Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Joseon Shooter
2
00:00:16,180 --> 00:00:18,320
He'll arrive soon.
3
00:00:27,780 --> 00:00:29,880
Take a good look...
4
00:00:29,880 --> 00:00:32,550
how he ends up dying.
5
00:00:34,450 --> 00:00:36,470
You're the bait.
6
00:00:38,950 --> 00:00:43,930
He'll get shot by another gun as he
runs to catch me.
7
00:00:47,010 --> 00:00:49,350
Right in front of your eyes.
8
00:00:49,350 --> 00:00:53,510
Father! Father!
9
00:00:58,980 --> 00:01:00,970
That's Baek Mountain.
10
00:01:00,970 --> 00:01:03,260
Keep in mind...
11
00:01:03,260 --> 00:01:05,540
there are two remaining gunmen.
12
00:01:05,540 --> 00:01:08,190
We're also two.
It's worth a fight.
13
00:01:08,190 --> 00:01:10,370
I'm heading straight up.
14
00:01:10,370 --> 00:01:13,900
Yes, then I'll go around from the back.
15
00:01:13,900 --> 00:01:15,430
I'll attack from behind.
16
00:01:15,430 --> 00:01:18,620
- Be careful.
- You too, Father.
17
00:01:28,780 --> 00:01:30,880
Our destination is Hwagye Mountain.
18
00:01:31,970 --> 00:01:33,840
Now, let's go!
19
00:01:41,900 --> 00:01:44,450
It's about time that your father arrives.
20
00:02:03,700 --> 00:02:05,950
Come out!
21
00:02:07,920 --> 00:02:10,360
Your daughter is here!
22
00:02:10,360 --> 00:02:13,410
Come and take her!
23
00:02:13,410 --> 00:02:16,500
I know you're here!
24
00:02:16,500 --> 00:02:19,750
Then what are you so afraid of?
25
00:03:54,600 --> 00:03:56,030
Father!
26
00:03:56,030 --> 00:03:58,150
Yes, Yeon Ha.
27
00:04:00,590 --> 00:04:01,940
Are you alright?
28
00:04:01,940 --> 00:04:03,160
Yeon Ha!
29
00:04:04,650 --> 00:04:06,980
- Yoon Kang!
- Yeon Ha.
30
00:04:09,470 --> 00:04:11,370
Now, let's go.
31
00:04:12,500 --> 00:04:13,680
Let's go.
32
00:04:34,760 --> 00:04:37,420
Go ahead. I'll chase them away.
33
00:04:37,420 --> 00:04:39,620
Father, let's go together.
34
00:04:39,620 --> 00:04:41,380
Don't worry.
35
00:04:41,380 --> 00:04:43,430
You should go. I will...
36
00:04:43,430 --> 00:04:44,570
Go!
37
00:04:44,570 --> 00:04:46,830
- Father!
- Father!
38
00:04:47,890 --> 00:04:49,060
Father!
39
00:05:05,380 --> 00:05:06,690
Let's go, Yeon Ha.
40
00:05:11,060 --> 00:05:14,040
Did you hear me?
41
00:05:16,370 --> 00:05:22,060
Park Jin Han...
killing that one man is not our goal.
42
00:05:22,060 --> 00:05:27,870
We have to make His Majesty get on
his knees before us.
43
00:05:29,240 --> 00:05:35,360
So that he will never be able to
go against us.
44
00:05:35,360 --> 00:05:37,810
Yes, Lord Kim.
45
00:05:37,810 --> 00:05:40,020
I'll prepare for that.
46
00:05:40,020 --> 00:05:44,270
If you make a move yourself,
it'll be too obvious.
47
00:05:44,270 --> 00:05:48,720
- Then...
- Focus on the wrap up.
48
00:05:48,720 --> 00:05:52,110
I'll handle the Court of Justice.
49
00:05:53,500 --> 00:05:56,320
I'll take care of other officials.
50
00:05:56,320 --> 00:05:59,520
I'll keep them quiet ahead of time.
51
00:05:59,520 --> 00:06:02,140
Make sure there is no mistake.
52
00:06:02,140 --> 00:06:07,320
If anything goes wrong,
we might face the headwind.
53
00:06:07,320 --> 00:06:09,580
Yes, sir.
54
00:06:22,990 --> 00:06:24,750
Welcome back.
55
00:06:24,750 --> 00:06:26,210
Sure.
56
00:06:26,210 --> 00:06:30,580
Well... the young master from the
second lady is here.
57
00:06:45,430 --> 00:06:48,100
- How have you...
- Enough.
58
00:06:48,100 --> 00:06:51,330
I heard you stopped by.
59
00:06:51,330 --> 00:06:55,730
Yes. I stopped by as soon as I
came back from Japan.
60
00:06:55,730 --> 00:06:59,120
You were out,
so I left without getting to see you.
61
00:06:59,120 --> 00:07:01,070
So why did you come again?
62
00:07:01,070 --> 00:07:03,830
Do you have a particular reason that
you have to see me?
63
00:07:03,830 --> 00:07:06,320
Of course I should pay my respects...
64
00:07:06,320 --> 00:07:08,870
You don't need to do that.
65
00:07:08,870 --> 00:07:15,060
You cry 'revolution' every time you
open your mouth.
66
00:07:15,060 --> 00:07:19,290
So why bother with old-fashioned
filial duty and manners?
67
00:07:19,290 --> 00:07:23,020
Didn't you think everything needed to be
shaken upside down?
