All language subtitles for Genius.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:03,865 Previously on Genius... Einstein may be the brightest mind 2 00:00:03,904 --> 00:00:04,974 I have yet taught. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,165 PERNET: He's a menace! 4 00:00:06,207 --> 00:00:07,337 (yelling) 5 00:00:07,375 --> 00:00:08,705 You are skipping classes 6 00:00:08,742 --> 00:00:10,412 and challenging your instructors. 7 00:00:10,444 --> 00:00:12,054 What I want to know, sir, is why? 8 00:00:12,080 --> 00:00:13,980 My name is Professor Philipp Lenard. 9 00:00:14,014 --> 00:00:15,984 Herr Professor. Mileva Maric. 10 00:00:16,016 --> 00:00:18,216 One doesn't lose track of the sole woman in the room. 11 00:00:18,252 --> 00:00:20,252 MILOS: She's up all night, filling her brain with things 12 00:00:20,288 --> 00:00:21,658 I can't begin to understand. 13 00:00:21,689 --> 00:00:23,819 Then how do you know she understands them? 14 00:00:23,857 --> 00:00:26,027 EINSTEIN: I'm head over heels in love 15 00:00:26,060 --> 00:00:27,700 with your mind. Be my partner. 16 00:00:27,728 --> 00:00:29,198 In life, in love, 17 00:00:29,230 --> 00:00:31,400 in endless scientific pursuit. 18 00:00:31,432 --> 00:00:33,872 PAULINE: How is Marie? Everyone is quite excited. 19 00:00:33,901 --> 00:00:35,771 About what? The courtship, of course-- 20 00:00:35,803 --> 00:00:37,873 the potential of it! I'm going to be a professor. 21 00:00:37,905 --> 00:00:40,335 I will think for thinking's sake. 22 00:00:40,374 --> 00:00:41,414 That is the most indulgent thing 23 00:00:41,442 --> 00:00:43,282 I've ever heard. Oh, don't leave 24 00:00:43,311 --> 00:00:44,181 like this, Albert. 25 00:00:44,212 --> 00:00:46,052 Liar! How could you be 26 00:00:46,080 --> 00:00:49,020 so careless with my heart?! 27 00:00:49,049 --> 00:00:50,379 Physics should be an adventure. 28 00:00:50,418 --> 00:00:51,518 Herr Einstein, enough! 29 00:00:51,552 --> 00:00:52,692 Fail him if you must. 30 00:00:52,720 --> 00:00:54,420 I am no longer concerned for his future. 31 00:00:54,455 --> 00:00:56,255 Miza! Hello, Papa. 32 00:00:56,290 --> 00:00:58,790 I am so sorry, Papa. I failed you. 33 00:01:32,860 --> 00:01:35,100 * 34 00:02:03,457 --> 00:02:05,857 * 35 00:02:13,701 --> 00:02:15,301 (mechanical humming) 36 00:02:30,083 --> 00:02:33,423 (humming stops, resumes) 37 00:02:35,055 --> 00:02:37,485 (whispering): Oh, my God. 38 00:02:37,525 --> 00:02:39,285 (click) (humming stops) 39 00:02:39,327 --> 00:02:40,557 Oh, my God. 40 00:02:40,594 --> 00:02:41,564 Hold still there, 41 00:02:41,595 --> 00:02:44,025 please (humming resumes) 42 00:02:44,064 --> 00:02:45,234 (humming stops) 43 00:02:50,170 --> 00:02:52,240 WOMAN: I don't... understand. 44 00:02:52,273 --> 00:02:54,643 MAN: It's a photograph, Anna, 45 00:02:54,675 --> 00:02:57,675 of the bones beneath your skin. 46 00:02:58,879 --> 00:03:00,479 Dear God, Wilhelm. 47 00:03:00,514 --> 00:03:01,754 I have seen 48 00:03:01,782 --> 00:03:03,352 my own death. 49 00:03:03,384 --> 00:03:06,324 It is wonderful, isn't it? 50 00:03:06,354 --> 00:03:08,594 Wilhelm... 51 00:03:08,622 --> 00:03:11,592 you are going to be famous. 52 00:03:11,625 --> 00:03:13,685 * 53 00:03:13,727 --> 00:03:15,897 KATHARINA: I still don't understand, Philipp. 54 00:03:15,929 --> 00:03:17,899 The invention is yours, is it not? 55 00:03:17,931 --> 00:03:20,531 The modification to the cathode ray tube he used 56 00:03:20,568 --> 00:03:23,338 were my innovation, yes. 57 00:03:23,371 --> 00:03:26,041 This imposter, what's his name? 58 00:03:26,073 --> 00:03:28,343 Rontgen Well, if I read this article correctly, 59 00:03:28,376 --> 00:03:30,576 this Rontgen fellow merely noticed something 60 00:03:30,611 --> 00:03:32,451 using your invention. 61 00:03:32,480 --> 00:03:35,120 He made an observation, yes. 62 00:03:35,148 --> 00:03:36,548 An observation. 63 00:03:36,584 --> 00:03:39,124 There. Taste your eggs. 64 00:03:39,152 --> 00:03:41,022 Make an observation about them. 65 00:03:41,054 --> 00:03:42,464 Too salty, perhaps? 66 00:03:42,490 --> 00:03:44,120 Does that mean you cooked the damn things? 67 00:03:44,157 --> 00:03:45,357 No. Of course not. 68 00:03:45,393 --> 00:03:47,763 Because to make such a claim would be absurd. 69 00:03:47,795 --> 00:03:49,555 He's snatched the credit 70 00:03:49,597 --> 00:03:51,567 you justly deserve. 71 00:03:52,766 --> 00:03:54,796 (snaps newspaper) 72 00:03:54,835 --> 00:03:57,465 (exhales): How could I have missed it? 73 00:03:58,772 --> 00:04:00,542 You'll make it right, my love. 74 00:04:00,574 --> 00:04:02,214 I believe in you. 75 00:04:02,242 --> 00:04:05,482 Your brilliance will be recognized. 76 00:04:07,147 --> 00:04:09,447 EINSTEIN: I don't care about awards, 77 00:04:09,483 --> 00:04:11,623 Michele, I care about science, 78 00:04:11,652 --> 00:04:13,622 about understanding the world around me. 79 00:04:13,654 --> 00:04:15,964 I'm not interested in shiny medals. 80 00:04:15,989 --> 00:04:18,659 This is not just any award-- it's called the Nobel Prize. 81 00:04:18,692 --> 00:04:21,432 Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety 82 00:04:21,462 --> 00:04:22,902 it comes with a great deal of money. 83 00:04:22,930 --> 00:04:24,970 Money? Just think-- 84 00:04:24,998 --> 00:04:27,538 wealth and fame for being a physicist. 85 00:04:29,102 --> 00:04:31,512 You are brilliant, Albert, you could win one. 86 00:04:31,539 --> 00:04:34,139 Right now I'd trade ten of these Nobel Prizes 87 00:04:34,174 --> 00:04:36,244 for a teaching job. 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,476 * 89 00:04:40,481 --> 00:04:42,181 Steady. 90 00:04:44,552 --> 00:04:46,752 I've clearly miscalculated the salary 91 00:04:46,787 --> 00:04:48,417 of an assistant professor. Don't be thick. 92 00:04:48,456 --> 00:04:50,986 I won it in a bet with the head of my department. 93 00:04:51,024 --> 00:04:53,664 This sultry beast-- 'tis only mine till sundown. 94 00:04:53,694 --> 00:04:55,804 BESSO: What was the bet? I'm sure it's a riveting yarn, 95 00:04:55,829 --> 00:04:57,969 and I'm happy to suffer through the whole damn thing 96 00:04:57,998 --> 00:04:59,798 once we're actually on the road to Basel. 97 00:04:59,833 --> 00:05:01,443 My first interview, 98 00:05:01,469 --> 00:05:02,939 and I'm going to be late-- perfect. 99 00:05:02,970 --> 00:05:04,970 Like a virginal maiden, Albert, this machine needs 100 00:05:05,005 --> 00:05:08,475 to be delicately wooed to a state of agitation. 101 00:05:08,509 --> 00:05:10,439 If Marcel's history with the ladies is any predictor, 102 00:05:10,478 --> 00:05:12,878 we'll be on the road by next Tuesday. 103 00:05:12,913 --> 00:05:14,313 Albert, you will sweat 104 00:05:14,348 --> 00:05:16,018 through that suit if you don't calm down. 105 00:05:16,049 --> 00:05:17,649 Michele, I have sent my paper 106 00:05:17,685 --> 00:05:19,485 to every halfway decent university in Europe, 107 00:05:19,520 --> 00:05:20,990 and I've been rejected everywhere. 108 00:05:21,021 --> 00:05:23,191 This is the first bite of the apple I've had. 109 00:05:23,223 --> 00:05:24,633 Mileva's getting impatient. 110 00:05:24,658 --> 00:05:27,188 Mileva? She's in Serbia-- what does she have...? 111 00:05:27,227 --> 00:05:28,527 (engine starts) Ah! 112 00:05:28,562 --> 00:05:31,032 An historic day-- Marcel Grossmann 113 00:05:31,064 --> 00:05:32,834 finally gets something all hot and bothered. 114 00:05:32,866 --> 00:05:34,096 Ah... 115 00:05:36,203 --> 00:05:37,643 (exhales) 116 00:05:37,671 --> 00:05:40,041 MAN: The capillary effect has been 117 00:05:40,073 --> 00:05:42,043 well studied, Herr Einstein. 118 00:05:42,075 --> 00:05:44,035 Your disquisition hardly adds 119 00:05:44,077 --> 00:05:46,007 to the body of knowledge. 