All language subtitles for Genius.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,699 Previously on Genius... This Rontgen fellow 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,407 snatched the credit you justly deserve. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,239 He's a rat, like the Jews. 4 00:00:07,275 --> 00:00:08,735 And rats must be eradicated. 5 00:00:08,776 --> 00:00:10,176 It's only the very first Nobel. 6 00:00:10,211 --> 00:00:11,881 You will win the next one. 7 00:00:11,912 --> 00:00:13,152 WEBER: In this class we will deal 8 00:00:13,181 --> 00:00:14,681 only with what has been proven. 9 00:00:14,715 --> 00:00:16,375 The existence of molecules has not. 10 00:00:16,417 --> 00:00:18,817 Oh, you brought us Mr. Besso. Such a charming 11 00:00:18,852 --> 00:00:20,592 dinner companion. I do hope you return 12 00:00:20,621 --> 00:00:22,321 sooner rather than later, Mr. Besso. 13 00:00:22,356 --> 00:00:23,986 I'll find a formula to freeze time. 14 00:00:24,024 --> 00:00:25,994 You won't even know I'm gone. 15 00:00:26,026 --> 00:00:27,396 Oh, what a lovely thought. 16 00:00:27,428 --> 00:00:28,398 EINSTEIN: Dear Frau Winteler, 17 00:00:28,429 --> 00:00:29,859 I write and ask you 18 00:00:29,897 --> 00:00:31,527 to share my feelings 19 00:00:31,565 --> 00:00:33,425 with your dearest Marie. She deserves 20 00:00:33,467 --> 00:00:35,197 more attention than I have to give. 21 00:00:35,236 --> 00:00:38,366 Mother, you know very well that I have someone else now. 22 00:00:38,406 --> 00:00:40,506 Mileva, you're the love of my life. 23 00:00:40,541 --> 00:00:42,111 PAULINE: That creature-- she's just a nasty 24 00:00:42,143 --> 00:00:45,053 little witch. She's no witch, she's my wife. 25 00:00:45,079 --> 00:00:46,549 He's very busy, Papa. 26 00:00:46,580 --> 00:00:48,020 He can't even get a job. 27 00:00:48,048 --> 00:00:49,118 There is a position I know of 28 00:00:49,150 --> 00:00:50,450 at the patent office. 29 00:00:50,484 --> 00:00:51,624 I'm a scientist, Marcel. 30 00:00:51,652 --> 00:00:53,122 I'm better than a clerkship. 31 00:00:53,154 --> 00:00:55,764 Welcome to the patent office, Herr Einstein. 32 00:00:58,759 --> 00:01:01,099 * 33 00:01:29,757 --> 00:01:31,757 * 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,280 MAN: May I help you, mademoiselle? 35 00:01:48,309 --> 00:01:50,079 Oh. 36 00:01:50,110 --> 00:01:52,010 You gave me a shock. 37 00:01:52,045 --> 00:01:55,445 This is an original piezoelectric meter, yes? 38 00:01:55,483 --> 00:01:58,953 Sorry, but, uh, who are you? 39 00:01:58,986 --> 00:02:01,856 As a rudimentary device, it's quite effective. 40 00:02:03,391 --> 00:02:05,631 But it would be far more precise with the addition 41 00:02:05,659 --> 00:02:08,099 of a mirrored quadrant electrometer 42 00:02:08,128 --> 00:02:11,298 and an ionization chamber. 43 00:02:11,332 --> 00:02:13,802 When I built the first model, I considered 44 00:02:13,834 --> 00:02:15,704 an ionization chamber. 45 00:02:15,736 --> 00:02:17,366 But wasn't convinced 46 00:02:17,405 --> 00:02:21,435 that air would be a sufficient dielectric. 47 00:02:21,475 --> 00:02:23,475 You invented the piezoelectric meter? 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,115 Uh, is there something I can do for you, mademoiselle? 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,348 I'm looking for laboratory space to conduct my experiments. 50 00:02:31,385 --> 00:02:33,715 I'm studying at the Sorbonne. 51 00:02:33,754 --> 00:02:35,124 Physics? 52 00:02:35,155 --> 00:02:37,255 Magnetism, to be specific. 53 00:02:39,227 --> 00:02:40,987 Y-You haven't told me your name. 54 00:02:41,028 --> 00:02:43,128 Marie Sklodowska. 55 00:02:43,163 --> 00:02:45,033 It's a pleasure to meet you. 56 00:02:47,201 --> 00:02:49,141 Pierre Curie. 57 00:02:49,169 --> 00:02:51,169 (church bell tolling) 58 00:03:19,767 --> 00:03:23,197 EINSTEIN: Here before you sits a device which purports 59 00:03:23,237 --> 00:03:25,507 to synchronize clock towers 60 00:03:25,539 --> 00:03:27,339 across Switzerland. 61 00:03:27,375 --> 00:03:31,205 It sends an electromagnetic signal at the speed of light. 62 00:03:31,245 --> 00:03:33,205 A wondrous notion. 63 00:03:33,247 --> 00:03:34,877 As a patent clerk, however, 64 00:03:34,915 --> 00:03:36,915 I must ask myself if this device 65 00:03:36,950 --> 00:03:39,190 can actually deliver on its promise. 66 00:03:39,219 --> 00:03:42,259 According to Newton, the answer is yes. 67 00:03:42,290 --> 00:03:45,630 Absolute simultaneity is possible because, 68 00:03:45,659 --> 00:03:48,429 well, time is absolute. 69 00:03:48,462 --> 00:03:50,402 And this all works if we're sending a signal 70 00:03:50,431 --> 00:03:53,631 from Bern to Zurich, say. 71 00:03:53,667 --> 00:03:55,397 But what happens if we're sending a signal 72 00:03:55,436 --> 00:03:58,936 from Bern to a clock on a moving train? 73 00:04:00,641 --> 00:04:03,311 Why is the clock on a moving train? 74 00:04:03,344 --> 00:04:06,614 You would have to disassemble it first-- 75 00:04:06,647 --> 00:04:08,417 it's much too large. No, that's-that's not the point. 76 00:04:08,449 --> 00:04:10,219 What is going on here? I'm evaluating 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,650 an application, sir. 78 00:04:14,622 --> 00:04:17,162 The same device which passed across your desk 79 00:04:17,190 --> 00:04:18,890 three weeks ago, I see. 80 00:04:18,926 --> 00:04:21,256 Yes, Herr Haller, although I'm not convinced 81 00:04:21,295 --> 00:04:23,955 it can actually do what the patent application claims. 82 00:04:23,997 --> 00:04:25,667 If I can make it work properly, then... 83 00:04:25,699 --> 00:04:27,439 Herr Einstein, either a thing works 84 00:04:27,468 --> 00:04:29,968 or it does not. 85 00:04:30,003 --> 00:04:33,943 Your job is not to make it better. 86 00:04:33,974 --> 00:04:36,184 How are you progressing with the signal box 87 00:04:36,209 --> 00:04:37,239 and rail switch applications? 88 00:04:37,277 --> 00:04:39,077 I-I... 89 00:04:39,112 --> 00:04:41,012 I see. 90 00:04:41,048 --> 00:04:43,778 Have them on my desk by the end of the day. 91 00:04:43,817 --> 00:04:45,287 Can it wait until tomorrow, sir? 92 00:04:45,319 --> 00:04:46,849 Please, I have a very important meeting. 93 00:04:46,887 --> 00:04:48,857 You also have a wife 94 00:04:48,889 --> 00:04:51,159 and a new baby at home, yes? 95 00:04:51,191 --> 00:04:53,791 If I were you I wouldn't be so cavalier about the position 96 00:04:53,827 --> 00:04:55,827 that pays to support them. 97 00:05:03,471 --> 00:05:05,871 (panting): Professor Kleiner. Professor Kleiner. 98 00:05:05,906 --> 00:05:08,276 My sincere apologies. I was detained at work. 99 00:05:08,308 --> 00:05:11,038 Save your breath, Herr Einstein. 100 00:05:11,078 --> 00:05:12,848 Our time was up an hour ago. 101 00:05:12,880 --> 00:05:15,180 Sir, please, just give me five minutes. 102 00:05:15,215 --> 00:05:16,875 I promise my thesis proposal 103 00:05:16,917 --> 00:05:19,287 is unlike anything you've ever heard. 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,559 You have one minute. 105 00:05:21,589 --> 00:05:24,389 One minute. Ye... Uh, Yes. Good. 106 00:05:24,425 --> 00:05:27,525 Well, everyone believes that light is a wave, yes? 107 00:05:27,561 --> 00:05:31,161 Well, I can prove that when a light ray is propagated 108 00:05:31,198 --> 00:05:35,068 from any point, it consists of a finite number of energy quanta 109 00:05:35,102 --> 00:05:38,042 which can be produced and absorbed only as complete units. 110 00:05:38,071 --> 00:05:39,841 (panting) 111 00:05:39,873 --> 00:05:41,983 That... that only took ten seconds. 112 00:05:42,009 --> 00:05:44,009 (laughs) Do-do you remember Philipp Lenard's paper 113 00:05:44,044 --> 00:05:45,254 on the photoelectric effect? 114 00:05:45,278 --> 00:05:47,378 He demonstrated that light 115 00:05:47,415 --> 00:05:49,215 doesn't always act as a wave. 116 00:05:49,249 --> 00:05:50,819 But he couldn't explain it. 117 00:05:50,851 --> 00:05:52,821 Well, guess who can. You. 118 00:05:52,853 --> 00:05:54,893 No, no. Ye... Well, yes, yes. 119 00:05:54,922 --> 00:05:56,522 Bu-But, no-- Max Planck. 120 00:05:56,557 --> 00:05:58,827 I believe I can use Planck's constant 121 00:05:58,859 --> 00:06:00,759 to demonstrate the photoelectric effect 122 00:06:00,794 --> 00:06:04,264 and prove the duality of light. 