68
00:07:26,620 --> 00:07:28,250
Leave.
69
00:07:28,250 --> 00:07:33,490
Do whatever you want and see if the world
changes according to your plan.
70
00:07:45,590 --> 00:07:52,900
Naturally... children from concubines
are always disobedient.
71
00:07:55,840 --> 00:07:58,810
Don't delude yourself and think
you're a pioneer.
72
00:07:58,810 --> 00:08:05,640
In fact, you're only a loser who is jealous of
what the legitimate children have.
73
00:08:07,900 --> 00:08:10,400
Keep that in mind.
74
00:08:12,780 --> 00:08:15,510
I've never faced him comfortably.
75
00:08:15,510 --> 00:08:21,080
He is... always curt with me.
76
00:08:21,080 --> 00:08:24,050
It's only natural for him.
77
00:08:24,050 --> 00:08:27,710
His son is taking the path
he doesn't want.
78
00:08:27,710 --> 00:08:32,600
Anyway, I think it's a good idea to keep your
family as a secret for now.
79
00:08:32,600 --> 00:08:34,530
Even as a son of a concubine
80
00:08:34,530 --> 00:08:38,360
if you lead the Enlightenment as a son of
Second Vice Premier Kim Byung Jae
81
00:08:38,360 --> 00:08:40,530
no one will believe you.
82
00:08:40,530 --> 00:08:42,110
Then...
83
00:08:45,080 --> 00:08:51,310
I'll introduce you as heir of some
family that fell apart.
84
00:08:51,310 --> 00:08:54,670
- I'll say that to Interpreter Jung, too.
- But, Teacher...
85
00:08:54,670 --> 00:08:59,420
Just for a while. Only until people realize
your true intentions.
86
00:09:01,330 --> 00:09:03,500
Just bear it until then.
87
00:09:14,170 --> 00:09:15,470
Soo In!
88
00:09:25,380 --> 00:09:29,250
- Is that true?
- Yes.
89
00:09:29,250 --> 00:09:31,620
It's all because of me.
90
00:09:31,620 --> 00:09:34,320
If I didn't start that useless thing...
91
00:09:35,590 --> 00:09:38,270
If we didn't go out...
92
00:09:38,270 --> 00:09:41,310
So you've been standing guard at
the door the whole time?
93
00:09:43,090 --> 00:09:48,800
Yes. I'm so nervous that I can't
just sit in the room.
94
00:09:52,840 --> 00:09:55,540
- Brother?
- Yes.
95
00:09:55,540 --> 00:09:59,250
- Please take me...
- It could be dangerous.
96
00:09:59,250 --> 00:10:02,380
Soldiers went there, too.
Let's just go near.
97
00:10:02,380 --> 00:10:05,750
I'll just check if they're alive.
98
00:10:08,750 --> 00:10:10,230
Brother...
99
00:10:21,480 --> 00:10:23,720
I taught you how to ride a horse, right?
100
00:10:24,520 --> 00:10:26,420
Keep following the wide path.
101
00:10:26,420 --> 00:10:29,230
You'll find the Palace Guards when you
get near the city gate.
102
00:10:29,230 --> 00:10:31,770
It's Baek Mountain. Tell them.
103
00:10:31,770 --> 00:10:34,410
- Yoon Kang...
- Don't worry.
104
00:10:34,410 --> 00:10:36,360
I'll make sure to come back with Father.
105
00:10:37,440 --> 00:10:39,210
You trust me, don't you?
106
00:10:43,550 --> 00:10:44,760
Here.
107
00:10:50,870 --> 00:10:52,210
Hold tight.
108
00:11:48,470 --> 00:11:49,710
Father!
109
00:11:54,040 --> 00:11:55,390
Father!
110
00:11:59,170 --> 00:12:00,730
Are you okay?
111
00:12:00,730 --> 00:12:02,540
I'm okay.
112
00:12:02,540 --> 00:12:04,850
I can manage.
113
00:12:04,850 --> 00:12:08,020
Why did you come back?
What about Yeon Ha?
114
00:12:08,020 --> 00:12:10,510
Don't worry. I sent her on a horse.
115
00:12:11,600 --> 00:12:14,460
Who the heck are they?
116
00:12:14,460 --> 00:12:16,410
I don't know yet.
117
00:12:16,410 --> 00:12:19,510
I think they're related to the Gyeonggi
merchant group.
118
00:12:19,510 --> 00:12:21,620
I'm in the middle of an investigation.
119
00:12:22,890 --> 00:12:24,700
Gyeonggi merchant group...
120
00:12:24,700 --> 00:12:27,510
I cut the left arm of one of them.
121
00:12:27,510 --> 00:12:29,800
There should be a scar.
122
00:12:29,800 --> 00:12:34,670
It's that gunman who tried to kill
Soo In and you last time.
123
00:12:39,700 --> 00:12:42,070
Please bear just a little longer for now.
124
00:12:42,070 --> 00:12:44,620
Yeon Ha left, so the palace guards
will run over here.
125
00:13:10,330 --> 00:13:11,910
They're still looking for them.
126
00:13:11,910 --> 00:13:14,750
I thought everyone would be down from
the mountain by now.
127
00:13:14,750 --> 00:13:16,980
I think something went wrong.
128
00:13:16,980 --> 00:13:18,670
Let's wait.
129
00:13:27,350 --> 00:13:29,070
Yeon Ha!
130
00:13:38,890 --> 00:13:41,360
- Yeon Ha...