120 00:05:46,046 --> 00:05:48,346 To say nothing of your verbose style. 121 00:05:48,382 --> 00:05:52,452 The reading experience is undeniably taxing. 122 00:05:54,455 --> 00:05:56,815 I would be remiss 123 00:05:56,857 --> 00:06:00,557 to challenge your opinions, Herr Professor. 124 00:06:00,594 --> 00:06:02,634 Science is not about opinions. 125 00:06:04,097 --> 00:06:07,537 What I mean to say, Herr Professor, is... 126 00:06:07,568 --> 00:06:11,668 you make many observations I hadn't considered, 127 00:06:11,705 --> 00:06:13,735 much to my regret. 128 00:06:13,774 --> 00:06:15,244 (chuckles softly) 129 00:06:17,044 --> 00:06:20,184 Your record does you credit, I must admit. 130 00:06:20,213 --> 00:06:22,353 And despite a large field 131 00:06:22,382 --> 00:06:25,952 of gifted applicants, it seems that you're somehow 132 00:06:25,986 --> 00:06:28,716 the most qualified candidate we've yet met. 133 00:06:28,756 --> 00:06:30,086 I shall send your name 134 00:06:30,123 --> 00:06:31,593 up to the committee for approval. 135 00:06:33,226 --> 00:06:34,796 Thank you. 136 00:06:34,828 --> 00:06:36,428 Thank... thank you. 137 00:06:36,464 --> 00:06:38,974 MILEVA: Albert hasn't abandoned me, Papa. 138 00:06:38,999 --> 00:06:40,629 Then where is he? 139 00:06:40,668 --> 00:06:42,298 Tell me that. 140 00:06:42,335 --> 00:06:43,895 Getting settled. 141 00:06:43,937 --> 00:06:47,437 I need a home to return to once I've had the baby. 142 00:06:47,475 --> 00:06:49,075 And then what? 143 00:06:49,109 --> 00:06:51,809 Miza. Then what? 144 00:06:51,845 --> 00:06:54,145 You change diapers all day long? 145 00:06:54,181 --> 00:06:56,281 Wipe noses? 146 00:06:56,316 --> 00:06:57,986 Sing lullabies? 147 00:06:58,018 --> 00:07:00,388 No. I will earn my degree, Papa. 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,560 I swear it. For years, 149 00:07:02,590 --> 00:07:05,930 I taught you never to rely on a man for anything. 150 00:07:05,959 --> 00:07:09,299 Do I really need to explain the situation to you, Papa? 151 00:07:09,329 --> 00:07:11,629 I just don't want you to punish yourself 152 00:07:11,665 --> 00:07:13,825 for the rest of your life. 153 00:07:13,867 --> 00:07:16,467 Not for making a mistake one night. 154 00:07:16,504 --> 00:07:19,174 It wasn't a mistake. 155 00:07:19,206 --> 00:07:22,176 And it certainly wasn't one night. 156 00:07:25,145 --> 00:07:27,575 You were in Zurich-- the Swiss are experts 157 00:07:27,615 --> 00:07:30,415 at taking care of unfortunate circumstances. 158 00:07:30,450 --> 00:07:32,420 I would never do such a thing! 159 00:07:32,452 --> 00:07:35,922 I want to have Albert's child. 160 00:07:35,956 --> 00:07:38,656 (shudders) I want more for you. 161 00:07:38,692 --> 00:07:40,592 If you believe in me, 162 00:07:40,628 --> 00:07:43,198 Papa, at least give Albert a chance. 163 00:07:44,164 --> 00:07:46,174 * 164 00:07:46,199 --> 00:07:47,539 (door opens) 165 00:07:47,568 --> 00:07:48,868 (door slams) 166 00:07:52,540 --> 00:07:54,980 (hinges squeak) 167 00:07:58,045 --> 00:07:59,505 (door opens) 168 00:07:59,547 --> 00:08:01,047 (door creaks) 169 00:08:01,081 --> 00:08:03,081 Herr Einstein. 170 00:08:04,151 --> 00:08:06,951 Good evening, Frau Schnellham. 171 00:08:06,987 --> 00:08:09,287 You're quite the kitty, sneaking all about. 172 00:08:09,322 --> 00:08:12,692 Just testing your impeccable hearing. 173 00:08:12,726 --> 00:08:14,556 Still top-notch. 174 00:08:14,595 --> 00:08:15,855 Do you have the rent or not? 175 00:08:15,896 --> 00:08:17,026 Not. 176 00:08:17,064 --> 00:08:18,304 You know your way out, then, 177 00:08:18,331 --> 00:08:20,301 kitty. I've secured a position. 178 00:08:20,333 --> 00:08:21,543 I'm merely awaiting 179 00:08:21,569 --> 00:08:22,839 a final letter of approval. 180 00:08:22,870 --> 00:08:25,170 Then it isn't secured, is it? 181 00:08:25,205 --> 00:08:26,705 Well, perhaps there's word today. 182 00:08:26,740 --> 00:08:28,740 I-I would check the post, but... 183 00:08:28,776 --> 00:08:30,406 seeing as you've confiscated 184 00:08:30,443 --> 00:08:33,013 my mail key... 185 00:08:33,046 --> 00:08:34,816 Please, Frau Schnellham. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,448 (sighs) 187 00:08:39,920 --> 00:08:43,320 Many prominent academics and leading thinkers in the field 188 00:08:43,356 --> 00:08:46,056 are talking favorably of my work. 189 00:08:54,134 --> 00:08:55,774 (opening envelope) 190 00:08:55,803 --> 00:08:56,943 Well? 191 00:08:59,372 --> 00:09:01,682 EINSTEIN: I was given the impression 192 00:09:01,709 --> 00:09:04,109 that the job was mine but for a formality. 193 00:09:04,144 --> 00:09:06,884 I've made many inquiries in search of answers, 194 00:09:06,914 --> 00:09:09,084 but I've been met with silence. 195 00:09:09,116 --> 00:09:11,416 So you have come for help, then. 196 00:09:11,451 --> 00:09:14,521 Just... a small favor, 197 00:09:14,554 --> 00:09:16,364 Herr Professor, a letter of recommendation, 198 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 perhaps 199 00:09:17,424 --> 00:09:18,594 Perhaps, uh, like, 200 00:09:18,626 --> 00:09:20,286 uh, this one. 201 00:09:20,327 --> 00:09:21,527 (clears throat) 202 00:09:21,561 --> 00:09:24,401 "Esteemed Herr Weber, forgive my impudence 203 00:09:24,431 --> 00:09:26,431 "in writing you directly, 204 00:09:26,466 --> 00:09:31,236 "but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. 205 00:09:31,271 --> 00:09:32,871 As a concerned father..." 206 00:09:32,906 --> 00:09:34,166 My father? 207 00:09:37,911 --> 00:09:40,481 Herr Professor, I... 208 00:09:41,649 --> 00:09:43,619 I had no idea. 209 00:09:43,651 --> 00:09:45,991 I would... I would never ask my father 210 00:09:46,019 --> 00:09:47,989 to intercede on my behalf. 211 00:09:48,021 --> 00:09:49,791 Frankly, I'm mortified. 212 00:09:49,823 --> 00:09:51,633 As you should be. 213 00:09:51,659 --> 00:09:54,959 Like any other recent graduate, I am only asking 214 00:09:54,995 --> 00:09:57,095 that you put in a word with potential employers. 215 00:09:57,130 --> 00:09:58,500 Oh, but I have. 216 00:09:58,531 --> 00:10:00,571 Many universities have sought my counsel 217 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 on your intellect and your character. 218 00:10:02,836 --> 00:10:04,766 But in good conscience 219 00:10:04,805 --> 00:10:07,005 I have not and I cannot... 220 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 recommend your character. 221 00:10:10,510 --> 00:10:13,610 You gave me an unfavorable recommendation? 222 00:10:13,647 --> 00:10:15,117 Several, in fact. 223 00:10:15,148 --> 00:10:16,478 But that's sabotage. 224 00:10:16,516 --> 00:10:18,746 You openly challenged my authority. 225 00:10:18,786 --> 00:10:20,746 You publicly disrespected me. 226 00:10:20,788 --> 00:10:24,318 How am I to justify sticking my head above the grass for you 227 00:10:24,357 --> 00:10:26,287 when there are so many qualified alumni 228 00:10:26,326 --> 00:10:27,996 who have actually earned my respect? 229 00:10:28,028 --> 00:10:30,198 But this is my reputation we're talking about. 230 00:10:30,230 --> 00:10:31,330 And mine, too! 231 00:10:32,800 --> 00:10:34,840 If I recommend someone and they fail to live up 232 00:10:34,868 --> 00:10:37,338 to my endorsement, how do I look? 233 00:10:37,370 --> 00:10:38,470 But you don't understand, sir. 234 00:10:38,505 --> 00:10:41,605 I have... I have obligations. 235 00:10:41,641 --> 00:10:44,951 (chuckles) Obligations. 236 00:10:44,978 --> 00:10:47,148 You are what? 22? 237 00:10:47,180 --> 00:10:50,380 An unknown, unattached, healthy young man. 238 00:10:50,417 --> 00:10:53,047 What obligations could you possibly have? 239 00:10:55,488 --> 00:10:57,958 EINSTEIN: My name is ruined! All because I couldn't keep 240 00:10:57,991 --> 00:11:00,231 my stupid mouth shut in Weber's class. 