Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Joseon Gunman
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,070
The order to arrest you is out.
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,430
Soldiers from the Court of
Justice will barge in soon.
4
00:00:08,430 --> 00:00:10,280
Where is Park Yoon Kang?
5
00:00:11,950 --> 00:00:14,180
As soon as the day breaks,
I'll send you home.
6
00:00:14,180 --> 00:00:18,000
- We won't be separated anymore.
- Don't worry. I'll come back.
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,260
- Where am I?
- Stay here for a while.
8
00:00:22,260 --> 00:00:24,860
- There is something you need to do for me.
- Something to do?
9
00:00:24,860 --> 00:00:28,680
We'll open a new world.
We need you for that.
10
00:00:28,680 --> 00:00:31,250
Young Master, where are you?
11
00:00:31,250 --> 00:00:34,530
If we succeed,
does the world really change?
12
00:00:34,530 --> 00:00:37,740
If we succeed, Park Yoon Kang
won't be chased anymore.
13
00:00:37,740 --> 00:00:40,110
I'll do it. I'll train the soldiers.
14
00:00:40,110 --> 00:00:42,410
What do you mean?
Lady Soo In is becoming a court maid?
15
00:00:42,410 --> 00:00:44,440
Don't go.
Why on earth are you doing this?
16
00:00:44,440 --> 00:00:49,450
We'll only be separated for a while so
that we can live in a better world together.
17
00:00:49,450 --> 00:00:53,420
Don't worry.
We'll definitely meet again.
18
00:00:57,480 --> 00:01:00,200
[Episode 20]
19
00:01:05,490 --> 00:01:07,560
I'm sorry, Young Master.
20
00:01:07,560 --> 00:01:11,280
You won't be able to understand me now
21
00:01:11,280 --> 00:01:16,020
but you'll be able to understand me someday.
22
00:01:19,300 --> 00:01:24,830
We'll be separated only for a while
so that we can be together forever.
23
00:01:26,830 --> 00:01:30,490
So we'll definitely meet again.
24
00:01:30,490 --> 00:01:38,750
When we meet again, we'll be
able to live happily together.
25
00:01:40,600 --> 00:01:44,770
We'll be able to live
in a world like that.
26
00:02:14,990 --> 00:02:16,670
Miss...
27
00:03:08,470 --> 00:03:12,180
What happened?
Did you go to Lady Soo In again?
28
00:03:12,180 --> 00:03:14,980
Did you ask her to become
a court maid again?
29
00:03:14,980 --> 00:03:18,290
- Let go of me first.
- Tell me.
30
00:03:18,290 --> 00:03:23,450
Was it you, Teacher?
Did you meet with Lady Soo In?
31
00:03:23,450 --> 00:03:26,370
Yes, I did.
32
00:03:39,910 --> 00:03:42,130
Why did it have to be Lady Soo In?
33
00:03:42,130 --> 00:03:46,290
Why did it have to be as a court maid?
Just why?
34
00:03:47,680 --> 00:03:50,500
I needed someone who was
trusted by Her Majesty.
35
00:03:50,500 --> 00:03:54,490
I needed someone who'd check the moves of
Her Majesty and the Min family day and night.
36
00:03:54,490 --> 00:03:56,540
Didn't I tell you?
37
00:03:56,540 --> 00:04:01,060
She's more precious than my own life.
38
00:04:01,060 --> 00:04:04,120
She's the only remaining wish I have.
39
00:04:05,450 --> 00:04:09,060
So why... why did you do that?
40
00:04:09,060 --> 00:04:12,270
Why did you take
Lady Soo In away from me?
41
00:04:12,270 --> 00:04:15,830
Why did you steal away
the only hope that I had?
42
00:04:17,430 --> 00:04:18,820
I'm sorry.
43
00:04:19,970 --> 00:04:22,080
But that's what she wanted.
44
00:04:23,170 --> 00:04:26,380
- She chose the path to protect you.
- I don't want to hear it!
45
00:04:26,380 --> 00:04:30,790
She's becoming the king's woman.
How is that for me?
46
00:04:32,310 --> 00:04:34,330
Lady Soo In told me...
47
00:04:41,980 --> 00:04:45,980
She bet everything for you now.
48
00:04:45,980 --> 00:04:51,820
She's sacrificing herself so that
you won't be a runaway anymore!
49
00:04:51,820 --> 00:04:54,500
Stop. Please stop!
50
00:04:54,500 --> 00:04:58,690
There is only one way to bring
back Lady Soo In now.
51
00:05:00,250 --> 00:05:02,540
You have to carry this out successfully.
52
00:05:02,540 --> 00:05:05,080
That's for the sake of you and Lady Soo In.
53
00:05:05,080 --> 00:05:09,100
And also... it's for all of us.
54
00:05:47,700 --> 00:05:51,880
I wanted to be with you every day.
55
00:05:53,190 --> 00:05:55,510
I wanted to talk to you every night.
56
00:05:57,100 --> 00:06:01,970
That was the first dream I had in my life.
57
00:06:03,870 --> 00:06:08,160
I have a dream that I want to realize.
58
00:06:08,160 --> 00:06:09,530
Dream?
59
00:06:09,530 --> 00:06:13,450
A dream where I want to go
to the end of that sea.
60
00:06:14,910 --> 00:06:17,120
- To the end of the sea?
- Yes.
61
00:06:31,230 --> 00:06:32,500
Mister...
62
00:06:36,910 --> 00:06:38,000
You are...
63
00:06:38,000 --> 00:06:41,570
Yes, I ran away after stealing food.
64
00:06:42,970 --> 00:06:48,200
- So, are you all better now?
- Yes. Thank you.
65
00:06:48,200 --> 00:06:53,390
I heard from the doctor that
you carried me there.
66
00:06:53,390 --> 00:06:58,990
Yes. So what are you
doing here by yourself?
67
00:06:58,990 --> 00:07:00,820
I'm hiding.
68
00:07:01,590 --> 00:07:05,750
I'm a runaway. I like it here
because no one comes here.
69
00:07:07,750 --> 00:07:09,810
You're the Dark Gunman of
the Full Moon, right?
70
00:07:09,810 --> 00:07:12,040
You saved me at the mine, right?
71
00:07:13,270 --> 00:07:17,470
Don't think about lying to me.
I can hear everything!
72
00:07:17,470 --> 00:07:20,360
I don't forget the voices I've heard before.
73
00:07:21,520 --> 00:07:23,480
What are you doing here?
74
00:07:23,480 --> 00:07:25,830
Everything's destroyed here.
75
00:07:28,150 --> 00:07:31,260
- Just...
- Do you not have anywhere to go, either?
76
00:07:37,270 --> 00:07:41,600
I don't know where to go anymore...
77
00:07:41,600 --> 00:07:45,400
Cheer up. You're the Dark Gunman.
78
00:07:45,400 --> 00:07:50,400
There are a lot of people like us.
You have to save them all.
79
00:07:50,400 --> 00:07:52,700
Just like you did for me.
80
00:08:29,130 --> 00:08:31,480
I got all the way to the palace,
but a sword again?
81
00:08:31,480 --> 00:08:35,370
If you want, join another team.
They all have new guns.
82
00:08:35,370 --> 00:08:38,280
I don't want to.
