All language subtitles for El.Ultimo.Traje.2017.DVDRrip.x264-Doktor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,577 --> 00:02:40,211 O �LTIMO TRAJE legendas @drcaio 2 00:02:44,200 --> 00:02:46,719 Pronto, pronto... Todos olhando para c�. 3 00:02:47,120 --> 00:02:49,119 Larita, Nico... 4 00:02:49,320 --> 00:02:50,639 Falta a Micaela. 5 00:02:51,518 --> 00:02:53,917 A Micaela n�o gosta de fotos, "zeide". 6 00:02:54,718 --> 00:02:56,197 Foi a �nica coisa que pedi. 7 00:02:58,998 --> 00:03:00,198 Menos um. 8 00:03:00,399 --> 00:03:02,198 Por que n�o tira com os que querem, 9 00:03:02,199 --> 00:03:03,998 em vez de pensar nos que n�o est�o? 10 00:03:07,099 --> 00:03:08,598 A perna, papai. 11 00:03:17,759 --> 00:03:19,198 N�o enche. 12 00:03:19,599 --> 00:03:21,398 A Tzures est� bem. 13 00:03:25,599 --> 00:03:26,998 M�idele. 14 00:03:29,319 --> 00:03:30,599 M�idele... 15 00:03:31,800 --> 00:03:34,599 Custa muito fazer a vontade do seu "zeide", M�idele? 16 00:03:34,800 --> 00:03:36,599 N�o gosto que tirem fotos de mim. 17 00:03:36,800 --> 00:03:40,599 Se n�o tirar a foto, v� embora agora da minha casa. 18 00:03:40,800 --> 00:03:42,799 Esta casa nem mais � sua. 19 00:03:47,440 --> 00:03:48,799 Fale para mim o que quer. 20 00:03:49,000 --> 00:03:50,399 Um iPhone 6. 21 00:03:51,680 --> 00:03:52,999 - Um qu�? - Um telefone. 22 00:03:53,200 --> 00:03:55,999 � como este, um pouco maior e com impress�o digital. 23 00:03:56,480 --> 00:03:57,739 E quanto "d�i"? 24 00:03:57,740 --> 00:03:59,999 Consegue por mil d�lares, em Miami. 25 00:04:00,001 --> 00:04:03,600 Est� "mishigne"? N�o posso te dar isso, meu amor. 26 00:04:03,801 --> 00:04:05,400 Dou duzentos. Vamos. 27 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 N�o gosto que tirem fotos de mim. 28 00:04:08,101 --> 00:04:09,600 Veja se entende: 29 00:04:09,801 --> 00:04:12,000 esta foto � para enganar 30 00:04:12,201 --> 00:04:14,300 os velhos cretinos do asilo de idosos, 31 00:04:14,501 --> 00:04:16,300 para que pensem que os meus bisnetos 32 00:04:16,301 --> 00:04:17,600 gostam muito de mim. 33 00:04:20,401 --> 00:04:22,400 Dou quatrocentos, e pronto. 34 00:04:22,601 --> 00:04:24,400 N�o gosto que tirem fotos de mim. 35 00:04:24,601 --> 00:04:26,400 Seiscentos, e nem mais um peso. 36 00:04:26,501 --> 00:04:29,000 Essa foto n�o servir�, se eu n�o estiver. 37 00:04:33,002 --> 00:04:34,801 Ficou sem os seiscentos. 38 00:04:35,202 --> 00:04:37,801 Lamento muito por voc�, porque � uma idiota. 39 00:04:40,042 --> 00:04:41,501 Que se dane. 40 00:04:46,982 --> 00:04:49,401 Dou oitocentos, mas est� me roubando. 41 00:04:49,602 --> 00:04:51,701 Nem um peso mais. O resto, a sua m�e d�. 42 00:04:51,802 --> 00:04:53,101 Est� bem. 43 00:04:57,202 --> 00:04:59,201 Me decepcionou. 44 00:05:00,002 --> 00:05:02,402 Cedeu r�pido demais. 45 00:05:03,203 --> 00:05:05,802 Eu tinha esses mil d�lares para lhe dar. 46 00:05:09,603 --> 00:05:10,902 Eu menti. 47 00:05:11,883 --> 00:05:14,202 N�o custa mil, custa seiscentos. 48 00:05:14,403 --> 00:05:17,002 At� me sobram duzentos, com o que vai me dar. 49 00:05:21,403 --> 00:05:22,702 Voc�... 50 00:05:22,803 --> 00:05:24,402 sabe que �... 51 00:05:25,203 --> 00:05:26,562 �... 52 00:05:30,003 --> 00:05:31,403 � a preferida. 53 00:05:33,604 --> 00:05:35,203 A preferida. 54 00:05:37,164 --> 00:05:39,923 U�sque! 55 00:05:41,604 --> 00:05:43,303 J� t�nhamos decidido isto. 56 00:05:43,304 --> 00:05:45,003 Mas � perfeito para minha casa. 57 00:05:45,204 --> 00:05:48,603 Est� bem, S�rgio, mas j� t�nhamos decidido assim. 58 00:05:56,844 --> 00:05:58,803 O que se passa com voc�s duas? 59 00:05:59,004 --> 00:06:00,804 Falamos com o Besuievsky. 60 00:06:01,005 --> 00:06:03,204 Ter�o que decidir na sala de opera��es. 61 00:06:03,405 --> 00:06:05,404 A perna est� pior do que pensavam. 62 00:06:05,605 --> 00:06:07,404 Precisam ver se conseguem salv�-la. 63 00:06:08,685 --> 00:06:10,204 Digam ao Besuievsky 64 00:06:10,605 --> 00:06:13,404 que n�o invente problemas onde eles n�o existem. 65 00:06:13,805 --> 00:06:16,604 A Tzures est� bem aqui, 66 00:06:17,285 --> 00:06:18,884 como est�. 67 00:06:19,405 --> 00:06:22,404 Ou seja, primeiro, me mandam para o asilo 68 00:06:22,805 --> 00:06:24,404 e, depois, 69 00:06:24,445 --> 00:06:25,804 me tiram a Tzures? 70 00:06:26,005 --> 00:06:27,604 Que bonito... 71 00:06:28,005 --> 00:06:29,604 O que fa�o com isto? 72 00:06:37,806 --> 00:06:40,605 - Tem que descansar a perna. - N�o enche com a perna. 73 00:06:55,806 --> 00:06:57,805 Aten��o. Aten��o, aten��o... 74 00:06:58,206 --> 00:07:00,205 Aten��o, que vou dizer uma coisa. 75 00:07:02,007 --> 00:07:04,206 - Fale para ela vir. - Est� com as crian�as. 76 00:07:04,207 --> 00:07:05,606 Ficaremos bem. 77 00:07:07,307 --> 00:07:10,406 �s vezes, n�s, os velhos, n�o aceitamos a idade. 78 00:07:11,967 --> 00:07:15,606 Mas tamb�m n�o queremos ser um fardo para ningu�m. 79 00:07:16,387 --> 00:07:17,606 Por isso, 80 00:07:18,687 --> 00:07:21,606 vamos encarar este tempo que nos resta para viver 81 00:07:22,787 --> 00:07:24,406 com agradecimento 82 00:07:25,887 --> 00:07:27,386 e felicidade. 83 00:07:27,407 --> 00:07:29,606 � a melhor decis�o que tomou na vida. 84 00:07:29,707 --> 00:07:31,807 Ent�o, poder�o entender... 85 00:07:32,808 --> 00:07:35,007 que estamos um pouco cansados... 86 00:07:37,248 --> 00:07:40,207 e que queremos ficar sozinhos, 87 00:07:40,408 --> 00:07:41,807 para nos despedirmos... 88 00:07:43,208 --> 00:07:45,007 da casa onde moramos 89 00:07:45,408 --> 00:07:48,007 nos �ltimos cinquenta anos. 90 00:07:50,628 --> 00:07:52,207 Claro que entendemos, papai. 91 00:07:55,008 --> 00:07:56,707 Passamos �s 10h00, para te levar. 92 00:07:56,708 --> 00:07:58,107 N�o querem vir mais cedo? 93 00:07:58,208 --> 00:07:59,607 Venham mais cedo. 94 00:08:00,888 --> 00:08:02,608 Estaremos aqui � sua espera. 95 00:08:03,789 --> 00:08:07,008 Eu e a Tzures. Vamos juntos. 96 00:08:26,009 --> 00:08:27,608 Tchau, querido. 97 00:08:29,809 --> 00:08:32,409 - Tchau, "zeide". - Despe�am-se do "zeide". 98 00:08:32,610 --> 00:08:34,209 Tchau. Gosto muito de voc�. 99 00:08:34,410 --> 00:08:36,209 - At� mais. - At� mais. 100 00:08:36,410 --> 00:08:38,009 V�, David. 101 00:08:39,410 --> 00:08:40,809 - Tchau. - Um beijinho. 102 00:08:53,810 --> 00:08:55,409 Quer que eu fique esta noite? 103 00:08:57,830 --> 00:08:59,109 N�o. 104 00:09:00,090 --> 00:09:02,510 N�o concordo com o que est�o fazendo com voc�. 