Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,699
Previously on Genius...
This Rontgen fellow
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,407
snatched the credit
you justly deserve.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,239
He's a rat, like the Jews.
4
00:00:07,275 --> 00:00:08,735
And rats must be eradicated.
5
00:00:08,776 --> 00:00:10,176
It's only the very first Nobel.
6
00:00:10,211 --> 00:00:11,881
You will win the next one.
7
00:00:11,912 --> 00:00:13,152
WEBER:
In this class we will deal
8
00:00:13,181 --> 00:00:14,681
only with what has been proven.
9
00:00:14,715 --> 00:00:16,375
The existence of molecules
has not.
10
00:00:16,417 --> 00:00:18,817
Oh, you brought us Mr. Besso.
Such a
charming
11
00:00:18,852 --> 00:00:20,592
dinner companion.
I do hope you
return
12
00:00:20,621 --> 00:00:22,321
sooner rather than
later, Mr. Besso.
13
00:00:22,356 --> 00:00:23,986
I'll find a formula
to freeze time.
14
00:00:24,024 --> 00:00:25,994
You won't even know I'm gone.
15
00:00:26,026 --> 00:00:27,396
Oh, what a lovely thought.
16
00:00:27,428 --> 00:00:28,398
EINSTEIN:
Dear Frau Winteler,
17
00:00:28,429 --> 00:00:29,859
I write and ask you
18
00:00:29,897 --> 00:00:31,527
to share my feelings
19
00:00:31,565 --> 00:00:33,425
with your dearest Marie.
She deserves
20
00:00:33,467 --> 00:00:35,197
more attention
than I have to give.
21
00:00:35,236 --> 00:00:38,366
Mother, you know very well
that I have someone else now.
22
00:00:38,406 --> 00:00:40,506
Mileva, you're the
love of my life.
23
00:00:40,541 --> 00:00:42,111
PAULINE: That creature--
she's just a
nasty
24
00:00:42,143 --> 00:00:45,053
little witch.
She's no witch, she's my wife.
25
00:00:45,079 --> 00:00:46,549
He's very busy, Papa.
26
00:00:46,580 --> 00:00:48,020
He can't even get a job.
27
00:00:48,048 --> 00:00:49,118
There is a position
I know of
28
00:00:49,150 --> 00:00:50,450
at the patent office.
29
00:00:50,484 --> 00:00:51,624
I'm a scientist, Marcel.
30
00:00:51,652 --> 00:00:53,122
I'm better than a clerkship.
31
00:00:53,154 --> 00:00:55,764
Welcome to the patent office,
Herr Einstein.
32
00:00:58,759 --> 00:01:01,099
*
33
00:01:29,757 --> 00:01:31,757
*
34
00:01:46,440 --> 00:01:48,280
MAN:
May I help you, mademoiselle?
35
00:01:48,309 --> 00:01:50,079
Oh.
36
00:01:50,110 --> 00:01:52,010
You gave me a shock.
37
00:01:52,045 --> 00:01:55,445
This is an original
piezoelectric meter, yes?
38
00:01:55,483 --> 00:01:58,953
Sorry, but, uh,
who are
you?
39
00:01:58,986 --> 00:02:01,856
As a rudimentary device,
it's quite effective.
40
00:02:03,391 --> 00:02:05,631
But it would be far more precise
with the addition
41
00:02:05,659 --> 00:02:08,099
of a mirrored
quadrant electrometer
42
00:02:08,128 --> 00:02:11,298
and an ionization chamber.
43
00:02:11,332 --> 00:02:13,802
When I built the first model,
I considered
44
00:02:13,834 --> 00:02:15,704
an ionization chamber.
45
00:02:15,736 --> 00:02:17,366
But wasn't convinced
46
00:02:17,405 --> 00:02:21,435
that air would be
a sufficient dielectric.
47
00:02:21,475 --> 00:02:23,475
You invented
the piezoelectric meter?
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,115
Uh, is there something
I can do for you, mademoiselle?
49
00:02:28,148 --> 00:02:31,348
I'm looking for laboratory space
to conduct my experiments.
50
00:02:31,385 --> 00:02:33,715
I'm studying at the Sorbonne.
51
00:02:33,754 --> 00:02:35,124
Physics?
52
00:02:35,155 --> 00:02:37,255
Magnetism, to be specific.
53
00:02:39,227 --> 00:02:40,987
Y-You haven't told me your name.
54
00:02:41,028 --> 00:02:43,128
Marie Sklodowska.
55
00:02:43,163 --> 00:02:45,033
It's a pleasure to meet you.
56
00:02:47,201 --> 00:02:49,141
Pierre Curie.
57
00:02:49,169 --> 00:02:51,169
(church bell tolling)
58
00:03:19,767 --> 00:03:23,197
EINSTEIN: Here before you
sits a device which purports
59
00:03:23,237 --> 00:03:25,507
to synchronize clock towers
60
00:03:25,539 --> 00:03:27,339
across Switzerland.
61
00:03:27,375 --> 00:03:31,205
It sends an electromagnetic
signal at the speed of light.
62
00:03:31,245 --> 00:03:33,205
A wondrous
notion.
63
00:03:33,247 --> 00:03:34,877
As a patent clerk, however,
64
00:03:34,915 --> 00:03:36,915
I must ask myself if this device
65
00:03:36,950 --> 00:03:39,190
can actually deliver
on its promise.
66
00:03:39,219 --> 00:03:42,259
According to Newton,
the answer is
yes.
67
00:03:42,290 --> 00:03:45,630
Absolute simultaneity
is possible because,
68
00:03:45,659 --> 00:03:48,429
well, time is absolute.
69
00:03:48,462 --> 00:03:50,402
And this all
works
if we're sending a signal
70
00:03:50,431 --> 00:03:53,631
from Bern to Zurich, say.
71
00:03:53,667 --> 00:03:55,397
But what happens
if we're sending a signal
72
00:03:55,436 --> 00:03:58,936
from Bern to a clock
on a moving
train?
73
00:04:00,641 --> 00:04:03,311
Why is the clock
on a moving train?
74
00:04:03,344 --> 00:04:06,614
You would have to
disassemble it first--
75
00:04:06,647 --> 00:04:08,417
it's much too large.
No, that's-that's not the point.
76
00:04:08,449 --> 00:04:10,219
What is going on here?
I'm evaluating
77
00:04:10,250 --> 00:04:12,650
an application, sir.
78
00:04:14,622 --> 00:04:17,162
The same device
which passed across your desk
79
00:04:17,190 --> 00:04:18,890
three weeks ago, I see.
80
00:04:18,926 --> 00:04:21,256
Yes, Herr Haller,
although I'm not convinced
81
00:04:21,295 --> 00:04:23,955
it can actually do what
the patent application
claims.
82
00:04:23,997 --> 00:04:25,667
If I can make it work
properly, then...
83
00:04:25,699 --> 00:04:27,439
Herr Einstein,
either a thing works
84
00:04:27,468 --> 00:04:29,968
or it does not.
85
00:04:30,003 --> 00:04:33,943
Your job is not
to make it
better.
86
00:04:33,974 --> 00:04:36,184
How are you progressing
with the signal box
87
00:04:36,209 --> 00:04:37,239
and rail switch applications?
88
00:04:37,277 --> 00:04:39,077
I-I...
89
00:04:39,112 --> 00:04:41,012
I see.
90
00:04:41,048 --> 00:04:43,778
Have them on my desk
by the end of the day.
91
00:04:43,817 --> 00:04:45,287
Can it wait until
tomorrow, sir?
92
00:04:45,319 --> 00:04:46,849
Please, I have a very
important meeting.
93
00:04:46,887 --> 00:04:48,857
You also have a wife
94
00:04:48,889 --> 00:04:51,159
and a new baby at home, yes?
95
00:04:51,191 --> 00:04:53,791
If I were you I wouldn't be
so cavalier about the position
96
00:04:53,827 --> 00:04:55,827
that pays to support them.
97
00:05:03,471 --> 00:05:05,871
(panting): Professor Kleiner.
Professor
Kleiner.
98
00:05:05,906 --> 00:05:08,276
My sincere apologies.
I was detained at work.
99
00:05:08,308 --> 00:05:11,038
Save your breath,
Herr Einstein.
100
00:05:11,078 --> 00:05:12,848
Our time was up
an hour ago.
101
00:05:12,880 --> 00:05:15,180
Sir, please,
just give me five minutes.
102
00:05:15,215 --> 00:05:16,875
I promise my thesis proposal
103
00:05:16,917 --> 00:05:19,287
is unlike
anything
you've ever
heard.
104
00:05:19,319 --> 00:05:21,559
You have one minute.
105
00:05:21,589 --> 00:05:24,389
One minute.
Ye... Uh, Yes. Good.
106
00:05:24,425 --> 00:05:27,525
Well, everyone
believes
that light is a wave, yes?
107
00:05:27,561 --> 00:05:31,161
Well, I can prove that
when
a light ray is propagated
108
00:05:31,198 --> 00:05:35,068
from any point, it consists of
a finite number of energy quanta
109
00:05:35,102 --> 00:05:38,042
which can be produced and
absorbed only as complete units.
110
00:05:38,071 --> 00:05:39,841
(panting)
111
00:05:39,873 --> 00:05:41,983
That... that only took
ten seconds.
112
00:05:42,009 --> 00:05:44,009
(laughs) Do-do you
remember
Philipp Lenard's paper
113
00:05:44,044 --> 00:05:45,254
on the photoelectric effect?
114
00:05:45,278 --> 00:05:47,378
He
demonstrated
that light
115
00:05:47,415 --> 00:05:49,215
doesn't always act as a wave.
116
00:05:49,249 --> 00:05:50,819
But he couldn't explain it.
117
00:05:50,851 --> 00:05:52,821
Well, guess who can.
You.
118
00:05:52,853 --> 00:05:54,893
No, no. Ye... Well, yes, yes.
119
00:05:54,922 --> 00:05:56,522
Bu-But, no--
Max
Planck.
120
00:05:56,557 --> 00:05:58,827
I believe I can
use
Planck's constant
121
00:05:58,859 --> 00:06:00,759
to demonstrate the
photoelectric effect
122
00:06:00,794 --> 00:06:04,264
and prove the duality of
light.
123
00:06:04,297 --> 00:06:06,327
You want to argue,
124
00:06:06,366 --> 00:06:08,436
for your doctoral thesis,
125
00:06:08,469 --> 00:06:10,339
that we have been mistaken
about what has been
126
00:06:10,370 --> 00:06:12,440
a fundamental law of physics
127
00:06:12,473 --> 00:06:14,273
since 1678?
