Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,330 --> 00:00:50,584
"Преди десет години"
2
00:00:55,175 --> 00:00:58,051
Един баща ще направи всичко за сина си.
3
00:00:58,446 --> 00:01:00,807
Майка ти не би го разбрала.
4
00:01:01,273 --> 00:01:03,600
Тя те виждаше като чудовище.
5
00:01:03,635 --> 00:01:05,963
Но аз видях потенциала в теб.
6
00:01:05,963 --> 00:01:09,867
Когато хулиган ти открадне парите ти,
ти му вадиш очите.
7
00:01:09,867 --> 00:01:13,268
Когато те наричат луд,
им режеш езиците.
8
00:01:13,292 --> 00:01:18,860
Защо те доведох тук, днес?
От щедрост? От любов?
9
00:01:19,479 --> 00:01:23,491
Не, за да не умре
моето творение с мен.
10
00:01:23,491 --> 00:01:25,296
За да може заветът ми да продължи.
11
00:01:25,296 --> 00:01:27,653
Защото връзката между
баща и син е всичко.
12
00:01:28,269 --> 00:01:31,447
Имам задача, за която мога
да разчитам само на теб.
13
00:01:32,069 --> 00:01:34,903
Най-добрите ми мъже,
наблюдаваха складовете ми.
14
00:01:34,927 --> 00:01:37,312
Но въпреки това Доминик Торето,
изгори всичко мое.
15
00:01:38,041 --> 00:01:42,089
Ще убия Доминик Торето.
Ще ги убия всичките.
16
00:01:42,526 --> 00:01:45,570
Ще ги убиеш?
Показваш милост.
17
00:01:45,570 --> 00:01:50,473
Не, сине мой, трябва да страдат.
Смъртта е много лесна.
18
00:01:54,080 --> 00:01:55,706
Накарай Торето да страда.
19
00:01:56,357 --> 00:01:59,383
"Рио де Жанейро"
20
00:02:12,154 --> 00:02:15,023
Да се залавяме за работа.
21
00:02:15,058 --> 00:02:19,878
След днес, нашето семейство
ще има истинска власт.
22
00:02:21,476 --> 00:02:23,807
Да започваме.
23
00:03:01,905 --> 00:03:03,184
Какво става?
24
00:03:03,184 --> 00:03:06,486
Той е тук, за да открадне сейфа!
25
00:03:13,618 --> 00:03:15,273
Дошли са да откраднат сейфа!!
- Какво?!
26
00:03:15,273 --> 00:03:16,875
Целият трезор!
27
00:04:25,034 --> 00:04:28,164
Ето ги. След тях.
28
00:04:43,519 --> 00:04:46,237
Хванахме го, няма къде да обърне.
29
00:04:47,581 --> 00:04:49,804
Твърде много са!
Няма да успеем!
30
00:04:49,804 --> 00:04:51,634
Прав си, няма да можем.
31
00:04:52,173 --> 00:04:54,685
Но ти ще успеш.
- Няма, начин! Придържай се към плана!
32
00:04:54,685 --> 00:04:57,017
Планът беше такъв.
33
00:05:01,016 --> 00:05:02,649
Мамка му!
34
00:05:08,020 --> 00:05:10,004
Няма измъкване.
35
00:05:17,551 --> 00:05:19,836
Какво ще прави??
36
00:05:47,064 --> 00:05:49,641
Стреляй сега.
37
00:06:24,913 --> 00:06:29,443
"БЪРЗИ И ЯРОСТНИ Х"
Преводач:NIKSUNA
38
00:06:52,605 --> 00:06:55,374
"Лос Анджелис"
39
00:07:13,264 --> 00:07:14,620
Можеш да го направиш.
40
00:07:15,659 --> 00:07:16,914
Все още не.
41
00:07:16,958 --> 00:07:19,312
Би, никой не започва от финала.
42
00:07:19,769 --> 00:07:22,569
Трябва да си повярваш,
запомни днешния урок.
43
00:07:23,380 --> 00:07:29,458
Усети момента,
почуствай колата и я остави да полети.
44
00:07:29,458 --> 00:07:33,366
Не е проблем ако се страхуваш.
Страхът е най-добрият учител.
45
00:07:33,366 --> 00:07:34,837
Не бях уплашен.
46
00:07:36,017 --> 00:07:39,511
Всеки има страхове, сине
- Освен теб. Ти не се страхуваш от нещо.
47
00:07:42,190 --> 00:07:47,453
Да побързаме, прабаба ти е кацнала.
Ще прави любимото ни ястие.
48
00:07:47,893 --> 00:07:50,191
Да тръгваме,
преди чичо Роман да е изял всичко.
49
00:07:50,216 --> 00:07:52,602
От това можеш да се страхуваш.
50
00:08:09,685 --> 00:08:11,806
Мъртъв си отдавна,
ще те върнем към живота.
51
00:08:11,829 --> 00:08:16,252
Казах ти, няма нужда.
- Готово, профилът е завършен.
52
00:08:16,781 --> 00:08:18,220
Пак заповядай.
53
00:08:18,220 --> 00:08:21,208
Изчакай три-четири дни...
- Не става веднага...
54
00:08:21,259 --> 00:08:22,991
Я, чакай.
55
00:08:23,111 --> 00:08:24,156
Еха!
56
00:08:24,156 --> 00:08:26,435
Как?
- Я тази последната...
57
00:08:26,686 --> 00:08:31,009
Какво гледате?
- Чакай, нищо. - Игра?
58
00:08:31,045 --> 00:08:34,575
Дрифтвахте ли?
- Да!
59
00:08:34,600 --> 00:08:37,936
Трябваше да ни видиш!
Беше страхотно, мамо!
60
00:08:37,960 --> 00:08:42,480
Хей, семейство!
Умирам от глад!
61
00:08:42,525 --> 00:08:46,590
Искам да прегърна всеки един.
С кого да започна?
62
00:08:48,692 --> 00:08:50,317
Първо с мен!
63
00:09:01,351 --> 00:09:05,021
Моля ви за внимание.
Прабаба иска нещо да каже.
64
00:09:06,111 --> 00:09:08,470
Само да стана.
65
00:09:09,241 --> 00:09:12,915
След като видях това прекрасно семейство...
66
00:09:12,950 --> 00:09:17,041
Чувствам се много горда.
67
00:09:17,076 --> 00:09:23,491
Колкото, ако моят син или вашият баща
щеше да бъде ако бе сред нас.
68
00:09:23,491 --> 00:09:30,311
Знам, че пътят, по който сте минали,
е бил труден и несправедлив...
69
00:09:30,899 --> 00:09:32,852
Но ето ви тук.
70
00:09:32,876 --> 00:09:38,779
Въпреки препятствията,
организиращи тази великолепна среща...
71
00:09:46,718 --> 00:09:50,608
Наследство, което ще остане
за поколенията.
72
00:09:50,632 --> 00:09:54,943
Никой не може да ви го отнеме.
Нито днес, нито когато и да е било!
73
00:09:58,241 --> 00:09:59,261
Мое семейството!
74
00:09:59,296 --> 00:10:01,756
Мое семейството!
-Семейство!
75
00:10:02,709 --> 00:10:04,642
Семейство докрай!
76
00:10:06,873 --> 00:10:09,132
Хей, не е моментът, не си играй!
77
00:10:10,048 --> 00:10:13,375
Стига Роман,избраха те за лидер
и каза че и аз ще покарам.
78
00:10:13,410 --> 00:10:16,775
Това, което наистина искам, е твоят мозък.
79
00:10:17,348 --> 00:10:19,737
Нещо, което Роман Пиърс
никога не бе изричал.
80
00:10:19,737 --> 00:10:22,202
Въведи ме набързо.
Искам детайли.
81
00:10:22,202 --> 00:10:25,576
Да, агенцията има следи
за откраднато военно оборудване.
82
00:10:25,603 --> 00:10:28,859
Утре нов квантов комген чип,
ще бъде транспортиран през Рим.
83
00:10:29,078 --> 00:10:30,859
Искат да го откраднем.
84
00:10:30,961 --> 00:10:33,424
Проверих, информацията е вярна.
85
00:10:33,449 --> 00:10:35,982
Много ясно. Говорим за Рим.
86
00:10:36,006 --> 00:10:40,774
Рим, Роман, повярвай ми,
все едно да ограбиш собствения си двор.
87
00:10:40,774 --> 00:10:43,621
Цялата ти информация за Рим,
опира до нудълсите.
88
00:10:43,646 --> 00:10:45,552
И единственото, което не ни обясни е
89
00:10:45,576 --> 00:10:50,100
защо ни е радиоуправляема кола,
златно Ламборгини и 12 варела райски газ.
90
00:10:50,100 --> 00:10:53,146
Ще участвам,
защото наистина ти трябва мозък.
91
00:10:53,170 --> 00:10:54,355
Мисли се за умен.
92
00:10:54,355 --> 00:10:57,399
Хей Роум.
- Не ми говори сега.
93
00:10:57,434 --> 00:10:59,168
Нека ви кажа.
94
00:10:59,203 --> 00:11:04,258
Обидите към лидера на отбора
трябва да бъдат спрени... Сега!
95
00:11:06,625 --> 00:11:11,018
Разбирате, нали?
Упражнявам "лидерския" си глас.
96
00:11:15,866 --> 00:11:18,134
Виж се само.
Шпионираш ме.
97
00:11:18,166 --> 00:11:23,653
Каква е тази стара котва?
Без инжектор, очаквах повече, Дом.
98
00:11:23,685 --> 00:11:26,002
С малкия я сглобихме.
99
00:11:26,289 --> 00:11:30,543
Отказа да ме послуша.
В днешно време никой не обича да слуша.
100
00:11:30,643 --> 00:11:35,067
На път е да стане по-добър механик
от нас, а е едва на 12.
101
00:11:35,143 --> 00:11:37,471
Нали това е целта?
102
00:11:38,322 --> 00:11:42,532
Предай нататък.Новото поколение
трябва да е по-добро от старото.
103
00:11:43,435 --> 00:11:45,125
Вярно е.
104
00:11:45,160 --> 00:11:47,260
Това е да си баща.
105
00:11:48,136 --> 00:11:51,986
Изминахме дълъг път ограбвайки
гориво от камионите, не мислиш ли?
106
00:11:52,011 --> 00:11:54,936
Така е.
- Трудни времена.
107
00:11:55,502 --> 00:11:57,757
Бяха велики времена.
108
00:12:05,347 --> 00:12:07,869
За работа ли говорихте?
109
00:12:08,382 --> 00:12:10,890
Съжалявам, не исках да ви прекъсвам.
110
00:12:11,311 --> 00:12:12,789
Хан, да тръгваме!
111
00:12:12,789 --> 00:12:17,692
Роман искаше да ръководи екипа
за тази мисия. Как да му откажа?
112
00:12:17,792 --> 00:12:20,438
Но не мога да тръгна без теб.
113
00:12:21,466 --> 00:12:24,461
Бандит до смъртта!
- Бандит до смъртта!
114
00:12:57,557 --> 00:12:59,658
Почиташ името на баща си.
115
00:13:17,014 --> 00:13:19,261
Пази ни всички в сърцето си
116
00:13:22,244 --> 00:13:24,571
и никога няма да бъдеш изгубен.
117
00:13:44,670 --> 00:13:46,887
Ще си по-добър от мен.
118
00:14:01,089 --> 00:14:03,077
Какво гледаш?
119
00:14:08,004 --> 00:14:09,544
Теб.
120
00:14:13,488 --> 00:14:16,139
Детето спи...
121
00:14:18,012 --> 00:14:20,410
Как ставаш по-красива всеки ден?
122
00:14:24,672 --> 00:14:26,320
Тук ли си?
123
00:14:26,781 --> 00:14:27,997
Все още не...
124
00:14:28,858 --> 00:14:31,155
Когато му дойде времето.
125
00:14:46,460 --> 00:14:49,041
Докато дрифтвахме с детето днес...
126
00:14:52,504 --> 00:14:54,251
Би каза "Татко...
127
00:14:55,964 --> 00:14:58,167
ти не се страхуваш от нищо."
128
00:14:58,378 --> 00:15:00,244
Но не е така.
129
00:15:03,139 --> 00:15:06,397
Страх ме е да не загубя сина си.
130
00:15:09,511 --> 00:15:11,198
Или съпругата си.
131
00:15:15,867 --> 00:15:18,496
Няма да се повтори.
132
00:15:34,474 --> 00:15:39,146
Гледай назад колкото си искаш,
но ще пропускаш едно нещо.
133
00:15:39,399 --> 00:15:41,075
Какво?
134
00:15:41,175 --> 00:15:45,999
Приключението
през това време.
135
00:16:14,741 --> 00:16:17,121
Също толкова изненадана
съм колкото и ти.
136
00:16:21,286 --> 00:16:24,370
Сънувах в главата си,
че съм те убил хиляди пъти.
137
00:16:24,885 --> 00:16:28,223
Предния път имаше
дебело стъкло между нас.
138
00:16:28,515 --> 00:16:33,113
Пистолети, охранители,
не можах да те докопам.
139
00:16:33,526 --> 00:16:35,067
Но сега мога.
140
00:16:35,092 --> 00:16:37,093
Няма ли да чуеш, последните ми думи.
141
00:16:38,344 --> 00:16:39,432
НЕ!
142
00:16:45,829 --> 00:16:48,908
Чу ли тези на Елена,
143
00:16:49,634 --> 00:16:51,153
преди да я убиеш?
144
00:16:51,153 --> 00:16:54,687
Не мислиш ли, че имам
основателна причина да дойда тук?
145
00:16:54,722 --> 00:16:57,947
Може би единствената причина,
която има значение за теб.
146
00:17:00,166 --> 00:17:01,942
Малък Би.
147
00:17:02,579 --> 00:17:05,770
Събуди се, имаме неканени гости.
148
00:17:06,084 --> 00:17:07,755
Знаеш какво да направиш.
149
00:17:19,339 --> 00:17:21,389
Какво искаш?
150
00:17:21,424 --> 00:17:22,835
Говори.