I don't like guns.
83
00:08:38,280 --> 00:08:40,050
Why not?
84
00:08:40,050 --> 00:08:42,380
It doesn't look cool.
85
00:08:42,380 --> 00:08:45,120
A true match is done with swords.
86
00:08:45,120 --> 00:08:47,290
As we stare at each other...
87
00:08:47,290 --> 00:08:49,840
'I've waited for this day!
The enemy of my father!'
88
00:08:49,840 --> 00:08:51,290
'Take my sword!'
89
00:08:55,560 --> 00:08:57,180
You're my enemy.
90
00:08:59,570 --> 00:09:02,500
Anyway, there wouldn't be
another rebellion, right?
91
00:09:02,500 --> 00:09:06,150
I can just make rounds around
the palace walls and get my pay.
92
00:09:06,150 --> 00:09:07,910
You never know.
93
00:09:07,910 --> 00:09:12,700
There could be attackers who
climb over that wall even today.
94
00:09:12,700 --> 00:09:16,070
Really? Is the situation already that bad?
95
00:09:16,070 --> 00:09:19,450
In that case,
I'll return to the police...
96
00:09:19,450 --> 00:09:23,140
It's too late.
You're a palace guard now.
97
00:09:23,140 --> 00:09:26,850
If you want to live,
get ready to fight off any enemy!
98
00:09:26,850 --> 00:09:28,920
That's the only way.
99
00:09:30,610 --> 00:09:33,090
Why are you telling me that now?
100
00:09:33,090 --> 00:09:35,430
Do you really want me to die?
101
00:09:35,430 --> 00:09:37,950
You'll be really sad if I died!
102
00:09:40,660 --> 00:09:42,570
He's really...
103
00:09:52,390 --> 00:09:53,810
Lady Soo In...
104
00:09:56,440 --> 00:09:57,700
Officer Han...
105
00:09:58,750 --> 00:10:00,140
Look!
106
00:10:04,980 --> 00:10:07,190
Miss! Miss!
107
00:10:09,070 --> 00:10:11,150
What's going on here?
108
00:10:12,280 --> 00:10:15,070
I followed your order and
went to Gwangju camp.
109
00:10:15,070 --> 00:10:18,530
But I didn't see Park Yoon Kang.
110
00:10:18,530 --> 00:10:20,700
Did you check thoroughly?
111
00:10:20,700 --> 00:10:24,340
Yes. I told them I was
from the commerce department
112
00:10:24,340 --> 00:10:26,730
and they let me take
a look around the camp.
113
00:10:26,730 --> 00:10:30,820
I stayed there until sunset,
but I didn't see anyone suspicious.
114
00:10:32,390 --> 00:10:35,010
Okay, I got it.
115
00:10:40,250 --> 00:10:44,630
This is strange...
The intel can't be wrong.
116
00:10:44,630 --> 00:10:46,840
Please just leave it.
117
00:10:46,840 --> 00:10:50,260
At any rate, he's a runaway.
118
00:10:50,260 --> 00:10:53,530
There isn't anything he can do
other than hiding himself.
119
00:10:56,340 --> 00:10:58,800
He wouldn't stay that way.
120
00:10:58,800 --> 00:11:03,220
As long as he's alive,
I'm sure he's doing something.
121
00:11:05,510 --> 00:11:09,110
It's a fight where one of us
has to die before it ends.
122
00:11:11,120 --> 00:11:16,320
It occurred to me...
that this is the fate of him and me.
123
00:11:16,320 --> 00:11:18,790
I'll keep looking for him.
124
00:11:18,790 --> 00:11:22,500
I'll plant merchants around the camp.
125
00:11:22,500 --> 00:11:26,840
You should focus on the government for now.
126
00:11:26,840 --> 00:11:29,860
Sure. I got it.
127
00:11:32,430 --> 00:11:34,190
Where are we going?
128
00:11:35,520 --> 00:11:40,150
- Are we just going?
- Yes. Why?
129
00:11:40,150 --> 00:11:43,770
I just like that I'm going with you.
130
00:11:45,770 --> 00:11:47,700
I was hopeless.
131
00:11:47,700 --> 00:11:51,010
I wasn't sure if I could keep
running away until I died.
132
00:11:51,010 --> 00:11:54,350
If you weren't chased,
what would you want to do?
133
00:11:56,070 --> 00:11:57,890
I want to go to school.
134
00:11:57,890 --> 00:12:00,570
- School?
- Yes. I want to learn to read.
135
00:12:00,570 --> 00:12:04,720
I was envious of the young masters of
the noble class who were reading books.
136
00:12:09,280 --> 00:12:12,690
But I should wake up from my dream.
When would that day come?
137
00:12:12,690 --> 00:12:15,880
I just wish I could eat well.
138
00:12:39,570 --> 00:12:41,110
You...
139
00:12:43,190 --> 00:12:44,790
Park Yoon Kang.
140
00:12:47,410 --> 00:12:52,110
I'll join.
I'll join you like Lady Soo In did.
141
00:12:52,110 --> 00:12:56,740
I'm going to succeed for her.
142
00:12:56,740 --> 00:13:01,380
Yes, you should.
You have to carry it out successfully!
143
00:13:11,240 --> 00:13:14,750
Please tell me. What do you plan to do?
144
00:13:14,750 --> 00:13:18,320
How do you plan to open a new world?
145
00:13:19,660 --> 00:13:22,840
Will you take down His Majesty?
146
00:13:22,840 --> 00:13:24,520
No, I won't.
147
00:13:24,520 --> 00:13:30,020
People are not yet ready to accept
the world without the king.
148
00:13:30,020 --> 00:13:32,200
Even when they curse at
the corrupt officials
149
00:13:32,200 --> 00:13:36,770
they can't dare to think of
flipping the king's authority.
150
00:13:36,770 --> 00:13:44,300
That's right. If we harm the king,
people will accuse us of being traitors.
151
00:13:44,300 --> 00:13:46,790
- Then...
- We'll leave His Majesty alive...
152
00:13:46,790 --> 00:13:48,900
and bring just his power to us.
153
00:13:48,900 --> 00:13:51,570
We'll allow for the royal family to exist...
154
00:13:51,570 --> 00:13:55,180
but we'll control the power.
155
00:13:55,180 --> 00:13:58,470
Then I should take the palace by force.
156
00:13:58,470 --> 00:14:02,870
Yes, we need to punish all the
retainers who support His Majesty.
157
00:14:02,870 --> 00:14:07,860
Second Vice Premier Kim Byung Jae,
Min Young Ik and the Min family...
158
00:14:07,860 --> 00:14:10,590
and the likes of Choi Won Shin, too.
159
00:14:10,590 --> 00:14:13,870
And we'll get His Majesty to surrender.
160
00:14:13,870 --> 00:14:19,240
After that, we'll start a new government
and open a new world.
161
00:14:19,240 --> 00:14:24,030
We'll abolish the discrimination of
children and free the slaves.
162
00:14:24,030 --> 00:14:26,230
And...
163
00:14:27,400 --> 00:14:29,600
even the court maids, too.
164
00:14:31,200 --> 00:14:34,520
How many soldiers do you have?
165
00:14:35,880 --> 00:14:40,890
Five hundred soldiers that the princess's
husband is training at the Gwangju camp.