- Soo In...
131
00:13:43,550 --> 00:13:47,020
- Are you okay? Did you get hurt?
- I'm okay.
132
00:13:47,020 --> 00:13:49,520
Soo In, what about the soldiers?
133
00:13:49,520 --> 00:13:54,300
Yoon Kang and Father are still fighting.
We have to help them quickly!
134
00:13:59,370 --> 00:14:01,550
I'll run to them in the mountain.
135
00:14:01,550 --> 00:14:03,330
We don't have time.
136
00:14:39,070 --> 00:14:40,580
I'm sorry.
137
00:14:45,130 --> 00:14:50,480
My family is going through all kinds of
hardships because of me.
138
00:14:52,560 --> 00:14:54,740
What are you saying out of nowhere?
139
00:14:55,750 --> 00:14:58,320
- Please stop.
- No.
140
00:14:58,320 --> 00:14:59,940
It's true.
141
00:15:01,340 --> 00:15:05,810
Your mother died because of me.
142
00:15:05,810 --> 00:15:08,660
- Father!
- I wanted to save her.
143
00:15:08,660 --> 00:15:10,660
But...
144
00:15:12,870 --> 00:15:15,000
it didn't go as I planned.
145
00:15:16,450 --> 00:15:19,420
[13 years ago, a town near Aprok River]
Tell me.
146
00:15:19,420 --> 00:15:22,960
What's the reason you're not attacking the
thieves after locking them in the mountain?
147
00:15:22,960 --> 00:15:24,790
They have a hostage.
148
00:15:25,790 --> 00:15:28,980
I cannot let the innocent hostage die.
149
00:15:28,980 --> 00:15:30,810
Nonsense!
150
00:15:30,810 --> 00:15:33,760
Don't you think that I know
it's your family?
151
00:15:33,760 --> 00:15:38,390
Sir! That's what I've always done
even if it wasn't my family.
152
00:15:38,390 --> 00:15:43,610
Quiet! Get rid of them before the governor
arrives here.
153
00:15:43,610 --> 00:15:48,490
If not, you and your subordinates will be
punished under the military justice.
154
00:15:57,310 --> 00:15:58,810
Sir.
155
00:16:02,350 --> 00:16:06,140
Start the attack in two hours.
156
00:16:06,140 --> 00:16:10,160
Sir, they have a hold of Lady Kim.
157
00:16:11,230 --> 00:16:14,430
I'm going to save her.
158
00:16:17,890 --> 00:16:20,820
I ran for her.
159
00:16:27,140 --> 00:16:29,560
I felt rushed, so I went in a hurry.
160
00:16:29,560 --> 00:16:31,610
That was my mistake.
161
00:16:42,080 --> 00:16:43,430
We got him!
162
00:16:57,920 --> 00:16:59,710
Lady!
163
00:17:00,690 --> 00:17:02,520
Lady!
164
00:17:19,630 --> 00:17:21,600
Are you really...
165
00:17:22,810 --> 00:17:24,430
Don't touch her!
166
00:18:03,960 --> 00:18:07,100
Lady!
167
00:18:09,470 --> 00:18:15,930
That night... I regretted becoming a
soldier for the first time.
168
00:18:15,930 --> 00:18:18,110
For the first time...
169
00:18:19,490 --> 00:18:21,440
I cried all night.
170
00:18:21,440 --> 00:18:23,030
Why...
171
00:18:24,990 --> 00:18:27,160
Why are you telling me that now?
172
00:18:27,160 --> 00:18:31,940
Why did you let me hate you?
173
00:18:31,940 --> 00:18:35,470
What excuse would I need?
174
00:18:35,470 --> 00:18:41,220
In the end, I couldn't save
your mother anyway.
175
00:18:42,520 --> 00:18:46,350
If I wasn't punished that way at least,
I couldn't bear it.
176
00:18:48,060 --> 00:18:50,930
I'm sorry. Forgive me.
177
00:18:52,700 --> 00:18:57,380
Forgive your father.
178
00:19:28,030 --> 00:19:29,430
Palace guards are here.
179
00:19:34,380 --> 00:19:35,980
I'll bring them.
180
00:19:42,650 --> 00:19:44,050
It's them!
181
00:19:44,050 --> 00:19:46,100
They're coming this way.
182
00:19:46,100 --> 00:19:48,330
We have no arrows.
183
00:19:48,330 --> 00:19:50,170
If they find the cave,
we'll be at a disadvantage.
184
00:19:50,170 --> 00:19:53,040
We can take care of one each.
We can hold out a little longer.
185
00:19:59,830 --> 00:20:01,470
I'll take care of them.
186
00:20:01,470 --> 00:20:03,990
They're targeting me.
187
00:20:03,990 --> 00:20:06,260
- Father...
- We don't need to die together!
188
00:20:09,240 --> 00:20:11,240
I'm okay now.
189
00:20:11,240 --> 00:20:15,990
Your shoulders have become broad,
so I'm at ease now.
190
00:20:18,060 --> 00:20:22,790
I think I'll be at ease if I go to
your mother now.
191
00:20:22,790 --> 00:20:24,470
Please stop.
192
00:20:25,500 --> 00:20:26,910
Listen to me!
193
00:20:27,950 --> 00:20:31,440
- Someone needs to take care of Yeon Ha!
- Father!
194
00:20:31,440 --> 00:20:35,480
Make sure Yeon Ha doesn't cry too much.