123 00:06:04,297 --> 00:06:06,327 You want to argue, 124 00:06:06,366 --> 00:06:08,436 for your doctoral thesis, 125 00:06:08,469 --> 00:06:10,339 that we have been mistaken about what has been 126 00:06:10,370 --> 00:06:12,440 a fundamental law of physics 127 00:06:12,473 --> 00:06:14,273 since 1678? 128 00:06:14,307 --> 00:06:15,607 (scoffs) 129 00:06:15,643 --> 00:06:17,043 That's 200... 130 00:06:17,077 --> 00:06:18,907 And 27 years. 131 00:06:18,946 --> 00:06:22,146 Come back when you wish to be taken seriously. 132 00:06:25,919 --> 00:06:27,959 (door opens) 133 00:06:27,988 --> 00:06:31,018 Look, Hans. Papa's home. 134 00:06:31,058 --> 00:06:33,058 How did it go with the professor? 135 00:06:33,093 --> 00:06:35,103 Wonderfully, thank you. 136 00:06:38,599 --> 00:06:41,469 Not even a kiss for your son? 137 00:06:41,502 --> 00:06:43,502 Do you mind, Mama? 138 00:06:50,511 --> 00:06:52,481 EINSTEIN: He shut me out, Dollie. 139 00:06:52,513 --> 00:06:54,753 He didn't even read my proof. 140 00:06:54,782 --> 00:06:57,722 Albert. I'm right, I'm sure of it. 141 00:06:57,751 --> 00:06:59,251 But no one will ever know it 142 00:06:59,286 --> 00:07:01,456 if the bloated windbags of academia 143 00:07:01,489 --> 00:07:03,389 won't even consider my proposal. 144 00:07:03,423 --> 00:07:05,393 What are you aiming for, Albert? 145 00:07:05,425 --> 00:07:07,495 A piece of paper you can frame and hang on a wall? 146 00:07:07,528 --> 00:07:09,658 I want my ideas to be heard. 147 00:07:09,697 --> 00:07:10,797 To be acknowledged and discussed. 148 00:07:10,831 --> 00:07:12,731 To... to be recognized. 149 00:07:12,766 --> 00:07:15,136 Then forget Professor Kleiner. 150 00:07:15,168 --> 00:07:18,138 You must get your work noticed by more important scientists. 151 00:07:18,171 --> 00:07:19,911 Publish your paper. Who would publish 152 00:07:19,940 --> 00:07:22,780 the work of a third class patent clerk? 153 00:07:25,178 --> 00:07:28,648 I've spent my entire life being overlooked and underestimated. 154 00:07:28,682 --> 00:07:31,852 Giving up is a luxury I could never afford. 155 00:07:31,885 --> 00:07:35,355 You can either wait for those dinosaurs 156 00:07:35,388 --> 00:07:38,188 to give you permission to engage in the scientific world, 157 00:07:38,225 --> 00:07:40,125 or you can show them. 158 00:07:40,160 --> 00:07:43,660 That your ideas cannot be snuffed out 159 00:07:43,697 --> 00:07:45,597 by those who lack imagination. 160 00:07:45,633 --> 00:07:48,043 I have no time for research. I'll go to the library. 161 00:07:48,068 --> 00:07:49,598 And my math. I'll proof everything. 162 00:07:49,637 --> 00:07:51,507 My handwriting is an embarrassment. Albert, 163 00:07:51,539 --> 00:07:53,809 shut your mouth. I'll help you. 164 00:07:53,841 --> 00:07:55,841 * 165 00:08:08,722 --> 00:08:10,722 Read this. 166 00:08:26,540 --> 00:08:28,840 MAN: Herr Professor! 167 00:08:28,876 --> 00:08:31,506 Ha-Have you read this? Some fellow in Bern 168 00:08:31,545 --> 00:08:33,545 has used your discovery of light quanta 169 00:08:33,581 --> 00:08:35,481 to prove Professor Lenard's findings 170 00:08:35,515 --> 00:08:37,145 on the photoelectric effect 171 00:08:37,184 --> 00:08:38,494 Impossible. 172 00:08:38,518 --> 00:08:39,988 Quanta are a mathematical construct, 173 00:08:40,020 --> 00:08:41,920 not a real phenomenon. Read it, sir. 174 00:08:41,955 --> 00:08:44,185 Albert Einstein. "On a Heuristic 175 00:08:44,224 --> 00:08:47,034 "Point of View Concerning the Production and Transformation 176 00:08:47,060 --> 00:08:49,000 of Natural Light." It's a bit lofty, don't you think? 177 00:08:49,029 --> 00:08:50,259 His proof 178 00:08:50,297 --> 00:08:51,867 is quite impressive. Well, we both know 179 00:08:51,899 --> 00:08:53,329 what sort of nonsense you can prove with proofs. 180 00:08:53,366 --> 00:08:54,896 You must admit it's tantalizing. 181 00:08:54,935 --> 00:08:56,495 Yes, well, I suppose you have a little bit of space 182 00:08:56,536 --> 00:08:58,506 in the next issue. But I'll be rather surprised 183 00:08:58,538 --> 00:08:59,968 if anyone gives it a second thought. 184 00:09:02,442 --> 00:09:05,682 (humming a tune) Four weeks since I was published. 185 00:09:05,713 --> 00:09:07,083 Four weeks and not a peep. 186 00:09:07,114 --> 00:09:10,224 Were you expecting a parade? Papa. 187 00:09:10,250 --> 00:09:12,190 No, no, no, your father's right, Dollie. 188 00:09:12,219 --> 00:09:14,089 And so were you. It was one paper. 189 00:09:14,121 --> 00:09:15,691 I'll simply write another. 190 00:09:15,723 --> 00:09:17,463 And if no one takes any notice, 191 00:09:17,490 --> 00:09:19,930 I'll write another. They can't ignore me forever. 192 00:09:19,960 --> 00:09:21,560 We only need to find a problem. 193 00:09:21,595 --> 00:09:23,625 It seems to me you have an ample supply of those. 194 00:09:23,664 --> 00:09:26,274 EINSTEIN: An incongruence, a paradox that 195 00:09:26,299 --> 00:09:28,139 nobody else sees-- molecular mechanics, 196 00:09:28,168 --> 00:09:30,068 the-the ether, light, space... 197 00:09:30,103 --> 00:09:32,413 Ah, yes-- the whole of physics. 198 00:09:32,439 --> 00:09:33,969 Shouldn't be too difficult. 199 00:09:34,007 --> 00:09:36,737 It won't be, Dollie. 200 00:09:36,777 --> 00:09:38,777 Not with you helping me. 201 00:09:58,165 --> 00:09:59,325 PIERRE: No, it must be an anomaly. 202 00:09:59,366 --> 00:10:01,296 Try it again. 203 00:10:01,334 --> 00:10:03,574 I already have, 20 times. 204 00:10:03,603 --> 00:10:05,113 It's not an anomaly. 205 00:10:07,808 --> 00:10:10,938 This sample must contain a new element. 206 00:10:10,978 --> 00:10:12,848 A radioactive element. 207 00:10:12,880 --> 00:10:14,580 PIERRE: It would have to be hundreds, no... 208 00:10:14,614 --> 00:10:16,624 Thousands of times stronger than uranium. 209 00:10:17,951 --> 00:10:19,291 We must isolate it. 210 00:10:19,319 --> 00:10:20,819 Well, then, I suppose 211 00:10:20,854 --> 00:10:22,994 we're going to need our own laboratory. 212 00:10:23,023 --> 00:10:26,333 Pierre? Pierre! 213 00:10:26,359 --> 00:10:28,959 (giggling) 214 00:10:28,996 --> 00:10:30,456 MILEVA: Do you remember the Curies' paper 215 00:10:30,497 --> 00:10:33,527 on radioactivity? Working tirelessly, 216 00:10:33,566 --> 00:10:35,196 side by side, without heat in their lab 217 00:10:35,235 --> 00:10:36,695 or funding for their research. 218 00:10:36,737 --> 00:10:38,467 It's romantic, no? 219 00:10:38,505 --> 00:10:40,705 The Curies spent four years on that paper. 220 00:10:40,741 --> 00:10:43,281 I've got three hours until the patent office opens. 221 00:10:43,310 --> 00:10:44,780 You should get some rest. 222 00:10:44,812 --> 00:10:46,512 You can't think properly without sleep. 223 00:10:46,546 --> 00:10:49,376 I don't need sleep. I need more coffee. 224 00:10:54,922 --> 00:10:58,192 (clock ticking) 225 00:10:58,225 --> 00:11:01,125 MILEVA: What is it? 226 00:11:01,161 --> 00:11:03,461 Do you remember our thought experiments 227 00:11:03,496 --> 00:11:05,996 on gas theory at university? 228 00:11:06,033 --> 00:11:07,203 Those weeks 229 00:11:07,234 --> 00:11:09,074 we spent holed up in my room? 230 00:11:09,102 --> 00:11:11,502 I remember quite a lot of experimentation, yes. 231 00:11:11,538 --> 00:11:13,468 Not all of it to do with science. 232 00:11:13,506 --> 00:11:16,206 What if we were going about it all wrong? 233 00:11:16,243 --> 00:11:18,353 What if, instead of studying gases, 234 00:11:18,378 --> 00:11:19,708 we studied a cup of coffee? 235 00:11:19,747 --> 00:11:22,447 You really must sleep, Albert. 236 00:11:24,952 --> 00:11:28,592 Jacobus van 't Hoff's Nobel paper from 1901. 237 00:11:28,621 --> 00:11:32,031 Particles in a solution behave like a gas. 238 00:11:32,059 --> 00:11:34,829 When sugar dissolves in coffee, 239 00:11:34,862 --> 00:11:36,902 water surrounds glucose 240 00:11:36,930 --> 00:11:40,530 and tears it from the sugar crystal, correct? 241 00:11:40,567 --> 00:11:42,767 The more sugar I add, 242 00:11:42,803 --> 00:11:45,513 the thicker the coffee becomes. 