166
00:14:41,990 --> 00:14:46,330
Five hundred soldiers who are trained
in Bukchong, Hamgyung Province.
167
00:14:46,330 --> 00:14:50,280
Fourteen cadets who studied in Japan.
168
00:14:59,160 --> 00:15:02,940
And forty-three members of the
secret society in the progressive party.
169
00:15:05,290 --> 00:15:08,230
We have over a thousand soldiers combined.
170
00:15:08,230 --> 00:15:10,490
That's a big number.
171
00:15:11,700 --> 00:15:15,070
But it's still not enough to fight
against the palace guards
172
00:15:15,070 --> 00:15:19,850
and three thousand soldiers from Qing
who are stationed in the capital.
173
00:15:19,850 --> 00:15:24,140
I know. We should gather more if we can.
174
00:15:24,140 --> 00:15:27,030
If we can get help, we should.
175
00:15:27,030 --> 00:15:30,990
- What do you mean by 'help'?
- I'm contacting the Japanese legation.
176
00:15:30,990 --> 00:15:33,870
I think we'll hear good news.
177
00:15:33,870 --> 00:15:37,180
No, please don't get help from Japan.
178
00:15:39,210 --> 00:15:43,410
This is something we have to
accomplish on our own.
179
00:15:43,410 --> 00:15:47,590
If we rely on Japan, they'll act
like the owners in the end.
180
00:15:47,590 --> 00:15:52,800
You've seen what Qing is doing
to us after the rebellion.
181
00:15:52,800 --> 00:15:57,330
Don't lean on the Japanese power.
Lean on the people's power.
182
00:15:57,330 --> 00:16:02,710
People will be more help
to us than anything else.
183
00:16:02,710 --> 00:16:07,740
Without the people's help,
we cannot succeed in this.
184
00:16:09,170 --> 00:16:11,910
Yes, you're right.
185
00:16:11,910 --> 00:16:16,730
But they're not free enough
to join our mission.
186
00:16:16,730 --> 00:16:22,620
They have to worry about the next meal.
So how could they join our mission?
187
00:16:24,070 --> 00:16:28,330
It's too bad, but the ones sharing
the goal have to move now.
188
00:16:28,330 --> 00:16:31,670
It won't be too difficult
to make them realize it.
189
00:16:31,670 --> 00:16:35,380
Even if it takes time,
please keep meeting with people.
190
00:16:35,380 --> 00:16:40,690
You have to understand their tears and
be with them for us to achieve this.
191
00:16:46,960 --> 00:16:50,640
Qing and France are
at war over Vietnam.
192
00:16:50,640 --> 00:16:58,390
If things get worse from here,
that will be the best opportunity for us.
193
00:16:59,830 --> 00:17:03,040
Please take charge of the
soldiers here for a while.
194
00:17:03,040 --> 00:17:05,540
Yes, I will.
195
00:17:05,540 --> 00:17:07,140
Then...
196
00:17:32,910 --> 00:17:34,450
Thanks, kid.
197
00:17:38,100 --> 00:17:39,310
Mister!
198
00:17:41,940 --> 00:17:45,720
- Dong Yi!
- They told me I can stay here.
199
00:17:45,720 --> 00:17:47,750
I got permission!
200
00:17:47,750 --> 00:17:49,540
That's great.
201
00:17:49,540 --> 00:17:54,830
I'm just carrying a water jug now,
but I'm going to be cool and shoot a gun later.
202
00:17:54,830 --> 00:17:57,920
Just like the Dark Gunman of the
Full Moon who saved me.
203
00:18:08,200 --> 00:18:12,890
In the war between Qing and France
over Vietnam, Qing is struggling.
204
00:18:12,890 --> 00:18:16,530
What if Qing loses the war...
205
00:18:16,530 --> 00:18:18,250
That won't happen.
206
00:18:18,250 --> 00:18:21,830
Qing won't fall apart so easily.
207
00:18:23,420 --> 00:18:27,540
Keep an eye on Her Majesty
and the Min family's movements.
208
00:18:52,830 --> 00:18:55,050
Hand it to Jung In Joo.
209
00:18:55,050 --> 00:18:57,140
Then it will come to me.
210
00:19:14,850 --> 00:19:17,790
- What are you doing here?
- Just as you see it.
211
00:19:17,790 --> 00:19:19,830
I've become a court maid.
212
00:19:19,830 --> 00:19:22,140
A court maid...
213
00:19:24,000 --> 00:19:25,700
That's a surprise.
214
00:19:25,700 --> 00:19:28,660
By the way, what brought you here?
215
00:19:28,660 --> 00:19:31,270
I'm also helping in the executive
department when I get a chance.
216
00:19:32,620 --> 00:19:34,540
The work my father used to do.
217
00:19:34,540 --> 00:19:37,780
Her Majesty gave me her permission.
218
00:19:39,130 --> 00:19:40,310
Then...
219
00:19:46,130 --> 00:19:47,720
Stop right there.
220
00:19:53,570 --> 00:19:57,740
If you're helping in the executive department,
you should be able to help me, too.
221
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
Follow me.
222
00:20:06,420 --> 00:20:08,860
It came from the commerce department.
223
00:20:08,860 --> 00:20:12,720
I'm going to report to the officials,
so prepare a summary.
224
00:20:13,750 --> 00:20:16,570
Yes, sir.
225
00:20:38,020 --> 00:20:40,000
What happened to your arm?
226
00:20:41,410 --> 00:20:43,390
You look uncomfortable.
227
00:20:43,390 --> 00:20:46,810
- I got hurt a little.
- Goodness.
228
00:20:49,960 --> 00:20:52,860
The more I think about it,
you're quite something.
229
00:20:52,860 --> 00:20:55,940
To become a court maid
leaving behind Park Yoon Kang.
230
00:20:57,600 --> 00:21:01,770
Didn't you know that you had
to cut any ties with other men?
231
00:21:02,920 --> 00:21:09,550
He became a runaway.
He'll be chased forever now.
232
00:21:09,550 --> 00:21:14,260
So? Are you saying
that you'll forget him?
233
00:21:16,550 --> 00:21:20,000
You, not anyone else...
234
00:21:33,220 --> 00:21:37,580
- Soo In.
- Yes, sir.
235
00:21:37,580 --> 00:21:40,380
Don't be careless and jump around.
236
00:21:42,540 --> 00:21:48,900
Whatever you do, I know
you're doing it for Park Yoon Kang.
237
00:21:54,330 --> 00:21:56,310
I'm warning you.
238
00:21:57,580 --> 00:22:03,010
Don't do anything stupid.
I'm watching you.
239
00:22:09,770 --> 00:22:12,000
This letter was sent by Soo In.
240
00:22:12,000 --> 00:22:14,980
The Qing army will pull out in 15 days.
241
00:22:14,980 --> 00:22:18,440
- How many?
- Half of 3000 will return home.
242
00:22:18,440 --> 00:22:21,580
The Qing legation sent a notice
to Her Majesty first.
243
00:22:21,580 --> 00:22:25,370
Then we should get ready, too.
244
00:22:29,550 --> 00:22:32,170
- Soo In?
- Yes.
245
00:22:32,170 --> 00:22:34,090
She became a court maid.
