Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,541
Previously on Genius...
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,510
JOST:
Albert Einstein.
3
00:00:04,538 --> 00:00:06,208
Your reputation precedes you.
4
00:00:06,240 --> 00:00:08,210
HERMANN: Your mother,
sister and I are moving
5
00:00:08,242 --> 00:00:10,582
to Italy.
So you're abandoning me?
6
00:00:10,611 --> 00:00:13,311
HERMANN: No! I'm looking out
for your future.
7
00:00:13,347 --> 00:00:16,147
PAULINE: How is Marie?
EINSTEIN: Wonderful.
She's teaching me French.
8
00:00:16,184 --> 00:00:18,254
HERMANN: You will go back to
Munich, and that is an order.
9
00:00:18,286 --> 00:00:19,816
I'm sorry, Father,
10
00:00:19,853 --> 00:00:21,323
but I'm not going
back to Germany.
11
00:00:21,355 --> 00:00:24,155
It is time to stand up
for Germany!
(applause)
12
00:00:24,192 --> 00:00:26,192
Tell me, my son, uh, the genius,
13
00:00:26,227 --> 00:00:28,757
how do you propose to make
a living without a job?
14
00:00:28,796 --> 00:00:29,896
I'm going to be a professor.
15
00:00:29,930 --> 00:00:32,000
HERMANN:
You failed your entrance exam!
16
00:00:32,032 --> 00:00:33,102
EINSTEIN:
I won't fail again.
17
00:00:33,134 --> 00:00:34,404
Welcome to Zurich Polytechnic.
18
00:00:34,435 --> 00:00:36,365
EINSTEIN: I apologize,
I didn't think...
19
00:00:36,404 --> 00:00:38,014
That a woman could
possibly understand
20
00:00:38,038 --> 00:00:40,438
the Maxwell-Faraday equation.
21
00:00:40,474 --> 00:00:42,914
Einstein, say hello
to Mileva Maric.
22
00:01:30,991 --> 00:01:35,561
Thank you, Papa,
she's so beautiful.
23
00:01:35,596 --> 00:01:38,066
She makes such
lovely colors.
24
00:01:38,098 --> 00:01:39,828
It's called refraction.
25
00:01:39,867 --> 00:01:42,597
All the colors are there,
inside the light.
26
00:01:42,636 --> 00:01:45,666
The glass just pulls it apart
so we can see.
27
00:01:46,940 --> 00:01:49,010
Did they teach you
that in school?
28
00:01:49,042 --> 00:01:51,082
We don't learn about
science in school.
29
00:01:51,111 --> 00:01:53,051
I found it in a book.
30
00:01:57,885 --> 00:02:03,255
What ever will become of
you, my brilliant Mileva?
31
00:02:03,291 --> 00:02:04,961
WEBER: Energy moves.
(writing on chalk board)
32
00:02:04,992 --> 00:02:07,262
And it changes,
through work.
33
00:02:07,295 --> 00:02:09,095
Through heat.
34
00:02:09,129 --> 00:02:12,099
It passes into and out of the
systems that govern our lives.
35
00:02:12,132 --> 00:02:13,332
And, as these
systems interact,
36
00:02:13,367 --> 00:02:14,867
they seek balance.
37
00:02:14,902 --> 00:02:16,002
A block of ice
38
00:02:16,036 --> 00:02:18,306
in a hot room melts.
39
00:02:18,339 --> 00:02:20,509
And along with
this transfer of energy
40
00:02:20,541 --> 00:02:23,441
comes an associated
increase in entropy.
41
00:02:23,477 --> 00:02:25,277
Now, this process,
42
00:02:25,313 --> 00:02:27,223
like all
natural processes, is...
43
00:02:28,649 --> 00:02:29,849
irreversible.
44
00:02:29,883 --> 00:02:31,123
The ice melts.
45
00:02:31,151 --> 00:02:32,591
However, it...
46
00:02:39,427 --> 00:02:41,557
Is there something the matter,
Miss Maric?
47
00:02:41,595 --> 00:02:44,155
With me? No, sir, nothing.
48
00:02:44,198 --> 00:02:45,168
Are you confused?
49
00:02:46,434 --> 00:02:48,074
It's only, w...
50
00:02:49,169 --> 00:02:50,539
If heat is a result
51
00:02:50,571 --> 00:02:51,741
of the motion of the
underlying molecules
52
00:02:51,772 --> 00:02:53,372
and Newton's
laws of motion
53
00:02:53,407 --> 00:02:55,137
are reversible,
54
00:02:55,175 --> 00:02:56,705
then what explains
irreversibility here?
55
00:02:57,945 --> 00:02:59,345
In this class
56
00:02:59,380 --> 00:03:01,980
we will deal only with
what has been proven.
57
00:03:02,015 --> 00:03:04,915
The existence of
molecules has not.
58
00:03:06,954 --> 00:03:08,594
Miss Maric raises
a fair question, sir.
59
00:03:08,622 --> 00:03:10,092
Herr Einstein, please.
60
00:03:10,123 --> 00:03:12,433
These pencils
for example...
61
00:03:15,529 --> 00:03:17,229
Of course they won't
hop off the floor
62
00:03:17,265 --> 00:03:19,325
and neatly rearrange
themselves back in the box,
Herr Einstein...
63
00:03:19,367 --> 00:03:21,337
but they could,
mathematically, could they not?
64
00:03:21,369 --> 00:03:23,039
Newton's equations
work both ways,
65
00:03:23,070 --> 00:03:25,270
so, theoretically,
66
00:03:25,306 --> 00:03:27,506
if the movement of molecules
is the underlying principle...
67
00:03:27,541 --> 00:03:28,781
Herr Einstein!
68
00:03:33,981 --> 00:03:38,191
I appreciate your enthusiasm,
but we do not engage
69
00:03:38,218 --> 00:03:39,548
in theatrics here.
70
00:03:39,587 --> 00:03:40,787
Apologies, sir.
71
00:03:40,821 --> 00:03:41,891
Thank you.
72
00:03:43,291 --> 00:03:44,891
As was my point,
73
00:03:44,925 --> 00:03:46,225
a block of ice melts...
74
00:03:46,260 --> 00:03:48,300
EINSTEIN:
Miss Maric!
75
00:03:49,563 --> 00:03:52,103
Miss Maric! A word?
76
00:03:52,132 --> 00:03:54,602
I've no time for idle
conversation, Herr Einstein.
77
00:03:54,635 --> 00:03:56,135
Nor do I.
78
00:03:56,169 --> 00:03:58,609
Of what use is conversation
if it's idle?
79
00:03:58,639 --> 00:04:00,569
No, I-I wanted
to discuss
80
00:04:00,608 --> 00:04:02,238
your inquiry in class.
81
00:04:02,276 --> 00:04:04,206
Did I seem in distress?
Excuse me?
82
00:04:04,244 --> 00:04:06,484
As though I was in need
of a savior?
83
00:04:06,514 --> 00:04:08,224
Uh, quite the contrary.
84
00:04:08,248 --> 00:04:10,648
Then I'm unsure why you
took it upon yourself
85
00:04:10,684 --> 00:04:13,154
to intercede with
Professor Weber on my behalf,
86
00:04:13,186 --> 00:04:14,486
or why you believe
you're entitled
87
00:04:14,522 --> 00:04:16,562
to my attention
in this moment.
88
00:04:16,590 --> 00:04:18,930
I can assure you,
I come highly recommended.
89
00:04:18,959 --> 00:04:20,189
Herr Einstein...
90
00:04:22,029 --> 00:04:23,629
...are you attempting
to flirt with me?
91
00:04:23,664 --> 00:04:27,074
Well, that wasn't
my intention, but I...
92
00:04:27,100 --> 00:04:29,270
I did not come to
university to flirt,
93
00:04:29,303 --> 00:04:31,443
or to meet a man,
and certainly not
94
00:04:31,472 --> 00:04:33,642
to find a husband.
95
00:04:33,674 --> 00:04:34,984
I fear you've misunderstood
me, I merely...
96
00:04:35,008 --> 00:04:36,678
Stay away from me!
97
00:04:39,112 --> 00:04:41,012
MAN: Good God, man,
what did you do to her?
98
00:04:41,048 --> 00:04:43,848
I have no idea.
99
00:04:43,884 --> 00:04:45,694
What a troubled
creature.
100
00:04:45,719 --> 00:04:47,489
Uh, we didn't have a chance
to meet before class.
101
00:04:47,521 --> 00:04:49,121
Michele Besso.
102
00:04:49,156 --> 00:04:51,456
Albert Einstein.
Sorry about your pencils.
Oh, no.
103
00:04:51,492 --> 00:04:52,832
No apology necessary.
104
00:04:52,860 --> 00:04:55,030
It was a-a compelling
demonstration, actually.
105
00:04:55,062 --> 00:04:56,932
Yes, for a moment, I thought
we'd bear witness
106
00:04:56,964 --> 00:04:58,304
to an explosive
transfer of energy
107
00:04:58,332 --> 00:05:00,372
from Professor Weber's skull.
108
00:05:00,401 --> 00:05:02,041
Well, that would have been
fantastically irreversible.
109
00:05:02,069 --> 00:05:03,299
(laughter)
110
00:05:03,337 --> 00:05:04,767
Marcel Grossmann.
111
00:05:04,805 --> 00:05:06,435
Uh, we were just
headed for some lunch.
112
00:05:06,474 --> 00:05:08,344
Would you care to join us?
Why not?