241 00:11:00,260 --> 00:11:03,360 I already wrote to Mileva to tell her I got the job. 242 00:11:03,396 --> 00:11:05,726 Mileva? What has she got to do with this? 243 00:11:05,766 --> 00:11:08,496 Put in a good word for me, Marcel, in your department. 244 00:11:08,535 --> 00:11:10,995 I am a flea on the smelly ass of academia. 245 00:11:11,038 --> 00:11:13,208 No one cares what I have to say. 246 00:11:13,240 --> 00:11:15,540 But there is a position I know of. 247 00:11:15,575 --> 00:11:17,535 Decent wage, steady hours. 248 00:11:17,577 --> 00:11:19,207 What is it? 249 00:11:19,246 --> 00:11:21,206 It's in Bern at the patent office. 250 00:11:21,248 --> 00:11:23,218 Um, clerical position, but very interesting work. 251 00:11:23,250 --> 00:11:25,520 You could employ some of your engineering knowledge. 252 00:11:25,552 --> 00:11:27,022 I'm a scientist, Marcel! 253 00:11:27,054 --> 00:11:28,424 I'm better than a clerkship. 254 00:11:28,455 --> 00:11:30,755 You need money. I need a thought, 255 00:11:30,791 --> 00:11:34,161 a paper that can show people what I can do; I need time. 256 00:11:34,194 --> 00:11:35,904 No, you need a job. 257 00:11:35,929 --> 00:11:37,429 Why not ask your father 258 00:11:37,464 --> 00:11:40,204 could he set you up in the factory in Milan? 259 00:11:40,233 --> 00:11:42,003 Because he humiliated me. 260 00:11:42,035 --> 00:11:43,995 I'm done with him, after the letter to Weber. 261 00:11:44,037 --> 00:11:46,667 Did it ever occur to you that perhaps your father 262 00:11:46,706 --> 00:11:49,336 reached out to Weber because he cares about you? 263 00:11:49,376 --> 00:11:50,776 Be practical, Albert. 264 00:11:50,811 --> 00:11:53,011 If you will not get a real job, 265 00:11:53,046 --> 00:11:55,076 how on earth will you survive? 266 00:11:55,115 --> 00:11:56,575 Hmm? 267 00:12:02,756 --> 00:12:04,756 * 268 00:12:05,793 --> 00:12:07,803 MAN: Whoa. 269 00:12:16,236 --> 00:12:17,536 Maja. 270 00:12:17,570 --> 00:12:19,570 Big brother. 271 00:12:19,606 --> 00:12:20,906 We missed you in Milan. 272 00:12:20,941 --> 00:12:22,281 I thought it would be best 273 00:12:22,309 --> 00:12:23,639 to meet you and Mother here. 274 00:12:23,676 --> 00:12:25,606 Because Father is not with us? 275 00:12:25,645 --> 00:12:26,975 You can't ignore him forever. 276 00:12:27,014 --> 00:12:28,754 He's hurt, Albert. 277 00:12:28,782 --> 00:12:32,322 I'm... I'm not ready to face him. 278 00:12:32,352 --> 00:12:35,462 Not until you feel you've made something of yourself. 279 00:12:35,488 --> 00:12:39,088 Only then will you be able to tell him he was wrong about you? 280 00:12:39,126 --> 00:12:40,826 How's Mother? 281 00:12:40,861 --> 00:12:42,731 Did you really have to send her 282 00:12:42,762 --> 00:12:44,562 a photo of your Serbian temptress? 283 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 I thought she might like it. 284 00:12:46,633 --> 00:12:48,973 What she really liked was Marie. 285 00:12:49,002 --> 00:12:51,102 She was counting on you two getting married, 286 00:12:51,138 --> 00:12:53,768 so don't mention Mileva. 287 00:12:53,807 --> 00:12:55,677 (sighs 288 00:12:57,978 --> 00:13:00,808 PAULINE: Tell me everything that's been happening. 289 00:13:00,848 --> 00:13:03,848 I'm sure the world is beating down your door. 290 00:13:03,884 --> 00:13:06,694 I'm, uh, developing many new ideas. 291 00:13:06,719 --> 00:13:08,419 Won't be long before I'm recognized for my work. 292 00:13:08,455 --> 00:13:09,585 (chuckles) 293 00:13:09,622 --> 00:13:12,032 But, um, 294 00:13:12,059 --> 00:13:13,789 right now, Mother, 295 00:13:13,827 --> 00:13:16,627 the-the truth is, I need money. 296 00:13:19,632 --> 00:13:21,272 Your father's business 297 00:13:21,301 --> 00:13:23,801 needed another infusion of capital, darling. 298 00:13:23,837 --> 00:13:25,707 I can't go to my brother again. 299 00:13:25,738 --> 00:13:28,538 I'm afraid the well is dry. 300 00:13:28,575 --> 00:13:30,505 You'll have to manage on your own. 301 00:13:30,543 --> 00:13:32,213 If there's such pressing money concerns, 302 00:13:32,245 --> 00:13:34,545 then why are you taking such lavish holidays? 303 00:13:34,581 --> 00:13:36,151 Lower your voice, dear. 304 00:13:36,183 --> 00:13:39,493 We must keep up appearances. 305 00:13:39,519 --> 00:13:42,389 If only Marie were here to teach you some manners. 306 00:13:42,422 --> 00:13:43,662 Marie and I are finished. 307 00:13:43,690 --> 00:13:45,130 And it seems to me, if you apologize 308 00:13:45,158 --> 00:13:46,488 for your boorish behavior, 309 00:13:46,526 --> 00:13:47,956 you may have a chance to win her back. 310 00:13:47,995 --> 00:13:49,725 Mother, you know very well 311 00:13:49,762 --> 00:13:51,702 that I have someone else now. 312 00:13:51,731 --> 00:13:53,871 What? That creature in the photo you sent? 313 00:13:53,901 --> 00:13:57,141 She isn't even Jewish. Neither is Marie. 314 00:13:57,170 --> 00:13:58,570 Well, at least she isn't Slavic. 315 00:13:58,605 --> 00:13:59,865 What does that mean? Mother. 316 00:13:59,907 --> 00:14:02,137 Be-- She'll be the end of you, Albert. 317 00:14:02,175 --> 00:14:03,905 She's just a nasty little witch. 318 00:14:03,944 --> 00:14:05,054 She is no witch. 319 00:14:05,078 --> 00:14:07,578 She's my wife. 320 00:14:07,614 --> 00:14:09,024 (gasps) 321 00:14:13,220 --> 00:14:15,360 Oh. 322 00:14:15,388 --> 00:14:17,458 (crying) 323 00:14:19,592 --> 00:14:21,392 You married that girl? 324 00:14:21,428 --> 00:14:22,858 No, of course not. 325 00:14:22,896 --> 00:14:25,226 Then why did you say that you did? 326 00:14:25,265 --> 00:14:28,235 Because I can't stand the way that Mother talks about Mileva 327 00:14:28,268 --> 00:14:30,598 and I don't want to give her the satisfaction 328 00:14:30,637 --> 00:14:32,107 of thinking she can tell me what to do. 329 00:14:32,139 --> 00:14:34,709 So then you're not marrying Mileva. 330 00:14:39,246 --> 00:14:41,376 (sighs) 331 00:14:41,414 --> 00:14:43,624 I'm going to have to. 332 00:14:45,953 --> 00:14:49,463 How... How far along is she? 333 00:14:49,489 --> 00:14:52,859 Six months. God, Albert. 334 00:14:52,892 --> 00:14:55,632 I don't know what I'm supposed to say. Congratulations? 335 00:14:55,662 --> 00:14:57,562 Are you happy about this? 336 00:14:57,597 --> 00:15:01,267 I love her, Maja. 337 00:15:01,301 --> 00:15:05,141 She's-She's like nobody I've ever met before. 338 00:15:05,172 --> 00:15:09,582 I felt this... this pull towards her. 339 00:15:09,609 --> 00:15:14,209 Since I saw her, I... I should be thrilled, but... 340 00:15:14,247 --> 00:15:15,377 But? 341 00:15:15,415 --> 00:15:16,715 Well, now I feel this opposing force 342 00:15:16,749 --> 00:15:19,049 pulling me down. 343 00:15:19,086 --> 00:15:21,386 I'm just getting started with my life. 344 00:15:21,421 --> 00:15:24,421 I'm-I'm worried that if I marry her, 345 00:15:24,457 --> 00:15:29,127 I'll never take flight. 346 00:15:29,162 --> 00:15:32,002 What other choice do you have? 347 00:15:44,111 --> 00:15:46,481 You have a visitor. 348 00:15:46,513 --> 00:15:48,023 MILEVA: A visitor? But who could...? 349 00:15:48,048 --> 00:15:50,478 Sir. 350 00:15:50,517 --> 00:15:52,617 This is quite unexpected. 351 00:15:52,652 --> 00:15:54,292 My dear, it is wonderful to see you. 352 00:15:54,321 --> 00:15:58,261 I would stand, but you may remember my hip. 353 00:15:58,291 --> 00:16:00,261 It's been acting up. 354 00:16:00,293 --> 00:16:01,293 Yes, of course. 355 00:16:01,328 --> 00:16:02,798 I have to say I was overjoyed 356 00:16:02,829 --> 00:16:04,929 when your father paid a visit 357 00:16:04,964 --> 00:16:08,544 to inform me that my finest student was back in town. 358 00:16:08,568 --> 00:16:12,268 But I have to admit this is not merely a social call. 359 00:16:12,305 --> 00:16:14,435 No? I am here 360 00:16:14,474 --> 00:16:16,484 to offer you a teaching position 361 00:16:16,509 --> 00:16:18,209 for the spring term. 362 00:16:18,245 --> 00:16:20,645 It is time we had a woman 363 00:16:20,680 --> 00:16:23,050 on the permanent faculty. 