243 00:11:45,538 --> 00:11:47,238 If can we calculate the osmotic pressure, 244 00:11:47,274 --> 00:11:48,944 perhaps we can deduce 245 00:11:48,976 --> 00:11:50,676 the precise number of... You want to prove 246 00:11:50,710 --> 00:11:52,280 the existence of molecules. 247 00:11:52,312 --> 00:11:54,082 Too ambitious? 248 00:11:54,114 --> 00:11:57,794 No. It's brilliant. 249 00:12:17,304 --> 00:12:20,944 May I ask you, what are you doing? 250 00:12:22,109 --> 00:12:23,539 I'm about to start work, sir, 251 00:12:23,576 --> 00:12:27,446 on a fascinating application for a-a, um... 252 00:12:27,480 --> 00:12:30,080 a nickel-zinc battery. That battery 253 00:12:30,117 --> 00:12:32,987 was patented last year, Einstein. 254 00:12:33,020 --> 00:12:35,290 Sir, I beg you. I'm... (sighs) I'm well ahead of schedule. 255 00:12:35,322 --> 00:12:38,062 If I could just be granted the smallest parcel of time... 256 00:12:38,091 --> 00:12:41,261 Time, Herr Einstein, is a privilege you relinquished 257 00:12:41,294 --> 00:12:43,764 when you accepted this position. 258 00:12:48,135 --> 00:12:50,095 EINSTEIN: He's a tyrant. 259 00:12:50,137 --> 00:12:51,767 I-It's unbearable. 260 00:12:51,805 --> 00:12:53,265 He gives me four times the work 261 00:12:53,306 --> 00:12:54,906 as the other dolts in the office 262 00:12:54,942 --> 00:12:56,142 because I'm the only one 263 00:12:56,176 --> 00:12:58,476 who understands mechanical engineering. 264 00:12:58,511 --> 00:13:00,481 Poor thing. A boss who respects your intellect 265 00:13:00,513 --> 00:13:01,823 and a full-time job 266 00:13:01,849 --> 00:13:04,249 that pays you twice as much as mine. 267 00:13:04,284 --> 00:13:06,524 I don't care about money, Marcel. 268 00:13:06,553 --> 00:13:08,693 I-I've been toiling in obscurity 269 00:13:08,721 --> 00:13:11,121 for ten hours a day, six days a week 270 00:13:11,158 --> 00:13:12,528 for the past two years. 271 00:13:12,559 --> 00:13:15,929 And I never see my family, I never see my baby... 272 00:13:15,963 --> 00:13:18,203 (sighs) Albert, you, of all people, 273 00:13:18,231 --> 00:13:19,871 have no interest in a baby. 274 00:13:19,900 --> 00:13:21,840 Now, what do you want? 275 00:13:21,869 --> 00:13:25,139 I want what Lorentz and Becquerel and Lenard have. 276 00:13:25,172 --> 00:13:27,212 Whatever they say, whatever they write, 277 00:13:27,240 --> 00:13:28,640 people pay attention. 278 00:13:28,675 --> 00:13:31,135 I want to wake up in the morning to pursue my passions 279 00:13:31,178 --> 00:13:32,878 instead of being confronted 280 00:13:32,913 --> 00:13:35,223 with a constant sense of dread that I... 281 00:13:35,248 --> 00:13:36,978 that I'm wasting my life. 282 00:13:37,017 --> 00:13:39,687 I meant what do you want from me? 283 00:13:39,719 --> 00:13:42,389 Your father still has connections 284 00:13:42,422 --> 00:13:43,692 at the patent office? 285 00:13:43,723 --> 00:13:45,793 Mm. 286 00:13:45,825 --> 00:13:48,625 I need help. Someone to work alongside me, 287 00:13:48,661 --> 00:13:50,461 to-to ease my load 288 00:13:50,497 --> 00:13:53,797 until I can make a mark with my ideas. 289 00:13:53,833 --> 00:13:56,043 Do you have someone particular in mind? 290 00:13:57,938 --> 00:14:01,038 (laughter) 291 00:14:01,074 --> 00:14:03,184 I'm very lucky. It's a good job. 292 00:14:03,210 --> 00:14:04,580 Second class patent clerk 293 00:14:04,611 --> 00:14:06,151 in the mechanical engineering division. 294 00:14:06,179 --> 00:14:07,749 Will you be working with Albert? 295 00:14:07,780 --> 00:14:09,720 Yes. 296 00:14:09,749 --> 00:14:11,849 In fact, he was instrumental 297 00:14:11,885 --> 00:14:13,345 in helping me secure the position. 298 00:14:13,386 --> 00:14:15,186 How does it feel accepting a favor 299 00:14:15,222 --> 00:14:17,192 from the swine who dishonored your sister-in-law? 300 00:14:18,558 --> 00:14:20,358 Julius, please. 301 00:14:20,393 --> 00:14:22,933 I think it is very kind of Albert. 302 00:14:22,963 --> 00:14:24,433 WOMAN: Hmm. WOMAN 2: Yes. 303 00:14:24,464 --> 00:14:25,674 Anna. 304 00:14:25,698 --> 00:14:28,338 Have you found an apartment? 305 00:14:28,368 --> 00:14:30,668 Why, yes, we have. We have. 306 00:14:30,703 --> 00:14:32,713 It's very modest... JULIUS: I'd check your walls. 307 00:14:32,739 --> 00:14:34,209 What? 308 00:14:34,241 --> 00:14:35,511 Your walls. You never know 309 00:14:35,542 --> 00:14:36,882 what might be crawling around in them. 310 00:14:36,910 --> 00:14:38,550 Roaches. 311 00:14:38,578 --> 00:14:39,878 Mice. 312 00:14:39,913 --> 00:14:41,883 Lucifer himself. 313 00:14:41,915 --> 00:14:43,175 Julius, that's enough. No. The devil 314 00:14:43,216 --> 00:14:44,376 is conspiring 315 00:14:44,417 --> 00:14:46,617 to turn this world into hatred 316 00:14:46,653 --> 00:14:47,793 and sin. 317 00:14:47,820 --> 00:14:51,020 His agents are among us. I... 318 00:14:51,058 --> 00:14:53,328 I hear them. 319 00:14:55,728 --> 00:14:57,628 Open your ears! 320 00:14:59,099 --> 00:15:01,969 BESSO: Julius. 321 00:15:05,905 --> 00:15:07,465 (door shuts firmly) 322 00:15:09,142 --> 00:15:12,282 It's growing colder, isn't it? 323 00:15:12,312 --> 00:15:13,782 I don't mind. 324 00:15:13,813 --> 00:15:15,323 And you never did. 325 00:15:15,348 --> 00:15:18,288 Do you remember when you dug a trench in the snow, 326 00:15:18,318 --> 00:15:21,548 covered it with a canvas and declared it your winter palace? 327 00:15:21,588 --> 00:15:24,258 I wanted to sleep there, but Mama wouldn't have it. 328 00:15:24,291 --> 00:15:26,761 You were always so independent, Miza. 329 00:15:26,793 --> 00:15:28,103 So strong. 330 00:15:28,128 --> 00:15:29,498 You seem happy again. 331 00:15:29,529 --> 00:15:30,929 I am. 332 00:15:30,964 --> 00:15:34,304 And what about, uh, resuming your studies? 333 00:15:34,334 --> 00:15:35,904 I'm working with Albert every day, 334 00:15:35,935 --> 00:15:38,965 exploring the most fascinating topics in physics. 335 00:15:39,006 --> 00:15:41,406 I don't need a degree for that. 336 00:15:41,441 --> 00:15:44,581 And that's really enough for you? 337 00:15:44,611 --> 00:15:47,981 What's bothering you, Papa? 338 00:15:48,015 --> 00:15:49,745 (sighs 339 00:15:49,782 --> 00:15:52,092 Your mother and I must go home. 340 00:15:52,119 --> 00:15:54,319 I-I don't understand. 341 00:15:54,354 --> 00:15:55,864 You said that you... 342 00:15:55,888 --> 00:15:57,958 I've been called back to work. 343 00:15:57,991 --> 00:16:00,791 But Albert and I are writing an important paper. 344 00:16:00,827 --> 00:16:03,597 I can't abandon everything to look after Hans all day. 345 00:16:03,630 --> 00:16:05,430 He only stops crying when Mother holds him, 346 00:16:05,465 --> 00:16:07,925 and I... Don't worry, Miza. 347 00:16:07,967 --> 00:16:11,667 I'll make sure you have whatever you need. 348 00:16:11,704 --> 00:16:13,544 MILEVA: How could you 349 00:16:13,573 --> 00:16:14,873 refuse him? 350 00:16:14,907 --> 00:16:17,307 I didn't marry you for a dowry, Dollie. 351 00:16:17,344 --> 00:16:18,854 I married you because I love you. 352 00:16:18,878 --> 00:16:21,448 It was 20,000 francs. 353 00:16:21,481 --> 00:16:24,681 Our marriage is not a business transaction. 354 00:16:24,717 --> 00:16:26,887 You are not a prized heifer to be bought and sold. 355 00:16:26,919 --> 00:16:28,019 That's very noble of you, Albert, 356 00:16:28,055 --> 00:16:29,185 but your lofty principles 357 00:16:29,222 --> 00:16:30,962 will not help me cook, clean, (baby cries) 358 00:16:30,990 --> 00:16:33,730 raise a child, all while midwifing your papers. 359 00:16:33,760 --> 00:16:35,330 (water hisses on stove) Ow! 360 00:16:35,362 --> 00:16:38,002 (baby continues crying) 361 00:16:38,031 --> 00:16:42,341 Pick up the baby, Albert. 362 00:16:48,075 --> 00:16:49,575 How are we to manage? (baby stops crying) 363 00:16:49,609 --> 00:16:51,979 Do you think I don't already have a solution 364 00:16:52,011 --> 00:16:53,751 to that problem, dear Dollie? 365 00:16:53,780 --> 00:16:56,320 I will ask my mother to come. 366 00:16:56,349 --> 00:16:59,689 She knows how to run a household, 367 00:16:59,719 --> 00:17:01,189 how to care for a child. 368 00:17:01,221 --> 00:17:03,191 She'll make it possible (baby cries) 369 00:17:03,223 --> 00:17:05,023 for you and I to continue our work. 370 00:17:05,058 --> 00:17:06,928 She despises me. 371 00:17:06,959 --> 00:17:08,259 She doesn't even know you. 372 00:17:08,295 --> 00:17:09,825 And how could she despise 373 00:17:09,862 --> 00:17:13,932 the woman who gave birth to her only grandson, huh? 374 00:17:13,966 --> 00:17:15,866 (baby continues crying) Shh. 375 00:17:15,902 --> 00:17:19,742 PAULINE: Look at those cheeks. 