All language subtitles for Gunman in Joseon E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 The Joseon Shooter 2 00:00:15,190 --> 00:00:17,765 Please spare me. 3 00:00:17,765 --> 00:00:21,450 Why? Are you afraid? 4 00:00:23,140 --> 00:00:24,795 Yes. 5 00:00:26,010 --> 00:00:27,870 Spare me. 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,250 It's still my world. 7 00:00:32,250 --> 00:00:38,170 With one word from me, you'll be able to own everything. 8 00:00:38,170 --> 00:00:40,570 Tell me what you want. 9 00:00:40,570 --> 00:00:43,550 I'll give you everything. 10 00:00:45,490 --> 00:00:47,750 Don't delude yourself. 11 00:00:47,750 --> 00:00:52,600 It's... already over for you. 12 00:00:52,600 --> 00:00:58,110 If the rebellion fails, you'll be executed according to the law. 13 00:00:58,110 --> 00:01:01,620 Even if it succeeds... 14 00:01:01,620 --> 00:01:04,140 you will die from my gunshot. 15 00:01:25,780 --> 00:01:27,260 Stop! 16 00:01:38,700 --> 00:01:40,370 Run away. 17 00:01:41,490 --> 00:01:44,080 Attack! Catch the gunmen! 18 00:02:04,150 --> 00:02:05,430 Hye Won... 19 00:02:06,520 --> 00:02:07,990 How did you get here? 20 00:02:07,990 --> 00:02:10,000 I came to escort Her Majesty. 21 00:02:14,490 --> 00:02:16,400 My name is Choi Hye Won. 22 00:02:16,400 --> 00:02:19,630 I'm the daughter of Choi Won Shin, Head of the Gyeonggi merchant group. 23 00:02:19,630 --> 00:02:22,010 Choi Won Shin... 24 00:02:22,010 --> 00:02:25,330 He follows Kim Jwa Young of Soo Ho Ge... 25 00:02:26,890 --> 00:02:28,670 It's only a rumor. 26 00:02:28,670 --> 00:02:31,920 His Majesty released him for he was innocent. 27 00:02:35,260 --> 00:02:38,460 My father came with me. 28 00:02:38,460 --> 00:02:41,080 He's in the area now. 29 00:02:41,080 --> 00:02:44,850 He'll get rid of all the gunmen sent by Kim Jwa Young. 30 00:03:13,100 --> 00:03:15,360 Who are you? Why are you doing this to us? 31 00:03:21,140 --> 00:03:23,140 Spare us. 32 00:03:23,140 --> 00:03:26,920 What did we do wrong? Spare us! 33 00:03:36,630 --> 00:03:38,800 Take care of the bodies. 34 00:03:38,800 --> 00:03:40,070 Yes, sir. 35 00:03:48,330 --> 00:03:50,050 I'm glad you're safe. 36 00:03:50,050 --> 00:03:53,560 - What about Her Majesty? - She's inside. 37 00:04:11,120 --> 00:04:12,990 You've worked hard. 38 00:04:14,730 --> 00:04:18,300 You can be at ease now. I'm here. 39 00:04:27,450 --> 00:04:29,400 I ordered Choi Won Shin 40 00:04:29,400 --> 00:04:36,150 to get rid of all the gunmen sent by Kim Jwa Young. 41 00:04:36,150 --> 00:04:38,120 Why would you? 42 00:04:38,120 --> 00:04:41,970 Weren't you part of Soo Ho Ge with Kim Jwa Young? 43 00:04:41,970 --> 00:04:44,580 Your Majesty! 44 00:04:46,320 --> 00:04:51,570 I had no choice but to follow Kim Jwa Young because of his power. 45 00:04:51,570 --> 00:04:55,910 But now I'm going to become Your Majesty's loyal retainer. 46 00:04:55,910 --> 00:04:58,800 Are you telling me to believe that now? 47 00:05:00,340 --> 00:05:04,250 I won't ask you to believe me. 48 00:05:04,250 --> 00:05:07,120 But if you would spare me 49 00:05:07,120 --> 00:05:13,360 then I will rally the noble class outside of the palace and serve Your Majesty. 50 00:05:13,360 --> 00:05:17,340 I will get a firm command on the noble class 51 00:05:17,370 --> 00:05:21,530 so that no one challenges Your Majesty's power. 52 00:05:32,510 --> 00:05:35,500 Second Vice Premier is very worried. 53 00:05:35,500 --> 00:05:38,820 He asked me earnestly as he sent me here. 54 00:05:38,820 --> 00:05:42,740 He told me to protect you first if I ran into you. 55 00:05:44,970 --> 00:05:46,040 Then... 56 00:05:46,040 --> 00:05:49,610 He told me directly that you're his son. 57 00:05:52,250 --> 00:05:56,830 - Do your best to serve him. - I will. Please take care. 58 00:05:58,590 --> 00:05:59,830 Bye now. 59 00:06:06,290 --> 00:06:07,710 Please go inside. 60 00:06:11,740 --> 00:06:12,870 Hye Won... 61 00:06:16,120 --> 00:06:17,650 We need to talk. 62 00:06:20,720 --> 00:06:24,780 What's going on? What are you plotting now? 63 00:06:24,780 --> 00:06:26,300 Just as you saw it. 64 00:06:26,300 --> 00:06:29,600 I protected Her Majesty with my father. 65 00:06:30,930 --> 00:06:34,170 You should go back home now. Leave this place to me. 66 00:06:34,170 --> 00:06:38,000 It's my job to protect Her Majesty. 67 00:06:38,000 --> 00:06:42,100 Go back. Your mother is looking for you. 68 00:06:44,790 --> 00:06:48,410 Your father... passed away. 69 00:06:50,160 --> 00:06:54,180 Your mother is delaying the funeral, waiting for you to return home. 70 00:06:57,740 --> 00:06:59,430 That's not possible. 71 00:06:59,430 --> 00:07:05,070 No. I definitely saw him. I checked that he was in the palace. 72 00:07:05,070 --> 00:07:08,910 It's true. He was attacked by the rebels. 73 00:07:10,530 --> 00:07:13,590 At the time when you were trying to save Her Majesty. 74 00:07:16,330 --> 00:07:17,860 Leave right away. 75 00:07:17,860 --> 00:07:20,850 I'll report to Her Majesty. 76 00:07:28,160 --> 00:07:29,790 No... 77 00:07:31,230 --> 00:07:32,570 No. 78 00:07:35,390 --> 00:07:38,610 Get rid of Lord Kim Jwa Young now. 79 00:07:38,610 --> 00:07:41,980 We have to hand over Kim Jwa Young's head to His Majesty! 80 00:08:00,380 --> 00:08:04,250 Things will go back to their place after all. 81 00:08:05,120 --> 00:08:07,310 Even if I die... 82 00:08:08,460 --> 00:08:11,700 someone else will fill my empty seat. 83 00:08:11,700 --> 00:08:15,120 That's how the world is. 84 00:08:16,460 --> 00:08:23,460 Slaves will fall asleep as if they own the whole world with one full meal 85 00:08:23,460 --> 00:08:30,400 but the noble class will stay awake and think about ways to protect their assets. 