128
00:06:14,307 --> 00:06:15,607
(scoffs)
129
00:06:15,643 --> 00:06:17,043
That's 200...
130
00:06:17,077 --> 00:06:18,907
And 27 years.
131
00:06:18,946 --> 00:06:22,146
Come back when you
wish to be taken seriously.
132
00:06:25,919 --> 00:06:27,959
(door opens)
133
00:06:27,988 --> 00:06:31,018
Look,
Hans.
Papa's home.
134
00:06:31,058 --> 00:06:33,058
How did it go
with the professor?
135
00:06:33,093 --> 00:06:35,103
Wonderfully,
thank you.
136
00:06:38,599 --> 00:06:41,469
Not even a kiss
for your son?
137
00:06:41,502 --> 00:06:43,502
Do you mind,
Mama?
138
00:06:50,511 --> 00:06:52,481
EINSTEIN:
He shut me out, Dollie.
139
00:06:52,513 --> 00:06:54,753
He didn't even
read my proof.
140
00:06:54,782 --> 00:06:57,722
Albert.
I'm right,
I'm sure of
it.
141
00:06:57,751 --> 00:06:59,251
But no one
will
ever know it
142
00:06:59,286 --> 00:07:01,456
if the bloated
windbags of academia
143
00:07:01,489 --> 00:07:03,389
won't even
consider
my proposal.
144
00:07:03,423 --> 00:07:05,393
What are you
aiming for, Albert?
145
00:07:05,425 --> 00:07:07,495
A piece of paper you can
frame
and hang on a wall?
146
00:07:07,528 --> 00:07:09,658
I want my ideas to be heard.
147
00:07:09,697 --> 00:07:10,797
To be acknowledged
and discussed.
148
00:07:10,831 --> 00:07:12,731
To... to be recognized.
149
00:07:12,766 --> 00:07:15,136
Then forget Professor Kleiner.
150
00:07:15,168 --> 00:07:18,138
You must get your work noticed
by more important scientists.
151
00:07:18,171 --> 00:07:19,911
Publish your paper.
Who would publish
152
00:07:19,940 --> 00:07:22,780
the work of a third class
patent clerk?
153
00:07:25,178 --> 00:07:28,648
I've spent my entire life being
overlooked and underestimated.
154
00:07:28,682 --> 00:07:31,852
Giving up is a luxury
I could never afford.
155
00:07:31,885 --> 00:07:35,355
You can either
wait for those dinosaurs
156
00:07:35,388 --> 00:07:38,188
to give you permission to engage
in the scientific world,
157
00:07:38,225 --> 00:07:40,125
or you can show them.
158
00:07:40,160 --> 00:07:43,660
That your ideas
cannot be snuffed out
159
00:07:43,697 --> 00:07:45,597
by those who lack imagination.
160
00:07:45,633 --> 00:07:48,043
I have no time for research.
I'll go to the library.
161
00:07:48,068 --> 00:07:49,598
And my math.
I'll proof everything.
162
00:07:49,637 --> 00:07:51,507
My handwriting
is an embarrassment.
Albert,
163
00:07:51,539 --> 00:07:53,809
shut your mouth.
I'll help you.
164
00:07:53,841 --> 00:07:55,841
*
165
00:08:08,722 --> 00:08:10,722
Read this.
166
00:08:26,540 --> 00:08:28,840
MAN:
Herr Professor!
167
00:08:28,876 --> 00:08:31,506
Ha-Have you read this?
Some fellow in Bern
168
00:08:31,545 --> 00:08:33,545
has used your
discovery
of light
quanta
169
00:08:33,581 --> 00:08:35,481
to prove Professor
Lenard's findings
170
00:08:35,515 --> 00:08:37,145
on the photoelectric
effect
171
00:08:37,184 --> 00:08:38,494
Impossible.
172
00:08:38,518 --> 00:08:39,988
Quanta are
a mathematical construct,
173
00:08:40,020 --> 00:08:41,920
not a real phenomenon.
Read it, sir.
174
00:08:41,955 --> 00:08:44,185
Albert Einstein.
"On a
Heuristic
175
00:08:44,224 --> 00:08:47,034
"Point of View Concerning the
Production and Transformation
176
00:08:47,060 --> 00:08:49,000
of Natural Light." It's a
bit lofty, don't you
think?
177
00:08:49,029 --> 00:08:50,259
His proof
178
00:08:50,297 --> 00:08:51,867
is quite impressive.
Well, we both
know
179
00:08:51,899 --> 00:08:53,329
what sort of nonsense
you can prove with proofs.
180
00:08:53,366 --> 00:08:54,896
You must admit
it's tantalizing.
181
00:08:54,935 --> 00:08:56,495
Yes, well, I suppose you
have a little bit of space
182
00:08:56,536 --> 00:08:58,506
in the next issue. But
I'll be rather surprised
183
00:08:58,538 --> 00:08:59,968
if anyone gives it
a second thought.
184
00:09:02,442 --> 00:09:05,682
(humming a tune)
Four weeks
since I was published.
185
00:09:05,713 --> 00:09:07,083
Four weeks and not a peep.
186
00:09:07,114 --> 00:09:10,224
Were you expecting
a parade?
Papa.
187
00:09:10,250 --> 00:09:12,190
No, no, no,
your father's right, Dollie.
188
00:09:12,219 --> 00:09:14,089
And so were you.
It was one paper.
189
00:09:14,121 --> 00:09:15,691
I'll simply write another.
190
00:09:15,723 --> 00:09:17,463
And if no one takes any notice,
191
00:09:17,490 --> 00:09:19,930
I'll write another.
They can't ignore me forever.
192
00:09:19,960 --> 00:09:21,560
We only need to find a problem.
193
00:09:21,595 --> 00:09:23,625
It seems to me you have
an ample supply of those.
194
00:09:23,664 --> 00:09:26,274
EINSTEIN:
An incongruence, a paradox that
195
00:09:26,299 --> 00:09:28,139
nobody else
sees--
molecular mechanics,
196
00:09:28,168 --> 00:09:30,068
the-the ether, light,
space...
197
00:09:30,103 --> 00:09:32,413
Ah, yes-- the whole of physics.
198
00:09:32,439 --> 00:09:33,969
Shouldn't be too difficult.
199
00:09:34,007 --> 00:09:36,737
It won't be, Dollie.
200
00:09:36,777 --> 00:09:38,777
Not with you helping me.
201
00:09:58,165 --> 00:09:59,325
PIERRE:
No, it must be an anomaly.
202
00:09:59,366 --> 00:10:01,296
Try it again.
203
00:10:01,334 --> 00:10:03,574
I already have, 20 times.
204
00:10:03,603 --> 00:10:05,113
It's not an anomaly.
205
00:10:07,808 --> 00:10:10,938
This sample must contain
a new element.
206
00:10:10,978 --> 00:10:12,848
A radioactive element.
207
00:10:12,880 --> 00:10:14,580
PIERRE:
It would have
to be hundreds, no...
208
00:10:14,614 --> 00:10:16,624
Thousands of times stronger
than uranium.
209
00:10:17,951 --> 00:10:19,291
We must isolate it.
210
00:10:19,319 --> 00:10:20,819
Well, then, I suppose
211
00:10:20,854 --> 00:10:22,994
we're going to need
our own laboratory.
212
00:10:23,023 --> 00:10:26,333
Pierre? Pierre!
213
00:10:26,359 --> 00:10:28,959
(giggling)
214
00:10:28,996 --> 00:10:30,456
MILEVA: Do you remember
the Curies' paper
215
00:10:30,497 --> 00:10:33,527
on radioactivity?
Working tirelessly,
216
00:10:33,566 --> 00:10:35,196
side by side,
without heat in their lab
217
00:10:35,235 --> 00:10:36,695
or funding for their research.
218
00:10:36,737 --> 00:10:38,467
It's romantic, no?
219
00:10:38,505 --> 00:10:40,705
The Curies spent four years
on that paper.
220
00:10:40,741 --> 00:10:43,281
I've got three hours
until the patent office
opens.
221
00:10:43,310 --> 00:10:44,780
You should
get some rest.
222
00:10:44,812 --> 00:10:46,512
You can't think
properly without sleep.
223
00:10:46,546 --> 00:10:49,376
I don't need sleep.
I need more coffee.
224
00:10:54,922 --> 00:10:58,192
(clock ticking)
225
00:10:58,225 --> 00:11:01,125
MILEVA:
What is it?
226
00:11:01,161 --> 00:11:03,461
Do you remember
our thought experiments
227
00:11:03,496 --> 00:11:05,996
on gas theory at university?
228
00:11:06,033 --> 00:11:07,203
Those weeks
229
00:11:07,234 --> 00:11:09,074
we spent holed up
in my
room?
230
00:11:09,102 --> 00:11:11,502
I remember quite a lot
of experimentation, yes.
231
00:11:11,538 --> 00:11:13,468
Not all of it
to do with science.
232
00:11:13,506 --> 00:11:16,206
What if we were going
about it all
wrong?
233
00:11:16,243 --> 00:11:18,353
What if, instead
of studying
gases,
234
00:11:18,378 --> 00:11:19,708
we studied a cup of coffee?
235
00:11:19,747 --> 00:11:22,447
You really
must
sleep, Albert.
236
00:11:24,952 --> 00:11:28,592
Jacobus van 't Hoff's
Nobel paper from 1901.
237
00:11:28,621 --> 00:11:32,031
Particles in a solution
behave like a gas.
238
00:11:32,059 --> 00:11:34,829
When sugar dissolves in
coffee,
239
00:11:34,862 --> 00:11:36,902
water surrounds
glucose
240
00:11:36,930 --> 00:11:40,530
and tears it from the
sugar crystal,
correct?
241
00:11:40,567 --> 00:11:42,767
The more sugar I add,
242
00:11:42,803 --> 00:11:45,513
the thicker the coffee
becomes.
243
00:11:45,538 --> 00:11:47,238
If can we
calculate
the osmotic pressure,
244
00:11:47,274 --> 00:11:48,944
perhaps we can deduce
245
00:11:48,976 --> 00:11:50,676
the precise number of...
You want to prove
246
00:11:50,710 --> 00:11:52,280
the existence of molecules.
247
00:11:52,312 --> 00:11:54,082
Too ambitious?
248
00:11:54,114 --> 00:11:57,794
No. It's brilliant.
249
00:12:17,304 --> 00:12:20,944
May I ask you,
what are you
doing?