246
00:22:35,910 --> 00:22:38,710
She wouldn't become a court maid
leaving behind Park Yoon Kang.
247
00:22:38,710 --> 00:22:42,390
There must be some plan.
248
00:22:42,390 --> 00:22:44,500
I'm sure.
249
00:22:46,230 --> 00:22:48,250
Since she's at Her Majesty's quarter
250
00:22:48,250 --> 00:22:52,320
I'm worried that she'd say
useless things to Her Majesty.
251
00:22:54,320 --> 00:22:55,510
Sir.
252
00:22:58,380 --> 00:23:02,780
One of my men watching the camp saw
someone who looks like Park Yoon Kang.
253
00:23:02,780 --> 00:23:05,700
He was wearing a soldier's uniform.
254
00:23:05,700 --> 00:23:06,720
What?
255
00:23:06,720 --> 00:23:09,030
It looked like he was training
the soldiers on shooting.
256
00:23:18,330 --> 00:23:23,800
We should deal with at least 3000,
4000 soldiers for a revolt.
257
00:23:24,800 --> 00:23:28,730
The soldiers from the Chin Force and
the remaining Qing soldiers will gather.
258
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
Changduk Palace, where His Majesty
is staying now, is too big.
259
00:23:33,560 --> 00:23:37,280
Even if we occupy the palace by surprise...
260
00:23:37,280 --> 00:23:41,890
it's difficult to defend the
palace only with 1000 soldiers.
261
00:23:41,890 --> 00:23:44,800
Yes, that would be the case.
262
00:23:47,160 --> 00:23:51,430
Then why don't we move
His Majesty to somewhere else?
263
00:23:51,430 --> 00:23:53,900
Where?
264
00:23:54,900 --> 00:23:56,970
Right here.
265
00:23:58,180 --> 00:23:59,730
Gyungwoon Palace.
266
00:23:59,730 --> 00:24:03,810
We can defend this size
with 1000 soldiers.
267
00:24:03,810 --> 00:24:06,320
And it's also a very short distance away.
268
00:24:06,320 --> 00:24:09,140
Yes, you're right.
269
00:24:09,140 --> 00:24:11,820
To fight with a small number of soldiers
270
00:24:11,820 --> 00:24:14,200
we should be based in a place where
it's easy for us to defend ourselves.
271
00:24:14,200 --> 00:24:18,200
But there isn't any good way
to move His Majesty over there.
272
00:24:18,200 --> 00:24:21,330
After the rebellion,
he doesn't leave the palace at all.
273
00:24:21,330 --> 00:24:25,540
Why don't we just gain control
over His Majesty by force?
274
00:24:25,540 --> 00:24:27,830
No, that's too reckless.
275
00:24:28,930 --> 00:24:33,570
We have to find a way so that
His Majesty will move on his own.
276
00:24:33,570 --> 00:24:38,150
If we move him by force,
the palace guards will stop us.
277
00:24:38,150 --> 00:24:43,690
How could we move His Majesty from
Changduk Palace to Gyungwoon Palace?
278
00:24:46,950 --> 00:24:48,690
Please wait outside.
279
00:24:48,690 --> 00:24:50,260
You shouldn't come in...
280
00:24:51,760 --> 00:24:53,120
What's going on?
281
00:24:53,120 --> 00:24:54,710
You have a visitor.
282
00:24:54,710 --> 00:24:57,480
He is Choi Won Shin from
the commerce department.
283
00:24:59,200 --> 00:25:01,010
Choi Won Shin?
284
00:25:01,010 --> 00:25:05,490
Yes, my lord. I'd like
to see you for a moment.
285
00:25:10,750 --> 00:25:13,170
Wait. I'm coming out.
286
00:25:13,170 --> 00:25:15,400
Please don't.
287
00:25:15,400 --> 00:25:18,240
I'm coming in.
288
00:25:36,930 --> 00:25:38,840
Have you been well?
289
00:25:38,840 --> 00:25:41,220
Yes. What is it about?
290
00:25:41,220 --> 00:25:45,190
I have something to discuss with
you, so I came in a hurry.
291
00:25:48,110 --> 00:25:51,040
Minister of Interior, you were here too.
292
00:25:51,040 --> 00:25:54,440
Yes, I come to visit him once in a while.
293
00:25:54,440 --> 00:25:56,570
Were you two alone?
294
00:25:56,570 --> 00:25:58,050
As you can see.
295
00:25:59,850 --> 00:26:01,020
But...
296
00:26:03,870 --> 00:26:06,450
there are three tea cups.
297
00:26:12,220 --> 00:26:17,260
To be honest, I heard a criminal that
His Majesty is looking for might be here.
298
00:26:21,640 --> 00:26:24,710
May I take a look around?
299
00:26:29,310 --> 00:26:30,600
You!
300
00:26:30,600 --> 00:26:33,010
Don't act rashly.
301
00:26:34,840 --> 00:26:36,900
Don't you know who I am?
302
00:26:36,900 --> 00:26:40,710
Of course I do.
You're the husband of the princess.
303
00:26:40,710 --> 00:26:41,810
That's right.
304
00:26:41,810 --> 00:26:46,970
So why would a member of the royal family
hide a criminal that His Majesty is looking for?
305
00:26:46,970 --> 00:26:51,240
Don't you know you're humiliating me
by just bringing that up?
306
00:26:52,980 --> 00:26:57,360
Pardon me.
I was only doing it for His Majesty...
307
00:26:57,360 --> 00:26:59,280
I don't want to hear it!
308
00:26:59,280 --> 00:27:03,550
Are you saying that we
don't care about His Majesty?
309
00:27:05,010 --> 00:27:06,750
Leave right now!
310
00:27:06,750 --> 00:27:10,720
And when you come next time,
get your manners together.
311
00:27:10,720 --> 00:27:15,870
Otherwise, I'll speak to His Majesty
and remove you from all your official titles.
312
00:27:15,870 --> 00:27:18,670
I understand.
313
00:27:20,170 --> 00:27:24,110
Please forgive me for my rude behavior.
314
00:27:46,500 --> 00:27:48,490
Were you able to check?
315
00:27:48,490 --> 00:27:50,720
I couldn't see him.
316
00:27:50,720 --> 00:27:53,660
But it feels like they're hiding something.
317
00:27:53,660 --> 00:27:56,310
Then would there be another way?
318
00:27:56,310 --> 00:27:58,340
He's the princess's husband.
319
00:27:58,370 --> 00:28:01,790
His Majesty favors him
more than anyone else.
320
00:28:06,620 --> 00:28:10,580
Very well done.
You gave us very important information.
321
00:28:10,580 --> 00:28:12,790
Don't mention it.
322
00:28:12,790 --> 00:28:15,570
The day is coming up soon.
323
00:28:15,570 --> 00:28:17,610
Please keep up the good work.
324
00:28:17,610 --> 00:28:19,160
Yes.
325
00:28:19,160 --> 00:28:21,150
By the way...
326
00:28:21,150 --> 00:28:24,110
when will it be done?
327
00:28:24,110 --> 00:28:28,760
Moving His Majesty to
Gyungwoon Palace on that day.
328
00:28:28,760 --> 00:28:32,390
Well, we are gathering opinions.
329
00:28:32,390 --> 00:28:35,890
But we can't come up with a good idea.