86 00:08:30,400 --> 00:08:34,480 That's why the noble class always wins. 87 00:08:34,480 --> 00:08:37,450 The likes of you would never... 88 00:08:47,120 --> 00:08:49,510 Stop with your hypocrisy. 89 00:08:49,510 --> 00:08:53,210 The reason the noble class stays awake at night is 90 00:08:53,210 --> 00:08:55,430 that they're afraid of something. 91 00:08:55,430 --> 00:08:59,010 That's also the reason why you'd hang yourself 92 00:08:59,030 --> 00:09:01,900 over the book 'Joseon Enlightenment.' 93 00:09:01,900 --> 00:09:08,820 You're afraid that the people will wake up and run after you... 94 00:09:10,410 --> 00:09:11,590 Brother! 95 00:09:18,970 --> 00:09:23,570 The army from Qing arrived at Jemulpo and headed straight to the capital. 96 00:09:23,570 --> 00:09:25,810 Army from Qing? 97 00:09:30,680 --> 00:09:35,920 Your stupidity brought on this result after all. 98 00:09:44,540 --> 00:09:46,480 It suits you better than I thought. 99 00:09:47,610 --> 00:09:49,690 - It's uncomfortable. - Hang in there. 100 00:09:49,690 --> 00:09:53,010 You might get into trouble if you dress like the Japanese and walk around in the capital. 101 00:09:54,570 --> 00:09:58,500 Run away! Hide yourself! Hurry, hurry! 102 00:09:58,500 --> 00:10:00,080 Hurry up and hide yourselves! 103 00:10:00,080 --> 00:10:05,510 Qing army is coming! Hurry up and run! 104 00:10:07,350 --> 00:10:08,670 Hurry! 105 00:10:35,410 --> 00:10:38,400 Where is Kim Jwa Young? 106 00:10:38,400 --> 00:10:40,770 Bring him right now! 107 00:10:40,770 --> 00:10:42,770 Your Majesty! 108 00:10:57,910 --> 00:10:59,460 Here he is. 109 00:10:59,460 --> 00:11:04,130 This is Kim Jwa Young, the head of Soo Ho Ge who led the rebellion! 110 00:11:05,610 --> 00:11:07,040 Park Yoon Kang! 111 00:11:10,270 --> 00:11:14,450 The ones sitting here are the real criminals of high treason. 112 00:11:14,450 --> 00:11:19,110 Please punish them now, Your Majesty. 113 00:11:39,440 --> 00:11:42,190 Now things turned out this way... 114 00:11:42,190 --> 00:11:45,550 I will be also taken for now. 115 00:11:45,550 --> 00:11:47,010 My lord. 116 00:11:47,010 --> 00:11:48,920 Don't worry. 117 00:11:48,920 --> 00:11:54,020 The king who goes through a rebellion becomes weak. 118 00:11:54,020 --> 00:12:01,810 In the end, he'll hold anyone's hand to strengthen his royal power. 119 00:12:03,300 --> 00:12:07,320 Everything depends on the queen's words. 120 00:12:28,800 --> 00:12:31,270 I'll escort you safely to the capital. 121 00:12:31,270 --> 00:12:33,990 I see. Thank you. 122 00:12:33,990 --> 00:12:37,400 There was a female warrior like you in Joseon. 123 00:12:37,400 --> 00:12:39,550 Thank you, Your Majesty. 124 00:12:39,550 --> 00:12:41,050 What about Soo In? 125 00:12:41,050 --> 00:12:44,020 I sent her home early in the morning as you commanded. 126 00:12:44,020 --> 00:12:46,680 Officer Kim went with her. 127 00:12:47,830 --> 00:12:52,040 I see. Such loss of a precious life. 128 00:13:41,370 --> 00:13:43,240 My lady. 129 00:13:45,250 --> 00:13:47,730 Where have you been? 130 00:13:49,490 --> 00:13:51,670 Why are you coming now? 131 00:14:03,990 --> 00:14:06,180 Father! 132 00:14:09,540 --> 00:14:11,040 Father... 133 00:14:12,720 --> 00:14:15,310 Please say something. 134 00:14:16,420 --> 00:14:20,200 I'm here. I'm back safe and sound. 135 00:14:22,890 --> 00:14:27,470 So please... just say one word. 136 00:14:30,330 --> 00:14:34,580 'Welcome home,' 'You did a good job'... 137 00:14:35,620 --> 00:14:37,590 Father... 138 00:14:40,020 --> 00:14:45,020 Yes, Your Majesty. We planned the rebellion with Lord Kim Jwa Young as the leader. 139 00:14:45,020 --> 00:14:49,480 And it was also Kim Jwa Young who killed 140 00:14:49,510 --> 00:14:54,190 and framed Park Jin Han with high treason! 141 00:14:57,370 --> 00:15:03,580 Your Majesty... please spare me. Just spare my life, Your Majesty! 142 00:15:03,580 --> 00:15:05,380 I don't want to hear it! 143 00:15:06,610 --> 00:15:08,760 I'm rendering my decision! 144 00:15:14,360 --> 00:15:16,940 To all the criminals of high treason 145 00:15:16,970 --> 00:15:21,050 who participated in this rebellion, including Kim Jwa Young 146 00:15:21,050 --> 00:15:23,460 I command execution! 147 00:15:28,500 --> 00:15:36,680 And the high treason charge on the late Park Jin Han, Head of the Palace Guard, is pardoned. 148 00:15:38,200 --> 00:15:43,950 And the punishments of beheading on his son and slavery on his daughter 149 00:15:43,950 --> 00:15:45,930 are revoked, too. 150 00:15:45,930 --> 00:15:48,070 Brother... 151 00:15:51,030 --> 00:15:55,840 Park Jin Han was the most royal retainer of all. 152 00:15:55,840 --> 00:16:00,360 Therefore, I'll award him the posthumous title of Julchoong Admiral 153 00:16:00,360 --> 00:16:05,420 and let all the people learn from his loyalty. 154 00:16:05,420 --> 00:16:08,810 Your grace is immeasurable! 155 00:16:20,580 --> 00:16:22,100 Father... 156 00:16:24,500 --> 00:16:25,920 Father... 157 00:16:31,600 --> 00:16:35,660 So we'll die together in the end. 158 00:16:36,400 --> 00:16:42,160 You tricked Choi Won Shin and plotted your schemes. 159 00:16:42,160 --> 00:16:47,140 But you ended up here after all. 160 00:16:49,370 --> 00:16:52,160 Did you just say 'we'? 