Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:03,865
Previously on Genius...
Einstein may be
the brightest mind
2
00:00:03,904 --> 00:00:04,974
I have yet
taught.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,165
PERNET: He's a menace!
4
00:00:06,207 --> 00:00:07,337
(yelling)
5
00:00:07,375 --> 00:00:08,705
You are skipping classes
6
00:00:08,742 --> 00:00:10,412
and challenging
your instructors.
7
00:00:10,444 --> 00:00:12,054
What I want to know,
sir, is why?
8
00:00:12,080 --> 00:00:13,980
My name is
Professor Philipp Lenard.
9
00:00:14,014 --> 00:00:15,984
Herr Professor.
Mileva Maric.
10
00:00:16,016 --> 00:00:18,216
One doesn't lose track
of the sole woman in the
room.
11
00:00:18,252 --> 00:00:20,252
MILOS: She's up all night,
filling her brain with things
12
00:00:20,288 --> 00:00:21,658
I can't begin to understand.
13
00:00:21,689 --> 00:00:23,819
Then how do you know
she understands them?
14
00:00:23,857 --> 00:00:26,027
EINSTEIN:
I'm head over heels in love
15
00:00:26,060 --> 00:00:27,700
with your mind.
Be my partner.
16
00:00:27,728 --> 00:00:29,198
In life, in love,
17
00:00:29,230 --> 00:00:31,400
in endless scientific
pursuit.
18
00:00:31,432 --> 00:00:33,872
PAULINE: How is Marie?
Everyone is quite excited.
19
00:00:33,901 --> 00:00:35,771
About what?
The courtship, of course--
20
00:00:35,803 --> 00:00:37,873
the potential of it!
I'm going to be a
professor.
21
00:00:37,905 --> 00:00:40,335
I will think for
thinking's sake.
22
00:00:40,374 --> 00:00:41,414
That is the most indulgent thing
23
00:00:41,442 --> 00:00:43,282
I've ever heard.
Oh, don't leave
24
00:00:43,311 --> 00:00:44,181
like this,
Albert.
25
00:00:44,212 --> 00:00:46,052
Liar! How could you be
26
00:00:46,080 --> 00:00:49,020
so careless with my heart?!
27
00:00:49,049 --> 00:00:50,379
Physics should be an adventure.
28
00:00:50,418 --> 00:00:51,518
Herr Einstein, enough!
29
00:00:51,552 --> 00:00:52,692
Fail him if you must.
30
00:00:52,720 --> 00:00:54,420
I am no longer concerned
for his future.
31
00:00:54,455 --> 00:00:56,255
Miza!
Hello, Papa.
32
00:00:56,290 --> 00:00:58,790
I am so sorry, Papa.
I failed you.
33
00:01:32,860 --> 00:01:35,100
*
34
00:02:03,457 --> 00:02:05,857
*
35
00:02:13,701 --> 00:02:15,301
(mechanical humming)
36
00:02:30,083 --> 00:02:33,423
(humming stops, resumes)
37
00:02:35,055 --> 00:02:37,485
(whispering):
Oh, my God.
38
00:02:37,525 --> 00:02:39,285
(click)
(humming stops)
39
00:02:39,327 --> 00:02:40,557
Oh, my God.
40
00:02:40,594 --> 00:02:41,564
Hold still there,
41
00:02:41,595 --> 00:02:44,025
please
(humming resumes)
42
00:02:44,064 --> 00:02:45,234
(humming stops)
43
00:02:50,170 --> 00:02:52,240
WOMAN:
I don't... understand.
44
00:02:52,273 --> 00:02:54,643
MAN:
It's a photograph, Anna,
45
00:02:54,675 --> 00:02:57,675
of the bones
beneath your skin.
46
00:02:58,879 --> 00:03:00,479
Dear God, Wilhelm.
47
00:03:00,514 --> 00:03:01,754
I have seen
48
00:03:01,782 --> 00:03:03,352
my own death.
49
00:03:03,384 --> 00:03:06,324
It is wonderful,
isn't it?
50
00:03:06,354 --> 00:03:08,594
Wilhelm...
51
00:03:08,622 --> 00:03:11,592
you are going
to be famous.
52
00:03:11,625 --> 00:03:13,685
*
53
00:03:13,727 --> 00:03:15,897
KATHARINA: I still
don't understand, Philipp.
54
00:03:15,929 --> 00:03:17,899
The invention is yours,
is it not?
55
00:03:17,931 --> 00:03:20,531
The modification
to the cathode ray tube he used
56
00:03:20,568 --> 00:03:23,338
were my innovation, yes.
57
00:03:23,371 --> 00:03:26,041
This imposter,
what's his name?
58
00:03:26,073 --> 00:03:28,343
Rontgen
Well, if I read this
article correctly,
59
00:03:28,376 --> 00:03:30,576
this Rontgen fellow
merely noticed something
60
00:03:30,611 --> 00:03:32,451
using your invention.
61
00:03:32,480 --> 00:03:35,120
He made an observation, yes.
62
00:03:35,148 --> 00:03:36,548
An observation.
63
00:03:36,584 --> 00:03:39,124
There. Taste your eggs.
64
00:03:39,152 --> 00:03:41,022
Make an observation
about them.
65
00:03:41,054 --> 00:03:42,464
Too salty, perhaps?
66
00:03:42,490 --> 00:03:44,120
Does that mean you cooked
the damn things?
67
00:03:44,157 --> 00:03:45,357
No.
Of course not.
68
00:03:45,393 --> 00:03:47,763
Because to make such a claim
would be absurd.
69
00:03:47,795 --> 00:03:49,555
He's snatched
the credit
70
00:03:49,597 --> 00:03:51,567
you justly deserve.
71
00:03:52,766 --> 00:03:54,796
(snaps newspaper)
72
00:03:54,835 --> 00:03:57,465
(exhales):
How could I have missed it?
73
00:03:58,772 --> 00:04:00,542
You'll make it right, my
love.
74
00:04:00,574 --> 00:04:02,214
I believe in you.
75
00:04:02,242 --> 00:04:05,482
Your brilliance
will be recognized.
76
00:04:07,147 --> 00:04:09,447
EINSTEIN:
I don't care about awards,
77
00:04:09,483 --> 00:04:11,623
Michele, I care about
science,
78
00:04:11,652 --> 00:04:13,622
about understanding
the world around me.
79
00:04:13,654 --> 00:04:15,964
I'm not
interested
in shiny medals.
80
00:04:15,989 --> 00:04:18,659
This is not just any award--
it's called the Nobel Prize.
81
00:04:18,692 --> 00:04:21,432
Says here it is to be awarded
annually, and beyond notoriety
82
00:04:21,462 --> 00:04:22,902
it comes with
a
great deal of money.
83
00:04:22,930 --> 00:04:24,970
Money?
Just think--
84
00:04:24,998 --> 00:04:27,538
wealth and fame
for
being a physicist.
85
00:04:29,102 --> 00:04:31,512
You are brilliant, Albert,
you could win one.
86
00:04:31,539 --> 00:04:34,139
Right now I'd trade ten
of these Nobel Prizes
87
00:04:34,174 --> 00:04:36,244
for a teaching job.
88
00:04:36,276 --> 00:04:38,476
*
89
00:04:40,481 --> 00:04:42,181
Steady.
90
00:04:44,552 --> 00:04:46,752
I've clearly
miscalculated the salary
91
00:04:46,787 --> 00:04:48,417
of an assistant professor.
Don't be thick.
92
00:04:48,456 --> 00:04:50,986
I won it in a bet
with the head of my department.
93
00:04:51,024 --> 00:04:53,664
This sultry beast--
'tis only mine till sundown.
94
00:04:53,694 --> 00:04:55,804
BESSO: What was the bet?
I'm sure it's a riveting
yarn,
95
00:04:55,829 --> 00:04:57,969
and I'm happy to suffer
through the whole damn thing
96
00:04:57,998 --> 00:04:59,798
once we're
actually
on the road to Basel.
97
00:04:59,833 --> 00:05:01,443
My first
interview,
98
00:05:01,469 --> 00:05:02,939
and I'm going to be late--
perfect.
99
00:05:02,970 --> 00:05:04,970
Like a virginal maiden, Albert,
this machine
needs
100
00:05:05,005 --> 00:05:08,475
to be delicately wooed
to a state of agitation.
101
00:05:08,509 --> 00:05:10,439
If Marcel's history with
the ladies is any predictor,
102
00:05:10,478 --> 00:05:12,878
we'll be on the road
by next Tuesday.
103
00:05:12,913 --> 00:05:14,313
Albert, you will sweat
104
00:05:14,348 --> 00:05:16,018
through that suit if
you don't calm down.
105
00:05:16,049 --> 00:05:17,649
Michele, I have sent my paper
106
00:05:17,685 --> 00:05:19,485
to every halfway decent
university in Europe,
107
00:05:19,520 --> 00:05:20,990
and I've been rejected
everywhere.
108
00:05:21,021 --> 00:05:23,191
This is the first bite
of the apple I've had.
109
00:05:23,223 --> 00:05:24,633
Mileva's getting impatient.
110
00:05:24,658 --> 00:05:27,188
Mileva? She's in Serbia--
what does she have...?
111
00:05:27,227 --> 00:05:28,527
(engine starts)
Ah!
112
00:05:28,562 --> 00:05:31,032
An historic day--
Marcel Grossmann
113
00:05:31,064 --> 00:05:32,834
finally gets something
all hot and bothered.
114
00:05:32,866 --> 00:05:34,096
Ah...
115
00:05:36,203 --> 00:05:37,643
(exhales)
116
00:05:37,671 --> 00:05:40,041
MAN:
The capillary effect has been
117
00:05:40,073 --> 00:05:42,043
well studied,
Herr Einstein.
118
00:05:42,075 --> 00:05:44,035
Your disquisition
hardly adds
119
00:05:44,077 --> 00:05:46,007
to the body of knowledge.
120
00:05:46,046 --> 00:05:48,346
To say nothing
of your verbose style.