330
00:28:35,890 --> 00:28:40,500
Then why don't you use gunpowder?
331
00:28:40,500 --> 00:28:42,560
- Gunpowder?
- Yes.
332
00:28:42,560 --> 00:28:45,870
Set off an explosive and
disguise it as a rebellion.
333
00:28:45,870 --> 00:28:51,420
If we move His Majesty to a safe place,
he'll move on his own.
334
00:28:51,420 --> 00:28:55,500
Yes... that's a great idea.
335
00:28:55,500 --> 00:28:58,320
Would you like to try it?
336
00:28:58,320 --> 00:29:00,170
Yes.
337
00:29:00,170 --> 00:29:05,050
If you could prepare gunpowder for me,
I'll take care of the rest.
338
00:29:06,360 --> 00:29:08,320
Gunpowder?
339
00:29:08,320 --> 00:29:11,860
Yes. Stop by at the weapon storage
and take it out little by little.
340
00:29:11,860 --> 00:29:14,940
And bring it to the palace
every time you go there.
341
00:29:14,940 --> 00:29:17,800
- Then...
- You just need to leave it.
342
00:29:17,800 --> 00:29:20,660
The one in the palace will take care of the rest.
343
00:29:22,390 --> 00:29:26,640
- Yes, I understand.
- It's dangerous, so be extra careful.
344
00:29:26,640 --> 00:29:28,430
Yes.
345
00:29:32,210 --> 00:29:33,510
It will be at the back garden of
the executive department.
346
00:29:33,510 --> 00:29:36,970
I put a mark on the wall,
so just leave it there.
347
00:29:45,990 --> 00:29:48,590
What brought you here?
348
00:29:49,830 --> 00:29:52,180
I came to see my father.
349
00:29:52,180 --> 00:29:54,630
By the way, what brought you here...
350
00:29:54,630 --> 00:29:56,730
I came to see Her Majesty.
351
00:29:56,730 --> 00:30:01,170
I just saw Second Vice Premier at the Injung Hall.
352
00:30:01,170 --> 00:30:04,630
I see. Thank you. Then...
353
00:30:09,310 --> 00:30:13,820
Okay, you should go now.
Her Majesty must be waiting for you.
354
00:30:13,820 --> 00:30:15,300
Yes, Father.
355
00:31:10,550 --> 00:31:13,440
- Soo In...
- Brother.
356
00:31:17,610 --> 00:31:19,700
What brought you here?
357
00:31:19,700 --> 00:31:22,760
I came to see someone
at the executive department.
358
00:31:22,760 --> 00:31:25,160
I see. Bye now.
359
00:31:26,940 --> 00:31:28,390
Wait.
360
00:31:30,390 --> 00:31:31,950
What's going on?
361
00:31:31,950 --> 00:31:34,120
Why did you come here?
362
00:31:34,120 --> 00:31:36,190
To the garden with no one around.
363
00:31:36,190 --> 00:31:39,940
I'm leaving after working
at the executive department.
364
00:31:39,940 --> 00:31:45,840
This is the shortcut.
But why would you ask?
365
00:31:45,840 --> 00:31:49,220
Never mind. You can go now.
366
00:31:49,220 --> 00:31:50,920
Yes.
367
00:32:06,270 --> 00:32:07,930
It's been a while.
368
00:32:07,930 --> 00:32:09,550
How have you been?
369
00:32:09,550 --> 00:32:12,590
I'm doing well thanks to you,
Your Majesty.
370
00:32:15,040 --> 00:32:17,200
How is Soo In doing?
371
00:32:17,200 --> 00:32:20,460
I heard that she became a court maid
and is keeping at your side.
372
00:32:20,460 --> 00:32:24,700
She's doing well.
She's very bright.
373
00:32:24,700 --> 00:32:28,200
Yes. But...
374
00:32:29,580 --> 00:32:32,690
- don't trust her too much.
- What do you mean by that?
375
00:32:32,690 --> 00:32:38,020
I feel like the reason Soo In came
into the palace is for her loved one.
376
00:32:39,150 --> 00:32:41,880
- Loved one?
- His name is Park Yoon Kang.
377
00:32:41,880 --> 00:32:45,360
He's being chased for
killing Japanese people.
378
00:32:45,360 --> 00:32:50,460
Soo In will give up her life
for Park Yoon Kang.
379
00:32:50,460 --> 00:32:53,900
Even when she got taken to the
Court of Justice over gunpowder
380
00:32:53,900 --> 00:32:59,410
Soo In kept quiet to the end
for Park Yoon Kang.
381
00:32:59,410 --> 00:33:01,700
My goodness...
382
00:33:01,700 --> 00:33:04,740
Why would she become a court maid?
383
00:33:04,740 --> 00:33:07,480
If she knows about
Park Yoon Kang
384
00:33:07,510 --> 00:33:11,190
she must have a grudge
on me and His Majesty.
385
00:33:11,190 --> 00:33:13,430
She probably has some purpose.
386
00:33:14,480 --> 00:33:17,710
Why don't you test her first?
387
00:33:17,710 --> 00:33:21,010
I'm sure she'll reveal her true self.
388
00:33:32,960 --> 00:33:35,740
- Good night.
- Sure. Good job today.
389
00:33:42,720 --> 00:33:43,830
Yoon Kang!
390
00:34:07,860 --> 00:34:10,980
If we get caught,
I'll be dead, not you!
391
00:34:10,980 --> 00:34:13,790
Got it. Don't worry!
392
00:34:13,790 --> 00:34:16,240
By the way, why did you come to the palace?
393
00:34:16,240 --> 00:34:18,750
Is it because of Lady Soo In...
394
00:34:22,050 --> 00:34:26,080
Just... to get familiarized
with the palace.
395
00:34:26,080 --> 00:34:27,290
Why would you?
396
00:34:27,290 --> 00:34:29,600
Are you going to run away with her?
397
00:34:32,400 --> 00:34:36,200
Don't do it. Even Lady Soo In will
become a runaway, not just you.
398
00:34:38,490 --> 00:34:41,520
Will the two runaways
run away and live happily?
399
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
Stop the nonsense and go now.
400
00:34:44,000 --> 00:34:46,240
I'll walk around by myself from here.
401
00:34:57,360 --> 00:34:59,220
Good work.
402
00:34:59,220 --> 00:35:02,040
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
403
00:35:15,500 --> 00:35:17,180
By the way...
404
00:35:19,780 --> 00:35:21,260
you are...
405
00:35:27,690 --> 00:35:29,320
Your Majesty!
406
00:35:35,900 --> 00:35:39,630
- Have you been here?
- Oh, Prime Minister.
407
00:35:39,630 --> 00:35:43,200
- You're working hard late at night.
- Not at all.
408
00:35:43,200 --> 00:35:45,780
Where are you headed?
409
00:35:45,780 --> 00:35:49,850
I was on my way to the office.
I have to read the reports that I've put off.
410
00:35:49,850 --> 00:35:54,970
I see. Let me go with you.
I'll help.
411
00:35:56,650 --> 00:35:58,320
Let's do that.
412
00:36:12,430 --> 00:36:14,170
Seriously, it could've been bad!
413
00:36:17,100 --> 00:36:20,210
Park Yoon Kang is
in the Gwangju camp?