151
00:17:28,937 --> 00:17:31,243
Тази вечер срещнах Дявола.
152
00:17:32,822 --> 00:17:35,380
Преди вярвах, че съм аз.
153
00:17:36,248 --> 00:17:38,259
Бях разочарована.
154
00:17:41,903 --> 00:17:43,900
Дойде на прага ми.
155
00:17:49,300 --> 00:17:51,237
Самопокани се.
156
00:17:52,547 --> 00:17:57,591
Казват, че когато умираш,
животът ти минава като на лента.
157
00:17:58,931 --> 00:18:00,454
Така ли е?
158
00:18:05,586 --> 00:18:07,434
Нека започнем с това кой си.
159
00:18:07,845 --> 00:18:10,055
Този въпрос все още е без отговор.
160
00:18:10,080 --> 00:18:11,944
Давам ти три секунди.
161
00:18:14,129 --> 00:18:18,857
Побързай, преди да изцапаш диванът ми.
162
00:18:19,648 --> 00:18:21,245
Тук съм...
163
00:18:22,140 --> 00:18:27,044
Защото врагът на моя враг...
...си ти.
164
00:18:28,525 --> 00:18:31,884
Аз съм човек без име,
165
00:18:31,919 --> 00:18:34,101
без нищо
166
00:18:34,201 --> 00:18:36,588
и дойдох тук поради
същата причина като теб.
167
00:18:36,588 --> 00:18:40,268
Доминик Торето.
- Искаш да убиеш Дом?
168
00:18:40,680 --> 00:18:42,736
Опашката е километрична.
169
00:18:42,761 --> 00:18:47,808
Не, не никога не приемай смъртта,
щом страданието е на дневен ред.
170
00:18:49,085 --> 00:18:50,788
Но ми трябва помощта ти.
171
00:18:50,823 --> 00:18:54,525
Играчките ти, хората ти.
172
00:18:54,797 --> 00:18:59,381
С мен ли си?
- Не съм отборен играч.
173
00:19:01,006 --> 00:19:03,752
Ще гледаш как любимите ти умират...
- Не обичам никого.
174
00:19:04,037 --> 00:19:06,889
Мислиш ли, че можеш да използваш
моя метод срещу мен?
175
00:19:06,914 --> 00:19:08,952
Не говорих на теб.
176
00:19:08,987 --> 00:19:10,987
Говорих на Зийк.
177
00:19:12,668 --> 00:19:14,692
Амия.
178
00:19:16,059 --> 00:19:17,410
Бащата на Кевин.
179
00:19:22,169 --> 00:19:23,686
Кой ли е?
180
00:19:33,574 --> 00:19:35,015
Сладки деца.
181
00:19:45,185 --> 00:19:50,720
Всеки си има някой.
Без този... даже и котка.
182
00:19:51,829 --> 00:19:54,653
Останалите имат избор.
183
00:19:55,265 --> 00:19:56,785
Аз или..
184
00:20:03,707 --> 00:20:05,888
Искаш да управляваш света.
185
00:20:08,310 --> 00:20:09,995
Аз искам да го накажа.
186
00:20:16,587 --> 00:20:18,107
Ще запомня този ден.
187
00:20:18,454 --> 00:20:20,169
Никой няма да го забрави.
188
00:20:21,772 --> 00:20:24,669
А, някой трябва да ми помогне
да го контролирам.
189
00:20:25,628 --> 00:20:29,017
Зубрачи, след мен.
190
00:20:30,367 --> 00:20:33,307
Знаете какво да правите,
ако искате да видите семействата си.
191
00:20:33,406 --> 00:20:35,205
Довиждане!
192
00:20:43,201 --> 00:20:44,572
Убий я.
193
00:20:49,522 --> 00:20:52,550
Мислите ли, че мога да ви вярвам?
194
00:20:56,419 --> 00:21:00,297
Наистина е трудно да намериш
добър персонал.
195
00:22:53,196 --> 00:22:55,608
Предстои голяма битка.
196
00:22:57,009 --> 00:22:59,828
Страните са избрани.
197
00:23:02,445 --> 00:23:06,045
И всички, които обичаш,
ще бъдат унищожени.
198
00:23:26,400 --> 00:23:27,969
Загубила е шест литра кръв.
199
00:23:27,969 --> 00:23:30,569
Обикновено умират при три.
Изпратихме я в таен затвор.
200
00:23:30,746 --> 00:23:33,649
Ще оцелее.
-Ами историята, която ми разказа?
201
00:23:33,656 --> 00:23:35,300
Всъщност в града е имало стрелба.
202
00:23:35,335 --> 00:23:38,945
Оборудването липсва, който и да е
сега си има електрическа топка.
203
00:23:39,065 --> 00:23:42,090
Предупредихте ли останалите?
- Миа и Браян са в безопасност.
204
00:23:42,336 --> 00:23:46,075
Опитах да се свържа с Роман, Тедж,
Рамзи и Хан, но никой не отговори.
205
00:23:46,110 --> 00:23:47,833
Някъква идея къде са отишли?
206
00:23:50,473 --> 00:23:52,140
В Рим!
207
00:23:52,434 --> 00:23:56,551
Работейки за теб!
- Дом, нямаме мисия в Рим.
208
00:23:57,367 --> 00:23:59,067
Това е капан!
209
00:24:03,188 --> 00:24:06,838
Отиваме в Рим.
Следвай ме.
210
00:24:13,718 --> 00:24:15,648
Синко...
211
00:24:15,683 --> 00:24:18,188
щом се върна ще завършим урока.
212
00:24:19,131 --> 00:24:20,815
Обещаваш ли?
213
00:24:22,975 --> 00:24:26,774
Каквото и да става,
татко винаги ще удържи на думата си.
214
00:24:26,980 --> 00:24:28,466
Върни се в стаята.
215
00:24:37,268 --> 00:24:38,951
"Рим"
216
00:24:42,017 --> 00:24:46,223
Кой ще ми обясни
как ще ограбим движеща се кола?
217
00:24:46,248 --> 00:24:47,832
Без дори да караме.
218
00:24:48,086 --> 00:24:51,040
След като стигнеш под камиона...
219
00:24:51,065 --> 00:24:53,503
ще имаш шанса да го направиш.
220
00:24:56,156 --> 00:25:00,519
Роман конвоя е почти тук, къде си?
Трябваше да ни водиш.
221
00:25:00,780 --> 00:25:04,224
Роман пристига.
Ще ме видите как блестя.
222
00:25:04,471 --> 00:25:07,004
Това е моята мисия.
223
00:25:07,029 --> 00:25:11,934
Не сме забравили, че ти командваш.
Трябва да си луд, да сложиш Хан в Алфа.
224
00:25:12,127 --> 00:25:15,597
Вече да сме тук,
ако Роман не караше "мобилния" Форт Нокс.
225
00:25:15,632 --> 00:25:18,019
Знаете ли какво има под капака?
226
00:25:18,054 --> 00:25:20,338
Тази кола е луда!
227
00:25:23,247 --> 00:25:26,509
Въпреки че моята изглежда стара,
все още има енергия.
228
00:25:26,534 --> 00:25:27,563
Това е вярно.
229
00:25:27,588 --> 00:25:31,639
Въпреки че Ламборгини-то
е с V10 с двойно турбо
230
00:25:31,639 --> 00:25:34,492
То Алфа-та има предимство по тези пътища.
231
00:25:35,246 --> 00:25:38,262
Какво?
О, да, погледнах колите.
232
00:25:38,668 --> 00:25:40,245
Ще се омъжиш ли за мен?
233
00:25:40,245 --> 00:25:41,721
Впечатлен си, нали?
234
00:25:46,747 --> 00:25:50,288
С всичките шпионски играчки
не можете да се свържете с Роман?
235
00:25:50,288 --> 00:25:54,147
Опитах по телефон, станция, мейл
няма как да се свържа.
236
00:25:54,147 --> 00:25:56,746
Опитах и през приложението на Хан.
237
00:25:58,539 --> 00:26:02,651
Който и да е,
не иска да ги предупредим.
238
00:26:03,859 --> 00:26:05,840
Оглеждайте се, близо сме.
239
00:26:07,534 --> 00:26:09,282
Време е за шоу!
240
00:26:09,325 --> 00:26:10,865
Да тръгваме!
241
00:26:18,770 --> 00:26:19,834
На позиция сме.
242
00:26:19,834 --> 00:26:21,490
Пуснете "мини" Тедж.
243
00:26:21,490 --> 00:26:25,296
"Мини" Тедж.
Какво е това, Роман?
244
00:26:26,336 --> 00:26:27,772
Давай карай!
245
00:26:27,807 --> 00:26:30,036
Не съм се съгласявал.
- Ти каза, че искаш да шофираш.
246
00:26:30,274 --> 00:26:31,925
Вече шофираш!
247
00:26:32,647 --> 00:26:34,972
Защо ще се смее?
Откъде го взехте.
248
00:26:36,881 --> 00:26:40,250
Да знаеш, че мозъкът на мини Тедж
е по-голям от твоя.
249
00:26:54,652 --> 00:26:58,420
Конвоя е заслепен.
- Внимавайте, монахини!
250
00:26:58,420 --> 00:27:00,410
Време е да блесна!
251
00:27:25,457 --> 00:27:28,019
Вътре сме, аз карам.
252
00:27:30,048 --> 00:27:31,483
Заключени сме!
253
00:27:31,483 --> 00:27:34,396
Някой използва дистанционно управление
за камиона?
254
00:27:56,976 --> 00:27:58,609
Хей! Какво стана?!
255
00:27:59,285 --> 00:28:01,061
Прекалено ли беше?
256
00:28:01,096 --> 00:28:02,771
Готови?
257
00:28:10,827 --> 00:28:12,985
Много яко!
258
00:28:14,009 --> 00:28:16,138
Ще видите!
259
00:28:17,422 --> 00:28:20,941
Крадат камиона.
- Все още сме вътре!
260
00:28:22,593 --> 00:28:25,855
Съобщава се за два взрива край форума.
261
00:28:26,817 --> 00:28:28,530
Това са те.
262
00:28:32,128 --> 00:28:35,248
Готов?
И...
263
00:28:35,283 --> 00:28:38,443
Чу ли това? Какъв е този звук?
-Не знам!
264
00:28:41,770 --> 00:28:44,457
Мамка му! Голяма бомба!
- Какво?
265
00:28:44,739 --> 00:28:48,064
Бомба!
- Роман ти каза, че е компютърен чип.
266
00:28:48,089 --> 00:28:50,918
Но това не е чип. Бомба е!
267
00:28:52,966 --> 00:28:56,627
Ами ако бомбата избухне?
- Ако избухне бомба
268
00:28:56,627 --> 00:28:59,186
седемте хълма на Рим
ще станат два и половина.
269
00:28:59,221 --> 00:29:02,096
Ще унищожи половината град.
Хората ще умрат.
270
00:29:02,096 --> 00:29:03,789
Все неща които бомбите правят.
271
00:29:03,824 --> 00:29:05,637
Идваме.
272
00:29:09,954 --> 00:29:11,973
Какво да гръмнем?
273
00:29:11,973 --> 00:29:14,919
Какво?
Ватикана?
274
00:29:14,919 --> 00:29:19,036
Добре. Да го направим.
Момчета, ще отидете в Ада.
275
00:29:20,770 --> 00:29:23,495
Това е камиона!
276
00:29:26,066 --> 00:29:27,693
Това са Дом и Лети.
277
00:29:28,017 --> 00:29:32,650
Точно на време, Доминик.
- Изключете криптирането.
278
00:29:34,481 --> 00:29:37,748
Рамзи?
-Управляват ни, имаме и бомба с нас.
279
00:29:37,748 --> 00:29:41,298
Това е мощна неутронна M79 бомба.
280
00:29:43,765 --> 00:29:46,724
Намерих го!
Мога да изключа бомбата.
281
00:29:46,748 --> 00:29:49,620
Но трябва да се приближа.
Трябва да спрем този камион.
282
00:29:49,762 --> 00:29:52,487
Съжалявам, Капитан Америка,
няма да го позволя.
283
00:29:53,431 --> 00:29:56,095
Трябва да побързаме!
Камиона се ускорява!
284
00:29:57,941 --> 00:30:00,689
Ще трябва да ги изблъскаме!
- Да ги ударим силно!
285
00:30:00,724 --> 00:30:03,180
Рамзи, Тедж затегнете коланите!
286
00:30:21,955 --> 00:30:24,818
Блокирана съм!
Изпревари го.
287
00:30:25,742 --> 00:30:27,049
Доминик?
288
00:30:32,559 --> 00:30:34,619
Наистина е бърз!
289
00:30:41,710 --> 00:30:45,453
Желязна примка?
Ако не можеш да я закараш,
290
00:30:45,488 --> 00:30:47,260
ще я търкаляш.
291
00:31:05,467 --> 00:31:08,493
Мамка му!
Ще се изкачи по хълма!
292
00:31:08,528 --> 00:31:10,904
Ще трябва да го притиснем.
- Какво?
293
00:31:24,640 --> 00:31:27,555
Извинявай, мое златно бебче!
294
00:31:29,093 --> 00:31:30,940
Не спира!
295
00:31:32,574 --> 00:31:34,944
Дом, бомбата излезе.
296
00:31:36,609 --> 00:31:41,191
Стойте настрана, аз ще се погрижа
- Не, заедно сме.
297
00:31:54,792 --> 00:31:56,141
Лети!
298
00:32:08,471 --> 00:32:11,709
Терористи ли са вече?
- Официално всички имат снимки.
299
00:32:11,709 --> 00:32:13,029
Браво Боб!
300
00:32:13,029 --> 00:32:15,518
Трябва да убия това копеле,
което се опита да спре бомбата ми.
301
00:32:16,745 --> 00:32:20,338
Семействата ви все още са при мен,
затова не си и помисляйте да бягате.
302
00:32:52,581 --> 00:32:54,735
Здравей Рим!
303
00:33:07,568 --> 00:33:08,767
Чий е този глас?