105 00:09:03,211 --> 00:09:04,610 Ficaremos bem. 106 00:09:22,691 --> 00:09:24,610 A Claudia nunca faria isso com voc�. 107 00:09:24,811 --> 00:09:26,810 N�o conhe�o nenhuma Claudia. 108 00:09:29,711 --> 00:09:31,010 Paulina... 109 00:09:35,352 --> 00:09:36,711 Shalom. 110 00:10:59,674 --> 00:11:01,013 Para onde, vov�? 111 00:11:05,075 --> 00:11:06,414 Quer me dizer? 112 00:11:06,615 --> 00:11:08,214 N�o sou seu av�. 113 00:11:08,915 --> 00:11:10,514 � jeito de dizer. 114 00:11:17,815 --> 00:11:19,114 Senhor... 115 00:11:19,415 --> 00:11:20,814 Senhor. 116 00:11:21,215 --> 00:11:22,614 Est� me ouvindo, senhor? 117 00:11:24,855 --> 00:11:27,014 Cruzamento entre Jun�n e Uriburu. 118 00:11:34,616 --> 00:11:37,015 Desculpe... Incomoda que fume um cigarrinho? 119 00:11:39,156 --> 00:11:41,815 Cada um � dono do seu c�ncer. 120 00:11:46,836 --> 00:11:48,415 Quando chegarmos, 121 00:11:49,496 --> 00:11:52,815 vou sair para ir tratar de um assunto. 122 00:11:53,316 --> 00:11:56,615 E voc� vai esperar por mim, sem sair do local. 123 00:11:57,116 --> 00:11:59,015 Nem pense em sair de l�, 124 00:11:59,216 --> 00:12:01,415 que, depois, tenho que ir a outro lugar. 125 00:12:02,697 --> 00:12:04,776 E posso saber aonde vamos depois, vov�? 126 00:12:08,637 --> 00:12:10,416 Desculpe. Quis dizer "senhor". 127 00:12:14,217 --> 00:12:15,816 N�o pode saber nada. 128 00:12:40,618 --> 00:12:42,617 Aqui n�o se aceitam "schleppers". 129 00:12:42,818 --> 00:12:44,617 - Me deixa entrar. - N�o. 130 00:12:44,818 --> 00:12:46,617 Deixa, que a filha do Tarnapolski 131 00:12:46,618 --> 00:12:48,417 est� me esperando, "goyshe kopp". 132 00:13:01,818 --> 00:13:05,018 A filha do Tarna foi para Israel h� 15 anos. 133 00:13:06,479 --> 00:13:08,338 Agora, est� a neta. 134 00:13:09,219 --> 00:13:11,718 Mas acredito que n�o vai te atender a esta hora. 135 00:13:11,819 --> 00:13:14,018 � atriz. De teatro. 136 00:13:14,219 --> 00:13:16,618 Est� bem. Mas � urgente, Isaac. 137 00:13:22,699 --> 00:13:25,818 Boa noite, Sr. Bursztein. � um pouco tarde, estou ocupada. 138 00:13:28,059 --> 00:13:30,018 Tem os olhos do seu av�. 139 00:13:30,419 --> 00:13:33,518 Obrigada. Estou no meio de um ensaio. 140 00:13:33,620 --> 00:13:35,219 Conhece isto? 141 00:13:37,440 --> 00:13:39,119 Sim. 142 00:13:39,820 --> 00:13:41,419 Foi ele quem me deu, 143 00:13:42,140 --> 00:13:44,619 uma semana antes de morrer. 144 00:13:46,560 --> 00:13:48,019 O que precisa? 145 00:13:52,180 --> 00:13:53,419 Quero ir aqui. 146 00:13:56,620 --> 00:13:58,419 - Pol�nia? - Sim, sim... 147 00:13:58,520 --> 00:14:01,119 Venha amanh� de manh�, poderei ajud�-lo melhor. 148 00:14:01,220 --> 00:14:02,620 Tem que ser agora. 149 00:14:02,681 --> 00:14:03,980 Agora? 150 00:14:04,521 --> 00:14:05,920 Por favor. 151 00:14:14,821 --> 00:14:16,420 Voc� � um amor. 152 00:14:20,381 --> 00:14:22,420 O primeiro para a Pol�nia � na quinta. 153 00:14:22,521 --> 00:14:24,020 N�o, hoje. 154 00:14:25,621 --> 00:14:28,020 - Vai fugir? - N�o pergunte essas coisas. 155 00:14:28,121 --> 00:14:31,220 Procure o primeiro voo que saia para a Europa. 156 00:14:33,742 --> 00:14:36,021 H� um voo para Madrid, hoje � noite. 157 00:14:36,222 --> 00:14:37,921 Est� quase na hora. 158 00:14:37,922 --> 00:14:39,721 Pode ir daqui direto ao aeroporto? 159 00:14:39,822 --> 00:14:42,021 - Sim. - Est� bem. 160 00:14:42,222 --> 00:14:43,781 E o que fa�o, em Madrid? 161 00:14:44,142 --> 00:14:47,701 Na Europa, tudo � perto. At� pode ir de trem. 162 00:14:49,822 --> 00:14:52,021 Bem... Quando quer voltar? 163 00:14:53,202 --> 00:14:54,521 Nunca. 164 00:14:58,282 --> 00:15:00,621 Ent�o, de Madrid a Vars�via, de trem. 165 00:15:00,822 --> 00:15:02,622 Mas em Paris tem que pegar um t�xi 166 00:15:02,623 --> 00:15:04,022 para mudar de esta��o. 167 00:15:04,023 --> 00:15:05,942 - Emito? - Sim. 168 00:15:06,743 --> 00:15:09,422 Uma passagem de ida e o trem 169 00:15:09,623 --> 00:15:12,622 seriam 3230 d�lares. 170 00:15:13,903 --> 00:15:15,822 E quanto fica, com o desconto? 171 00:15:17,003 --> 00:15:18,812 O seu av� sempre me vendeu passagens 172 00:15:18,813 --> 00:15:20,422 e eu sempre fiz ternos para ele. 173 00:15:20,423 --> 00:15:23,022 N�o h� desconto. Nem tempo. 174 00:15:23,223 --> 00:15:24,822 - Quer ou n�o? - Sim. 175 00:15:25,623 --> 00:15:28,422 Posso saber que diabos vai fazer na Pol�nia? 176 00:15:28,623 --> 00:15:30,622 Se eu souber que disse para algu�m 177 00:15:30,623 --> 00:15:32,622 que estive aqui, corto seu "veitzm". 178 00:15:32,823 --> 00:15:34,423 N�o, isso n�o. 179 00:15:59,724 --> 00:16:01,023 Boa noite. 180 00:16:16,625 --> 00:16:18,624 Posso perguntar o que voc� est� lendo? 181 00:16:23,745 --> 00:16:25,624 Perguntei: o que est� lendo? 182 00:16:26,805 --> 00:16:28,024 Uma revista. 183 00:16:28,625 --> 00:16:33,024 Sim, claro. D� para que � uma revista. 184 00:16:34,306 --> 00:16:36,025 Mas � de algum tema em especial? 185 00:16:37,626 --> 00:16:40,825 - M�sica. - Algum tipo de m�sica? 186 00:16:41,806 --> 00:16:43,025 N�o. 187 00:16:43,426 --> 00:16:45,125 Jazz, rock... 188 00:16:47,026 --> 00:16:49,825 - � m�sico? - Estou lendo, senhor. 189 00:16:51,106 --> 00:16:54,025 Sim, claro. Mas � que tem jeito de m�sico. 190 00:16:54,226 --> 00:16:56,945 S� perguntei por isso, nada mais. 191 00:16:58,726 --> 00:17:00,325 � m�sico? 192 00:17:01,026 --> 00:17:02,825 Sim, mais ou menos. 193 00:17:04,867 --> 00:17:08,226 Mais mais que menos ou mais menos que mais? 194 00:17:11,327 --> 00:17:13,426 - J� entendi, quer ler. - Sim. 195 00:17:13,627 --> 00:17:15,226 Por favor. 196 00:17:17,147 --> 00:17:19,026 Toca algum instrumento? 197 00:17:23,127 --> 00:17:24,426 Piano. 198 00:17:24,827 --> 00:17:26,426 Ou bateria. 199 00:17:26,427 --> 00:17:28,426 - Piano. - Piano. Eu sabia. 200 00:17:30,187 --> 00:17:31,606 Abraham Bursztein. 201 00:17:34,428 --> 00:17:36,627 Muito prazer. E a sua gra�a? 202 00:17:36,928 --> 00:17:38,227 Leo. 203 00:17:38,428 --> 00:17:41,027 Sim, j� sei que l�. Mas o que queria... 204 00:17:41,228 --> 00:17:43,427 - Leonardo. - Leonardo... 205 00:17:44,928 --> 00:17:46,527 Que engra�ado... 206 00:17:48,668 --> 00:17:49,907 Piano... 207 00:17:51,648 --> 00:17:55,227 Todos os grandes sempre compuseram em piano. 208 00:17:55,428 --> 00:17:57,227 Rimski-Korsakov, 209 00:17:58,508 --> 00:18:00,027 Verdi, Salgari... 