414
00:36:20,210 --> 00:36:24,420
Yes. It seems that the
princess's husband is hiding him.
415
00:36:24,420 --> 00:36:27,150
How could that happen?
416
00:36:27,150 --> 00:36:30,550
I also met Minister of Interior
Kim Ok Gyun there, too.
417
00:36:30,550 --> 00:36:33,430
- Minister of Interior?
- Yes, Your Majesty.
418
00:36:33,430 --> 00:36:38,020
That place seems suspicious to me.
419
00:36:38,020 --> 00:36:44,380
For whatever reason, soldiers were also
focused on training until late at night.
420
00:36:46,060 --> 00:36:48,630
It seems that they
are plotting something.
421
00:36:48,630 --> 00:36:52,730
For Minister of Interior and the princess's
husband to partner up and train the army?
422
00:36:52,730 --> 00:36:58,390
Besides, Park Yoon Kang who must
have a grudge on His Majesty is there...
423
00:36:58,390 --> 00:37:01,660
Then it has to be a coup.
424
00:37:01,660 --> 00:37:09,620
Both of them have admired
Japan's Meiji Restoration.
425
00:37:09,620 --> 00:37:14,360
They must be planning
to do something like that.
426
00:37:14,360 --> 00:37:16,300
We need to report to His Majesty right away.
427
00:37:16,300 --> 00:37:20,160
But he trusts Kim Ok Gyun.
428
00:37:20,160 --> 00:37:24,030
Besides, he favors the
princess's husband more than anyone.
429
00:37:25,350 --> 00:37:29,680
If the coup is successful,
it's all over for us.
430
00:37:41,360 --> 00:37:43,540
It's time for the shift change.
431
00:37:50,300 --> 00:37:55,250
Why don't you take down the princess's
husband from the Gwangju post first?
432
00:37:55,250 --> 00:37:59,620
That way, he won't be able to
use the soldiers and Park Yoon Kang.
433
00:37:59,620 --> 00:38:02,410
But there is no excuse for that.
434
00:38:02,410 --> 00:38:08,370
Even if there is, His Majesty
will never demote him.
435
00:38:08,370 --> 00:38:12,430
Not a demotion.
It will be disguised as a promotion.
436
00:38:12,430 --> 00:38:14,880
- Promotion?
- Yes.
437
00:38:14,880 --> 00:38:18,110
Send him to take charge of
the foreign affairs department.
438
00:38:18,110 --> 00:38:21,360
Instead, it'll be a post
with no military power.
439
00:38:21,360 --> 00:38:23,910
Right...
440
00:38:25,170 --> 00:38:27,390
We have to move in secret.
441
00:38:27,390 --> 00:38:30,550
All of our lives depend on this.
442
00:39:26,340 --> 00:39:27,740
Young Master...
443
00:39:45,860 --> 00:39:49,970
Are you doing okay?
Are you feeling well?
444
00:39:49,970 --> 00:39:52,450
Are you having a hard time?
445
00:39:54,860 --> 00:39:58,660
What happened?
How can you be here...
446
00:39:58,660 --> 00:40:01,200
I decided to join.
447
00:40:01,200 --> 00:40:05,840
I decided to join the path
that you're walking.
448
00:40:05,840 --> 00:40:08,070
Young Master...
449
00:40:08,070 --> 00:40:14,230
I realized the meaning of your
becoming a court maid too late.
450
00:40:15,660 --> 00:40:19,490
The time that you must've spent on
agonizing and hurting by yourself...
451
00:40:19,490 --> 00:40:22,410
I didn't learn about it sooner.
452
00:40:22,410 --> 00:40:26,140
Only after you left, I realized it.
453
00:40:27,540 --> 00:40:33,320
That's why I feel worse...
and I couldn't stand it.
454
00:40:33,320 --> 00:40:36,240
I'll make it a success.
455
00:40:36,240 --> 00:40:41,780
I'll carry this out successfully
even just for you.
456
00:40:42,830 --> 00:40:50,340
Then... I'm going to make you
come back to my arms.
457
00:40:51,590 --> 00:40:56,310
And I won't leave you alone anymore.
458
00:40:59,340 --> 00:41:03,110
Don't worry. Everything will work out.
459
00:41:03,110 --> 00:41:06,230
I'll come to you soon.
460
00:41:06,230 --> 00:41:13,240
And I'll protect you again.
461
00:41:14,240 --> 00:41:16,300
Thank you.
462
00:41:32,470 --> 00:41:34,890
What? Pregnant?
463
00:41:34,890 --> 00:41:38,440
Yes. I just feel...
464
00:41:40,180 --> 00:41:42,230
Please be quiet.
465
00:41:42,230 --> 00:41:46,760
It's true, right? We should have a wedding first.
And come up with the baby's name.
466
00:41:46,760 --> 00:41:49,040
Please be quiet.
467
00:41:50,260 --> 00:41:52,740
Having a baby while
we are hiding in the temple...
468
00:41:52,740 --> 00:41:55,710
I'm so embarrassed that I can't even
raise my head in front of the monks.
469
00:41:55,710 --> 00:42:00,820
Je Mi, I'm sure they'll understand.
Buddha is all about understanding everything.
470
00:42:00,820 --> 00:42:03,020
Your words...
471
00:42:03,020 --> 00:42:06,740
Don't get too excited.
It might be a false alarm.
472
00:42:06,740 --> 00:42:10,700
Don't worry, I'm sure.
I'm more than capable!
473
00:42:13,550 --> 00:42:16,560
- But I'm still worried.
- About what now?
474
00:42:17,910 --> 00:42:21,120
A baby born out of a slave
is a slave.
475
00:42:22,380 --> 00:42:24,100
That really bothers me.
476
00:42:24,100 --> 00:42:26,470
Why do you say that out of nowhere?
477
00:42:26,470 --> 00:42:29,890
Just think about good things. Okay?
478
00:42:34,160 --> 00:42:36,570
- Is that true?
- Yes.
479
00:42:36,570 --> 00:42:39,950
I snuck into the palace to familiarize
myself and ran into Lady Soo In.
480
00:42:39,950 --> 00:42:43,840
They became aware of
our plan of revolution.
481
00:42:43,840 --> 00:42:45,780
Goodness...
482
00:42:45,780 --> 00:42:49,430
As soon as the day breaks,
their counterattack will begin.
483
00:42:49,430 --> 00:42:54,240
First, the princess's husband will
be taken off from this camp.
484
00:42:59,430 --> 00:43:04,000
I believe it's proper to
appoint the princess's husband
485
00:43:04,030 --> 00:43:06,940
as the head of the
foreign affairs.
486
00:43:06,940 --> 00:43:09,500
What is that out of nowhere?
487
00:43:09,500 --> 00:43:13,720
He's very knowledgeable in
new cultures and systems.
488
00:43:13,720 --> 00:43:18,410
So I believe it is right to have him
serve Your Majesty from that post.
489
00:43:18,410 --> 00:43:20,740
That makes sense.
490
00:43:20,740 --> 00:43:23,740
I wanted to keep him close by anyway.
491
00:43:23,740 --> 00:43:26,680
I needed more knowledgeable
people in the palace.