376 00:17:19,772 --> 00:17:23,282 He's the spit and image of his grandfather. 377 00:17:23,310 --> 00:17:25,250 Dollie, have you seen my tie? 378 00:17:25,278 --> 00:17:28,118 I believe I saw it hanging over the bathroom door, darling. 379 00:17:28,148 --> 00:17:31,818 We clean up after our husbands more than our children. 380 00:17:34,087 --> 00:17:35,787 That one is terribly wrinkled. 381 00:17:35,822 --> 00:17:37,292 Don't you have a pressed one? 382 00:17:37,324 --> 00:17:38,894 It will suffice. 383 00:17:38,925 --> 00:17:41,585 Good day to you, Frau Einstein. 384 00:17:41,628 --> 00:17:43,298 And to you, Frau Einstein. 385 00:17:43,330 --> 00:17:45,100 (chuckles) 386 00:17:50,437 --> 00:17:52,867 Thank you for coming. 387 00:17:52,905 --> 00:17:54,735 We do appreciate the help. 388 00:17:54,774 --> 00:17:56,884 Of course, darling. I remember 389 00:17:56,909 --> 00:17:58,549 when Albert was born. 390 00:17:58,578 --> 00:18:00,148 Such an exciting time. 391 00:18:00,180 --> 00:18:02,250 But also a difficult one. 392 00:18:02,282 --> 00:18:04,382 I had no idea how to care for myself, 393 00:18:04,417 --> 00:18:05,817 not to mention a child. 394 00:18:05,852 --> 00:18:07,952 It isn't easy, is it? Oh... 395 00:18:07,987 --> 00:18:09,487 I made so many mistakes. 396 00:18:09,522 --> 00:18:10,892 With any luck, 397 00:18:10,923 --> 00:18:13,793 I can help spare you the worst of them. 398 00:18:13,826 --> 00:18:15,826 I appreciate that. 399 00:18:15,862 --> 00:18:17,062 Of course, darling. 400 00:18:17,096 --> 00:18:19,496 What else am I here for? Now... 401 00:18:19,532 --> 00:18:21,102 shall we go to the market 402 00:18:21,134 --> 00:18:22,344 to stock your pantry? 403 00:18:22,369 --> 00:18:23,739 Oh, that's very generous, 404 00:18:23,770 --> 00:18:25,670 but I'm afraid I've got to go to the library. 405 00:18:25,705 --> 00:18:28,335 I was hoping you could look after Hans for a few hours? 406 00:18:28,375 --> 00:18:29,975 But I've... I've only just arrived. 407 00:18:30,009 --> 00:18:32,809 Yes, but Albert and I 408 00:18:32,845 --> 00:18:34,445 are finishing an important paper. 409 00:18:34,481 --> 00:18:36,521 Mileva, darling, if there's one thing 410 00:18:36,549 --> 00:18:38,289 my Albert doesn't need help with, 411 00:18:38,318 --> 00:18:40,088 it's his science. 412 00:18:40,119 --> 00:18:42,619 But with the rest of his life, 413 00:18:42,655 --> 00:18:44,355 he's quite hopeless. 414 00:18:44,391 --> 00:18:47,061 Lucky for him, he has a wife. 415 00:19:03,009 --> 00:19:04,139 BESSO: Are you working 416 00:19:04,177 --> 00:19:05,947 with Stokes' law? 417 00:19:05,978 --> 00:19:07,178 Michele, 418 00:19:07,214 --> 00:19:09,524 Haller despises fraternizing, 419 00:19:09,549 --> 00:19:11,849 and I'm one misstep away from being ousted, 420 00:19:11,884 --> 00:19:13,554 so if you wouldn't mind... 421 00:19:13,586 --> 00:19:15,216 Albert, I know why I'm here. 422 00:19:17,023 --> 00:19:18,963 Marcel told me everything. 423 00:19:18,991 --> 00:19:20,131 It's quite all right. 424 00:19:20,159 --> 00:19:21,489 I don't mind easing your burden, 425 00:19:21,528 --> 00:19:23,198 and I'm grateful just to have the job. 426 00:19:23,230 --> 00:19:26,400 But, of course, I'm curious. 427 00:19:28,535 --> 00:19:30,665 I'm trying to prove molecules exist. 428 00:19:30,703 --> 00:19:32,373 (gasps, laughs) 429 00:19:33,906 --> 00:19:35,536 How? 430 00:19:35,575 --> 00:19:38,305 I'd love to tell you, 431 00:19:38,345 --> 00:19:40,375 but I really need you to... 432 00:19:40,413 --> 00:19:42,353 Review these applications. 433 00:19:42,382 --> 00:19:44,382 Of course. 434 00:19:44,417 --> 00:19:47,017 Really is good to have you here, Michele. 435 00:19:54,894 --> 00:19:56,904 Did you mix in the castile? 436 00:19:56,929 --> 00:19:59,229 Castile? I... 437 00:19:59,266 --> 00:20:01,196 I'm sorry. What is castile? 438 00:20:01,234 --> 00:20:03,444 Soap, dear. 439 00:20:04,604 --> 00:20:06,544 Did you tell your mother 440 00:20:06,573 --> 00:20:07,913 why you asked her to come? 441 00:20:07,940 --> 00:20:09,840 Of course. I-I told her that we needed help 442 00:20:09,876 --> 00:20:11,836 with the house and the baby. She seems to believe 443 00:20:11,878 --> 00:20:13,008 her sole purpose 444 00:20:13,045 --> 00:20:15,005 is to instruct me how to cook, clean 445 00:20:15,047 --> 00:20:16,377 and care for the child. 446 00:20:16,416 --> 00:20:18,746 She's trying to turn me into a hausfrau. 447 00:20:18,785 --> 00:20:20,415 She's downstairs watching the little one right now, 448 00:20:20,453 --> 00:20:22,023 is she not? You must talk to her. 449 00:20:22,054 --> 00:20:25,064 Tell her that our work together is important. 450 00:20:25,091 --> 00:20:27,561 That my part in it is important. 451 00:20:27,594 --> 00:20:29,864 I will, but... indulge her a little. 452 00:20:29,896 --> 00:20:31,396 Make her feel appreciated. 453 00:20:31,431 --> 00:20:33,901 Now... 454 00:20:33,933 --> 00:20:35,973 look. 455 00:20:39,439 --> 00:20:41,909 (chuckles) Y-You used 456 00:20:41,941 --> 00:20:44,781 Kirchhoff's hydrodynamic techniques. 457 00:20:44,811 --> 00:20:47,781 Which you introduced me to at university. 458 00:20:48,815 --> 00:20:51,215 My God, Albert. (chuckles) 459 00:20:51,250 --> 00:20:54,390 LAUE: Herr Professor, 460 00:20:54,421 --> 00:20:57,061 Einstein has just proven the existence of molecules, sir. 461 00:20:57,089 --> 00:20:59,429 What? But... You... 462 00:20:59,459 --> 00:21:00,759 Who did you say? 463 00:21:00,793 --> 00:21:03,303 Einstein. The fellow from Bern. 464 00:21:03,330 --> 00:21:05,670 Bern... I lectured there recently. 465 00:21:05,698 --> 00:21:08,228 I-I don't recall any Einstein. 466 00:21:08,267 --> 00:21:09,467 He's not a professor. 467 00:21:09,502 --> 00:21:10,902 He's a patent clerk. 468 00:21:10,937 --> 00:21:12,167 (chuckling): Patent clerk? 469 00:21:12,204 --> 00:21:13,774 BESSO: It's a brilliant paper, 470 00:21:13,806 --> 00:21:16,906 Albert. Sorry you didn't receive 471 00:21:16,943 --> 00:21:18,813 the response you anticipated. 472 00:21:18,845 --> 00:21:21,745 Apparently it's not good enough to have an original thought. 473 00:21:21,781 --> 00:21:24,181 The old masters demand data. 474 00:21:24,216 --> 00:21:26,986 Oh, well. Perhaps the third time will be the charm, 475 00:21:27,019 --> 00:21:28,959 as they say. Third? 476 00:21:28,988 --> 00:21:31,988 My God, Albert, you're writing another one? 477 00:21:32,024 --> 00:21:33,694 If I can find another good idea, 478 00:21:33,726 --> 00:21:36,026 something provable through experimentation. 479 00:21:36,062 --> 00:21:39,372 Mileva's doing some research for me. 480 00:21:58,150 --> 00:22:00,690 * 481 00:22:19,506 --> 00:22:21,366 Einstein. 482 00:22:21,408 --> 00:22:23,308 Your mother is here. 483 00:22:23,342 --> 00:22:25,882 (men laughing) 484 00:22:25,912 --> 00:22:28,312 PAULINE: She abandons her boy for hours on end, 485 00:22:28,347 --> 00:22:31,647 she refuses to be taught how to cook, 486 00:22:31,684 --> 00:22:33,654 and she leaves all the cleaning to me. 487 00:22:33,686 --> 00:22:35,316 Now, is that fair? 488 00:22:35,354 --> 00:22:36,924 Mother, we spoke about this. 489 00:22:36,956 --> 00:22:38,726 Yes, and I agreed to indulge the notion 490 00:22:38,758 --> 00:22:40,058 that you could use some assistance 491 00:22:40,092 --> 00:22:41,262 writing your essay. 492 00:22:41,293 --> 00:22:43,163 It's a scientific paper, Mother. 493 00:22:43,195 --> 00:22:45,055 Published in a prestigious journal. 494 00:22:45,097 --> 00:22:46,697 But you finished it weeks ago. 495 00:22:46,733 --> 00:22:48,943 And now I'm writing another one. 496 00:22:48,968 --> 00:22:51,438 Albert, I don't understand. 497 00:22:51,471 --> 00:22:53,441 I don't expect you to. 498 00:22:53,473 --> 00:22:56,213 You have a solid position, a good income. 499 00:22:56,242 --> 00:22:58,412 Your father would be very proud. 500 00:22:58,445 --> 00:22:59,945 That I'd given up my dreams 501 00:22:59,979 --> 00:23:01,779 and settled for a bourgeois existence? 