121
00:05:48,382 --> 00:05:52,452
The reading experience
is undeniably taxing.
122
00:05:54,455 --> 00:05:56,815
I would be remiss
123
00:05:56,857 --> 00:06:00,557
to challenge your opinions,
Herr Professor.
124
00:06:00,594 --> 00:06:02,634
Science is not
about opinions.
125
00:06:04,097 --> 00:06:07,537
What I mean to say,
Herr Professor, is...
126
00:06:07,568 --> 00:06:11,668
you make many observations
I hadn't considered,
127
00:06:11,705 --> 00:06:13,735
much to my regret.
128
00:06:13,774 --> 00:06:15,244
(chuckles softly)
129
00:06:17,044 --> 00:06:20,184
Your record does you credit,
I must admit.
130
00:06:20,213 --> 00:06:22,353
And despite
a large field
131
00:06:22,382 --> 00:06:25,952
of gifted applicants,
it seems that you're somehow
132
00:06:25,986 --> 00:06:28,716
the most qualified candidate
we've yet met.
133
00:06:28,756 --> 00:06:30,086
I shall send your name
134
00:06:30,123 --> 00:06:31,593
up to the committee
for approval.
135
00:06:33,226 --> 00:06:34,796
Thank
you.
136
00:06:34,828 --> 00:06:36,428
Thank... thank
you.
137
00:06:36,464 --> 00:06:38,974
MILEVA: Albert hasn't
abandoned me, Papa.
138
00:06:38,999 --> 00:06:40,629
Then where is he?
139
00:06:40,668 --> 00:06:42,298
Tell me that.
140
00:06:42,335 --> 00:06:43,895
Getting settled.
141
00:06:43,937 --> 00:06:47,437
I need a home to return to
once I've had the baby.
142
00:06:47,475 --> 00:06:49,075
And then what?
143
00:06:49,109 --> 00:06:51,809
Miza. Then what?
144
00:06:51,845 --> 00:06:54,145
You change diapers
all day long?
145
00:06:54,181 --> 00:06:56,281
Wipe
noses?
146
00:06:56,316 --> 00:06:57,986
Sing
lullabies?
147
00:06:58,018 --> 00:07:00,388
No. I will earn
my degree, Papa.
148
00:07:00,420 --> 00:07:02,560
I swear it.
For years,
149
00:07:02,590 --> 00:07:05,930
I taught you never to rely
on a man for anything.
150
00:07:05,959 --> 00:07:09,299
Do I really need to explain
the situation to you, Papa?
151
00:07:09,329 --> 00:07:11,629
I just don't want you
to punish yourself
152
00:07:11,665 --> 00:07:13,825
for the rest of your life.
153
00:07:13,867 --> 00:07:16,467
Not for making a
mistake one night.
154
00:07:16,504 --> 00:07:19,174
It wasn't a mistake.
155
00:07:19,206 --> 00:07:22,176
And it certainly wasn't
one night.
156
00:07:25,145 --> 00:07:27,575
You were in Zurich--
the Swiss are experts
157
00:07:27,615 --> 00:07:30,415
at taking care of
unfortunate circumstances.
158
00:07:30,450 --> 00:07:32,420
I would never do such a
thing!
159
00:07:32,452 --> 00:07:35,922
I want to have Albert's
child.
160
00:07:35,956 --> 00:07:38,656
(shudders)
I want more for you.
161
00:07:38,692 --> 00:07:40,592
If you believe in me,
162
00:07:40,628 --> 00:07:43,198
Papa, at least
give Albert a chance.
163
00:07:44,164 --> 00:07:46,174
*
164
00:07:46,199 --> 00:07:47,539
(door opens)
165
00:07:47,568 --> 00:07:48,868
(door slams)
166
00:07:52,540 --> 00:07:54,980
(hinges squeak)
167
00:07:58,045 --> 00:07:59,505
(door opens)
168
00:07:59,547 --> 00:08:01,047
(door creaks)
169
00:08:01,081 --> 00:08:03,081
Herr Einstein.
170
00:08:04,151 --> 00:08:06,951
Good evening, Frau
Schnellham.
171
00:08:06,987 --> 00:08:09,287
You're quite the
kitty,
sneaking all
about.
172
00:08:09,322 --> 00:08:12,692
Just testing
your impeccable hearing.
173
00:08:12,726 --> 00:08:14,556
Still top-notch.
174
00:08:14,595 --> 00:08:15,855
Do you
have
the rent or not?
175
00:08:15,896 --> 00:08:17,026
Not.
176
00:08:17,064 --> 00:08:18,304
You know your
way out, then,
177
00:08:18,331 --> 00:08:20,301
kitty.
I've secured
a position.
178
00:08:20,333 --> 00:08:21,543
I'm merely awaiting
179
00:08:21,569 --> 00:08:22,839
a final letter
of approval.
180
00:08:22,870 --> 00:08:25,170
Then it isn't
secured, is
it?
181
00:08:25,205 --> 00:08:26,705
Well, perhaps
there's word today.
182
00:08:26,740 --> 00:08:28,740
I-I would check
the post, but...
183
00:08:28,776 --> 00:08:30,406
seeing as you've
confiscated
184
00:08:30,443 --> 00:08:33,013
my mail key...
185
00:08:33,046 --> 00:08:34,816
Please, Frau Schnellham.
186
00:08:34,848 --> 00:08:36,448
(sighs)
187
00:08:39,920 --> 00:08:43,320
Many prominent academics and
leading thinkers in the field
188
00:08:43,356 --> 00:08:46,056
are talking favorably
of my work.
189
00:08:54,134 --> 00:08:55,774
(opening
envelope)
190
00:08:55,803 --> 00:08:56,943
Well?
191
00:08:59,372 --> 00:09:01,682
EINSTEIN:
I was given the impression
192
00:09:01,709 --> 00:09:04,109
that the job was mine
but for a formality.
193
00:09:04,144 --> 00:09:06,884
I've made many inquiries
in search of answers,
194
00:09:06,914 --> 00:09:09,084
but I've been met
with silence.
195
00:09:09,116 --> 00:09:11,416
So you have come
for help,
then.
196
00:09:11,451 --> 00:09:14,521
Just... a small favor,
197
00:09:14,554 --> 00:09:16,364
Herr Professor,
a letter of recommendation,
198
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
perhaps
199
00:09:17,424 --> 00:09:18,594
Perhaps, uh, like,
200
00:09:18,626 --> 00:09:20,286
uh, this one.
201
00:09:20,327 --> 00:09:21,527
(clears throat)
202
00:09:21,561 --> 00:09:24,401
"Esteemed Herr Weber,
forgive my impudence
203
00:09:24,431 --> 00:09:26,431
"in writing you directly,
204
00:09:26,466 --> 00:09:31,236
"but I beg you to intercede
on behalf of my poor Albert.
205
00:09:31,271 --> 00:09:32,871
As a concerned
father..."
206
00:09:32,906 --> 00:09:34,166
My father?
207
00:09:37,911 --> 00:09:40,481
Herr Professor, I...
208
00:09:41,649 --> 00:09:43,619
I had no idea.
209
00:09:43,651 --> 00:09:45,991
I would... I would
never ask my father
210
00:09:46,019 --> 00:09:47,989
to intercede
on my behalf.
211
00:09:48,021 --> 00:09:49,791
Frankly, I'm mortified.
212
00:09:49,823 --> 00:09:51,633
As you should be.
213
00:09:51,659 --> 00:09:54,959
Like any other recent graduate,
I am only asking
214
00:09:54,995 --> 00:09:57,095
that you put in a word
with potential employers.
215
00:09:57,130 --> 00:09:58,500
Oh, but I
have.
216
00:09:58,531 --> 00:10:00,571
Many universities
have sought my counsel
217
00:10:00,600 --> 00:10:02,800
on your intellect
and your character.
218
00:10:02,836 --> 00:10:04,766
But in
good
conscience
219
00:10:04,805 --> 00:10:07,005
I have not and I cannot...
220
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
recommend your character.
221
00:10:10,510 --> 00:10:13,610
You gave me
an unfavorable
recommendation?
222
00:10:13,647 --> 00:10:15,117
Several, in fact.
223
00:10:15,148 --> 00:10:16,478
But that's sabotage.
224
00:10:16,516 --> 00:10:18,746
You openly challenged
my authority.
225
00:10:18,786 --> 00:10:20,746
You publicly disrespected me.
226
00:10:20,788 --> 00:10:24,318
How am I to justify sticking
my head above the grass for you
227
00:10:24,357 --> 00:10:26,287
when there are so many
qualified alumni
228
00:10:26,326 --> 00:10:27,996
who have actually
earned my respect?
229
00:10:28,028 --> 00:10:30,198
But this is my reputation
we're talking about.
230
00:10:30,230 --> 00:10:31,330
And mine, too!
231
00:10:32,800 --> 00:10:34,840
If I recommend someone
and they fail to live up
232
00:10:34,868 --> 00:10:37,338
to my
endorsement,
how do I look?
233
00:10:37,370 --> 00:10:38,470
But you don't understand,
sir.
234
00:10:38,505 --> 00:10:41,605
I have... I have obligations.
235
00:10:41,641 --> 00:10:44,951
(chuckles)
Obligations.
236
00:10:44,978 --> 00:10:47,148
You are what? 22?
237
00:10:47,180 --> 00:10:50,380
An unknown,
unattached,
healthy young man.
238
00:10:50,417 --> 00:10:53,047
What obligations could
you possibly have?
239
00:10:55,488 --> 00:10:57,958
EINSTEIN: My name is ruined!
All because I couldn't keep
240
00:10:57,991 --> 00:11:00,231
my stupid mouth shut
in Weber's class.
241
00:11:00,260 --> 00:11:03,360
I already wrote to Mileva
to tell her I got the job.
242
00:11:03,396 --> 00:11:05,726
Mileva? What has she
got to do with this?