304
00:33:08,792 --> 00:33:13,242
Ето те, Роман Пиърс,
ръководител на екип!
305
00:33:13,266 --> 00:33:15,164
Да видим как ще ги изведеш от това.
306
00:33:23,752 --> 00:33:25,440
Намерих виновника!
307
00:33:25,475 --> 00:33:28,030
Хей Лети, яж ми го!
308
00:33:28,846 --> 00:33:30,613
Следвам го!
309
00:33:43,257 --> 00:33:45,192
Ще го взриви.
310
00:34:38,409 --> 00:34:41,839
Къде си?
- По дяволите.
311
00:34:47,233 --> 00:34:49,665
Насочвам се...
312
00:34:58,081 --> 00:35:00,373
Махай се, ще гръмне!
313
00:36:06,234 --> 00:36:10,304
Трябва да го заглушим сега!
- Разбрах, Лети не го изпускай!
314
00:36:12,117 --> 00:36:16,021
Ще те локализирам, за да ти
изпратя сигнал през мобилния.
315
00:36:16,044 --> 00:36:18,534
Ще ни спечели известно време.
316
00:36:22,223 --> 00:36:23,854
Лети!
317
00:37:06,039 --> 00:37:07,141
Перфектно!
318
00:37:07,141 --> 00:37:10,594
Играе мръсно!
Не знам колко ще издържа!
319
00:37:10,629 --> 00:37:12,561
Рамзи, колко дълбока е реката?
320
00:37:12,616 --> 00:37:15,712
Река Тибър...
около 5 метра.
321
00:37:15,712 --> 00:37:20,122
Масата на водата ще намали експлозията.
Може би десетократно.
322
00:37:36,224 --> 00:37:37,664
Мамка му!
323
00:37:40,589 --> 00:37:43,269
Следващия път!
324
00:37:43,304 --> 00:37:45,031
Мамка му!
325
00:37:46,586 --> 00:37:48,541
Изгубих го!
326
00:37:48,576 --> 00:37:52,313
По дяволите! Твърде далеч е.
Не можем да се намесим.
327
00:37:52,313 --> 00:37:55,780
Лоши новини, Дом, стартирам системата.
328
00:38:05,336 --> 00:38:08,031
Имаш 30 секунди, да спасиш Рим.
329
00:38:09,293 --> 00:38:12,300
Дом, стартирал я е.
Близо ли си до реката?
330
00:38:46,176 --> 00:38:48,550
15 секунди, Дом!
331
00:38:49,511 --> 00:38:55,176
Дом, чуй ме махни се от там.
Ти направи всичко възможно.
332
00:38:55,376 --> 00:38:57,089
Не всичко.
333
00:39:04,064 --> 00:39:05,916
Пет!
334
00:39:07,320 --> 00:39:09,194
Четири!
335
00:39:11,102 --> 00:39:13,167
Три!
336
00:39:14,246 --> 00:39:16,485
Две!
337
00:39:18,089 --> 00:39:19,463
Едно!
338
00:39:58,928 --> 00:40:01,278
Какво направихме?
339
00:40:03,754 --> 00:40:07,904
Твоето страдание е моята цел!
340
00:40:09,482 --> 00:40:11,086
Намери ме!
341
00:40:12,129 --> 00:40:14,374
Болката ти току-що започва.
342
00:40:16,028 --> 00:40:17,645
Ще се видим скоро, Дом.
343
00:40:17,979 --> 00:40:21,739
Извънредни новини от Италия.
Рим стана жертва на бомбена атака.
344
00:40:26,695 --> 00:40:28,502
Това е военно оръжие.
345
00:40:29,985 --> 00:40:32,275
Ватикана съобщава за повредени структури.
346
00:40:33,365 --> 00:40:34,979
Причина за смъртта.
347
00:40:35,882 --> 00:40:39,120
Властите идентифицираха петима души.
348
00:40:39,635 --> 00:40:42,327
Полицията каза, че те са петима.
Водени от този човек.
349
00:40:42,352 --> 00:40:43,718
Доминик Торето
350
00:40:46,505 --> 00:40:49,712
"Щаб-квартира MИ6"
351
00:40:49,747 --> 00:40:52,586
Според Интерпол...
352
00:40:52,627 --> 00:40:54,627
Съжалявам сър, не знам как е влязла.
353
00:40:54,651 --> 00:40:58,664
Аз знам, откраднах ти значката.
Вече не ми трябва. Благодаря.
354
00:40:59,468 --> 00:41:04,030
И това ако не е... Честно казано, не
знам как да ти викам "Г-ца Никоя".
355
00:41:04,055 --> 00:41:05,652
Можеш да ме наричаш
с истинското ми име.
356
00:41:05,652 --> 00:41:09,298
Последно чух, Тес,
че имаш работа в Дамаск.
357
00:41:09,322 --> 00:41:12,414
Мислиш си, че можеш да влезеш тук,
защото баща ти е легенда в нашата част?
358
00:41:12,439 --> 00:41:15,076
Дойдох, защото трябва да има кой
да защити Подсъдимия.
359
00:41:15,076 --> 00:41:18,172
Събитията в Рим бяха бедствие,
което не може да бъде пренебрегнато.
360
00:41:18,632 --> 00:41:21,165
Въпреки че щетите са ограничени,
те засягат света.
361
00:41:21,165 --> 00:41:23,312
И така, какво мислиш,
че се случи в Италия?
362
00:41:23,337 --> 00:41:28,196
Отишли на екскурзия, яли спагети
и откраднали 20 тонна бомба.
363
00:41:28,221 --> 00:41:30,656
Стига Еймс, това са глупости, и го знаеш.
364
00:41:30,656 --> 00:41:34,489
След като заместника му си почива,
а баща ти е изчезнал..
365
00:41:34,524 --> 00:41:36,061
Аз съм новият шеф.
366
00:41:37,616 --> 00:41:40,045
В Лос Анджелис през 2001 г
367
00:41:40,045 --> 00:41:44,345
Млади банди, улични състезатели
стават крадци.
368
00:41:46,326 --> 00:41:49,188
Повишени са в контрабандисти.
369
00:41:49,212 --> 00:41:53,714
Ограбване на коли, обиране на влакове,
правене на всичко, което изисква кола.
370
00:41:53,885 --> 00:41:56,277
Нарушавайки Божиите закони
и гравитацията.
371
00:41:56,935 --> 00:41:58,752
Сам ли пишеш сценария?
372
00:41:59,189 --> 00:42:02,305
Привлече вниманието ни през 2011 г. в Рио.
373
00:42:02,642 --> 00:42:06,382
Ограбил Хернан Рейес
и оставил тялото му на моста.
374
00:42:06,382 --> 00:42:10,183
Предшественика ми Г-н Никой
видял потенциал в него.
375
00:42:10,183 --> 00:42:12,862
Затова го е наел.
376
00:42:12,897 --> 00:42:17,599
Работели за нас в Абу Даби,
Токио, Лондон, Ню Йорк, Биличи.
377
00:42:17,624 --> 00:42:20,292
Отдавна е трябвало
да прекъснат партньорството.
378
00:42:20,317 --> 00:42:25,456
Но тази банда има трик.
Примамват полицията на тяхна страна.
379
00:42:25,456 --> 00:42:28,648
Браян О'Конър, Елена Невес, Люк Хобс.
380
00:42:28,648 --> 00:42:32,520
Всеки от тях е бил привлечен.
Това е като култ, но с коли.
381
00:42:32,545 --> 00:42:35,832
Дори любимият баща на Тес.
382
00:42:36,817 --> 00:42:40,656
Канят ги на бира и барбекю и ги вербуват.
Какво целиш ?
383
00:42:41,140 --> 00:42:44,211
Все пак те са крадци.
Въпрос на време е.
384
00:42:44,737 --> 00:42:49,881
Ограбиха стотици милиони и изведнъж
похищават атомна подводница.
385
00:42:49,881 --> 00:42:52,776
Въпросът е защо сме оставили
това да продължава толкова дълго?
386
00:42:52,776 --> 00:42:56,392
Това семейство ни върши мръсната работа,
за да си запазим ръцете чисти.
387
00:42:56,392 --> 00:42:59,536
Те преминаха през Ада
в името на нашата организация.
388
00:42:59,536 --> 00:43:02,510
Нещо не ми се връзва в обира в Рим.
Не е възможно.
389
00:43:02,535 --> 00:43:06,798
Възможно е.
- Организацията ни е над това.
390
00:43:06,823 --> 00:43:11,611
Трябва да сме с Дом и семейството му.
Поне това можем да направим.
391
00:43:12,856 --> 00:43:16,909
Не действаме ли, това ще рефлектира към нас.
Разпадането, ще бъде неизбежно.
392
00:43:18,715 --> 00:43:20,925
Искам зелената светлина да продължа.
393
00:43:21,630 --> 00:43:25,461
Живи или мъртви бандата на Торето да се залови.
- Еймс, какво правиш?
394
00:43:32,584 --> 00:43:34,878
Мнозинството се произнесе.
395
00:43:34,903 --> 00:43:37,879
Като твой пряк ръководител.
396
00:43:37,904 --> 00:43:40,879
Не ме интересува дали имаш добро сърце.
И мразя барбекю.
397
00:43:41,784 --> 00:43:47,626
Дори да трябва да стигна до края,
ще го направя. Не ми се пречкай.
398
00:43:50,365 --> 00:43:52,238
Добре.
399
00:43:54,924 --> 00:43:57,060
Аз имам свой начин.
400
00:44:25,998 --> 00:44:28,806
Ако Рим падне, светът ще го последва.
401
00:44:28,841 --> 00:44:34,350
Това не е романтичен филм.
И ти не си Грегъри Пек.
402
00:44:35,933 --> 00:44:40,148
Семейството ми?
- Екипът е в безопасност под земята.
403
00:44:41,873 --> 00:44:43,624
Отведоха Лети.
404
00:44:45,079 --> 00:44:47,547
Кои са те?
- Агенцията.
405
00:44:47,547 --> 00:44:50,610
А ти оглави класацията
за най-издирвани престъници.
406
00:44:50,888 --> 00:44:54,068
Отговорният за това иска
да прекрати отношенията ви с агенцията,
407
00:44:54,092 --> 00:44:56,188
и да те отдели от семейството ти.
408
00:44:56,188 --> 00:44:59,443
Ако се опиташ да се свържеш с екипа си,
те ще те проследят.
409
00:44:59,468 --> 00:45:01,644
Искам да изпратиш съобщение
до Г-н Никой.
410
00:45:01,644 --> 00:45:06,143
Трябва ти медиум или магьосник
за тази работа.
411
00:45:06,143 --> 00:45:08,089
Просто разпространи съобщението.
412
00:45:09,687 --> 00:45:12,761
"Смятам да пробвам тази белгийска бира."
Той ще знае къде да отиде.
413
00:45:12,761 --> 00:45:17,293
Имам новина за теб, скъпи.
Светът е в пламъци.
414
00:45:17,293 --> 00:45:21,237
Опитваше да бродиш из
горящи сгради и да спасяваш животи.
415
00:45:21,261 --> 00:45:23,891
В крайна сметка
сградата ще се срути върху теб.
416
00:45:23,926 --> 00:45:25,805
Не ме интересува дали ще умра.
417
00:45:27,158 --> 00:45:30,442
Интересуваме да защитя хората,
които обичам.
418
00:45:31,929 --> 00:45:34,712
Знаеш ли защо гладиаторите
нямат семейства?
419
00:45:34,737 --> 00:45:35,754
Защо?
420
00:45:35,779 --> 00:45:39,622
Защото знаят, че всеки ден
може да е последният от живота им.
421
00:45:40,145 --> 00:45:42,862
Избираш самотен път, скъпи мой.
422
00:45:43,978 --> 00:45:46,348
Не можеш да вземеш
никой със себе си.
423
00:46:06,957 --> 00:46:09,025
Включете системата "Божие око"
- Да, сър.
424
00:46:09,686 --> 00:46:10,856
Стартиране.
425
00:46:10,881 --> 00:46:14,831
Търсете адресите на Торето и екипа му.
До милиметър.
426
00:46:15,438 --> 00:46:18,207
Сър, имаме проблем
хардуерът на "Божието око" липсва.
427
00:46:18,935 --> 00:46:22,731
Тес...Явно посещението
не е било случайно.
428
00:46:22,731 --> 00:46:26,340
Направи ми услуга, ако Тес
се появи на радара, последвайте я.
429
00:46:26,369 --> 00:46:29,834
До останалите, нашите бегълци
си имат минало.
430
00:46:29,858 --> 00:46:32,681
Торето има сестра и син.
431
00:46:32,706 --> 00:46:37,846
За да намерим него...
първо ще намерим семейството му.
432
00:47:03,252 --> 00:47:05,999
Мамиш ли? Скъпата си леля.
433
00:47:06,156 --> 00:47:09,070
Без значение дали е с инч или миля,
победата си е победа.
434
00:47:09,094 --> 00:47:11,160
Къде чу тази фраза?
435
00:47:12,763 --> 00:47:14,828
Върви! Бързо!
436
00:47:17,014 --> 00:47:19,098
Потърсете навсякъде.
Трябва ни жив!
437
00:47:24,415 --> 00:47:26,686
Легни на земята!
438
00:47:29,346 --> 00:47:31,229
Не, Мия! Оставете я!
439
00:47:36,071 --> 00:47:37,415
Бягай!!!
440
00:48:04,254 --> 00:48:05,462
Как е?
441
00:48:05,654 --> 00:48:07,804
Чичо Джейкъб?
- Баща ти ме изпрати.
442
00:48:09,085 --> 00:48:10,703
Нов план.
443
00:49:12,979 --> 00:49:14,642
Малкият при теб ли е?
444
00:49:14,677 --> 00:49:16,501
Би!
445
00:49:25,852 --> 00:49:27,546
Добре ли си?
- Да!
446
00:49:33,863 --> 00:49:35,289
Ами ти?
447
00:49:38,679 --> 00:49:40,370
Би!