250
00:12:22,109 --> 00:12:23,539
I'm about to start work, sir,
251
00:12:23,576 --> 00:12:27,446
on a fascinating application
for a-a, um...
252
00:12:27,480 --> 00:12:30,080
a nickel-zinc battery.
That battery
253
00:12:30,117 --> 00:12:32,987
was patented last
year,
Einstein.
254
00:12:33,020 --> 00:12:35,290
Sir, I beg you. I'm...
(sighs)
I'm well ahead of schedule.
255
00:12:35,322 --> 00:12:38,062
If I could just be granted
the smallest parcel of time...
256
00:12:38,091 --> 00:12:41,261
Time, Herr Einstein,
is a privilege you relinquished
257
00:12:41,294 --> 00:12:43,764
when you accepted this position.
258
00:12:48,135 --> 00:12:50,095
EINSTEIN:
He's a tyrant.
259
00:12:50,137 --> 00:12:51,767
I-It's unbearable.
260
00:12:51,805 --> 00:12:53,265
He gives me four times the work
261
00:12:53,306 --> 00:12:54,906
as the other dolts in the office
262
00:12:54,942 --> 00:12:56,142
because I'm the only one
263
00:12:56,176 --> 00:12:58,476
who understands
mechanical engineering.
264
00:12:58,511 --> 00:13:00,481
Poor thing. A
boss
who respects your intellect
265
00:13:00,513 --> 00:13:01,823
and a full-time job
266
00:13:01,849 --> 00:13:04,249
that pays you
twice as much as mine.
267
00:13:04,284 --> 00:13:06,524
I don't care
about money, Marcel.
268
00:13:06,553 --> 00:13:08,693
I-I've been toiling
in obscurity
269
00:13:08,721 --> 00:13:11,121
for ten hours a day,
six days a week
270
00:13:11,158 --> 00:13:12,528
for the past two years.
271
00:13:12,559 --> 00:13:15,929
And I never see my family,
I never see my baby...
272
00:13:15,963 --> 00:13:18,203
(sighs)
Albert, you, of all
people,
273
00:13:18,231 --> 00:13:19,871
have no interest in a baby.
274
00:13:19,900 --> 00:13:21,840
Now, what do you want?
275
00:13:21,869 --> 00:13:25,139
I want what Lorentz
and Becquerel and Lenard have.
276
00:13:25,172 --> 00:13:27,212
Whatever they say,
whatever they write,
277
00:13:27,240 --> 00:13:28,640
people pay attention.
278
00:13:28,675 --> 00:13:31,135
I want to wake up in the morning
to pursue my passions
279
00:13:31,178 --> 00:13:32,878
instead of being confronted
280
00:13:32,913 --> 00:13:35,223
with a constant sense of
dread
that I...
281
00:13:35,248 --> 00:13:36,978
that I'm wasting my life.
282
00:13:37,017 --> 00:13:39,687
I meant
what do you want from me?
283
00:13:39,719 --> 00:13:42,389
Your father
still has connections
284
00:13:42,422 --> 00:13:43,692
at the patent office?
285
00:13:43,723 --> 00:13:45,793
Mm.
286
00:13:45,825 --> 00:13:48,625
I need help.
Someone to work alongside me,
287
00:13:48,661 --> 00:13:50,461
to-to ease my
load
288
00:13:50,497 --> 00:13:53,797
until I can make a mark
with my ideas.
289
00:13:53,833 --> 00:13:56,043
Do you have someone
particular
in mind?
290
00:13:57,938 --> 00:14:01,038
(laughter)
291
00:14:01,074 --> 00:14:03,184
I'm very lucky. It's a good job.
292
00:14:03,210 --> 00:14:04,580
Second class patent clerk
293
00:14:04,611 --> 00:14:06,151
in the mechanical engineering
division.
294
00:14:06,179 --> 00:14:07,749
Will you be working with Albert?
295
00:14:07,780 --> 00:14:09,720
Yes.
296
00:14:09,749 --> 00:14:11,849
In fact, he was instrumental
297
00:14:11,885 --> 00:14:13,345
in helping me
secure the position.
298
00:14:13,386 --> 00:14:15,186
How does it feel
accepting a favor
299
00:14:15,222 --> 00:14:17,192
from the swine who dishonored
your sister-in-law?
300
00:14:18,558 --> 00:14:20,358
Julius, please.
301
00:14:20,393 --> 00:14:22,933
I think it is very
kind of
Albert.
302
00:14:22,963 --> 00:14:24,433
WOMAN:
Hmm.
WOMAN 2: Yes.
303
00:14:24,464 --> 00:14:25,674
Anna.
304
00:14:25,698 --> 00:14:28,338
Have you found an apartment?
305
00:14:28,368 --> 00:14:30,668
Why, yes, we have.
We have.
306
00:14:30,703 --> 00:14:32,713
It's very modest...
JULIUS: I'd check
your
walls.
307
00:14:32,739 --> 00:14:34,209
What?
308
00:14:34,241 --> 00:14:35,511
Your walls. You never know
309
00:14:35,542 --> 00:14:36,882
what might be crawling around
in them.
310
00:14:36,910 --> 00:14:38,550
Roaches.
311
00:14:38,578 --> 00:14:39,878
Mice.
312
00:14:39,913 --> 00:14:41,883
Lucifer himself.
313
00:14:41,915 --> 00:14:43,175
Julius, that's enough.
No. The devil
314
00:14:43,216 --> 00:14:44,376
is conspiring
315
00:14:44,417 --> 00:14:46,617
to turn this world into hatred
316
00:14:46,653 --> 00:14:47,793
and sin.
317
00:14:47,820 --> 00:14:51,020
His agents are among us. I...
318
00:14:51,058 --> 00:14:53,328
I hear them.
319
00:14:55,728 --> 00:14:57,628
Open your ears!
320
00:14:59,099 --> 00:15:01,969
BESSO:
Julius.
321
00:15:05,905 --> 00:15:07,465
(door shuts firmly)
322
00:15:09,142 --> 00:15:12,282
It's growing colder, isn't it?
323
00:15:12,312 --> 00:15:13,782
I don't mind.
324
00:15:13,813 --> 00:15:15,323
And you never did.
325
00:15:15,348 --> 00:15:18,288
Do you remember when you
dug a trench in the snow,
326
00:15:18,318 --> 00:15:21,548
covered it with a canvas and
declared it your winter
palace?
327
00:15:21,588 --> 00:15:24,258
I wanted to sleep there,
but Mama wouldn't have it.
328
00:15:24,291 --> 00:15:26,761
You were always so
independent, Miza.
329
00:15:26,793 --> 00:15:28,103
So strong.
330
00:15:28,128 --> 00:15:29,498
You seem happy again.
331
00:15:29,529 --> 00:15:30,929
I am.
332
00:15:30,964 --> 00:15:34,304
And what about, uh,
resuming your studies?
333
00:15:34,334 --> 00:15:35,904
I'm working
with Albert every day,
334
00:15:35,935 --> 00:15:38,965
exploring the most
fascinating topics in physics.
335
00:15:39,006 --> 00:15:41,406
I don't need a degree for that.
336
00:15:41,441 --> 00:15:44,581
And that's really
enough for
you?
337
00:15:44,611 --> 00:15:47,981
What's bothering you, Papa?
338
00:15:48,015 --> 00:15:49,745
(sighs
339
00:15:49,782 --> 00:15:52,092
Your mother and I must go
home.
340
00:15:52,119 --> 00:15:54,319
I-I don't understand.
341
00:15:54,354 --> 00:15:55,864
You said that you...
342
00:15:55,888 --> 00:15:57,958
I've been called back to
work.
343
00:15:57,991 --> 00:16:00,791
But Albert and I
are writing an important paper.
344
00:16:00,827 --> 00:16:03,597
I can't abandon everything
to look after Hans all day.
345
00:16:03,630 --> 00:16:05,430
He only stops crying
when Mother holds him,
346
00:16:05,465 --> 00:16:07,925
and I...
Don't worry,
Miza.
347
00:16:07,967 --> 00:16:11,667
I'll make sure
you have whatever you need.
348
00:16:11,704 --> 00:16:13,544
MILEVA:
How could you
349
00:16:13,573 --> 00:16:14,873
refuse him?
350
00:16:14,907 --> 00:16:17,307
I didn't marry
you
for a dowry, Dollie.
351
00:16:17,344 --> 00:16:18,854
I married you
because I love you.
352
00:16:18,878 --> 00:16:21,448
It was 20,000 francs.
353
00:16:21,481 --> 00:16:24,681
Our marriage is not
a business transaction.
354
00:16:24,717 --> 00:16:26,887
You are not a prized heifer
to be bought and sold.
355
00:16:26,919 --> 00:16:28,019
That's very noble
of you, Albert,
356
00:16:28,055 --> 00:16:29,185
but your lofty principles
357
00:16:29,222 --> 00:16:30,962
will not help me cook, clean,
(baby cries)
358
00:16:30,990 --> 00:16:33,730
raise a child,
all while midwifing your papers.
359
00:16:33,760 --> 00:16:35,330
(water hisses on stove)
Ow!
360
00:16:35,362 --> 00:16:38,002
(baby continues crying)
361
00:16:38,031 --> 00:16:42,341
Pick up the baby, Albert.
362
00:16:48,075 --> 00:16:49,575
How are we to manage?
(baby stops crying)
363
00:16:49,609 --> 00:16:51,979
Do you think
I don't already have a solution
364
00:16:52,011 --> 00:16:53,751
to that problem, dear Dollie?
365
00:16:53,780 --> 00:16:56,320
I will ask my mother to come.
366
00:16:56,349 --> 00:16:59,689
She knows how to run
a household,
367
00:16:59,719 --> 00:17:01,189
how to care for a child.
368
00:17:01,221 --> 00:17:03,191
She'll make it possible
(baby cries)
369
00:17:03,223 --> 00:17:05,023
for you and I
to continue our work.
370
00:17:05,058 --> 00:17:06,928
She despises me.
371
00:17:06,959 --> 00:17:08,259
She doesn't even know you.
372
00:17:08,295 --> 00:17:09,825
And how could she despise
373
00:17:09,862 --> 00:17:13,932
the woman who gave birth
to her only grandson, huh?
374
00:17:13,966 --> 00:17:15,866
(baby continues crying)
Shh.
375
00:17:15,902 --> 00:17:19,742
PAULINE:
Look at those cheeks.
376
00:17:19,772 --> 00:17:23,282
He's the spit and image
of his grandfather.