161 00:16:53,510 --> 00:16:56,930 - I'm not going to die. - What's that? 162 00:16:56,930 --> 00:16:59,130 Wait and see. 163 00:17:04,270 --> 00:17:07,230 Second Vice Premier and Choi Won Shin saved me. 164 00:17:07,230 --> 00:17:09,850 Please spare them. 165 00:17:09,850 --> 00:17:12,730 They didn't do it out of their good hearts. 166 00:17:12,730 --> 00:17:17,530 They only realized that the rebellion would fail and changed their minds. 167 00:17:17,530 --> 00:17:22,010 Your Majesty, whatever the intention was, it's true that they saved me. 168 00:17:22,010 --> 00:17:25,660 Please show your generosity. 169 00:17:25,660 --> 00:17:27,660 That can't be, Your Majesty. 170 00:17:27,660 --> 00:17:30,480 We can't let them live. 171 00:17:30,480 --> 00:17:35,580 Yes, Your Majesty. They are Kim Jwa Young's limbs. 172 00:17:37,610 --> 00:17:39,250 Your Majesty... 173 00:17:42,040 --> 00:17:45,080 If I let Kim Byung Jae live... 174 00:17:45,080 --> 00:17:48,060 what could he do? 175 00:17:48,060 --> 00:17:51,630 Many noblemen still have their backs to you. 176 00:17:51,630 --> 00:17:55,350 If you put Kim Byung Jae in the front, you'll be able to control them. 177 00:17:55,350 --> 00:17:57,240 Then what about Choi Won Shin? 178 00:17:57,240 --> 00:18:03,170 If you use him, some hundreds of thousands of merchants will follow your command. 179 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 - Fine. - Your Majesty! 180 00:18:14,940 --> 00:18:17,140 I'll pardon those two. 181 00:18:17,140 --> 00:18:21,450 - Your Majesty, that shouldn't be done! - Yes, I will do so. 182 00:18:22,580 --> 00:18:25,090 If I can strengthen the royal power 183 00:18:25,090 --> 00:18:27,890 I'll hold anyone's hand. 184 00:18:27,890 --> 00:18:29,560 Your Majesty! 185 00:18:29,560 --> 00:18:34,060 Even the common people held the rebels' hands and attacked the palace. 186 00:18:34,060 --> 00:18:37,540 They came from all sides to kill the queen. 187 00:18:37,540 --> 00:18:41,660 If the royal power is shaken up like this, there is no future in Joseon. 188 00:18:41,660 --> 00:18:48,610 If I'm in danger, development of Joseon will be in danger, too. 189 00:18:52,690 --> 00:18:54,980 Joseon is my country. 190 00:18:54,980 --> 00:18:58,080 This is the country I have to lead. 191 00:19:13,900 --> 00:19:14,990 Father! 192 00:19:18,360 --> 00:19:23,350 Sure, you ran over here for me after all. 193 00:19:23,350 --> 00:19:26,170 What happened? Are you released? 194 00:19:26,170 --> 00:19:28,870 Yes, I've been released. 195 00:19:28,870 --> 00:19:31,940 With the accomplishment of saving Her Majesty 196 00:19:31,960 --> 00:19:34,230 I've been pardoned of all crimes. 197 00:19:36,020 --> 00:19:37,850 You don't need to be surprised. 198 00:19:37,850 --> 00:19:40,990 That's politics. 199 00:20:11,350 --> 00:20:13,930 You're here. 200 00:20:13,930 --> 00:20:15,850 Yes, Your Majesty. 201 00:20:15,850 --> 00:20:19,800 I called you in because I want to say I'm sorry. 202 00:20:19,800 --> 00:20:23,950 I apologize. It came too late. 203 00:20:23,950 --> 00:20:29,400 It took so long to clear Park Jin Han's name. 204 00:20:29,400 --> 00:20:33,150 No, Your Majesty. It's fine now. 205 00:20:33,150 --> 00:20:37,680 Thank you for keeping your promise. 206 00:20:39,800 --> 00:20:44,520 You did everything. You washed off your father's resentment. 207 00:20:45,740 --> 00:20:50,000 And you saved me just like your father did. 208 00:20:57,290 --> 00:21:02,500 I... need to ask you for a favor. 209 00:21:05,920 --> 00:21:10,370 I made a tough decision for Joseon. 210 00:21:10,370 --> 00:21:15,940 I would like you to accept the decision. 211 00:21:17,350 --> 00:21:21,840 Your Majesty, what is it about? 212 00:21:27,400 --> 00:21:31,060 I have someone I need to introduce to you. 213 00:21:31,060 --> 00:21:35,280 He'll be leading merchants from eight provinces going forward. 214 00:21:35,280 --> 00:21:40,530 He'll be supporting me from outside of the palace. 215 00:21:46,840 --> 00:21:48,680 You may come in. 216 00:22:07,120 --> 00:22:08,880 How did you... 217 00:22:08,880 --> 00:22:11,650 You were definitely... 218 00:22:13,950 --> 00:22:19,300 Yes, I survived. Just like you, Yoon Kang. 219 00:22:24,720 --> 00:22:26,410 Your Majesty! 220 00:22:27,580 --> 00:22:31,980 Yes, I know that there is a grudge between the two of you. 221 00:22:31,980 --> 00:22:37,030 But forget all of it from this moment. 222 00:22:37,030 --> 00:22:39,590 - Your Majesty! - That's for me. 223 00:22:39,590 --> 00:22:42,700 And it's for Joseon. 224 00:22:44,080 --> 00:22:49,600 From this moment, you two should never aim for each other's life. 225 00:22:50,800 --> 00:22:52,620 Can you promise me that? 226 00:23:00,610 --> 00:23:02,120 Tell me now. 227 00:23:03,190 --> 00:23:04,820 Yes, Your Majesty. 228 00:23:04,820 --> 00:23:09,120 I, Choi Won Shin, will follow your command. 229 00:23:14,870 --> 00:23:16,230 And you? 230 00:23:17,660 --> 00:23:19,260 I don't want to. 231 00:23:22,170 --> 00:23:23,740 Park Yoon Kang! 232 00:23:23,740 --> 00:23:25,470 Not this man! 233 00:23:25,470 --> 00:23:28,870 He killed the scholars who followed your command. 234 00:23:28,870 --> 00:23:33,140 He killed Park Jin Han who was protecting you! 235 00:23:37,690 --> 00:23:44,300 Your Majesty, why would you hold this dirty man's hand? 236 00:23:44,300 --> 00:23:49,390 Why would you lean on this despicable man? 237 00:23:51,090 --> 00:23:55,100 Like I said, this is for Joseon. 