448
00:49:40,658 --> 00:49:42,794
Ела.
449
00:49:45,900 --> 00:49:48,287
Кои бяха тези мъже?
- Агенцията.
450
00:49:48,322 --> 00:49:50,895
Мисията е бил капан.
Цялото семейство е мишена.
451
00:49:50,930 --> 00:49:53,533
Трябва да намеря Браян...
- Дом, ме прати да го отведа.
452
00:49:54,300 --> 00:49:58,157
Помисли за място, ако нещо се обърка.
Дом иска екипът да се срещне там.
453
00:49:58,192 --> 00:49:59,485
Добре.
454
00:49:59,520 --> 00:50:04,716
Добре, слушай, Би отиваш с Джейкъб.
И правиш каквото ти каже, става ли?
455
00:50:06,676 --> 00:50:08,881
Ще те заведа при баща ти.
456
00:50:08,881 --> 00:50:10,043
Ако си съгласен.
457
00:50:11,042 --> 00:50:12,855
Защитавай го с живота си.
458
00:50:14,775 --> 00:50:17,502
Обичам те, Джейкъб.
- И аз теб, сестричке.
459
00:50:19,037 --> 00:50:21,515
Да тръгваме!
460
00:50:28,365 --> 00:50:32,556
О... Боже... Мой...
461
00:50:33,460 --> 00:50:34,760
Хей!
462
00:50:34,793 --> 00:50:36,375
Не тази.
463
00:50:36,376 --> 00:50:38,357
Ето тази е.
464
00:50:42,938 --> 00:50:44,896
Чакай, защо...
465
00:51:00,801 --> 00:51:03,057
"Неапол"
466
00:51:14,209 --> 00:51:16,245
„Само добра атмосфера“
467
00:51:17,661 --> 00:51:19,515
Търся един човек.
468
00:51:20,613 --> 00:51:24,582
Всички имате нужда от питие.
Аз черпя.
469
00:51:25,747 --> 00:51:30,232
Ще ви черпя, докато можете да пиете.
470
00:51:30,267 --> 00:51:34,742
Ако влезеш тук, търсейки някого.
Много вероятно е да не излезеш.
471
00:51:43,313 --> 00:51:45,354
Шотове
472
00:51:45,389 --> 00:51:48,194
Шотове...
473
00:51:55,287 --> 00:51:57,139
Две бири.
474
00:51:58,804 --> 00:52:00,175
Благодаря.
475
00:52:00,492 --> 00:52:02,322
Наздраве.
476
00:52:05,313 --> 00:52:07,265
Куйни каза,
че мога да те намеря тук.
477
00:52:07,956 --> 00:52:09,302
Белгийска.
478
00:52:09,637 --> 00:52:12,751
Г-н Никой не е споменавал за дъщеря.
- Наистина ли?
479
00:52:13,719 --> 00:52:17,415
Е, баща ми не е тук... изчезнал е.
480
00:52:17,450 --> 00:52:19,206
Така че трябваше да го заместя.
481
00:52:19,268 --> 00:52:22,120
Баща ти ръководеше организацията.
482
00:52:22,145 --> 00:52:24,629
Вече няма никакъв контрол.
483
00:52:24,896 --> 00:52:29,368
А няма ли правила в един свят,
никой не е в безопасност.
484
00:52:29,403 --> 00:52:31,017
Прав си.
485
00:52:31,097 --> 00:52:34,243
Агенцията е загърбила всичко,
което някога е отстоявала.
486
00:52:34,426 --> 00:52:37,769
Новият шеф Еймс
идва за теб с всичко налично.
487
00:52:38,140 --> 00:52:40,312
Спечелих ти малко време.
488
00:52:40,717 --> 00:52:46,161
И взех назаем нещо.
Ето тази програма за наблюдение.
489
00:52:46,851 --> 00:52:49,604
Позната ли ти е?
- Божието око.
490
00:52:49,639 --> 00:52:51,452
Сложих я в сейф навремето.
491
00:52:51,477 --> 00:52:54,908
Хората изкубват сейфове от стената.
Предпочитам да е при мен.
492
00:52:55,207 --> 00:52:59,147
Прегледах няколко снимки от камерите
на Рим и ги проверих с "Божието око"
493
00:52:59,805 --> 00:53:03,988
Насочиха ме към Рио.
Нямаш врагове в Рио, нали?
494
00:53:05,445 --> 00:53:06,846
Рейес...
495
00:53:06,846 --> 00:53:09,144
Хернан Рейес е много мъртъв, но...
496
00:53:09,886 --> 00:53:12,056
Има син Данте.
497
00:53:14,546 --> 00:53:18,134
Ще трябва да ме изпратиш в Рио
- Това ли е второто ти желание?
498
00:53:18,145 --> 00:53:19,285
Имаш още едно.
499
00:53:19,930 --> 00:53:21,432
Лети.
500
00:53:24,541 --> 00:53:27,589
Лети е в таен затвор,
който не е на картата.
501
00:53:27,589 --> 00:53:28,900
Изведи я.
502
00:53:28,900 --> 00:53:30,509
Никой не може.
503
00:53:30,509 --> 00:53:34,306
"Никой", можеше.
- Дом много съжалявам, но...
504
00:53:34,601 --> 00:53:37,255
...Това, което искаш е невъзможно.
505
00:53:45,358 --> 00:53:47,501
Нищо не е невъзможно.
506
00:53:50,667 --> 00:53:53,274
Просто имай вяра.
507
00:54:04,341 --> 00:54:09,905
Да ни изкараш от Рим като ни скриеш в
контейнер за парфюм е тъпа идея, Роман.
508
00:54:10,245 --> 00:54:12,456
Чакай, май загубих обонянието си.
509
00:54:12,491 --> 00:54:14,497
Това не е парфюм,
а по-скоро сълзотворен газ.
510
00:54:14,532 --> 00:54:17,331
Не знам за какво говорите.
511
00:54:19,122 --> 00:54:21,940
Ухая вълшебно!
Даже си вземам за вкъщи.
512
00:54:21,940 --> 00:54:24,415
Това е благодарение на теб.
Знаеш го , нали?
513
00:54:24,450 --> 00:54:28,472
Просто трябва да ме следвате.
Като ваш лидер.
514
00:54:28,472 --> 00:54:31,785
Разбираш ли?
Роден съм да бъда лидер.
515
00:54:31,820 --> 00:54:33,163
Къде се намираме?
516
00:54:33,571 --> 00:54:35,539
Добре дошла у дома, Рамзи!
517
00:54:35,564 --> 00:54:38,122
"Лондон"
- Мястото с най-много камери в света?
518
00:54:38,147 --> 00:54:39,583
Перфектно!
519
00:54:48,639 --> 00:54:50,660
Татко знае ли, че караш това?
520
00:54:50,684 --> 00:54:53,336
Да, нали с него се състезавахме.
521
00:54:53,658 --> 00:54:58,799
И за протокола през 90-те,
ако имаш такава кола си върха.
522
00:54:58,834 --> 00:55:03,104
Това е "Мустанг", така че
покажи малко уважение.
523
00:55:05,439 --> 00:55:06,660
Знаеш ли
524
00:55:06,857 --> 00:55:07,905
„Нежни тонове“
525
00:55:07,940 --> 00:55:09,682
Музика за пътуване.
526
00:55:14,503 --> 00:55:16,749
Взех това, когато бях на 13!
527
00:55:16,749 --> 00:55:19,783
Боядисах я, и я сглобих сам.
528
00:55:21,931 --> 00:55:26,351
Не можеш да заповядаш на сърцето си.
- Ще ми кажеш ли къде отиваме?
529
00:55:28,929 --> 00:55:33,210
Където аз и баща ти знаем.
- Той в безопасност ли е?
530
00:55:34,395 --> 00:55:36,207
Ще се видим там.
531
00:55:45,913 --> 00:55:47,630
Този ми беше модел за подражание.
- Какво?
532
00:55:49,345 --> 00:55:53,131
Усети ритъма на песента.
533
00:55:53,166 --> 00:55:56,386
Прати напред-назад... А! Еха!
534
00:55:58,497 --> 00:56:03,431
Така, придобий чувството за ритъм!
535
00:56:03,466 --> 00:56:05,646
Перфектно!
536
00:56:09,736 --> 00:56:13,170
"Тайната база на агенцията"
(местоположение неизвестно)
537
00:56:13,457 --> 00:56:15,463
Съобщете на директора.
538
00:56:23,294 --> 00:56:27,139
Луксозно палто, скъпи обеци.
539
00:56:27,839 --> 00:56:29,489
Сигурно те убиват.
540
00:56:29,524 --> 00:56:32,153
Извадила си тежката артилерия?
541
00:56:32,714 --> 00:56:34,874
Не съм дошла от името на Агенцията.
542
00:56:35,650 --> 00:56:37,712
Можете да си го конфискувала.
543
00:56:38,050 --> 00:56:41,982
Белега на лявата китка
от нощта, в която се срещнахте с Дом.
544
00:56:42,017 --> 00:56:44,107
Защото е искал да се изфука.
545
00:56:45,262 --> 00:56:49,008
Заглуших микрофона.
Но все пак ни виждат.
546
00:56:50,575 --> 00:56:53,736
Виж, ще ти помогна,
но ще отнеме известно време.
547
00:56:53,736 --> 00:56:55,816
Времето ми е ограничено.
Трябва да отида при Дом.
548
00:56:56,249 --> 00:56:58,293
Не помагам на никого така.
549
00:56:59,450 --> 00:57:03,127
Но имам чувството,
че не си дошла напразно.
550
00:57:03,127 --> 00:57:05,691
Професионалистите се разпознаваме.
551
00:57:06,116 --> 00:57:09,265
Ако предприема този ход,
няма връщане назад.
552
00:57:09,300 --> 00:57:11,319
Вече ми харесва.
553
00:57:11,777 --> 00:57:14,673
Добре, първо
да те изкараме от килията.
554
00:57:14,708 --> 00:57:16,404
Ще заболи.
555
00:57:18,072 --> 00:57:19,109
Следвай ме.
556
00:57:20,413 --> 00:57:22,079
Отворете вратата! Бързо!
557
00:57:22,079 --> 00:57:24,278
Охрана! Охрана!
558
00:57:24,313 --> 00:57:25,413
Помогнете!
559
00:57:25,803 --> 00:57:26,849
Пусни я!
560
00:57:33,138 --> 00:57:34,919
Сериозно?
561
00:58:33,191 --> 00:58:35,181
Каква изненада!
562
00:58:35,581 --> 00:58:37,930
Нищо от това нямаше
да съществува без теб!
563
00:58:38,488 --> 00:58:41,167
Добре дошъл у дома!
Радвам се да те видя.
564
00:58:42,495 --> 00:58:46,144
Виж се!
Търсят ли те?
565
00:58:46,179 --> 00:58:49,722
Просто търся един човек.
- Как да ти помогнем?
566
00:58:49,722 --> 00:58:52,391
Да, тук е.
567
00:58:52,636 --> 00:58:54,326
Вече го направи.
568
00:59:07,547 --> 00:59:09,723
Как е?!
569
00:59:12,481 --> 00:59:14,870
Какво? Кой е това?
- Божество.
570
00:59:14,905 --> 00:59:16,326
Жива легенда.
571
00:59:16,368 --> 00:59:19,641
Да знам кой е.
Кой не го знае.
572
00:59:19,688 --> 00:59:21,983
Сигурно си от победителите тази вечер.
573
00:59:21,983 --> 00:59:26,942
Колата ти е с двигател RV-26, нали?
- L24 не може да понесе такова ускорение.
574
00:59:26,977 --> 00:59:30,209
Не мисля така.
– Не ме интересува какво мислиш.
575
00:59:32,011 --> 00:59:37,241
Преди да направиш нещо, огледай се.
Всички имаме нужда от признание.
576
00:59:37,276 --> 00:59:39,084
Ще се състезаваш ли?
577
00:59:39,084 --> 00:59:41,994
Повярвай ми, не го искаш.
- Не и тази вечер.
578
00:59:41,994 --> 00:59:43,354
Колко жалко.
579
00:59:43,823 --> 00:59:46,248
Би било страхотно да те победя.
580
00:59:46,283 --> 00:59:48,789
Всички тук мислят така.
581
01:00:05,989 --> 01:00:11,095
Един милион, за този който ме победи.
Ето Диого!
582
01:00:11,095 --> 01:00:14,382
Страхотно, Изабел!
Красавице!
583
01:00:14,449 --> 01:00:17,571
Благодаря.
- Днес ще се състезаваме ли?
584
01:00:17,571 --> 01:00:20,157
Вероятно.
- Почакай ме.
585
01:00:22,982 --> 01:00:25,466
Доминик Торето.
586
01:00:25,885 --> 01:00:28,141
Знаех, че ще дойдеш за мен.
587
01:00:28,141 --> 01:00:30,624
Жалко, че не се срещнахме в Рим!
588
01:00:30,624 --> 01:00:32,142
Бяхме доста заети.
589
01:00:32,541 --> 01:00:35,040
Аз съм Данте, приятно ми е.
590
01:00:35,388 --> 01:00:41,220
А ти си бърз, мощен, свръхчовек.
591
01:00:41,220 --> 01:00:42,576
Той спаси Ватикана.
592
01:00:42,611 --> 01:00:44,741
Кой е правил това?
Наистина питам.
593
01:00:44,776 --> 01:00:47,076
Папата? Бог?
594
01:00:47,596 --> 01:00:49,616
Това което направих там.
595
01:00:49,716 --> 01:00:53,722
Огромна бомба преминаваща през града.
Напомня ми за домашния ми сейф.
596
01:00:53,757 --> 01:00:55,615
Освен, че не гореше.
597
01:00:57,596 --> 01:00:59,506
Помниш ли баща ми?
598
01:00:59,926 --> 01:01:02,439
Хернан Рейес?
- Да.
599
01:01:02,776 --> 01:01:07,190
Мислеше си, че контролира целия град.
И знаеш ли какво стана?
600
01:01:08,102 --> 01:01:09,743
Отнех му властта.