377
00:17:23,310 --> 00:17:25,250
Dollie, have you seen my tie?
378
00:17:25,278 --> 00:17:28,118
I believe I saw it hanging
over the bathroom door, darling.
379
00:17:28,148 --> 00:17:31,818
We clean up after our husbands
more than our children.
380
00:17:34,087 --> 00:17:35,787
That one is terribly wrinkled.
381
00:17:35,822 --> 00:17:37,292
Don't you have a pressed one?
382
00:17:37,324 --> 00:17:38,894
It will suffice.
383
00:17:38,925 --> 00:17:41,585
Good day to you, Frau
Einstein.
384
00:17:41,628 --> 00:17:43,298
And to you, Frau Einstein.
385
00:17:43,330 --> 00:17:45,100
(chuckles)
386
00:17:50,437 --> 00:17:52,867
Thank you for coming.
387
00:17:52,905 --> 00:17:54,735
We do appreciate the help.
388
00:17:54,774 --> 00:17:56,884
Of course, darling.
I remember
389
00:17:56,909 --> 00:17:58,549
when Albert was born.
390
00:17:58,578 --> 00:18:00,148
Such an exciting time.
391
00:18:00,180 --> 00:18:02,250
But also a difficult one.
392
00:18:02,282 --> 00:18:04,382
I had no idea
how to care for myself,
393
00:18:04,417 --> 00:18:05,817
not to mention a child.
394
00:18:05,852 --> 00:18:07,952
It isn't easy, is it?
Oh...
395
00:18:07,987 --> 00:18:09,487
I made so many mistakes.
396
00:18:09,522 --> 00:18:10,892
With any luck,
397
00:18:10,923 --> 00:18:13,793
I can help spare you
the worst of
them.
398
00:18:13,826 --> 00:18:15,826
I appreciate that.
399
00:18:15,862 --> 00:18:17,062
Of course, darling.
400
00:18:17,096 --> 00:18:19,496
What else am I here for? Now...
401
00:18:19,532 --> 00:18:21,102
shall we go to the market
402
00:18:21,134 --> 00:18:22,344
to stock your pantry?
403
00:18:22,369 --> 00:18:23,739
Oh, that's very generous,
404
00:18:23,770 --> 00:18:25,670
but I'm afraid I've got to go
to the library.
405
00:18:25,705 --> 00:18:28,335
I was hoping you could
look after Hans for a few hours?
406
00:18:28,375 --> 00:18:29,975
But I've...
I've only just arrived.
407
00:18:30,009 --> 00:18:32,809
Yes, but Albert and I
408
00:18:32,845 --> 00:18:34,445
are finishing
an important paper.
409
00:18:34,481 --> 00:18:36,521
Mileva, darling,
if there's one thing
410
00:18:36,549 --> 00:18:38,289
my Albert
doesn't need help with,
411
00:18:38,318 --> 00:18:40,088
it's his science.
412
00:18:40,119 --> 00:18:42,619
But with the rest of his life,
413
00:18:42,655 --> 00:18:44,355
he's quite hopeless.
414
00:18:44,391 --> 00:18:47,061
Lucky for him, he has a wife.
415
00:19:03,009 --> 00:19:04,139
BESSO:
Are you
working
416
00:19:04,177 --> 00:19:05,947
with Stokes' law?
417
00:19:05,978 --> 00:19:07,178
Michele,
418
00:19:07,214 --> 00:19:09,524
Haller despises fraternizing,
419
00:19:09,549 --> 00:19:11,849
and I'm one misstep away
from being
ousted,
420
00:19:11,884 --> 00:19:13,554
so if you wouldn't mind...
421
00:19:13,586 --> 00:19:15,216
Albert, I know why I'm here.
422
00:19:17,023 --> 00:19:18,963
Marcel told me everything.
423
00:19:18,991 --> 00:19:20,131
It's quite all right.
424
00:19:20,159 --> 00:19:21,489
I don't mind easing your burden,
425
00:19:21,528 --> 00:19:23,198
and I'm grateful
just to have the job.
426
00:19:23,230 --> 00:19:26,400
But, of course, I'm curious.
427
00:19:28,535 --> 00:19:30,665
I'm trying to
prove
molecules exist.
428
00:19:30,703 --> 00:19:32,373
(gasps, laughs)
429
00:19:33,906 --> 00:19:35,536
How?
430
00:19:35,575 --> 00:19:38,305
I'd love to tell you,
431
00:19:38,345 --> 00:19:40,375
but I really need you to...
432
00:19:40,413 --> 00:19:42,353
Review these applications.
433
00:19:42,382 --> 00:19:44,382
Of course.
434
00:19:44,417 --> 00:19:47,017
Really is good
to have you here, Michele.
435
00:19:54,894 --> 00:19:56,904
Did you mix in the castile?
436
00:19:56,929 --> 00:19:59,229
Castile? I...
437
00:19:59,266 --> 00:20:01,196
I'm sorry. What is castile?
438
00:20:01,234 --> 00:20:03,444
Soap, dear.
439
00:20:04,604 --> 00:20:06,544
Did you tell your mother
440
00:20:06,573 --> 00:20:07,913
why you asked her to come?
441
00:20:07,940 --> 00:20:09,840
Of course.
I-I told her that we needed help
442
00:20:09,876 --> 00:20:11,836
with the house and the baby.
She seems to believe
443
00:20:11,878 --> 00:20:13,008
her sole purpose
444
00:20:13,045 --> 00:20:15,005
is to instruct me
how to cook, clean
445
00:20:15,047 --> 00:20:16,377
and care for the child.
446
00:20:16,416 --> 00:20:18,746
She's trying to turn me
into a hausfrau.
447
00:20:18,785 --> 00:20:20,415
She's downstairs watching
the little one right now,
448
00:20:20,453 --> 00:20:22,023
is she not?
You must talk to her.
449
00:20:22,054 --> 00:20:25,064
Tell her that our work together
is important.
450
00:20:25,091 --> 00:20:27,561
That my part in it is important.
451
00:20:27,594 --> 00:20:29,864
I will, but...
indulge her a little.
452
00:20:29,896 --> 00:20:31,396
Make her feel appreciated.
453
00:20:31,431 --> 00:20:33,901
Now...
454
00:20:33,933 --> 00:20:35,973
look.
455
00:20:39,439 --> 00:20:41,909
(chuckles)
Y-You used
456
00:20:41,941 --> 00:20:44,781
Kirchhoff's
hydrodynamic techniques.
457
00:20:44,811 --> 00:20:47,781
Which you introduced me to
at university.
458
00:20:48,815 --> 00:20:51,215
My God, Albert.
(chuckles)
459
00:20:51,250 --> 00:20:54,390
LAUE:
Herr Professor,
460
00:20:54,421 --> 00:20:57,061
Einstein has just proven the
existence of molecules, sir.
461
00:20:57,089 --> 00:20:59,429
What? But... You...
462
00:20:59,459 --> 00:21:00,759
Who did you say?
463
00:21:00,793 --> 00:21:03,303
Einstein. The fellow from
Bern.
464
00:21:03,330 --> 00:21:05,670
Bern... I lectured
there
recently.
465
00:21:05,698 --> 00:21:08,228
I-I don't recall any Einstein.
466
00:21:08,267 --> 00:21:09,467
He's not a professor.
467
00:21:09,502 --> 00:21:10,902
He's a patent clerk.
468
00:21:10,937 --> 00:21:12,167
(chuckling):
Patent clerk?
469
00:21:12,204 --> 00:21:13,774
BESSO:
It's a brilliant paper,
470
00:21:13,806 --> 00:21:16,906
Albert. Sorry you didn't receive
471
00:21:16,943 --> 00:21:18,813
the response you anticipated.
472
00:21:18,845 --> 00:21:21,745
Apparently it's not good enough
to have an original thought.
473
00:21:21,781 --> 00:21:24,181
The old masters demand data.
474
00:21:24,216 --> 00:21:26,986
Oh, well. Perhaps the
third
time will be the
charm,
475
00:21:27,019 --> 00:21:28,959
as they say.
Third?
476
00:21:28,988 --> 00:21:31,988
My God, Albert,
you're writing another one?
477
00:21:32,024 --> 00:21:33,694
If I can find another good idea,
478
00:21:33,726 --> 00:21:36,026
something
provable
through experimentation.
479
00:21:36,062 --> 00:21:39,372
Mileva's doing
some research for me.
480
00:21:58,150 --> 00:22:00,690
*
481
00:22:19,506 --> 00:22:21,366
Einstein.
482
00:22:21,408 --> 00:22:23,308
Your mother is here.
483
00:22:23,342 --> 00:22:25,882
(men laughing)
484
00:22:25,912 --> 00:22:28,312
PAULINE:
She abandons her boy
for hours on end,
485
00:22:28,347 --> 00:22:31,647
she refuses to be taught
how to cook,
486
00:22:31,684 --> 00:22:33,654
and she leaves
all the cleaning to me.
487
00:22:33,686 --> 00:22:35,316
Now, is that fair?
488
00:22:35,354 --> 00:22:36,924
Mother, we spoke about this.
489
00:22:36,956 --> 00:22:38,726
Yes, and I agreed
to indulge the notion
490
00:22:38,758 --> 00:22:40,058
that you could use
some assistance
491
00:22:40,092 --> 00:22:41,262
writing your essay.
492
00:22:41,293 --> 00:22:43,163
It's a scientific paper, Mother.
493
00:22:43,195 --> 00:22:45,055
Published in a
prestigious journal.
494
00:22:45,097 --> 00:22:46,697
But you finished it weeks ago.
495
00:22:46,733 --> 00:22:48,943
And now I'm writing another one.
496
00:22:48,968 --> 00:22:51,438
Albert, I don't understand.
497
00:22:51,471 --> 00:22:53,441
I don't expect you to.
498
00:22:53,473 --> 00:22:56,213
You have a solid position,
a good income.
499
00:22:56,242 --> 00:22:58,412
Your father would be very proud.
500
00:22:58,445 --> 00:22:59,945
That I'd given up my
dreams
501
00:22:59,979 --> 00:23:01,779
and settled for a
bourgeois existence?
502
00:23:01,814 --> 00:23:04,124
Look at me, darling.
503
00:23:04,150 --> 00:23:06,590
Pursue your dreams, if you wish.
504
00:23:06,619 --> 00:23:09,189
But don't give Mileva
false expectations.
505
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
I will not be here forever.
506
00:23:11,924 --> 00:23:14,034
She must be
taught
to run a house.
507
00:23:14,060 --> 00:23:17,930
I have to go back to work.