238 00:23:55,100 --> 00:23:57,940 So trust me and follow me. 239 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 I cannot do that! 240 00:24:12,320 --> 00:24:14,050 This is a royal command. 241 00:24:14,050 --> 00:24:16,000 Accept it. 242 00:24:16,000 --> 00:24:22,520 Swear on your father's name... that you will never aim your gun at Choi Won Shin. 243 00:24:22,520 --> 00:24:27,850 That you will forgive everything that Choi Won Shin did. 244 00:24:27,850 --> 00:24:28,870 Your Majesty! 245 00:24:28,870 --> 00:24:32,310 Otherwise, you'll be a criminal of high treason again. 246 00:24:32,310 --> 00:24:36,690 Your sister will become a slave again. 247 00:24:36,690 --> 00:24:39,100 Your Majesty! 248 00:24:39,100 --> 00:24:42,980 This is for you. It's also to protect you. 249 00:24:42,980 --> 00:24:46,550 Tell me now. Now. 250 00:24:59,260 --> 00:25:00,820 Park Yoon Kang! 251 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 I won't do it! 252 00:25:05,270 --> 00:25:07,560 Your Majesty... 253 00:25:07,560 --> 00:25:11,730 I'm going to punish Choi Won Shin. 254 00:25:12,930 --> 00:25:16,980 I'll make sure to make him pay for his crimes! 255 00:25:19,300 --> 00:25:22,020 If you have to stop me... 256 00:25:23,530 --> 00:25:25,590 please kill me. 257 00:25:26,960 --> 00:25:29,060 You don't need to hesitate. 258 00:25:29,060 --> 00:25:37,460 Now, I have given up my trust in Your Majesty completely. 259 00:25:42,670 --> 00:25:47,460 I'll excuse myself now. 260 00:26:11,440 --> 00:26:13,930 Will you just let him go? 261 00:26:17,370 --> 00:26:21,980 - Your Majesty... - He'll come around... to follow my command. 262 00:26:23,170 --> 00:26:28,020 So don't ever hurt him. 263 00:26:44,990 --> 00:26:48,360 - You're working hard. - Shut up and leave. 264 00:26:48,360 --> 00:26:52,010 Before I go against the royal command. 265 00:27:09,090 --> 00:27:10,420 Yoon Kang... 266 00:27:15,800 --> 00:27:18,450 Wait... Yoon Kang. 267 00:27:22,540 --> 00:27:24,820 I have something to tell you. 268 00:27:42,010 --> 00:27:45,540 Buy more incense and get more candles, too. 269 00:27:50,090 --> 00:27:51,570 Young Master... 270 00:28:03,810 --> 00:28:06,400 I've been looking forward to your return. 271 00:28:06,400 --> 00:28:10,310 I wanted to be consoled by you. 272 00:28:12,160 --> 00:28:13,800 Lady Soo In... 273 00:28:30,480 --> 00:28:32,950 I feel so sorry for my father. 274 00:28:35,120 --> 00:28:37,330 I'm his only daughter... 275 00:28:40,100 --> 00:28:42,720 but I didn't know anything. 276 00:28:44,140 --> 00:28:47,420 Even when he was dying in pain... 277 00:28:47,420 --> 00:28:50,450 I didn't know anything about it. 278 00:28:52,230 --> 00:28:53,690 Miss... 279 00:29:01,520 --> 00:29:04,370 Why do you have to go through this? 280 00:29:05,580 --> 00:29:10,480 This is enough for me. 281 00:29:12,960 --> 00:29:15,220 Please get through this. 282 00:29:15,220 --> 00:29:17,600 I'll stay by your side. 283 00:29:18,960 --> 00:29:21,810 I'll cry with you... 284 00:29:21,810 --> 00:29:24,250 and I'll be in pain with you. 285 00:29:41,350 --> 00:29:44,420 - Pardon? - Yes. 286 00:29:44,420 --> 00:29:49,470 His Majesty seems to have chosen royal power over justice after all. 287 00:29:50,820 --> 00:29:55,050 Then we should fold our hope in His Majesty. 288 00:29:56,130 --> 00:29:57,730 What do you mean by that? 289 00:29:57,730 --> 00:30:00,060 If he's only obsessed with royal power 290 00:30:00,090 --> 00:30:02,970 we can't leave the fate of Joseon to His Majesty. 291 00:30:02,970 --> 00:30:05,180 - Then... - Right... 292 00:30:06,440 --> 00:30:08,180 It's time now. 293 00:30:08,180 --> 00:30:12,600 We need to control the power of the government now. 294 00:30:16,110 --> 00:30:19,980 The princess's husband here and I have made up our minds. 295 00:30:19,980 --> 00:30:23,000 What will you do? 296 00:30:23,000 --> 00:30:25,580 Will you join us? 297 00:30:28,300 --> 00:30:30,600 Yes, we will follow you. 298 00:30:30,600 --> 00:30:33,970 Yes, we'll follow you. 299 00:30:37,440 --> 00:30:38,950 What about you? 300 00:30:38,950 --> 00:30:45,280 Yes. If that's the only way, I'll be happy to join you. 301 00:30:46,570 --> 00:30:48,110 Thank you. 302 00:30:48,110 --> 00:30:51,960 Then I have something to ask you separately. 303 00:30:53,200 --> 00:30:57,770 Then... are you asking me to be a spy? 304 00:30:57,770 --> 00:31:03,660 Yes. Now the government power will move with Second Vice Premier as the center. 305 00:31:03,660 --> 00:31:07,770 Check out the movements sitting next to your father. 306 00:31:09,060 --> 00:31:10,870 Go tell your father... 307 00:31:10,870 --> 00:31:13,410 that you'll live as the son of a Second Vice Premier now. 308 00:31:14,580 --> 00:31:17,230 Then he'll keep you close. 309 00:31:18,270 --> 00:31:20,400 It'll be a tough job. 310 00:31:20,400 --> 00:31:24,330 Everyone who participated in the enlightenment with you 311 00:31:24,350 --> 00:31:26,220 will point fingers at you. 312 00:31:26,220 --> 00:31:30,940 They'll say that you're a traitor who chose power after all. 313 00:31:30,940 --> 00:31:36,100 But you can never say what's truly on your mind. 314 00:31:38,170 --> 00:31:39,550 Can you do it? 315 00:31:47,540 --> 00:31:51,360 You... still have this. 316 00:31:51,360 --> 00:31:52,900 Of course. 317 00:31:55,220 --> 00:31:59,630 I should open this owl's wings soon. 318 00:31:59,630 --> 00:32:01,310 I don't want to. 319 00:32:01,310 --> 00:32:03,420 What if it flies away? 320 00:32:03,420 --> 00:32:08,970 It was the happiest time for me when you made this. 321 00:32:16,970 --> 00:32:18,290 Young Master! 