502 00:23:01,814 --> 00:23:04,124 Look at me, darling. 503 00:23:04,150 --> 00:23:06,590 Pursue your dreams, if you wish. 504 00:23:06,619 --> 00:23:09,189 But don't give Mileva false expectations. 505 00:23:09,221 --> 00:23:11,891 I will not be here forever. 506 00:23:11,924 --> 00:23:14,034 She must be taught to run a house. 507 00:23:14,060 --> 00:23:17,930 I have to go back to work. 508 00:23:22,301 --> 00:23:25,241 MILEVA: It's hypnotic. 509 00:23:25,271 --> 00:23:27,211 A single pollen particle is bombarded 510 00:23:27,239 --> 00:23:29,939 by water molecules 10 to the 24th times per second. 511 00:23:29,976 --> 00:23:31,436 How am I going to predict (baby crying) 512 00:23:31,478 --> 00:23:32,978 that many movements per second 513 00:23:33,012 --> 00:23:34,612 in a three-dimensional space? 514 00:23:34,647 --> 00:23:36,747 Here. 515 00:23:36,783 --> 00:23:38,053 What if we tried using... 516 00:23:38,084 --> 00:23:40,954 PAULINE: Your child needs you, Mileva. 517 00:23:40,987 --> 00:23:41,987 (sighs) 518 00:23:42,021 --> 00:23:43,991 Mileva. Yes, one moment. 519 00:23:44,023 --> 00:23:46,163 We're just in the middle of... Well, the baby isn't crying 520 00:23:46,192 --> 00:23:47,592 in a moment. He's crying now. 521 00:23:47,627 --> 00:23:49,197 (baby cries) 522 00:23:56,836 --> 00:23:59,666 Frau Einstein, I appreciate all you're doing for us. 523 00:23:59,706 --> 00:24:02,306 But, right now, Albert needs my help. 524 00:24:02,341 --> 00:24:04,281 Mm, your boy needs you. 525 00:24:04,310 --> 00:24:06,950 This home needs you. 526 00:24:06,979 --> 00:24:09,479 Yes, but, at the moment, I'm working. 527 00:24:09,516 --> 00:24:10,676 PAULINE: Frankly, my dear, 528 00:24:10,717 --> 00:24:13,347 it is time to put away such indulgences. 529 00:24:13,385 --> 00:24:17,785 I'm not your maid, nor your child's wet nurse. 530 00:24:27,066 --> 00:24:30,996 You just sit there, silent? 531 00:24:31,037 --> 00:24:32,167 What do you want me to do? 532 00:24:32,204 --> 00:24:35,884 I want you to defend me. 533 00:24:57,096 --> 00:24:59,696 BESSO: Early morning? 534 00:25:01,734 --> 00:25:04,204 Or late night? 535 00:25:04,236 --> 00:25:08,036 (clears throat) I've run away from home. 536 00:25:08,074 --> 00:25:10,384 Is it really so terrible? 537 00:25:10,409 --> 00:25:13,649 (sighs) When my mother and Mileva 538 00:25:13,680 --> 00:25:15,150 are not at each other's throats, 539 00:25:15,181 --> 00:25:18,521 they take turns lunging at mine. 540 00:25:19,552 --> 00:25:21,722 Brownian motion. 541 00:25:21,754 --> 00:25:24,324 Very ambitious. 542 00:25:24,356 --> 00:25:26,056 If I can prove it mathematically 543 00:25:26,092 --> 00:25:28,902 it could be confirmed with the naked eye. 544 00:25:29,929 --> 00:25:31,899 Well... 545 00:25:31,931 --> 00:25:33,731 good luck. 546 00:25:33,766 --> 00:25:35,526 What? 547 00:25:35,568 --> 00:25:36,768 What? 548 00:25:36,803 --> 00:25:38,043 What? 549 00:25:38,070 --> 00:25:39,770 Nothing. 550 00:25:39,806 --> 00:25:42,236 What? 551 00:25:43,375 --> 00:25:45,575 You're making it too complicated. 552 00:25:45,612 --> 00:25:47,582 It is ridiculously complicated! 553 00:25:47,614 --> 00:25:49,924 A single pollen particle is bombarded 554 00:25:49,949 --> 00:25:52,689 by water molecules... Ten to the 24 times per second, yes. 555 00:25:52,719 --> 00:25:54,849 And trying to solve those equations in three dimensions 556 00:25:54,887 --> 00:25:56,157 will drive you mad. 557 00:25:57,890 --> 00:26:00,260 Why not create a one-dimensional model? 558 00:26:00,292 --> 00:26:03,732 It's much simpler and would still prove your thesis. 559 00:26:06,165 --> 00:26:09,165 Would you be willing to help me solve it, Michele? 560 00:26:16,275 --> 00:26:18,075 (door opens, shuts) 561 00:26:18,110 --> 00:26:20,750 Oh, my. The weather is turning. 562 00:26:20,780 --> 00:26:22,820 The wind nearly threw me off my feet. 563 00:26:22,849 --> 00:26:24,649 You promised you'd be home an hour ago. 564 00:26:24,684 --> 00:26:27,494 Well, I suppose we all fall short of expectations 565 00:26:27,519 --> 00:26:30,159 now and then. I'm late for Albert. 566 00:26:32,324 --> 00:26:35,334 (door opens, shuts) 567 00:26:35,361 --> 00:26:39,071 And 3x by T-squared equals R by T-squared... 568 00:26:39,098 --> 00:26:40,998 BESSO: And then apply it back to three dimensions 569 00:26:41,033 --> 00:26:42,573 and the coefficient... 570 00:26:42,601 --> 00:26:43,841 Michele, you're brilliant! 571 00:26:46,538 --> 00:26:48,508 Michele, what a nice surprise. Ah 572 00:26:48,540 --> 00:26:50,580 I'm sorry I'm late. One dimension, Mileva. 573 00:26:50,609 --> 00:26:54,909 Michele's great insight. We calculate in one dimension. 574 00:26:54,947 --> 00:26:56,847 It's so... elegant! 575 00:26:56,883 --> 00:26:58,183 I'm not sure I understand. Here, 576 00:26:58,217 --> 00:27:00,617 pretend I'm drunk. You don't drink. 577 00:27:00,653 --> 00:27:03,263 Pretend. If I had as much to drink as Michele, 578 00:27:03,289 --> 00:27:04,989 I'd be staggering all over the place, yes? 579 00:27:05,024 --> 00:27:07,794 Like pollen wiggling in the water. 580 00:27:07,827 --> 00:27:09,157 But where am I going? To the bar? 581 00:27:09,195 --> 00:27:11,495 To the toilet? To the street? 582 00:27:11,530 --> 00:27:13,700 It's impossible to predict. We've been over this. 583 00:27:13,733 --> 00:27:16,643 Precisely. Michele has helped me see that 584 00:27:16,669 --> 00:27:18,099 we can't predict exactly where 585 00:27:18,137 --> 00:27:19,707 I'll go, but, using simpler maths, 586 00:27:19,739 --> 00:27:22,809 we can calculate how far I'll go 587 00:27:22,842 --> 00:27:24,812 over a period of time. 588 00:27:24,844 --> 00:27:27,014 BESSO: Turns out it's six microns per minute. 589 00:27:27,046 --> 00:27:28,506 Exactly. 590 00:27:28,547 --> 00:27:29,877 Six microns per minute! 591 00:27:29,916 --> 00:27:32,616 I proved the existence of molecules, 592 00:27:32,651 --> 00:27:34,021 and nobody believed me. 593 00:27:34,053 --> 00:27:35,653 And now I've proved how they move, 594 00:27:35,688 --> 00:27:39,388 and it can be confirmed using an ordinary microscope! 595 00:27:41,327 --> 00:27:42,957 That's wonderful. 596 00:27:42,995 --> 00:27:45,995 To Albert! (laughs) (laughs) 597 00:27:48,000 --> 00:27:50,240 PLANCK: Congratulations, Philipp. The Nobel Prize. 598 00:27:55,174 --> 00:27:57,814 You don't have to be polite, Max. 599 00:27:57,844 --> 00:28:00,054 We both know it was only a gesture of consolation. 600 00:28:00,079 --> 00:28:01,879 You're not still sour about Rontgen. 601 00:28:01,914 --> 00:28:03,554 Philipp, that was four years ago. 602 00:28:03,582 --> 00:28:05,022 And yet it still stings. 603 00:28:05,051 --> 00:28:07,221 Perhaps if I had received more recognition 604 00:28:07,253 --> 00:28:08,993 from my colleagues... Philipp, 605 00:28:09,021 --> 00:28:10,661 read the journals. 606 00:28:10,689 --> 00:28:13,489 Your name is invoked with great regularity. 607 00:28:13,525 --> 00:28:16,395 Of course, you are right. 608 00:28:16,428 --> 00:28:19,028 This patent clerk in Bern, for instance. 609 00:28:19,065 --> 00:28:21,195 He has cited us both in his paper on... 610 00:28:21,233 --> 00:28:23,603 Light quanta, yes, indeed. You see? 611 00:28:23,635 --> 00:28:25,435 I dismissed him at first. 612 00:28:25,471 --> 00:28:27,341 But, clearly, he's an intellect. 613 00:28:27,373 --> 00:28:30,083 He's very clever. 614 00:28:30,109 --> 00:28:33,249 I've been in correspondence with him, in fact. 615 00:28:33,279 --> 00:28:34,909 (clears throat) 616 00:28:34,947 --> 00:28:36,847 He wants the footlights-- 617 00:28:36,883 --> 00:28:39,093 that much is clear. 618 00:28:39,118 --> 00:28:41,188 I only hope he doesn't try to take recognition 619 00:28:41,220 --> 00:28:44,220 for your work like Rontgen did to me. 620 00:28:47,760 --> 00:28:51,060 Einstein. 621 00:28:51,097 --> 00:28:54,067 It's fascinating what one can deduce about a man 622 00:28:54,100 --> 00:28:56,300 just by knowing his name. 623 00:29:06,012 --> 00:29:08,312 I don't believe it. 624 00:29:08,347 --> 00:29:09,577 What? 625 00:29:09,615 --> 00:29:10,875 Lenard 626 00:29:10,917 --> 00:29:12,117 They're giving him the Nobel. 627 00:29:12,151 --> 00:29:13,391 For cathode ray tubes, 628 00:29:13,419 --> 00:29:16,289 a ten-year-old innovation. 