243
00:11:05,766 --> 00:11:08,496
Put in a good word for me,
Marcel, in your
department.
244
00:11:08,535 --> 00:11:10,995
I am a flea
on the smelly ass
of academia.
245
00:11:11,038 --> 00:11:13,208
No one cares
what I have to say.
246
00:11:13,240 --> 00:11:15,540
But there is
a position I know of.
247
00:11:15,575 --> 00:11:17,535
Decent wage, steady hours.
248
00:11:17,577 --> 00:11:19,207
What is
it?
249
00:11:19,246 --> 00:11:21,206
It's in Bern
at the patent office.
250
00:11:21,248 --> 00:11:23,218
Um, clerical position,
but very interesting work.
251
00:11:23,250 --> 00:11:25,520
You could employ some
of your engineering knowledge.
252
00:11:25,552 --> 00:11:27,022
I'm a scientist, Marcel!
253
00:11:27,054 --> 00:11:28,424
I'm better than a clerkship.
254
00:11:28,455 --> 00:11:30,755
You need money.
I need a thought,
255
00:11:30,791 --> 00:11:34,161
a paper that can show people
what I can do; I need time.
256
00:11:34,194 --> 00:11:35,904
No, you need a job.
257
00:11:35,929 --> 00:11:37,429
Why not ask your father
258
00:11:37,464 --> 00:11:40,204
could he set you up
in the factory in Milan?
259
00:11:40,233 --> 00:11:42,003
Because he humiliated me.
260
00:11:42,035 --> 00:11:43,995
I'm done with
him,
after the letter to Weber.
261
00:11:44,037 --> 00:11:46,667
Did it ever occur to you
that perhaps your father
262
00:11:46,706 --> 00:11:49,336
reached out to Weber
because he cares about
you?
263
00:11:49,376 --> 00:11:50,776
Be practical, Albert.
264
00:11:50,811 --> 00:11:53,011
If you will not get
a real job,
265
00:11:53,046 --> 00:11:55,076
how on earth
will you survive?
266
00:11:55,115 --> 00:11:56,575
Hmm?
267
00:12:02,756 --> 00:12:04,756
*
268
00:12:05,793 --> 00:12:07,803
MAN:
Whoa.
269
00:12:16,236 --> 00:12:17,536
Maja.
270
00:12:17,570 --> 00:12:19,570
Big brother.
271
00:12:19,606 --> 00:12:20,906
We missed you in
Milan.
272
00:12:20,941 --> 00:12:22,281
I thought it would be best
273
00:12:22,309 --> 00:12:23,639
to meet you and Mother here.
274
00:12:23,676 --> 00:12:25,606
Because Father
is not with
us?
275
00:12:25,645 --> 00:12:26,975
You can't ignore him forever.
276
00:12:27,014 --> 00:12:28,754
He's hurt, Albert.
277
00:12:28,782 --> 00:12:32,322
I'm... I'm not
ready to face him.
278
00:12:32,352 --> 00:12:35,462
Not until you feel you've made
something of yourself.
279
00:12:35,488 --> 00:12:39,088
Only then will you be able to
tell him he was wrong about you?
280
00:12:39,126 --> 00:12:40,826
How's Mother?
281
00:12:40,861 --> 00:12:42,731
Did you really
have to send her
282
00:12:42,762 --> 00:12:44,562
a photo of your
Serbian temptress?
283
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
I thought she
might like it.
284
00:12:46,633 --> 00:12:48,973
What she really liked
was Marie.
285
00:12:49,002 --> 00:12:51,102
She was counting on
you two getting married,
286
00:12:51,138 --> 00:12:53,768
so don't mention Mileva.
287
00:12:53,807 --> 00:12:55,677
(sighs
288
00:12:57,978 --> 00:13:00,808
PAULINE:
Tell me everything
that's been happening.
289
00:13:00,848 --> 00:13:03,848
I'm sure the world
is beating down your door.
290
00:13:03,884 --> 00:13:06,694
I'm, uh,
developing
many new
ideas.
291
00:13:06,719 --> 00:13:08,419
Won't be long before I'm
recognized for my
work.
292
00:13:08,455 --> 00:13:09,585
(chuckles)
293
00:13:09,622 --> 00:13:12,032
But, um,
294
00:13:12,059 --> 00:13:13,789
right now, Mother,
295
00:13:13,827 --> 00:13:16,627
the-the truth is, I need money.
296
00:13:19,632 --> 00:13:21,272
Your father's business
297
00:13:21,301 --> 00:13:23,801
needed another infusion
of capital, darling.
298
00:13:23,837 --> 00:13:25,707
I can't go to
my brother again.
299
00:13:25,738 --> 00:13:28,538
I'm afraid the well is dry.
300
00:13:28,575 --> 00:13:30,505
You'll have to manage
on your own.
301
00:13:30,543 --> 00:13:32,213
If there's such
pressing money concerns,
302
00:13:32,245 --> 00:13:34,545
then why are you taking
such lavish holidays?
303
00:13:34,581 --> 00:13:36,151
Lower your voice, dear.
304
00:13:36,183 --> 00:13:39,493
We must keep up appearances.
305
00:13:39,519 --> 00:13:42,389
If only Marie were here
to teach you some manners.
306
00:13:42,422 --> 00:13:43,662
Marie and I are finished.
307
00:13:43,690 --> 00:13:45,130
And it seems to me,
if you apologize
308
00:13:45,158 --> 00:13:46,488
for your boorish behavior,
309
00:13:46,526 --> 00:13:47,956
you may have a chance
to win her back.
310
00:13:47,995 --> 00:13:49,725
Mother, you know very well
311
00:13:49,762 --> 00:13:51,702
that I have someone else now.
312
00:13:51,731 --> 00:13:53,871
What? That creature
in the photo you sent?
313
00:13:53,901 --> 00:13:57,141
She isn't even Jewish.
Neither is Marie.
314
00:13:57,170 --> 00:13:58,570
Well, at least she isn't Slavic.
315
00:13:58,605 --> 00:13:59,865
What does that mean?
Mother.
316
00:13:59,907 --> 00:14:02,137
Be-- She'll be the end of
you,
Albert.
317
00:14:02,175 --> 00:14:03,905
She's just a nasty little witch.
318
00:14:03,944 --> 00:14:05,054
She is no witch.
319
00:14:05,078 --> 00:14:07,578
She's my wife.
320
00:14:07,614 --> 00:14:09,024
(gasps)
321
00:14:13,220 --> 00:14:15,360
Oh.
322
00:14:15,388 --> 00:14:17,458
(crying)
323
00:14:19,592 --> 00:14:21,392
You married that girl?
324
00:14:21,428 --> 00:14:22,858
No, of course
not.
325
00:14:22,896 --> 00:14:25,226
Then why did you say
that you did?
326
00:14:25,265 --> 00:14:28,235
Because I can't stand the way
that Mother talks about Mileva
327
00:14:28,268 --> 00:14:30,598
and I don't want to give
her the satisfaction
328
00:14:30,637 --> 00:14:32,107
of thinking she can
tell me what to do.
329
00:14:32,139 --> 00:14:34,709
So then you're not
marrying Mileva.
330
00:14:39,246 --> 00:14:41,376
(sighs)
331
00:14:41,414 --> 00:14:43,624
I'm going to have to.
332
00:14:45,953 --> 00:14:49,463
How... How far along is she?
333
00:14:49,489 --> 00:14:52,859
Six months.
God, Albert.
334
00:14:52,892 --> 00:14:55,632
I don't know what I'm
supposed
to say. Congratulations?
335
00:14:55,662 --> 00:14:57,562
Are you happy about this?
336
00:14:57,597 --> 00:15:01,267
I love her, Maja.
337
00:15:01,301 --> 00:15:05,141
She's-She's like nobody
I've ever met before.
338
00:15:05,172 --> 00:15:09,582
I felt this...
this pull towards her.
339
00:15:09,609 --> 00:15:14,209
Since I saw her, I...
I should be thrilled, but...
340
00:15:14,247 --> 00:15:15,377
But?
341
00:15:15,415 --> 00:15:16,715
Well, now I feel
this opposing
force
342
00:15:16,749 --> 00:15:19,049
pulling me down.
343
00:15:19,086 --> 00:15:21,386
I'm just getting started
with my life.
344
00:15:21,421 --> 00:15:24,421
I'm-I'm
worried
that if I marry her,
345
00:15:24,457 --> 00:15:29,127
I'll never take flight.
346
00:15:29,162 --> 00:15:32,002
What other choice do you
have?
347
00:15:44,111 --> 00:15:46,481
You have a
visitor.
348
00:15:46,513 --> 00:15:48,023
MILEVA:
A visitor? But who could...?
349
00:15:48,048 --> 00:15:50,478
Sir.
350
00:15:50,517 --> 00:15:52,617
This is quite unexpected.
351
00:15:52,652 --> 00:15:54,292
My dear, it is
wonderful to see you.
352
00:15:54,321 --> 00:15:58,261
I would stand,
but you may remember my hip.
353
00:15:58,291 --> 00:16:00,261
It's been acting up.
354
00:16:00,293 --> 00:16:01,293
Yes, of course.
355
00:16:01,328 --> 00:16:02,798
I have to say I was overjoyed
356
00:16:02,829 --> 00:16:04,929
when your father paid a visit
357
00:16:04,964 --> 00:16:08,544
to inform me that my finest
student was back in town.
358
00:16:08,568 --> 00:16:12,268
But I have to admit this is not
merely a social call.
359
00:16:12,305 --> 00:16:14,435
No?
I am here
360
00:16:14,474 --> 00:16:16,484
to offer you a
teaching position
361
00:16:16,509 --> 00:16:18,209
for the spring term.
362
00:16:18,245 --> 00:16:20,645
It is time we had a woman
363
00:16:20,680 --> 00:16:23,050
on the permanent faculty.
364
00:16:23,083 --> 00:16:25,323
It is a new era.
365
00:16:25,352 --> 00:16:27,692
MILEVA:
How could
you ambush me like that?