195
00:20:36,850 --> 00:20:40,330
I don't want to. I promised Yeon Ha
that we'd go together!
196
00:20:40,510 --> 00:20:42,760
I'll never go by myself!
197
00:21:02,350 --> 00:21:03,760
I'm sorry.
198
00:21:24,650 --> 00:21:25,950
Over there.
199
00:22:29,740 --> 00:22:31,430
Father!
200
00:24:21,340 --> 00:24:24,560
Yes, it's me.
201
00:24:25,830 --> 00:24:28,090
Your hunch was correct.
202
00:24:31,250 --> 00:24:33,420
That's why you're dying.
203
00:24:47,430 --> 00:24:48,830
Let's go.
204
00:25:01,830 --> 00:25:03,280
Father!
205
00:25:11,530 --> 00:25:12,700
Father.
206
00:25:12,700 --> 00:25:14,500
Father!
207
00:25:16,830 --> 00:25:18,480
Father...
208
00:25:19,870 --> 00:25:22,500
Father! Wake up, Father!
209
00:25:22,500 --> 00:25:23,710
Father!
210
00:25:29,000 --> 00:25:33,460
Father... Please, please open
your eyes, Father!
211
00:25:33,460 --> 00:25:36,740
Yeon Ha is waiting!
212
00:25:40,040 --> 00:25:44,340
I still have things to say...
213
00:25:47,100 --> 00:25:50,720
I still have a lot that I didn't
get to tell you, Father!
214
00:25:57,550 --> 00:25:59,820
Please wake up, Father!
215
00:26:02,780 --> 00:26:04,920
Father!
216
00:26:06,390 --> 00:26:07,880
Father...
217
00:26:12,610 --> 00:26:15,950
Father... No...
218
00:26:41,590 --> 00:26:43,710
Father!
219
00:26:48,630 --> 00:26:50,770
High treason?
220
00:26:50,770 --> 00:26:53,600
It's true, Your Majesty.
221
00:26:53,600 --> 00:27:00,630
Park Jin Han's subordinate came and
confessed everything just now.
222
00:27:00,630 --> 00:27:02,670
Along with the dead Park Jin Han
223
00:27:02,670 --> 00:27:09,160
he dared to point Prince Heungseon as
the one behind the gunmen.
224
00:27:11,650 --> 00:27:16,740
The head of the palace guard gave me
the order in secret.
225
00:27:16,740 --> 00:27:22,070
He said he'd make up evidence, so he told me
to sneak into Prince Heungseon's house
226
00:27:22,070 --> 00:27:24,850
and plant it.
227
00:27:26,030 --> 00:27:30,890
He said that the Prince Heungseon was the
only one who'd stir up with gunmen.
228
00:27:30,890 --> 00:27:35,420
He said that Prince Heungseon had to die
for His Majesty's path to clear.
229
00:27:36,610 --> 00:27:38,390
That's what he said.
230
00:27:42,970 --> 00:27:45,210
That's impossible.
231
00:27:45,210 --> 00:27:48,420
Park Jin Han is not that kind of man.
232
00:27:48,420 --> 00:27:54,250
It's the truth that's already been
cleared, Your Majesty.
233
00:27:54,250 --> 00:27:57,490
Please give us your order now.
234
00:27:57,490 --> 00:28:01,320
Punish dead Park Jin Han for high treason
235
00:28:01,320 --> 00:28:05,380
and punish all of his family members, too.
236
00:28:05,380 --> 00:28:07,350
Wait.
237
00:28:07,350 --> 00:28:11,700
I'm going to find out about this.
238
00:28:11,700 --> 00:28:14,870
It's not something to take time, Your Majesty!
239
00:28:14,870 --> 00:28:18,800
It's Prince Heungseon!
It's Your Majesty's father!
240
00:28:18,800 --> 00:28:23,330
The son should not protect the one
who tried to kill his father!
241
00:28:23,330 --> 00:28:26,010
This shouldn't go past tonight!
242
00:28:26,010 --> 00:28:28,600
Please give us your command now!
243
00:28:31,100 --> 00:28:35,650
Please follow them.
Please do what they want you to do.
244
00:28:35,650 --> 00:28:38,090
- My queen...
- If you don't do that
245
00:28:38,090 --> 00:28:42,290
they'll definitely overthrow the government
with the excuse of immorality.
246
00:28:44,070 --> 00:28:48,550
Your Majesty, they've been ruling Joseon
for the past 100 years.
247
00:28:48,550 --> 00:28:52,050
They're the power who put a new king and
got rid of him as they pleased.
248
00:28:52,050 --> 00:28:56,020
Most officials are also related to them.
249
00:28:58,070 --> 00:29:02,080
Please lower yourself for a while.
250
00:29:02,080 --> 00:29:04,610
Earn some time.
251
00:29:46,790 --> 00:29:50,510
We'll be busy from today since we
have to greet the visitors.
252
00:29:51,620 --> 00:29:52,990
Yes.
253
00:29:52,990 --> 00:29:56,500
First, we should prepare funeral clothes.
254
00:29:57,650 --> 00:29:58,860
Yes.
255
00:30:00,810 --> 00:30:02,750
Stop blaming yourself.
256
00:30:02,750 --> 00:30:05,270
It didn't happen because of you.
257
00:30:14,450 --> 00:30:15,950
Yoon Kang!
258
00:30:17,600 --> 00:30:18,930
What about Yeon Ha?
259
00:30:21,500 --> 00:30:23,100
She finally fell asleep early this morning.