629 00:29:16,322 --> 00:29:17,492 Suddenly you care about awards? 630 00:29:17,523 --> 00:29:20,333 I care about science living and breathing 631 00:29:20,359 --> 00:29:22,929 in the present and not suffocating in the past. 632 00:29:22,962 --> 00:29:25,302 And, yes, I'm not ashamed to say I want 633 00:29:25,331 --> 00:29:27,631 some recognition for my contributions. 634 00:29:28,667 --> 00:29:30,967 I understand how you must feel. 635 00:29:31,003 --> 00:29:33,773 But here I am, three published papers 636 00:29:33,806 --> 00:29:35,836 and nothing to show for it. It-It's as if I'm... 637 00:29:35,875 --> 00:29:38,035 Invisible? 638 00:29:48,187 --> 00:29:49,657 Perhaps my mother's right. 639 00:29:49,688 --> 00:29:53,288 It's time to put aside such indulgences 640 00:29:53,325 --> 00:29:56,455 and concentrate on what's expected of me. 641 00:30:01,533 --> 00:30:05,003 * 642 00:30:12,644 --> 00:30:15,684 HALLER: Einstein, I need yesterday's... 643 00:30:15,714 --> 00:30:19,354 Yesterday's, today's, and tomorrow's. 644 00:30:23,689 --> 00:30:25,659 Where are you going? 645 00:30:25,691 --> 00:30:28,091 I have no idea. 646 00:30:39,005 --> 00:30:41,165 BESSO (faint, echoing): Albert? 647 00:30:42,909 --> 00:30:44,339 Albert, 648 00:30:44,376 --> 00:30:45,536 I'm worried about you. 649 00:30:45,577 --> 00:30:47,007 I approved a patent 650 00:30:47,046 --> 00:30:48,646 for a device that's now 651 00:30:48,680 --> 00:30:50,920 inside that very clock tower. 652 00:30:50,950 --> 00:30:54,090 Every minute, it sends a signal at the speed of light 653 00:30:54,120 --> 00:30:56,590 to clocks in Geneva, Basel and Zurich, 654 00:30:56,622 --> 00:30:58,392 synchronizing them. 655 00:30:58,424 --> 00:31:01,094 But what if we sent a signal to a clock on a moving train? 656 00:31:01,127 --> 00:31:03,097 Albert, you could use a good sleep. 657 00:31:03,129 --> 00:31:04,559 Turn your mind off for a bit. 658 00:31:04,596 --> 00:31:05,996 I can't. Now, listen, 659 00:31:06,032 --> 00:31:08,332 a clock is here, stationary. 660 00:31:08,367 --> 00:31:11,097 And now I attempt to synchronize it with one that is moving. 661 00:31:11,137 --> 00:31:12,337 What happens? 662 00:31:12,371 --> 00:31:13,611 The clocks would synchronize. 663 00:31:13,639 --> 00:31:14,839 Because space and time are absolute, 664 00:31:14,873 --> 00:31:16,413 according to Newton. 665 00:31:16,442 --> 00:31:17,412 According to everyone. 666 00:31:17,443 --> 00:31:18,543 But for that to be true, 667 00:31:18,577 --> 00:31:20,077 light would have to-to speed up 668 00:31:20,112 --> 00:31:22,682 or slow down to keep the clocks synchronized. 669 00:31:22,714 --> 00:31:24,554 James Clark Maxwell says 670 00:31:24,583 --> 00:31:26,753 that light only moves at one speed. 671 00:31:26,785 --> 00:31:29,285 Now, either Maxwell is correct or Newton is. 672 00:31:29,321 --> 00:31:31,621 But it can't be both. Well, if it's a duel 673 00:31:31,657 --> 00:31:33,287 between Newton and Maxwell, I'm afraid poor Maxwell 674 00:31:33,325 --> 00:31:35,185 gets it between the eyes. 675 00:31:35,227 --> 00:31:36,127 Maybe so. 676 00:31:36,162 --> 00:31:37,902 Are you considering another paper? 677 00:31:37,930 --> 00:31:40,600 No, I'm just thinking, Michele. 678 00:31:40,632 --> 00:31:42,232 Come on. 679 00:31:42,268 --> 00:31:44,968 I'll buy you dinner, and we can think some more. 680 00:31:45,004 --> 00:31:46,814 The bloated windbags can't stop us doing that, 681 00:31:46,838 --> 00:31:48,308 can they? (clock tower chiming) 682 00:31:48,340 --> 00:31:50,740 The bloated windbags can't stop us. 683 00:31:50,776 --> 00:31:52,036 But Anna can. 684 00:31:52,078 --> 00:31:54,708 You know the Winteler rules: 685 00:31:54,746 --> 00:31:56,116 never miss a family meal. 686 00:32:01,120 --> 00:32:04,060 JOST: Julius! Your eggs are getting cold! 687 00:32:04,090 --> 00:32:05,460 Must we do this every morning? 688 00:32:05,491 --> 00:32:08,491 The doctor said routine is important for him. 689 00:32:08,527 --> 00:32:10,127 But I can't keep my students waiting. 690 00:32:10,162 --> 00:32:12,432 JOST: Julius! Come and eat! 691 00:32:12,464 --> 00:32:13,474 (gasps) 692 00:32:16,635 --> 00:32:18,635 Sit down. 693 00:32:20,306 --> 00:32:21,536 Eat your breakfast. 694 00:32:27,613 --> 00:32:29,353 Julius... Death to Satan's messengers! 695 00:32:29,381 --> 00:32:31,251 ...put that down. (gunshot) 696 00:32:31,283 --> 00:32:32,583 No! No! MARIE: Julius! 697 00:32:32,618 --> 00:32:35,688 My God, what are you doing? 698 00:32:35,721 --> 00:32:38,121 JOST: Oh, my God... What... 699 00:32:38,157 --> 00:32:39,487 No... (gunshot) 700 00:32:39,525 --> 00:32:41,955 (Marie screams, crows cawing) 701 00:32:45,397 --> 00:32:48,467 MINISTER: O God, who brought us to birth, 702 00:32:48,500 --> 00:32:50,840 and in whose arms we die, 703 00:32:50,869 --> 00:32:55,709 in our grief and shock comfort us; 704 00:32:55,741 --> 00:33:00,051 give us hope in our confusion and grace to enter a new life; 705 00:33:00,079 --> 00:33:03,619 through Jesus Christ. Amen. 706 00:33:03,649 --> 00:33:05,119 MOURNERS: Amen. 707 00:33:05,151 --> 00:33:06,721 PAULINE: That poor family. 708 00:33:06,752 --> 00:33:09,222 I should be at the funeral. 709 00:33:09,255 --> 00:33:10,985 You are free to go, Frau Einstein. 710 00:33:11,023 --> 00:33:12,563 No, no, my dear. 711 00:33:12,591 --> 00:33:15,561 I couldn't possibly leave you alone with the child. 712 00:33:15,594 --> 00:33:19,074 If I really am so unfit to be a mother, 713 00:33:19,098 --> 00:33:21,228 you could have gone to Aarau 714 00:33:21,267 --> 00:33:24,797 and Albert could have stayed home with me. 715 00:33:24,836 --> 00:33:27,166 No, my dear. 716 00:33:27,206 --> 00:33:32,206 Albert is exactly where he needs to be right now. 717 00:33:38,950 --> 00:33:41,690 Do you remember what you promised me, 718 00:33:41,720 --> 00:33:44,420 when you left for university? 719 00:33:44,456 --> 00:33:46,586 I... I don't. 720 00:33:46,625 --> 00:33:49,195 I'm sorry. 721 00:33:49,228 --> 00:33:52,858 You said you would come up with a formula to freeze time. 722 00:33:56,468 --> 00:33:59,268 I'm afraid I'm... 723 00:33:59,305 --> 00:34:02,905 I'm not as brilliant as I thought I was. 724 00:34:09,781 --> 00:34:11,581 (sighs) 725 00:34:11,617 --> 00:34:14,017 I'm sorry, Marie. 726 00:34:14,052 --> 00:34:16,762 For everything. 727 00:34:21,727 --> 00:34:23,127 I'm so sorry. 728 00:34:24,163 --> 00:34:25,763 Talk to him. 729 00:34:25,797 --> 00:34:27,397 He misses you. 730 00:34:37,609 --> 00:34:39,549 Jost, I am 731 00:34:39,578 --> 00:34:40,978 so deeply... 732 00:34:41,012 --> 00:34:43,252 Sorry. 733 00:34:43,282 --> 00:34:45,652 Yes. 734 00:34:45,684 --> 00:34:49,494 Everyone says that. 735 00:34:49,521 --> 00:34:52,761 Is there anything that I can do? 736 00:34:57,529 --> 00:35:00,599 You are an intelligent man. 737 00:35:00,632 --> 00:35:05,002 So perhaps you can explain to me this: 738 00:35:05,036 --> 00:35:08,436 how could my bright... 739 00:35:09,475 --> 00:35:12,835 ...beautiful son 740 00:35:12,878 --> 00:35:17,448 so suddenly turn into a monster? 741 00:35:17,483 --> 00:35:20,923 What... 742 00:35:20,952 --> 00:35:23,492 what did I do wrong? 743 00:35:23,522 --> 00:35:26,962 You mustn't blame yourself. 744 00:35:28,960 --> 00:35:32,260 I wish I could be half the father that you are. 745 00:35:32,298 --> 00:35:34,298 Yes 746 00:35:35,301 --> 00:35:37,701 I heard you had a son. 747 00:35:41,507 --> 00:35:43,877 Hold him tight, Albert. 748 00:35:43,909 --> 00:35:49,649 You think his childhood will last forever. 749 00:35:49,681 --> 00:35:52,551 But I promise you, 750 00:35:52,584 --> 00:35:57,594 it will pass in a fraction of a second. 751 00:36:12,571 --> 00:36:14,471 (Hans crying) 752 00:36:14,506 --> 00:36:16,876 (door shuts) 753 00:36:18,210 --> 00:36:21,580 You said you'd be home last night. 754 00:36:21,613 --> 00:36:23,083 I'm sorry. 755 00:36:23,114 --> 00:36:25,184 By the time it seemed appropriate to leave, 756 00:36:25,217 --> 00:36:27,417 I'd-I'd already missed my last train. 757 00:36:27,453 --> 00:36:30,523 Of course you did. I'm sure you were terribly disappointed 758 00:36:30,556 --> 00:36:32,756 to have to spend the night with your beloved Wintelers. 759 00:36:32,791 --> 00:36:34,761 Mileva, please, they're grieving. 