113
00:05:11,745 --> 00:05:13,745
*
114
00:05:36,336 --> 00:05:38,566
(cranking)
115
00:05:38,606 --> 00:05:41,166
(low humming)
116
00:05:41,208 --> 00:05:43,208
(cranking and humming stop)
117
00:05:48,949 --> 00:05:50,719
(violin playing)
118
00:06:15,709 --> 00:06:16,939
Miss Maric.
119
00:06:19,547 --> 00:06:21,377
Are you under the impression
you're the only one
120
00:06:21,415 --> 00:06:22,875
in the building?
121
00:06:22,916 --> 00:06:25,086
Sorry, did I disturb you?
Your playing is...
122
00:06:27,721 --> 00:06:30,661
...adequate, but it makes it
quite difficult to concentrate.
123
00:06:31,725 --> 00:06:33,285
Apologies.
124
00:06:33,326 --> 00:06:35,196
Mozart helps me think.
125
00:06:35,228 --> 00:06:38,468
I'm not sure this assignment
requires much thought.
126
00:06:38,499 --> 00:06:41,129
Not if we were
to follow these...
127
00:06:41,168 --> 00:06:43,468
inelegant instructions.
128
00:06:43,504 --> 00:06:45,974
There must be a better approach,
don't you think?
129
00:06:46,006 --> 00:06:47,636
I think following
the instructions is the way
130
00:06:47,675 --> 00:06:49,205
to pass the class.
131
00:06:49,242 --> 00:06:50,882
Is that all you want
from an education?
132
00:06:50,911 --> 00:06:52,251
To pass your exams?
133
00:06:52,279 --> 00:06:53,949
I want a degree, don't you?
Certainly.
134
00:06:53,981 --> 00:06:56,951
But I'm a student of
science because...
135
00:06:56,984 --> 00:06:59,654
well, I... I want to
discover new ways
136
00:06:59,687 --> 00:07:02,387
of understanding
the world around me.
137
00:07:02,422 --> 00:07:04,932
Don't you already know
how this will turn out?
138
00:07:06,460 --> 00:07:09,930
I find knowing how it will
turn out reassuring.
139
00:07:12,800 --> 00:07:16,300
Discover quietly, Herr Einstein.
140
00:07:17,605 --> 00:07:18,835
Please.
141
00:07:27,014 --> 00:07:29,024
*
142
00:07:38,859 --> 00:07:40,859
(cranking and low humming)
143
00:07:42,462 --> 00:07:44,032
(cranking and humming stop)
144
00:07:46,500 --> 00:07:49,340
(gas hissing)
145
00:07:53,974 --> 00:07:55,214
Ah!
146
00:07:55,242 --> 00:07:56,382
Ah, ah.
147
00:07:56,409 --> 00:07:58,979
PERNET:
He's a menace.
148
00:07:59,012 --> 00:08:02,722
If he had been the least bit
contrite about the damage,
149
00:08:02,750 --> 00:08:05,450
I might be willing
to overlook it,
150
00:08:05,485 --> 00:08:09,515
but the idiot had the
nerve to claim the fault
151
00:08:09,557 --> 00:08:11,217
was with my instruction.
152
00:08:11,258 --> 00:08:12,858
He was reaching beyond
what was required.
153
00:08:12,893 --> 00:08:14,533
Let us not fault him
for being eager.
154
00:08:14,562 --> 00:08:16,062
Eager? He's a lazy dog.
155
00:08:16,096 --> 00:08:19,466
He hasn't completed a single
one of my assignments.
156
00:08:19,499 --> 00:08:21,129
Yes, but he passed his winter
exams with flying colors,
157
00:08:21,168 --> 00:08:22,368
did he not?
158
00:08:22,402 --> 00:08:24,572
I am baffled as to what
you see in him.
159
00:08:24,605 --> 00:08:27,135
Potential.
Einstein may be
160
00:08:27,174 --> 00:08:29,144
the brightest mind
I have yet taught.
161
00:08:29,176 --> 00:08:33,006
Now, I agree he can be impudent,
but he is young.
162
00:08:33,046 --> 00:08:35,716
Who of us was not
a horse's ass at his age?
163
00:08:37,217 --> 00:08:38,347
I will have a talk with him.
164
00:08:44,124 --> 00:08:45,394
(door creaks, then closes)
165
00:08:50,931 --> 00:08:52,301
"B" for "Boltzmann"?
166
00:08:53,533 --> 00:08:55,273
You, too?
167
00:08:55,302 --> 00:08:57,042
Half a term on gases,
168
00:08:57,070 --> 00:08:59,470
Weber still hasn't mentioned
kinetic theory.
169
00:09:00,540 --> 00:09:02,180
I'm beginning to
think I'll learn more
170
00:09:02,209 --> 00:09:04,079
if I spend all my time
with a good book.
171
00:09:04,111 --> 00:09:06,351
Well, I'm afraid I've
beaten you to this one.
172
00:09:06,379 --> 00:09:08,519
I don't mind sharing.
173
00:09:08,548 --> 00:09:10,578
Maybe you could read to me.
174
00:09:13,420 --> 00:09:16,420
Did your fiddle
decide to fight back?
175
00:09:16,456 --> 00:09:19,386
(giggles)
176
00:09:19,426 --> 00:09:22,856
I should've taken your advice
and followed the instructions.
177
00:09:22,896 --> 00:09:25,066
(door opens)
Well, I hope you've
learned your lesson.
178
00:09:26,399 --> 00:09:28,939
Why must you be so
cruel to me, Miss Maric?
179
00:09:29,970 --> 00:09:33,410
WEBER: Herr Einstein.
Take a walk with me.
180
00:09:33,440 --> 00:09:34,980
Herr Professor, Miss Maric
and I were just discussing...
181
00:09:35,008 --> 00:09:38,048
I only have a few minutes
before my next lecture.
182
00:09:38,078 --> 00:09:39,808
Of course.
183
00:09:39,847 --> 00:09:44,247
If you decide to share,
do give me a knock.
184
00:09:52,760 --> 00:09:53,960
MILOS:
Please.
185
00:09:53,994 --> 00:09:56,434
Give her a chance.
186
00:09:56,463 --> 00:09:57,933
Let her take the
entrance exam.
187
00:09:57,965 --> 00:10:00,895
This is a school for boys.
188
00:10:00,934 --> 00:10:02,344
And the best instruction
in the sciences
189
00:10:02,369 --> 00:10:03,899
Eastern Europe has to offer.
190
00:10:03,937 --> 00:10:04,907
And what would your daughter do
191
00:10:04,938 --> 00:10:06,408
with such instruction?
192
00:10:06,439 --> 00:10:07,509
Chatter
in her sewing circle?
193
00:10:07,540 --> 00:10:08,980
Mileva does not sew.
194
00:10:09,009 --> 00:10:11,579
She's up all night,
195
00:10:11,611 --> 00:10:14,511
filling her brain with things
I can't begin to understand.
196
00:10:14,547 --> 00:10:16,047
Then how do you know
she understands them?
197
00:10:17,550 --> 00:10:19,450
I am afraid we are done here,
Mr. Maric.
198
00:10:25,158 --> 00:10:29,528
Miza, will you please show the
headmaster what you're reading?
199
00:10:30,798 --> 00:10:32,368
HEADMASTER:
Is that a prop?
200
00:10:32,399 --> 00:10:36,199
Did you truly think I would
be moved by such a display?
201
00:10:36,236 --> 00:10:38,506
And how did you come
by that book?
202
00:10:38,538 --> 00:10:40,508
We took the train to Vienna,
there weren't any books
203
00:10:40,540 --> 00:10:42,640
on electromagnetic theory
near home.
204
00:10:42,676 --> 00:10:45,776
So the methods of Faraday have,
uh, piqued your interest?
205
00:10:45,813 --> 00:10:47,483
Oh, yes.
206
00:10:47,514 --> 00:10:50,384
It is Faraday's concepts
of fields and potentials
207
00:10:50,417 --> 00:10:52,117
that provide
the most natural setting
208
00:10:52,152 --> 00:10:54,652
for the mathematical discoveries
of Green and Gauss.
209
00:10:59,426 --> 00:11:01,186
WEBER: It is not often
I come across a student
210
00:11:01,228 --> 00:11:02,898
with your boundless potential.
211
00:11:02,930 --> 00:11:05,230
But I'm afraid to say that
not all your professors
212
00:11:05,265 --> 00:11:07,495
share my patience with
your eccentricities.
213
00:11:07,534 --> 00:11:09,804
I don't understand.
You are skipping classes,
214
00:11:09,837 --> 00:11:12,537
missing assignments and
challenging your instructors.
215
00:11:12,572 --> 00:11:14,672
Frankly, you give
the impression
216
00:11:14,708 --> 00:11:16,738
you think you have
all the answers.
217
00:11:16,777 --> 00:11:18,077
The opposite, in fact.
218
00:11:18,111 --> 00:11:19,751
I-I've got nothing
but questions.
219
00:11:19,780 --> 00:11:22,720
How am I supposed to
find answers if I don't ask?
220
00:11:22,750 --> 00:11:25,090
By respecting the fundamentals.
221
00:11:25,118 --> 00:11:28,088
And being mindful
where you place your attention.
222
00:11:28,121 --> 00:11:33,661
The library is no place
to... woo a woman.
223
00:11:33,693 --> 00:11:36,003
Sir?
I am not blind.
224
00:11:36,029 --> 00:11:38,929
I have seen you in close
conversation with Miss Maric
225
00:11:38,966 --> 00:11:40,226
on more
than one occasion.