508
00:23:22,301 --> 00:23:25,241
MILEVA:
It's hypnotic.
509
00:23:25,271 --> 00:23:27,211
A single pollen particle
is bombarded
510
00:23:27,239 --> 00:23:29,939
by water
molecules
10 to the 24th times per second.
511
00:23:29,976 --> 00:23:31,436
How am I going to predict
(baby crying)
512
00:23:31,478 --> 00:23:32,978
that many movements per
second
513
00:23:33,012 --> 00:23:34,612
in a three-dimensional space?
514
00:23:34,647 --> 00:23:36,747
Here.
515
00:23:36,783 --> 00:23:38,053
What if we tried using...
516
00:23:38,084 --> 00:23:40,954
PAULINE:
Your child needs you, Mileva.
517
00:23:40,987 --> 00:23:41,987
(sighs)
518
00:23:42,021 --> 00:23:43,991
Mileva.
Yes, one moment.
519
00:23:44,023 --> 00:23:46,163
We're just in the middle of...
Well, the baby isn't crying
520
00:23:46,192 --> 00:23:47,592
in a moment. He's crying now.
521
00:23:47,627 --> 00:23:49,197
(baby cries)
522
00:23:56,836 --> 00:23:59,666
Frau Einstein, I appreciate
all you're doing for us.
523
00:23:59,706 --> 00:24:02,306
But, right now,
Albert needs my help.
524
00:24:02,341 --> 00:24:04,281
Mm, your boy needs you.
525
00:24:04,310 --> 00:24:06,950
This home needs you.
526
00:24:06,979 --> 00:24:09,479
Yes, but, at the
moment, I'm working.
527
00:24:09,516 --> 00:24:10,676
PAULINE:
Frankly, my dear,
528
00:24:10,717 --> 00:24:13,347
it is time to put away
such indulgences.
529
00:24:13,385 --> 00:24:17,785
I'm not your maid,
nor your child's wet nurse.
530
00:24:27,066 --> 00:24:30,996
You just sit there, silent?
531
00:24:31,037 --> 00:24:32,167
What do you want me to do?
532
00:24:32,204 --> 00:24:35,884
I want you to defend me.
533
00:24:57,096 --> 00:24:59,696
BESSO:
Early morning?
534
00:25:01,734 --> 00:25:04,204
Or late night?
535
00:25:04,236 --> 00:25:08,036
(clears
throat)
I've run away from home.
536
00:25:08,074 --> 00:25:10,384
Is it really
so terrible?
537
00:25:10,409 --> 00:25:13,649
(sighs) When
my
mother and Mileva
538
00:25:13,680 --> 00:25:15,150
are not at
each
other's throats,
539
00:25:15,181 --> 00:25:18,521
they take
turns
lunging at mine.
540
00:25:19,552 --> 00:25:21,722
Brownian motion.
541
00:25:21,754 --> 00:25:24,324
Very ambitious.
542
00:25:24,356 --> 00:25:26,056
If I can prove it
mathematically
543
00:25:26,092 --> 00:25:28,902
it could be confirmed
with the naked
eye.
544
00:25:29,929 --> 00:25:31,899
Well...
545
00:25:31,931 --> 00:25:33,731
good luck.
546
00:25:33,766 --> 00:25:35,526
What?
547
00:25:35,568 --> 00:25:36,768
What?
548
00:25:36,803 --> 00:25:38,043
What?
549
00:25:38,070 --> 00:25:39,770
Nothing.
550
00:25:39,806 --> 00:25:42,236
What?
551
00:25:43,375 --> 00:25:45,575
You're making it
too complicated.
552
00:25:45,612 --> 00:25:47,582
It is ridiculously
complicated!
553
00:25:47,614 --> 00:25:49,924
A single
pollen
particle is bombarded
554
00:25:49,949 --> 00:25:52,689
by water molecules...
Ten to the 24 times
per second, yes.
555
00:25:52,719 --> 00:25:54,849
And trying to solve those
equations in three dimensions
556
00:25:54,887 --> 00:25:56,157
will drive you mad.
557
00:25:57,890 --> 00:26:00,260
Why not create
a one-dimensional model?
558
00:26:00,292 --> 00:26:03,732
It's much simpler and
would still prove your thesis.
559
00:26:06,165 --> 00:26:09,165
Would you be willing
to help me solve it, Michele?
560
00:26:16,275 --> 00:26:18,075
(door opens, shuts)
561
00:26:18,110 --> 00:26:20,750
Oh, my.
The weather is turning.
562
00:26:20,780 --> 00:26:22,820
The wind nearly threw me
off my feet.
563
00:26:22,849 --> 00:26:24,649
You promised you'd be home
an hour ago.
564
00:26:24,684 --> 00:26:27,494
Well, I suppose we all
fall short of expectations
565
00:26:27,519 --> 00:26:30,159
now and then.
I'm late for Albert.
566
00:26:32,324 --> 00:26:35,334
(door opens, shuts)
567
00:26:35,361 --> 00:26:39,071
And 3x by T-squared
equals R by T-squared...
568
00:26:39,098 --> 00:26:40,998
BESSO: And then apply it back
to three dimensions
569
00:26:41,033 --> 00:26:42,573
and the coefficient...
570
00:26:42,601 --> 00:26:43,841
Michele, you're brilliant!
571
00:26:46,538 --> 00:26:48,508
Michele, what a nice
surprise.
Ah
572
00:26:48,540 --> 00:26:50,580
I'm sorry I'm late.
One dimension, Mileva.
573
00:26:50,609 --> 00:26:54,909
Michele's great insight.
We calculate in one dimension.
574
00:26:54,947 --> 00:26:56,847
It's so... elegant!
575
00:26:56,883 --> 00:26:58,183
I'm not sure I understand.
Here,
576
00:26:58,217 --> 00:27:00,617
pretend I'm drunk.
You don't drink.
577
00:27:00,653 --> 00:27:03,263
Pretend. If I had as much
to drink as Michele,
578
00:27:03,289 --> 00:27:04,989
I'd be staggering
all over the place, yes?
579
00:27:05,024 --> 00:27:07,794
Like pollen wiggling
in the water.
580
00:27:07,827 --> 00:27:09,157
But where am I going?
To the bar?
581
00:27:09,195 --> 00:27:11,495
To the toilet? To the street?
582
00:27:11,530 --> 00:27:13,700
It's impossible to predict.
We've been over this.
583
00:27:13,733 --> 00:27:16,643
Precisely.
Michele has helped me see
that
584
00:27:16,669 --> 00:27:18,099
we can't predict
exactly where
585
00:27:18,137 --> 00:27:19,707
I'll go, but,
using simpler maths,
586
00:27:19,739 --> 00:27:22,809
we can calculate
how far I'll
go
587
00:27:22,842 --> 00:27:24,812
over a period of time.
588
00:27:24,844 --> 00:27:27,014
BESSO: Turns out it's
six microns per
minute.
589
00:27:27,046 --> 00:27:28,506
Exactly.
590
00:27:28,547 --> 00:27:29,877
Six microns per minute!
591
00:27:29,916 --> 00:27:32,616
I proved the existence
of molecules,
592
00:27:32,651 --> 00:27:34,021
and nobody believed me.
593
00:27:34,053 --> 00:27:35,653
And now I've proved
how they move,
594
00:27:35,688 --> 00:27:39,388
and it can be confirmed
using an ordinary microscope!
595
00:27:41,327 --> 00:27:42,957
That's wonderful.
596
00:27:42,995 --> 00:27:45,995
To Albert!
(laughs)
(laughs)
597
00:27:48,000 --> 00:27:50,240
PLANCK: Congratulations,
Philipp. The Nobel Prize.
598
00:27:55,174 --> 00:27:57,814
You don't have
to be polite, Max.
599
00:27:57,844 --> 00:28:00,054
We both know it was only
a gesture of consolation.
600
00:28:00,079 --> 00:28:01,879
You're not still sour
about Rontgen.
601
00:28:01,914 --> 00:28:03,554
Philipp, that was
four years ago.
602
00:28:03,582 --> 00:28:05,022
And yet it still stings.
603
00:28:05,051 --> 00:28:07,221
Perhaps if I had received
more recognition
604
00:28:07,253 --> 00:28:08,993
from my colleagues...
Philipp,
605
00:28:09,021 --> 00:28:10,661
read the
journals.
606
00:28:10,689 --> 00:28:13,489
Your name is invoked
with great regularity.
607
00:28:13,525 --> 00:28:16,395
Of course, you are right.
608
00:28:16,428 --> 00:28:19,028
This patent clerk in Bern,
for instance.
609
00:28:19,065 --> 00:28:21,195
He has cited us both
in his paper on...
610
00:28:21,233 --> 00:28:23,603
Light quanta, yes, indeed.
You see?
611
00:28:23,635 --> 00:28:25,435
I dismissed him at first.
612
00:28:25,471 --> 00:28:27,341
But, clearly, he's an intellect.
613
00:28:27,373 --> 00:28:30,083
He's very clever.
614
00:28:30,109 --> 00:28:33,249
I've been in correspondence
with him, in
fact.
615
00:28:33,279 --> 00:28:34,909
(clears
throat)
616
00:28:34,947 --> 00:28:36,847
He wants the footlights--
617
00:28:36,883 --> 00:28:39,093
that much is clear.
618
00:28:39,118 --> 00:28:41,188
I only hope he doesn't try
to take recognition
619
00:28:41,220 --> 00:28:44,220
for your work like
Rontgen did to me.
620
00:28:47,760 --> 00:28:51,060
Einstein.
621
00:28:51,097 --> 00:28:54,067
It's fascinating
what one can deduce about a man
622
00:28:54,100 --> 00:28:56,300
just by knowing his name.
623
00:29:06,012 --> 00:29:08,312
I don't believe
it.
624
00:29:08,347 --> 00:29:09,577
What?
625
00:29:09,615 --> 00:29:10,875
Lenard
626
00:29:10,917 --> 00:29:12,117
They're giving
him the Nobel.
627
00:29:12,151 --> 00:29:13,391
For cathode ray tubes,
628
00:29:13,419 --> 00:29:16,289
a ten-year-old innovation.
629
00:29:16,322 --> 00:29:17,492
Suddenly you care about awards?
630
00:29:17,523 --> 00:29:20,333
I care about science
living and breathing
631
00:29:20,359 --> 00:29:22,929
in the present
and not suffocating in the past.
632
00:29:22,962 --> 00:29:25,302
And, yes,
I'm not ashamed to say I want
633
00:29:25,331 --> 00:29:27,631
some recognition
for my contributions.