364 00:16:23,083 --> 00:16:25,323 It is a new era. 365 00:16:25,352 --> 00:16:27,692 MILEVA: How could you ambush me like that? 366 00:16:27,720 --> 00:16:30,020 What if he'd seen my belly? 367 00:16:30,057 --> 00:16:31,787 My secret would be out. 368 00:16:31,824 --> 00:16:33,134 Calm yourself, Mileva. 369 00:16:33,160 --> 00:16:34,830 I just wanted you to know 370 00:16:34,861 --> 00:16:36,331 that there is an alternative. 371 00:16:36,363 --> 00:16:39,233 Einstein used to write you every day. 372 00:16:39,266 --> 00:16:41,296 Now it's once a week at most. 373 00:16:41,334 --> 00:16:45,344 He's... he's very busy, Papa. 374 00:16:45,372 --> 00:16:47,312 Or maybe he has lost interest? 375 00:16:47,340 --> 00:16:49,140 You deduced all of that 376 00:16:49,176 --> 00:16:51,336 by the frequency of his letters? 377 00:16:51,378 --> 00:16:54,708 And so now you want me to settle for being a schoolmarm? 378 00:16:54,747 --> 00:16:56,717 Perhaps you could teach physics? 379 00:16:56,749 --> 00:17:00,789 You could use the skills you have learned. 380 00:17:06,526 --> 00:17:10,196 Are you giving up on me, Papa? 381 00:17:10,230 --> 00:17:12,730 I'm giving up on Einstein. 382 00:17:12,765 --> 00:17:14,725 He can't even get a job. 383 00:17:14,767 --> 00:17:17,067 You're wrong. 384 00:17:17,104 --> 00:17:18,674 He has a job. 385 00:17:18,705 --> 00:17:20,265 Yeah. Teaching. 386 00:17:21,274 --> 00:17:24,344 But what is the ether? 387 00:17:24,377 --> 00:17:28,147 What kind of substance has such remarkable properties? 388 00:17:30,250 --> 00:17:33,090 One has to twist all of physics into knots 389 00:17:33,120 --> 00:17:34,920 just to make it work, but it must exist, or else... 390 00:17:34,954 --> 00:17:37,294 Are you a Jew? 391 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 I subscribe to no religion. 392 00:17:42,829 --> 00:17:44,429 You look like a Jew. 393 00:17:45,732 --> 00:17:47,972 Are you sliced? Down there? 394 00:17:48,000 --> 00:17:50,240 Does it feel odd to fornicate 395 00:17:50,270 --> 00:17:51,640 if you're sliced? 396 00:17:53,506 --> 00:17:57,276 Timo, your father isn't paying me to tutor you 397 00:17:57,310 --> 00:18:00,910 about the ins and outs of-- about girls, 398 00:18:00,947 --> 00:18:03,147 but if you'll indulge me, 399 00:18:03,183 --> 00:18:05,393 I'll show you that mathematics 400 00:18:05,418 --> 00:18:07,788 is as elegant as the finest of women, 401 00:18:07,820 --> 00:18:10,160 and just like women, 402 00:18:10,190 --> 00:18:12,260 it might seem intimidating at first, 403 00:18:12,292 --> 00:18:15,302 but the truth is anyone can do it. 404 00:18:15,328 --> 00:18:16,958 LENARD: Almost anyone with rudimentary learning 405 00:18:16,996 --> 00:18:18,796 could achieve the same results. 406 00:18:18,831 --> 00:18:20,771 All these prints were taken by me 407 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 using my own tubes, not Rontgen's. 408 00:18:22,635 --> 00:18:27,265 It's one thing that you were able to duplicate his outcome, 409 00:18:27,307 --> 00:18:29,407 but are you implying that Rontgen 410 00:18:29,442 --> 00:18:31,182 actually poached your tube model? 411 00:18:31,211 --> 00:18:34,351 Sir, not only did he appropriate my design, 412 00:18:34,381 --> 00:18:37,151 he wrote to me asking for supplies. 413 00:18:37,184 --> 00:18:39,954 Supplies which are very difficult to come by, 414 00:18:39,986 --> 00:18:42,186 and I did graciously comply. 415 00:18:42,222 --> 00:18:44,192 Only to be stabbed in the back, 416 00:18:44,224 --> 00:18:47,634 flank and front for my selfless deed. 417 00:18:47,660 --> 00:18:49,860 Yes, but why should any of this concern the academy? 418 00:18:49,896 --> 00:18:51,326 LENARD: Professor Plom, 419 00:18:51,364 --> 00:18:53,374 the Nobel Committee is considering candidates. 420 00:18:53,400 --> 00:18:55,600 If Rontgen receives recognition 421 00:18:55,635 --> 00:18:57,465 for something that isn't all his, 422 00:18:57,504 --> 00:19:00,314 then the entire fabric of this institution is under attack. 423 00:19:00,340 --> 00:19:02,680 Unlike Rontgen, 424 00:19:02,709 --> 00:19:04,539 I'm seeking neither fame nor money. 425 00:19:04,577 --> 00:19:06,447 I am defending science itself. 426 00:19:06,479 --> 00:19:09,449 PLOM: What specifically are you asking us to do? 427 00:19:09,482 --> 00:19:12,792 Compose a letter of support to the Nobel Committee, hmm? 428 00:19:12,819 --> 00:19:14,489 Immediately. 429 00:19:14,521 --> 00:19:17,521 May we have the room, Philipp? 430 00:19:18,558 --> 00:19:20,388 Hmm, yeah. 431 00:19:23,996 --> 00:19:25,226 (door closes) 432 00:19:25,265 --> 00:19:27,695 He's bringing politics into science. 433 00:19:27,734 --> 00:19:29,144 I can't condone it. 434 00:19:29,168 --> 00:19:30,638 It's beneath us all. 435 00:19:30,670 --> 00:19:32,310 PLOM: Still, imagine how we would feel 436 00:19:32,339 --> 00:19:34,869 if an inferior talent snatched recognition 437 00:19:34,907 --> 00:19:36,877 for one of our achievements. 438 00:19:36,909 --> 00:19:40,509 A bit of ink, it costs us nothing. 439 00:19:42,682 --> 00:19:44,982 ALBERT: Dearest Mileva, 440 00:19:45,017 --> 00:19:48,487 I understand you're upset I haven't written, 441 00:19:48,521 --> 00:19:49,891 but I've been terribly busy. 442 00:19:49,922 --> 00:19:51,222 And while I'd love nothing more 443 00:19:51,258 --> 00:19:53,658 than to have you visit, 444 00:19:53,693 --> 00:19:56,233 I haven't had time to furnish my new dwelling. 445 00:19:56,263 --> 00:19:57,903 If you still wish to rendezvous, 446 00:19:57,930 --> 00:19:59,700 I only request it be somewhere 447 00:19:59,732 --> 00:20:01,702 discreet to avoid gossip. 448 00:20:01,734 --> 00:20:03,544 MARIJA A secluded inn. 449 00:20:03,570 --> 00:20:05,670 As if your present situation weren't scandal enough. 450 00:20:05,705 --> 00:20:06,935 Mama, please. 451 00:20:06,973 --> 00:20:08,383 It's only for a few days. 452 00:20:08,408 --> 00:20:10,008 A few days. 453 00:20:10,042 --> 00:20:11,942 An unmarried, pregnant woman traveling on her own. 454 00:20:11,978 --> 00:20:13,578 What will people say? 455 00:20:24,257 --> 00:20:26,057 Your name, madam? 456 00:20:26,092 --> 00:20:27,932 Mileva Einstein. 457 00:20:27,960 --> 00:20:31,800 My husband should have already arrived. 458 00:20:32,799 --> 00:20:35,169 No, I don't believe so. 459 00:20:37,236 --> 00:20:39,106 If you'd just show me to my room, 460 00:20:39,138 --> 00:20:41,268 I've had a very exhausting day of travel. 461 00:20:41,308 --> 00:20:45,308 My husband had business to transact. 462 00:20:45,345 --> 00:20:47,975 He'll arrive any moment. 463 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Please. 464 00:20:51,284 --> 00:20:53,254 (speaks indistinctly) 465 00:20:56,122 --> 00:20:58,092 (thunder rumbles) 466 00:20:58,124 --> 00:21:00,134 * 467 00:21:20,547 --> 00:21:22,547 (footsteps approaching) 468 00:21:23,950 --> 00:21:25,950 (knocking on door) 469 00:21:30,690 --> 00:21:32,430 Herr Ebersold. 470 00:21:32,459 --> 00:21:34,259 Forgetting something, Einstein? 471 00:21:34,293 --> 00:21:37,103 Oh, God, yes, actually. I'm late for my train. 472 00:21:37,129 --> 00:21:40,099 I mean Timo, Einstein. 473 00:21:40,132 --> 00:21:41,532 My boy. 474 00:21:41,568 --> 00:21:42,968 You were scheduled to tutor him this afternoon. 475 00:21:43,002 --> 00:21:45,272 I'll make it up to you, sir. 476 00:21:45,304 --> 00:21:46,814 I'm not finished, 477 00:21:46,839 --> 00:21:49,339 Herr Einstein. 478 00:21:55,214 --> 00:21:57,824 His marks are lower than when you started. 