226
00:11:40,267 --> 00:11:41,837
Miss Maric?
I, I barely know her.
227
00:11:41,869 --> 00:11:43,039
And I certainly wasn't...
Good.
228
00:11:43,070 --> 00:11:45,040
You keep it that way.
229
00:11:45,072 --> 00:11:47,412
The Slavs are a dangerous sort,
I assure you.
230
00:11:47,440 --> 00:11:51,580
Now, I was more than happy
to take up your case
231
00:11:51,611 --> 00:11:52,951
with the doubters
on the faculty.
232
00:11:52,980 --> 00:11:54,180
Thank you, but I...
233
00:11:54,214 --> 00:11:56,054
And come graduation,
I can be useful
234
00:11:56,083 --> 00:11:57,683
in securing your future.
235
00:11:57,717 --> 00:12:01,957
If... you prove
my faith founded.
236
00:12:01,989 --> 00:12:05,089
Of course.
237
00:12:05,125 --> 00:12:06,755
I-I'll do my best, sir.
238
00:12:06,794 --> 00:12:08,734
Good.
239
00:12:35,688 --> 00:12:37,758
Miss Maric.
240
00:12:37,791 --> 00:12:39,091
Good evening.
241
00:12:39,126 --> 00:12:40,486
Is Herr Einstein in?
242
00:12:40,527 --> 00:12:41,897
He is not.
243
00:12:41,929 --> 00:12:44,399
I believe
he is still in Aarau with Marie.
244
00:12:44,431 --> 00:12:46,931
Marie?
His fiancée.
245
00:12:49,669 --> 00:12:51,769
No message, then?
246
00:12:51,805 --> 00:12:53,305
Just this.
247
00:13:02,515 --> 00:13:04,415
MARIJA: As if it wasn't
struggle enough for her
248
00:13:04,451 --> 00:13:05,921
that she was born lame.
249
00:13:05,953 --> 00:13:08,263
This will ruin her.
250
00:13:08,288 --> 00:13:09,988
I will not have our
daughter dragged down
251
00:13:10,023 --> 00:13:13,193
by these antiquated
notions of femininity.
252
00:13:13,226 --> 00:13:15,526
She has not only passed
her entrance exam,
253
00:13:15,562 --> 00:13:17,532
she scored higher than anyone.
254
00:13:17,564 --> 00:13:19,504
Do you think the world
will clear a path for her
255
00:13:19,532 --> 00:13:20,672
simply because you will it?
256
00:13:20,700 --> 00:13:21,840
Not because I will it.
257
00:13:21,869 --> 00:13:23,639
Because I fight for her.
258
00:13:23,670 --> 00:13:25,140
Out there.
259
00:13:25,172 --> 00:13:27,012
But here? In my own home?
260
00:13:27,040 --> 00:13:28,680
With my wife? No!
261
00:13:28,708 --> 00:13:31,208
There will be no discussion.
262
00:13:31,244 --> 00:13:35,354
Well, no man ever married
a woman for her mind, hmm?
263
00:13:37,350 --> 00:13:39,220
Marija...
264
00:13:39,252 --> 00:13:40,692
(crying softly)
265
00:13:44,824 --> 00:13:45,864
Don't worry, Mama.
266
00:13:45,893 --> 00:13:47,333
I won't need to marry.
267
00:13:47,360 --> 00:13:50,400
I plan to be a scientist.
268
00:13:52,399 --> 00:13:54,699
JOST:
Oh, my beautiful daughter.
269
00:13:54,734 --> 00:13:57,674
What a joy it is, to
celebrate your birth.
270
00:13:57,704 --> 00:14:00,814
Seems any day now, we will
be losing you to another man.
271
00:14:00,840 --> 00:14:02,810
But we could do worse
than you, Albert.
272
00:14:02,842 --> 00:14:03,812
Not much.
273
00:14:03,843 --> 00:14:04,983
(clamoring)
274
00:14:05,012 --> 00:14:06,382
Ow.
275
00:14:06,413 --> 00:14:08,323
JOST: Who knew
inviting you into our home
276
00:14:08,348 --> 00:14:10,818
those years back,
we would expand
277
00:14:10,850 --> 00:14:13,750
our merry band so exponentially?
278
00:14:13,786 --> 00:14:15,816
Dear Maja is as much
a sister to our girls
279
00:14:15,855 --> 00:14:17,485
as she is to you.
280
00:14:17,524 --> 00:14:19,194
And now you've brought us
Mr. Besso.
281
00:14:19,226 --> 00:14:21,426
Such a charming
dinner companion.
282
00:14:21,461 --> 00:14:23,231
I hope you'll return
for many more meals.
283
00:14:23,263 --> 00:14:24,263
Mm. Yes.
284
00:14:24,297 --> 00:14:26,197
And so would Anna, apparently.
285
00:14:26,233 --> 00:14:28,343
Julius. Enough.
286
00:14:28,368 --> 00:14:30,698
JOST:
But most importantly,
287
00:14:30,737 --> 00:14:32,437
thank you, Albert.
288
00:14:32,472 --> 00:14:35,742
For making our Marie
so very happy.
289
00:14:36,944 --> 00:14:38,754
To Marie.
290
00:14:38,778 --> 00:14:41,548
ALL:
To Marie!
291
00:14:47,220 --> 00:14:48,390
MARIE:
What happened?
292
00:14:48,421 --> 00:14:49,761
(chuckles)
293
00:14:49,789 --> 00:14:52,889
I was, I was working
with a Kundt's tube,
294
00:14:52,926 --> 00:14:54,286
measuring the effect
of temperature
295
00:14:54,327 --> 00:14:56,257
on the speed of sound waves,
296
00:14:56,296 --> 00:14:58,466
and in an attempt
to magnify their amplitude,
297
00:14:58,498 --> 00:15:00,198
I neglected to compensate
298
00:15:00,233 --> 00:15:01,573
for the flammable
nature of the...
299
00:15:01,601 --> 00:15:02,901
Cheri, Cheri,
300
00:15:02,936 --> 00:15:04,736
ce que tu dis n'a aucun sens.
301
00:15:04,771 --> 00:15:06,911
I'm sorry, I don't understand.
302
00:15:06,940 --> 00:15:08,110
Exactly.
303
00:15:08,141 --> 00:15:10,211
You never did pay any attention
304
00:15:10,243 --> 00:15:11,443
during our French lessons,
305
00:15:11,478 --> 00:15:14,048
and sadly,
physics is not my forte.
306
00:15:14,081 --> 00:15:16,581
I'm sorry.
307
00:15:16,616 --> 00:15:21,246
Of course you, you don't want
to discuss physics.
308
00:15:25,825 --> 00:15:28,625
I don't want
to discuss anything.
309
00:15:39,206 --> 00:15:43,006
Take me for a walk.
310
00:15:43,043 --> 00:15:45,183
(giggles)
311
00:15:47,714 --> 00:15:49,754
Oh!
312
00:15:49,782 --> 00:15:51,582
I can't thank you enough
for the welcome
313
00:15:51,618 --> 00:15:52,788
your family has shown me.
314
00:15:52,819 --> 00:15:54,189
Our pleasure.
315
00:15:54,221 --> 00:15:55,691
The train won't wait.
Take a breath, son,
316
00:15:55,722 --> 00:15:58,132
there's plenty of time.
317
00:16:05,032 --> 00:16:06,932
Well, Miss Winteler.
318
00:16:06,966 --> 00:16:10,666
I do hope you'll return sooner
rather than later, Mr. Besso.
319
00:16:14,207 --> 00:16:15,637
(whispers): Oh, look it,
you're blushing.
320
00:16:15,675 --> 00:16:17,475
MARIE: I could make
the trip to Milan.
321
00:16:17,510 --> 00:16:19,950
Maybe...
322
00:16:19,979 --> 00:16:23,119
But Grossmann's family
have a house on a lake
323
00:16:23,150 --> 00:16:26,220
and I've been invited
to join them. So...
324
00:16:26,253 --> 00:16:28,193
I do enjoy sailing.
325
00:16:31,558 --> 00:16:35,358
Albert, you would tell me
if something was troubling you.
326
00:16:35,395 --> 00:16:36,995
Of course, Mariechien.
327
00:16:47,207 --> 00:16:49,637
You know I'm a modern man,
Albert,
328
00:16:49,676 --> 00:16:52,176
but my Marie is risking
a great deal with you.
329
00:16:52,212 --> 00:16:54,452
I expect you to
do right by her.
330
00:16:56,249 --> 00:16:57,419
Safe travels, son.
331
00:17:05,024 --> 00:17:06,534
Okay.
332
00:17:11,731 --> 00:17:13,201
BESSO:
God, I close my eyes,
333
00:17:13,233 --> 00:17:15,273
and her face
is all I see.
334
00:17:15,302 --> 00:17:18,272
This conversation is
far past insufferable.
335
00:17:18,305 --> 00:17:19,735
You should have joined us.
336
00:17:19,772 --> 00:17:21,172
There is a third sister.
337
00:17:21,208 --> 00:17:24,038
You would have
enjoyed her company.
338
00:17:24,077 --> 00:17:25,777
I'm not in the
market for a wife.
339
00:17:25,812 --> 00:17:27,012
Who said anything
about shopping?
340
00:17:27,046 --> 00:17:28,346
I'm talking about love.
341
00:17:28,381 --> 00:17:31,021
Oh, Jesus, save me.
Albert, please.