322 00:32:19,560 --> 00:32:21,870 - What is it? - Please come. 323 00:32:27,170 --> 00:32:31,370 Please leave. How could you possibly come here? 324 00:32:31,370 --> 00:32:33,220 It's His Majesty's command. 325 00:32:33,220 --> 00:32:35,860 He told me to provide support with the funeral goods. 326 00:32:35,860 --> 00:32:38,160 His Majesty? 327 00:32:39,260 --> 00:32:42,360 How could His Majesty... 328 00:32:42,360 --> 00:32:44,030 Choi Won Shin! 329 00:32:50,960 --> 00:32:53,210 So you were here, Young Master Yoon Kang. 330 00:32:53,210 --> 00:32:56,470 Leave right now! Before I drag you out! 331 00:32:56,470 --> 00:32:58,900 - Young Master. - Be patient. 332 00:32:58,900 --> 00:33:01,230 Will you make a ruckus at a funeral? 333 00:33:04,930 --> 00:33:06,230 Young Master! 334 00:33:06,230 --> 00:33:07,710 Stay there. 335 00:33:19,000 --> 00:33:20,230 Go back. 336 00:33:20,230 --> 00:33:23,100 You still can't tell the difference between fire and water. 337 00:33:23,100 --> 00:33:24,420 What? 338 00:33:25,670 --> 00:33:28,170 Don't jump around. 339 00:33:28,170 --> 00:33:31,110 You're not the only one grinding teeth. 340 00:33:31,110 --> 00:33:35,230 I also want to kill you right now. 341 00:33:35,230 --> 00:33:39,170 But I'm holding back because of His Majesty's command. 342 00:33:39,170 --> 00:33:41,760 I don't care about His Majesty's order. 343 00:33:41,760 --> 00:33:46,340 If you shoot me, it's over for you. 344 00:33:56,540 --> 00:34:00,970 You don't need to be scared. I won't kill you right away. 345 00:34:00,970 --> 00:34:06,520 Instead, I'll put you through enough pain that you'll want to die. 346 00:34:08,460 --> 00:34:10,060 Keep that in mind... 347 00:34:10,060 --> 00:34:14,700 I'll definitely make you pay for your crimes. 348 00:34:31,820 --> 00:34:33,520 What happened? 349 00:34:33,520 --> 00:34:35,190 'His Majesty's command'? 350 00:34:35,190 --> 00:34:38,220 It's nothing. Don't worry about it. 351 00:34:38,220 --> 00:34:41,880 - Young Master. - Let's finish the funeral first. 352 00:34:41,880 --> 00:34:43,390 That comes first. 353 00:34:46,750 --> 00:34:49,080 Go inside and keep your seat. 354 00:34:49,080 --> 00:34:52,020 I'll go check and see if anything's missing. 355 00:35:04,790 --> 00:35:06,260 Soo In. 356 00:35:08,900 --> 00:35:10,460 Brother. 357 00:35:21,290 --> 00:35:23,550 Did you eat anything? 358 00:35:26,330 --> 00:35:27,760 What about help? 359 00:35:28,830 --> 00:35:32,860 We have enough. A lot of people came to help. 360 00:35:32,860 --> 00:35:35,490 Young Master Yoon Kang is here, too. 361 00:35:40,120 --> 00:35:41,630 Soo In. 362 00:35:42,940 --> 00:35:47,810 The people left behind will continue Administrator Jung's wish. 363 00:35:49,030 --> 00:35:55,120 I'll also do my best so that his dream can become a reality. 364 00:35:57,100 --> 00:35:59,100 Thank you, Brother. 365 00:35:59,100 --> 00:36:01,780 Okay, cheer up. 366 00:36:01,780 --> 00:36:04,560 The day will come when you can smile again. 367 00:36:04,560 --> 00:36:09,520 I'll do my best for that day, too. 368 00:36:11,620 --> 00:36:14,640 Yes, Brother. 369 00:36:22,780 --> 00:36:28,240 You saw with your own eyes that I walked out as if nothing happened. 370 00:36:28,240 --> 00:36:31,630 So what are you curious about? 371 00:36:31,630 --> 00:36:35,530 But you still went to the door of death. 372 00:36:35,530 --> 00:36:38,000 So I stopped by. 373 00:36:38,000 --> 00:36:42,030 I was worried that you've become weak and ill. 374 00:36:43,310 --> 00:36:47,650 If other people saw you, they might think you're a very filial son. 375 00:36:47,650 --> 00:36:50,630 No matter how different our paths are... 376 00:36:50,630 --> 00:36:54,440 you're still my only father. 377 00:36:55,790 --> 00:36:58,060 I haven't forgotten that yet. 378 00:37:05,080 --> 00:37:06,990 Please take this. 379 00:37:06,990 --> 00:37:10,710 Even if you don't notice it, your energy must've become weak. 380 00:37:12,060 --> 00:37:13,660 I'll get going now. 381 00:37:21,400 --> 00:37:23,390 Stop there. 382 00:37:24,900 --> 00:37:31,770 If you realized that we're father and son after all 383 00:37:34,110 --> 00:37:38,130 bend your stubbornness now. 384 00:37:38,130 --> 00:37:40,190 What do you mean by that? 385 00:37:43,020 --> 00:37:44,580 Come back... 386 00:37:46,320 --> 00:37:48,120 to my side. 387 00:37:57,920 --> 00:38:04,470 His Majesty held out his hand just to Second Vice Premier and you? 388 00:38:04,470 --> 00:38:08,350 Yes, it was a wise choice. 389 00:38:08,350 --> 00:38:13,800 What would he gain by holding your hand that's old and wrinkly? 390 00:38:21,360 --> 00:38:23,560 How do you feel? 391 00:38:23,560 --> 00:38:26,480 Feeling as if you got bitten by a dog you raised? 392 00:38:26,480 --> 00:38:28,880 It's not that good. 393 00:38:28,880 --> 00:38:31,080 I'm sure. 394 00:38:32,530 --> 00:38:34,570 But I'm still glad. 395 00:38:34,570 --> 00:38:40,880 You'll be executed soon, so you won't have time to feel angry. 396 00:38:56,430 --> 00:38:59,870 Be glad that you'll be executed. 397 00:39:01,250 --> 00:39:03,560 If you died in my hands... 398 00:39:03,560 --> 00:39:06,580 it wouldn't be over so simply. 399 00:39:06,580 --> 00:39:10,880 Until you beg me to kill you... 400 00:39:10,880 --> 00:39:14,890 until I wash off all the humiliation I endured from you... 401 00:39:14,890 --> 00:39:18,470 I would've put you through pain. 402 00:39:22,320 --> 00:39:25,400 I asked Second Vice Premier... 