260
00:30:23,100 --> 00:30:25,480
That little one...
261
00:30:40,590 --> 00:30:42,370
Young Master...
262
00:30:44,120 --> 00:30:45,700
You're having a tough time.
263
00:30:45,700 --> 00:30:49,730
- Why did you come out?
- I need to prepare for the funeral.
264
00:30:49,730 --> 00:30:53,210
Please stay inside.
We'll make the preparations.
265
00:30:54,970 --> 00:30:56,560
I'll do it.
266
00:31:00,180 --> 00:31:04,300
I haven't done anything for him.
267
00:31:06,490 --> 00:31:11,720
At least... I'll do my last duty myself.
268
00:31:56,470 --> 00:31:58,330
Who are you?
I'm from the West Police Force!
269
00:31:58,330 --> 00:31:59,880
It's His Majesty's order!
270
00:32:03,050 --> 00:32:06,400
Park Jin Han and his son will be
beheaded for high treason
271
00:32:06,400 --> 00:32:09,630
His daughter will become a slave.
That's His Majesty's order!
272
00:32:09,630 --> 00:32:12,660
- Take out the criminals!
- Yes, sir!
273
00:32:24,090 --> 00:32:26,840
- Get up!
- Who are you?
274
00:32:26,840 --> 00:32:28,340
- Get out!
- Who are you?
275
00:32:28,340 --> 00:32:29,790
What's going on?
276
00:32:35,770 --> 00:32:37,540
- Soo In!
- Hurry!
277
00:32:37,540 --> 00:32:40,050
- Yeon Ha!
- Soo In!
278
00:32:40,050 --> 00:32:43,810
Soo In! Soo In!
279
00:32:47,250 --> 00:32:50,700
Please stop. Something went wrong.
High treason?
280
00:32:50,700 --> 00:32:51,850
Move!
281
00:32:51,850 --> 00:32:54,730
- Soo In!
- Soo In!
282
00:32:55,840 --> 00:32:57,190
Yeon Ha!
283
00:32:57,190 --> 00:32:58,260
- Soo In!
- Let's go!
284
00:32:58,260 --> 00:33:01,580
- Soo In! Soo In!
- Yeon Ha!
285
00:33:01,580 --> 00:33:03,400
Soo In!
286
00:33:08,100 --> 00:33:09,880
My name is Park Yoon Kang.
287
00:33:09,880 --> 00:33:12,420
I'm the son of the Head of the
Palace Guard Park Jin Han.
288
00:33:14,520 --> 00:33:15,890
You are?
289
00:33:17,050 --> 00:33:19,090
I heard about your father.
290
00:33:19,090 --> 00:33:22,260
I'm sorry to hear that he faced the
misfortune with the gunman.
291
00:33:23,670 --> 00:33:27,210
So, what is the reason you came
to see me?
292
00:33:28,510 --> 00:33:32,360
I came to find the gunman who
killed my father.
293
00:33:33,990 --> 00:33:36,420
Why would you look for him here?
294
00:33:37,750 --> 00:33:42,260
My father said that he was suspicious of the
Gyeonggi merchant group.
295
00:33:43,770 --> 00:33:46,380
If the Gyeonggi merchant group is involved
296
00:33:46,380 --> 00:33:48,550
it's impossible for you to not know.
297
00:33:48,550 --> 00:33:54,850
Then... are you saying that I managed
those gunmen?
298
00:34:00,760 --> 00:34:03,250
You really don't know us.
299
00:34:03,250 --> 00:34:06,710
If we gather all the merchants in the Gyeonggi
group, it's some thousand merchants.
300
00:34:06,710 --> 00:34:10,540
Besides, all the branches manage
independently.
301
00:34:10,540 --> 00:34:15,740
I'm telling you that it's not an organization that
the head can know every detail about.
302
00:34:19,920 --> 00:34:22,760
Please leave now.
Stop with your rash interrogation.
303
00:34:22,760 --> 00:34:25,200
Then help me!
304
00:34:27,740 --> 00:34:30,790
If you're innocent, then help me.
305
00:34:30,790 --> 00:34:34,400
Let me look around and find him!
306
00:34:37,380 --> 00:34:39,710
My father left evidence.
307
00:34:39,710 --> 00:34:42,840
He cut the gunman's arm and
left a scar on him.
308
00:34:50,230 --> 00:34:53,440
Prepare your answer until I come back.
309
00:34:53,440 --> 00:34:58,330
If you refuse me again,
I'll consider you the criminal.
310
00:34:59,350 --> 00:35:04,410
Then... I'll start by checking
your arm first.
311
00:35:27,280 --> 00:35:30,560
If we leave him alone,
he'll become a big trouble.
312
00:35:31,880 --> 00:35:34,600
I should finish the rest of it.
313
00:35:40,340 --> 00:35:42,520
It's Milson Port by Chunil Temple.
314
00:35:42,520 --> 00:35:45,180
As soon as you find Yoon Kang,
come right over.
315
00:35:45,180 --> 00:35:46,800
I'll prepare a boat.
316
00:35:46,800 --> 00:35:48,960
Thank you, Brother.
317
00:35:48,960 --> 00:35:50,610
See you later.
318
00:35:57,140 --> 00:35:58,460
I'm sorry.
319
00:35:58,460 --> 00:36:00,690
A policeman can't help with this...
320
00:36:00,690 --> 00:36:03,250
Besides, it's high treason.
321
00:36:04,700 --> 00:36:06,230
I understand.