479 00:21:57,850 --> 00:22:01,620 What are you teaching the boy, Einstein? 480 00:22:01,654 --> 00:22:03,994 Well, we have touched occasionally 481 00:22:04,023 --> 00:22:06,363 on subjects, I admit, 482 00:22:06,393 --> 00:22:10,033 that are a bit ambitious. 483 00:22:10,062 --> 00:22:11,362 Yes, Timo told me. 484 00:22:11,398 --> 00:22:13,468 Heat transfers, ether, 485 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 hypothetical atoms, something called quanta. 486 00:22:16,035 --> 00:22:17,865 He needed help with algebra. 487 00:22:17,904 --> 00:22:21,744 But what good is algebra if you have no understanding 488 00:22:21,774 --> 00:22:25,484 of how it applies to the larger questions of science? 489 00:22:25,512 --> 00:22:27,912 You're fired, Einstein. 490 00:22:32,752 --> 00:22:35,322 (footsteps receding) 491 00:22:35,354 --> 00:22:37,324 (door opens) 492 00:22:37,356 --> 00:22:39,356 (door closes) 493 00:22:48,535 --> 00:22:51,095 (door opens) 494 00:22:53,205 --> 00:22:56,175 Where have you been? 495 00:22:56,208 --> 00:22:58,378 I'm so sorry, I was... (clears throat) 496 00:22:58,411 --> 00:23:00,281 I was working and then-then 497 00:23:00,312 --> 00:23:02,052 I got, uh, distracted, and when I looked up... 498 00:23:02,081 --> 00:23:03,951 How could you leave me here? 499 00:23:03,983 --> 00:23:06,423 Do you have any idea what it's like to be a pregnant woman 500 00:23:06,453 --> 00:23:08,053 traveling this country alone? 501 00:23:08,087 --> 00:23:09,357 Dollie. 502 00:23:09,388 --> 00:23:11,018 Of course you don't. 503 00:23:11,057 --> 00:23:12,787 I'm so stupid. 504 00:23:12,825 --> 00:23:14,885 No, you're not stupid. You're brilliant. Come on. 505 00:23:14,927 --> 00:23:16,757 Look, I'm here now, 506 00:23:16,796 --> 00:23:18,926 and that's what's important, my love. 507 00:23:18,965 --> 00:23:23,095 Let me explain, you'll understand everything. 508 00:23:23,135 --> 00:23:25,905 Radiation quanta. 509 00:23:28,307 --> 00:23:31,437 Planck's concept. 510 00:23:31,478 --> 00:23:33,408 Radiation quanta? 511 00:23:33,446 --> 00:23:34,776 This could be the breakthrough 512 00:23:34,814 --> 00:23:36,284 that I've been searching for. 513 00:23:36,315 --> 00:23:39,315 You didn't come to be with me, 514 00:23:39,351 --> 00:23:42,921 you came to use me to help you with math. 515 00:23:42,955 --> 00:23:44,655 No, I was... 516 00:23:44,691 --> 00:23:46,461 Why did I expect any different? 517 00:23:46,493 --> 00:23:49,263 You-you write page after page about work in your letters, 518 00:23:49,295 --> 00:23:51,395 but you almost never ask about me. 519 00:23:51,430 --> 00:23:53,600 That isn't true. I search endlessly 520 00:23:53,633 --> 00:23:56,003 for some caring emotion 521 00:23:56,035 --> 00:23:58,635 like a pig digging for truffles, 522 00:23:58,671 --> 00:24:02,641 but I never find it. 523 00:24:02,675 --> 00:24:05,475 At least I know my father was right about one thing. 524 00:24:05,512 --> 00:24:07,082 And what's that? You're too damn selfish 525 00:24:07,113 --> 00:24:08,683 to be a good husband. 526 00:24:08,715 --> 00:24:12,175 I've defended you to everyone. 527 00:24:12,218 --> 00:24:14,848 And now I feel like a fool. 528 00:24:14,887 --> 00:24:16,487 None of them have ever met you, 529 00:24:16,523 --> 00:24:19,093 and yet they saw you more clearly than I did. 530 00:24:19,125 --> 00:24:20,285 That's nonsense. Mileva, do you... 531 00:24:20,326 --> 00:24:21,526 You're having my child. 532 00:24:21,561 --> 00:24:23,431 And what a mistake that was. 533 00:24:23,462 --> 00:24:25,532 I'll live with the consequences 534 00:24:25,565 --> 00:24:27,995 forever. 535 00:24:28,034 --> 00:24:31,504 But at least the child and I won't have you to let us down. 536 00:24:31,538 --> 00:24:32,638 What are you saying? 537 00:24:32,672 --> 00:24:35,172 I'm fairly certain I just said it. 538 00:24:36,843 --> 00:24:40,183 Don't act like you want to marry me. 539 00:24:40,212 --> 00:24:43,022 I know you don't. 540 00:25:04,503 --> 00:25:06,673 I missed the train because I was distracted. 541 00:25:06,706 --> 00:25:08,736 I couldn't wait 542 00:25:08,775 --> 00:25:11,735 to share my ideas with you. 543 00:25:11,778 --> 00:25:15,148 Not because they promise glory for me, but because... 544 00:25:15,181 --> 00:25:19,991 it was like peeking through a keyhole to our future. 545 00:25:20,019 --> 00:25:23,259 The two of us. Huh? 546 00:25:23,289 --> 00:25:25,589 Mileva... 547 00:25:25,625 --> 00:25:28,795 you're the love of my life. 548 00:25:30,196 --> 00:25:32,496 And I will do the right thing for you 549 00:25:32,531 --> 00:25:34,171 and this child. 550 00:25:34,200 --> 00:25:35,970 I promise. 551 00:25:56,923 --> 00:25:59,793 GROSSMANN: "Private lessons in mathematics and physics, 552 00:25:59,826 --> 00:26:02,456 "given most thoroughly by Albert Einstein. 553 00:26:02,494 --> 00:26:04,534 Trial lesson free." 554 00:26:04,563 --> 00:26:06,133 Sounds promising. 555 00:26:06,165 --> 00:26:07,725 This is a new low, Albert. 556 00:26:07,767 --> 00:26:09,797 It's just temporary till I find something better. 557 00:26:09,836 --> 00:26:11,536 GROSSMANN: If you're in such straits, 558 00:26:11,570 --> 00:26:14,470 the job in the patent office is still open, and... I'm a scientist. 559 00:26:14,506 --> 00:26:16,576 I'm not a damn clerk. 560 00:26:16,609 --> 00:26:18,239 I just need time to finish my new paper. 561 00:26:18,277 --> 00:26:19,547 Paper? 562 00:26:19,578 --> 00:26:21,508 What paper, Albert? 563 00:26:22,581 --> 00:26:24,951 Radiation packets. 564 00:26:24,984 --> 00:26:27,254 Planck calls them "quanta." 565 00:26:27,286 --> 00:26:29,556 You do realize that radiation quanta 566 00:26:29,588 --> 00:26:31,458 is an academic idea. Planck himself does not believe 567 00:26:31,490 --> 00:26:33,430 they describe reality. Planck himself is wrong. 568 00:26:33,459 --> 00:26:34,959 (chuckles) You'll see. 569 00:26:34,994 --> 00:26:37,164 Someone else can rot in a patent office. 570 00:26:43,936 --> 00:26:46,636 MAN: Albert Einstein? 571 00:26:46,673 --> 00:26:48,743 Maurice Solovine. 572 00:26:48,775 --> 00:26:50,735 How do you do? 573 00:26:50,777 --> 00:26:52,907 Sir, if I owe you money, 574 00:26:52,945 --> 00:26:56,115 then I'm afraid you'll have to get in line. 575 00:26:56,148 --> 00:26:59,588 Are you not Albert Einstein? 576 00:26:59,618 --> 00:27:03,488 You are here for physics? 577 00:27:03,522 --> 00:27:04,922 Indeed. 578 00:27:04,957 --> 00:27:06,927 But recreationally. 579 00:27:06,959 --> 00:27:08,859 My friends accuse me of being a bored dilettante, 580 00:27:08,895 --> 00:27:11,495 to which I plead guilty as charged. 581 00:27:11,530 --> 00:27:14,030 I've studied biology, philosophy, 582 00:27:14,066 --> 00:27:15,596 literature, art. 583 00:27:15,634 --> 00:27:18,474 Physics is the next logical subject 584 00:27:18,504 --> 00:27:21,014 in my illogical curriculum. 585 00:27:21,040 --> 00:27:23,140 I think I have room in my schedule. 586 00:27:23,175 --> 00:27:24,475 When would you like to start? 587 00:27:24,510 --> 00:27:26,450 I'm here now, Einstein. 588 00:27:26,478 --> 00:27:28,108 The first lesson is free, Herr... 589 00:27:28,147 --> 00:27:29,547 (inhales): What was your name again? 590 00:27:29,581 --> 00:27:32,621 Solovine. 591 00:27:32,651 --> 00:27:35,991 I tell you what. I'll pay anyway, 592 00:27:36,022 --> 00:27:37,522 provided you submit 593 00:27:37,556 --> 00:27:39,826 to a change of venue. 594 00:27:39,859 --> 00:27:43,729 SOLOVINE: The previous occupant 595 00:27:43,763 --> 00:27:45,733 has done a garish rococo treatment, 596 00:27:45,765 --> 00:27:48,295 so I will spend a good chunk of my father's money 597 00:27:48,334 --> 00:27:50,644 scraping the fairy tale out of the place. 