210 00:18:00,128 --> 00:18:02,427 - Vou descansar um pouquinho. - Por qu�? 211 00:18:03,028 --> 00:18:05,628 - Como assim? - Est� cansado? 212 00:18:06,429 --> 00:18:07,928 Vem de Buenos Aires? 213 00:18:09,289 --> 00:18:12,628 Est� de f�rias ou vai tocar em algum lugar? 214 00:18:12,829 --> 00:18:14,988 Porque os m�sicos viajam muito. 215 00:19:00,430 --> 00:19:02,829 Temos um problema aqui, Sr. Bursztein. 216 00:19:03,631 --> 00:19:06,630 N�o tem passagem de volta, n�o tem um tost�o 217 00:19:06,931 --> 00:19:09,030 e n�o declara o motivo da sua viagem. 218 00:19:09,231 --> 00:19:13,030 N�o, eu disse ao outro senhor que vinha fazer uma entrega. 219 00:19:13,631 --> 00:19:15,230 E tenho dinheiro, sim. 220 00:19:15,431 --> 00:19:18,230 Mas a cara dele n�o me inspirou confian�a 221 00:19:18,431 --> 00:19:20,230 e por isso, disse que n�o tinha. 222 00:19:20,231 --> 00:19:23,630 Ou�a senhor, somos neste momento sua porta de entrada na Europa. 223 00:19:30,431 --> 00:19:32,030 Quanto voc� quer? 224 00:19:37,272 --> 00:19:39,431 Est� tentando me subornar, Sr. Bursztein? 225 00:19:39,432 --> 00:19:40,781 Nada disso. 226 00:19:40,782 --> 00:19:42,531 � que tenho uma coisas para fazer. 227 00:19:45,532 --> 00:19:47,831 Quanto tempo pretende ficar na Europa? 228 00:19:48,812 --> 00:19:50,631 Quanto tenho que falar? 229 00:19:50,632 --> 00:19:52,531 Se n�o colaborar, volta a Buenos Aires 230 00:19:52,532 --> 00:19:54,031 no mesmo avi�o que o trouxe. 231 00:19:54,032 --> 00:19:56,431 Perguntei quanto voc� queria, 232 00:19:56,632 --> 00:19:58,511 e diz que n�o colaboro? 233 00:19:59,392 --> 00:20:02,431 Bem. Volte para o seu pa�s. 234 00:20:02,532 --> 00:20:03,951 V�o me enterrar vivo. 235 00:20:05,833 --> 00:20:07,232 Quem? 236 00:20:07,433 --> 00:20:08,932 Os meus filhos. 237 00:20:10,733 --> 00:20:12,432 Venderam minha casa, 238 00:20:12,433 --> 00:20:15,632 querem me cortar uma perna e me por num asilo de idosos. 239 00:20:15,833 --> 00:20:18,632 - E voc� fugiu para a Europa. - Sim, vou para aqui. 240 00:20:20,233 --> 00:20:21,532 POL�NIA 241 00:20:21,533 --> 00:20:23,082 Porque me mostra por escrito? 242 00:20:23,083 --> 00:20:25,032 Por que n�o diz: "Vou para a Pol�nia"? 243 00:20:25,033 --> 00:20:27,232 Porque n�o falo palavr�es. 244 00:20:29,653 --> 00:20:31,432 Nasceu na Pol�nia, certo? 245 00:20:32,433 --> 00:20:36,613 - E o que vai fazer l�? - Entregar isto. 246 00:20:36,614 --> 00:20:38,033 Para quem? 247 00:20:38,134 --> 00:20:39,633 Para uma pessoa. 248 00:20:39,634 --> 00:20:42,033 - E est� � sua espera? - Sim. 249 00:20:42,134 --> 00:20:44,593 Quando esteve na Pol�nia pela �ltima vez? 250 00:20:45,234 --> 00:20:47,033 Em 1945. 251 00:20:49,234 --> 00:20:51,833 E avisou que ia? Est� � sua espera? 252 00:20:53,334 --> 00:20:55,833 - Eu prometi. - Quando? 253 00:20:56,034 --> 00:20:57,633 Quando nos despedimos. 254 00:20:57,634 --> 00:20:59,233 Em 1945? 255 00:20:59,334 --> 00:21:00,733 Sim. 256 00:21:00,834 --> 00:21:03,233 - Mas mantiveram contato? - N�o. 257 00:21:05,035 --> 00:21:07,434 E o que o faz pensar que vai encontr�-lo, 258 00:21:07,635 --> 00:21:11,034 se n�o manteve contato com ele, durante mais de 70 anos? 259 00:21:11,635 --> 00:21:13,234 Est� me esperando. 260 00:21:14,935 --> 00:21:17,634 Desculpe, mas isto parece um pouco esquisito. 261 00:21:19,135 --> 00:21:20,534 Esquisito? 262 00:21:22,235 --> 00:21:24,034 Sabe a hist�ria? 263 00:21:26,035 --> 00:21:28,634 Sabe o que aconteceu com os judeus, na Europa? 264 00:21:30,535 --> 00:21:32,134 Alguma coisa. 265 00:21:32,235 --> 00:21:33,834 Se sabe alguma coisa, 266 00:21:35,336 --> 00:21:37,435 por que parece esquisito? 267 00:21:41,016 --> 00:21:43,515 Se quiser me matar, me manda de volta. 268 00:21:58,736 --> 00:22:00,685 N�o me deixam entrar. 269 00:22:00,686 --> 00:22:02,635 Morei aqui muito tempo, ilegalmente. 270 00:22:02,736 --> 00:22:05,836 N�o tenho passagem de volta nem dinheiro para mostrar. 271 00:22:06,037 --> 00:22:09,036 Tenho uma filha de quatro anos me esperando em casa. 272 00:22:20,437 --> 00:22:22,236 Ida e volta, idiota. 273 00:22:23,697 --> 00:22:25,236 - Reynoso. - Aqui. 274 00:22:34,237 --> 00:22:37,237 Estou um pouco cansado, � da idade. 275 00:23:27,039 --> 00:23:29,038 Quando um senhor da minha idade... 276 00:23:29,839 --> 00:23:31,638 te diz "boa noite", 277 00:23:32,039 --> 00:23:33,438 voc�... 278 00:23:33,539 --> 00:23:36,239 larga a sua revistinha de merda e responde. 279 00:23:36,640 --> 00:23:38,439 N�o � uma revistinha de merda. 280 00:23:38,440 --> 00:23:41,039 � a melhor revista de m�sica alternativa do mundo. 281 00:23:41,040 --> 00:23:43,039 Estou falando de outra coisa. 282 00:23:43,540 --> 00:23:44,939 Est� bem. 283 00:23:45,940 --> 00:23:47,939 Isso chama-se educa��o. 284 00:23:49,640 --> 00:23:51,039 Desculpe. 285 00:23:51,440 --> 00:23:52,839 Desculpado. 286 00:23:53,240 --> 00:23:54,839 Quer saber? 287 00:23:55,640 --> 00:23:57,139 Tome de presente. 288 00:24:04,841 --> 00:24:06,640 Senhor Abraham... 289 00:24:07,761 --> 00:24:09,360 Vou te deixar o meu n�mero. 290 00:24:10,061 --> 00:24:13,540 Se quiser, posso vir busc�-lo e lev�-lo � esta��o, esta noite. 291 00:24:13,841 --> 00:24:16,740 Seria um prazer para mim. Al�m disso, devo-lhe a vida. 292 00:24:18,041 --> 00:24:19,440 N�o me deve nada. 293 00:24:45,162 --> 00:24:47,561 N�O NOS IMPORTAMOS COM SEUS PROBLEMAS ECON�MICOS 294 00:24:47,562 --> 00:24:48,861 O CREDOR SAIU PARA COBRAR 295 00:24:50,742 --> 00:24:53,321 A EMPRESA N�O SE RESPONSABILIZA POR SEUS PERTENCES 296 00:24:54,342 --> 00:24:56,241 Bom dia, senhorita. 297 00:24:57,602 --> 00:25:00,521 Parece que tenho idade de ser senhorita? 298 00:25:00,922 --> 00:25:03,041 Na d�vida, � sempre melhor senhorita. 299 00:25:04,322 --> 00:25:05,642 Em que posso ajud�-lo? 300 00:25:06,243 --> 00:25:07,842 Sou agente tur�stico. 301 00:25:07,943 --> 00:25:10,642 Estou organizando um grupo de aposentados argentinos 302 00:25:10,643 --> 00:25:12,842 que querem vir a Madrid, e queria saber... 303 00:25:12,843 --> 00:25:14,842 - Quantos s�o? - Trinta. 304 00:25:15,243 --> 00:25:17,642 - Quanto tempo querem ficar? - Uma semana. 305 00:25:17,843 --> 00:25:20,442 Posso fazer o quarto duplo a trinta. 306 00:25:20,443 --> 00:25:22,442 - Quinze por pessoa? - Sim. 307 00:25:27,463 --> 00:25:30,442 Eu vou ficar at� a noite. 308 00:25:30,543 --> 00:25:32,842 Tenho de pegar um trem, �s 21h30. 