634
00:29:28,667 --> 00:29:30,967
I understand how you must feel.
635
00:29:31,003 --> 00:29:33,773
But here I am,
three published papers
636
00:29:33,806 --> 00:29:35,836
and nothing to show for it.
It-It's as if I'm...
637
00:29:35,875 --> 00:29:38,035
Invisible?
638
00:29:48,187 --> 00:29:49,657
Perhaps my
mother's
right.
639
00:29:49,688 --> 00:29:53,288
It's time to put aside
such indulgences
640
00:29:53,325 --> 00:29:56,455
and concentrate
on what's expected of me.
641
00:30:01,533 --> 00:30:05,003
*
642
00:30:12,644 --> 00:30:15,684
HALLER: Einstein,
I need yesterday's...
643
00:30:15,714 --> 00:30:19,354
Yesterday's, today's,
and
tomorrow's.
644
00:30:23,689 --> 00:30:25,659
Where are you going?
645
00:30:25,691 --> 00:30:28,091
I have no
idea.
646
00:30:39,005 --> 00:30:41,165
BESSO (faint, echoing):
Albert?
647
00:30:42,909 --> 00:30:44,339
Albert,
648
00:30:44,376 --> 00:30:45,536
I'm worried about you.
649
00:30:45,577 --> 00:30:47,007
I approved a patent
650
00:30:47,046 --> 00:30:48,646
for a device
that's now
651
00:30:48,680 --> 00:30:50,920
inside that very clock tower.
652
00:30:50,950 --> 00:30:54,090
Every minute, it sends a
signal at the speed of light
653
00:30:54,120 --> 00:30:56,590
to clocks in Geneva,
Basel and Zurich,
654
00:30:56,622 --> 00:30:58,392
synchronizing
them.
655
00:30:58,424 --> 00:31:01,094
But what if we sent a signal
to a clock on a moving train?
656
00:31:01,127 --> 00:31:03,097
Albert, you could use
a good sleep.
657
00:31:03,129 --> 00:31:04,559
Turn your mind off for a bit.
658
00:31:04,596 --> 00:31:05,996
I can't. Now, listen,
659
00:31:06,032 --> 00:31:08,332
a clock is here, stationary.
660
00:31:08,367 --> 00:31:11,097
And now I attempt to synchronize
it with one that is
moving.
661
00:31:11,137 --> 00:31:12,337
What happens?
662
00:31:12,371 --> 00:31:13,611
The clocks would synchronize.
663
00:31:13,639 --> 00:31:14,839
Because space and time
are absolute,
664
00:31:14,873 --> 00:31:16,413
according to Newton.
665
00:31:16,442 --> 00:31:17,412
According to everyone.
666
00:31:17,443 --> 00:31:18,543
But for that
to be
true,
667
00:31:18,577 --> 00:31:20,077
light would have
to-to speed up
668
00:31:20,112 --> 00:31:22,682
or slow down
to keep the clocks synchronized.
669
00:31:22,714 --> 00:31:24,554
James
Clark
Maxwell says
670
00:31:24,583 --> 00:31:26,753
that light only moves
at one speed.
671
00:31:26,785 --> 00:31:29,285
Now, either Maxwell is
correct or Newton is.
672
00:31:29,321 --> 00:31:31,621
But it can't be both.
Well, if it's a duel
673
00:31:31,657 --> 00:31:33,287
between Newton and Maxwell,
I'm afraid poor Maxwell
674
00:31:33,325 --> 00:31:35,185
gets it between the eyes.
675
00:31:35,227 --> 00:31:36,127
Maybe so.
676
00:31:36,162 --> 00:31:37,902
Are you considering
another paper?
677
00:31:37,930 --> 00:31:40,600
No, I'm just
thinking, Michele.
678
00:31:40,632 --> 00:31:42,232
Come on.
679
00:31:42,268 --> 00:31:44,968
I'll buy you dinner, and
we can think some
more.
680
00:31:45,004 --> 00:31:46,814
The bloated windbags
can't stop us doing that,
681
00:31:46,838 --> 00:31:48,308
can they?
(clock tower chiming)
682
00:31:48,340 --> 00:31:50,740
The bloated windbags
can't stop us.
683
00:31:50,776 --> 00:31:52,036
But Anna can.
684
00:31:52,078 --> 00:31:54,708
You know the Winteler rules:
685
00:31:54,746 --> 00:31:56,116
never miss a family meal.
686
00:32:01,120 --> 00:32:04,060
JOST: Julius!
Your eggs are getting cold!
687
00:32:04,090 --> 00:32:05,460
Must we do this
every morning?
688
00:32:05,491 --> 00:32:08,491
The doctor said routine
is important for him.
689
00:32:08,527 --> 00:32:10,127
But I can't keep my students
waiting.
690
00:32:10,162 --> 00:32:12,432
JOST: Julius!
Come and eat!
691
00:32:12,464 --> 00:32:13,474
(gasps)
692
00:32:16,635 --> 00:32:18,635
Sit down.
693
00:32:20,306 --> 00:32:21,536
Eat your breakfast.
694
00:32:27,613 --> 00:32:29,353
Julius...
Death to Satan's messengers!
695
00:32:29,381 --> 00:32:31,251
...put that down.
(gunshot)
696
00:32:31,283 --> 00:32:32,583
No!
No!
MARIE: Julius!
697
00:32:32,618 --> 00:32:35,688
My God, what are you
doing?
698
00:32:35,721 --> 00:32:38,121
JOST:
Oh, my God... What...
699
00:32:38,157 --> 00:32:39,487
No...
(gunshot)
700
00:32:39,525 --> 00:32:41,955
(Marie screams, crows cawing)
701
00:32:45,397 --> 00:32:48,467
MINISTER:
O God, who brought us to birth,
702
00:32:48,500 --> 00:32:50,840
and in whose arms we die,
703
00:32:50,869 --> 00:32:55,709
in our grief and shock
comfort us;
704
00:32:55,741 --> 00:33:00,051
give us hope in our confusion
and grace to enter a new life;
705
00:33:00,079 --> 00:33:03,619
through Jesus
Christ. Amen.
706
00:33:03,649 --> 00:33:05,119
MOURNERS:
Amen.
707
00:33:05,151 --> 00:33:06,721
PAULINE:
That poor family.
708
00:33:06,752 --> 00:33:09,222
I should be at the funeral.
709
00:33:09,255 --> 00:33:10,985
You are free to
go,
Frau Einstein.
710
00:33:11,023 --> 00:33:12,563
No, no, my dear.
711
00:33:12,591 --> 00:33:15,561
I couldn't possibly leave you
alone with the child.
712
00:33:15,594 --> 00:33:19,074
If I really am so unfit
to be a mother,
713
00:33:19,098 --> 00:33:21,228
you could have gone to Aarau
714
00:33:21,267 --> 00:33:24,797
and Albert could have
stayed home with me.
715
00:33:24,836 --> 00:33:27,166
No, my dear.
716
00:33:27,206 --> 00:33:32,206
Albert is exactly where he needs
to be right now.
717
00:33:38,950 --> 00:33:41,690
Do you remember
what you promised me,
718
00:33:41,720 --> 00:33:44,420
when you left for university?
719
00:33:44,456 --> 00:33:46,586
I... I don't.
720
00:33:46,625 --> 00:33:49,195
I'm sorry.
721
00:33:49,228 --> 00:33:52,858
You said you would come up
with a formula to freeze
time.
722
00:33:56,468 --> 00:33:59,268
I'm afraid I'm...
723
00:33:59,305 --> 00:34:02,905
I'm not as brilliant
as I thought I was.
724
00:34:09,781 --> 00:34:11,581
(sighs)
725
00:34:11,617 --> 00:34:14,017
I'm sorry, Marie.
726
00:34:14,052 --> 00:34:16,762
For everything.
727
00:34:21,727 --> 00:34:23,127
I'm so sorry.
728
00:34:24,163 --> 00:34:25,763
Talk to him.
729
00:34:25,797 --> 00:34:27,397
He misses you.
730
00:34:37,609 --> 00:34:39,549
Jost, I am
731
00:34:39,578 --> 00:34:40,978
so deeply...
732
00:34:41,012 --> 00:34:43,252
Sorry.
733
00:34:43,282 --> 00:34:45,652
Yes.
734
00:34:45,684 --> 00:34:49,494
Everyone says that.
735
00:34:49,521 --> 00:34:52,761
Is there anything
that I can do?
736
00:34:57,529 --> 00:35:00,599
You are an intelligent man.
737
00:35:00,632 --> 00:35:05,002
So perhaps you can explain
to me this:
738
00:35:05,036 --> 00:35:08,436
how could my bright...
739
00:35:09,475 --> 00:35:12,835
...beautiful son
740
00:35:12,878 --> 00:35:17,448
so suddenly turn
into a monster?
741
00:35:17,483 --> 00:35:20,923
What...
742
00:35:20,952 --> 00:35:23,492
what did I do wrong?
743
00:35:23,522 --> 00:35:26,962
You mustn't blame yourself.
744
00:35:28,960 --> 00:35:32,260
I wish I could be half
the father that you are.
745
00:35:32,298 --> 00:35:34,298
Yes
746
00:35:35,301 --> 00:35:37,701
I heard you had a son.
747
00:35:41,507 --> 00:35:43,877
Hold him tight, Albert.
748
00:35:43,909 --> 00:35:49,649
You think his childhood
will last forever.
749
00:35:49,681 --> 00:35:52,551
But I promise you,
750
00:35:52,584 --> 00:35:57,594
it will pass
in a fraction of a second.
751
00:36:12,571 --> 00:36:14,471
(Hans crying)
752
00:36:14,506 --> 00:36:16,876
(door shuts)
753
00:36:18,210 --> 00:36:21,580
You said
you'd be home last night.
754
00:36:21,613 --> 00:36:23,083
I'm sorry.
755
00:36:23,114 --> 00:36:25,184
By the time it seemed
appropriate to leave,
756
00:36:25,217 --> 00:36:27,417
I'd-I'd already missed
my last train.
757
00:36:27,453 --> 00:36:30,523
Of course you did. I'm sure
you were terribly
disappointed
758
00:36:30,556 --> 00:36:32,756
to have to spend the night
with your beloved Wintelers.
759
00:36:32,791 --> 00:36:34,761
Mileva, please,
they're grieving.
760
00:36:34,793 --> 00:36:35,893
PAULINE:
I can take
him,
761
00:36:35,927 --> 00:36:39,097
my dear.