598 00:27:50,669 --> 00:27:52,839 (sighs): Here's the wine. 599 00:27:52,872 --> 00:27:54,712 Now, where are the women to pour it over? 600 00:27:54,741 --> 00:27:55,881 (laughs) 601 00:27:55,908 --> 00:27:57,738 Albert, this is Conrad Habicht. 602 00:27:57,777 --> 00:27:59,847 Lout, wretch, 603 00:27:59,879 --> 00:28:03,179 altogether bad influence, and my brother-in-arms. 604 00:28:03,215 --> 00:28:05,715 Conrad, this is Albert Einstein, 605 00:28:05,752 --> 00:28:07,192 the most promising, 606 00:28:07,219 --> 00:28:10,189 illustrious young physicist of his generation. 607 00:28:10,222 --> 00:28:12,162 Mmm. Well, I just hope he's better 608 00:28:12,191 --> 00:28:13,731 than that horrid fencing instructor 609 00:28:13,760 --> 00:28:14,930 you wasted our money on. 610 00:28:14,961 --> 00:28:16,331 Damn near impaled myself. 611 00:28:16,362 --> 00:28:18,032 (laughs) (sighs) 612 00:28:18,064 --> 00:28:19,674 Well, come on, Einstein. 613 00:28:19,698 --> 00:28:23,598 We are your captive audience. 614 00:28:23,635 --> 00:28:26,005 Go on, Einstein. 615 00:28:26,038 --> 00:28:28,608 Dazzle us. 616 00:28:28,640 --> 00:28:31,210 (clears throat) 617 00:28:31,243 --> 00:28:32,753 D-Dazzle. 618 00:28:34,747 --> 00:28:36,717 Y-Yes, right. 619 00:28:36,749 --> 00:28:38,349 Uh, well... Um. 620 00:28:38,384 --> 00:28:39,754 (smacks lips) Uh... 621 00:28:39,786 --> 00:28:41,016 Liquids. 622 00:28:41,053 --> 00:28:43,023 Yes? They run in a tube. 623 00:28:43,055 --> 00:28:44,415 They tend to... They rise 624 00:28:44,456 --> 00:28:46,256 because of what is termed the capillary effect... 625 00:28:46,292 --> 00:28:48,192 I've got a physics question. 626 00:28:48,227 --> 00:28:50,597 So, I was in my bathtub this morning, 627 00:28:50,629 --> 00:28:53,269 and I dunk my head at the same time 628 00:28:53,299 --> 00:28:55,429 as I knock my hairbrush in with my toe. 629 00:28:55,467 --> 00:28:58,237 And it hits the cast iron, and it sounds 630 00:28:58,270 --> 00:28:59,440 quite loud underwater. 631 00:28:59,471 --> 00:29:01,711 Why is that? 632 00:29:01,740 --> 00:29:03,710 Well, um... Indulge me 633 00:29:03,742 --> 00:29:06,982 in something that I like to call a thought experiment. 634 00:29:09,681 --> 00:29:11,721 Let's make waves. 635 00:29:11,750 --> 00:29:14,720 A hammer hits a string, (both mouthing) 636 00:29:14,753 --> 00:29:16,123 causing a vibration 637 00:29:16,155 --> 00:29:19,625 which spreads out as a waveform. 638 00:29:22,761 --> 00:29:26,301 In this case, the medium is a disturbance of the air, 639 00:29:26,332 --> 00:29:28,902 which, when it hits your eardrums, 640 00:29:28,935 --> 00:29:31,935 is interpreted as sound. 641 00:29:31,971 --> 00:29:33,471 Unlike matter, 642 00:29:33,505 --> 00:29:35,305 waves travel better through denser materials. 643 00:29:35,341 --> 00:29:37,681 That's why your hairbrush sounded loud. 644 00:29:37,709 --> 00:29:38,949 Put your ears to a rail, 645 00:29:38,978 --> 00:29:40,478 and you can hear locomotives 646 00:29:40,512 --> 00:29:42,952 from miles away when all is silent 647 00:29:42,982 --> 00:29:44,752 an inch above the track. 648 00:29:44,783 --> 00:29:46,023 That's... 649 00:29:46,052 --> 00:29:47,522 fantastic. Yes. 650 00:29:47,553 --> 00:29:49,763 But do you want to know what I've really been thinking about? 651 00:29:49,788 --> 00:29:51,588 It's light, 652 00:29:51,623 --> 00:29:55,763 because light from this candelabra, say, 653 00:29:55,794 --> 00:30:00,034 is a wave, just like sound. 654 00:30:00,066 --> 00:30:04,696 But if waves travel better through denser materials, 655 00:30:04,736 --> 00:30:08,436 then why can I put up my hand 656 00:30:08,474 --> 00:30:10,814 and block out the brightest of lights? 657 00:30:11,810 --> 00:30:14,280 SOLOVINE: Yes. 658 00:30:14,313 --> 00:30:15,813 Why? 659 00:30:16,849 --> 00:30:20,049 Well, scientists think that light travels 660 00:30:20,086 --> 00:30:22,186 through its own special, invisible medium. 661 00:30:22,221 --> 00:30:23,491 They call it the ether. 662 00:30:23,522 --> 00:30:24,822 Yeah, but if it's invisible, 663 00:30:24,857 --> 00:30:27,127 then how do we know it's there? We don't. 664 00:30:27,159 --> 00:30:29,199 People have been trying to understand this for years. 665 00:30:29,228 --> 00:30:31,998 We can't... We can't see it o-or feel it, 666 00:30:32,031 --> 00:30:33,801 but everywhere that light travels, 667 00:30:33,832 --> 00:30:35,202 the ether is there. 668 00:30:35,234 --> 00:30:36,174 That sounds 669 00:30:36,202 --> 00:30:37,502 pretty fantastical. 670 00:30:37,536 --> 00:30:38,466 I agree. (both chuckle) 671 00:30:38,504 --> 00:30:40,974 But it's the best idea we've got. 672 00:30:41,007 --> 00:30:42,837 A wave needs a medium. 673 00:30:42,875 --> 00:30:44,735 But why? 674 00:30:44,776 --> 00:30:48,646 I don't know. 675 00:30:48,680 --> 00:30:51,250 But I intend to find out. 676 00:30:51,283 --> 00:30:54,253 Damn fine show, Einstein. 677 00:30:54,286 --> 00:30:55,816 (mouths) 678 00:30:55,854 --> 00:30:57,194 (baby cries) 679 00:30:57,223 --> 00:30:59,033 Shh, shh, shh, shh. 680 00:30:59,058 --> 00:31:01,428 (children yelling, laughing) 681 00:31:01,460 --> 00:31:03,560 I don't know how you do it, Helene. 682 00:31:03,595 --> 00:31:05,555 (chuckles) 683 00:31:05,597 --> 00:31:07,527 They turn out to be more of a delight 684 00:31:07,566 --> 00:31:09,996 than you can possibly imagine. 685 00:31:10,036 --> 00:31:12,366 What if I don't want children? 686 00:31:12,404 --> 00:31:14,274 Well, it's a bit late for that. 687 00:31:14,306 --> 00:31:18,106 (baby fusses) 688 00:31:18,144 --> 00:31:20,384 I don't know if I can count on Albert. 689 00:31:20,412 --> 00:31:21,612 Well, you can always 690 00:31:21,647 --> 00:31:23,047 count on me, 691 00:31:23,082 --> 00:31:24,852 Mileva 692 00:31:24,883 --> 00:31:29,093 You've always been my closest friend, Helene. 693 00:31:30,122 --> 00:31:33,632 And you love children. 694 00:31:34,660 --> 00:31:37,460 What if you took my baby? 695 00:31:40,132 --> 00:31:43,072 No, Mileva... 696 00:31:43,102 --> 00:31:46,112 Everything I've worked for... 697 00:31:47,739 --> 00:31:49,709 (chuckles) 698 00:31:49,741 --> 00:31:52,381 Forget I said that. 699 00:31:52,411 --> 00:31:54,411 It's horrid. 700 00:31:54,446 --> 00:31:57,116 I haven't been sleeping... (chuckles) 701 00:31:59,018 --> 00:32:01,548 (baby fusses) 702 00:32:01,587 --> 00:32:03,557 If it is what you need, Mileva... 703 00:32:03,589 --> 00:32:07,089 If it is what you really need... 704 00:32:07,126 --> 00:32:10,256 I will help you. 705 00:32:10,296 --> 00:32:12,626 (breathing raggedly) 706 00:32:18,037 --> 00:32:20,207 (cries) 707 00:32:23,775 --> 00:32:26,145 (sobs) 708 00:32:28,614 --> 00:32:31,354 (Mileva screams, gasps) 709 00:32:31,383 --> 00:32:33,653 (panting) 710 00:32:35,787 --> 00:32:37,317 ("Maple Leaf Rag" playing on piano) 711 00:32:39,025 --> 00:32:41,425 (giggles) 712 00:32:41,460 --> 00:32:42,730 (guests laughing) 713 00:32:45,731 --> 00:32:48,331 SOLOVINE: Do you ever feel like you're part 714 00:32:48,367 --> 00:32:50,967 of something larger? 715 00:32:51,003 --> 00:32:53,313 Yes. The universe is so vast. 716 00:32:53,339 --> 00:32:54,969 Lately, we've been trying to measure it, 717 00:32:55,007 --> 00:32:57,037 but so far... Albert, Jesus. 718 00:32:57,076 --> 00:32:58,176 I'm talking about 719 00:32:58,210 --> 00:32:59,380 the three of us. 720 00:32:59,411 --> 00:33:00,611 We should codify 721 00:33:00,646 --> 00:33:01,846 our little salon. 722 00:33:01,880 --> 00:33:03,020 We'll meet regularly... 723 00:33:03,049 --> 00:33:04,519 Nightly. Nightly. Fine. 724 00:33:04,550 --> 00:33:07,620 With the express purpose of ruminating on philosophy, 725 00:33:07,653 --> 00:33:09,463 science, music, art... 726 00:33:09,488 --> 00:33:11,288 And women. 727 00:33:11,323 --> 00:33:14,333 (laughs) And women, too. 728 00:33:14,360 --> 00:33:16,960 But we need a name for our little association. 