309 00:25:33,043 --> 00:25:34,642 S�o cinquenta. 310 00:25:35,244 --> 00:25:36,843 Voc� me quinze. 311 00:25:36,944 --> 00:25:39,243 Para trinta pessoas, durante uma semana. 312 00:25:39,244 --> 00:25:42,443 Mas eu sou o organizador do grupo, minha senhora. 313 00:25:42,644 --> 00:25:44,843 N�o sou sua senhora, nem de ningu�m. 314 00:25:45,144 --> 00:25:47,643 - Fico contente. - Com o qu�? 315 00:25:47,844 --> 00:25:49,643 Que n�o seja senhora de ningu�m. 316 00:25:51,044 --> 00:25:53,643 - Senhor... - Bursztein. Abraham Bursztein. 317 00:25:53,844 --> 00:25:56,843 N�o tenho tempo nem disposi��o para gal�s argentinos. 318 00:25:56,844 --> 00:25:59,443 Quase diria que est�o proibidos, em minha casa. 319 00:25:59,644 --> 00:26:01,443 Se quer quarto duplo por uma noite, 320 00:26:01,444 --> 00:26:03,043 s�o cinquenta euros. 321 00:26:03,244 --> 00:26:05,443 - Senhorita... - Gonz�lez. 322 00:26:06,645 --> 00:26:09,244 - E o de batismo? - N�o tem batismo. 323 00:26:11,345 --> 00:26:14,244 - Est� bem. Gonz�lez. - Quer o quarto ou n�o? 324 00:27:28,847 --> 00:27:31,046 Era uma vez um menino 325 00:27:31,447 --> 00:27:34,246 que estava caminhando pela floresta. 326 00:27:35,047 --> 00:27:37,647 Quando chegou a uma clareira, 327 00:27:38,048 --> 00:27:40,447 viu uma estrela 328 00:27:40,648 --> 00:27:44,047 que parecia estar morta, deitada sobre a grama. 329 00:27:44,248 --> 00:27:46,847 Ele correu at� � aldeia dele 330 00:27:47,048 --> 00:27:50,847 e contou a uma menina o que tinha visto. 331 00:27:51,048 --> 00:27:54,207 Mas ela n�o acreditou e riu dele. 332 00:27:55,048 --> 00:27:57,047 O menino jurou que n�o estava mentindo 333 00:27:57,248 --> 00:27:59,247 e convenceu a menina a ir com ele. 334 00:27:59,448 --> 00:28:02,247 Correram os dois a toda a pressa, 335 00:28:02,448 --> 00:28:04,047 at� chegar � estrela. 336 00:28:04,248 --> 00:28:06,448 Mas n�o se atreveram a toc�-la, 337 00:28:06,649 --> 00:28:10,048 pois ela tinha pontas assustadoras e afiadas. 338 00:28:10,249 --> 00:28:13,848 E foi ent�o que a estrela os surpreendeu, 339 00:28:14,049 --> 00:28:16,848 porque, de repente, ficou iluminada. 340 00:28:17,049 --> 00:28:19,848 "N�o estou morta.", disse a estrela brilhante. 341 00:28:20,049 --> 00:28:22,848 "O que aconteceu?", perguntou o menino que a descobriu. 342 00:28:23,049 --> 00:28:24,448 "Adormeci, 343 00:28:24,649 --> 00:28:26,248 "esqueci de flutuar 344 00:28:26,449 --> 00:28:28,648 e acabei caindo do c�u." 345 00:28:28,849 --> 00:28:32,048 Por isso, agora sabemos que as estrelas n�o dormem. 346 00:28:32,249 --> 00:28:35,048 Porque, se as estrelas adormecerem, 347 00:28:35,249 --> 00:28:37,249 esquecem de flutuar. 348 00:28:37,450 --> 00:28:39,649 E, se se esquecerem de flutuar, 349 00:28:39,850 --> 00:28:42,249 acabam caindo do c�u. 350 00:28:52,150 --> 00:28:53,749 Sr. Bursztein. 351 00:28:55,970 --> 00:28:59,049 Sr. Bursztein! Abra a porta, pelo amor de Deus! 352 00:29:08,371 --> 00:29:10,150 Sr. Abraham... 353 00:29:13,031 --> 00:29:14,250 Abraham... 354 00:29:20,651 --> 00:29:21,950 Abraham. 355 00:29:24,371 --> 00:29:25,950 O que foi? 356 00:29:27,251 --> 00:29:29,650 A que horas tinha que pegar o trem? 357 00:29:31,451 --> 00:29:33,450 - �s 21h30. - Perdeu. 358 00:29:34,431 --> 00:29:36,050 S�o 22h10. 359 00:29:56,512 --> 00:29:57,951 Tenho fome. 360 00:29:58,552 --> 00:30:00,651 Vou lev�-lo a um lugar, ent�o. 361 00:30:01,152 --> 00:30:03,251 - � um encontro? - N�o. 362 00:31:21,995 --> 00:31:25,054 E por que voc� est� t�o chateada com os homens? 363 00:31:25,255 --> 00:31:26,654 Tive tr�s maridos. 364 00:31:26,855 --> 00:31:29,454 O primeiro me deixou, com dois filhos. 365 00:31:29,555 --> 00:31:30,854 Voc�s se separaram? 366 00:31:30,855 --> 00:31:32,854 Ele se separou, sem me dizer nada. 367 00:31:32,955 --> 00:31:34,854 Procurei por ele durante sete anos. 368 00:31:35,055 --> 00:31:37,855 E no s�timo ano, apareceu? 369 00:31:38,056 --> 00:31:41,255 - Apareceu o segundo. - E o primeiro n�o apareceu? 370 00:31:41,356 --> 00:31:43,655 Sim, apareceu. Da�, ter deixado o segundo. 371 00:31:43,656 --> 00:31:45,355 Sabe o que o desgra�ado me fez? 372 00:31:45,356 --> 00:31:47,455 - A qual se refere? - Ao primeiro. 373 00:31:48,856 --> 00:31:51,255 - N�o, n�o sei. O que ele fez? - Foi embora. 374 00:31:51,456 --> 00:31:53,655 - Foi embora, outra vez? - Sim. 375 00:31:53,756 --> 00:31:56,055 E vi que me enganei com o segundo, 376 00:31:56,256 --> 00:31:58,455 que era um homem excepcional e corajoso. 377 00:31:58,556 --> 00:32:02,255 E supliquei que me perdoasse. Supliquei de joelhos. 378 00:32:02,456 --> 00:32:04,235 Te mandou ao inferno, certamente. 379 00:32:04,236 --> 00:32:05,615 N�o, me perdoou. 380 00:32:14,277 --> 00:32:16,456 Era um homem generoso. 381 00:32:17,257 --> 00:32:18,656 Compreensivo. 382 00:32:20,097 --> 00:32:22,176 Um filho da puta... 383 00:32:31,057 --> 00:32:33,256 V� com calma, gal�, voc� veio comigo. 384 00:32:33,457 --> 00:32:35,256 Estou s� cumprimentando a senhora, 385 00:32:35,257 --> 00:32:36,656 n�o posso ser descort�s. 386 00:32:36,857 --> 00:32:38,857 � melhor que seja. 387 00:32:39,058 --> 00:32:40,757 Est� com ci�mes por aquela senhora 388 00:32:40,758 --> 00:32:42,257 ter me cumprimentado? 389 00:32:42,458 --> 00:32:45,157 N�o, pode cumprimentar quem quiser, siga suas bolas 390 00:32:45,158 --> 00:32:46,857 que devem chegar ao ch�o. 391 00:32:47,058 --> 00:32:49,457 Que � at� onde chegam seus peitos? 392 00:32:49,658 --> 00:32:51,857 N�o, s�o operados. Nem se mexem. 393 00:32:52,058 --> 00:32:53,377 As minhas bolas tamb�m. 394 00:32:56,178 --> 00:32:57,857 Velho degenerado... 395 00:33:02,458 --> 00:33:03,857 Por que... 396 00:33:04,538 --> 00:33:08,458 - O que vai fazer na Pol�nia? - Entregar um terno. 397 00:33:10,259 --> 00:33:12,658 J� me disse isso, mas me explique. 398 00:33:13,059 --> 00:33:15,458 N�o, termina de contar a sua hist�ria, 399 00:33:15,659 --> 00:33:18,258 que � muito mais bonita e interessante. 400 00:33:18,459 --> 00:33:19,858 Qual? 401 00:33:19,859 --> 00:33:22,458 A do segundo marido, o que a perdoou. 402 00:33:22,559 --> 00:33:26,258 Diga-me porque � que, ap�s a ter aceitado de volta, 403 00:33:27,919 --> 00:33:30,658 porque o abandonou pelo seu primeiro marido, 404 00:33:30,859 --> 00:33:33,858 voc� o qualifica como... 405 00:33:34,659 --> 00:33:37,659 - Um filho da puta. - Sim, foi o que disse. 