322
00:36:09,230 --> 00:36:10,270
Wait.
323
00:36:10,270 --> 00:36:13,360
The message will be delivered soon.
324
00:36:13,360 --> 00:36:15,550
You have to leave the city gate
before that.
325
00:36:15,550 --> 00:36:17,920
Understood.
326
00:36:22,170 --> 00:36:24,560
What the heck is going on?
327
00:36:26,920 --> 00:36:29,210
- I'll leave it to you.
- Yes.
328
00:36:29,210 --> 00:36:33,150
I'll prepare the funeral clothes and
bring them to you.
329
00:36:33,150 --> 00:36:35,890
- Sure.
- Please take care.
330
00:37:03,840 --> 00:37:05,010
Lady Soo In!
331
00:37:13,390 --> 00:37:15,200
You have to run right now.
332
00:37:15,200 --> 00:37:17,410
Ho Kyung prepared a boat for you.
333
00:37:17,410 --> 00:37:19,840
I can't believe this.
334
00:37:19,840 --> 00:37:24,270
Father... Father committed high treason?
335
00:37:26,510 --> 00:37:29,100
What about Yeon Ha?
What happened to her?
336
00:37:30,820 --> 00:37:34,360
She was taken to the court.
337
00:37:37,660 --> 00:37:41,730
You can't. All the soldiers from the court
are looking for you.
338
00:37:41,730 --> 00:37:44,290
- I don't care!
- Young Master!
339
00:37:44,290 --> 00:37:48,480
Let go of me. My father passed away
trying to save Yeon Ha.
340
00:37:48,480 --> 00:37:51,420
But you want me to run away,
leaving her behind?
341
00:37:52,540 --> 00:37:56,000
Young Master, if you get caught, you'll die.
342
00:37:56,000 --> 00:37:59,560
Yeon Ha will become a slave,
but you'll be beheaded!
343
00:37:59,560 --> 00:38:03,180
So please! Hide yourself for a while.
344
00:38:03,180 --> 00:38:06,970
If you get caught,
who would Yeon Ha rely on...
345
00:38:17,160 --> 00:38:18,400
It's the criminal!
346
00:38:41,170 --> 00:38:42,610
That way.
347
00:38:58,030 --> 00:38:59,400
He's not here.
348
00:39:07,790 --> 00:39:09,070
They're gone.
349
00:39:17,370 --> 00:39:18,770
Line up.
350
00:39:18,770 --> 00:39:21,460
We have to check your face
before you can leave.
351
00:39:37,150 --> 00:39:38,690
We're blocked.
352
00:39:38,690 --> 00:39:40,270
Go ahead first.
353
00:39:40,270 --> 00:39:42,610
- Pardon?
- Leave the gate first.
354
00:39:43,660 --> 00:39:47,300
I'll go through the gate.
If I have to leave, I will.
355
00:39:47,300 --> 00:39:49,480
- Young Master...
- Hurry up!
356
00:40:33,420 --> 00:40:34,780
It's him!
357
00:41:39,310 --> 00:41:40,650
Let's hurry!
358
00:41:50,570 --> 00:41:52,060
This way. Hurry.
359
00:42:01,100 --> 00:42:03,420
You go that way.
The rest will follow me.
360
00:42:03,420 --> 00:42:04,450
Yes!
361
00:42:21,410 --> 00:42:22,670
They're gone.
362
00:42:35,300 --> 00:42:36,800
I'm sorry.
363
00:42:38,520 --> 00:42:40,010
Because of me...
364
00:42:41,020 --> 00:42:42,610
Please don't say that.
365
00:42:43,790 --> 00:42:46,820
Let's hurry. We have to get to the port
before it's too late.
366
00:42:48,430 --> 00:42:49,630
By the way...
367
00:42:52,510 --> 00:42:56,600
if I get on that boat, where am I going?
368
00:42:57,620 --> 00:43:00,120
It's a secluded temple near Chungju.
369
00:43:00,120 --> 00:43:02,460
Ho Kyung knows about the temple.
370
00:43:03,840 --> 00:43:05,700
How far is that place?
371
00:43:07,010 --> 00:43:10,750
It's more than a few hundred li away.
372
00:43:12,210 --> 00:43:16,070
Then... when will I see you again?
373
00:43:26,290 --> 00:43:30,890
I wanted to be with you everyday.
374
00:43:30,890 --> 00:43:34,090
I wanted to talk to you every night.
375
00:43:35,850 --> 00:43:40,940
That was the first dream I had...
since I was born.
376
00:43:42,680 --> 00:43:44,450
Young Master...
377
00:43:44,450 --> 00:43:50,880
But... now it will only remain as a dream.
378
00:43:57,200 --> 00:43:59,440
I'm still not sure...
379
00:43:59,440 --> 00:44:02,510
what's really happening to me.
380
00:44:03,790 --> 00:44:08,380
It just... feels like a nightmare.
381
00:44:18,520 --> 00:44:19,960
Let's hurry.
382
00:44:30,850 --> 00:44:32,380
This is it.
383
00:44:32,380 --> 00:44:34,320
I think that's the boat.
384
00:44:39,520 --> 00:44:43,670
- Excuse me, Scholar Kim Ho Kyung...
- Oh, are you the ones?
385
00:44:43,670 --> 00:44:46,580
Yes, but where is he...
386
00:44:46,580 --> 00:44:48,750
You must've missed him.