Don't touch my son.
762
00:36:39,130 --> 00:36:41,600
I'm only
trying to
help.
763
00:36:41,633 --> 00:36:42,603
You've been shoving your help
down my throat
764
00:36:42,634 --> 00:36:43,604
since you
arrived.
765
00:36:43,635 --> 00:36:45,165
Mileva,
calm yourself.
766
00:36:45,203 --> 00:36:47,843
That's quite easy for you
to say, isn't it?
767
00:36:47,873 --> 00:36:50,013
You do what you want,
go where you please.
768
00:36:50,041 --> 00:36:51,611
And I'm here.
769
00:36:51,643 --> 00:36:53,583
Not in a laboratory
or in front of a classroom
770
00:36:53,612 --> 00:36:55,582
like I should be.
Perhaps I am mistaken,
771
00:36:55,614 --> 00:36:58,624
but didn't you
fail your exams?
Mother, please.
772
00:36:58,650 --> 00:37:00,790
Well, the girl needs to face
the truth, Albert.
773
00:37:00,819 --> 00:37:04,289
You need your wife
to make a home, not to...
774
00:37:04,323 --> 00:37:05,923
I'm sorry I'm not
Marie Winteler.
775
00:37:05,957 --> 00:37:07,457
So am I.
776
00:37:10,296 --> 00:37:12,196
Mother,
apologize.
777
00:37:12,230 --> 00:37:14,800
I knew from the moment
my son wrote to me about you
778
00:37:14,833 --> 00:37:19,143
that you would never make him
a suitable wife.
779
00:37:19,170 --> 00:37:22,470
Albert didn't marry me
because
he wanted a housewife.
780
00:37:22,508 --> 00:37:25,208
We're partners.
781
00:37:25,243 --> 00:37:27,613
(laughing):
Oh, darling, open your eyes.
782
00:37:27,646 --> 00:37:29,546
You are not his partner.
783
00:37:29,581 --> 00:37:31,651
You are his librarian.
784
00:37:31,683 --> 00:37:35,153
You are his clerk.
785
00:37:35,186 --> 00:37:37,156
(Hans crying)
786
00:37:37,188 --> 00:37:40,488
Mother, you should go.
787
00:37:40,526 --> 00:37:42,456
Go? Go where?
788
00:37:42,494 --> 00:37:45,804
Home.
789
00:37:45,831 --> 00:37:47,501
(scoffs)
790
00:37:47,533 --> 00:37:50,243
If you think
791
00:37:50,268 --> 00:37:51,898
this creature
can make you
happy,
792
00:37:51,937 --> 00:37:53,507
then I promise you, son,
793
00:37:53,539 --> 00:37:58,809
you are in for a life
of misery.
794
00:37:58,844 --> 00:38:00,854
(Hans crying loudly)
795
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
(Hans crying)
796
00:38:22,701 --> 00:38:25,871
He won't sleep.
797
00:38:25,904 --> 00:38:28,314
I don't know what to do.
798
00:38:29,975 --> 00:38:32,005
Go to bed,
Dollie.
799
00:38:34,045 --> 00:38:36,645
I can take him.
800
00:38:36,682 --> 00:38:38,652
(crying
continues)
801
00:38:38,684 --> 00:38:41,394
Thank you.
802
00:38:42,921 --> 00:38:45,821
EINSTEIN:
I made you something.
803
00:38:45,857 --> 00:38:48,187
Choo-choo, choo-choo.
804
00:38:48,226 --> 00:38:50,196
It's a train,
yes.
805
00:38:50,228 --> 00:38:52,228
I was on one of these
this morning
806
00:38:52,263 --> 00:38:55,033
and I couldn't wait to get home
to see you.
807
00:38:55,066 --> 00:38:57,836
Papa Jost told me
808
00:38:57,869 --> 00:39:00,209
that time is fleeting.
809
00:39:00,238 --> 00:39:02,338
We think moments like this
810
00:39:02,374 --> 00:39:04,084
will last
forever,
but in fact
811
00:39:04,109 --> 00:39:07,009
they'll pass in a split second.
812
00:39:07,045 --> 00:39:10,975
It's a nice sentiment,
but you and I both know
813
00:39:11,016 --> 00:39:14,546
that time can't move
at different speeds.
814
00:39:18,089 --> 00:39:20,929
*
815
00:39:32,404 --> 00:39:34,744
Unless...
816
00:39:37,543 --> 00:39:40,113
Unless it could.
817
00:39:40,145 --> 00:39:43,245
(exhales)
Oh, my.
818
00:39:43,281 --> 00:39:45,251
(laughs)
819
00:39:45,283 --> 00:39:47,293
Albertli...
820
00:39:47,318 --> 00:39:49,318
you've done it.
821
00:39:54,793 --> 00:39:56,633
I've completely solved
the problem.
822
00:39:56,662 --> 00:39:58,102
Uh, what are you talking about?
823
00:39:58,129 --> 00:39:59,599
Close your eyes.
824
00:39:59,631 --> 00:40:02,771
Pretend you're overlooking
a train track.
825
00:40:02,801 --> 00:40:05,071
Imagine a train racing past,
826
00:40:05,103 --> 00:40:07,943
faster than any train
you've ever seen.
(train chugs)
827
00:40:09,775 --> 00:40:13,275
Now I want you to imagine
as the train is flying past,
828
00:40:13,311 --> 00:40:15,381
two lightning bolts
crashing beyond the tracks
829
00:40:15,413 --> 00:40:18,383
at the same time,
a hundred meters apart.
830
00:40:18,416 --> 00:40:21,246
(train chugs, lightning cracks)
831
00:40:21,286 --> 00:40:23,216
BESSO: So what?
Patience.
832
00:40:23,254 --> 00:40:25,994
Now imagine that you're standing
in the middle of the train,
833
00:40:26,024 --> 00:40:28,394
during the exact same scenario.
834
00:40:28,426 --> 00:40:31,056
Would the lightning bolts
be simultaneous?
835
00:40:31,096 --> 00:40:32,396
Of course.
(lightning
cracks)
836
00:40:32,430 --> 00:40:34,300
Not if light
moves
at one speed.
837
00:40:34,332 --> 00:40:35,732
Close your eyes.
838
00:40:35,767 --> 00:40:36,967
Albert, this is
ridiculous.
839
00:40:37,002 --> 00:40:39,142
Put yourself back on
the moving train
840
00:40:39,170 --> 00:40:41,040
and really think about it.
Do it, Michele.
841
00:40:48,680 --> 00:40:50,620
Now watch the lightning
bolts!
842
00:40:50,649 --> 00:40:53,919
(train chugs
and lightning cracks)
843
00:40:53,952 --> 00:40:57,662
Were they simultaneous to
you?
844
00:40:57,689 --> 00:40:59,459
No!
845
00:40:59,491 --> 00:41:01,531
Because you were moving
towards one
846
00:41:01,560 --> 00:41:02,990
and away from the other.
847
00:41:05,230 --> 00:41:07,430
To me, standing still,
848
00:41:07,465 --> 00:41:08,825
they were
simultaneous.
849
00:41:08,867 --> 00:41:10,637
How could the two of
us
850
00:41:10,669 --> 00:41:12,999
experience the
same
event differently?
851
00:41:13,038 --> 00:41:14,838
Uh, we couldn't.
852
00:41:14,873 --> 00:41:16,543
Unless...
853
00:41:16,575 --> 00:41:19,275
It's not Maxwell who
gets it between the eyes.
854
00:41:19,310 --> 00:41:21,280
It's Newton.
855
00:41:21,312 --> 00:41:23,052
W-What are you saying?
856
00:41:23,081 --> 00:41:26,321
Time is not absolute.
857
00:41:26,351 --> 00:41:29,291
(Besso gasps, Einstein
laughs)
858
00:41:29,320 --> 00:41:30,860
Holy hell.
859
00:41:30,889 --> 00:41:32,619
I'm writing the paper,
Michele.
860
00:41:32,658 --> 00:41:34,658
I dare them to ignore it.
861
00:41:34,693 --> 00:41:36,703
(laughs)
862
00:41:38,063 --> 00:41:39,463
Ha!
863
00:41:39,497 --> 00:41:41,727
(bubbling)
864
00:41:41,767 --> 00:41:44,567
(Marie pants, then coughs)
865
00:41:47,005 --> 00:41:49,035
(door creaks
open)
PIERRE:
Marie.
866
00:41:49,074 --> 00:41:50,884
Come see
what we've found.
867
00:41:53,011 --> 00:41:54,511
Don't look.
868
00:41:54,546 --> 00:41:56,006
(both chuckle)
869
00:41:57,248 --> 00:41:58,548
Oh.
870
00:42:09,460 --> 00:42:11,400
You believed it would be
a thousand times stronger
871
00:42:11,429 --> 00:42:13,029
than uranium.
872
00:42:13,064 --> 00:42:15,234
This element is a
million times stronger,
873
00:42:15,266 --> 00:42:16,796
and it's not
even pure.
874
00:42:18,870 --> 00:42:21,170
It's
beautiful.
875
00:42:21,206 --> 00:42:23,206
What shall we
call it, my love?
876
00:42:28,647 --> 00:42:31,077
Radium.
877
00:42:32,283 --> 00:42:34,053
(quietly):
Dollie? Dollie.
878
00:42:36,254 --> 00:42:38,224
You're awake.
Thank God.
879
00:42:38,256 --> 00:42:42,056
Since I first imagined riding
alongside a light beam,
880
00:42:42,093 --> 00:42:43,733
it's been
bothering me.
881
00:42:43,762 --> 00:42:46,062
How could
light
freeze in
time?
882
00:42:46,097 --> 00:42:47,767
Well, it couldn't.
883
00:42:47,799 --> 00:42:49,969
You're gone before I wake,
home after I'm asleep.
884
00:42:50,001 --> 00:42:52,371
Do I not at least
deserve a "hello"?
885
00:42:52,403 --> 00:42:53,873
Hello, my darling Mileva.
886
00:42:53,905 --> 00:42:56,465
Now listen, 300 years ago,
887
00:42:56,507 --> 00:42:59,137
Galileo devised
his
principle of relativity.
888
00:42:59,177 --> 00:43:01,607
Now Newton built on
these theories
889
00:43:01,647 --> 00:43:04,747
to devise his own laws of
motion, gravitation,
890
00:43:04,783 --> 00:43:06,793
and absolute time.
I know all of that.
891
00:43:06,818 --> 00:43:08,488
But neither
man
took into account
892
00:43:08,519 --> 00:43:10,889
the true nature of light.