601
01:01:10,456 --> 01:01:14,922
Да не се караме пред децата.
Напълно си прав.
602
01:01:15,342 --> 01:01:17,425
Баща ми беше жесток човек.
603
01:01:17,659 --> 01:01:22,324
Лош баща.
Но го харесвах.
604
01:01:22,348 --> 01:01:27,004
Но ти ми го отне и открадна
парите ни, оставяйки ни само страдание.
605
01:01:27,689 --> 01:01:29,969
Затова съм тук?
606
01:01:30,638 --> 01:01:32,623
Да сложа край на страданието ти.
607
01:01:33,956 --> 01:01:36,381
И не съм взел парите на баща ти.
608
01:01:38,389 --> 01:01:40,222
Изгорих ги.
609
01:01:42,647 --> 01:01:48,531
Бразилия е моя.
И аз притежавам този град.
610
01:01:54,746 --> 01:01:56,926
Вероятно си мислиш,
че с пари можеш да си купиш всичко.
611
01:01:58,814 --> 01:02:00,675
Не можеш да купиш улиците.
612
01:02:06,403 --> 01:02:08,223
На страната на Дом сме.
613
01:02:11,303 --> 01:02:13,443
Това е неловко.
614
01:02:14,159 --> 01:02:17,997
Защо не почнем стрелбата
и да видим какво ще излезе?
615
01:02:18,032 --> 01:02:22,433
Или да се състезаваме.
Ако спечелиш ме вкарваш в затвора.
616
01:02:22,516 --> 01:02:24,048
Но ако загубиш...
617
01:02:25,952 --> 01:02:26,985
Просто не губи.
618
01:02:27,880 --> 01:02:30,746
Тъй като всички
сте дошли да видите състезание.
619
01:02:34,595 --> 01:02:36,618
Да се състезаваме!
620
01:03:14,569 --> 01:03:16,882
Страхотна кола.
621
01:03:16,882 --> 01:03:20,971
Знам какво си мислиш и да.
Цветът на колата съвпада с ризата.
622
01:03:21,006 --> 01:03:22,227
Благодаря.
623
01:03:25,778 --> 01:03:28,638
Състезавам се
с великият Доминик Торето.
624
01:03:28,879 --> 01:03:30,636
Настръхнах.
625
01:03:30,671 --> 01:03:32,596
Толкова си впечатляващ.
626
01:03:32,631 --> 01:03:34,522
Спечелил си много състезания.
627
01:03:34,522 --> 01:03:36,507
Всички те обичат.
628
01:03:37,338 --> 01:03:39,458
Спаси живота на много хора.
629
01:03:39,493 --> 01:03:45,256
Като един... светец.
630
01:03:45,361 --> 01:03:47,071
Свети Доминик.
631
01:03:49,307 --> 01:03:51,335
Изучавах те.
632
01:03:52,602 --> 01:03:54,538
Наблюдавах те.
633
01:03:55,172 --> 01:03:57,208
Но пак не разбрах...
634
01:03:57,763 --> 01:04:00,092
Как...
635
01:04:01,185 --> 01:04:03,267
Как избираш...
636
01:04:04,148 --> 01:04:06,688
Как избираш кого да спасиш?
637
01:04:37,074 --> 01:04:39,531
Здравей, скъпи Рио де Жанейро!
638
01:04:39,565 --> 01:04:41,242
Готови!
639
01:04:49,784 --> 01:04:51,974
Старт!
640
01:05:23,423 --> 01:05:25,820
Аз съм!
641
01:05:34,588 --> 01:05:38,177
Не си го и..
- Затова говоря!
642
01:05:49,770 --> 01:05:52,558
Не, не, не!
Не прави това.
643
01:05:57,894 --> 01:05:59,546
Мой ред е.
644
01:05:59,546 --> 01:06:01,922
И така, кого ще избереш?
645
01:06:04,848 --> 01:06:06,846
Кой ще избереш Дом?
646
01:06:07,671 --> 01:06:09,026
Да я спасиш?
647
01:06:11,598 --> 01:06:14,190
Или ще спасиш него?
- Давай скъпа!
648
01:06:17,925 --> 01:06:19,833
Онче, бонче...
649
01:06:21,882 --> 01:06:22,961
Какво правиш?
650
01:06:22,962 --> 01:06:24,810
Изборът е направен.
651
01:06:25,400 --> 01:06:26,403
Ще го направя-
652
01:06:30,557 --> 01:06:33,269
О, не Диого!
653
01:06:35,905 --> 01:06:40,207
Грешка, всички ще умрат. 1 2 3...
654
01:06:40,743 --> 01:06:43,252
Какво правиш?
655
01:06:46,260 --> 01:06:47,425
Бум!
656
01:06:57,268 --> 01:06:59,311
Ура!
657
01:06:59,720 --> 01:07:02,229
Аз спечелих!
658
01:07:02,594 --> 01:07:06,247
Пак заповядай, Дом.
Още не сме приключили!
659
01:08:03,912 --> 01:08:07,655
Добро утро, слънчице.
- Мамка му.
660
01:08:09,927 --> 01:08:13,646
И тогава експлозии и уау.
661
01:08:13,647 --> 01:08:17,047
Вече съм най-добрият
състезател в света.
662
01:08:18,372 --> 01:08:20,839
Не пипай, изчакай да изсъхне.
663
01:08:23,123 --> 01:08:25,339
Страхотни сте момчета.
664
01:08:25,816 --> 01:08:29,320
Разбирам, черното е много
ефирно и стряскащо.
665
01:08:29,321 --> 01:08:31,855
Но пастелните цветове са на мода.
666
01:08:31,879 --> 01:08:36,072
Но мисля, че смекчава мъжествеността.
Имаме нужда от това.
667
01:08:36,715 --> 01:08:42,258
Знаеш ли, слушай, знаеш ли,
бях мъртъв цели две минути.
668
01:08:42,585 --> 01:08:43,808
Две минути.
669
01:08:44,216 --> 01:08:45,872
Боб, внимавай.
670
01:08:45,901 --> 01:08:48,888
И знаете ли какво видях, не видях нищо.
671
01:08:49,253 --> 01:08:51,138
Нищо не видях.
672
01:08:51,851 --> 01:08:58,053
Но отворих черепа си
и съм отворен към света.
673
01:08:59,855 --> 01:09:01,462
Дълбоки мисли.
674
01:09:02,019 --> 01:09:04,702
Прав си Боб, да се захващаме за работа.
675
01:09:06,646 --> 01:09:08,274
Такова е дърво.
676
01:09:08,968 --> 01:09:13,946
Добре, да вземем ли всичките им пари?
677
01:09:14,281 --> 01:09:17,574
О, толкова си лош.
И аз така си мислех.
678
01:09:18,350 --> 01:09:23,777
Чуствайте се като у дома си, изчакайте
лака да изсъхне, изпийте си мохитата...
679
01:09:24,023 --> 01:09:27,976
След това някой ще ви погребе.
Отивам да си измия косата.
680
01:10:05,517 --> 01:10:08,114
О, чудесно! Какво е това?
681
01:10:08,174 --> 01:10:12,617
Това е кутия с технически инструменти.
Не пипай, още си малък за нея.
682
01:10:12,814 --> 01:10:14,453
Добре.
683
01:10:16,443 --> 01:10:20,493
Отвори очи, стой мирно...
Не, не се усмихвай, изглеждаш глупаво.
684
01:10:21,141 --> 01:10:22,304
Добре.
685
01:10:23,028 --> 01:10:24,777
Новото ти име е Честър
- Честър?
686
01:10:24,778 --> 01:10:29,068
И отиваш на ски
с красивият си чичо Роджър.
687
01:10:29,881 --> 01:10:30,986
Добре.
688
01:10:32,546 --> 01:10:36,528
Намери си нови дрехи.
Да кажем, нещо по-готино от пижама.
689
01:10:37,470 --> 01:10:40,404
От бензиностанцията?
- Разбира се!
690
01:10:44,866 --> 01:10:46,705
Наистина не разбирам.
691
01:10:46,730 --> 01:10:50,496
Защо Агенцията ни обърна гръб,
след всичко което направихме за тях.
692
01:10:51,506 --> 01:10:54,706
Този лунатик ни направи
най-издирваните бегълци.
693
01:10:54,983 --> 01:10:59,867
С Дом ще се срешнем на уговореното място.
Междувременно трябва да се покрием.
694
01:10:59,868 --> 01:11:01,159
И да се приготвим за битка.
695
01:11:01,160 --> 01:11:04,804
Ще ни трябват пистолети,
бойни оръдия, танкове...
696
01:11:04,805 --> 01:11:05,845
Да.
697
01:11:05,870 --> 01:11:08,215
Но как ще стане,
когато нямаме останали пари?
698
01:11:08,281 --> 01:11:10,009
Какво?
- Бяхме хакнати!
699
01:11:10,415 --> 01:11:15,672
Погледнете всяка сметка, всички пари,
спестени през последните 20 години, са изчезнали!
700
01:11:16,007 --> 01:11:17,321
Взел ни е всичко!
701
01:11:17,346 --> 01:11:19,513
Бяхме ограбени по време на обира.
702
01:11:19,514 --> 01:11:24,486
Трябва да разбия блокчейна,
трябва да го извлека, опитвам се да...
703
01:11:24,898 --> 01:11:28,866
На английски?
- Следвам парите, умник. Да видя къде са.
704
01:11:28,867 --> 01:11:32,081
Тези кодове са страхотни.
Не съм виждала нещо подобно.
705
01:11:32,280 --> 01:11:34,095
Имаме нужда от по-мощен компютър.
706
01:11:34,354 --> 01:11:38,668
И как ще стане? Разорени сме.
- Как така "ние"?
707
01:11:41,688 --> 01:11:44,456
Имаш ли нещо заделено?
Затова си толкова спокоен!
708
01:11:44,793 --> 01:11:47,544
Хей, какво си мислиш че е.
709
01:11:47,813 --> 01:11:49,997
Знаеш ли обърни се с гръб.
710
01:11:50,022 --> 01:11:52,125
Защо? Какво ще правиш?
711
01:11:52,336 --> 01:11:53,762
Не сме деца.
712
01:11:55,503 --> 01:11:57,516
Чакай Роман, недей!
- Толкова много-
713
01:12:00,248 --> 01:12:03,599
Моля те, кажи ми,
че не носиш корсет.
714
01:12:03,624 --> 01:12:07,873
Корсет, ама с пари!
Но не ми пука брато, заемам се.
715
01:12:09,564 --> 01:12:11,942
Разбираш ли?
716
01:12:14,627 --> 01:12:15,801
За теб.
717
01:12:16,536 --> 01:12:17,536
За теб.
718
01:12:17,537 --> 01:12:21,302
Виж... Хан, ти си надежден човек!
719
01:12:21,303 --> 01:12:23,717
Защото винаги се връщаш.
720
01:12:24,384 --> 01:12:28,452
Всичко, което трябва да
направите за мен, е да взимате разписки.
721
01:12:29,787 --> 01:12:31,822
На кого говориш!
Ще ти дам едни разписки!
722
01:12:33,126 --> 01:12:35,632
И къде ще пазаруваме,
без да ни засекът?
723
01:12:37,569 --> 01:12:38,780
Аз знам.
724
01:12:55,379 --> 01:12:58,342
Чакай, от Агенцията ни преследват.
Няма ли да ни видят?
725
01:12:58,343 --> 01:13:02,591
Първото правило на бягство е
първо да те намерят, за да ти изгубят дирите.
726
01:13:03,398 --> 01:13:05,215
Извинете.
727
01:13:05,363 --> 01:13:07,096
Ще вървиш ли?
728
01:13:07,097 --> 01:13:09,897
Ние спираме, вие обикаляте.
729
01:13:15,925 --> 01:13:18,488
Сър, намерихме момчето и чичо му.
730
01:13:18,488 --> 01:13:21,370
Останалите са в Европа,
ще координирам с местната полиция.
731
01:13:21,371 --> 01:13:24,942
Без полицията, ще изчезнат щом ги видят.
732
01:13:25,141 --> 01:13:28,556
Съобщете на всеки
контрабандист, убиец и хакер.
733
01:13:28,557 --> 01:13:30,539
Ще има награда за информация.
734
01:13:32,394 --> 01:13:36,104
Получихме известие от секретна база А.
Тес вероятно е посетила Ортиз.
735
01:13:36,701 --> 01:13:38,439
Определено са си поговорили.
736
01:13:41,017 --> 01:13:42,245
Върни назад.
737
01:13:45,161 --> 01:13:46,885
Спри и увеличи.
738
01:13:48,685 --> 01:13:50,644
Проследете полета й.
739
01:13:50,910 --> 01:13:52,822
Вижте къде е била преди това.
740
01:13:53,282 --> 01:13:54,791
Дом трябва да е там.
741
01:14:09,184 --> 01:14:11,610
През цялото време ли знаеше коя съм?
742
01:14:11,705 --> 01:14:13,530
От момента, в който те видях.
743
01:14:13,621 --> 01:14:21,199
Сестра ти се усмихваше с очите
и говореше със сърцето. Като теб.
744
01:14:23,299 --> 01:14:26,974
Нямаме нищо общо.
Тя беше добрата.
745
01:14:27,359 --> 01:14:31,643
Винаги се тревожеше първо за другите.
Постъпваше правилно.
746
01:14:34,496 --> 01:14:37,699
Понякога имам чувството,
че е починала грешната сестра.
747
01:14:38,767 --> 01:14:40,794
Защо не бях аз?
748
01:14:51,849 --> 01:14:54,928
Грешно е да мислиш, че не си приличате.
749
01:14:55,852 --> 01:14:58,552
Мислиш ли, че Елена
би искала да чуе това?
750
01:15:00,686 --> 01:15:02,964
Полицията и уличните състезатели...
751
01:15:04,842 --> 01:15:09,647
Ще ти кажа, че и двете
са заедно от достатъчно дълго време.
752
01:15:10,348 --> 01:15:13,397
И определено много си приличат.
753
01:15:15,839 --> 01:15:17,221
Повярвай.