366
00:16:27,720 --> 00:16:30,020
What if he'd seen my belly?
367
00:16:30,057 --> 00:16:31,787
My secret would be out.
368
00:16:31,824 --> 00:16:33,134
Calm yourself, Mileva.
369
00:16:33,160 --> 00:16:34,830
I just wanted you to know
370
00:16:34,861 --> 00:16:36,331
that there is
an
alternative.
371
00:16:36,363 --> 00:16:39,233
Einstein used to
write you every day.
372
00:16:39,266 --> 00:16:41,296
Now it's once
a week at
most.
373
00:16:41,334 --> 00:16:45,344
He's... he's very busy, Papa.
374
00:16:45,372 --> 00:16:47,312
Or maybe he
has
lost interest?
375
00:16:47,340 --> 00:16:49,140
You deduced all of that
376
00:16:49,176 --> 00:16:51,336
by the frequency
of his letters?
377
00:16:51,378 --> 00:16:54,708
And so now you want me to
settle for being a schoolmarm?
378
00:16:54,747 --> 00:16:56,717
Perhaps you could
teach physics?
379
00:16:56,749 --> 00:17:00,789
You could use the skills
you have learned.
380
00:17:06,526 --> 00:17:10,196
Are you giving up
on me, Papa?
381
00:17:10,230 --> 00:17:12,730
I'm giving up on Einstein.
382
00:17:12,765 --> 00:17:14,725
He can't even get a job.
383
00:17:14,767 --> 00:17:17,067
You're wrong.
384
00:17:17,104 --> 00:17:18,674
He has a job.
385
00:17:18,705 --> 00:17:20,265
Yeah.
Teaching.
386
00:17:21,274 --> 00:17:24,344
But what is the ether?
387
00:17:24,377 --> 00:17:28,147
What kind of substance has
such remarkable properties?
388
00:17:30,250 --> 00:17:33,090
One has to twist all of physics
into knots
389
00:17:33,120 --> 00:17:34,920
just to make it work,
but it must exist, or else...
390
00:17:34,954 --> 00:17:37,294
Are you a Jew?
391
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
I subscribe to no religion.
392
00:17:42,829 --> 00:17:44,429
You look like a Jew.
393
00:17:45,732 --> 00:17:47,972
Are you sliced? Down there?
394
00:17:48,000 --> 00:17:50,240
Does it feel odd
to fornicate
395
00:17:50,270 --> 00:17:51,640
if you're sliced?
396
00:17:53,506 --> 00:17:57,276
Timo, your father isn't
paying
me to tutor you
397
00:17:57,310 --> 00:18:00,910
about the ins and outs of--
about girls,
398
00:18:00,947 --> 00:18:03,147
but if you'll indulge me,
399
00:18:03,183 --> 00:18:05,393
I'll show you that
mathematics
400
00:18:05,418 --> 00:18:07,788
is as elegant
as the finest of women,
401
00:18:07,820 --> 00:18:10,160
and just like women,
402
00:18:10,190 --> 00:18:12,260
it might seem intimidating
at first,
403
00:18:12,292 --> 00:18:15,302
but the truth is
anyone can do it.
404
00:18:15,328 --> 00:18:16,958
LENARD: Almost anyone
with rudimentary learning
405
00:18:16,996 --> 00:18:18,796
could achieve the same results.
406
00:18:18,831 --> 00:18:20,771
All these prints
were taken by me
407
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
using my own tubes,
not Rontgen's.
408
00:18:22,635 --> 00:18:27,265
It's one thing that you were
able to duplicate his outcome,
409
00:18:27,307 --> 00:18:29,407
but are you implying
that Rontgen
410
00:18:29,442 --> 00:18:31,182
actually poached
your tube model?
411
00:18:31,211 --> 00:18:34,351
Sir, not only did he
appropriate my design,
412
00:18:34,381 --> 00:18:37,151
he wrote to me
asking for supplies.
413
00:18:37,184 --> 00:18:39,954
Supplies which are
very
difficult to come by,
414
00:18:39,986 --> 00:18:42,186
and I did graciously comply.
415
00:18:42,222 --> 00:18:44,192
Only to be stabbed in the back,
416
00:18:44,224 --> 00:18:47,634
flank and front
for my selfless deed.
417
00:18:47,660 --> 00:18:49,860
Yes, but why should any of this
concern the academy?
418
00:18:49,896 --> 00:18:51,326
LENARD:
Professor Plom,
419
00:18:51,364 --> 00:18:53,374
the Nobel Committee is
considering candidates.
420
00:18:53,400 --> 00:18:55,600
If Rontgen receives recognition
421
00:18:55,635 --> 00:18:57,465
for something
that isn't all his,
422
00:18:57,504 --> 00:19:00,314
then the entire fabric of
this
institution is under attack.
423
00:19:00,340 --> 00:19:02,680
Unlike
Rontgen,
424
00:19:02,709 --> 00:19:04,539
I'm seeking neither fame
nor money.
425
00:19:04,577 --> 00:19:06,447
I am defending science
itself.
426
00:19:06,479 --> 00:19:09,449
PLOM: What specifically
are you asking us to do?
427
00:19:09,482 --> 00:19:12,792
Compose a letter of
support
to the Nobel Committee, hmm?
428
00:19:12,819 --> 00:19:14,489
Immediately.
429
00:19:14,521 --> 00:19:17,521
May we have the room,
Philipp?
430
00:19:18,558 --> 00:19:20,388
Hmm, yeah.
431
00:19:23,996 --> 00:19:25,226
(door closes)
432
00:19:25,265 --> 00:19:27,695
He's bringing politics
into science.
433
00:19:27,734 --> 00:19:29,144
I can't condone it.
434
00:19:29,168 --> 00:19:30,638
It's beneath us all.
435
00:19:30,670 --> 00:19:32,310
PLOM: Still,
imagine how we would feel
436
00:19:32,339 --> 00:19:34,869
if an inferior talent
snatched recognition
437
00:19:34,907 --> 00:19:36,877
for one of our achievements.
438
00:19:36,909 --> 00:19:40,509
A bit of ink,
it costs us nothing.
439
00:19:42,682 --> 00:19:44,982
ALBERT:
Dearest Mileva,
440
00:19:45,017 --> 00:19:48,487
I understand you're upset
I haven't
written,
441
00:19:48,521 --> 00:19:49,891
but I've been terribly busy.
442
00:19:49,922 --> 00:19:51,222
And while I'd love nothing more
443
00:19:51,258 --> 00:19:53,658
than to have you visit,
444
00:19:53,693 --> 00:19:56,233
I haven't had time to furnish
my new dwelling.
445
00:19:56,263 --> 00:19:57,903
If you still wish
to rendezvous,
446
00:19:57,930 --> 00:19:59,700
I only request it be
somewhere
447
00:19:59,732 --> 00:20:01,702
discreet to avoid gossip.
448
00:20:01,734 --> 00:20:03,544
MARIJA
A secluded
inn.
449
00:20:03,570 --> 00:20:05,670
As if your present situation
weren't scandal
enough.
450
00:20:05,705 --> 00:20:06,935
Mama, please.
451
00:20:06,973 --> 00:20:08,383
It's only for a few days.
452
00:20:08,408 --> 00:20:10,008
A few
days.
453
00:20:10,042 --> 00:20:11,942
An unmarried, pregnant
woman traveling on her
own.
454
00:20:11,978 --> 00:20:13,578
What will people say?
455
00:20:24,257 --> 00:20:26,057
Your name, madam?
456
00:20:26,092 --> 00:20:27,932
Mileva Einstein.
457
00:20:27,960 --> 00:20:31,800
My husband should
have already arrived.
458
00:20:32,799 --> 00:20:35,169
No, I don't believe so.
459
00:20:37,236 --> 00:20:39,106
If you'd just show me
to my room,
460
00:20:39,138 --> 00:20:41,268
I've had a very exhausting
day of travel.
461
00:20:41,308 --> 00:20:45,308
My husband had business
to transact.
462
00:20:45,345 --> 00:20:47,975
He'll arrive any moment.
463
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Please.
464
00:20:51,284 --> 00:20:53,254
(speaks indistinctly)
465
00:20:56,122 --> 00:20:58,092
(thunder rumbles)
466
00:20:58,124 --> 00:21:00,134
*
467
00:21:20,547 --> 00:21:22,547
(footsteps approaching)
468
00:21:23,950 --> 00:21:25,950
(knocking on
door)
469
00:21:30,690 --> 00:21:32,430
Herr Ebersold.
470
00:21:32,459 --> 00:21:34,259
Forgetting something,
Einstein?
471
00:21:34,293 --> 00:21:37,103
Oh, God, yes,
actually.
I'm late for my train.
472
00:21:37,129 --> 00:21:40,099
I mean Timo, Einstein.
473
00:21:40,132 --> 00:21:41,532
My boy.
474
00:21:41,568 --> 00:21:42,968
You were scheduled
to tutor him this afternoon.
475
00:21:43,002 --> 00:21:45,272
I'll make it up to you, sir.
476
00:21:45,304 --> 00:21:46,814
I'm not finished,
477
00:21:46,839 --> 00:21:49,339
Herr Einstein.
478
00:21:55,214 --> 00:21:57,824
His marks are lower
than when you started.
479
00:21:57,850 --> 00:22:01,620
What are you teaching
the boy, Einstein?
480
00:22:01,654 --> 00:22:03,994
Well, we have touched
occasionally
481
00:22:04,023 --> 00:22:06,363
on subjects, I admit,
482
00:22:06,393 --> 00:22:10,033
that are a bit ambitious.
483
00:22:10,062 --> 00:22:11,362
Yes, Timo told me.
484
00:22:11,398 --> 00:22:13,468
Heat transfers, ether,
485
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
hypothetical atoms,
something called quanta.
486
00:22:16,035 --> 00:22:17,865
He needed help
with algebra.
487
00:22:17,904 --> 00:22:21,744
But what good is algebra
if you have no understanding
488
00:22:21,774 --> 00:22:25,484
of how it applies to the larger
questions of science?