729 00:33:16,995 --> 00:33:19,725 The honor is yours, Einstein. 730 00:33:19,765 --> 00:33:21,195 You made this possible. 731 00:33:21,233 --> 00:33:22,773 Well, uh, how about... 732 00:33:24,103 --> 00:33:25,803 the Olympia Academy. 733 00:33:25,837 --> 00:33:28,737 SOLOVINE AND HABICHT: The Olympia Academy. 734 00:33:28,774 --> 00:33:30,514 (chuckles) Grand and ridiculous, 735 00:33:30,542 --> 00:33:33,152 equal parts pompous and austere. 736 00:33:33,179 --> 00:33:34,579 Just like its founding members. 737 00:33:34,613 --> 00:33:35,853 (all laugh) 738 00:33:35,881 --> 00:33:38,421 Long live the Olympia Academy. 739 00:33:38,450 --> 00:33:39,890 The Olympia Academy. 740 00:33:39,918 --> 00:33:41,088 (chuckles) 741 00:33:41,120 --> 00:33:42,450 (baby cries) 742 00:33:58,204 --> 00:34:01,614 MILOS: She's the most beautiful girl 743 00:34:01,640 --> 00:34:03,040 in the entire world. 744 00:34:03,075 --> 00:34:05,405 Elizabeth. 745 00:34:05,444 --> 00:34:08,014 Little Lieserl. 746 00:34:08,046 --> 00:34:10,746 That's what I told Albert I want to call her. 747 00:34:10,782 --> 00:34:12,282 Where is he? 748 00:34:12,318 --> 00:34:14,888 Wherever is your father, sweet Lieserl? 749 00:34:14,920 --> 00:34:16,120 (door closes) 750 00:34:17,589 --> 00:34:20,089 (man and woman laugh) 751 00:34:23,262 --> 00:34:26,232 SOLOVINE: Don't linger in the doorway, Einstein. 752 00:34:26,265 --> 00:34:27,795 Didn't your mother teach you any manners? 753 00:34:27,833 --> 00:34:29,543 I only came to say 754 00:34:29,568 --> 00:34:31,738 that I won't be attending this evening's festivities. 755 00:34:31,770 --> 00:34:33,240 Why not? 756 00:34:33,272 --> 00:34:34,712 I have a family matter. 757 00:34:34,740 --> 00:34:35,640 Somebody died? 758 00:34:35,674 --> 00:34:37,084 Ah! 759 00:34:37,109 --> 00:34:41,109 And you're inheriting a tropical island nation, yes? 760 00:34:41,147 --> 00:34:42,407 (chuckles) 761 00:34:42,448 --> 00:34:44,078 I'll return in a few weeks. 762 00:34:44,116 --> 00:34:46,146 Where are you going? Serbia 763 00:34:46,185 --> 00:34:47,985 Serbia? 764 00:34:48,019 --> 00:34:49,489 Einstein... 765 00:34:49,521 --> 00:34:51,461 look in here 766 00:34:51,490 --> 00:34:54,430 and tell me Serbia is more important 767 00:34:54,460 --> 00:34:55,790 than what you see. 768 00:34:55,827 --> 00:34:57,727 Now, go on, tell me. 769 00:34:57,763 --> 00:34:59,503 What's this all about? 770 00:35:01,967 --> 00:35:04,337 I just became a father. 771 00:35:04,370 --> 00:35:06,070 Are you married? 772 00:35:06,104 --> 00:35:09,444 I'm not married to her. 773 00:35:09,475 --> 00:35:11,405 Hmm. 774 00:35:11,443 --> 00:35:13,753 (grunts) Allow me to indulge in a little thought experiment. 775 00:35:13,779 --> 00:35:18,679 Just imagine a full and turbulent household. 776 00:35:18,717 --> 00:35:20,587 A newborn child, 777 00:35:20,619 --> 00:35:23,189 cawing, soiling herself left and right. 778 00:35:23,222 --> 00:35:27,092 Sleepless nights, chaotic days. 779 00:35:27,125 --> 00:35:30,025 A late rent payment, a haggard wife, 780 00:35:30,061 --> 00:35:31,761 nagging her untidy husband... 781 00:35:31,797 --> 00:35:33,267 Maurice... Stay with me now. 782 00:35:33,299 --> 00:35:35,499 This is where it turns naughty. 783 00:35:37,135 --> 00:35:38,535 Your colleagues. 784 00:35:38,570 --> 00:35:40,140 Can you see them? 785 00:35:40,172 --> 00:35:43,212 Huh? Men of inferior intellect. 786 00:35:43,242 --> 00:35:46,812 But untethered by family, they go zipping past you 787 00:35:46,845 --> 00:35:48,105 at the speed of light. 788 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 And you're left... 789 00:35:50,549 --> 00:35:53,819 holding a mewling newborn, asking yourself, "How the hell 790 00:35:53,852 --> 00:35:56,692 did I get here?" 791 00:35:56,722 --> 00:35:58,522 It's not as if I can turn back time. 792 00:35:58,557 --> 00:36:00,227 Why are you torturing me? My cousin 793 00:36:00,259 --> 00:36:02,289 has a perfectly agreeable situation. 794 00:36:02,328 --> 00:36:04,528 He sends the mother of his boy a stipend 795 00:36:04,563 --> 00:36:06,403 every month. 796 00:36:06,432 --> 00:36:07,972 Everybody happy. 797 00:36:07,999 --> 00:36:09,299 You're talking 798 00:36:09,335 --> 00:36:10,495 about a woman that I love 799 00:36:10,536 --> 00:36:12,466 and the child she just brought into the world. 800 00:36:12,504 --> 00:36:14,644 I... Are you suggesting I abandon them? 801 00:36:14,673 --> 00:36:15,973 Abandon? No. 802 00:36:16,007 --> 00:36:17,637 Send money. Provide help. 803 00:36:17,676 --> 00:36:19,576 But you must not sacrifice your dreams 804 00:36:19,611 --> 00:36:22,211 just to make them happy. 805 00:36:22,248 --> 00:36:24,718 Albert 806 00:36:24,750 --> 00:36:28,520 You are the most brilliant man I've ever met. 807 00:36:28,554 --> 00:36:30,924 You're going to do great things. 808 00:36:30,956 --> 00:36:34,056 But not if you cinch an anchor 809 00:36:34,092 --> 00:36:35,792 around your neck. 810 00:36:40,131 --> 00:36:44,041 Think about it, Albert. 811 00:36:54,746 --> 00:36:56,376 Maja? 812 00:36:56,415 --> 00:36:58,945 What are you doing here? 813 00:36:58,984 --> 00:37:00,754 I wrote. You didn't answer. 814 00:37:00,786 --> 00:37:02,246 What is it? 815 00:37:02,288 --> 00:37:04,258 It's Father. 816 00:37:04,290 --> 00:37:06,530 He's very sick, Albert. 817 00:37:06,558 --> 00:37:08,228 We must go now. 818 00:37:17,002 --> 00:37:18,972 (knocking) 819 00:37:19,004 --> 00:37:20,644 Herr Professor. 820 00:37:24,943 --> 00:37:27,683 Thank you. Yes, sir. 821 00:37:43,161 --> 00:37:45,131 (shouts) (shattering) 822 00:37:45,163 --> 00:37:48,233 EINSTEIN: They're giving it to a man named Rontgen. 823 00:37:48,266 --> 00:37:50,236 He's discovered what they're calling X-rays. 824 00:37:50,268 --> 00:37:52,298 Perhaps you read about it, Papa. Yeah? 825 00:37:52,338 --> 00:37:55,108 The Nobel is a major new prize. 826 00:37:55,140 --> 00:37:58,810 Maybe you will win one someday, yes? 827 00:38:00,812 --> 00:38:02,112 Hmm 828 00:38:02,147 --> 00:38:03,947 No. (chuckles) 829 00:38:03,982 --> 00:38:06,352 You were right about me all along, Papa. 830 00:38:06,385 --> 00:38:10,255 I'm... I'm only a dreamer. 831 00:38:10,288 --> 00:38:12,288 No. 832 00:38:13,291 --> 00:38:17,901 No, that's not true. 833 00:38:25,170 --> 00:38:27,540 (gulps) I... 834 00:38:27,573 --> 00:38:30,683 I've never told you this, Papa, but... 835 00:38:30,709 --> 00:38:32,939 when I'm lost, 836 00:38:32,978 --> 00:38:36,178 it's always your voice I hear in my head. 837 00:38:36,214 --> 00:38:38,524 Guiding me. 838 00:38:38,550 --> 00:38:42,690 Maja told me you were angry about the letter 839 00:38:42,721 --> 00:38:44,361 I sent to your professor. 840 00:38:44,390 --> 00:38:47,560 I was only trying to help. 841 00:38:47,593 --> 00:38:49,233 I know. 842 00:38:49,260 --> 00:38:51,330 It was childish of me. I'm so sorry. 843 00:38:51,363 --> 00:38:52,403 It wasn't you 844 00:38:52,431 --> 00:38:55,401 I was angry with. (shushing 845 00:38:55,434 --> 00:38:57,974 Tell me about the girl. 846 00:38:58,003 --> 00:38:59,973 The Serb. 847 00:39:00,005 --> 00:39:02,035 (chuckles softly) Mother doesn't approve. 848 00:39:02,073 --> 00:39:03,483 (scoffs) 849 00:39:03,509 --> 00:39:05,409 Do you love her? 850 00:39:05,444 --> 00:39:09,654 Yes. But it's very complicated. 851 00:39:09,681 --> 00:39:12,751 You're a complex soul, Albert. 852 00:39:12,784 --> 00:39:14,524 (sniffles) 853 00:39:14,553 --> 00:39:16,523 If you've found a woman 854 00:39:16,555 --> 00:39:20,355 who will abide with your peculiarities, 855 00:39:20,392 --> 00:39:24,702 well, miracles should not be sniffed at. 856 00:39:24,730 --> 00:39:27,100 (sniffling) 857 00:39:28,099 --> 00:39:30,869 Marry her. 858 00:39:30,902 --> 00:39:33,512 Marry her. 859 00:39:33,539 --> 00:39:37,539 (gasps Have a big family. 