754
01:15:18,850 --> 01:15:20,227
Знам го.
755
01:15:30,780 --> 01:15:33,318
Още го прави.
756
01:15:36,865 --> 01:15:39,216
Все още помага на хората, нали?
757
01:15:43,360 --> 01:15:45,073
Помага ни.
758
01:15:47,395 --> 01:15:51,612
Знаеш ли, тя знаеше
всичко за семейство Рейес.
759
01:15:51,890 --> 01:15:56,093
След като убиха съпруга й, посвети
целият си живот на свалянето му от власт.
760
01:15:56,627 --> 01:15:58,896
Мисля, че още пазя файловете й.
761
01:16:00,321 --> 01:16:03,689
Чакай, тук ще намерим военно оборудване.
Насред Лондон.
762
01:16:03,714 --> 01:16:05,752
Искахте да сме извън радара.
763
01:16:10,250 --> 01:16:12,832
Почакай, коя година сме?
764
01:16:13,178 --> 01:16:16,554
Би ли си помислил, че интернет
кафене е прикрит черен пазар.
765
01:16:18,489 --> 01:16:19,703
Имате нов имейл.
766
01:16:19,728 --> 01:16:22,262
Снакс.
- Взимай разписка, човече.
767
01:16:23,269 --> 01:16:26,518
Как ще взема разписка?
Това е автомат за закуски.
768
01:16:26,519 --> 01:16:28,057
Ще го разгадаеш.
769
01:16:28,058 --> 01:16:30,961
Искам касова бележка.
За приспадане на данъци.
770
01:16:33,138 --> 01:16:34,780
Здравей Bowie-420
771
01:16:34,781 --> 01:16:36,973
Хей, Фреди Марк!
772
01:16:38,300 --> 01:16:41,609
Какво? Имах друг живот,
преди да се познаваме.
773
01:16:41,869 --> 01:16:45,490
Боуи ръководи един от онлайн пазарите.
774
01:16:45,491 --> 01:16:48,986
Кажете какво искате и той ще го намери
- Нали не ти харесваше?
775
01:16:48,987 --> 01:16:50,591
Отчаяна съм.
776
01:16:51,168 --> 01:16:53,269
Що за мъфини са това?
- От "забавните".
777
01:16:53,485 --> 01:16:56,125
Четиримата, можете да тичате голи
и да играете в небето.
778
01:16:56,314 --> 01:16:59,470
Затова ли сте тук, мъфини?
Започвате парти с мъфини?
779
01:16:59,981 --> 01:17:02,094
Искаме кола.
780
01:17:02,177 --> 01:17:05,743
Оръжия, коли, но да е незабелязано.
781
01:17:05,744 --> 01:17:08,385
Страхотно, но трябва да
плащате в брой, става ли?
782
01:17:08,386 --> 01:17:09,441
Не приемам крипто.
783
01:17:09,485 --> 01:17:12,627
Черният Джеф Безос плаща в кеш.
- Черен Безос?
784
01:17:12,652 --> 01:17:14,943
Да, дори беше в космоса.
- Еха.
785
01:17:14,944 --> 01:17:16,838
Давам ви да харчите от парите ми.
786
01:17:16,862 --> 01:17:19,942
Поне имайте малко благодарност.
787
01:17:20,204 --> 01:17:22,277
Колко искаш, братле?
- Посочи цена.
788
01:17:23,417 --> 01:17:24,555
Какво ще кажеш?
789
01:17:26,227 --> 01:17:28,940
Не покрива даже мъфина.
Шегува ли се?
790
01:17:30,808 --> 01:17:33,019
Ти си астронавт.
791
01:17:37,266 --> 01:17:39,871
Ами сега?
- Да не си забрави парите в космоса?
792
01:17:41,428 --> 01:17:43,410
Благодаря!
- Сериозен ли си?
793
01:17:43,435 --> 01:17:47,442
Плащам за всичко.
- Прав си, трябва да плащаш за всичко!
794
01:17:47,443 --> 01:17:50,472
Мисията ти в Рим ни докара до тук.
795
01:17:50,473 --> 01:17:53,491
Грешка, разузнаването ти.
Това ни отведе в Рим
796
01:17:53,516 --> 01:17:57,706
Да не спорим. Той умишлено ни заблуди.
- Не, не, този човек само говори.
797
01:17:57,707 --> 01:18:00,324
Другите трябва да носим отговорността.
798
01:18:00,325 --> 01:18:01,888
Какво искаш да кажеш?
- Ти знаеш.
799
01:18:01,888 --> 01:18:04,022
Хора, магазинът е приятелски кръг.
800
01:18:04,023 --> 01:18:05,957
Така ли!
- Наистина?
801
01:18:05,958 --> 01:18:08,195
Излезте навън.
- Възможно ли е?
802
01:18:10,935 --> 01:18:12,510
Мамка му! Момчета! Спрете се!
803
01:18:13,977 --> 01:18:15,152
Не и машината.
804
01:18:15,153 --> 01:18:16,254
Недей така!
805
01:18:16,628 --> 01:18:19,397
Ето и щетите вече са за хиляди долари!
806
01:18:21,447 --> 01:18:23,521
Да ги спрем ли?
807
01:18:25,142 --> 01:18:27,081
Не, остави ги.
808
01:18:28,410 --> 01:18:31,450
Хей! Онзи компютър от 90-те!
809
01:18:48,332 --> 01:18:50,601
Добре, добре.
810
01:18:50,602 --> 01:18:52,171
Правим изявление.
811
01:18:53,157 --> 01:18:54,500
Просиш си го от години!
812
01:18:54,525 --> 01:18:57,246
Напълно счупи машината ми Xerox.
813
01:19:02,092 --> 01:19:04,990
Какво беше това?
- Той е черен магьосник.
814
01:19:05,207 --> 01:19:07,022
Знаеш какво е.
815
01:19:07,092 --> 01:19:08,333
Ще ти наритам задника.
816
01:19:08,358 --> 01:19:11,731
Така ли?
- По дяволите, достатъчно, моля.
817
01:19:11,756 --> 01:19:14,438
Няма време за битка.
Ти, опаковай нещата.
818
01:19:14,439 --> 01:19:17,569
Първо трябва да му хакна
уебсайта на пазара. Само минута.
819
01:19:19,191 --> 01:19:21,233
Какво е това Боуи, какво направи?
820
01:19:21,234 --> 01:19:24,448
Съжаляваме, снимките ви са
из цялата подземна мрежа.
821
01:19:24,449 --> 01:19:26,408
Супер висока награда.
822
01:19:26,947 --> 01:19:29,123
Агенцията идва.
823
01:19:29,124 --> 01:19:32,092
Чакай, не се ядосвай!
Вземете си мъфини.
824
01:19:34,886 --> 01:19:36,558
Заслужих го.
- Добре ли си, малки братко?
825
01:19:36,583 --> 01:19:38,053
Благодаря ти.
826
01:19:43,208 --> 01:19:45,889
Сега накъде?
В затвора ли?
827
01:19:46,142 --> 01:19:47,780
Знам къде.
828
01:19:47,819 --> 01:19:49,737
Последното място
на което съм искал да бъда.
829
01:20:15,392 --> 01:20:18,084
Какво е чуството да си от лошите?
830
01:20:18,765 --> 01:20:21,429
Обичат да поправят нещата,
преди да ги разбият.
831
01:20:21,453 --> 01:20:23,585
Има много болни места, Лети.
832
01:20:26,645 --> 01:20:27,993
Пак заповядай.
833
01:20:28,445 --> 01:20:29,831
Какво си направила?
834
01:20:29,832 --> 01:20:33,890
Насочих газа за анестезия към отдушника.
835
01:20:33,891 --> 01:20:37,418
Спечелих ни известно време,
преди камерите да се нулират.
836
01:20:37,419 --> 01:20:40,317
Скоро ще разберат какво става тук.
837
01:20:44,156 --> 01:20:47,154
Ще са правиш на сърдита
или ще избягаш от тук?
838
01:20:49,136 --> 01:20:53,228
Няма да спят вечно.
Не искаш ли да се върнеш при семейството си?
839
01:20:58,746 --> 01:21:01,328
Сякаш имаш план, но защо съм ти?
840
01:21:01,329 --> 01:21:04,237
Има план, но са нужни двама.
841
01:21:14,903 --> 01:21:16,682
Не беше трудно, нали?
842
01:21:17,351 --> 01:21:20,493
Колко време имаме?
- Трябва да са 4 минути.
843
01:21:20,962 --> 01:21:22,347
Ще стигнат.
844
01:21:35,125 --> 01:21:37,101
На твое място бих останала долу.
845
01:21:37,759 --> 01:21:41,155
Трябва да удряш по-силно.
- Ще съжаляваш по-късно.
846
01:23:10,055 --> 01:23:11,667
Данте Рейес.
847
01:23:14,159 --> 01:23:18,222
Роден в Португалия.
Майка му е от Тихоокеанските острови.
848
01:23:18,396 --> 01:23:21,460
Има антисоциални наклонности
от ранна възраст
849
01:23:21,485 --> 01:23:24,575
Сменил е затвора с психиатрична болница.
850
01:23:24,719 --> 01:23:27,266
Но баща му го е измъквал всеки път.
851
01:23:27,719 --> 01:23:30,653
Изчезнал след смъртта на баща си.
852
01:23:31,206 --> 01:23:33,949
Ето списък на притежанията
на Рейес преди смъртта му.
853
01:23:35,625 --> 01:23:37,859
Всички са продадени или отнети.
854
01:23:38,260 --> 01:23:42,322
Освен тази сграда.
- Полицията.
855
01:23:42,583 --> 01:23:44,514
Изоставена е от дълги години.
856
01:23:45,025 --> 01:23:47,028
Познай чие име е на нотариалния акт?
857
01:23:48,580 --> 01:23:50,309
Името на Данте Рейес.
858
01:23:50,809 --> 01:23:52,636
Там ще намерим отговорите.
859
01:23:54,834 --> 01:23:56,324
Идвам с теб.
860
01:24:01,523 --> 01:24:03,426
Искам да си в безопасност.
861
01:24:09,458 --> 01:24:11,740
Щях да спечеля?
862
01:24:12,650 --> 01:24:15,673
Искаш реванш?
- Настоявам.
863
01:24:17,053 --> 01:24:18,657
Значи ще се видим скоро.
864
01:24:46,181 --> 01:24:49,834
Хей, как смееш да нахлуваш
в къщата ни по този начин?
865
01:24:50,583 --> 01:24:52,671
Не искате това.
866
01:24:52,696 --> 01:24:54,070
Иска нов часовник.
867
01:24:54,071 --> 01:24:56,340
Той ми е подарък.
868
01:24:56,341 --> 01:25:00,681
Но имам 16-каратови косми,
скрити в бельото ми. Искате ли ги?
869
01:25:10,725 --> 01:25:12,723
Наистина трябва да го смениш.
870
01:25:18,062 --> 01:25:19,684
Мамка му.
871
01:25:30,822 --> 01:25:32,433
Би, добре ли си?
872
01:25:33,665 --> 01:25:37,541
Дъвката може да помогне.
- Не обичам да летя със самолет.
873
01:25:37,542 --> 01:25:40,057
Ако имаш страх от височини.
874
01:25:41,780 --> 01:25:44,229
Преди се страхувах да шофирам.
875
01:25:44,930 --> 01:25:48,383
След смъртта на баща ми,
се обвинявах дълго.
876
01:25:49,137 --> 01:25:52,162
Беше тежко, паник-атаки, всичко.
877
01:25:52,788 --> 01:25:54,997
Трябваше да пътувам с автобус.
878
01:25:54,998 --> 01:25:59,635
Правех грешки и не бях добър
колкото брат ми.
879
01:26:00,019 --> 01:26:01,035
Ти ли?
880
01:26:01,036 --> 01:26:05,072
Нали познаваш баща си.
Беше трудно да избягаш от сянката му.
881
01:26:09,404 --> 01:26:11,785
По-добре ли си?
882
01:26:12,462 --> 01:26:13,878
Аз също.
883
01:26:18,606 --> 01:26:20,731
Ето питието, което поръчахте.
884
01:26:24,740 --> 01:26:25,852
Познаваш ли я?
885
01:26:26,022 --> 01:26:27,898
Хубаво е да имаш познати.
886
01:26:28,764 --> 01:26:32,988
На "три" отиваме до тоалетната.
Готови ли си?
887
01:26:33,706 --> 01:26:34,784
Три.
888
01:27:10,754 --> 01:27:11,777
Кои бяха тези?
889
01:27:11,802 --> 01:27:14,492
Агенцията ни намери.
Трябва да побързаме.
890
01:27:23,281 --> 01:27:27,716
Мамка му!
- Чакай, право да ругаят имат текстописците...
891
01:27:28,329 --> 01:27:30,789
Слушай внимателно.
892
01:27:31,472 --> 01:27:37,041
Сега сме твърде високо, за да летим,
имаме нужда от ускорители, тяга!
893
01:27:37,408 --> 01:27:42,294
Тоест кислород и гориво!
894
01:27:43,254 --> 01:27:44,771
Алкохол.
895
01:27:54,222 --> 01:27:57,994
Това е розе. Няма да стане.
Оценявам усилието!
896
01:28:08,089 --> 01:28:11,731
Добре, че не ме е страх от високо!
Наслади се на полета, Би.
897
01:28:24,814 --> 01:28:27,114
Боуи ни натопи.
Агенцията ни следва.
898
01:28:27,115 --> 01:28:30,101
Трябва да намерим оборудване
и да се насочим към мястото на срещата.
899
01:28:30,489 --> 01:28:32,151
Стигнахме.
900
01:28:32,776 --> 01:28:35,656
Останете тук, аз ще отида.
901
01:28:35,657 --> 01:28:39,130
Не, не, това е грешка.
На ниво "Роман".
902
01:28:39,377 --> 01:28:42,205
Какво, за какво говориш човече?
- Чу добре.
903
01:28:42,607 --> 01:28:46,080
Не е нужно да ходиш сам.