489
00:22:25,512 --> 00:22:27,912
You're fired, Einstein.
490
00:22:32,752 --> 00:22:35,322
(footsteps receding)
491
00:22:35,354 --> 00:22:37,324
(door opens)
492
00:22:37,356 --> 00:22:39,356
(door closes)
493
00:22:48,535 --> 00:22:51,095
(door opens)
494
00:22:53,205 --> 00:22:56,175
Where have you been?
495
00:22:56,208 --> 00:22:58,378
I'm so sorry, I was...
(clears throat)
496
00:22:58,411 --> 00:23:00,281
I was working and then-then
497
00:23:00,312 --> 00:23:02,052
I got, uh, distracted,
and when I looked up...
498
00:23:02,081 --> 00:23:03,951
How could you leave me here?
499
00:23:03,983 --> 00:23:06,423
Do you have any idea what it's
like to be a pregnant
woman
500
00:23:06,453 --> 00:23:08,053
traveling this
country alone?
501
00:23:08,087 --> 00:23:09,357
Dollie.
502
00:23:09,388 --> 00:23:11,018
Of course you don't.
503
00:23:11,057 --> 00:23:12,787
I'm so stupid.
504
00:23:12,825 --> 00:23:14,885
No, you're not stupid.
You're brilliant. Come on.
505
00:23:14,927 --> 00:23:16,757
Look, I'm here now,
506
00:23:16,796 --> 00:23:18,926
and that's
what's important, my love.
507
00:23:18,965 --> 00:23:23,095
Let me explain, you'll
understand everything.
508
00:23:23,135 --> 00:23:25,905
Radiation quanta.
509
00:23:28,307 --> 00:23:31,437
Planck's concept.
510
00:23:31,478 --> 00:23:33,408
Radiation quanta?
511
00:23:33,446 --> 00:23:34,776
This could be
the breakthrough
512
00:23:34,814 --> 00:23:36,284
that I've been searching for.
513
00:23:36,315 --> 00:23:39,315
You didn't come to be with me,
514
00:23:39,351 --> 00:23:42,921
you came to use me
to help you with math.
515
00:23:42,955 --> 00:23:44,655
No, I was...
516
00:23:44,691 --> 00:23:46,461
Why did I expect any
different?
517
00:23:46,493 --> 00:23:49,263
You-you write page after page
about work in your
letters,
518
00:23:49,295 --> 00:23:51,395
but you almost
never ask about
me.
519
00:23:51,430 --> 00:23:53,600
That isn't true.
I search endlessly
520
00:23:53,633 --> 00:23:56,003
for some caring
emotion
521
00:23:56,035 --> 00:23:58,635
like a pig digging
for truffles,
522
00:23:58,671 --> 00:24:02,641
but I never find it.
523
00:24:02,675 --> 00:24:05,475
At least I know my father
was right about one thing.
524
00:24:05,512 --> 00:24:07,082
And what's that?
You're too damn
selfish
525
00:24:07,113 --> 00:24:08,683
to be a good husband.
526
00:24:08,715 --> 00:24:12,175
I've defended you to everyone.
527
00:24:12,218 --> 00:24:14,848
And now I feel like a fool.
528
00:24:14,887 --> 00:24:16,487
None of them have ever met you,
529
00:24:16,523 --> 00:24:19,093
and yet they saw you
more clearly than I did.
530
00:24:19,125 --> 00:24:20,285
That's nonsense.
Mileva, do you...
531
00:24:20,326 --> 00:24:21,526
You're having my child.
532
00:24:21,561 --> 00:24:23,431
And what a mistake that was.
533
00:24:23,462 --> 00:24:25,532
I'll live with the
consequences
534
00:24:25,565 --> 00:24:27,995
forever.
535
00:24:28,034 --> 00:24:31,504
But at least the child and I
won't have you to let us
down.
536
00:24:31,538 --> 00:24:32,638
What are you saying?
537
00:24:32,672 --> 00:24:35,172
I'm fairly
certain
I just said it.
538
00:24:36,843 --> 00:24:40,183
Don't act
like you want to marry me.
539
00:24:40,212 --> 00:24:43,022
I know you don't.
540
00:25:04,503 --> 00:25:06,673
I missed the train
because I was distracted.
541
00:25:06,706 --> 00:25:08,736
I couldn't
wait
542
00:25:08,775 --> 00:25:11,735
to share my ideas with you.
543
00:25:11,778 --> 00:25:15,148
Not because they promise
glory for me, but because...
544
00:25:15,181 --> 00:25:19,991
it was like peeking
through a keyhole to our future.
545
00:25:20,019 --> 00:25:23,259
The two of us.
Huh?
546
00:25:23,289 --> 00:25:25,589
Mileva...
547
00:25:25,625 --> 00:25:28,795
you're the love of my life.
548
00:25:30,196 --> 00:25:32,496
And I will do the
right thing for
you
549
00:25:32,531 --> 00:25:34,171
and this child.
550
00:25:34,200 --> 00:25:35,970
I promise.
551
00:25:56,923 --> 00:25:59,793
GROSSMANN: "Private lessons
in mathematics and physics,
552
00:25:59,826 --> 00:26:02,456
"given most thoroughly
by Albert Einstein.
553
00:26:02,494 --> 00:26:04,534
Trial lesson free."
554
00:26:04,563 --> 00:26:06,133
Sounds promising.
555
00:26:06,165 --> 00:26:07,725
This is a new low, Albert.
556
00:26:07,767 --> 00:26:09,797
It's just temporary
till I find something better.
557
00:26:09,836 --> 00:26:11,536
GROSSMANN: If you're
in such straits,
558
00:26:11,570 --> 00:26:14,470
the job in the patent office
is still open, and...
I'm a scientist.
559
00:26:14,506 --> 00:26:16,576
I'm not a damn clerk.
560
00:26:16,609 --> 00:26:18,239
I just need time
to finish my new paper.
561
00:26:18,277 --> 00:26:19,547
Paper?
562
00:26:19,578 --> 00:26:21,508
What paper, Albert?
563
00:26:22,581 --> 00:26:24,951
Radiation
packets.
564
00:26:24,984 --> 00:26:27,254
Planck calls them "quanta."
565
00:26:27,286 --> 00:26:29,556
You do realize
that
radiation quanta
566
00:26:29,588 --> 00:26:31,458
is an academic idea.
Planck himself does not believe
567
00:26:31,490 --> 00:26:33,430
they describe reality.
Planck himself is wrong.
568
00:26:33,459 --> 00:26:34,959
(chuckles)
You'll see.
569
00:26:34,994 --> 00:26:37,164
Someone else can rot
in a patent office.
570
00:26:43,936 --> 00:26:46,636
MAN:
Albert Einstein?
571
00:26:46,673 --> 00:26:48,743
Maurice Solovine.
572
00:26:48,775 --> 00:26:50,735
How do you do?
573
00:26:50,777 --> 00:26:52,907
Sir, if I owe you money,
574
00:26:52,945 --> 00:26:56,115
then I'm afraid
you'll have to get in line.
575
00:26:56,148 --> 00:26:59,588
Are you not Albert Einstein?
576
00:26:59,618 --> 00:27:03,488
You are here for physics?
577
00:27:03,522 --> 00:27:04,922
Indeed.
578
00:27:04,957 --> 00:27:06,927
But recreationally.
579
00:27:06,959 --> 00:27:08,859
My friends accuse me
of being a bored dilettante,
580
00:27:08,895 --> 00:27:11,495
to which I plead
guilty as
charged.
581
00:27:11,530 --> 00:27:14,030
I've studied
biology, philosophy,
582
00:27:14,066 --> 00:27:15,596
literature, art.
583
00:27:15,634 --> 00:27:18,474
Physics is the next
logical subject
584
00:27:18,504 --> 00:27:21,014
in my illogical curriculum.
585
00:27:21,040 --> 00:27:23,140
I think I have room
in my schedule.
586
00:27:23,175 --> 00:27:24,475
When would you like to start?
587
00:27:24,510 --> 00:27:26,450
I'm here now, Einstein.
588
00:27:26,478 --> 00:27:28,108
The first lesson
is free, Herr...
589
00:27:28,147 --> 00:27:29,547
(inhales):
What was your name again?
590
00:27:29,581 --> 00:27:32,621
Solovine.
591
00:27:32,651 --> 00:27:35,991
I tell you what.
I'll pay anyway,
592
00:27:36,022 --> 00:27:37,522
provided you submit
593
00:27:37,556 --> 00:27:39,826
to a change of venue.
594
00:27:39,859 --> 00:27:43,729
SOLOVINE:
The previous occupant
595
00:27:43,763 --> 00:27:45,733
has done a garish
rococo treatment,
596
00:27:45,765 --> 00:27:48,295
so I will spend a good
chunk of my father's money
597
00:27:48,334 --> 00:27:50,644
scraping the fairy tale
out of the place.
598
00:27:50,669 --> 00:27:52,839
(sighs):
Here's the wine.
599
00:27:52,872 --> 00:27:54,712
Now, where are the
women to pour it over?
600
00:27:54,741 --> 00:27:55,881
(laughs)
601
00:27:55,908 --> 00:27:57,738
Albert, this
is
Conrad
Habicht.
602
00:27:57,777 --> 00:27:59,847
Lout, wretch,
603
00:27:59,879 --> 00:28:03,179
altogether bad influence,
and my
brother-in-arms.
604
00:28:03,215 --> 00:28:05,715
Conrad, this
is
Albert Einstein,
605
00:28:05,752 --> 00:28:07,192
the most
promising,
606
00:28:07,219 --> 00:28:10,189
illustrious young physicist
of his generation.
607
00:28:10,222 --> 00:28:12,162
Mmm. Well,
I just hope he's better
608
00:28:12,191 --> 00:28:13,731
than that horrid
fencing
instructor
609
00:28:13,760 --> 00:28:14,930
you wasted our money on.