387
00:44:48,750 --> 00:44:51,530
He was worried,
so he went that way to find you.
388
00:44:51,530 --> 00:44:52,930
Pardon?
389
00:44:52,930 --> 00:44:55,870
Please get on first.
We can't stay here for too long.
390
00:44:58,820 --> 00:45:00,570
Young Master...
391
00:45:08,240 --> 00:45:11,210
I'll protect Yeon Ha.
392
00:45:12,540 --> 00:45:15,650
I'll make sure to save her and
take care of her.
393
00:45:25,960 --> 00:45:27,670
Please take this.
394
00:45:29,260 --> 00:45:31,660
- This is...
- Yes.
395
00:45:31,660 --> 00:45:33,990
This will help you find a way.
396
00:45:33,990 --> 00:45:38,250
Wherever you are,
this compass will guide your way.
397
00:45:59,540 --> 00:46:04,320
Be careful. Make sure to stay alive.
398
00:46:04,320 --> 00:46:07,970
Then we'll meet again.
399
00:46:09,590 --> 00:46:11,520
When we meet again
400
00:46:11,520 --> 00:46:14,090
we won't be separated.
401
00:46:14,090 --> 00:46:19,800
Just like your dream,
we'll be together everyday.
402
00:46:26,230 --> 00:46:27,600
Lady Soo In...
403
00:46:27,600 --> 00:46:30,980
So promise me...
404
00:46:30,980 --> 00:46:34,380
that you'll stay alive.
405
00:46:38,310 --> 00:46:42,160
I promise. I'll stay alive.
406
00:46:43,410 --> 00:46:46,700
I'll definitely come back.
407
00:48:15,120 --> 00:48:18,810
Please... be well.
408
00:48:46,680 --> 00:48:49,790
Soo In! Soo In!
409
00:48:56,880 --> 00:48:58,190
Shoot!
410
00:49:03,920 --> 00:49:05,530
Soo In, hurry!
411
00:49:05,530 --> 00:49:07,880
Run away now! Hurry!
412
00:50:09,540 --> 00:50:11,000
Young Master!
413
00:50:16,910 --> 00:50:21,210
Young Master!
414
00:50:28,980 --> 00:50:31,570
Young Master!
415
00:50:36,450 --> 00:50:38,530
Young Master!
416
00:51:03,990 --> 00:51:05,580
Young Master...
417
00:51:06,660 --> 00:51:08,960
Young Master...
418
00:51:10,730 --> 00:51:12,590
- I have to go.
- Soo In!
419
00:51:13,590 --> 00:51:16,380
We have to save him.
He got shot by a gun.
420
00:51:16,380 --> 00:51:18,140
He fell into the water.
421
00:51:18,140 --> 00:51:19,980
There are soldiers.
422
00:51:19,980 --> 00:51:22,390
If you go, you'll get caught, too.
423
00:51:25,660 --> 00:51:27,230
Young Master...
424
00:51:34,620 --> 00:51:36,330
Is that true?
425
00:51:36,330 --> 00:51:37,840
Yes.
426
00:51:39,570 --> 00:51:42,550
A shot by a soldier from the court...
427
00:51:46,540 --> 00:51:50,290
So, what about the body?
428
00:51:51,310 --> 00:51:52,830
We couldn't find it.
429
00:51:52,830 --> 00:51:56,650
The justice court gave up and left, too.
430
00:51:57,660 --> 00:52:01,450
Goodness... what a misfortune...
431
00:52:01,450 --> 00:52:03,660
I'm worried about Soo In.
432
00:52:03,660 --> 00:52:08,080
She witnessed Yoon Kang die in front of her.
433
00:52:08,080 --> 00:52:11,220
So why did you leave such a thing
to Soo In?
434
00:52:11,220 --> 00:52:14,340
What if she was taken to the
justice court, too?
435
00:52:14,340 --> 00:52:17,390
Please stop. How could you bring
that up right now?
436
00:52:17,390 --> 00:52:21,540
It's high treason.
Our family could be destroyed, too!
437
00:52:21,540 --> 00:52:23,060
Lady!
438
00:52:35,390 --> 00:52:39,210
I just put him in my heart...
439
00:52:40,680 --> 00:52:44,770
I just showed him my heart.
440
00:52:47,550 --> 00:52:50,330
Not this far.
441
00:52:50,330 --> 00:52:54,490
I didn't mean to send him away this far.
442
00:52:54,490 --> 00:52:57,020
How far is that place?
443
00:52:58,380 --> 00:53:01,960
It's more than a few hundred li away.
444
00:53:01,960 --> 00:53:06,410
Then... when will I see you again?
445
00:53:08,660 --> 00:53:10,670
It's like a dream.
446
00:53:12,140 --> 00:53:14,020
A really bad one.
447
00:53:14,020 --> 00:53:16,530
It feels like a nightmare.
448
00:53:18,080 --> 00:53:22,170
I wanted to be with you everyday.
449
00:53:24,060 --> 00:53:26,450
I wanted to talk to you every night.
450
00:53:28,460 --> 00:53:33,520
That was my first dream...
since I was born.
451
00:53:49,250 --> 00:53:52,960
Did we save him for nothing?
He looks pretty dead.
452
00:53:52,960 --> 00:53:56,210
I agree.
What are you going to do now?
453
00:53:56,210 --> 00:53:59,560
What do you mean? He's still alive.
454
00:54:01,660 --> 00:54:04,150
We'll take him with us until
he wakes up.