893
00:43:10,922 --> 00:43:12,792
So, I've devised
894
00:43:12,824 --> 00:43:15,764
my own principle of relativity.
895
00:43:23,468 --> 00:43:24,968
Lorentz transformation?
896
00:43:25,003 --> 00:43:26,473
Yes.
897
00:43:26,504 --> 00:43:28,074
He saw time dilation
898
00:43:28,106 --> 00:43:31,176
as a mathematical
quirk, it's not.
899
00:43:31,209 --> 00:43:32,739
The faster we move
through space,
900
00:43:32,778 --> 00:43:34,078
the slower we
move through time.
901
00:43:34,112 --> 00:43:36,922
It is extraordinary, Albert.
902
00:43:36,948 --> 00:43:38,948
It's more than that.
903
00:43:38,984 --> 00:43:41,554
It's the redefinition
of the universe.
904
00:43:43,689 --> 00:43:45,419
All the work,
all the late nights.
905
00:43:45,456 --> 00:43:48,526
This, Mileva, this is what
we've been chasing.
906
00:43:48,559 --> 00:43:51,529
Will you proof
it for me?
907
00:43:51,562 --> 00:43:52,962
Am I your clerk?
908
00:43:52,998 --> 00:43:54,868
Is that it?
909
00:43:54,900 --> 00:43:57,140
No, of course
not, Dollie.
910
00:43:57,168 --> 00:43:58,398
You're my partner.
911
00:44:04,475 --> 00:44:06,975
Albertli, you
brilliant little man.
912
00:44:15,754 --> 00:44:17,394
(knocks at door)
913
00:44:17,422 --> 00:44:18,992
Dr. Lauret.
914
00:44:19,024 --> 00:44:20,834
Dr. Curie.
915
00:44:20,859 --> 00:44:22,829
I just received a letter
from Stockholm.
916
00:44:22,861 --> 00:44:26,131
You are to be
awarded the 1903
917
00:44:26,164 --> 00:44:28,374
Nobel Prize in Physics
918
00:44:28,399 --> 00:44:31,339
for your contributions
to the
research
919
00:44:31,369 --> 00:44:33,369
of radiation phenomena.
920
00:44:36,074 --> 00:44:37,344
Hearty congratulations, Pierre.
921
00:44:39,845 --> 00:44:41,745
Will my wife be given
the Prize, as well?
922
00:44:43,681 --> 00:44:47,691
LAURET: Pierre, we all
know Madame Curie
923
00:44:47,719 --> 00:44:49,889
has been a
valuable
assistant,
924
00:44:49,921 --> 00:44:52,321
but it is the
tools
you invented
925
00:44:52,357 --> 00:44:54,757
that are responsible
for discovering
radium.
926
00:44:54,793 --> 00:44:57,333
No.
927
00:44:57,362 --> 00:45:01,072
No, tools don't make
discoveries, Doctor,
928
00:45:01,099 --> 00:45:02,399
people do.
929
00:45:02,433 --> 00:45:04,603
Madame Curie and I
are partners.
930
00:45:04,635 --> 00:45:06,595
Please inform
the Nobel committee
931
00:45:06,637 --> 00:45:08,837
that I will not
accept the Prize
932
00:45:08,874 --> 00:45:11,214
if they do not honor
my wife alongside me.
933
00:45:21,319 --> 00:45:23,549
"The introduction of
a luminiferous ether
934
00:45:23,588 --> 00:45:26,058
will prove to be
superfluous."
935
00:45:26,091 --> 00:45:28,361
Superfluous, I love that
word.
936
00:45:28,393 --> 00:45:30,733
I preferred "idiotic," but alas.
937
00:45:30,762 --> 00:45:33,232
"In conclusion, I wish to say
that in working at the problem
938
00:45:33,264 --> 00:45:34,734
"here dealt with, I have
had the loyal assistance
939
00:45:34,766 --> 00:45:39,236
"of my friend and colleague
M. Besso...
940
00:45:39,270 --> 00:45:41,110
"and that I am indebted
to him for
several
941
00:45:41,139 --> 00:45:43,009
valuable suggestions."
942
00:45:46,311 --> 00:45:48,611
You thanked Michele.
943
00:45:48,646 --> 00:45:50,116
Of course
I thanked him.
944
00:45:50,148 --> 00:45:52,648
His advice was instrumental.
945
00:45:52,683 --> 00:45:54,493
But I've helped you
with so many papers.
946
00:45:54,519 --> 00:45:56,049
Including this one.
947
00:45:56,087 --> 00:45:58,117
Of course you have.
948
00:45:58,156 --> 00:46:01,886
But you never thought
to put my name in any of
them.
949
00:46:01,927 --> 00:46:03,997
Well, I...
950
00:46:04,029 --> 00:46:07,269
well, I suppose
it never occurred to me.
951
00:46:08,333 --> 00:46:10,473
No.
952
00:46:10,501 --> 00:46:13,401
I don't suppose it did.
953
00:46:13,438 --> 00:46:16,738
Because in my heart,
the two of us are one.
954
00:46:16,774 --> 00:46:20,114
It's-It's our name,
Ein stein,
955
00:46:20,145 --> 00:46:21,945
one stone.
956
00:46:21,980 --> 00:46:24,250
This paper, every paper,
957
00:46:24,282 --> 00:46:27,152
it's... it's
both of us.
958
00:46:27,185 --> 00:46:28,415
I couldn't do
any of it
959
00:46:28,453 --> 00:46:31,093
without you,
you know that.
960
00:46:31,122 --> 00:46:33,592
No one else does.
961
00:46:33,624 --> 00:46:35,334
Mileva.
962
00:46:43,835 --> 00:46:46,035
You're going to be
late for work, Albert.
963
00:46:54,479 --> 00:46:58,119
PLANCK: "On the Electrodynamics
of Moving Bodies"
964
00:46:58,149 --> 00:46:59,989
by Albert Einstein.
965
00:47:00,018 --> 00:47:01,988
His fourth paper this year.
966
00:47:02,020 --> 00:47:03,490
I haven't seen anything
like this since Newton's
967
00:47:03,521 --> 00:47:04,891
Annus Mirabilis.
968
00:47:04,923 --> 00:47:07,563
Dr. Laue, are you honestly
969
00:47:07,592 --> 00:47:10,562
comparing
Einstein
to Sir Isaac Newton?
970
00:47:10,595 --> 00:47:11,855
Read it.
971
00:47:14,432 --> 00:47:16,332
He provides
no footnotes.
972
00:47:16,367 --> 00:47:17,837
That's because he has
answered a
question
973
00:47:17,869 --> 00:47:20,839
no one was
asking.
974
00:47:31,582 --> 00:47:32,822
Herr Einstein.
975
00:47:32,850 --> 00:47:35,220
Max Laue. I work for
Professor Max Planck
976
00:47:35,253 --> 00:47:37,263
at Prussian Academy.
A sincere pleasure...
977
00:47:37,288 --> 00:47:39,358
I believe you're
looking for him.
978
00:47:41,626 --> 00:47:45,326
I've tried to get him to
brush
his hair and smarten himself up,
979
00:47:45,363 --> 00:47:46,633
but the man
is hopeless.
980
00:47:53,438 --> 00:47:54,868
Albert Einstein?
981
00:47:55,941 --> 00:47:57,011
Author of
982
00:47:57,042 --> 00:47:59,112
the principle of relativity?
983
00:47:59,144 --> 00:48:01,754
Well, Galileo is the author
of the principle of relativity.
984
00:48:01,779 --> 00:48:03,679
I simply provided a revision.
985
00:48:03,714 --> 00:48:05,424
My, you are modest.
986
00:48:05,450 --> 00:48:08,450
(clears throat) He most
certainly is not.
987
00:48:08,486 --> 00:48:11,856
May I ask why you are working
in a patent office?
988
00:48:11,889 --> 00:48:16,559
History is full
of
bad jokes, I suppose.
989
00:48:16,594 --> 00:48:18,564
My name is Max Laue.
990
00:48:18,596 --> 00:48:21,226
I am here at the behest
of Professor Max Planck.
991
00:48:23,568 --> 00:48:25,868
Max Planck,
the father of Prussian physics?
992
00:48:25,903 --> 00:48:28,143
He greatly admires
your
work, Herr Einstein.
993
00:48:28,173 --> 00:48:29,613
You've achieved
more in one year
994
00:48:29,640 --> 00:48:31,080
than most scientists
do in a lifetime.
995
00:48:31,109 --> 00:48:33,339
How ever did you accomplish it?
996
00:48:34,579 --> 00:48:36,549
Curiosity, I suppose.
997
00:48:36,581 --> 00:48:38,051
That, and he wanted
to be noticed.
998
00:48:38,083 --> 00:48:39,423
LAUE:
Well, you've succeeded.
999
00:48:39,450 --> 00:48:41,720
We would like to help you
further your career.
1000
00:48:41,752 --> 00:48:43,392
Tell me, are you working
on anything else?
1001
00:48:43,421 --> 00:48:45,291
Uh... (clears throat)
Yes.
1002
00:48:45,323 --> 00:48:48,433
In fact, I've realized that the,
uh, the relativity principle,
1003
00:48:48,459 --> 00:48:50,629
combined with
the Maxwell equations,
1004
00:48:50,661 --> 00:48:53,261
requires that mass be
a
direct measure of the energy
1005
00:48:53,298 --> 00:48:54,498
contained in a body.
1006
00:48:54,532 --> 00:48:56,632
I'm not sure I follow.
1007
00:48:57,868 --> 00:49:00,468
Light carries mass.
1008
00:49:00,505 --> 00:49:03,765
(chuckles)
But that's... impossible.
1009
00:49:03,808 --> 00:49:06,008
(giggles)
Perhaps.
For all I know, the good Lord
1010
00:49:06,044 --> 00:49:07,984
is laughing at the whole matter.
1011
00:49:08,013 --> 00:49:09,583
And I believe
this
theory
1012
00:49:09,614 --> 00:49:11,854
could be tested using
elements whose energy
1013
00:49:11,882 --> 00:49:13,282
is highly
unstable.
1014
00:49:13,318 --> 00:49:16,288
Um, Madame Curie's radium,
for example.
1015
00:49:18,289 --> 00:49:19,989
Herr Einstein, it's...
1016
00:49:25,130 --> 00:49:27,300
...it's...
1017
00:49:27,332 --> 00:49:29,532
genius.
1018
00:50:00,998 --> 00:50:02,928
Captioned by
Media Access Group at WGBH
67680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.