Знаеш, че ти пазя гърба.
904
01:28:46,212 --> 01:28:47,435
Така е с теб сме.
905
01:28:50,557 --> 01:28:52,354
Този път трябва да отида сам.
906
01:29:13,243 --> 01:29:14,799
Искам да поговорим за нещо.
907
01:29:15,255 --> 01:29:19,875
Единствената причина мъртвите да
се появят в къщата ми е за отмъщение.
908
01:29:32,414 --> 01:29:33,871
Трябваше да си стоиш мъртъв.
909
01:29:34,770 --> 01:29:36,348
Мога да отворя.
910
01:29:36,869 --> 01:29:40,737
Не обичам да повтарям.
- Съсипа ми бонбоните.
911
01:29:45,144 --> 01:29:49,739
Успокой се, не искам да се бия с теб
- Значи ще е бързо.
912
01:30:26,572 --> 01:30:29,509
Доведохте ги да ме убият?
- И мен се опитват да убият.
913
01:30:30,432 --> 01:30:32,394
Изглежда, че са пристигнали още гости.
914
01:30:33,425 --> 01:30:35,461
Можеш ли да караш?
- Как мислиш?
915
01:30:39,806 --> 01:30:41,837
Дай ми секунда.
- Не мърдайте!
916
01:31:05,331 --> 01:31:07,048
Остави лаптопа!
917
01:31:32,692 --> 01:31:34,379
Отворено е!
918
01:31:53,044 --> 01:31:54,700
Сега сме квит.
919
01:32:01,020 --> 01:32:02,127
Добре ли си?
920
01:32:17,355 --> 01:32:19,857
Разбирам това с войниците.
921
01:32:20,133 --> 01:32:21,994
Но какво беше това?
922
01:32:27,225 --> 01:32:29,980
Уплаши си.
- Кой аз ли? Не!
923
01:32:52,305 --> 01:32:56,731
"Не ме интересува дали ще умра.
Искам само да защитя хората, които обичам."
924
01:32:56,732 --> 01:33:00,072
"Пази ни всички в сърцето си
и никога няма да бъдеш изгубен."
925
01:33:00,073 --> 01:33:01,943
"Баща ми не се страхува от нищо."
926
01:33:19,440 --> 01:33:21,105
Харесва ли ти дома ми?
927
01:33:21,625 --> 01:33:24,139
Жалко, че не мога да те разведа.
928
01:33:24,422 --> 01:33:27,295
И може да има цял куп
тайно заснети клипове.
929
01:33:27,773 --> 01:33:31,258
Поне ще разбереш колко труд хвърлих
за да стигна до тук.
930
01:33:31,259 --> 01:33:33,126
Знам, че със сигурност ще умреш.
931
01:33:33,127 --> 01:33:35,567
Мъртъв и възкръснал,
благодарение на теб.
932
01:33:35,829 --> 01:33:40,603
Ако не бях зад волана онзи ден,
вероятно нямаше да съм човекът, който съм днес.
933
01:33:40,776 --> 01:33:45,644
Създал си красив живот.
Пълен с любов и семейство.
934
01:33:45,736 --> 01:33:47,652
Никога не съм имал този шанс.
935
01:33:47,653 --> 01:33:50,434
Жертви, хаос, смърт.
936
01:33:51,351 --> 01:33:54,263
Това ще е наследството ти.
Аз ще ти го осигуря.
937
01:33:54,302 --> 01:33:55,969
Знаеш ли какво не мога да разбера?
938
01:33:55,970 --> 01:34:02,397
Защо човек, роден с всичко,
избира толкова беден живот?
939
01:34:02,935 --> 01:34:04,517
Нямаш чест.
940
01:34:05,506 --> 01:34:08,342
А без чест, няма и семейство.
941
01:34:10,510 --> 01:34:12,741
А ако нямаш семейство...
942
01:34:14,392 --> 01:34:16,076
Нямаш нищо.
943
01:34:16,172 --> 01:34:18,237
Нямам нищо заради теб.
944
01:34:18,238 --> 01:34:20,721
Бъдещето ми, семейството.
945
01:34:20,722 --> 01:34:22,646
Ти ми открадна всичко.
946
01:34:22,804 --> 01:34:28,140
И сега ще разбия твоето.
Парче по парче.
947
01:34:28,829 --> 01:34:32,996
Спри с приказките и ела насам.
- Обичаш ли изненадите, Домми?
948
01:34:33,600 --> 01:34:35,321
Аз ги обичам.
949
01:34:36,086 --> 01:34:37,838
Играта още не е приключила.
950
01:34:37,838 --> 01:34:40,054
Все още има хора,
които трябва да бъдат наранени.
951
01:34:42,502 --> 01:34:44,220
Идвам за теб.
952
01:34:44,473 --> 01:34:46,692
Малко трудно ще е с белезници.
953
01:34:47,000 --> 01:34:48,328
Сбогом Домми.
954
01:34:48,861 --> 01:34:50,474
Ти затвори пръв.
955
01:34:50,776 --> 01:34:51,800
Довиждане.
956
01:35:02,604 --> 01:35:05,994
Торето не мърдай!
Време е да срещнеш кармата, Дом.
957
01:35:06,569 --> 01:35:09,161
Играят си с теб, ченге.
958
01:36:07,087 --> 01:36:08,168
Чудесно.
959
01:36:08,169 --> 01:36:09,854
[Антарктика]
960
01:36:09,879 --> 01:36:11,222
Просто чудесно!
961
01:36:20,089 --> 01:36:21,515
Охлади ли се?
962
01:36:24,053 --> 01:36:25,752
Планът ти е гаден.
963
01:36:25,913 --> 01:36:28,261
Поне ще ти е топло.
964
01:36:29,665 --> 01:36:32,240
"Благодаря ти Сайфър."
965
01:36:42,203 --> 01:36:45,266
Погледни!
Все едно сме в отдела за оборудване.
966
01:36:45,267 --> 01:36:46,992
Трудно е да се довериш на хора като теб.
967
01:36:47,101 --> 01:36:49,660
И ти не си ми фаворит.
968
01:36:52,125 --> 01:36:55,132
Тук нищо не е безплатно.
Да се изясним.
969
01:36:55,241 --> 01:36:58,507
Да вземеш разписка от него!
Нямам търпение да го видя.
970
01:36:59,102 --> 01:37:00,780
Поне ходенето до Боуи не бе напразно.
971
01:37:00,804 --> 01:37:03,765
Твърдия диск, който използва
ще открие следите на Данте.
972
01:37:03,790 --> 01:37:06,082
Винаги беше 10 крачки пред нас.
973
01:37:06,083 --> 01:37:07,874
Как би могъл да го направи?
974
01:37:08,490 --> 01:37:11,898
Не е на добре, средствата ни
са в различни сметки по целия свят.
975
01:37:11,899 --> 01:37:15,171
Вижте чии са сметките?
- Наемници.
976
01:37:15,247 --> 01:37:18,382
Най-лошите.
- Взе ни парите, за да поддържа армия.
977
01:37:18,383 --> 01:37:21,778
Този човек не иска да ни убие.
Той иска да ни унищожи.
978
01:37:21,803 --> 01:37:25,230
И да ни раздели.
- Да побързаме да се присъединим към Дом,
979
01:37:25,255 --> 01:37:27,050
на уговореното място.
980
01:37:30,834 --> 01:37:32,415
Трябва да дойдеш и да видиш това.
981
01:37:33,769 --> 01:37:35,793
Наел ги е да ни следят.
982
01:37:35,982 --> 01:37:39,168
И който ни е помогнал досега..
983
01:38:06,099 --> 01:38:07,961
Доверието може да почака.
984
01:38:08,385 --> 01:38:10,040
Къде отиваш?
985
01:38:10,654 --> 01:38:12,218
Да изкопая няколко гроба.
986
01:38:23,292 --> 01:38:28,136
Любимецът на г-н Никой, хванат
без съпротива. Това изобщо не е забавно!
987
01:38:28,926 --> 01:38:32,069
Сякаш да покоряваш Еверест,
но с асансьор.
988
01:38:33,436 --> 01:38:35,207
По-добре си сложи колана?
989
01:38:35,850 --> 01:38:38,839
Знам, че си свършил
добра работа за Агенцията.
990
01:38:38,840 --> 01:38:41,636
Вероятно си мислил, че щом го направите
ще бъдете освободени.
991
01:38:41,637 --> 01:38:43,194
Но това е нова ера.
992
01:38:43,540 --> 01:38:46,788
Това е всеобщ проблем тези дни.
Никой не слуша.
993
01:38:49,793 --> 01:38:54,729
Трябваше да отделиш повече време,
да се подготвиш за това, което ще следва.
994
01:38:54,910 --> 01:38:57,104
Сателитите ще заменят шпионите.
995
01:38:57,128 --> 01:39:01,123
Дроновете замениха пилотите на изтребители.
Алгоритмите изместиха интелигентността.
996
01:39:02,213 --> 01:39:07,910
Ерата на човек зад волана
на състезателната кола, свърши.
997
01:39:08,204 --> 01:39:12,200
Ерата на хората зад волана свърши.
998
01:39:16,442 --> 01:39:17,612
Какво правиш?
999
01:39:18,563 --> 01:39:20,837
Подготвям се за това, което предстои.
1000
01:39:21,459 --> 01:39:23,166
Добре.
1001
01:39:57,846 --> 01:40:01,372
Доминик! Доведох те до мястото,
където те срещнах за първи път!
1002
01:40:02,020 --> 01:40:03,941
Имам и изненада!
1003
01:40:30,645 --> 01:40:32,312
Дом!
1004
01:40:33,216 --> 01:40:34,872
С теб съм.
1005
01:41:09,380 --> 01:41:10,449
Доминик!
1006
01:41:10,603 --> 01:41:13,530
Доминик! Спри да нараняваш
новите ми приятели!
1007
01:41:13,569 --> 01:41:16,342
Не, тук съм за да нараня теб.
1008
01:41:17,636 --> 01:41:19,037
Няма да лъжа.
1009
01:41:19,308 --> 01:41:23,302
Трикът с колата.
Беше готино, нали?
1010
01:41:23,601 --> 01:41:25,021
Много яко!
1011
01:41:25,046 --> 01:41:29,798
Ако не спреш, ще я нарежа навсякъде.
1012
01:41:37,938 --> 01:41:39,478
Ето я!
1013
01:41:39,563 --> 01:41:41,147
Радвам се, че успя.
1014
01:41:41,864 --> 01:41:43,365
Хвана ме.
1015
01:41:47,187 --> 01:41:48,836
Върви.
1016
01:41:50,111 --> 01:41:51,743
Семейство.
1017
01:41:55,032 --> 01:41:56,939
Моля те, слез от колата ми.
1018
01:42:00,931 --> 01:42:02,426
Аз съм си виновен.
1019
01:42:02,497 --> 01:42:04,028
Много говориш.
1020
01:42:17,891 --> 01:42:21,074
Спри, спри!
Знаеш ли колко си силен?
1021
01:42:24,653 --> 01:42:27,442
Задник!
Чакай малко!
1022
01:42:29,285 --> 01:42:30,629
Харесваш ли балет?
1023
01:42:31,175 --> 01:42:34,859
Аз съм фен на "Лебедово езеро".
1024
01:42:35,831 --> 01:42:37,348
Едно и две и...
1025
01:42:39,409 --> 01:42:41,046
НЕ!
1026
01:42:47,372 --> 01:42:48,485
Три.
1027
01:42:52,144 --> 01:42:55,778
О, не! Тя ще бъде убита!
Какво ще направиш?
1028
01:42:57,805 --> 01:42:59,874
Знаеш ли какъв ти е проблема?
1029
01:43:02,564 --> 01:43:03,605
Семейството.
1030
01:43:05,723 --> 01:43:07,571
Не можеш да ги спасиш всичките.
1031
01:43:07,921 --> 01:43:09,126
Пет.
1032
01:43:09,422 --> 01:43:10,809
Четири.
1033
01:43:11,855 --> 01:43:12,969
Бягай.
1034
01:43:26,778 --> 01:43:29,490
Сигурно не харесваш балет, усещам го.
1035
01:43:30,579 --> 01:43:33,282
Може ли "Божието око"?
- Майната ти.
1036
01:43:36,108 --> 01:43:37,824
О, ето го.
1037
01:43:38,185 --> 01:43:39,820
Държа те.
1038
01:43:41,113 --> 01:43:43,034
Задръж колата.
1039
01:43:43,698 --> 01:43:45,121
Хей Доми!
1040
01:43:46,088 --> 01:43:49,035
Вече ти казах, че ще получиш страдание!
1041
01:43:50,302 --> 01:43:55,343
Заветът не са нито парите, властта
или семейство, камо ли живота, който си водил.
1042
01:43:55,582 --> 01:43:57,309
А животът, който живееш.
1043
01:43:58,582 --> 01:44:03,044
Връзката между баща и син.
Това е всичко!
1044
01:44:03,267 --> 01:44:09,048
Ти уби баща ми на този мост.
Сега знам как да намеря сина ти.
1045
01:44:22,767 --> 01:44:25,783
Само спокойно, куршумът е преминал.
- И все пак боли.
1046
01:44:26,455 --> 01:44:28,286
Баща ти ще се гордее.
1047
01:44:31,099 --> 01:44:35,687
Можеш да го спреш.
Имай вяра.
1048
01:44:47,473 --> 01:44:49,292
Трябва и лекар.
1049
01:45:09,630 --> 01:45:11,166
Ще се оправиш.
1050
01:45:12,625 --> 01:45:15,510
Остави на мен.
Спаси сина си.
1051
01:45:16,606 --> 01:45:18,207
Племенника ми.
1052
01:45:31,474 --> 01:45:36,378
Няма да кажа "съжалявам"
но ще направя повече от това.
1053
01:45:36,379 --> 01:45:37,928
Да вземем сина ти.
1054
01:45:43,718 --> 01:45:47,011
[Португалия]
1055
01:46:10,661 --> 01:46:14,601
Това някога е била мина.