342
00:17:31,050 --> 00:17:32,850
Albert.
343
00:17:32,885 --> 00:17:34,885
What?
344
00:17:34,921 --> 00:17:36,021
Your fiancée.
345
00:17:36,055 --> 00:17:37,855
I want the sordid details.
346
00:17:37,890 --> 00:17:41,430
I don't understand how
you all arrived at this notion
347
00:17:41,461 --> 00:17:42,901
that we're engaged.
348
00:17:42,929 --> 00:17:44,899
I can't understand
your reluctance.
349
00:17:44,931 --> 00:17:48,801
She is beautiful,
she is kind.
350
00:17:48,835 --> 00:17:51,265
And she loves
you so deeply.
351
00:17:51,304 --> 00:17:54,144
I'm not sure I want
to spend my life
352
00:17:54,174 --> 00:17:56,884
with a woman who can't carry
a compelling conversation
353
00:17:56,909 --> 00:17:59,049
on the nature of things.
354
00:17:59,078 --> 00:18:02,218
That is not what wives are for.
355
00:18:02,249 --> 00:18:03,649
For once,
I am with Marcel.
356
00:18:03,683 --> 00:18:06,253
Tell me why I put up
with you bourgeois bores.
357
00:18:06,286 --> 00:18:07,616
Because you want to
borrow my geometry notes,
358
00:18:07,654 --> 00:18:08,824
you faux bohemian.
359
00:18:08,855 --> 00:18:10,885
(laughter)
360
00:18:10,923 --> 00:18:13,293
All right. Uh...
361
00:18:13,326 --> 00:18:14,926
Here. Ah.
362
00:18:14,961 --> 00:18:17,431
That odd little gimp
stopped by the other day.
363
00:18:17,464 --> 00:18:20,434
Gimp?
Hmm.
364
00:18:20,467 --> 00:18:22,467
You mean Mileva.
365
00:18:27,140 --> 00:18:30,180
She does have a little hitch
in her gait, doesn't she?
366
00:18:30,210 --> 00:18:32,410
Do love the sound
of her voice, though.
367
00:18:32,445 --> 00:18:34,445
(laughter)
368
00:18:39,386 --> 00:18:41,346
(sniffles)
369
00:18:41,388 --> 00:18:43,518
Miss Maric! Miss Maric.
370
00:18:43,556 --> 00:18:46,686
What a kind gesture,
leaving this book for me.
371
00:18:46,726 --> 00:18:49,296
I couldn't help
but think about the pencils.
372
00:18:49,329 --> 00:18:51,099
From our first class?
373
00:18:51,130 --> 00:18:53,930
If we think of entropy
as Boltzmann does,
374
00:18:53,966 --> 00:18:56,036
as a measure
of probability, well, then,
375
00:18:56,068 --> 00:18:58,608
the process
is irreversible,
376
00:18:58,638 --> 00:19:02,108
because the number of possible
configurations for the pencils
377
00:19:02,141 --> 00:19:04,941
outside of the box
is nearly infinite,
378
00:19:04,977 --> 00:19:06,477
whereas there's
only a handful of possibilities
379
00:19:06,513 --> 00:19:07,783
for the way
they fit back in...
380
00:19:07,814 --> 00:19:08,984
I'm glad you enjoyed it.
381
00:19:09,015 --> 00:19:10,045
Now if you'll excuse me...
382
00:19:19,158 --> 00:19:21,288
Don't go.
383
00:19:21,328 --> 00:19:23,958
We don't have much time
left in the term,
384
00:19:23,996 --> 00:19:25,966
and there are...
385
00:19:25,998 --> 00:19:29,568
things I want to talk
to you about, like...
386
00:19:29,602 --> 00:19:31,872
The probability of chaos.
387
00:19:31,904 --> 00:19:34,874
You move me.
388
00:19:37,577 --> 00:19:39,677
You're playing a trick.
389
00:19:39,712 --> 00:19:41,482
No. I... What?
390
00:19:41,514 --> 00:19:43,324
What do you mean?
391
00:19:43,350 --> 00:19:44,580
I know you're spoken for.
392
00:19:46,419 --> 00:19:47,749
Herr Grossmann told me.
393
00:19:47,787 --> 00:19:49,987
About Marie.
394
00:19:50,022 --> 00:19:53,032
So this is, what,
a little fun at my...
395
00:19:56,095 --> 00:19:58,195
Stop.
396
00:19:58,231 --> 00:19:59,701
But Marie, it's not... She's...
397
00:19:59,732 --> 00:20:00,932
It doesn't matter.
398
00:20:00,967 --> 00:20:02,767
I can't.
399
00:20:02,802 --> 00:20:03,842
This is not a possibility.
400
00:20:03,870 --> 00:20:05,540
But why not?
401
00:20:16,783 --> 00:20:18,253
EINSTEIN:
You both look ruddy.
402
00:20:18,285 --> 00:20:19,615
Seems the summer holiday
403
00:20:19,652 --> 00:20:21,592
has treated you well.
In my mind,
404
00:20:21,621 --> 00:20:24,021
I'm still on a sailboat
with schnapps in hand.
405
00:20:24,056 --> 00:20:26,356
The Wintelers had
hoped to see you in Aarau.
406
00:20:26,393 --> 00:20:27,963
Yes, well...
Good Lord, Besso,
407
00:20:27,994 --> 00:20:29,104
if I closed my eyes,
408
00:20:29,128 --> 00:20:30,098
I could mistake
you for my mother.
409
00:20:30,129 --> 00:20:31,229
Ah, finally.
410
00:20:31,264 --> 00:20:33,034
All summer long,
I have been starved
411
00:20:33,065 --> 00:20:35,095
of your constant derision.
How ever did I survive?
412
00:20:35,134 --> 00:20:36,904
GROSSMANN:
It is a mystery.
413
00:20:36,936 --> 00:20:39,966
Ah, Albert. I nearly forgot,
there's a book
414
00:20:40,006 --> 00:20:41,106
that you must read.
415
00:20:41,140 --> 00:20:43,310
Mach. The Science of Mechanics.
416
00:20:43,343 --> 00:20:45,313
He argues for
the reconsideration of Newton.
417
00:20:45,345 --> 00:20:46,375
Huh.
418
00:20:46,413 --> 00:20:47,483
"Huh."
Huh.
419
00:20:48,748 --> 00:20:49,878
The reconsideration of Newton.
420
00:20:49,916 --> 00:20:50,976
Are you listening?
421
00:20:51,017 --> 00:20:52,077
What?
422
00:20:52,118 --> 00:20:54,448
Dear God, he's an imposter.
423
00:20:54,487 --> 00:20:56,387
Quick, Grossmann,
send for the constable.
424
00:20:56,423 --> 00:20:57,593
(laughs)
425
00:20:57,624 --> 00:20:59,094
Welcome back, gentlemen.
426
00:21:00,493 --> 00:21:02,093
EINSTEIN:
Sir?
427
00:21:02,128 --> 00:21:03,728
Sir, I was wondering,
428
00:21:03,763 --> 00:21:06,303
have you heard anything
of Miss Maric?
429
00:21:06,333 --> 00:21:08,073
I thought you had
no interest in her?
430
00:21:08,100 --> 00:21:11,500
I don't. I don't.
Or it is merely intellectual.
431
00:21:11,538 --> 00:21:13,508
She lent me a book.
432
00:21:13,540 --> 00:21:15,010
Well, if you must know,
she's auditing classes
433
00:21:15,041 --> 00:21:17,381
in Heidelberg and will
not be returning.
434
00:21:18,711 --> 00:21:21,011
Do you remember
what we discussed?
435
00:21:21,047 --> 00:21:22,277
Attention and commitment.
436
00:21:22,315 --> 00:21:24,645
They will serve you well.
437
00:21:24,684 --> 00:21:26,694
Yes.
438
00:21:39,198 --> 00:21:41,198
Hey, Fritz, look.
439
00:21:44,804 --> 00:21:47,014
(laughter echoing)
440
00:21:48,708 --> 00:21:50,138
Cannot believe this.
441
00:21:50,176 --> 00:21:53,746
What is this girl
doing in our class?
442
00:22:16,335 --> 00:22:19,935
TEACHER:
Good morning, everyone.
443
00:22:21,608 --> 00:22:22,908
Good afternoon.
444
00:22:22,942 --> 00:22:25,382
My name is
Professor Philipp Lenard.
445
00:22:25,412 --> 00:22:26,912
I'm pleased to welcome you
446
00:22:26,946 --> 00:22:30,176
to The Kinetic Principles
of Theoretical Physics.
447
00:22:30,216 --> 00:22:32,246
Who is she?
Over the course of the term,
these lectures will explore
448
00:22:32,284 --> 00:22:34,324
a vast
yet infinitesimal universe.
449
00:22:34,353 --> 00:22:37,423
EINSTEIN:
My esteemed Miss Maric.
450
00:22:37,457 --> 00:22:40,527
My thoughts drifted your way
more than once this summer.
451
00:22:40,560 --> 00:22:44,730
Do forgive me for the distress
I caused at our last meeting.
452
00:22:44,764 --> 00:22:47,504
I hoped I would be
able to apologize in person.
453
00:22:47,534 --> 00:22:48,874
But as I understand it,
454
00:22:48,901 --> 00:22:51,041
something has drawn you
to Heidelberg.
455
00:22:51,070 --> 00:22:52,740
If you find yourself bored,
456
00:22:52,772 --> 00:22:56,342
please write and share with me
why you chose to leave.