760 00:36:34,793 --> 00:36:35,893 PAULINE: I can take him, 761 00:36:35,927 --> 00:36:39,097 my dear. Don't touch my son. 762 00:36:39,130 --> 00:36:41,600 I'm only trying to help. 763 00:36:41,633 --> 00:36:42,603 You've been shoving your help down my throat 764 00:36:42,634 --> 00:36:43,604 since you arrived. 765 00:36:43,635 --> 00:36:45,165 Mileva, calm yourself. 766 00:36:45,203 --> 00:36:47,843 That's quite easy for you to say, isn't it? 767 00:36:47,873 --> 00:36:50,013 You do what you want, go where you please. 768 00:36:50,041 --> 00:36:51,611 And I'm here. 769 00:36:51,643 --> 00:36:53,583 Not in a laboratory or in front of a classroom 770 00:36:53,612 --> 00:36:55,582 like I should be. Perhaps I am mistaken, 771 00:36:55,614 --> 00:36:58,624 but didn't you fail your exams? Mother, please. 772 00:36:58,650 --> 00:37:00,790 Well, the girl needs to face the truth, Albert. 773 00:37:00,819 --> 00:37:04,289 You need your wife to make a home, not to... 774 00:37:04,323 --> 00:37:05,923 I'm sorry I'm not Marie Winteler. 775 00:37:05,957 --> 00:37:07,457 So am I. 776 00:37:10,296 --> 00:37:12,196 Mother, apologize. 777 00:37:12,230 --> 00:37:14,800 I knew from the moment my son wrote to me about you 778 00:37:14,833 --> 00:37:19,143 that you would never make him a suitable wife. 779 00:37:19,170 --> 00:37:22,470 Albert didn't marry me because he wanted a housewife. 780 00:37:22,508 --> 00:37:25,208 We're partners. 781 00:37:25,243 --> 00:37:27,613 (laughing): Oh, darling, open your eyes. 782 00:37:27,646 --> 00:37:29,546 You are not his partner. 783 00:37:29,581 --> 00:37:31,651 You are his librarian. 784 00:37:31,683 --> 00:37:35,153 You are his clerk. 785 00:37:35,186 --> 00:37:37,156 (Hans crying) 786 00:37:37,188 --> 00:37:40,488 Mother, you should go. 787 00:37:40,526 --> 00:37:42,456 Go? Go where? 788 00:37:42,494 --> 00:37:45,804 Home. 789 00:37:45,831 --> 00:37:47,501 (scoffs) 790 00:37:47,533 --> 00:37:50,243 If you think 791 00:37:50,268 --> 00:37:51,898 this creature can make you happy, 792 00:37:51,937 --> 00:37:53,507 then I promise you, son, 793 00:37:53,539 --> 00:37:58,809 you are in for a life of misery. 794 00:37:58,844 --> 00:38:00,854 (Hans crying loudly) 795 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 (Hans crying) 796 00:38:22,701 --> 00:38:25,871 He won't sleep. 797 00:38:25,904 --> 00:38:28,314 I don't know what to do. 798 00:38:29,975 --> 00:38:32,005 Go to bed, Dollie. 799 00:38:34,045 --> 00:38:36,645 I can take him. 800 00:38:36,682 --> 00:38:38,652 (crying continues) 801 00:38:38,684 --> 00:38:41,394 Thank you. 802 00:38:42,921 --> 00:38:45,821 EINSTEIN: I made you something. 803 00:38:45,857 --> 00:38:48,187 Choo-choo, choo-choo. 804 00:38:48,226 --> 00:38:50,196 It's a train, yes. 805 00:38:50,228 --> 00:38:52,228 I was on one of these this morning 806 00:38:52,263 --> 00:38:55,033 and I couldn't wait to get home to see you. 807 00:38:55,066 --> 00:38:57,836 Papa Jost told me 808 00:38:57,869 --> 00:39:00,209 that time is fleeting. 809 00:39:00,238 --> 00:39:02,338 We think moments like this 810 00:39:02,374 --> 00:39:04,084 will last forever, but in fact 811 00:39:04,109 --> 00:39:07,009 they'll pass in a split second. 812 00:39:07,045 --> 00:39:10,975 It's a nice sentiment, but you and I both know 813 00:39:11,016 --> 00:39:14,546 that time can't move at different speeds. 814 00:39:18,089 --> 00:39:20,929 * 815 00:39:32,404 --> 00:39:34,744 Unless... 816 00:39:37,543 --> 00:39:40,113 Unless it could. 817 00:39:40,145 --> 00:39:43,245 (exhales) Oh, my. 818 00:39:43,281 --> 00:39:45,251 (laughs) 819 00:39:45,283 --> 00:39:47,293 Albertli... 820 00:39:47,318 --> 00:39:49,318 you've done it. 821 00:39:54,793 --> 00:39:56,633 I've completely solved the problem. 822 00:39:56,662 --> 00:39:58,102 Uh, what are you talking about? 823 00:39:58,129 --> 00:39:59,599 Close your eyes. 824 00:39:59,631 --> 00:40:02,771 Pretend you're overlooking a train track. 825 00:40:02,801 --> 00:40:05,071 Imagine a train racing past, 826 00:40:05,103 --> 00:40:07,943 faster than any train you've ever seen. (train chugs) 827 00:40:09,775 --> 00:40:13,275 Now I want you to imagine as the train is flying past, 828 00:40:13,311 --> 00:40:15,381 two lightning bolts crashing beyond the tracks 829 00:40:15,413 --> 00:40:18,383 at the same time, a hundred meters apart. 830 00:40:18,416 --> 00:40:21,246 (train chugs, lightning cracks) 831 00:40:21,286 --> 00:40:23,216 BESSO: So what? Patience. 832 00:40:23,254 --> 00:40:25,994 Now imagine that you're standing in the middle of the train, 833 00:40:26,024 --> 00:40:28,394 during the exact same scenario. 834 00:40:28,426 --> 00:40:31,056 Would the lightning bolts be simultaneous? 835 00:40:31,096 --> 00:40:32,396 Of course. (lightning cracks) 836 00:40:32,430 --> 00:40:34,300 Not if light moves at one speed. 837 00:40:34,332 --> 00:40:35,732 Close your eyes. 838 00:40:35,767 --> 00:40:36,967 Albert, this is ridiculous. 839 00:40:37,002 --> 00:40:39,142 Put yourself back on the moving train 840 00:40:39,170 --> 00:40:41,040 and really think about it. Do it, Michele. 841 00:40:48,680 --> 00:40:50,620 Now watch the lightning bolts! 842 00:40:50,649 --> 00:40:53,919 (train chugs and lightning cracks) 843 00:40:53,952 --> 00:40:57,662 Were they simultaneous to you? 844 00:40:57,689 --> 00:40:59,459 No! 845 00:40:59,491 --> 00:41:01,531 Because you were moving towards one 846 00:41:01,560 --> 00:41:02,990 and away from the other. 847 00:41:05,230 --> 00:41:07,430 To me, standing still, 848 00:41:07,465 --> 00:41:08,825 they were simultaneous. 849 00:41:08,867 --> 00:41:10,637 How could the two of us 850 00:41:10,669 --> 00:41:12,999 experience the same event differently? 851 00:41:13,038 --> 00:41:14,838 Uh, we couldn't. 852 00:41:14,873 --> 00:41:16,543 Unless... 853 00:41:16,575 --> 00:41:19,275 It's not Maxwell who gets it between the eyes. 854 00:41:19,310 --> 00:41:21,280 It's Newton. 855 00:41:21,312 --> 00:41:23,052 W-What are you saying? 856 00:41:23,081 --> 00:41:26,321 Time is not absolute. 857 00:41:26,351 --> 00:41:29,291 (Besso gasps, Einstein laughs) 858 00:41:29,320 --> 00:41:30,860 Holy hell. 859 00:41:30,889 --> 00:41:32,619 I'm writing the paper, Michele. 860 00:41:32,658 --> 00:41:34,658 I dare them to ignore it. 861 00:41:34,693 --> 00:41:36,703 (laughs) 862 00:41:38,063 --> 00:41:39,463 Ha! 863 00:41:39,497 --> 00:41:41,727 (bubbling) 864 00:41:41,767 --> 00:41:44,567 (Marie pants, then coughs) 865 00:41:47,005 --> 00:41:49,035 (door creaks open) PIERRE: Marie. 866 00:41:49,074 --> 00:41:50,884 Come see what we've found. 867 00:41:53,011 --> 00:41:54,511 Don't look. 868 00:41:54,546 --> 00:41:56,006 (both chuckle) 869 00:41:57,248 --> 00:41:58,548 Oh. 870 00:42:09,460 --> 00:42:11,400 You believed it would be a thousand times stronger 871 00:42:11,429 --> 00:42:13,029 than uranium. 872 00:42:13,064 --> 00:42:15,234 This element is a million times stronger, 873 00:42:15,266 --> 00:42:16,796 and it's not even pure. 874 00:42:18,870 --> 00:42:21,170 It's beautiful. 875 00:42:21,206 --> 00:42:23,206 What shall we call it, my love? 876 00:42:28,647 --> 00:42:31,077 Radium. 877 00:42:32,283 --> 00:42:34,053 (quietly): Dollie? Dollie. 878 00:42:36,254 --> 00:42:38,224 You're awake. Thank God. 879 00:42:38,256 --> 00:42:42,056 Since I first imagined riding alongside a light beam, 880 00:42:42,093 --> 00:42:43,733 it's been bothering me. 881 00:42:43,762 --> 00:42:46,062 How could light freeze in time? 882 00:42:46,097 --> 00:42:47,767 Well, it couldn't. 883 00:42:47,799 --> 00:42:49,969 You're gone before I wake, home after I'm asleep. 884 00:42:50,001 --> 00:42:52,371 Do I not at least deserve a "hello"? 885 00:42:52,403 --> 00:42:53,873 Hello, my darling Mileva. 886 00:42:53,905 --> 00:42:56,465 Now listen, 300 years ago, 887 00:42:56,507 --> 00:42:59,137 Galileo devised his principle of relativity. 888 00:42:59,177 --> 00:43:01,607 Now Newton built on these theories 889 00:43:01,647 --> 00:43:04,747 to devise his own laws of motion, gravitation, 890 00:43:04,783 --> 00:43:06,793 and absolute time. I know all of that. 891 00:43:06,818 --> 00:43:08,488 But neither man took into account 892 00:43:08,519 --> 00:43:10,889 the true nature of light. 