403 00:39:25,400 --> 00:39:29,210 to execute you last. 404 00:39:29,210 --> 00:39:37,500 To let you die after making you watch everyone's beheading one by one. 405 00:39:39,920 --> 00:39:40,970 Bastard... 406 00:39:42,040 --> 00:39:46,080 Then... be careful getting home, my lord. 407 00:40:37,140 --> 00:40:39,870 The remaining ones are Choi Won Shin and Second Vice Premier. 408 00:40:39,870 --> 00:40:42,640 First, keep an eye on Choi Won Shin. 409 00:40:44,060 --> 00:40:47,130 We have to find where the remaining gunmen are hiding, too. 410 00:40:47,130 --> 00:40:48,480 Yes. 411 00:40:53,390 --> 00:40:56,830 So your fight is not over yet? 412 00:40:56,830 --> 00:40:59,630 No. I'm starting again. 413 00:41:09,710 --> 00:41:13,350 Your father wrote it like his journal. 414 00:41:14,850 --> 00:41:17,040 It's filled with stories about you. 415 00:41:32,370 --> 00:41:36,360 Teacher Hyeon Am accepted Soo In as his pupil. 416 00:41:36,360 --> 00:41:39,220 I'm more than happy. 417 00:41:43,020 --> 00:41:46,210 Looking at my daughter who is crying in her room 418 00:41:46,210 --> 00:41:51,550 I can't help but feel angry at those who took away Lord Park and Yoon Kang. 419 00:41:52,790 --> 00:41:56,310 I started working in the new department following His Majesty's command. 420 00:41:56,310 --> 00:42:03,330 Out of nowhere, I thought it would be nice if Soo In could work here with me. 421 00:42:05,030 --> 00:42:12,810 I had the earnest thought of how she wished to see the new world unfolding. 422 00:42:12,810 --> 00:42:17,110 Soo In would be able to do this. 423 00:42:17,110 --> 00:42:22,170 I resent that I cannot give that opportunity to her as her father. 424 00:42:24,260 --> 00:42:25,760 Father... 425 00:42:27,230 --> 00:42:29,950 Soo In, this is Yeon Ha. 426 00:42:32,870 --> 00:42:35,680 Is that true? His Majesty did? 427 00:42:35,680 --> 00:42:38,820 Yes. He ordered him to forgive without reason. 428 00:42:38,820 --> 00:42:43,090 Then he even gave him a title. To the man who killed my father! 429 00:42:50,030 --> 00:42:54,220 The commerce department will be established soon. 430 00:42:54,220 --> 00:42:59,540 Then no one will be able to trade without our permission. 431 00:43:01,070 --> 00:43:04,500 It's our era now. 432 00:43:07,190 --> 00:43:11,170 Please help me going forward. 433 00:43:11,170 --> 00:43:12,620 Yes. 434 00:43:12,620 --> 00:43:15,700 You'll have to help me, too. 435 00:43:15,700 --> 00:43:18,000 Now you're the head of the Gyeonggi merchant group. 436 00:43:18,000 --> 00:43:19,480 Yes, Father. 437 00:43:20,500 --> 00:43:22,640 Now, please enjoy. 438 00:43:22,640 --> 00:43:23,890 Thank you. 439 00:43:46,790 --> 00:43:48,190 What is it? 440 00:43:50,020 --> 00:43:53,420 I have something to say... to him. 441 00:43:55,260 --> 00:43:57,610 We have guests. Let's go to my room. 442 00:44:01,430 --> 00:44:04,000 Don't think it's over. 443 00:44:04,000 --> 00:44:06,330 It won't go as your plan. 444 00:44:08,530 --> 00:44:11,130 You'll pay for your crimes someday. 445 00:44:11,130 --> 00:44:15,480 For the crime of aiming at other people's lives as a gunman! 446 00:44:19,200 --> 00:44:21,380 Same goes for you, too. 447 00:44:22,770 --> 00:44:25,130 You're the same kind now. 448 00:44:25,130 --> 00:44:29,350 Keep that in mind. 449 00:44:43,000 --> 00:44:46,910 How did you end up going to Choi Won Shin's house? 450 00:44:46,910 --> 00:44:51,810 After my father's unjustified death, I couldn't hold it in. 451 00:44:53,040 --> 00:44:55,500 His Majesty can't do this. 452 00:44:55,500 --> 00:44:59,520 As if Second Vice Premier wasn't enough, he took in Choi Won Shin as well? 453 00:44:59,520 --> 00:45:03,030 He let go of all the evil doings of those two? 454 00:45:03,030 --> 00:45:05,580 They'll end up paying for their crimes in the end. 455 00:45:05,580 --> 00:45:08,670 I'll make sure of it. 456 00:45:10,130 --> 00:45:15,890 Then... you'll become a criminal again. 457 00:45:15,890 --> 00:45:20,330 Don't worry. I'll find a way. 458 00:45:20,330 --> 00:45:24,070 A wise and smart way. 459 00:45:25,350 --> 00:45:26,920 Young Master... 460 00:45:28,780 --> 00:45:31,280 The moment that the high treason was lifted from my father 461 00:45:31,280 --> 00:45:33,910 I also thought it was all over. 462 00:45:35,010 --> 00:45:40,140 I believed that I would spend happy times with you now. 463 00:45:40,140 --> 00:45:41,910 But... 464 00:45:46,950 --> 00:45:49,010 Please wait a little longer. 465 00:45:49,010 --> 00:45:51,250 I can't back down now. 466 00:45:51,250 --> 00:45:53,360 It'll be over soon. 467 00:45:53,360 --> 00:45:56,830 Until then... just a little longer. 468 00:45:59,500 --> 00:46:01,030 Young Master... 469 00:46:09,180 --> 00:46:11,770 I've been waiting for you, Mr. Yamamoto. 470 00:46:12,780 --> 00:46:14,110 What about Hanjo? 471 00:46:22,960 --> 00:46:24,810 I see. 472 00:46:24,810 --> 00:46:28,600 Then... who are you now? 473 00:46:28,600 --> 00:46:32,790 Are you Hanjo or Park Yoon Kang? 474 00:46:34,210 --> 00:46:35,880 I'm Park Yoon Kang. 475 00:46:37,360 --> 00:46:40,640 You're Hanjo. Hasegawa Hanjo! 476 00:46:44,910 --> 00:46:49,710 Before I came to Joseon, you had things you had to do. 477 00:46:50,820 --> 00:46:53,520 There were things you were supposed to bring to me. 478 00:46:55,080 --> 00:47:00,180 You cannot leave until you complete the job! 479 00:47:04,720 --> 00:47:06,900 I'm a businessman. 480 00:47:06,900 --> 00:47:10,360 Make up for the loss that you caused. 