457
00:22:56,375 --> 00:22:57,905
FRICKE:
Fraulein.
458
00:22:57,944 --> 00:23:00,254
A letter's come.
459
00:23:00,279 --> 00:23:04,379
You really should find a man to
carry all those books for you.
460
00:23:04,417 --> 00:23:05,947
Thank you, Frau Fricke.
461
00:23:05,985 --> 00:23:07,985
Hmm.
462
00:23:18,665 --> 00:23:20,665
*
463
00:23:45,692 --> 00:23:47,792
LENARD: Now, if these
molecules move with a velocity
464
00:23:47,827 --> 00:23:50,627
of over 400 meters per second,
465
00:23:50,663 --> 00:23:54,233
then, using these results,
we can determine
466
00:23:54,266 --> 00:23:55,896
that they travel
no more
467
00:23:55,935 --> 00:23:58,635
than 1/100 of a hairsbreadth.
468
00:23:58,671 --> 00:24:00,471
MILEVA:
Esteemed sir,
469
00:24:00,507 --> 00:24:02,067
I must offer an apology.
470
00:24:02,108 --> 00:24:03,978
Your instructions were clear.
471
00:24:04,010 --> 00:24:07,450
I was to wait to write to you
until bored,
472
00:24:07,480 --> 00:24:09,580
but I'm never that.
473
00:24:09,616 --> 00:24:11,846
I was compelled
to ignore those instructions
474
00:24:11,884 --> 00:24:14,124
after a lecture
from Professor Lenard,
475
00:24:14,153 --> 00:24:18,863
exploring the kinetic theory
of heat and gases.
476
00:24:18,891 --> 00:24:20,961
Just as we always hoped to hear
from Weber.
477
00:24:20,993 --> 00:24:22,263
Oh.
478
00:24:22,294 --> 00:24:23,464
You simply won't believe
479
00:24:23,496 --> 00:24:25,626
what this lecture revealed.
480
00:24:27,299 --> 00:24:29,369
EINSTEIN: What I want to know,
sir, is why?
481
00:24:29,401 --> 00:24:30,341
Why what?
482
00:24:30,369 --> 00:24:31,939
EINSTEIN:
Why, say,
483
00:24:31,971 --> 00:24:34,211
heat flows and temperatures
are connected?
484
00:24:34,240 --> 00:24:36,180
Or-or different gases exert
different pressures?
485
00:24:36,208 --> 00:24:37,638
If we were to explore
kinetic theory...
486
00:24:37,677 --> 00:24:40,007
Now, this is not an exploration.
It is a lecture.
487
00:24:40,046 --> 00:24:41,506
Pick up your pencil...
488
00:24:41,548 --> 00:24:42,718
Physics is dynamic!
489
00:24:42,749 --> 00:24:45,019
You see knowledge
as a baton to be passed,
490
00:24:45,051 --> 00:24:47,451
but scientific pursuit
isn't a race.
491
00:24:47,486 --> 00:24:49,056
This should be an adventure!
492
00:24:49,088 --> 00:24:50,318
Herr Einstein, enough!
493
00:24:51,691 --> 00:24:54,191
Never,
in all my years of teaching,
494
00:24:54,226 --> 00:24:56,796
have I seen such disrespect.
It will not be tolerated.
495
00:24:56,829 --> 00:24:58,229
Am I clear?
496
00:24:58,264 --> 00:25:00,304
There's no reason
to take this personally.
497
00:25:00,332 --> 00:25:02,202
It's the basis of thermodynamics
I'm questioning.
498
00:25:02,234 --> 00:25:04,004
Not you, Herr Weber.
499
00:25:04,036 --> 00:25:07,036
You will address me as Herr
Professor, you impudent twit!
500
00:25:08,841 --> 00:25:11,181
My apologies, Herr Professor,
501
00:25:11,210 --> 00:25:13,010
but I don't
understand...
The laws of thermodynamics
502
00:25:13,045 --> 00:25:14,705
are observable
and provable.
503
00:25:14,747 --> 00:25:16,247
There is nothing
to question.
504
00:25:16,282 --> 00:25:17,722
Don't you find it fascinating
that even though
505
00:25:17,750 --> 00:25:19,250
these tiny
molecules of gas
506
00:25:19,285 --> 00:25:21,985
move at a near
incomprehensible speed,
507
00:25:22,021 --> 00:25:24,261
that they travel
hardly any distance at all.
508
00:25:24,290 --> 00:25:25,590
Not even a hairsbreadth.
509
00:25:25,625 --> 00:25:27,885
These radical thoughts
are a disease.
510
00:25:27,927 --> 00:25:30,427
Who has infected
you? Hmm?
511
00:25:30,462 --> 00:25:32,772
Is it Boltzmann? Mach?
512
00:25:32,799 --> 00:25:34,329
Lenard, actually.
513
00:25:34,366 --> 00:25:37,336
Miss Maric wrote to me about
one of his lectures and I...
514
00:25:37,369 --> 00:25:40,109
Again with this woman. Did I not
warn you that she was dangerous?
515
00:25:43,910 --> 00:25:47,680
Miss Maric has done nothing
but demonstrate
516
00:25:47,714 --> 00:25:50,524
her deep intelligence
to you, and yet
517
00:25:50,549 --> 00:25:52,789
you treat her
with disdain.
518
00:25:52,819 --> 00:25:56,019
I-- what offense
has she ever given you?
519
00:25:56,055 --> 00:25:59,555
You are a very clever
boy, Einstein.
520
00:25:59,592 --> 00:26:01,192
Very clever.
521
00:26:01,227 --> 00:26:02,627
But you have
one fault.
522
00:26:04,396 --> 00:26:07,326
You will never let
yourself be told anything.
523
00:26:11,403 --> 00:26:12,613
Best of luck.
524
00:26:14,106 --> 00:26:16,836
That is clearly
all I have left to offer you.
525
00:26:18,678 --> 00:26:20,278
MARIE:
Is he angry with me?
526
00:26:20,312 --> 00:26:21,952
Angry? Of course not.
527
00:26:21,981 --> 00:26:25,321
Albert's probably not even...
528
00:26:25,351 --> 00:26:26,821
Well, not even what?
529
00:26:26,853 --> 00:26:29,123
Oh, you know how he gets.
530
00:26:29,155 --> 00:26:30,715
Ah, you mean
distracted?
531
00:26:30,757 --> 00:26:32,587
Yes.
532
00:26:32,625 --> 00:26:35,995
He's just consumed by whatever's
right in front of him.
533
00:26:36,028 --> 00:26:38,228
Mmm.
It can be very charming.
534
00:26:38,264 --> 00:26:41,234
But also
very frustrating.
535
00:26:41,267 --> 00:26:43,667
If it makes you feel better,
I haven't had a letter
536
00:26:43,703 --> 00:26:47,613
since he's been back in Zurich.
Not even a postcard.
537
00:26:47,640 --> 00:26:50,810
I just miss him,
I suppose.
538
00:26:50,843 --> 00:26:52,443
I know.
539
00:26:52,478 --> 00:26:54,348
I bet
he'd like some tea.
540
00:26:54,380 --> 00:26:55,950
Studying all those hours.
Don't you?
541
00:26:55,982 --> 00:26:57,252
My brother
542
00:26:57,283 --> 00:26:59,423
has no idea
how very lucky he is.
543
00:26:59,451 --> 00:27:02,421
(giggles)
May I see this one, please?
544
00:27:02,454 --> 00:27:03,664
Of course, Fraulein.
545
00:27:03,690 --> 00:27:05,290
Thank you.
546
00:27:23,642 --> 00:27:26,252
(sighs)
547
00:27:38,357 --> 00:27:42,387
(playing violin)
548
00:27:44,563 --> 00:27:47,333
MILEVA:
Herr Professor.
549
00:27:47,366 --> 00:27:49,666
If you'll permit me,
my name is...
550
00:27:49,702 --> 00:27:51,372
Mileva Maric.
551
00:27:51,403 --> 00:27:53,073
One doesn't lose track
552
00:27:53,105 --> 00:27:54,735
of the sole woman in the room.
553
00:27:54,774 --> 00:27:57,044
Yes. Well,
554
00:27:57,076 --> 00:27:59,646
I've been trying to understand
equipartition theorem
555
00:27:59,678 --> 00:28:02,048
and if it applies to the case
of diatomic gases.
556
00:28:02,081 --> 00:28:04,051
How do I distribute
the energy?
557
00:28:04,083 --> 00:28:05,893
As a matter of fact,
it does indeed apply,
558
00:28:05,918 --> 00:28:09,418
and you use the theorem in
exactly the same way as before.
559
00:28:09,455 --> 00:28:10,655
Uh, so then,
560
00:28:10,689 --> 00:28:12,559
you divide the energy equally,
561
00:28:12,591 --> 00:28:14,561
giving the rotational
and vibrational modes
562
00:28:14,593 --> 00:28:17,363
the same amount
as the translational ones?
563
00:28:17,396 --> 00:28:20,026
You have an impressive command
of this material.
564
00:28:20,066 --> 00:28:21,996
With whom else
have you studied?
565
00:28:22,034 --> 00:28:24,704
On equipartition theorum?
Only you, sir.
566
00:28:24,737 --> 00:28:26,367
Though I did some reading
while studying
567
00:28:26,405 --> 00:28:27,935
at Polytechnic
in Zurich.
568
00:28:27,974 --> 00:28:31,384
I found the instruction
on thermodynamics there...