Изкопали са дупка под планината.
1056
01:46:15,061 --> 01:46:19,820
И просто...
си го присвоих.
1057
01:46:19,845 --> 01:46:22,298
Претеглих възможностите
1058
01:46:22,527 --> 01:46:25,652
и с цялата работа зад гърба си.
1059
01:46:27,112 --> 01:46:29,312
Каза, че ще се срещнем тук?
1060
01:46:36,691 --> 01:46:39,256
Познаваш баща си,
трябва да си в безопасност.
1061
01:46:39,855 --> 01:46:41,144
Ще почакаме.
1062
01:46:45,123 --> 01:46:46,926
Обичам те, чичо Джейкъб.
1063
01:46:54,621 --> 01:46:56,050
Какво е това?
1064
01:46:56,218 --> 01:47:01,386
Нещо по което работя.
Няма да ти е интересно.
1065
01:47:13,358 --> 01:47:15,974
Добре, навлязохме във въздушното
пространство на Португалия.
1066
01:47:15,975 --> 01:47:18,353
Джейкъб вече е там.
Новини от Дом?
1067
01:47:20,565 --> 01:47:24,828
Хей, защо се смълча?
1068
01:47:25,533 --> 01:47:29,427
Седя и мисля.
- Затова ми миришеше на изгорял мозък.
1069
01:47:29,428 --> 01:47:33,341
Беше моя мисия, аз ви водех.
1070
01:47:33,342 --> 01:47:35,805
И сбърках всичко досега.
1071
01:47:36,526 --> 01:47:40,875
Явно лидерството не е за мен.
1072
01:47:40,876 --> 01:47:43,422
Закара ни в Лондон с контейнер.
1073
01:47:43,706 --> 01:47:49,046
Похарчи хиляди от личните си пари,
тайно натъпкани в задника ти.
1074
01:47:49,047 --> 01:47:51,112
Пропити с евтин парфюм.
1075
01:47:51,773 --> 01:47:54,653
Не трябва да поемаш вина за всичко.
Защото всички сме правили грешки.
1076
01:47:54,653 --> 01:47:57,504
Да, знам. Звучи глупаво.
- Не, не звучи глупаво.
1077
01:47:57,505 --> 01:48:01,469
Но ми звучи като лидер.
1078
01:48:12,338 --> 01:48:14,987
Хайде Ром, прегърни ме.
1079
01:48:16,901 --> 01:48:18,738
Обичам те.
- И аз те обичам, братле.
1080
01:48:18,941 --> 01:48:21,190
Трябва да се извиняваме
от време на време.
1081
01:48:22,023 --> 01:48:25,647
Извинявай, че те смлях одеве.
Не исках да те засрамя.
1082
01:48:27,341 --> 01:48:31,180
Как си?
- Алергичен съм към глупости.
1083
01:48:37,503 --> 01:48:39,669
По-полека, че ще го счупиш.
1084
01:48:39,694 --> 01:48:41,054
Добре ли си?
1085
01:48:41,219 --> 01:48:45,209
"Божието око" току-що е използвано.
Следи детето на Дом.
1086
01:48:45,234 --> 01:48:49,511
Устройство, което аз направих
наранява хората, които обичам.
1087
01:48:52,284 --> 01:48:54,209
Трябваше да е в помощ на хората.
1088
01:48:54,210 --> 01:48:58,261
Това е по-голямо от Данте.
По-голямо е от нас.
1089
01:48:58,749 --> 01:49:01,041
Това зло трябва да бъде спряно.
1090
01:49:15,311 --> 01:49:16,949
Трябва да тръгваме.
1091
01:49:38,133 --> 01:49:39,262
Дръж се!
1092
01:49:48,599 --> 01:49:50,547
Засякох чичо "Мускул" и хлапето.
1093
01:49:50,755 --> 01:49:54,068
Хей, момчета, не забравяйте плана
обсада и отвличане!
1094
01:49:55,068 --> 01:49:57,169
Не, без оръжия.
1095
01:49:57,508 --> 01:50:01,020
Искам малкия жив!
Поне засега.
1096
01:50:32,035 --> 01:50:34,372
Готов?
- Готов.
1097
01:50:50,543 --> 01:50:52,349
Мамк...
1098
01:50:53,004 --> 01:50:54,698
О, не, всичко е наред.
1099
01:50:54,699 --> 01:50:57,672
При римите и при взривените коли.
1100
01:51:02,578 --> 01:51:04,248
Да вървим!
1101
01:51:55,451 --> 01:51:57,221
Ракетата е заседнала!
1102
01:52:00,533 --> 01:52:03,758
Нямаш подкрепление Дом.
Екипът ти е далеч.
1103
01:52:03,759 --> 01:52:05,758
Свали ме.
- Самолетът не може да кацне.
1104
01:52:05,990 --> 01:52:07,626
Има поле на изток.
1105
01:52:07,627 --> 01:52:09,184
Тогава ще се срещнем там.
1106
01:52:09,492 --> 01:52:12,505
Отвори люка на самолета.
- Дом няма къде да се приземим.
1107
01:52:14,847 --> 01:52:16,635
Кой ти е казал да кацаш?
1108
01:52:35,716 --> 01:52:37,285
Виж.
1109
01:52:42,988 --> 01:52:44,556
Идвам за теб, синко.
1110
01:52:53,925 --> 01:52:55,534
Какво е това?
1111
01:53:24,854 --> 01:53:26,719
Татко!
- Здравей, сине.
1112
01:53:27,014 --> 01:53:28,672
Радвам се да те видя батко.
1113
01:53:28,673 --> 01:53:30,323
И аз се радвам да ви видя.
1114
01:53:30,324 --> 01:53:33,377
Следваме самолета.
- Зад теб съм.
1115
01:53:35,683 --> 01:53:37,375
Ще те хвана.
1116
01:53:45,402 --> 01:53:49,865
Еймс, идваме.
- Дом, ще се видим.
1117
01:53:50,169 --> 01:53:51,727
Но все още ви преследват.
1118
01:53:53,959 --> 01:53:55,182
Заяде.
1119
01:53:59,501 --> 01:54:01,844
Какво правиш Би?
1120
01:54:04,218 --> 01:54:05,836
Бъди внимателен!
1121
01:54:17,300 --> 01:54:21,450
Стига бе.
Би!
1122
01:54:28,986 --> 01:54:31,618
Чичо Джейкъб, оправих го!
1123
01:54:36,923 --> 01:54:38,603
Би!
1124
01:54:38,643 --> 01:54:40,433
Чао!
1125
01:54:41,668 --> 01:54:43,443
Млъквай!
1126
01:54:44,498 --> 01:54:46,958
Обичаш ли да се състезаваш?
Виж сега.
1127
01:54:49,381 --> 01:54:50,913
Дом, изгубих го.
1128
01:54:50,979 --> 01:54:52,654
Данте хвана Би.
1129
01:55:12,500 --> 01:55:16,432
Хей Доминик! Това е последната ти
гонка, запознай се с моя навигатор!
1130
01:55:16,431 --> 01:55:17,789
Тате!
1131
01:55:17,855 --> 01:55:20,639
Кой да знае, че ще стане така?
Освен мен.
1132
01:55:38,262 --> 01:55:40,387
Губя гориво.
1133
01:55:41,967 --> 01:55:44,975
Не мога да продължа Дом.
- Джейкъб, остани с мен.
1134
01:55:45,907 --> 01:55:47,333
Отпадам от състезанието.
1135
01:55:47,526 --> 01:55:48,590
Оставаш сам.
1136
01:55:48,591 --> 01:55:51,439
Дом, имам изненада за теб.
1137
01:56:02,788 --> 01:56:04,831
Отгледал си добро хлапе, Дом.
1138
01:56:05,843 --> 01:56:08,180
Време е да изляза от сянката ти.
1139
01:56:10,323 --> 01:56:12,608
Благодаря ти, че ми показа пътя.
- Джейкъб.
1140
01:56:12,845 --> 01:56:14,257
Ще разчистя пътя за теб.
1141
01:56:15,547 --> 01:56:16,886
Вземи си сина.
1142
01:56:17,472 --> 01:56:18,841
Не, Джейкъб!
1143
01:56:19,388 --> 01:56:20,507
НЕ!
1144
01:56:29,725 --> 01:56:31,445
Чичо Джейкъб!
1145
01:56:54,965 --> 01:56:58,814
Явно чичо "Мускул" няма да дойде
на следващото барбекю.
1146
01:57:01,273 --> 01:57:03,840
Знам, грубо е.
1147
01:57:05,419 --> 01:57:09,565
Още 5 км поемете по пътя
направо до летището.
1148
01:57:20,655 --> 01:57:23,012
Как да победиш баща ти в състезание?
1149
01:57:30,556 --> 01:57:32,065
Просто го махаш от пътя.
1150
01:57:55,898 --> 01:57:57,940
Не бой се.
1151
01:58:05,122 --> 01:58:06,765
Мой ред е.
1152
01:58:30,110 --> 01:58:32,743
Признавам му го, има талант.
1153
01:58:38,082 --> 01:58:39,677
Дом остават ти още 2км.
1154
01:58:39,678 --> 01:58:42,785
Сине, никога
не съм нарушавал обещание.
1155
01:58:43,296 --> 01:58:45,886
Нека да завършим
урока по кормуване.
1156
01:58:45,956 --> 01:58:47,309
Почуствай колата.
1157
01:58:47,761 --> 01:58:50,574
Усети момента и полети.
1158
01:59:27,978 --> 01:59:29,683
Скочи сега!
1159
01:59:46,931 --> 01:59:48,401
Хвани изхода сега!
1160
01:59:56,535 --> 01:59:59,039
Самолетът кацна.
- Идваме към теб.
1161
01:59:59,040 --> 02:00:01,275
Екипът ти идва насам.
Среща на летището.
1162
02:00:01,275 --> 02:00:03,521
Добре ли си?
- Добре съм татко.
1163
02:00:03,797 --> 02:00:05,580
Гордея се с теб, синко.
1164
02:00:52,528 --> 02:00:54,528
Домми, момчето ми!
1165
02:00:54,742 --> 02:00:56,297
Радвам се да те видя отново.
1166
02:00:56,546 --> 02:01:01,551
Да не би да ме удари с хеликоптер?
Беше грубо.
1167
02:01:01,871 --> 02:01:04,899
Разбирам, че трябваше
да се изфукаш пред сина си.
1168
02:01:05,129 --> 02:01:08,121
Наистина ли мислеше,
че ще бъде толкова лесно?
1169
02:01:08,897 --> 02:01:11,525
Вие сте точно там, където планирах.
1170
02:01:11,740 --> 02:01:14,793
Да... почакай и ще видиш.
1171
02:01:15,051 --> 02:01:16,930
Изненадата е готова.
1172
02:01:24,229 --> 02:01:26,393
Кавалерията е тук.
Пазим ти гърба, Дом.
1173
02:01:27,672 --> 02:01:30,008
Роман махайте се.
Това е капан.
1174
02:01:33,964 --> 02:01:35,652
Залегнете!
1175
02:01:53,848 --> 02:01:56,339
Това е проблемът на хората
с големи семейства.
1176
02:01:59,612 --> 02:02:01,291
Не можеш да ги защитиш
всички наведнъж.
1177
02:02:08,272 --> 02:02:10,534
Доминик, това новият ти приятел ли е?
1178
02:02:11,340 --> 02:02:16,841
Домми, толкова си предсказуем.
Вярваш си, че всички ще са на твоя страна.
1179
02:02:17,368 --> 02:02:20,279
Но Еймс е на моя страна.
1180
02:02:21,289 --> 02:02:23,688
Сега да поработим.
1181
02:02:24,021 --> 02:02:25,859
След днес...
1182
02:02:25,860 --> 02:02:29,005
Семейството ни ще има истинска власт.
1183
02:02:29,851 --> 02:02:31,431
Да започваме.
1184
02:02:41,398 --> 02:02:45,459
Изглежда, че партньорството ни
няма да е с добро начало.
1185
02:02:48,465 --> 02:02:54,170
Все пак Доминик, нали си светец.
Направи чудо, или умри опитвайки.
1186
02:02:54,784 --> 02:02:56,563
Кое ще бъде?
1187
02:03:05,488 --> 02:03:09,339
Взех ти парите, отнех ти свободата
и след това и семейството ти.
1188
02:03:11,627 --> 02:03:15,036
Ще умреш с мисълта,
че не можеш да спасиш синът си.
1189
02:03:18,804 --> 02:03:22,040
Татко, вярвам в теб.
1190
02:03:29,770 --> 02:03:31,455
Допусна една грешка.
1191
02:03:33,242 --> 02:03:35,261
Не успя да ми вземеш колата.
1192
02:05:55,000 --> 02:05:56,910
Страданията свършиха, Дом.
1193
02:06:02,277 --> 02:06:03,950
Време е да умреш.
1194
02:07:02,431 --> 02:07:03,444
Няма начин...
1195
02:07:04,852 --> 02:07:06,908
Още ли мислиш, че планът ми е гаден?
1196
02:07:19,401 --> 02:07:25,441
ИМА ФИНАЛНА СЦЕНА !!!
1197
02:10:28,592 --> 02:10:30,141
Здравей, каубой.
1198
02:10:30,215 --> 02:10:32,037
Обичаш ли изненадите?
1199
02:10:32,791 --> 02:10:35,713
Направил си много лоши неща.
1200
02:10:36,153 --> 02:10:38,858
Отне най-важното нещо в живота ми.
1201
02:10:45,820 --> 02:10:47,561
Дом шофира колата.
1202
02:10:48,511 --> 02:10:51,307
Но ти...
- Помогни ми.
1203
02:10:51,442 --> 02:10:53,197
Ти дръпна спусъка.
1204
02:10:55,300 --> 02:10:57,660
Време е да те накарам да страдаш.
1205
02:11:12,800 --> 02:11:18,332
Дяволът идва за теб, шерифе.
1206
02:11:19,357 --> 02:11:23,991
Не съм труден за откриване, кучи... сине.
111286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.