610
00:28:14,961 --> 00:28:16,331
Damn near impaled myself.
611
00:28:16,362 --> 00:28:18,032
(laughs)
(sighs)
612
00:28:18,064 --> 00:28:19,674
Well, come on, Einstein.
613
00:28:19,698 --> 00:28:23,598
We are your captive audience.
614
00:28:23,635 --> 00:28:26,005
Go on, Einstein.
615
00:28:26,038 --> 00:28:28,608
Dazzle us.
616
00:28:28,640 --> 00:28:31,210
(clears throat)
617
00:28:31,243 --> 00:28:32,753
D-Dazzle.
618
00:28:34,747 --> 00:28:36,717
Y-Yes, right.
619
00:28:36,749 --> 00:28:38,349
Uh, well... Um.
620
00:28:38,384 --> 00:28:39,754
(smacks lips) Uh...
621
00:28:39,786 --> 00:28:41,016
Liquids.
622
00:28:41,053 --> 00:28:43,023
Yes? They run in a tube.
623
00:28:43,055 --> 00:28:44,415
They tend to... They rise
624
00:28:44,456 --> 00:28:46,256
because of what is termed
the capillary effect...
625
00:28:46,292 --> 00:28:48,192
I've got a physics question.
626
00:28:48,227 --> 00:28:50,597
So, I was in my
bathtub
this morning,
627
00:28:50,629 --> 00:28:53,269
and I dunk my
head
at the same time
628
00:28:53,299 --> 00:28:55,429
as I knock my hairbrush in
with my toe.
629
00:28:55,467 --> 00:28:58,237
And it hits the cast
iron, and it
sounds
630
00:28:58,270 --> 00:28:59,440
quite loud underwater.
631
00:28:59,471 --> 00:29:01,711
Why is that?
632
00:29:01,740 --> 00:29:03,710
Well, um... Indulge me
633
00:29:03,742 --> 00:29:06,982
in something that I like to call
a thought experiment.
634
00:29:09,681 --> 00:29:11,721
Let's make waves.
635
00:29:11,750 --> 00:29:14,720
A hammer hits
a string,
(both mouthing)
636
00:29:14,753 --> 00:29:16,123
causing a vibration
637
00:29:16,155 --> 00:29:19,625
which spreads out as a waveform.
638
00:29:22,761 --> 00:29:26,301
In this case, the medium is
a disturbance of the air,
639
00:29:26,332 --> 00:29:28,902
which, when it hits
your eardrums,
640
00:29:28,935 --> 00:29:31,935
is interpreted as sound.
641
00:29:31,971 --> 00:29:33,471
Unlike matter,
642
00:29:33,505 --> 00:29:35,305
waves travel
better
through denser materials.
643
00:29:35,341 --> 00:29:37,681
That's why
your hairbrush sounded loud.
644
00:29:37,709 --> 00:29:38,949
Put your ears to a rail,
645
00:29:38,978 --> 00:29:40,478
and you can hear locomotives
646
00:29:40,512 --> 00:29:42,952
from miles away
when all is
silent
647
00:29:42,982 --> 00:29:44,752
an inch above the track.
648
00:29:44,783 --> 00:29:46,023
That's...
649
00:29:46,052 --> 00:29:47,522
fantastic.
Yes.
650
00:29:47,553 --> 00:29:49,763
But do you want to know what
I've really been thinking about?
651
00:29:49,788 --> 00:29:51,588
It's light,
652
00:29:51,623 --> 00:29:55,763
because light
from this candelabra, say,
653
00:29:55,794 --> 00:30:00,034
is a wave, just like sound.
654
00:30:00,066 --> 00:30:04,696
But if waves travel better
through denser materials,
655
00:30:04,736 --> 00:30:08,436
then why can I put up my hand
656
00:30:08,474 --> 00:30:10,814
and block out
the brightest of lights?
657
00:30:11,810 --> 00:30:14,280
SOLOVINE:
Yes.
658
00:30:14,313 --> 00:30:15,813
Why?
659
00:30:16,849 --> 00:30:20,049
Well, scientists think
that light
travels
660
00:30:20,086 --> 00:30:22,186
through its own special,
invisible medium.
661
00:30:22,221 --> 00:30:23,491
They call it the ether.
662
00:30:23,522 --> 00:30:24,822
Yeah, but if it's invisible,
663
00:30:24,857 --> 00:30:27,127
then how do we know it's there?
We don't.
664
00:30:27,159 --> 00:30:29,199
People have been trying
to understand this for years.
665
00:30:29,228 --> 00:30:31,998
We can't...
We can't see it o-or feel it,
666
00:30:32,031 --> 00:30:33,801
but everywhere
that light travels,
667
00:30:33,832 --> 00:30:35,202
the ether is there.
668
00:30:35,234 --> 00:30:36,174
That
sounds
669
00:30:36,202 --> 00:30:37,502
pretty fantastical.
670
00:30:37,536 --> 00:30:38,466
I agree.
(both chuckle)
671
00:30:38,504 --> 00:30:40,974
But it's the best idea
we've got.
672
00:30:41,007 --> 00:30:42,837
A wave needs a medium.
673
00:30:42,875 --> 00:30:44,735
But why?
674
00:30:44,776 --> 00:30:48,646
I don't know.
675
00:30:48,680 --> 00:30:51,250
But I intend to find out.
676
00:30:51,283 --> 00:30:54,253
Damn fine show, Einstein.
677
00:30:54,286 --> 00:30:55,816
(mouths)
678
00:30:55,854 --> 00:30:57,194
(baby cries)
679
00:30:57,223 --> 00:30:59,033
Shh, shh, shh, shh.
680
00:30:59,058 --> 00:31:01,428
(children yelling, laughing)
681
00:31:01,460 --> 00:31:03,560
I don't know
how you do it, Helene.
682
00:31:03,595 --> 00:31:05,555
(chuckles)
683
00:31:05,597 --> 00:31:07,527
They turn out to be
more of a delight
684
00:31:07,566 --> 00:31:09,996
than you can possibly
imagine.
685
00:31:10,036 --> 00:31:12,366
What if I don't want
children?
686
00:31:12,404 --> 00:31:14,274
Well, it's a bit late for that.
687
00:31:14,306 --> 00:31:18,106
(baby fusses)
688
00:31:18,144 --> 00:31:20,384
I don't know
if I can count on Albert.
689
00:31:20,412 --> 00:31:21,612
Well, you can always
690
00:31:21,647 --> 00:31:23,047
count on me,
691
00:31:23,082 --> 00:31:24,852
Mileva
692
00:31:24,883 --> 00:31:29,093
You've always
been
my closest friend, Helene.
693
00:31:30,122 --> 00:31:33,632
And you love children.
694
00:31:34,660 --> 00:31:37,460
What if you took my baby?
695
00:31:40,132 --> 00:31:43,072
No, Mileva...
696
00:31:43,102 --> 00:31:46,112
Everything I've worked for...
697
00:31:47,739 --> 00:31:49,709
(chuckles)
698
00:31:49,741 --> 00:31:52,381
Forget I said that.
699
00:31:52,411 --> 00:31:54,411
It's horrid.
700
00:31:54,446 --> 00:31:57,116
I haven't been sleeping...
(chuckles)
701
00:31:59,018 --> 00:32:01,548
(baby fusses)
702
00:32:01,587 --> 00:32:03,557
If it is what you need,
Mileva...
703
00:32:03,589 --> 00:32:07,089
If it is what
you really need...
704
00:32:07,126 --> 00:32:10,256
I will help you.
705
00:32:10,296 --> 00:32:12,626
(breathing raggedly)
706
00:32:18,037 --> 00:32:20,207
(cries)
707
00:32:23,775 --> 00:32:26,145
(sobs)
708
00:32:28,614 --> 00:32:31,354
(Mileva screams, gasps)
709
00:32:31,383 --> 00:32:33,653
(panting)
710
00:32:35,787 --> 00:32:37,317
("Maple Leaf Rag" playing
on piano)
711
00:32:39,025 --> 00:32:41,425
(giggles)
712
00:32:41,460 --> 00:32:42,730
(guests laughing)
713
00:32:45,731 --> 00:32:48,331
SOLOVINE: Do you ever feel
like you're part
714
00:32:48,367 --> 00:32:50,967
of something larger?
715
00:32:51,003 --> 00:32:53,313
Yes. The universe is so vast.
716
00:32:53,339 --> 00:32:54,969
Lately, we've been trying
to measure it,
717
00:32:55,007 --> 00:32:57,037
but so far...
Albert, Jesus.
718
00:32:57,076 --> 00:32:58,176
I'm talking about
719
00:32:58,210 --> 00:32:59,380
the three of us.
720
00:32:59,411 --> 00:33:00,611
We should codify
721
00:33:00,646 --> 00:33:01,846
our little salon.
722
00:33:01,880 --> 00:33:03,020
We'll meet regularly...
723
00:33:03,049 --> 00:33:04,519
Nightly.
Nightly. Fine.
724
00:33:04,550 --> 00:33:07,620
With the express purpose
of
ruminating on philosophy,
725
00:33:07,653 --> 00:33:09,463
science, music, art...
726
00:33:09,488 --> 00:33:11,288
And women.
727
00:33:11,323 --> 00:33:14,333
(laughs)
And women, too.
728
00:33:14,360 --> 00:33:16,960
But we need a name for
our little
association.
729
00:33:16,995 --> 00:33:19,725
The honor is yours, Einstein.
730
00:33:19,765 --> 00:33:21,195
You made this
possible.
731
00:33:21,233 --> 00:33:22,773
Well, uh, how about...
732
00:33:24,103 --> 00:33:25,803
the Olympia Academy.
733
00:33:25,837 --> 00:33:28,737
SOLOVINE AND HABICHT:
The Olympia Academy.
734
00:33:28,774 --> 00:33:30,514
(chuckles)
Grand and ridiculous,
735
00:33:30,542 --> 00:33:33,152
equal parts
pompous
and austere.