492
00:43:26,680 --> 00:43:30,240
Your Majesty, if you execute
personnel changes suddenly
493
00:43:30,240 --> 00:43:32,990
it will bring about chaos
in many departments.
494
00:43:32,990 --> 00:43:37,410
Don't worry.
I'll give enough time for the transfer.
495
00:43:38,980 --> 00:43:45,570
Your Majesty, from what I know,
the princess's husband trained soldiers.
496
00:43:45,570 --> 00:43:51,610
They seem to be well-trained soldiers,
so don't leave them in Gwangju
497
00:43:51,610 --> 00:43:55,650
- and bring them to Chin Force.
- There is no need to move the soldiers!
498
00:43:55,650 --> 00:44:01,240
Since they're well-trained, of course
they should be near His Majesty.
499
00:44:04,590 --> 00:44:07,160
Yes, let's do that.
500
00:44:07,160 --> 00:44:09,590
I'll leave it to Second Vice Premier
to place them appropriately.
501
00:44:09,590 --> 00:44:12,950
Your grace is immeasurable.
502
00:44:30,520 --> 00:44:33,430
Minister of Interior, Kim Ok Gyun!
503
00:44:34,420 --> 00:44:36,630
His face was a sight to watch.
504
00:44:36,630 --> 00:44:39,840
It was obvious that he was taken aback.
505
00:44:41,120 --> 00:44:43,680
Would it be okay to feel at ease after this?
506
00:44:43,680 --> 00:44:47,590
All the soldiers in training are
taken away now. What could they do?
507
00:44:47,590 --> 00:44:51,950
They probably can't move at all for a while.
508
00:44:51,950 --> 00:44:57,880
But... if you keep such a dangerous
man in a place for too long...
509
00:44:57,880 --> 00:45:01,740
The dangerous ones should be kept closer.
510
00:45:04,500 --> 00:45:08,880
Don't worry.
I'll continue to keep an eye on him.
511
00:45:08,880 --> 00:45:17,150
Then... I'll have to get rid
of them one by one.
512
00:45:19,690 --> 00:45:24,900
Then where do you plan to place
the soldiers from Gwangju camp?
513
00:45:24,900 --> 00:45:29,610
Leave it to me.
I have someone trustworthy.
514
00:45:38,220 --> 00:45:40,630
We had planted someone trustworthy.
515
00:45:43,590 --> 00:45:45,530
You don't need to worry.
516
00:45:56,260 --> 00:45:58,470
Good job on getting all the way here.
517
00:45:58,470 --> 00:46:02,700
I'm Captain Kim Ho Kyung
who will be leading you from now.
518
00:46:04,880 --> 00:46:08,700
- Bow to Captain!
- Loyalty!
519
00:46:11,970 --> 00:46:13,050
Loyalty!
520
00:46:16,750 --> 00:46:19,180
You're moving up the day?
521
00:46:19,180 --> 00:46:21,390
Yes.
522
00:46:23,030 --> 00:46:26,280
We're not in a good situation now.
They already became aware...
523
00:46:26,280 --> 00:46:29,550
That's why we have to rush.
Get ready.
524
00:46:31,640 --> 00:46:33,660
It's a very hasty decision.
525
00:46:33,660 --> 00:46:36,110
The more time passes,
the worse it is for us.
526
00:46:36,110 --> 00:46:39,910
If we wait longer, the ones here will
have their identities revealed.
527
00:46:39,910 --> 00:46:42,530
He's right. Let's start.
528
00:46:42,530 --> 00:46:45,680
We have to take care of all
the retainers together at once.
529
00:46:45,680 --> 00:46:49,110
And we have to get His Majesty's surrender.
530
00:46:49,110 --> 00:46:53,940
If we are late, soldiers from Chin Force
and Qing will come for us.
531
00:46:53,940 --> 00:46:55,740
That's why I'm telling you.
532
00:46:55,740 --> 00:46:58,760
The meeting with His Majesty is the
only time that all the officials are together.
533
00:46:58,760 --> 00:47:02,160
That means we have to attack
the palace head on.
534
00:47:02,160 --> 00:47:05,160
Then let's go head-to-head.
535
00:47:05,160 --> 00:47:08,390
Why can't we? I'll be at the front.
536
00:47:08,390 --> 00:47:13,010
I'll go straight to the palace
and cut off all the retainers' heads!
537
00:47:13,010 --> 00:47:15,080
With only 1000 soldiers?
538
00:47:15,080 --> 00:47:18,660
It's definitely not easy to gain control
over the soldiers who are in the palace.
539
00:47:18,660 --> 00:47:22,090
Even if we have multiples of the
soldiers, it'll be hard to win.
540
00:47:22,090 --> 00:47:24,010
There is even a saying
'one against one hundred'!
541
00:47:25,370 --> 00:47:28,260
You shouldn't make the soldiers
sacrifice themselves without a cause.
542
00:47:34,300 --> 00:47:37,140
Is there an occasion for the retainers
to gather outside of the palace?
543
00:47:37,140 --> 00:47:40,160
A party was held every time
a new department opened.
544
00:47:41,780 --> 00:47:43,910
Yes.
545
00:47:43,910 --> 00:47:47,010
- Are you sure?
- There is one.
546
00:47:49,880 --> 00:47:53,830
The location of the revolution
is the post office.
547
00:47:53,830 --> 00:47:56,720
We'll get rid of all the retainers
548
00:47:58,040 --> 00:47:59,880
then we'll go to Changduk Palace.
549
00:47:59,880 --> 00:48:05,220
And let's escort His Majesty and
Her Majesty to Gyungwoon Palace.
550
00:48:07,950 --> 00:48:12,410
It's in three days.
In three days, we'll open a new world.
551
00:48:13,590 --> 00:48:18,540
We have to carry this out successfully.
Everyone, please be ready.
552
00:48:27,280 --> 00:48:31,090
Wow, you look very smart.
I wish we could have a son like this.
553
00:48:31,090 --> 00:48:34,070
That's right.
You look like you'll be very strong.
554
00:48:38,100 --> 00:48:40,250
You should also take good care of him.
555
00:48:40,250 --> 00:48:43,280
Yes. I have a younger brother now.
556
00:48:43,280 --> 00:48:44,950
Yes.
557
00:48:52,570 --> 00:48:54,700
Is something going on?
558
00:48:56,820 --> 00:48:59,480
No. Why?
559
00:48:59,480 --> 00:49:04,300
Why are you holding my hand so tight?
As if this is the last time...
560
00:49:05,440 --> 00:49:08,030
You don't want to hold
my hand anymore?
561
00:49:08,030 --> 00:49:11,590
I guess it's almost time for
my Yeon Ha to get married.
562
00:49:11,590 --> 00:49:15,050
Don't change the subject.
There is something going on, right?
563
00:49:15,050 --> 00:49:16,820
It's something dangerous, isn't it?
564
00:49:18,200 --> 00:49:21,740
- No, there isn't anything.
- Brother...
565
00:49:26,010 --> 00:49:29,900
Don't worry. I've been fine even
after going through everything.
566
00:49:31,610 --> 00:49:35,380
Our father and mother are protecting us.
567
00:49:37,020 --> 00:49:38,640
That's what I believe.
568
00:49:38,640 --> 00:49:40,720
Brother...