481 00:47:11,550 --> 00:47:15,360 Becoming Park Yoon Kang comes after that. 482 00:47:26,850 --> 00:47:29,430 [Three years ago, Japan] 483 00:47:32,210 --> 00:47:35,730 What? You haven't seen him yet? 484 00:47:35,730 --> 00:47:39,720 And you still said you work with him? 485 00:47:42,490 --> 00:47:44,380 Let me tell you... 486 00:47:44,380 --> 00:47:48,410 there are tens of merchant groups that work with Mr. Yamamoto. 487 00:47:48,410 --> 00:47:53,690 It's only the top merchant group that can see his face in person. 488 00:47:56,240 --> 00:47:58,220 Don't worry! 489 00:47:58,220 --> 00:48:03,040 If this goes well, we can stay close to him. 490 00:48:04,670 --> 00:48:08,620 If that doesn't happen, you'll die in my hands! 491 00:48:10,530 --> 00:48:12,500 Got it! 492 00:48:12,500 --> 00:48:14,090 What the heck, Hanjo. 493 00:48:14,090 --> 00:48:16,260 Kill them! 494 00:48:17,660 --> 00:48:19,270 It's an attack! 495 00:48:19,270 --> 00:48:21,660 Kill them! 496 00:48:59,840 --> 00:49:01,560 Hanjo! 497 00:49:10,600 --> 00:49:12,560 Hanjo! Wake up! 498 00:49:12,560 --> 00:49:16,910 Hurry... hurry up and go to Mr. Yamamoto. 499 00:49:18,230 --> 00:49:20,210 Not as a Joseon man. 500 00:49:20,210 --> 00:49:22,580 Use my name. 501 00:49:22,580 --> 00:49:29,900 You're Hasegawa Hanjo from now. 502 00:49:34,470 --> 00:49:37,070 Hanjo! Get up! 503 00:49:37,070 --> 00:49:39,210 Hanjo! 504 00:49:46,490 --> 00:49:50,060 The group that was carrying the gifts for the government was attacked. 505 00:49:50,060 --> 00:49:51,930 What about the gifts? 506 00:49:51,930 --> 00:49:55,060 One man survived and protected them. 507 00:49:55,060 --> 00:49:56,680 Would you like to meet him? 508 00:50:01,980 --> 00:50:04,300 Please come in. 509 00:50:15,570 --> 00:50:17,060 Your name? 510 00:50:17,060 --> 00:50:18,770 I'm Hasegawa Hanjo. 511 00:50:18,770 --> 00:50:20,620 Please call me Hanjo. 512 00:50:20,620 --> 00:50:22,990 Sure. What do you want? 513 00:50:22,990 --> 00:50:26,250 I'd like to serve you, Mr. Yamamoto. 514 00:50:27,950 --> 00:50:29,230 Fine. 515 00:50:29,230 --> 00:50:31,160 Thank you! 516 00:50:43,640 --> 00:50:45,140 Kill him. 517 00:50:45,140 --> 00:50:47,080 He's not Hanjo. 518 00:50:47,080 --> 00:50:49,800 That's a Joseon accent. 519 00:50:49,800 --> 00:50:52,290 He put his life on the line and protected the goods. 520 00:50:52,290 --> 00:50:54,930 We need someone like him now. 521 00:50:56,720 --> 00:50:59,640 Give him a chance. I like his eyes. 522 00:51:22,120 --> 00:51:25,820 I'd like to introduce myself. My name is Choi Won Shin. 523 00:51:32,260 --> 00:51:34,970 I've really wanted to meet you, Mr. Yamamoto. 524 00:51:41,740 --> 00:51:45,520 I came because I was worried about you. Are you feeling better now? 525 00:51:45,520 --> 00:51:50,020 Yes. I decided not to stay sad. 526 00:51:50,020 --> 00:51:54,310 My father wouldn't want that for me. 527 00:51:54,310 --> 00:51:58,580 So, how do you plan on living now? 528 00:51:58,580 --> 00:52:03,210 Well, I'm not sure yet. 529 00:52:04,850 --> 00:52:09,580 I just think that I'd like to follow my father's footsteps. 530 00:52:09,580 --> 00:52:15,220 I'd like to accomplish the things that my father couldn't accomplish. 531 00:52:15,220 --> 00:52:19,040 I'd also like to help Young Master Yoon Kang. 532 00:52:19,040 --> 00:52:23,640 But I don't know how yet. 533 00:52:23,640 --> 00:52:25,820 Where there is a will, there is a way. 534 00:52:25,820 --> 00:52:28,090 Don't lose your courage. 535 00:52:29,150 --> 00:52:31,760 Thank you. 536 00:52:42,280 --> 00:52:43,910 It's nice. 537 00:52:57,350 --> 00:52:58,850 It's been a long time. 538 00:52:58,850 --> 00:53:00,330 Mr. Hanjo. 539 00:53:01,540 --> 00:53:03,370 I'm Park Yoon Kang now. 540 00:53:03,370 --> 00:53:06,040 Yes, I heard. 541 00:53:06,040 --> 00:53:08,990 By the way, what brought you here? 542 00:53:08,990 --> 00:53:11,720 I need a gunpowder technician. 543 00:53:11,720 --> 00:53:16,120 You look completely recovered. Let's try this again. 544 00:53:16,120 --> 00:53:19,040 - Well... - I'll double your pay. 545 00:53:20,880 --> 00:53:22,830 From what Choi Won Shin was paying you. 546 00:53:31,080 --> 00:53:33,910 Now, here is the gunpowder technician. 547 00:53:35,770 --> 00:53:38,680 I also secured a mining manager and a civil engineer, too. 548 00:53:39,820 --> 00:53:41,430 How about it? 549 00:53:41,430 --> 00:53:43,310 We have no reason to say no. 550 00:53:43,310 --> 00:53:46,520 We also tried to meet with you about the gold mine last time. 551 00:53:46,520 --> 00:53:50,060 But Choi Won Shin's daughter stopped us... 552 00:53:50,060 --> 00:53:52,460 Let's start then. 553 00:53:52,460 --> 00:53:54,410 Come to the place tomorrow. 554 00:54:00,330 --> 00:54:03,620 Thank you. Things went smoothly thanks to you. 555 00:54:03,620 --> 00:54:06,850 Of course he'd cooperate with us with double the pay! 556 00:54:06,850 --> 00:54:09,890 - Wouldn't you? - It's not about money. 557 00:54:12,190 --> 00:54:16,570 To be honest, I never want to go back to that mine again. 558 00:54:16,570 --> 00:54:18,250 What? 559 00:54:18,250 --> 00:54:22,880 It's hell. 560 00:54:27,250 --> 00:54:30,830 Work was really tough, so workers didn't show up. 561 00:54:30,830 --> 00:54:34,230 So they bought slaves and put them to work. 562 00:54:34,230 --> 00:54:37,080 Do it right! Get up now! 563 00:54:37,080 --> 00:54:43,720 Choi Won Shin didn't even feed them enough to make more profits. 