736
00:33:33,179 --> 00:33:34,579
Just like
its founding members.
737
00:33:34,613 --> 00:33:35,853
(all laugh)
738
00:33:35,881 --> 00:33:38,421
Long live the Olympia Academy.
739
00:33:38,450 --> 00:33:39,890
The Olympia Academy.
740
00:33:39,918 --> 00:33:41,088
(chuckles)
741
00:33:41,120 --> 00:33:42,450
(baby cries)
742
00:33:58,204 --> 00:34:01,614
MILOS:
She's the most beautiful girl
743
00:34:01,640 --> 00:34:03,040
in the entire world.
744
00:34:03,075 --> 00:34:05,405
Elizabeth.
745
00:34:05,444 --> 00:34:08,014
Little Lieserl.
746
00:34:08,046 --> 00:34:10,746
That's what I told Albert
I want to call her.
747
00:34:10,782 --> 00:34:12,282
Where is he?
748
00:34:12,318 --> 00:34:14,888
Wherever is your father,
sweet Lieserl?
749
00:34:14,920 --> 00:34:16,120
(door closes)
750
00:34:17,589 --> 00:34:20,089
(man and woman laugh)
751
00:34:23,262 --> 00:34:26,232
SOLOVINE: Don't linger
in the doorway, Einstein.
752
00:34:26,265 --> 00:34:27,795
Didn't your mother
teach you any manners?
753
00:34:27,833 --> 00:34:29,543
I only came to
say
754
00:34:29,568 --> 00:34:31,738
that I won't be attending
this evening's festivities.
755
00:34:31,770 --> 00:34:33,240
Why not?
756
00:34:33,272 --> 00:34:34,712
I have a family matter.
757
00:34:34,740 --> 00:34:35,640
Somebody died?
758
00:34:35,674 --> 00:34:37,084
Ah!
759
00:34:37,109 --> 00:34:41,109
And you're inheriting
a tropical island nation,
yes?
760
00:34:41,147 --> 00:34:42,407
(chuckles)
761
00:34:42,448 --> 00:34:44,078
I'll return in a few weeks.
762
00:34:44,116 --> 00:34:46,146
Where are you going?
Serbia
763
00:34:46,185 --> 00:34:47,985
Serbia?
764
00:34:48,019 --> 00:34:49,489
Einstein...
765
00:34:49,521 --> 00:34:51,461
look in here
766
00:34:51,490 --> 00:34:54,430
and tell me
Serbia is more important
767
00:34:54,460 --> 00:34:55,790
than what you see.
768
00:34:55,827 --> 00:34:57,727
Now, go on, tell me.
769
00:34:57,763 --> 00:34:59,503
What's this all about?
770
00:35:01,967 --> 00:35:04,337
I just became a father.
771
00:35:04,370 --> 00:35:06,070
Are you married?
772
00:35:06,104 --> 00:35:09,444
I'm not married to her.
773
00:35:09,475 --> 00:35:11,405
Hmm.
774
00:35:11,443 --> 00:35:13,753
(grunts) Allow me to indulge
in a little thought experiment.
775
00:35:13,779 --> 00:35:18,679
Just imagine a full
and
turbulent household.
776
00:35:18,717 --> 00:35:20,587
A newborn child,
777
00:35:20,619 --> 00:35:23,189
cawing, soiling
herself
left and
right.
778
00:35:23,222 --> 00:35:27,092
Sleepless nights,
chaotic days.
779
00:35:27,125 --> 00:35:30,025
A late rent payment,
a haggard
wife,
780
00:35:30,061 --> 00:35:31,761
nagging her untidy husband...
781
00:35:31,797 --> 00:35:33,267
Maurice...
Stay with me now.
782
00:35:33,299 --> 00:35:35,499
This is where it
turns naughty.
783
00:35:37,135 --> 00:35:38,535
Your colleagues.
784
00:35:38,570 --> 00:35:40,140
Can you see them?
785
00:35:40,172 --> 00:35:43,212
Huh? Men of inferior
intellect.
786
00:35:43,242 --> 00:35:46,812
But untethered by family,
they go zipping past you
787
00:35:46,845 --> 00:35:48,105
at the speed of light.
788
00:35:48,146 --> 00:35:50,516
And you're
left...
789
00:35:50,549 --> 00:35:53,819
holding a mewling newborn,
asking yourself, "How the hell
790
00:35:53,852 --> 00:35:56,692
did I get here?"
791
00:35:56,722 --> 00:35:58,522
It's not as if
I can turn back time.
792
00:35:58,557 --> 00:36:00,227
Why are you torturing me?
My cousin
793
00:36:00,259 --> 00:36:02,289
has a
perfectly
agreeable situation.
794
00:36:02,328 --> 00:36:04,528
He sends the
mother
of his boy a stipend
795
00:36:04,563 --> 00:36:06,403
every month.
796
00:36:06,432 --> 00:36:07,972
Everybody happy.
797
00:36:07,999 --> 00:36:09,299
You're talking
798
00:36:09,335 --> 00:36:10,495
about a woman that I love
799
00:36:10,536 --> 00:36:12,466
and the child
she just brought into the world.
800
00:36:12,504 --> 00:36:14,644
I... Are you suggesting
I abandon them?
801
00:36:14,673 --> 00:36:15,973
Abandon? No.
802
00:36:16,007 --> 00:36:17,637
Send money. Provide help.
803
00:36:17,676 --> 00:36:19,576
But you must not
sacrifice your dreams
804
00:36:19,611 --> 00:36:22,211
just to make them happy.
805
00:36:22,248 --> 00:36:24,718
Albert
806
00:36:24,750 --> 00:36:28,520
You are the most brilliant
man I've ever met.
807
00:36:28,554 --> 00:36:30,924
You're going to do great things.
808
00:36:30,956 --> 00:36:34,056
But not if you cinch an anchor
809
00:36:34,092 --> 00:36:35,792
around your neck.
810
00:36:40,131 --> 00:36:44,041
Think about it, Albert.
811
00:36:54,746 --> 00:36:56,376
Maja?
812
00:36:56,415 --> 00:36:58,945
What are you doing here?
813
00:36:58,984 --> 00:37:00,754
I wrote. You didn't answer.
814
00:37:00,786 --> 00:37:02,246
What is it?
815
00:37:02,288 --> 00:37:04,258
It's Father.
816
00:37:04,290 --> 00:37:06,530
He's very sick, Albert.
817
00:37:06,558 --> 00:37:08,228
We must go now.
818
00:37:17,002 --> 00:37:18,972
(knocking)
819
00:37:19,004 --> 00:37:20,644
Herr
Professor.
820
00:37:24,943 --> 00:37:27,683
Thank you.
Yes, sir.
821
00:37:43,161 --> 00:37:45,131
(shouts)
(shattering)
822
00:37:45,163 --> 00:37:48,233
EINSTEIN: They're giving it
to a man named Rontgen.
823
00:37:48,266 --> 00:37:50,236
He's discovered
what they're calling X-rays.
824
00:37:50,268 --> 00:37:52,298
Perhaps you read
about it, Papa.
Yeah?
825
00:37:52,338 --> 00:37:55,108
The Nobel is
a major new prize.
826
00:37:55,140 --> 00:37:58,810
Maybe you will win one someday,
yes?
827
00:38:00,812 --> 00:38:02,112
Hmm
828
00:38:02,147 --> 00:38:03,947
No.
(chuckles)
829
00:38:03,982 --> 00:38:06,352
You were right about me
all along, Papa.
830
00:38:06,385 --> 00:38:10,255
I'm... I'm only a dreamer.
831
00:38:10,288 --> 00:38:12,288
No.
832
00:38:13,291 --> 00:38:17,901
No, that's not true.
833
00:38:25,170 --> 00:38:27,540
(gulps)
I...
834
00:38:27,573 --> 00:38:30,683
I've never told you this,
Papa, but...
835
00:38:30,709 --> 00:38:32,939
when I'm lost,
836
00:38:32,978 --> 00:38:36,178
it's always your voice
I hear in my
head.
837
00:38:36,214 --> 00:38:38,524
Guiding me.
838
00:38:38,550 --> 00:38:42,690
Maja told me you were angry
about the letter
839
00:38:42,721 --> 00:38:44,361
I sent to your
professor.
840
00:38:44,390 --> 00:38:47,560
I was only trying to help.
841
00:38:47,593 --> 00:38:49,233
I
know.
842
00:38:49,260 --> 00:38:51,330
It was childish of me.
I'm so sorry.
843
00:38:51,363 --> 00:38:52,403
It wasn't you
844
00:38:52,431 --> 00:38:55,401
I was angry with.
(shushing
845
00:38:55,434 --> 00:38:57,974
Tell me about the
girl.
846
00:38:58,003 --> 00:38:59,973
The Serb.
847
00:39:00,005 --> 00:39:02,035
(chuckles softly)
Mother doesn't approve.
848
00:39:02,073 --> 00:39:03,483
(scoffs)
849
00:39:03,509 --> 00:39:05,409
Do you love her?
850
00:39:05,444 --> 00:39:09,654
Yes. But it's
very complicated.
851
00:39:09,681 --> 00:39:12,751
You're a complex soul,
Albert.
852
00:39:12,784 --> 00:39:14,524
(sniffles)
853
00:39:14,553 --> 00:39:16,523
If you've
found a woman
854
00:39:16,555 --> 00:39:20,355
who will abide
with your peculiarities,
855
00:39:20,392 --> 00:39:24,702
well, miracles
should not be sniffed at.
856
00:39:24,730 --> 00:39:27,100
(sniffling)
857
00:39:28,099 --> 00:39:30,869
Marry her.
858
00:39:30,902 --> 00:39:33,512
Marry her.
859
00:39:33,539 --> 00:39:37,539
(gasps
Have a big family.
860
00:39:37,576 --> 00:39:40,106
Huh?
861
00:39:40,145 --> 00:39:42,105
(gasps
862
00:39:42,147 --> 00:39:45,177
The one true blessing
in this world
863
00:39:45,216 --> 00:39:49,246
is family.