406 00:33:39,060 --> 00:33:43,459 Porque me perdoou, mas me fez pagar muito caro. 407 00:33:48,560 --> 00:33:49,959 Claro... 408 00:33:51,980 --> 00:33:53,459 Claro. 409 00:33:58,760 --> 00:34:01,659 Deixou a janela do seu quarto aberta? 410 00:34:03,700 --> 00:34:05,559 N�o sei... Que janela? 411 00:34:05,660 --> 00:34:08,660 Janela, diga se deixou a janela do seu quarto aberta. 412 00:34:10,061 --> 00:34:11,660 Eu n�o abri nada. 413 00:34:13,881 --> 00:34:16,460 - Meu Deus... - N�o... 414 00:34:16,561 --> 00:34:18,360 N�o, n�o... 415 00:34:21,821 --> 00:34:24,260 Quinze mil e novecentos d�lares. 416 00:34:25,861 --> 00:34:28,660 E ainda pechinchou o pre�o do quarto. 417 00:34:30,321 --> 00:34:33,860 Cinquenta euros por noite, e fiquei sem nada, aqui. 418 00:34:35,261 --> 00:34:36,660 O que fa�o, agora? 419 00:34:38,122 --> 00:34:41,661 � bem vis�vel e em mai�sculas, o cartaz na recep��o. 420 00:34:48,302 --> 00:34:50,461 Deixe-me em paz, por favor. 421 00:35:01,802 --> 00:35:03,461 Sinto muito. 422 00:35:05,262 --> 00:35:06,861 N�o tanto como eu. 423 00:35:17,163 --> 00:35:18,862 O que pensa fazer? 424 00:35:21,563 --> 00:35:24,262 Tenho uma filha que mora aqui em Madri. 425 00:35:25,963 --> 00:35:27,862 Mas n�o posso pedir nada para ela. 426 00:35:28,163 --> 00:35:29,662 Por qu�? 427 00:35:31,303 --> 00:35:33,062 Estamos brigados. 428 00:35:33,263 --> 00:35:36,862 Mas chegou a hora de ir ver a sua filha 429 00:35:37,463 --> 00:35:39,063 e resolver as coisinhas, 430 00:35:39,264 --> 00:35:42,063 porque n�o tem nem para pagar o caf� que est� tomando. 431 00:35:42,264 --> 00:35:44,663 N�o, ela � quem tem que pedir desculpa. 432 00:35:44,864 --> 00:35:46,563 Por que tem que pedir desculpa? 433 00:35:46,564 --> 00:35:47,863 Porque me humilhou. 434 00:35:48,164 --> 00:35:50,263 Ela me humilhou na frente de todos. 435 00:35:50,564 --> 00:35:52,303 S� tinha que dizer tr�s palavras. 436 00:35:52,304 --> 00:35:53,843 Tr�s lindas palavras. 437 00:35:53,864 --> 00:35:56,063 - E ficou chateado, por isso? - Sim. 438 00:35:56,164 --> 00:35:58,463 Porque n�o lhe disse uma palavrinhas bonitas? 439 00:35:58,564 --> 00:36:00,083 Sim. 440 00:36:00,184 --> 00:36:01,863 Meu Deus... 441 00:36:08,605 --> 00:36:09,964 Isto... 442 00:36:11,425 --> 00:36:13,064 um amigo me deu de presente, 443 00:36:13,865 --> 00:36:17,864 uma semana antes de morrer. Quanto me dariam por isto? 444 00:36:20,665 --> 00:36:22,364 Tem que falar com a sua filha 445 00:36:23,825 --> 00:36:26,264 e contar para ela o que est� acontecendo. 446 00:36:27,545 --> 00:36:28,864 N�o. 447 00:36:29,265 --> 00:36:31,464 Ent�o, procure outro alojamento. 448 00:36:52,766 --> 00:36:54,465 Era ela? 449 00:37:02,686 --> 00:37:04,165 Vamos embora. 450 00:37:04,566 --> 00:37:06,065 Por que n�o fez nada? 451 00:37:08,487 --> 00:37:10,066 N�o vou conseguir. 452 00:37:16,367 --> 00:37:17,966 Minhas filhas, 453 00:37:17,967 --> 00:37:21,066 a minha vida foi muito dura e estou muito cansado. 454 00:37:21,267 --> 00:37:24,266 Mas decidi p�r em nome de voc�s 455 00:37:24,467 --> 00:37:27,266 a minha casa e as poupan�as de toda a minha vida. 456 00:37:27,667 --> 00:37:30,466 A �nica coisa que pe�o em troca 457 00:37:31,447 --> 00:37:32,866 � que cada uma, 458 00:37:33,267 --> 00:37:34,666 em poucas palavras, 459 00:37:36,707 --> 00:37:38,667 me diga quanto gosta de mim. 460 00:37:39,468 --> 00:37:41,067 E, quando chegou a vez dela, 461 00:37:41,268 --> 00:37:44,267 disse que lhe d� vergonha 462 00:37:44,368 --> 00:37:47,267 a quantidade de falsidades ouvidas 463 00:37:47,468 --> 00:37:50,467 nos discursos rid�culos das suas irm�s, 464 00:37:50,668 --> 00:37:53,667 que o amor se demonstra em atos, n�o em palavras, 465 00:37:53,868 --> 00:37:56,067 e que n�o estava disposta a participar 466 00:37:56,068 --> 00:37:58,267 naquela cerim�nia absurda. 467 00:37:59,148 --> 00:38:00,467 E eu disse: 468 00:38:00,468 --> 00:38:03,767 "V� embora da minha casa e da minha fam�lia para sempre." 469 00:38:05,808 --> 00:38:08,468 - E ela foi. - Enlouqueceu? 470 00:38:08,569 --> 00:38:10,868 Me faltou ao respeito, diante de todos. 471 00:38:10,969 --> 00:38:12,628 Ela foi a �nica sincera. 472 00:38:13,269 --> 00:38:14,868 E as outras? 473 00:38:14,869 --> 00:38:16,768 As outras venderam a casa 474 00:38:16,769 --> 00:38:18,668 e queriam me por num asilo de idosos. 475 00:38:18,869 --> 00:38:21,468 Est� vendo? Tem o que merece. 476 00:38:21,569 --> 00:38:23,368 Me ajude a vender isto, por favor. 477 00:38:23,369 --> 00:38:25,068 Isto n�o tem pre�o. 478 00:38:25,169 --> 00:38:27,268 Foi um presente do seu amigo. 479 00:38:34,349 --> 00:38:37,028 Voc� � uma grande pessoa, sabia? 480 00:38:37,169 --> 00:38:38,868 E voc�, n�o. 481 00:38:56,930 --> 00:38:58,369 Sim? 482 00:39:03,070 --> 00:39:05,869 - Claudia? - Sim. Quem �? 483 00:39:07,710 --> 00:39:09,070 Eu. 484 00:39:13,111 --> 00:39:14,470 Voc� est� a�? 485 00:39:16,991 --> 00:39:18,370 Papai? 486 00:39:24,131 --> 00:39:25,670 Sim. 487 00:39:26,251 --> 00:39:28,670 N�o saia da�. J� des�o. 488 00:39:46,772 --> 00:39:48,471 Me mandou �s favas. 489 00:39:49,172 --> 00:39:50,671 Ligue o carro. Vamos embora. 490 00:39:53,572 --> 00:39:56,671 - Vamos, ligue o carro. - Eu ouvi tudo, Sr. Abraham. 491 00:40:16,473 --> 00:40:18,172 O que est� acontecendo, papai? 492 00:40:20,293 --> 00:40:22,672 Vim te pedir desculpa. 493 00:40:27,573 --> 00:40:29,472 Cometi um erro, me enganei. 494 00:40:31,173 --> 00:40:32,872 Quem �? 495 00:40:33,653 --> 00:40:35,092 Um senhor. 496 00:40:41,474 --> 00:40:43,173 Ol�, linda. 497 00:40:43,474 --> 00:40:44,873 Ol�. 498 00:40:44,974 --> 00:40:46,473 O que est� acontecendo? 499 00:40:54,974 --> 00:40:56,773 Vou aqui. 500 00:40:57,834 --> 00:41:01,073 "Pol�nia" n�o era um palavr�o, papai? 501 00:41:01,274 --> 00:41:02,673 Vou ver uma pessoa. 502 00:41:03,754 --> 00:41:05,073 Quem? 503 00:41:05,654 --> 00:41:07,173 Um amigo. 504 00:41:07,174 --> 00:41:09,674 - Na Pol�nia, papai? - Sim. 505 00:41:14,215 --> 00:41:15,494 Por que veio? 506 00:41:16,955 --> 00:41:19,674 Vim pedir desculpa, porque agi mal. 507 00:41:20,655 --> 00:41:22,434 E a conhec�-la. 508 00:41:26,195 --> 00:41:28,274 Vou avisar a Sara. Est�o desesperadas. 509 00:41:28,475 --> 00:41:30,274 Nem me fale da Sara. 510 00:41:30,275 --> 00:41:32,574 Venderam a casa e ficaram com tudo, 511 00:41:32,675 --> 00:41:34,974 incluindo a sua parte, que lhes dei por erro. 512 00:41:35,075 --> 00:41:36,474 E agora se preocupam. 