564 00:54:43,720 --> 00:54:49,460 If they get caught from running away, they were killed. 565 00:54:52,690 --> 00:54:56,110 Father! Open your eyes! 566 00:54:58,430 --> 00:55:00,030 Didn't you know? 567 00:55:00,030 --> 00:55:04,190 He's done this since he partnered with you in business. 568 00:55:08,680 --> 00:55:12,120 Please get a lot of raw silk and cow skin for now. 569 00:55:12,120 --> 00:55:14,810 That's in demand in Japan now. 570 00:55:14,810 --> 00:55:21,580 Yes. While I secure the amount, why don't we start with the gold mining business? 571 00:55:21,580 --> 00:55:24,410 - Gold mining? - Yes. 572 00:55:24,410 --> 00:55:27,310 I'm going to find a gunpowder technician soon. 573 00:55:27,310 --> 00:55:29,440 Everything else is ready. 574 00:55:29,440 --> 00:55:32,290 I already have enough workers, too. 575 00:55:41,360 --> 00:55:44,820 Fine. Let's do that. 576 00:55:44,820 --> 00:55:47,470 He says yes. 577 00:55:53,100 --> 00:55:58,220 Choi Won Shin didn't even feed them enough to make more profits. 578 00:55:58,220 --> 00:56:02,580 If they got caught from running away, they were killed. 579 00:56:02,580 --> 00:56:07,060 There is nothing to eat. Please give us food. 580 00:56:09,300 --> 00:56:11,080 Will you starve us to death? 581 00:56:11,080 --> 00:56:13,580 Please give our kids something to eat. 582 00:56:13,580 --> 00:56:17,570 - We're still human beings! - That's right! 583 00:56:17,570 --> 00:56:19,780 These bastards... 584 00:56:19,780 --> 00:56:24,180 Starve? What was it that you ate this morning? 585 00:56:24,180 --> 00:56:28,160 How are we supposed to hang on with half of a potato? 586 00:56:28,160 --> 00:56:29,980 Shut up and go inside! 587 00:56:29,980 --> 00:56:32,640 What's with your whining? 588 00:56:32,640 --> 00:56:34,310 There is no work. 589 00:56:34,310 --> 00:56:36,920 You're not working, so why are you asking for food? 590 00:56:38,950 --> 00:56:42,260 Fine, is that why you're starving us? 591 00:56:42,260 --> 00:56:46,880 You ate up all the money we made for you. You bastards! 592 00:56:49,970 --> 00:56:53,140 Fine, just kill me. 593 00:56:53,140 --> 00:56:56,160 Hell will be better than here. 594 00:57:01,560 --> 00:57:02,920 Get him! 595 00:57:12,630 --> 00:57:13,990 Stop! 596 00:57:23,120 --> 00:57:24,540 Leave. 597 00:57:25,560 --> 00:57:27,830 They're only puppets. 598 00:57:27,830 --> 00:57:34,580 I'm sorry. I didn't know a place like this existed. 599 00:57:35,870 --> 00:57:37,170 Now! 600 00:57:57,050 --> 00:57:58,630 Hurry up and leave! 601 00:57:59,750 --> 00:58:01,490 I can't leave. 602 00:58:02,910 --> 00:58:06,030 My father is buried in there. 603 00:58:07,330 --> 00:58:09,510 I can't leave him behind. 604 00:58:21,800 --> 00:58:23,530 Hurry up and leave. 605 00:58:27,000 --> 00:58:31,170 Bury your father in your heart. 606 00:58:33,870 --> 00:58:35,340 I did the same. 607 00:58:38,270 --> 00:58:39,560 Hurry. 608 00:58:39,560 --> 00:58:41,500 Yes. 609 00:58:43,070 --> 00:58:44,660 Thank you. 610 00:58:58,750 --> 00:59:00,780 Where are the workers? 611 00:59:00,780 --> 00:59:03,280 I'll gather them soon. 612 00:59:03,280 --> 00:59:05,120 It's not hard. 613 00:59:05,120 --> 00:59:07,020 Mining is hard work. 614 00:59:07,020 --> 00:59:09,920 It'll take a long time to gather enough workers. 615 00:59:09,920 --> 00:59:13,090 Then there isn't much left to see here. 616 00:59:14,950 --> 00:59:15,920 Mr. Hanjo! 617 00:59:18,620 --> 00:59:19,850 Hanjo. 618 00:59:23,050 --> 00:59:25,950 Leave the gold mine to me. 619 00:59:25,950 --> 00:59:30,320 Workers, land, gunpowder technician, civil engineer... 620 00:59:30,320 --> 00:59:33,110 I have everything ready. 621 00:59:34,790 --> 00:59:36,870 - What about location? - It's in Songdo. 622 00:59:36,870 --> 00:59:39,940 The gold vein is richer than here. 623 00:59:39,940 --> 00:59:42,530 Songdo... 624 00:59:44,140 --> 00:59:45,520 That sounds good. 625 00:59:45,520 --> 00:59:50,690 I can make up a little bit for the loss that I caused you with this. 626 00:59:54,310 --> 00:59:55,830 Don't worry about the gold mine now. 627 00:59:55,830 --> 00:59:58,090 Prepare for other things. 628 01:00:04,950 --> 01:00:06,380 Let's go to Songdo. 629 01:00:06,380 --> 01:00:07,740 Yes. 630 01:00:07,740 --> 01:00:11,210 - Please guide him. - Yes. Please this way. 631 01:00:23,370 --> 01:00:25,480 Park Yoon Kang... 632 01:00:27,470 --> 01:00:31,840 You won't be able to own anything now. 633 01:00:31,840 --> 01:00:34,110 You must be upset... 634 01:00:34,110 --> 01:00:36,180 that you can't kill me. 635 01:00:41,560 --> 01:00:43,440 Get your hopes up... 636 01:00:43,440 --> 01:00:46,390 It will get more interesting. 637 01:00:55,050 --> 01:01:05,050 Subtitles by DramaFever 638 01:01:09,120 --> 01:01:10,640 [Joseon Gunman] 639 01:01:15,910 --> 01:01:17,620 Park Yoon Kang... 640 01:01:17,620 --> 01:01:18,640 Pull out right now. 641 01:01:18,660 --> 01:01:21,420 You must be upset. It was getting interesting. 642 01:01:21,420 --> 01:01:24,750 At this rate, all the food will go to Japan. 643 01:01:24,750 --> 01:01:27,040 People will starve and go through a hard time. 644 01:01:27,040 --> 01:01:29,330 There will be big changes in Joseon. 645 01:01:29,330 --> 01:01:30,380 - Then... - Help me. 646 01:01:30,380 --> 01:01:32,370 What kind of work is it... 647 01:01:32,370 --> 01:01:36,370 I wish I could live like other people. 648 01:01:36,370 --> 01:01:40,090 Is it not possible to live a normal life? 47329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.