864
00:39:49,287 --> 00:39:52,217
(gasping)
865
00:39:52,257 --> 00:39:55,127
(exhales)
866
00:39:55,160 --> 00:39:56,960
Leave now.
867
00:39:56,995 --> 00:39:59,295
Go
868
00:39:59,330 --> 00:40:02,430
I'd like to die alone.
869
00:40:04,803 --> 00:40:07,173
(sniffles)
870
00:40:12,410 --> 00:40:14,810
(sniffles)
871
00:40:33,632 --> 00:40:36,172
(Einstein saying kaddish)
872
00:40:36,201 --> 00:40:38,171
ALL:
Amen.
873
00:40:38,203 --> 00:40:41,313
(continues saying kaddish)
874
00:40:54,820 --> 00:40:56,420
ALL:
Amen.
875
00:40:56,454 --> 00:40:58,794
(priest blessing in Serbian)
876
00:40:58,824 --> 00:41:01,834
(crying)
877
00:41:06,464 --> 00:41:08,904
(shushing softly)
878
00:41:13,705 --> 00:41:16,105
(coughs)
879
00:41:16,141 --> 00:41:18,841
(cries)
880
00:41:18,877 --> 00:41:21,307
(coughing)
881
00:41:25,050 --> 00:41:27,620
(crying)
(shushes, gasps)
882
00:41:27,653 --> 00:41:31,223
(speaking indistinctly)
883
00:41:35,226 --> 00:41:38,226
(knocking)
884
00:41:47,172 --> 00:41:48,542
Yes?
885
00:41:48,574 --> 00:41:51,584
Telegramma per
Albert
Einstein.
886
00:41:55,180 --> 00:41:57,580
Thank you.
887
00:42:04,590 --> 00:42:07,030
(bell tolling)
888
00:42:10,295 --> 00:42:12,695
(priest praying in Serbian)
889
00:42:25,210 --> 00:42:27,580
(crying)
890
00:42:38,757 --> 00:42:41,157
(sobbing)
891
00:42:50,168 --> 00:42:52,438
Perhaps it's
for the best.
892
00:42:52,470 --> 00:42:54,710
How could you say such a thing?
893
00:42:54,740 --> 00:42:56,910
It is sad,
yes,
894
00:42:56,942 --> 00:42:59,542
but you no longer have any
obligation to marry this
girl.
895
00:42:59,577 --> 00:43:01,777
Papa gave it his blessing.
896
00:43:01,813 --> 00:43:03,783
Papa is dead.
897
00:43:03,815 --> 00:43:05,545
You told
me
898
00:43:05,583 --> 00:43:07,753
that your life
was just getting started.
899
00:43:07,786 --> 00:43:09,986
Now, here you are,
900
00:43:10,021 --> 00:43:13,631
free to pursue your dreams
with no responsibilities.
901
00:43:13,659 --> 00:43:16,459
MILOS: Perhaps this is
God's way of giving you
902
00:43:16,494 --> 00:43:18,734
another
chance.
Perhaps
it's...
903
00:43:18,764 --> 00:43:21,074
Lieserl's
gift to you.
904
00:43:21,099 --> 00:43:23,569
You're still young.
905
00:43:23,601 --> 00:43:26,071
You don't need a man.
906
00:43:26,104 --> 00:43:28,074
You never did.
907
00:43:28,106 --> 00:43:30,276
EINSTEIN:
What about
Mileva?
908
00:43:30,308 --> 00:43:33,578
Maybe this is what
is right for her, too.
909
00:43:33,611 --> 00:43:35,911
I know you, brother.
You can barely...
910
00:43:35,947 --> 00:43:38,277
dress yourself,
let alone raise a family.
911
00:43:38,316 --> 00:43:40,116
That isn't true.
912
00:43:40,151 --> 00:43:43,691
You have your eyes set
on the stars, Albert.
913
00:43:43,722 --> 00:43:46,492
It's who you are.
It's what makes you wonderful.
914
00:43:46,524 --> 00:43:48,994
But think about her life.
915
00:43:49,027 --> 00:43:51,997
Here, on Earth.
916
00:43:52,030 --> 00:43:54,200
MILOS:
Now you can do anything,
917
00:43:54,232 --> 00:43:56,172
be anybody,
918
00:43:56,201 --> 00:43:58,641
go anywhere.
919
00:44:00,138 --> 00:44:02,538
(train chugging)
920
00:44:04,976 --> 00:44:07,376
(indistinct chatter)
921
00:44:32,871 --> 00:44:36,011
How could you not have come?
922
00:44:38,676 --> 00:44:40,846
I'm so sorry, Dollie.
923
00:44:40,879 --> 00:44:44,479
(sniffles) My father
became ill so fast.
924
00:44:44,515 --> 00:44:47,615
If I had had any idea...
925
00:44:48,686 --> 00:44:51,486
When I saw her
926
00:44:51,522 --> 00:44:56,162
being lowered into the ground...
927
00:44:56,194 --> 00:44:59,904
it was like a piece of me
was torn away.
928
00:44:59,931 --> 00:45:02,331
A piece of me buried
alongside her.
929
00:45:02,367 --> 00:45:04,667
And I knew
930
00:45:04,702 --> 00:45:09,012
the only person
who
could fill that
void...
931
00:45:09,040 --> 00:45:11,680
is
you.
932
00:45:11,709 --> 00:45:15,479
And I hate you for that.
933
00:45:17,715 --> 00:45:20,685
Go on hating me if you
choose.
934
00:45:20,718 --> 00:45:22,918
I know I deserve it.
935
00:45:22,954 --> 00:45:25,424
And I know I...
936
00:45:25,456 --> 00:45:28,086
I don't deserve you.
937
00:45:28,126 --> 00:45:31,256
But I will never
feel anything
938
00:45:31,296 --> 00:45:34,726
but love for you, Mileva.
939
00:45:38,403 --> 00:45:40,043
Marry me, Dollie.
940
00:45:40,071 --> 00:45:44,911
I know it might only be
a humble life I have to offer,
941
00:45:44,943 --> 00:45:47,583
but... (sniffles)
it's a good life.
942
00:45:47,612 --> 00:45:48,982
And if we're together,
943
00:45:49,014 --> 00:45:52,654
then it couldn't
possibly be anything else.
944
00:45:57,122 --> 00:45:59,522
*
945
00:46:03,761 --> 00:46:06,401
KATHARINA: It's only
the very first Nobel.
946
00:46:06,431 --> 00:46:09,971
You will win the next one.
I believe in you, Philipp.
947
00:46:10,001 --> 00:46:13,401
You're a genius.
It's bigger than you understand,
Katharina.
948
00:46:13,438 --> 00:46:15,338
This whole
charade, it's...
949
00:46:15,373 --> 00:46:17,513
more evidence
of a troubling trend.
950
00:46:17,542 --> 00:46:18,742
And what's that?
951
00:46:18,776 --> 00:46:20,746
This avaricious hunger
for money and acclaim.
952
00:46:20,778 --> 00:46:22,848
It's-it's a disease.
953
00:46:22,881 --> 00:46:25,151
It's the Jewish mind-set.
954
00:46:25,183 --> 00:46:26,753
I didn't know
Rontgen was Jewish.
955
00:46:26,784 --> 00:46:28,924
He isn't.
But I've worked with them.
956
00:46:28,954 --> 00:46:31,324
I know their hearts.
957
00:46:31,356 --> 00:46:34,086
And Rontgen has a Jewish heart.
958
00:46:34,125 --> 00:46:35,655
He's a rat,
959
00:46:35,693 --> 00:46:37,333
like the Jews.
960
00:46:37,362 --> 00:46:41,202
And rats must
be eradicated.
961
00:46:45,203 --> 00:46:48,973
You'll come up with
something marvelous, Philipp.
962
00:46:49,007 --> 00:46:51,007
I know it.
963
00:47:00,385 --> 00:47:01,785
(crackling)
964
00:47:01,819 --> 00:47:03,489
*
965
00:47:15,600 --> 00:47:18,000
(grunts softly)
966
00:47:18,036 --> 00:47:20,736
Well, good morning,
Frau Einstein.
967
00:47:20,771 --> 00:47:21,841
Mm.
968
00:47:23,208 --> 00:47:25,478
What has you
so
riveted this
early?
969
00:47:25,510 --> 00:47:26,710
Philipp Lenard.
970
00:47:26,744 --> 00:47:27,984
He's demonstrated
971
00:47:28,013 --> 00:47:29,683
something interesting
in the emissions
972
00:47:29,714 --> 00:47:31,924
of metals
when bombarded with light:
973
00:47:31,950 --> 00:47:33,680
more intense light
974
00:47:33,718 --> 00:47:35,688
does not produce
more energetic emissions.
975
00:47:35,720 --> 00:47:37,360
Well, he is a brilliant man.
976
00:47:37,388 --> 00:47:39,358
But he didn't go
far enough.
977
00:47:39,390 --> 00:47:41,760
He gives no explanation
as to why.
978
00:47:41,792 --> 00:47:44,032
Something more is needed.
Something revolutionary.
979
00:47:44,062 --> 00:47:45,262
If I had the time...
980
00:47:45,296 --> 00:47:47,266
Well,
right
now you don't.
981
00:47:47,298 --> 00:47:49,728
You're going
to be
late.
982
00:48:02,813 --> 00:48:05,223
(bell tolling)
983
00:48:24,469 --> 00:48:26,669
(door shuts)
984
00:48:30,808 --> 00:48:33,178
(soft chattering)
985
00:48:39,985 --> 00:48:42,985
Herr Einstein,
welcome to the patent office.
986
00:49:04,009 --> 00:49:06,439
(indistinct chatter)
987
00:49:24,462 --> 00:49:26,832
(stamping, chattering
increase
in volume)
988
00:50:03,901 --> 00:50:05,871
Captioned by
Media Access Group at WGBH
63589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.