569
00:28:31,410 --> 00:28:32,680
lacking.
570
00:28:32,711 --> 00:28:35,451
(chuckles)
So you are here,
571
00:28:35,481 --> 00:28:37,681
auditing my lectures for...
572
00:28:37,716 --> 00:28:38,846
your enjoyment?
573
00:28:38,885 --> 00:28:40,915
No, sir. I mean, yes.
574
00:28:40,953 --> 00:28:43,223
I've enjoyed them
very much, but...
575
00:28:43,255 --> 00:28:45,785
I've written an essay
on kinetic theory.
576
00:28:45,825 --> 00:28:48,255
I was hoping you might make time
to read it.
577
00:28:48,294 --> 00:28:49,964
And if you
find it worthy,
578
00:28:49,996 --> 00:28:52,526
that you might write to
the administration on my behalf?
579
00:28:52,564 --> 00:28:55,704
I've petitioned to be allowed
to take the entrance exam.
580
00:28:55,734 --> 00:28:57,574
I admire your
spirit, Fraulein,
581
00:28:57,603 --> 00:29:00,473
but the Swiss are much
more liberal than the Germans.
582
00:29:00,506 --> 00:29:02,106
Heidelberg does not,
nor will not
583
00:29:02,141 --> 00:29:03,811
confer degrees on women.
584
00:29:03,843 --> 00:29:06,413
You should return to Zurich
and earn your diploma.
585
00:29:06,445 --> 00:29:07,905
After that,
586
00:29:07,947 --> 00:29:09,277
I might be willing
to consider you
587
00:29:09,315 --> 00:29:11,145
for a research position, hmm?
588
00:29:11,183 --> 00:29:13,253
Thank you, but, sir...
589
00:29:13,285 --> 00:29:15,615
Please.
590
00:29:15,654 --> 00:29:17,624
I can't go back there.
591
00:29:17,656 --> 00:29:19,286
Why ever not?
592
00:29:22,761 --> 00:29:24,831
Emile.
593
00:29:26,799 --> 00:29:31,239
I-If you want to spend time
together in the library,
594
00:29:31,270 --> 00:29:32,400
I could help you study.
595
00:29:32,438 --> 00:29:35,738
Perhaps I'll take you up
on that.
596
00:29:35,774 --> 00:29:39,214
Well, then,
I'll see you tomorrow.
597
00:29:46,318 --> 00:29:47,948
(children laughing)
598
00:29:47,987 --> 00:29:49,987
(laughter grows louder)
599
00:29:53,192 --> 00:29:54,862
(children laughing loudly)
600
00:29:56,963 --> 00:30:00,403
(laughter echoes, fades)
601
00:30:16,182 --> 00:30:19,592
(men murmuring)
602
00:30:22,088 --> 00:30:24,488
FRICKE: Might we
have ourselves a beau?
603
00:30:26,758 --> 00:30:29,828
Three letters
from the same young man.
604
00:30:40,772 --> 00:30:42,672
EINSTEIN:
Congratulations.
605
00:30:42,708 --> 00:30:44,178
Did it all go
just as you'd planned it?
606
00:30:44,210 --> 00:30:46,050
BESSO: Well, she said yes,
which is all that matters.
607
00:30:46,078 --> 00:30:49,678
But, uh, we weren't able
to do much celebrating.
608
00:30:49,715 --> 00:30:51,475
EINSTEIN: Doesn't sound
like the Wintelers.
609
00:30:51,517 --> 00:30:55,147
No, but Anna puts Marie's
feelings above her own, so...
610
00:30:55,187 --> 00:30:56,157
EINSTEIN:
I don't understand.
611
00:30:56,188 --> 00:30:57,558
Listen, Albert.
612
00:30:57,589 --> 00:30:59,329
I know that you're tired
of hearing this from me,
613
00:30:59,358 --> 00:31:01,688
and believe me,
I'm twice as tired of saying it.
614
00:31:01,727 --> 00:31:03,257
For the love of
my soon-to-be marriage,
615
00:31:03,295 --> 00:31:04,755
will you please,
616
00:31:04,796 --> 00:31:06,526
please make your intentions
clear to that poor girl?
617
00:31:06,565 --> 00:31:08,165
I don't know what
to say to her.
618
00:31:08,200 --> 00:31:10,240
Well you can't simply
keep silent.
619
00:31:10,269 --> 00:31:14,169
Send her a letter, a thank you
for the gifts that she sends.
620
00:31:14,206 --> 00:31:16,236
I didn't ask her
for any of those things.
621
00:31:16,275 --> 00:31:17,935
Can you really be
this thickheaded?
622
00:31:17,977 --> 00:31:19,977
Look, she's a wonderful person,
but I'm...
623
00:31:29,121 --> 00:31:30,961
BESSO:
Albert?
624
00:31:30,990 --> 00:31:32,520
(horses neighing)
Hey!
625
00:31:32,558 --> 00:31:34,588
Watch where
you're going, hey!
626
00:31:34,626 --> 00:31:35,786
Miss Maric!
627
00:31:36,828 --> 00:31:38,298
(horses snort)
628
00:31:47,173 --> 00:31:50,713
MILEVA: I didn't
come back for you.
629
00:31:50,742 --> 00:31:52,882
If I could have earned
my degree in Heidelberg,
630
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
I'd be there still.
631
00:31:56,848 --> 00:31:59,618
Stop.
632
00:31:59,651 --> 00:32:02,751
I am only here
for my degree.
633
00:32:02,788 --> 00:32:04,758
I have so much
catching up--
634
00:32:04,790 --> 00:32:07,030
papers, exams.
635
00:32:11,930 --> 00:32:14,600
Please.
636
00:32:14,633 --> 00:32:17,603
You're a distraction.
637
00:32:17,636 --> 00:32:20,606
I won't distract you.
(sniffs)
638
00:32:20,639 --> 00:32:22,169
I'll help you.
639
00:32:24,176 --> 00:32:26,476
We'll catch up.
640
00:32:26,512 --> 00:32:29,152
Together.
641
00:32:29,181 --> 00:32:32,021
And what of Marie?
642
00:32:32,051 --> 00:32:34,291
There is only you.
643
00:32:37,223 --> 00:32:39,233
Mileva...
644
00:32:41,460 --> 00:32:44,530
I cannot get
lost with you.
645
00:32:44,563 --> 00:32:47,773
We can discuss
physics,
646
00:32:47,799 --> 00:32:51,499
geometry, but we
cannot get lost.
647
00:32:57,009 --> 00:32:59,249
(whispering):
Promise me.
648
00:33:01,247 --> 00:33:02,507
Promise me.
649
00:33:02,548 --> 00:33:03,978
I promise.
650
00:33:38,750 --> 00:33:40,750
You look just like
a little doll.
651
00:33:42,788 --> 00:33:44,258
Stop.
652
00:33:47,759 --> 00:33:49,329
Your body's so soft,
653
00:33:49,361 --> 00:33:50,931
your face is so stern,
654
00:33:50,962 --> 00:33:53,902
just like a little
porcelain doll.
655
00:33:53,932 --> 00:33:56,572
(laughs)
656
00:33:58,637 --> 00:34:00,437
I think that's what
I'm gonna call you.
657
00:34:00,472 --> 00:34:02,042
My little Dollie.
658
00:34:05,711 --> 00:34:07,181
You think I look funny?
659
00:34:07,213 --> 00:34:09,923
No. Why would you...?
660
00:34:09,948 --> 00:34:11,178
This is not a joke to me.
661
00:34:11,217 --> 00:34:12,217
Hey, I wasn't...
662
00:34:12,251 --> 00:34:14,291
You were.
663
00:34:14,320 --> 00:34:16,960
Hear me, Albert.
If this is just...
664
00:34:16,988 --> 00:34:19,728
shaking the sheets for you,
then you must let me be.
665
00:34:19,758 --> 00:34:21,158
Oh, Mileva.
666
00:34:23,895 --> 00:34:25,555
Can't you see?
667
00:34:25,597 --> 00:34:29,897
I'm head over heels in
love with your mind.
668
00:34:42,681 --> 00:34:44,921
(knocking at door)
GROSSMANN: Albert, you coming?
669
00:34:44,950 --> 00:34:46,550
Go away.
670
00:34:46,585 --> 00:34:48,285
Wait, what time is it?
671
00:34:48,320 --> 00:34:50,720
What is time?
That is the real question.
672
00:34:50,756 --> 00:34:52,786
Albert, be serious,
we're late for class.
673
00:34:52,824 --> 00:34:54,564
What does it matter?
I told you,
674
00:34:54,593 --> 00:34:56,403
I'll help you
catch up. Besides,
675
00:34:56,428 --> 00:34:59,498
attendance isn't required,
only that we pass the exams.
676
00:34:59,531 --> 00:35:01,731
It may not be required,
but it's certainly expected
677
00:35:01,767 --> 00:35:03,097
and I cannot fall
below expectations.
678
00:35:03,135 --> 00:35:04,465
Hey,
679
00:35:04,503 --> 00:35:07,613
such expectations
are for small minds.
680
00:35:07,639 --> 00:35:11,079
For men like Weber,
who are slaves to convention.
681
00:35:11,109 --> 00:35:13,079
Men without creativity
or vision.
682
00:35:13,111 --> 00:35:15,911
I am not a man.
683
00:35:15,947 --> 00:35:18,717
Thank God for that.
684
00:35:24,690 --> 00:35:26,360
It's months
before exams.
685
00:35:28,126 --> 00:35:29,826
What's one
more morning?