513 00:41:36,475 --> 00:41:38,274 Coitadinhas, est�o desesperadas... 514 00:41:38,275 --> 00:41:40,175 N�o ficaram com a minha parte, papai. 515 00:41:40,176 --> 00:41:42,075 Ficaram, sim. Eu dei. 516 00:41:43,356 --> 00:41:44,955 E elas me deram. 517 00:41:48,476 --> 00:41:49,875 Desgra�adas... 518 00:41:50,476 --> 00:41:51,875 Ent�o, papai? 519 00:41:52,476 --> 00:41:54,955 N�o disse que foi um erro o que fez comigo? 520 00:41:57,576 --> 00:42:00,075 S� tinha que dizer tr�s palavras. 521 00:42:05,276 --> 00:42:07,075 Por que veio? 522 00:42:12,677 --> 00:42:15,276 Abriram a janela e entraram no quarto. 523 00:42:17,877 --> 00:42:20,076 - O qu�? - Perdi tudo. 524 00:42:21,057 --> 00:42:22,276 Quem? 525 00:42:22,277 --> 00:42:24,276 A Shoshana? A Sara? 526 00:42:24,877 --> 00:42:26,676 N�o me deixaram nem para comer. 527 00:42:29,957 --> 00:42:32,676 - N�o entendo nada, papai. - � o meu av�? 528 00:42:39,898 --> 00:42:41,597 Tenho que ir a Lodz. 529 00:42:44,478 --> 00:42:46,277 De que janela est� falando, papai? 530 00:42:46,378 --> 00:42:47,677 Dei a minha palavra. 531 00:42:48,478 --> 00:42:50,077 E me roubaram todo o dinheiro. 532 00:42:50,278 --> 00:42:53,077 Vamos entrar. Vamos, est�o desesperadas. 533 00:42:53,278 --> 00:42:54,797 Bastam dois mil. 534 00:43:00,758 --> 00:43:02,077 Dinheiro? 535 00:43:05,478 --> 00:43:06,877 Mil. 536 00:43:23,979 --> 00:43:25,678 J� lhe trago os mil. 537 00:43:31,659 --> 00:43:33,078 Anda, meu amor. 538 00:43:39,279 --> 00:43:40,479 Anda, vamos. 539 00:45:50,584 --> 00:45:52,483 Esta j� n�o � a sua casa. 540 00:45:53,284 --> 00:45:55,883 - Por Deus, deixe-o entrar! - Calada! 541 00:45:58,784 --> 00:46:00,483 Fecha j� essa porta. 542 00:46:02,424 --> 00:46:05,483 - Vou deix�-lo entrar. - J� mandei fechar a porta. 543 00:46:06,984 --> 00:46:10,083 Vou deix�-lo entrar. 544 00:46:10,485 --> 00:46:11,884 Piotrek. Piotrek! 545 00:46:15,085 --> 00:46:18,404 Piotrek, Piotrek... V�o voltar e nos expulsar. 546 00:46:20,165 --> 00:46:22,324 Tudo o que voc� tem � gra�as ao pai dele. 547 00:46:23,585 --> 00:46:24,984 Piotrek... 548 00:46:28,385 --> 00:46:29,784 Piotrek... 549 00:46:36,045 --> 00:46:38,284 Voc�... Voc� � uma m� pessoa. 550 00:47:57,388 --> 00:47:58,987 Consegue me ouvir? 551 00:48:03,508 --> 00:48:05,087 Est� em casa. 552 00:49:02,090 --> 00:49:03,689 Senhoras e senhores, 553 00:49:03,890 --> 00:49:07,289 dentro de instantes, chegaremos � Gare de Montparnasse. 554 00:51:42,496 --> 00:51:45,295 - Bom dia. - Como est�, meu senhor? 555 00:51:45,896 --> 00:51:48,695 - Fala Espanhol? - Sinto muito. 556 00:51:49,576 --> 00:51:51,895 - Ingl�s? - N�o, sinto muito. 557 00:51:51,996 --> 00:51:53,495 Me d� um papel. 558 00:51:54,096 --> 00:51:55,395 Como? 559 00:51:55,396 --> 00:51:56,895 Papel... 560 00:51:57,776 --> 00:51:59,475 Caneta... 561 00:52:14,657 --> 00:52:16,336 ALEMANHA N�O POL�NIA 562 00:52:18,277 --> 00:52:19,896 Sim, mas... 563 00:52:19,897 --> 00:52:22,096 - N�o. N�o. - N�o... 564 00:52:27,697 --> 00:52:29,816 O seu destino � Vars�via. 565 00:52:30,597 --> 00:52:33,496 Pe�o desculpa, meu senhor, mas n�o o entendo. 566 00:52:37,557 --> 00:52:38,796 Sabine... 567 00:52:39,097 --> 00:52:41,696 Vai para Vars�via, mas n�o entendo o que quer. 568 00:52:41,797 --> 00:52:44,417 Bom dia, meu senhor. Podemos ajud�-lo? 569 00:52:46,658 --> 00:52:49,097 Quero chegar a este pa�s, 570 00:52:50,178 --> 00:52:52,897 sem passar por este. 571 00:52:53,778 --> 00:52:57,097 Nem um metro. Nem um cent�metro. 572 00:52:57,198 --> 00:52:59,697 Nem um pedacinho de nada, disto. 573 00:53:00,398 --> 00:53:01,817 Entende? 574 00:53:02,398 --> 00:53:04,257 Posso ajud�-lo? 575 00:53:04,498 --> 00:53:07,097 A quem � que passa pela cabe�a que um judeu 576 00:53:07,298 --> 00:53:10,297 possa atravessar tudo isto, 577 00:53:10,498 --> 00:53:13,098 de trem, como se nada fosse, 578 00:53:13,499 --> 00:53:15,298 e fazer escala... 579 00:53:18,499 --> 00:53:20,098 nesta cidade? 580 00:53:22,039 --> 00:53:25,498 Acho que quer chegar � Pol�nia, sem passar pela Alemanha. 581 00:53:25,699 --> 00:53:27,698 Ent�o, tem que pegar um avi�o. 582 00:53:34,439 --> 00:53:36,498 N�o � poss�vel, meu senhor. 583 00:53:44,500 --> 00:53:46,019 Ent�o? 584 00:53:47,460 --> 00:53:50,699 Meu senhor... A sua passagem, meu senhor! 585 00:53:53,400 --> 00:53:54,899 Com licen�a. 586 00:54:08,840 --> 00:54:10,299 Desculpe... 587 00:54:10,600 --> 00:54:12,399 Fala i�diche? 588 00:54:14,901 --> 00:54:16,300 Falo. 589 00:54:17,101 --> 00:54:18,600 Bom dia. 590 00:54:18,701 --> 00:54:20,500 Me chamo Ingrid. 591 00:54:21,001 --> 00:54:22,900 Abraham Bursztein. 592 00:54:26,661 --> 00:54:28,900 Riram de mim. 593 00:54:29,101 --> 00:54:30,900 N�o, s� n�o o entenderam. 594 00:54:31,101 --> 00:54:32,900 Sim... 595 00:54:32,901 --> 00:54:34,500 Entenderam, sim. 596 00:54:34,501 --> 00:54:36,100 N�o acho. 597 00:54:37,501 --> 00:54:40,900 - Voc�, como judia... - N�o sou judia. 598 00:54:41,501 --> 00:54:42,901 Sou alem�. 599 00:54:43,682 --> 00:54:46,901 Estudei Hist�ria Judaica, na universidade. 600 00:54:47,102 --> 00:54:49,021 Da�, saber falar i�diche. 601 00:54:49,202 --> 00:54:52,101 Se n�o � judia, n�o fale i�diche. 602 00:54:54,802 --> 00:54:56,901 Tamb�m falo Espanhol. 603 00:55:06,242 --> 00:55:07,701 Estou tentando ajud�-lo. 604 00:55:21,203 --> 00:55:23,102 Voc� n�o est� bem. 605 00:55:30,803 --> 00:55:32,702 Desculpe, se o incomodei. 606 00:55:56,144 --> 00:55:57,503 E a Sheine? 607 00:56:25,925 --> 00:56:27,704 O que foi feito dela? 608 00:57:11,506 --> 00:57:13,306 Mudou de ideia? 609 00:57:15,427 --> 00:57:16,906 Fico contente. 610 00:57:37,807 --> 00:57:39,306 Sou antrop�loga. 611 00:57:42,707 --> 00:57:44,507 Sabe o que � Antropologia? 612 00:57:44,608 --> 00:57:47,507 Por que n�o me diz o que quer, e acabamos com isto? 613 00:57:52,108 --> 00:57:54,307 O que vai fazer na Pol�nia? 614 00:57:58,908 --> 00:58:00,707 Vou ver um amigo... 615 00:58:01,788 --> 00:58:03,507 que me salvou a vida, 616 00:58:04,388 --> 00:58:06,507 quando voc�s foram embora. 617 00:58:08,628 --> 00:58:09,907 N�s? 618 00:58:11,748 --> 00:58:13,107 Sim, voc�s. 619 00:58:42,509 --> 00:58:44,109 J� estamos na Alemanha. 620 00:58:49,010 --> 00:58:50,709 Sou divorciada. 621 00:58:51,110 --> 00:58:53,709 Como os meus filhos j� s�o crescidos, viajo muito. 