455
00:54:04,150 --> 00:54:06,520
We're on our way to Japan now.
456
00:54:06,520 --> 00:54:10,930
The moment we get on a big ship at
Jemulpo Port, we'll say good-bye Joseon.
457
00:54:10,930 --> 00:54:13,210
That's the fun of life.
458
00:54:13,210 --> 00:54:15,960
If he wakes up at Jemulpo Port,
he'll remain in Joseon.
459
00:54:15,960 --> 00:54:18,560
If he wakes up after that,
he'll get off in Japan.
460
00:54:33,540 --> 00:54:36,890
As if he was meant to live,
this is how he grabbed onto his life.
461
00:54:38,510 --> 00:54:40,970
Wake up where you want to.
462
00:54:40,970 --> 00:54:44,950
Since I recovered you,
I'll take care of you for a while.
463
00:54:59,470 --> 00:55:02,330
[Joseon Gunman]
464
00:55:03,460 --> 00:55:06,120
[After three years, Jemulpo Port]
It's changed a lot.
465
00:55:06,120 --> 00:55:09,170
Yes, it's changed a lot.
466
00:55:09,170 --> 00:55:14,170
More ships will be coming soon.
Now it's the era of commerce.
467
00:55:14,170 --> 00:55:17,070
We have to make sure to grab
this opportunity too.
468
00:55:17,070 --> 00:55:21,820
By the way, what kind of man
is Yamamoto?
469
00:55:21,820 --> 00:55:25,750
He has the control of business rights in
the kansai region in Japan.
470
00:55:25,750 --> 00:55:28,650
He also has powerful influence in the
Japanese government.
471
00:55:30,580 --> 00:55:32,960
If we partner with him and
expand our business
472
00:55:32,960 --> 00:55:35,050
we'll have nothing to fear in the future.
473
00:55:35,050 --> 00:55:37,700
Then what about the man who's
coming to Joseon today?
474
00:55:40,610 --> 00:55:44,120
He's the real power that Yamamoto
left all his rights to.
475
00:55:44,120 --> 00:55:46,870
I heard he's a man named Hanjo.
476
00:55:46,870 --> 00:55:49,030
Hanjo...
477
00:55:51,030 --> 00:55:54,120
Our fate is in his hands.
478
00:55:55,290 --> 00:55:56,950
You can say that.
479
00:56:13,860 --> 00:56:15,690
So, what about Hye Won?
480
00:56:15,690 --> 00:56:20,190
At the dock. She seems to be waiting
for a very important man.
481
00:56:21,890 --> 00:56:24,020
By the way, do you have to come
here every month?
482
00:56:24,020 --> 00:56:26,520
Why would I not come?
Ships are coming in from Japan.
483
00:56:26,520 --> 00:56:30,910
But you could skip once in a while.
484
00:56:30,910 --> 00:56:34,270
Don't say that. Things are changing
everyday in foreign lands.
485
00:56:34,270 --> 00:56:37,390
New things are pouring out
even in a month.
486
00:56:37,390 --> 00:56:40,270
What are you going to buy this time?
487
00:56:40,270 --> 00:56:43,440
There is something... really precious.
488
00:56:43,440 --> 00:56:46,100
Something I really want.
489
00:56:46,100 --> 00:56:47,960
What is it?
490
00:56:49,290 --> 00:56:50,650
Soo In!
491
00:56:50,650 --> 00:56:52,830
Young Master!
492
00:56:56,060 --> 00:56:58,700
Did you meet him? Did you check?
493
00:56:58,700 --> 00:57:00,940
It's in the ship that's coming in today.
494
00:57:00,940 --> 00:57:03,470
- Really?
- Yes.
495
00:57:03,470 --> 00:57:05,850
We're going to deal as soon as
unloading is complete.
496
00:57:09,180 --> 00:57:10,980
It's finally coming in.
497
00:57:17,550 --> 00:57:19,400
Hurry up, Brother!
498
00:57:19,400 --> 00:57:20,640
Okay, I'm coming.
499
00:57:20,640 --> 00:57:22,100
Move!
500
00:57:26,120 --> 00:57:28,210
Who are those people?
501
00:57:28,210 --> 00:57:32,620
I wonder.
They look like labor workers.
502
00:57:32,620 --> 00:57:35,600
They must be having some trouble
amongst themselves.
503
00:58:33,990 --> 00:58:39,930
Subtitles by DramaFever
504
00:58:50,700 --> 00:58:53,210
My name is Hasegawa Hanjo.
Just call me Hanjo.
505
00:58:53,210 --> 00:58:55,710
You speak Korean very well.
Where did you learn how to shoot?
506
00:58:55,710 --> 00:58:58,360
Why do I have to tell you that?
507
00:58:59,440 --> 00:59:00,520
Mr. Hanjo!
508
00:59:00,520 --> 00:59:03,160
What's wrong with her?
I can't touch the gisaeng in Joseon?
509
00:59:03,160 --> 00:59:05,060
We're looking to start a relationship
with a human being.
510
00:59:05,060 --> 00:59:09,830
- Not with an animal with no manners.
- Animal? How brazen.
511
00:59:09,830 --> 00:59:12,540
Hanjo looks familiar somehow.
512
00:59:17,190 --> 00:59:20,080
Excuse me. I'll just ask one question.
513
00:59:20,080 --> 00:59:21,520
Let's face off first to have a battle.
514
00:59:21,520 --> 00:59:24,720
Set up for the win.
That's what I wanted to check.
36952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.