893 00:43:10,922 --> 00:43:12,792 So, I've devised 894 00:43:12,824 --> 00:43:15,764 my own principle of relativity. 895 00:43:23,468 --> 00:43:24,968 Lorentz transformation? 896 00:43:25,003 --> 00:43:26,473 Yes. 897 00:43:26,504 --> 00:43:28,074 He saw time dilation 898 00:43:28,106 --> 00:43:31,176 as a mathematical quirk, it's not. 899 00:43:31,209 --> 00:43:32,739 The faster we move through space, 900 00:43:32,778 --> 00:43:34,078 the slower we move through time. 901 00:43:34,112 --> 00:43:36,922 It is extraordinary, Albert. 902 00:43:36,948 --> 00:43:38,948 It's more than that. 903 00:43:38,984 --> 00:43:41,554 It's the redefinition of the universe. 904 00:43:43,689 --> 00:43:45,419 All the work, all the late nights. 905 00:43:45,456 --> 00:43:48,526 This, Mileva, this is what we've been chasing. 906 00:43:48,559 --> 00:43:51,529 Will you proof it for me? 907 00:43:51,562 --> 00:43:52,962 Am I your clerk? 908 00:43:52,998 --> 00:43:54,868 Is that it? 909 00:43:54,900 --> 00:43:57,140 No, of course not, Dollie. 910 00:43:57,168 --> 00:43:58,398 You're my partner. 911 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 Albertli, you brilliant little man. 912 00:44:15,754 --> 00:44:17,394 (knocks at door) 913 00:44:17,422 --> 00:44:18,992 Dr. Lauret. 914 00:44:19,024 --> 00:44:20,834 Dr. Curie. 915 00:44:20,859 --> 00:44:22,829 I just received a letter from Stockholm. 916 00:44:22,861 --> 00:44:26,131 You are to be awarded the 1903 917 00:44:26,164 --> 00:44:28,374 Nobel Prize in Physics 918 00:44:28,399 --> 00:44:31,339 for your contributions to the research 919 00:44:31,369 --> 00:44:33,369 of radiation phenomena. 920 00:44:36,074 --> 00:44:37,344 Hearty congratulations, Pierre. 921 00:44:39,845 --> 00:44:41,745 Will my wife be given the Prize, as well? 922 00:44:43,681 --> 00:44:47,691 LAURET: Pierre, we all know Madame Curie 923 00:44:47,719 --> 00:44:49,889 has been a valuable assistant, 924 00:44:49,921 --> 00:44:52,321 but it is the tools you invented 925 00:44:52,357 --> 00:44:54,757 that are responsible for discovering radium. 926 00:44:54,793 --> 00:44:57,333 No. 927 00:44:57,362 --> 00:45:01,072 No, tools don't make discoveries, Doctor, 928 00:45:01,099 --> 00:45:02,399 people do. 929 00:45:02,433 --> 00:45:04,603 Madame Curie and I are partners. 930 00:45:04,635 --> 00:45:06,595 Please inform the Nobel committee 931 00:45:06,637 --> 00:45:08,837 that I will not accept the Prize 932 00:45:08,874 --> 00:45:11,214 if they do not honor my wife alongside me. 933 00:45:21,319 --> 00:45:23,549 "The introduction of a luminiferous ether 934 00:45:23,588 --> 00:45:26,058 will prove to be superfluous." 935 00:45:26,091 --> 00:45:28,361 Superfluous, I love that word. 936 00:45:28,393 --> 00:45:30,733 I preferred "idiotic," but alas. 937 00:45:30,762 --> 00:45:33,232 "In conclusion, I wish to say that in working at the problem 938 00:45:33,264 --> 00:45:34,734 "here dealt with, I have had the loyal assistance 939 00:45:34,766 --> 00:45:39,236 "of my friend and colleague M. Besso... 940 00:45:39,270 --> 00:45:41,110 "and that I am indebted to him for several 941 00:45:41,139 --> 00:45:43,009 valuable suggestions." 942 00:45:46,311 --> 00:45:48,611 You thanked Michele. 943 00:45:48,646 --> 00:45:50,116 Of course I thanked him. 944 00:45:50,148 --> 00:45:52,648 His advice was instrumental. 945 00:45:52,683 --> 00:45:54,493 But I've helped you with so many papers. 946 00:45:54,519 --> 00:45:56,049 Including this one. 947 00:45:56,087 --> 00:45:58,117 Of course you have. 948 00:45:58,156 --> 00:46:01,886 But you never thought to put my name in any of them. 949 00:46:01,927 --> 00:46:03,997 Well, I... 950 00:46:04,029 --> 00:46:07,269 well, I suppose it never occurred to me. 951 00:46:08,333 --> 00:46:10,473 No. 952 00:46:10,501 --> 00:46:13,401 I don't suppose it did. 953 00:46:13,438 --> 00:46:16,738 Because in my heart, the two of us are one. 954 00:46:16,774 --> 00:46:20,114 It's-It's our name, Ein stein, 955 00:46:20,145 --> 00:46:21,945 one stone. 956 00:46:21,980 --> 00:46:24,250 This paper, every paper, 957 00:46:24,282 --> 00:46:27,152 it's... it's both of us. 958 00:46:27,185 --> 00:46:28,415 I couldn't do any of it 959 00:46:28,453 --> 00:46:31,093 without you, you know that. 960 00:46:31,122 --> 00:46:33,592 No one else does. 961 00:46:33,624 --> 00:46:35,334 Mileva. 962 00:46:43,835 --> 00:46:46,035 You're going to be late for work, Albert. 963 00:46:54,479 --> 00:46:58,119 PLANCK: "On the Electrodynamics of Moving Bodies" 964 00:46:58,149 --> 00:46:59,989 by Albert Einstein. 965 00:47:00,018 --> 00:47:01,988 His fourth paper this year. 966 00:47:02,020 --> 00:47:03,490 I haven't seen anything like this since Newton's 967 00:47:03,521 --> 00:47:04,891 Annus Mirabilis. 968 00:47:04,923 --> 00:47:07,563 Dr. Laue, are you honestly 969 00:47:07,592 --> 00:47:10,562 comparing Einstein to Sir Isaac Newton? 970 00:47:10,595 --> 00:47:11,855 Read it. 971 00:47:14,432 --> 00:47:16,332 He provides no footnotes. 972 00:47:16,367 --> 00:47:17,837 That's because he has answered a question 973 00:47:17,869 --> 00:47:20,839 no one was asking. 974 00:47:31,582 --> 00:47:32,822 Herr Einstein. 975 00:47:32,850 --> 00:47:35,220 Max Laue. I work for Professor Max Planck 976 00:47:35,253 --> 00:47:37,263 at Prussian Academy. A sincere pleasure... 977 00:47:37,288 --> 00:47:39,358 I believe you're looking for him. 978 00:47:41,626 --> 00:47:45,326 I've tried to get him to brush his hair and smarten himself up, 979 00:47:45,363 --> 00:47:46,633 but the man is hopeless. 980 00:47:53,438 --> 00:47:54,868 Albert Einstein? 981 00:47:55,941 --> 00:47:57,011 Author of 982 00:47:57,042 --> 00:47:59,112 the principle of relativity? 983 00:47:59,144 --> 00:48:01,754 Well, Galileo is the author of the principle of relativity. 984 00:48:01,779 --> 00:48:03,679 I simply provided a revision. 985 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 My, you are modest. 986 00:48:05,450 --> 00:48:08,450 (clears throat) He most certainly is not. 987 00:48:08,486 --> 00:48:11,856 May I ask why you are working in a patent office? 988 00:48:11,889 --> 00:48:16,559 History is full of bad jokes, I suppose. 989 00:48:16,594 --> 00:48:18,564 My name is Max Laue. 990 00:48:18,596 --> 00:48:21,226 I am here at the behest of Professor Max Planck. 991 00:48:23,568 --> 00:48:25,868 Max Planck, the father of Prussian physics? 992 00:48:25,903 --> 00:48:28,143 He greatly admires your work, Herr Einstein. 993 00:48:28,173 --> 00:48:29,613 You've achieved more in one year 994 00:48:29,640 --> 00:48:31,080 than most scientists do in a lifetime. 995 00:48:31,109 --> 00:48:33,339 How ever did you accomplish it? 996 00:48:34,579 --> 00:48:36,549 Curiosity, I suppose. 997 00:48:36,581 --> 00:48:38,051 That, and he wanted to be noticed. 998 00:48:38,083 --> 00:48:39,423 LAUE: Well, you've succeeded. 999 00:48:39,450 --> 00:48:41,720 We would like to help you further your career. 1000 00:48:41,752 --> 00:48:43,392 Tell me, are you working on anything else? 1001 00:48:43,421 --> 00:48:45,291 Uh... (clears throat) Yes. 1002 00:48:45,323 --> 00:48:48,433 In fact, I've realized that the, uh, the relativity principle, 1003 00:48:48,459 --> 00:48:50,629 combined with the Maxwell equations, 1004 00:48:50,661 --> 00:48:53,261 requires that mass be a direct measure of the energy 1005 00:48:53,298 --> 00:48:54,498 contained in a body. 1006 00:48:54,532 --> 00:48:56,632 I'm not sure I follow. 1007 00:48:57,868 --> 00:49:00,468 Light carries mass. 1008 00:49:00,505 --> 00:49:03,765 (chuckles) But that's... impossible. 1009 00:49:03,808 --> 00:49:06,008 (giggles) Perhaps. For all I know, the good Lord 1010 00:49:06,044 --> 00:49:07,984 is laughing at the whole matter. 1011 00:49:08,013 --> 00:49:09,583 And I believe this theory 1012 00:49:09,614 --> 00:49:11,854 could be tested using elements whose energy 1013 00:49:11,882 --> 00:49:13,282 is highly unstable. 1014 00:49:13,318 --> 00:49:16,288 Um, Madame Curie's radium, for example. 1015 00:49:18,289 --> 00:49:19,989 Herr Einstein, it's... 1016 00:49:25,130 --> 00:49:27,300 ...it's... 1017 00:49:27,332 --> 00:49:29,532 genius. 1018 00:50:00,998 --> 00:50:02,928 Captioned by Media Access Group at WGBH 67680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.