622 00:58:59,310 --> 00:59:01,909 As coisas mudaram, na Alemanha. 623 00:59:03,710 --> 00:59:06,909 N�s, incluindo aqueles que ainda n�o tinham nascido, 624 00:59:07,510 --> 00:59:09,309 compreendemos uma coisa: 625 00:59:09,910 --> 00:59:13,710 somos todos respons�veis pelo que fizemos. 626 00:59:14,811 --> 00:59:16,910 Penso que os pa�ses, os povos, 627 00:59:16,911 --> 00:59:19,110 tamb�m podem enlouquecer 628 00:59:19,911 --> 00:59:23,710 e cometer atrocidades. - Saia daqui, por favor. 629 00:59:24,411 --> 00:59:26,110 Pessoalmente, 630 00:59:26,611 --> 00:59:28,310 me sinto envergonhada. 631 00:59:30,251 --> 00:59:33,310 Eles a arrancaram dos meus bra�os. 632 00:59:33,311 --> 00:59:35,010 Quem? 633 00:59:40,091 --> 00:59:42,110 Eu entendo. 634 00:59:45,292 --> 00:59:46,911 N�o o chateio mais. 635 01:00:01,492 --> 01:00:02,991 Menina... 636 01:00:05,412 --> 01:00:07,911 Se quer fazer algo por mim, 637 01:00:09,372 --> 01:00:11,111 arranja um jeito 638 01:00:12,472 --> 01:00:15,312 de que eu n�o pise o solo do seu pa�s. 639 01:00:54,694 --> 01:00:58,513 - N�o se preocupe, eu fa�o isso. - Eu estou fazendo. 640 01:01:00,754 --> 01:01:04,713 Pedimos desculpas pelo inc�modo. Estamos em reforma. 641 01:01:18,915 --> 01:01:21,114 A minha m�e foi professora. 642 01:01:23,815 --> 01:01:25,514 O meu pai: alfaiate. 643 01:01:26,595 --> 01:01:28,114 Tive um irm�o 644 01:01:28,715 --> 01:01:31,914 e uma irm�zinha que inventava hist�rias. 645 01:01:34,235 --> 01:01:36,514 Ela nos hipnotizou 646 01:01:36,715 --> 01:01:39,914 desde pequenina com suas hist�rias. 647 01:01:41,075 --> 01:01:42,614 Linda. 648 01:01:43,916 --> 01:01:45,315 �nica. 649 01:01:49,076 --> 01:01:50,915 No ver�o, �amos ao rio. 650 01:01:51,116 --> 01:01:52,715 Vinham os tios, 651 01:01:53,016 --> 01:01:54,515 os primos... 652 01:01:56,836 --> 01:01:58,715 Quando havia alegria, 653 01:01:59,116 --> 01:02:01,115 nas festas, 654 01:02:02,476 --> 01:02:04,315 nos junt�vamos... 655 01:02:05,476 --> 01:02:07,715 mais de sessenta. 656 01:02:10,416 --> 01:02:12,115 �ramos felizes, 657 01:02:12,516 --> 01:02:14,516 mas n�o sab�amos. 658 01:02:17,817 --> 01:02:19,716 Sabe qual foi... 659 01:02:20,817 --> 01:02:23,716 o crime do meu pai, 660 01:02:24,117 --> 01:02:26,716 al�m de ser judeu? 661 01:02:28,357 --> 01:02:30,316 Ter um acorde�o. 662 01:02:31,957 --> 01:02:34,916 E sabe qual foi o crime do meu tio, 663 01:02:35,597 --> 01:02:37,516 o irm�o da minha m�e? 664 01:02:38,497 --> 01:02:40,116 Ter um violino. 665 01:02:43,297 --> 01:02:46,117 Um tiro na cabe�a do meu tio 666 01:02:46,998 --> 01:02:49,517 e um tiro na cabe�a do meu pai. 667 01:02:51,738 --> 01:02:53,517 N�o me contaram. 668 01:02:54,298 --> 01:02:55,717 Eu vi, 669 01:02:56,918 --> 01:02:58,717 da minha janela. 670 01:03:07,658 --> 01:03:09,917 E sabe qual foi o crime... 671 01:03:10,618 --> 01:03:13,317 da minha irm�zinha que inventava as hist�rias? 672 01:03:17,459 --> 01:03:19,918 N�o ter nascido um m�s antes. 673 01:03:22,619 --> 01:03:24,518 Dez mil crian�as. 674 01:03:24,919 --> 01:03:26,518 Desde beb�s... 675 01:03:26,819 --> 01:03:28,718 at� dez anos. 676 01:03:29,499 --> 01:03:31,318 Vinte vag�es, 677 01:03:31,319 --> 01:03:34,318 repletos at� ao teto, 678 01:03:34,419 --> 01:03:36,118 de gritos e choro. 679 01:03:40,939 --> 01:03:44,718 Era preciso ter onze anos, para se salvar. 680 01:03:50,600 --> 01:03:53,119 Para ela s� faltava um m�s. 681 01:03:58,220 --> 01:03:59,719 N�o me contaram. 682 01:04:01,560 --> 01:04:02,919 Eu vi. 683 01:04:08,120 --> 01:04:09,919 Olhou nos meus olhos, 684 01:04:15,421 --> 01:04:16,920 antes de entrar. 685 01:04:32,581 --> 01:04:34,520 Aten��o, por favor. 686 01:04:34,621 --> 01:04:37,120 Informamos que o expresso para Vars�via 687 01:04:37,221 --> 01:04:39,520 dar� entrada na plataforma quatro. 688 01:05:01,922 --> 01:05:03,521 O que foi? 689 01:05:04,822 --> 01:05:07,321 E como pensa fazer, agora? 690 01:07:35,887 --> 01:07:38,086 Voc� a�... O que faz aqui? 691 01:07:42,707 --> 01:07:44,286 Chega aqui, rapaz. 692 01:07:45,528 --> 01:07:47,727 Disse para vir aqui! 693 01:07:50,908 --> 01:07:52,527 Qual � o seu nome? 694 01:07:53,628 --> 01:07:55,727 Est� com medo, n�o est�? 695 01:07:58,128 --> 01:08:01,287 Mostre a porcaria que tem entre as pernas. 696 01:08:13,148 --> 01:08:15,047 Mostre! 697 01:09:25,331 --> 01:09:27,530 Consegue me ouvir, Sr. Bursztein? 698 01:09:30,031 --> 01:09:33,330 O meu nome � Gosia e sou sua enfermeira. 699 01:09:33,431 --> 01:09:35,030 Consegue me ouvir? 700 01:09:36,571 --> 01:09:38,530 Consegue me dizer o seu nome? 701 01:09:39,891 --> 01:09:41,330 Onde estamos? 702 01:09:42,591 --> 01:09:44,130 Em Vars�via. 703 01:09:45,011 --> 01:09:46,531 Vars�via... 704 01:09:47,512 --> 01:09:50,131 Fale o seu nome completo, por favor. 705 01:09:54,852 --> 01:09:57,731 Abraham Samuel Bursztein. 706 01:10:00,432 --> 01:10:02,131 Data de nascimento? 707 01:10:04,072 --> 01:10:07,131 15 de Janeiro de 1927. 708 01:10:08,012 --> 01:10:09,331 Nacionalidade? 709 01:10:09,932 --> 01:10:11,631 Argentino. 710 01:10:12,212 --> 01:10:13,831 Local de nascimento? 711 01:10:16,053 --> 01:10:17,432 Lodz. 712 01:10:18,113 --> 01:10:20,332 - � polon�s, ent�o? - N�o. 713 01:10:22,553 --> 01:10:25,132 - Sabe falar Polon�s? - N�o. 714 01:10:28,793 --> 01:10:31,132 Fale o nome completo do seu pai. 715 01:10:38,433 --> 01:10:40,232 Josseff... 716 01:10:41,573 --> 01:10:44,132 Jaim Bursztein. 717 01:10:44,813 --> 01:10:46,533 E da sua m�e? 718 01:10:48,934 --> 01:10:50,733 Suri Rifka... 719 01:10:52,954 --> 01:10:54,533 Klainberg. 720 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 Sabe que voltou dos mortos? 721 01:11:00,814 --> 01:11:03,653 - Sei. - � um homem de sorte. 722 01:11:04,534 --> 01:11:06,933 Depende de como se v� a minha vida. 723 01:11:12,614 --> 01:11:15,333 A sua perna estava com muitos problemas. 724 01:11:15,334 --> 01:11:17,654 Os m�dicos decidiram amput�-la. 725 01:11:18,535 --> 01:11:21,934 O Dr. Janowski soube e quis v�-lo. 726 01:11:22,335 --> 01:11:24,334 Os cirurgi�es discutiram. 727 01:11:26,375 --> 01:11:29,734 E eu ouvi o Janowski gritar 728 01:11:29,735 --> 01:11:33,094 que, se a sua perna tinha alguma chance, tinham que salv�-la. 729 01:11:38,375 --> 01:11:42,334 - A Tzures pode andar? - Tzures? 730 01:11:42,435 --> 01:11:46,334 Tzures � o nome da minha perna direita. 