860 00:39:37,576 --> 00:39:40,106 Huh? 861 00:39:40,145 --> 00:39:42,105 (gasps 862 00:39:42,147 --> 00:39:45,177 The one true blessing in this world 863 00:39:45,216 --> 00:39:49,246 is family. 864 00:39:49,287 --> 00:39:52,217 (gasping) 865 00:39:52,257 --> 00:39:55,127 (exhales) 866 00:39:55,160 --> 00:39:56,960 Leave now. 867 00:39:56,995 --> 00:39:59,295 Go 868 00:39:59,330 --> 00:40:02,430 I'd like to die alone. 869 00:40:04,803 --> 00:40:07,173 (sniffles) 870 00:40:12,410 --> 00:40:14,810 (sniffles) 871 00:40:33,632 --> 00:40:36,172 (Einstein saying kaddish) 872 00:40:36,201 --> 00:40:38,171 ALL: Amen. 873 00:40:38,203 --> 00:40:41,313 (continues saying kaddish) 874 00:40:54,820 --> 00:40:56,420 ALL: Amen. 875 00:40:56,454 --> 00:40:58,794 (priest blessing in Serbian) 876 00:40:58,824 --> 00:41:01,834 (crying) 877 00:41:06,464 --> 00:41:08,904 (shushing softly) 878 00:41:13,705 --> 00:41:16,105 (coughs) 879 00:41:16,141 --> 00:41:18,841 (cries) 880 00:41:18,877 --> 00:41:21,307 (coughing) 881 00:41:25,050 --> 00:41:27,620 (crying) (shushes, gasps) 882 00:41:27,653 --> 00:41:31,223 (speaking indistinctly) 883 00:41:35,226 --> 00:41:38,226 (knocking) 884 00:41:47,172 --> 00:41:48,542 Yes? 885 00:41:48,574 --> 00:41:51,584 Telegramma per Albert Einstein. 886 00:41:55,180 --> 00:41:57,580 Thank you. 887 00:42:04,590 --> 00:42:07,030 (bell tolling) 888 00:42:10,295 --> 00:42:12,695 (priest praying in Serbian) 889 00:42:25,210 --> 00:42:27,580 (crying) 890 00:42:38,757 --> 00:42:41,157 (sobbing) 891 00:42:50,168 --> 00:42:52,438 Perhaps it's for the best. 892 00:42:52,470 --> 00:42:54,710 How could you say such a thing? 893 00:42:54,740 --> 00:42:56,910 It is sad, yes, 894 00:42:56,942 --> 00:42:59,542 but you no longer have any obligation to marry this girl. 895 00:42:59,577 --> 00:43:01,777 Papa gave it his blessing. 896 00:43:01,813 --> 00:43:03,783 Papa is dead. 897 00:43:03,815 --> 00:43:05,545 You told me 898 00:43:05,583 --> 00:43:07,753 that your life was just getting started. 899 00:43:07,786 --> 00:43:09,986 Now, here you are, 900 00:43:10,021 --> 00:43:13,631 free to pursue your dreams with no responsibilities. 901 00:43:13,659 --> 00:43:16,459 MILOS: Perhaps this is God's way of giving you 902 00:43:16,494 --> 00:43:18,734 another chance. Perhaps it's... 903 00:43:18,764 --> 00:43:21,074 Lieserl's gift to you. 904 00:43:21,099 --> 00:43:23,569 You're still young. 905 00:43:23,601 --> 00:43:26,071 You don't need a man. 906 00:43:26,104 --> 00:43:28,074 You never did. 907 00:43:28,106 --> 00:43:30,276 EINSTEIN: What about Mileva? 908 00:43:30,308 --> 00:43:33,578 Maybe this is what is right for her, too. 909 00:43:33,611 --> 00:43:35,911 I know you, brother. You can barely... 910 00:43:35,947 --> 00:43:38,277 dress yourself, let alone raise a family. 911 00:43:38,316 --> 00:43:40,116 That isn't true. 912 00:43:40,151 --> 00:43:43,691 You have your eyes set on the stars, Albert. 913 00:43:43,722 --> 00:43:46,492 It's who you are. It's what makes you wonderful. 914 00:43:46,524 --> 00:43:48,994 But think about her life. 915 00:43:49,027 --> 00:43:51,997 Here, on Earth. 916 00:43:52,030 --> 00:43:54,200 MILOS: Now you can do anything, 917 00:43:54,232 --> 00:43:56,172 be anybody, 918 00:43:56,201 --> 00:43:58,641 go anywhere. 919 00:44:00,138 --> 00:44:02,538 (train chugging) 920 00:44:04,976 --> 00:44:07,376 (indistinct chatter) 921 00:44:32,871 --> 00:44:36,011 How could you not have come? 922 00:44:38,676 --> 00:44:40,846 I'm so sorry, Dollie. 923 00:44:40,879 --> 00:44:44,479 (sniffles) My father became ill so fast. 924 00:44:44,515 --> 00:44:47,615 If I had had any idea... 925 00:44:48,686 --> 00:44:51,486 When I saw her 926 00:44:51,522 --> 00:44:56,162 being lowered into the ground... 927 00:44:56,194 --> 00:44:59,904 it was like a piece of me was torn away. 928 00:44:59,931 --> 00:45:02,331 A piece of me buried alongside her. 929 00:45:02,367 --> 00:45:04,667 And I knew 930 00:45:04,702 --> 00:45:09,012 the only person who could fill that void... 931 00:45:09,040 --> 00:45:11,680 is you. 932 00:45:11,709 --> 00:45:15,479 And I hate you for that. 933 00:45:17,715 --> 00:45:20,685 Go on hating me if you choose. 934 00:45:20,718 --> 00:45:22,918 I know I deserve it. 935 00:45:22,954 --> 00:45:25,424 And I know I... 936 00:45:25,456 --> 00:45:28,086 I don't deserve you. 937 00:45:28,126 --> 00:45:31,256 But I will never feel anything 938 00:45:31,296 --> 00:45:34,726 but love for you, Mileva. 939 00:45:38,403 --> 00:45:40,043 Marry me, Dollie. 940 00:45:40,071 --> 00:45:44,911 I know it might only be a humble life I have to offer, 941 00:45:44,943 --> 00:45:47,583 but... (sniffles) it's a good life. 942 00:45:47,612 --> 00:45:48,982 And if we're together, 943 00:45:49,014 --> 00:45:52,654 then it couldn't possibly be anything else. 944 00:45:57,122 --> 00:45:59,522 * 945 00:46:03,761 --> 00:46:06,401 KATHARINA: It's only the very first Nobel. 946 00:46:06,431 --> 00:46:09,971 You will win the next one. I believe in you, Philipp. 947 00:46:10,001 --> 00:46:13,401 You're a genius. It's bigger than you understand, Katharina. 948 00:46:13,438 --> 00:46:15,338 This whole charade, it's... 949 00:46:15,373 --> 00:46:17,513 more evidence of a troubling trend. 950 00:46:17,542 --> 00:46:18,742 And what's that? 951 00:46:18,776 --> 00:46:20,746 This avaricious hunger for money and acclaim. 952 00:46:20,778 --> 00:46:22,848 It's-it's a disease. 953 00:46:22,881 --> 00:46:25,151 It's the Jewish mind-set. 954 00:46:25,183 --> 00:46:26,753 I didn't know Rontgen was Jewish. 955 00:46:26,784 --> 00:46:28,924 He isn't. But I've worked with them. 956 00:46:28,954 --> 00:46:31,324 I know their hearts. 957 00:46:31,356 --> 00:46:34,086 And Rontgen has a Jewish heart. 958 00:46:34,125 --> 00:46:35,655 He's a rat, 959 00:46:35,693 --> 00:46:37,333 like the Jews. 960 00:46:37,362 --> 00:46:41,202 And rats must be eradicated. 961 00:46:45,203 --> 00:46:48,973 You'll come up with something marvelous, Philipp. 962 00:46:49,007 --> 00:46:51,007 I know it. 963 00:47:00,385 --> 00:47:01,785 (crackling) 964 00:47:01,819 --> 00:47:03,489 * 965 00:47:15,600 --> 00:47:18,000 (grunts softly) 966 00:47:18,036 --> 00:47:20,736 Well, good morning, Frau Einstein. 967 00:47:20,771 --> 00:47:21,841 Mm. 968 00:47:23,208 --> 00:47:25,478 What has you so riveted this early? 969 00:47:25,510 --> 00:47:26,710 Philipp Lenard. 970 00:47:26,744 --> 00:47:27,984 He's demonstrated 971 00:47:28,013 --> 00:47:29,683 something interesting in the emissions 972 00:47:29,714 --> 00:47:31,924 of metals when bombarded with light: 973 00:47:31,950 --> 00:47:33,680 more intense light 974 00:47:33,718 --> 00:47:35,688 does not produce more energetic emissions. 975 00:47:35,720 --> 00:47:37,360 Well, he is a brilliant man. 976 00:47:37,388 --> 00:47:39,358 But he didn't go far enough. 977 00:47:39,390 --> 00:47:41,760 He gives no explanation as to why. 978 00:47:41,792 --> 00:47:44,032 Something more is needed. Something revolutionary. 979 00:47:44,062 --> 00:47:45,262 If I had the time... 980 00:47:45,296 --> 00:47:47,266 Well, right now you don't. 981 00:47:47,298 --> 00:47:49,728 You're going to be late. 982 00:48:02,813 --> 00:48:05,223 (bell tolling) 983 00:48:24,469 --> 00:48:26,669 (door shuts) 984 00:48:30,808 --> 00:48:33,178 (soft chattering) 985 00:48:39,985 --> 00:48:42,985 Herr Einstein, welcome to the patent office. 986 00:49:04,009 --> 00:49:06,439 (indistinct chatter) 987 00:49:24,462 --> 00:49:26,832 (stamping, chattering increase in volume) 988 00:50:03,901 --> 00:50:05,871 Captioned by Media Access Group at WGBH 63589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.