - No, there isn't anything. - Brother... 565 00:49:26,010 --> 00:49:29,900 Don't worry. I've been fine even after going through everything. 566 00:49:31,610 --> 00:49:35,380 Our father and mother are protecting us. 567 00:49:37,020 --> 00:49:38,640 That's what I believe. 568 00:49:38,640 --> 00:49:40,720 Brother... 569 00:49:55,370 --> 00:49:59,400 I'm sorry, Brother. I should be going with you. 570 00:49:59,400 --> 00:50:04,240 This is about opening a new world for my baby... 571 00:50:06,860 --> 00:50:10,200 It's okay. Stay with Je Mi. 572 00:50:10,200 --> 00:50:12,330 Get ready to become a good father. 573 00:50:12,330 --> 00:50:15,630 Don't say anything to Yeon Ha. 574 00:50:15,630 --> 00:50:17,980 Yes, Brother. 575 00:50:20,410 --> 00:50:21,680 Brother... 576 00:50:24,430 --> 00:50:25,950 Be careful. 577 00:50:31,430 --> 00:50:34,190 Don't worry. See you again. 578 00:50:43,970 --> 00:50:47,450 Really... be careful. 579 00:50:54,380 --> 00:50:57,760 Envoy Takejo of the Japanese legation promised to help. 580 00:50:57,760 --> 00:51:01,760 Once the coup starts, he'll send us Japanese soldiers to support us. 581 00:51:01,760 --> 00:51:05,920 - Are you not going to tell Yoon Kang? - We have to keep it a secret for now. 582 00:51:05,920 --> 00:51:08,610 It's no time to tell him something like that. 583 00:51:13,180 --> 00:51:15,190 Finally, it's tomorrow. 584 00:51:15,190 --> 00:51:19,840 A new day will begin in Joseon. 585 00:51:21,930 --> 00:51:24,610 It's tomorrow. Get ready. 586 00:51:43,550 --> 00:51:46,400 Soo In, are you asleep? 587 00:51:46,400 --> 00:51:49,510 I brought some cookies. 588 00:51:56,200 --> 00:51:58,030 Soo In... 589 00:52:00,670 --> 00:52:02,440 You must be tired. 590 00:53:05,040 --> 00:53:07,170 There was nothing. 591 00:53:07,170 --> 00:53:09,480 I also checked during the day. 592 00:53:15,110 --> 00:53:16,350 I got it. 593 00:53:49,750 --> 00:53:52,620 - Post office? - Yes. 594 00:53:52,620 --> 00:53:54,990 I was invited to the celebration party. 595 00:53:54,990 --> 00:53:58,710 All the foreign envoys are invited, too. 596 00:53:58,710 --> 00:54:01,790 Second Vice Premier will come with me, too. 597 00:54:03,490 --> 00:54:06,890 It's not an occasion for me to attend. 598 00:54:06,890 --> 00:54:11,940 But His Majesty asked me to attend himself. 599 00:54:11,940 --> 00:54:14,320 That's great. It's only natural. 600 00:54:14,350 --> 00:54:17,750 You're the one truly supporting His Majesty. 601 00:54:17,750 --> 00:54:20,110 You're more important than anyone else. 602 00:54:20,110 --> 00:54:24,190 I'm going to earn more trust from His Majesty regardless of what it takes. 603 00:54:24,190 --> 00:54:30,220 And I'm going to grab everything that I have not yet had. 604 00:54:30,220 --> 00:54:35,450 Yes, please do. I'd like to see that soon. 605 00:54:35,450 --> 00:54:39,200 Yes, I will show you. 606 00:54:39,200 --> 00:54:41,060 Absolutely. 607 00:54:50,670 --> 00:54:52,550 Ho Kyung... 608 00:54:54,900 --> 00:54:57,380 What are you still doing there? 609 00:54:57,380 --> 00:55:00,200 I'm just getting some air. 610 00:55:00,200 --> 00:55:03,820 Why? Do you have any concerns? 611 00:55:03,820 --> 00:55:07,780 No. How is your cold? 612 00:55:07,780 --> 00:55:12,950 Well, it's not getting any better. 613 00:55:12,950 --> 00:55:16,270 Then please rest at home tomorrow. 614 00:55:16,270 --> 00:55:20,370 There is a party at the post office tomorrow. 615 00:55:20,370 --> 00:55:23,560 Foreign envoys are attending too. 616 00:55:23,560 --> 00:55:28,670 As Second Vice Premier of this country, I shouldn't miss the party. 617 00:55:28,670 --> 00:55:31,150 - But... - Don't worry. 618 00:55:31,150 --> 00:55:36,300 Do you think I'll collapse over this cold? 619 00:55:36,300 --> 00:55:39,450 Go to bed. 620 00:55:53,800 --> 00:55:56,780 [Postal Service Headquarters] 621 00:56:17,340 --> 00:56:20,760 [Postal Service Opening Party] 622 00:56:21,930 --> 00:56:24,200 Please do well. 623 00:56:24,200 --> 00:56:28,600 Success of this mission is on your shoulders. 624 00:56:28,600 --> 00:56:30,470 Yes. 625 00:56:50,420 --> 00:56:55,840 It's today. Bring the soldiers to Gyungwoon Palace by six o'clock. 626 00:56:57,450 --> 00:57:01,850 There is a celebration party at the post office tomorrow. 627 00:57:04,070 --> 00:57:07,310 - Lead the soldiers to Gyungwoon Palace. - Aren't you coming with us? 628 00:57:18,400 --> 00:57:20,140 Please to meet you, sir. 629 00:57:20,140 --> 00:57:22,390 He says it's an honor to meet you. 630 00:57:24,950 --> 00:57:28,530 I'm glad to meet you too. 631 00:57:29,570 --> 00:57:33,590 - Thank you for the invitation. - It's our pleasure. 632 00:57:33,590 --> 00:57:35,430 Please enjoy. 633 00:57:35,430 --> 00:57:36,780 Welcome. 634 00:57:37,920 --> 00:57:39,630 It's been a long time. 635 00:57:40,850 --> 00:57:44,290 He is in charge of the commerce department. 636 00:57:44,290 --> 00:57:47,250 He's the head of merchants in Joseon. 637 00:57:47,250 --> 00:57:52,970 He's in charge of the commerce department. And he's the leader of merchants in Joseon. 638 00:57:52,970 --> 00:57:57,810 - Nice to meet you. - Nice to meet you too, sir. 639 00:58:04,260 --> 00:58:06,680 It will start soon. 640 00:58:27,490 --> 00:58:29,980 Now, let's begin. 641 00:58:29,980 --> 00:58:33,700 Let's open up a new world for the people of Joseon! 642 00:58:33,700 --> 00:58:34,960 Yes, sir! 643 00:58:59,500 --> 00:59:05,150 The need for new postal service was brought up. 644 00:59:05,150 --> 00:59:09,630 Therefore, based on the cooperation and help from many countries 645 00:59:09,630 --> 00:59:13,830 we came to see the opening of the postal service headquarters. 646 00:59:13,830 --> 00:59:20,590 This will become a very meaningful day for the people of Joseon. 647 00:59:21,880 --> 00:59:23,660 There is a fire! Please evacuate! 648 00:59:23,660 --> 00:59:25,810 Fire? 649 00:59:36,110 --> 00:59:38,750 - Let's go, sir. - Let's go. 650 01:00:12,030 --> 01:00:14,560 Now, let's go! 651 01:00:14,560 --> 01:00:15,710 Yes, sir! 652 01:00:26,610 --> 01:00:36,610 Subtitles by DramaFever 51713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.