686
00:35:41,340 --> 00:35:42,670
MILEVA:
Shall I brew more?
687
00:35:42,708 --> 00:35:45,508
It's still warm
and it's been a while.
688
00:35:45,544 --> 00:35:48,114
Well, the law of cooling
is a decaying exponential,
689
00:35:48,146 --> 00:35:49,546
but you need a
measurement on the liquid
690
00:35:49,581 --> 00:35:51,121
to get the heat
transfer coefficient.
691
00:35:51,149 --> 00:35:52,819
Don't worry about
the measurement for now.
692
00:35:52,851 --> 00:35:54,451
We'll find a new way
to think about it.
693
00:35:54,486 --> 00:35:55,516
All right, so
694
00:35:55,554 --> 00:35:57,294
forget the tea
entirely.
695
00:35:57,323 --> 00:36:00,833
What if we thought of
molecules like people?
696
00:36:00,859 --> 00:36:01,959
Yes!
697
00:36:01,993 --> 00:36:03,063
Moving at impossible speeds,
698
00:36:03,094 --> 00:36:04,134
bumping in to one another.
699
00:36:04,162 --> 00:36:05,162
And the amount
700
00:36:05,197 --> 00:36:06,967
of pressure people feel
can be understood
701
00:36:06,998 --> 00:36:08,668
by how frequently
these bumps happen.
(strums violin)
702
00:36:08,700 --> 00:36:10,140
More people...
(strums violin)
703
00:36:10,168 --> 00:36:11,498
more pressure.
No, not necessarily.
704
00:36:11,537 --> 00:36:13,637
How big is the room?
705
00:36:13,672 --> 00:36:16,042
Say they're crammed
into a crowded hallway.
706
00:36:16,074 --> 00:36:17,584
Jostling and bumping,
late for class.
707
00:36:17,609 --> 00:36:19,579
(children laughing)
708
00:36:19,611 --> 00:36:21,251
EINSTEIN:
High pressure, yes?
709
00:36:21,280 --> 00:36:24,220
(children laughing)
710
00:36:37,696 --> 00:36:39,226
EINSTEIN:
Mileva?
711
00:36:39,265 --> 00:36:41,595
Are you all right?
712
00:36:41,633 --> 00:36:43,373
I am.
713
00:36:45,070 --> 00:36:47,340
Now let's place them
in a grand ballroom.
714
00:36:47,373 --> 00:36:49,113
(waltz music playing)
The same people,
715
00:36:49,140 --> 00:36:52,080
no more, no less.
716
00:36:52,110 --> 00:36:56,420
Only now,
ten times the size.
717
00:36:56,448 --> 00:37:00,418
Enough to dance freely
around the room.
718
00:37:00,452 --> 00:37:01,592
EINSTEIN:
More volume....
719
00:37:01,620 --> 00:37:03,260
MILEVA:
Fewer collisions...
720
00:37:03,289 --> 00:37:05,089
BOTH:
Lower pressure.
721
00:37:05,123 --> 00:37:07,433
*
722
00:37:10,496 --> 00:37:12,726
(playing "The Blue Danube")
723
00:37:12,764 --> 00:37:14,774
*
724
00:37:23,174 --> 00:37:24,744
Let's write
a paper together.
725
00:37:24,776 --> 00:37:26,446
On what? This isn't
a new thought,
726
00:37:26,478 --> 00:37:27,648
just a new way
of seeing it.
727
00:37:27,679 --> 00:37:29,079
What if this is the way
to prove
728
00:37:29,114 --> 00:37:30,484
the existence of molecules?
729
00:37:31,783 --> 00:37:33,223
Doesn't it sound like fun,
Dollie?
730
00:37:33,251 --> 00:37:35,221
You and me writing a paper
731
00:37:35,253 --> 00:37:36,623
that could change the world.
732
00:37:36,655 --> 00:37:38,155
The probability
of chaos.
733
00:37:38,189 --> 00:37:41,459
(chuckles) Not the title
I would choose, but...
734
00:37:41,493 --> 00:37:43,093
we can discuss it.
735
00:37:43,128 --> 00:37:44,458
PERNET:
I tried to tell you,
736
00:37:44,496 --> 00:37:46,566
Einstein's like
all the other Jews--
737
00:37:46,598 --> 00:37:49,568
obnoxious and self-aggrandizing.
738
00:37:49,601 --> 00:37:52,571
Oh, apologies, Hermann.
739
00:37:52,604 --> 00:37:55,344
You've always been
an exception.
740
00:37:55,374 --> 00:37:57,814
Oh, why, thank you.
741
00:37:57,843 --> 00:37:59,283
I made every effort
to act as a mentor
742
00:37:59,311 --> 00:38:00,851
to that young man.
743
00:38:00,879 --> 00:38:02,279
Fail him if you must.
744
00:38:02,314 --> 00:38:04,954
I am no longer concerned
for his future.
745
00:38:04,983 --> 00:38:08,023
PERNET: I'll draft
a letter of reprimand.
746
00:38:08,053 --> 00:38:10,363
MILEVA: The mean kinetic energy
is always the same,
747
00:38:10,389 --> 00:38:13,159
whether its atoms are
chemically bound or not.
748
00:38:13,191 --> 00:38:16,531
Hence, equal increments
of mean kinetic energy
749
00:38:16,562 --> 00:38:20,802
correspond to equal increments
of temperature.
750
00:38:20,832 --> 00:38:24,142
And the specific heat is...
751
00:38:28,707 --> 00:38:31,237
Something wrong?
752
00:38:35,714 --> 00:38:37,854
Not a single thing.
753
00:38:52,263 --> 00:38:55,303
Isn't it a miracle, Dollie?
754
00:38:55,333 --> 00:39:00,143
So many of us,
millions and millions.
755
00:39:00,171 --> 00:39:02,241
How ever did we
find each other?
756
00:39:02,273 --> 00:39:06,013
WEBER: We are a mere month
from your final exams.
757
00:39:06,044 --> 00:39:08,084
Your performance will
determine your future.
758
00:39:08,113 --> 00:39:11,323
Every single one of you has
the ability to succeed.
759
00:39:11,349 --> 00:39:14,619
Have you seen Albert?
But do you have the will,
the commitment?
760
00:39:18,023 --> 00:39:19,863
Good morning, dear Dollie.
761
00:39:19,891 --> 00:39:21,691
Good morning.
762
00:39:23,028 --> 00:39:27,028
I had the most wonderful
dream last night.
763
00:39:27,065 --> 00:39:29,325
We were dancing
along the string
764
00:39:29,367 --> 00:39:31,367
of my violin.
765
00:39:32,971 --> 00:39:36,411
And I woke up
with this thought.
766
00:39:36,442 --> 00:39:39,212
What if the properties
of different gases
767
00:39:39,244 --> 00:39:41,354
are just like
the different timbres
768
00:39:41,379 --> 00:39:43,279
of musical instruments?
769
00:39:43,314 --> 00:39:46,624
All accounted for by their
different molecular makeup.
770
00:39:46,652 --> 00:39:49,192
That's thrilling.
771
00:39:49,220 --> 00:39:50,390
Isn't it, though?
772
00:39:50,422 --> 00:39:52,062
Back in the blink of an eye.
773
00:39:53,759 --> 00:39:56,289
Make us some tea, Dollie.
774
00:39:56,327 --> 00:39:58,327
(chuckles)
775
00:40:20,418 --> 00:40:23,418
*
776
00:40:37,869 --> 00:40:39,869
(humming)
777
00:40:44,109 --> 00:40:45,439
Liar!
Dollie, what...what...
778
00:40:45,477 --> 00:40:47,207
Do not call me that!
779
00:40:49,014 --> 00:40:51,084
"My dearest Albert,
780
00:40:51,116 --> 00:40:54,116
I hope you're still
enjoying the teapot."
781
00:40:56,888 --> 00:40:59,018
You promised me!
782
00:40:59,057 --> 00:41:01,487
But you haven't
supported my studies.
783
00:41:01,527 --> 00:41:04,427
You haven't helped
me catch up.
784
00:41:04,462 --> 00:41:06,002
You've siphoned my time,
785
00:41:06,031 --> 00:41:08,101
my thoughts, my energy,
786
00:41:08,133 --> 00:41:09,643
all for your own gain.
787
00:41:09,668 --> 00:41:13,138
How could you be so careless
with my heart?!
788
00:41:13,171 --> 00:41:14,771
But I... I have...
Stop!
789
00:41:14,806 --> 00:41:16,876
Let me explain,
please.
790
00:41:16,908 --> 00:41:18,708
You only cared about yourself.
791
00:41:18,744 --> 00:41:22,684
You haven't even tried
to understand me.
792
00:41:22,714 --> 00:41:25,954
How hard I must work.
No.
793
00:41:25,984 --> 00:41:28,624
How tireless I must be.
794
00:41:28,654 --> 00:41:30,224
How strong and cold
795
00:41:30,255 --> 00:41:32,015
to have the slimmest hope
796
00:41:32,057 --> 00:41:35,057
of being taken seriously.
797
00:41:35,093 --> 00:41:38,303
To be given an ounce
of the respect
798
00:41:38,329 --> 00:41:41,229
you receive instantly
by virtue of your manhood!
799
00:41:41,266 --> 00:41:42,396
Mileva, please...
800
00:41:42,433 --> 00:41:45,373
No! I knew...
801
00:41:45,403 --> 00:41:49,913
I knew this would happen.