731 01:11:47,796 --> 01:11:50,935 A sua recupera��o ainda vai demorar algum tempo. 732 01:11:56,836 --> 01:11:58,535 Senhorita Gosia... 733 01:12:00,176 --> 01:12:03,535 Quando me deixarem sair do hospital, 734 01:12:06,156 --> 01:12:08,135 seria t�o gentil de me acompanhar 735 01:12:08,336 --> 01:12:10,335 at� � casa de um amigo? 736 01:12:10,536 --> 01:12:13,135 Sim. Claro. 737 01:12:15,256 --> 01:12:17,736 - Onde fica? - Em Lodz. 738 01:12:20,237 --> 01:12:23,536 - Lodz? - Lodz. 739 01:12:53,138 --> 01:12:56,537 Bem, continue a me falar sobre o seu amigo. 740 01:12:57,638 --> 01:13:00,937 � filho da Nadia, a nossa empregada, 741 01:13:01,138 --> 01:13:04,937 e do Olek, empregado do meu pai na alfaiataria. 742 01:13:05,338 --> 01:13:06,937 O bra�o direito dele. 743 01:13:07,818 --> 01:13:11,137 Piotrek nasceu no mesmo inverno que eu. 744 01:13:11,438 --> 01:13:13,737 Era um rapaz muito t�mido. 745 01:13:13,938 --> 01:13:15,737 Cham�vamos de "o mudo". 746 01:13:16,438 --> 01:13:19,338 Ele s� falava comigo. E, quando falava, 747 01:13:19,439 --> 01:13:22,338 a voz dele era linda, suave... 748 01:13:22,539 --> 01:13:24,138 Era como uma car�cia. 749 01:13:24,739 --> 01:13:28,138 Voc� e o Piotrek cresceram juntos, ent�o? 750 01:13:28,539 --> 01:13:30,238 �ramos como irm�os. 751 01:13:31,639 --> 01:13:34,938 At� que tivemos que ir para o gueto, 752 01:13:34,939 --> 01:13:36,638 em 1939. 753 01:13:39,239 --> 01:13:42,738 Depois do gueto, estive em dois campos de trabalhos for�ados. 754 01:13:43,439 --> 01:13:45,938 Quando acabou a ocupa��o e antes de irem embora, 755 01:13:45,939 --> 01:13:47,439 iam nos matar a todos. 756 01:13:47,440 --> 01:13:48,789 Nos fizeram marchar at� 757 01:13:48,790 --> 01:13:51,339 um campo de exterm�nio, mas eu fugi. 758 01:13:51,740 --> 01:13:54,939 Me perdi na floresta e subi em uma �rvore. 759 01:13:55,340 --> 01:13:57,339 Comi p�ssaros, ra�zes... 760 01:13:58,220 --> 01:13:59,939 Tomei �gua da chuva... 761 01:14:00,640 --> 01:14:02,139 Quando j� n�o pude mais, 762 01:14:02,140 --> 01:14:05,039 sai da floresta e soube que os alem�es tinham ido embora, 763 01:14:05,040 --> 01:14:06,939 porque chegaram os russos. 764 01:14:07,040 --> 01:14:09,439 Eles n�o matavam os judeus. 765 01:14:09,440 --> 01:14:13,339 N�o sei como consegui sobreviver e chegar a minha casa, em Lodz. 766 01:14:14,640 --> 01:14:16,099 Piotrek cuidou de mim. 767 01:14:16,740 --> 01:14:18,140 Me colocou no mesmo quarto 768 01:14:18,141 --> 01:14:20,740 de empregada onde ele havia crescido. 769 01:14:21,841 --> 01:14:24,540 Quando recuperei um pouco as minhas for�as, 770 01:14:24,641 --> 01:14:26,340 Piotrek me deu roupa 771 01:14:26,441 --> 01:14:28,290 e me deu as poupan�as do pai dele, 772 01:14:28,291 --> 01:14:30,140 que ele mesmo roubou. 773 01:14:30,741 --> 01:14:32,640 Havia l� em casa uma carta 774 01:14:32,641 --> 01:14:34,440 de uma tia que tinha ido 775 01:14:34,441 --> 01:14:36,340 para a Argentina, antes da guerra. 776 01:14:37,421 --> 01:14:40,940 E Piotrek me deu a carta, junto com a roupa e o dinheiro. 777 01:14:43,341 --> 01:14:45,340 Prometi escrever para ele 778 01:14:45,341 --> 01:14:47,340 e voltar um dia para v�-lo 779 01:14:47,642 --> 01:14:50,741 e contar a minha sorte. 780 01:14:52,682 --> 01:14:54,941 N�o sei porqu�, mas... 781 01:14:55,342 --> 01:14:56,941 n�o cumpri. 782 01:14:57,942 --> 01:14:59,741 Est� cumprindo agora. 783 01:15:57,944 --> 01:15:59,743 N�o, n�o � aqui... 784 01:15:59,944 --> 01:16:01,643 Aquilo n�o existia. 785 01:16:01,644 --> 01:16:03,243 Deve ser em outro lado. 786 01:16:03,244 --> 01:16:04,943 Tem o endere�o? 787 01:16:04,944 --> 01:16:07,543 Piotrkowska, 122. 788 01:16:10,244 --> 01:16:11,643 � aqui. 789 01:16:11,644 --> 01:16:14,143 Viramos � esquerda e vamos pelo beco. 790 01:16:14,344 --> 01:16:15,723 S�o menos de 100 metros. 791 01:16:15,744 --> 01:16:17,543 Tenho medo. 792 01:16:18,325 --> 01:16:19,644 Do qu�? 793 01:16:20,445 --> 01:16:21,944 De que n�o esteja. 794 01:16:22,345 --> 01:16:23,744 De que esteja. 795 01:16:23,945 --> 01:16:25,644 De tudo. 796 01:16:26,225 --> 01:16:29,024 � melhor voltar. 797 01:16:29,025 --> 01:16:30,744 O que est� dizendo? 798 01:16:31,645 --> 01:16:33,344 E se foi embora? 799 01:16:34,645 --> 01:16:36,344 E se... 800 01:16:38,085 --> 01:16:41,144 � muito prov�vel que tenha ido embora 801 01:16:41,245 --> 01:16:42,944 ou que tenha morrido. 802 01:16:43,145 --> 01:16:46,744 Mas n�o ser� bom para voc�, ir embora sem saber. 803 01:16:47,526 --> 01:16:50,225 - E o que voc� acha? - Eu? 804 01:16:50,526 --> 01:16:52,345 Acho que s� existe um Deus. 805 01:16:52,346 --> 01:16:56,545 O chamamos de nomes diferentes, mas � o mesmo para todos. 806 01:16:57,226 --> 01:16:59,345 E ser� feita a Sua vontade. 807 01:16:59,346 --> 01:17:02,345 Eu me referia ao Piotrek, n�o a Deus. 808 01:17:03,646 --> 01:17:05,745 Vai estar ou n�o? 809 01:17:05,846 --> 01:17:08,545 N�o h� tanta diferen�a como voc� pensa. 810 01:17:13,266 --> 01:17:15,545 S� vou lhe dizer uma coisa: 811 01:17:16,326 --> 01:17:20,436 voc� � um grande homem, por isso que chegou at� aqui. 812 01:18:41,449 --> 01:18:43,948 Suponho que tenhamos de bater. 813 01:18:43,949 --> 01:18:45,548 Suponho que sim. 814 01:18:49,210 --> 01:18:51,109 E que fazemos, se n�o estiver? 815 01:18:52,550 --> 01:18:54,109 Vai estar. 816 01:19:22,251 --> 01:19:24,550 Vamos perguntar ali se o conhecem. 817 01:20:12,552 --> 01:20:15,951 N�o fique triste, Sr. Abraham. Passaram muitos anos... 818 01:20:16,152 --> 01:20:18,151 Tinha que ter vindo antes. 819 01:20:18,653 --> 01:20:20,152 Fez o que p�de. 820 01:20:22,353 --> 01:20:24,152 Piotrek se foi. 821 01:20:24,653 --> 01:20:26,352 O que quer fazer? 822 01:20:29,553 --> 01:20:31,152 Ir com ele. 823 01:20:39,953 --> 01:20:41,352 E ali? 824 01:22:04,876 --> 01:22:06,675 Abraham? 825 01:22:16,476 --> 01:22:17,855 Este... 826 01:22:18,817 --> 01:22:22,156 � o meu �ltimo terno. 827 01:22:23,897 --> 01:22:25,756 Usei como molde... 828 01:22:26,837 --> 01:22:28,356 um que voc�... 829 01:22:29,037 --> 01:22:30,756 me deu, 830 01:22:30,857 --> 01:22:32,756 em 1945. 831 01:22:33,757 --> 01:22:36,156 Um que era azul? 832 01:22:36,557 --> 01:22:38,156 Sim... 833 01:22:38,557 --> 01:22:39,956 Sim. 834 01:23:02,438 --> 01:23:03,757 Venha... 835 01:23:04,058 --> 01:23:05,757 Vamos para casa. 57356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.