569
00:49:55,370 --> 00:49:59,400
I'm sorry, Brother.
I should be going with you.
570
00:49:59,400 --> 00:50:04,240
This is about opening
a new world for my baby...
571
00:50:06,860 --> 00:50:10,200
It's okay. Stay with Je Mi.
572
00:50:10,200 --> 00:50:12,330
Get ready to become a good father.
573
00:50:12,330 --> 00:50:15,630
Don't say anything to Yeon Ha.
574
00:50:15,630 --> 00:50:17,980
Yes, Brother.
575
00:50:20,410 --> 00:50:21,680
Brother...
576
00:50:24,430 --> 00:50:25,950
Be careful.
577
00:50:31,430 --> 00:50:34,190
Don't worry. See you again.
578
00:50:43,970 --> 00:50:47,450
Really... be careful.
579
00:50:54,380 --> 00:50:57,760
Envoy Takejo of the Japanese legation
promised to help.
580
00:50:57,760 --> 00:51:01,760
Once the coup starts, he'll send us
Japanese soldiers to support us.
581
00:51:01,760 --> 00:51:05,920
- Are you not going to tell Yoon Kang?
- We have to keep it a secret for now.
582
00:51:05,920 --> 00:51:08,610
It's no time to tell him
something like that.
583
00:51:13,180 --> 00:51:15,190
Finally, it's tomorrow.
584
00:51:15,190 --> 00:51:19,840
A new day will begin in Joseon.
585
00:51:21,930 --> 00:51:24,610
It's tomorrow. Get ready.
586
00:51:43,550 --> 00:51:46,400
Soo In, are you asleep?
587
00:51:46,400 --> 00:51:49,510
I brought some cookies.
588
00:51:56,200 --> 00:51:58,030
Soo In...
589
00:52:00,670 --> 00:52:02,440
You must be tired.
590
00:53:05,040 --> 00:53:07,170
There was nothing.
591
00:53:07,170 --> 00:53:09,480
I also checked during the day.
592
00:53:15,110 --> 00:53:16,350
I got it.
593
00:53:49,750 --> 00:53:52,620
- Post office?
- Yes.
594
00:53:52,620 --> 00:53:54,990
I was invited to the celebration party.
595
00:53:54,990 --> 00:53:58,710
All the foreign envoys are invited, too.
596
00:53:58,710 --> 00:54:01,790
Second Vice Premier will come with me, too.
597
00:54:03,490 --> 00:54:06,890
It's not an occasion for me to attend.
598
00:54:06,890 --> 00:54:11,940
But His Majesty asked me to attend himself.
599
00:54:11,940 --> 00:54:14,320
That's great. It's only natural.
600
00:54:14,350 --> 00:54:17,750
You're the one truly
supporting His Majesty.
601
00:54:17,750 --> 00:54:20,110
You're more important than anyone else.
602
00:54:20,110 --> 00:54:24,190
I'm going to earn more trust from
His Majesty regardless of what it takes.
603
00:54:24,190 --> 00:54:30,220
And I'm going to grab everything
that I have not yet had.
604
00:54:30,220 --> 00:54:35,450
Yes, please do. I'd like to see that soon.
605
00:54:35,450 --> 00:54:39,200
Yes, I will show you.
606
00:54:39,200 --> 00:54:41,060
Absolutely.
607
00:54:50,670 --> 00:54:52,550
Ho Kyung...
608
00:54:54,900 --> 00:54:57,380
What are you still doing there?
609
00:54:57,380 --> 00:55:00,200
I'm just getting some air.
610
00:55:00,200 --> 00:55:03,820
Why? Do you have any concerns?
611
00:55:03,820 --> 00:55:07,780
No. How is your cold?
612
00:55:07,780 --> 00:55:12,950
Well, it's not getting any better.
613
00:55:12,950 --> 00:55:16,270
Then please rest at home tomorrow.
614
00:55:16,270 --> 00:55:20,370
There is a party at the
post office tomorrow.
615
00:55:20,370 --> 00:55:23,560
Foreign envoys are attending too.
616
00:55:23,560 --> 00:55:28,670
As Second Vice Premier of this country,
I shouldn't miss the party.
617
00:55:28,670 --> 00:55:31,150
- But...
- Don't worry.
618
00:55:31,150 --> 00:55:36,300
Do you think I'll collapse over this cold?
619
00:55:36,300 --> 00:55:39,450
Go to bed.
620
00:55:53,800 --> 00:55:56,780
[Postal Service Headquarters]
621
00:56:17,340 --> 00:56:20,760
[Postal Service Opening Party]
622
00:56:21,930 --> 00:56:24,200
Please do well.
623
00:56:24,200 --> 00:56:28,600
Success of this mission
is on your shoulders.
624
00:56:28,600 --> 00:56:30,470
Yes.
625
00:56:50,420 --> 00:56:55,840
It's today. Bring the soldiers to
Gyungwoon Palace by six o'clock.
626
00:56:57,450 --> 00:57:01,850
There is a celebration party
at the post office tomorrow.
627
00:57:04,070 --> 00:57:07,310
- Lead the soldiers to Gyungwoon Palace.
- Aren't you coming with us?
628
00:57:18,400 --> 00:57:20,140
Please to meet you, sir.
629
00:57:20,140 --> 00:57:22,390
He says it's an honor to meet you.
630
00:57:24,950 --> 00:57:28,530
I'm glad to meet you too.
631
00:57:29,570 --> 00:57:33,590
- Thank you for the invitation.
- It's our pleasure.
632
00:57:33,590 --> 00:57:35,430
Please enjoy.
633
00:57:35,430 --> 00:57:36,780
Welcome.
634
00:57:37,920 --> 00:57:39,630
It's been a long time.
635
00:57:40,850 --> 00:57:44,290
He is in charge of the commerce department.
636
00:57:44,290 --> 00:57:47,250
He's the head of merchants in Joseon.
637
00:57:47,250 --> 00:57:52,970
He's in charge of the commerce department.
And he's the leader of merchants in Joseon.
638
00:57:52,970 --> 00:57:57,810
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too, sir.
639
00:58:04,260 --> 00:58:06,680
It will start soon.
640
00:58:27,490 --> 00:58:29,980
Now, let's begin.
641
00:58:29,980 --> 00:58:33,700
Let's open up a new world
for the people of Joseon!
642
00:58:33,700 --> 00:58:34,960
Yes, sir!
643
00:58:59,500 --> 00:59:05,150
The need for new postal service
was brought up.
644
00:59:05,150 --> 00:59:09,630
Therefore, based on the cooperation
and help from many countries
645
00:59:09,630 --> 00:59:13,830
we came to see the opening of
the postal service headquarters.
646
00:59:13,830 --> 00:59:20,590
This will become a very meaningful
day for the people of Joseon.
647
00:59:21,880 --> 00:59:23,660
There is a fire! Please evacuate!
648
00:59:23,660 --> 00:59:25,810
Fire?
649
00:59:36,110 --> 00:59:38,750
- Let's go, sir.
- Let's go.
650
01:00:12,030 --> 01:00:14,560
Now, let's go!
651
01:00:14,560 --> 01:00:15,710
Yes, sir!
652
01:00:26,610 --> 01:00:36,610
Subtitles by DramaFever
51713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.