802
00:41:49,941 --> 00:41:51,711
What an idiot I am!
803
00:41:54,245 --> 00:41:57,915
We've got mere weeks
until the exams.
804
00:41:57,949 --> 00:41:59,549
Mileva...
805
00:41:59,585 --> 00:42:00,915
I'm crazy.
806
00:42:00,952 --> 00:42:01,952
No.
807
00:42:03,254 --> 00:42:05,064
You've made me crazy!
808
00:42:05,090 --> 00:42:06,730
No.
809
00:42:06,758 --> 00:42:09,328
Mileva, please...
Do not...
810
00:42:09,360 --> 00:42:12,130
speak to me ever again.
811
00:42:14,432 --> 00:42:16,372
Wait.
812
00:42:27,078 --> 00:42:29,278
If a curved surface is developed
813
00:42:29,314 --> 00:42:32,584
on any other surface whatever,
814
00:42:32,618 --> 00:42:34,948
the degree of curvature
in each point
815
00:42:34,986 --> 00:42:36,516
remains unchanged.
816
00:42:36,554 --> 00:42:39,364
(echoing): This "Theorema
Egregium" from Gauss
817
00:42:39,390 --> 00:42:42,960
has had a significant
impact on cartography...
818
00:42:52,403 --> 00:42:53,773
BESSO:
Miss Maric.
819
00:42:53,805 --> 00:42:57,235
Are you all right?
820
00:42:57,275 --> 00:43:01,345
Is there anything
that I can do for you?
821
00:43:03,982 --> 00:43:05,982
(clock ticking)
822
00:43:08,787 --> 00:43:10,387
Not at all.
823
00:43:10,421 --> 00:43:12,591
Good day.
824
00:43:30,041 --> 00:43:32,511
EINSTEIN:
My dear Frau Winteler.
825
00:43:32,543 --> 00:43:35,413
It is with a heavy heart
I write
826
00:43:35,446 --> 00:43:37,646
and ask you to share
my thoughts and feelings
827
00:43:37,683 --> 00:43:41,093
with your dearest, Marie.
828
00:43:41,119 --> 00:43:45,459
She deserves more
attention than I have to give.
829
00:43:45,490 --> 00:43:48,130
My studies consume
all my time and thought.
830
00:43:48,159 --> 00:43:50,829
And I fear I have already
caused the dear child
831
00:43:50,862 --> 00:43:52,662
too much pain.
832
00:43:52,698 --> 00:43:56,698
Please make sure
she understands.
833
00:43:56,735 --> 00:43:58,965
(crying)
834
00:43:59,004 --> 00:44:03,884
I hope she, and you all,
can forgive me.
835
00:44:03,909 --> 00:44:05,539
(knocking on door)
836
00:44:08,413 --> 00:44:11,123
I need your notes.
Geometry, the last two terms.
837
00:44:11,149 --> 00:44:12,619
(laughs) I was wondering when
you would pull your head out
838
00:44:12,650 --> 00:44:13,990
from between the gimp's thighs.
839
00:44:14,019 --> 00:44:15,819
Do not speak of her that way.
840
00:44:15,854 --> 00:44:17,894
Of course.
841
00:44:17,923 --> 00:44:19,623
My apologies.
842
00:44:19,657 --> 00:44:22,057
I'll get them now.
843
00:44:35,506 --> 00:44:37,306
You were right.
844
00:44:37,342 --> 00:44:39,382
I was careless.
845
00:44:39,410 --> 00:44:42,810
It really has been over
with Marie for some time,
846
00:44:42,848 --> 00:44:45,418
but... I just...
847
00:44:45,450 --> 00:44:47,250
I didn't want to hurt her,
848
00:44:47,285 --> 00:44:52,085
so I... didn't say
anything at all.
849
00:44:52,123 --> 00:44:53,163
But it's done now.
850
00:44:53,191 --> 00:44:56,161
I've made it clear. And...
851
00:44:56,194 --> 00:44:59,564
as unfair as I was to her,
I've been
852
00:44:59,597 --> 00:45:02,067
ten times more so
to you. I was...
853
00:45:02,100 --> 00:45:04,500
I've been horrid
and selfish
854
00:45:04,535 --> 00:45:07,605
and you're right to want
nothing more to do with me.
855
00:45:10,708 --> 00:45:12,338
Those are
Marcel's notes.
856
00:45:12,377 --> 00:45:14,347
The last two terms.
857
00:45:14,379 --> 00:45:17,019
I copied them
for you.
858
00:45:17,048 --> 00:45:19,278
They're yours
to keep.
859
00:45:20,318 --> 00:45:22,288
I hope...
860
00:45:22,320 --> 00:45:27,190
they will undo some
of the damage that I have done.
861
00:45:27,225 --> 00:45:29,685
And...
862
00:45:29,727 --> 00:45:32,197
if you would
like my help,
863
00:45:32,230 --> 00:45:36,470
then I would love nothing
more than to give it.
864
00:45:36,501 --> 00:45:38,801
I ask for nothing in return.
865
00:45:48,679 --> 00:45:50,619
Sit down.
866
00:46:03,028 --> 00:46:05,628
WEBER:
It has been a pleasure having
867
00:46:05,663 --> 00:46:08,833
all you gentlemen in class.
868
00:46:08,867 --> 00:46:10,767
I wish you the best.
869
00:46:10,802 --> 00:46:12,172
You may begin.
870
00:46:25,183 --> 00:46:27,593
(bell tolling)
871
00:46:27,618 --> 00:46:29,958
EINSTEIN:
I know I said
872
00:46:29,988 --> 00:46:32,518
I wouldn't ask
you for anything.
873
00:46:32,557 --> 00:46:35,627
And what I'm about to say
may sound like I am, so...
874
00:46:35,660 --> 00:46:37,200
This is just an offer.
875
00:46:40,131 --> 00:46:42,931
Be my partner.
876
00:46:42,968 --> 00:46:45,938
In life, in love,
877
00:46:45,971 --> 00:46:48,341
in endless
scientific pursuit.
878
00:46:48,373 --> 00:46:52,183
Let's build a beautiful
bohemian existence together.
879
00:46:52,210 --> 00:46:53,780
I don't know
what that means.
880
00:46:53,811 --> 00:46:54,781
You do.
881
00:46:54,812 --> 00:46:56,012
We had it.
882
00:46:56,047 --> 00:46:57,847
It was... it was perfect.
883
00:46:57,883 --> 00:46:59,853
But it can't stay that way.
884
00:46:59,885 --> 00:47:03,045
You and I, alone,
together, we fit,
885
00:47:03,088 --> 00:47:05,058
like pencils in the box.
886
00:47:05,090 --> 00:47:07,830
But out in the world,
it's nothing but endless...
887
00:47:07,859 --> 00:47:11,499
possibilities for us to crash
into things. Irreversibly.
888
00:47:11,529 --> 00:47:13,659
People are not molecules,
Mileva.
889
00:47:13,698 --> 00:47:15,828
Please... when
I'm not with you,
890
00:47:15,867 --> 00:47:17,837
I feel as if I'm not whole.
891
00:47:17,869 --> 00:47:21,539
Let's remain students
as long as we live.
892
00:47:21,572 --> 00:47:23,912
Alone. Together.
893
00:47:27,045 --> 00:47:28,345
WEBER:
Herr Einstein.
894
00:47:28,379 --> 00:47:30,349
Congratulations.
Sir?
895
00:47:30,381 --> 00:47:32,921
The results
will be posted shortly,
896
00:47:32,951 --> 00:47:34,321
but you passed
your exams.
897
00:47:34,352 --> 00:47:37,692
By the skin of your
teeth, of course.
898
00:47:37,722 --> 00:47:39,292
Good day.
899
00:47:44,862 --> 00:47:46,462
Dollie.
900
00:47:59,777 --> 00:48:02,147
(bell ringing)
901
00:48:09,787 --> 00:48:13,217
(brakes squeaking)
902
00:48:20,765 --> 00:48:22,725
Miza!
903
00:48:22,767 --> 00:48:24,597
Hello, Papa.
904
00:48:24,635 --> 00:48:26,065
So wonderful
to see you.
905
00:48:26,104 --> 00:48:28,114
I've missed you, too.
Did you?
906
00:48:30,908 --> 00:48:34,108
Your mother and I were beginning
to worry you'd never come home.
907
00:48:34,145 --> 00:48:35,875
In all your letters,
you never explained
908
00:48:35,913 --> 00:48:38,123
what has kept you these months.
909
00:48:38,149 --> 00:48:41,889
I'm so sorry, Papa.
910
00:48:41,919 --> 00:48:43,889
I failed you.
911
00:48:43,921 --> 00:48:45,461
Your exams?
912
00:48:45,490 --> 00:48:46,790
You'll go back.
913
00:48:46,824 --> 00:48:48,964
You'll try again.
914
00:48:48,994 --> 00:48:51,904
Was this why you stayed away?
915
00:48:51,929 --> 00:48:53,129
No.
916
00:48:53,164 --> 00:48:54,974
I...
917
00:48:55,000 --> 00:48:57,970
I don't know how to...
Mileva Maric,
918
00:48:58,003 --> 00:49:00,673
come here this instant.
919
00:49:01,706 --> 00:49:04,106
(exhales)
920
00:49:08,980 --> 00:49:11,680
I'm so sorry, Papa.
921
00:49:11,716 --> 00:49:14,286
I'm so sorry.
922
00:50:00,998 --> 00:50:03,898
Captioned by
Media Access Group at WGBH
60737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.