All language subtitles for Doctor.Cha.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:01:06,941 --> 00:01:07,781 อาจารย์ 3 00:01:08,610 --> 00:01:11,030 จะวิ่งเร็วสุดพลังตอนวิ่งมาราธอนไม่ได้นะ 4 00:01:11,946 --> 00:01:14,116 คิดว่าตัวเองเป็นฮานีจริงๆ หรือไงครับ 5 00:01:14,199 --> 00:01:17,039 มาทำอะไรที่นี่คะ 6 00:01:23,291 --> 00:01:24,631 ผมมีเรื่องจะบอกครับ 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,668 มีเรื่องจะบอกเหรอ 8 00:01:29,088 --> 00:01:29,918 เรื่องอะไร… 9 00:01:30,006 --> 00:01:32,046 ผมมาเพราะมีเรื่องสำคัญมากจะบอกครับ 10 00:01:33,092 --> 00:01:34,302 ถ้าไม่บอกวันนี้ 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,635 ผมคงทำไม่ได้อีกเลย 12 00:01:39,808 --> 00:01:42,268 - ที่ผมมาที่นี่วันนี้… - นั่นใครคะ 13 00:01:42,769 --> 00:01:43,599 {\an8}(ตอน 7) 14 00:01:43,686 --> 00:01:44,516 {\an8}คุณแม่ 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,150 {\an8}นี่คุณแม่สามีฉันเองค่ะ 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,123 {\an8}มีธุระเร่งด่วนอะไรตอนดึกดื่นป่านนี้ 17 00:01:56,199 --> 00:01:57,829 {\an8}ถึงมารั้งลูกสะใภ้ฉันไว้เหรอ 18 00:01:57,909 --> 00:01:59,039 {\an8}ไม่ใช่แบบนั้นนะคะ 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,751 {\an8}นี่อาจารย์หมอที่โรงพยาบาลค่ะ 20 00:02:01,830 --> 00:02:04,790 {\an8}อาจารย์คนที่ผ่าตัดปลูกถ่ายตับให้ฉันน่ะค่ะ 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,384 {\an8}จำไม่ได้เหรอคะ 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,130 {\an8}หมอคนนั้นจริงๆ ด้วย 23 00:02:09,921 --> 00:02:11,011 {\an8}สวัสดีครับ 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,763 ค่ะ สวัสดีค่ะ 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,142 ว่าแต่คุณหมอมาทำอะไรที่นี่ 26 00:02:19,180 --> 00:02:20,680 ผมก็อยู่แถวนี้ครับ 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,055 ผมเดินเล่นอยู่แล้วบังเอิญเจอเธอน่ะครับ 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,859 งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 คุณหมอชา เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 30 00:02:30,275 --> 00:02:31,565 ค่ะ กลับบ้านปลอดภัยนะคะ 31 00:02:39,492 --> 00:02:41,082 ถึงคงจะไม่มีอะไรก็เถอะ 32 00:02:41,161 --> 00:02:44,871 แต่ต่อให้คนที่โรงพยาบาล ไม่รู้ว่าเธอกับอาจารย์ซอเป็นสามีภรรยากัน 33 00:02:44,956 --> 00:02:47,076 เธอก็ต้องระวังการวางตัวอยู่เสมอนะ 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,674 เธอไม่ควรทำสิ่งที่จะทำให้เขาเสื่อมเสียสิ 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,593 ค่ะ 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,804 วันนี้คุณแม่กลับดึกนะคะ 37 00:02:54,883 --> 00:02:57,183 - แวะไปที่ไหนมาเหรอคะ - อือ 38 00:02:58,052 --> 00:03:01,642 นี่ เดือนนี้ค่าบำรุงสูงชะมัดเลย 39 00:03:01,723 --> 00:03:03,893 ทำไมค่าบำรุงมันแพงจังล่ะ 40 00:03:04,642 --> 00:03:05,562 ไปกันเถอะ 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,728 ตายจริง 42 00:03:13,484 --> 00:03:14,574 นี่มันอะไรกัน 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,704 ทำไมมาคุกเข่าอยู่แบบนี้ล่ะ 44 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 คุณแม่เข้าห้องไปก่อน ส่วนคุณมานั่งนี่หน่อย 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,078 โอ๊ยตาย ก็ได้ 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,540 ฉันว่าพวกแกคงต้องแก้ปัญหากันเองแหละ 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,041 โอ๊ย ปวดหัว 48 00:03:41,679 --> 00:03:44,929 คุณก็รู้อยู่แล้วเหรอ ว่าอีรังเตรียมสอบเข้าคณะวิจิตรศิลป์อยู่ 49 00:03:47,477 --> 00:03:49,267 - เรื่องนั้น… - คงจะไม่ใช่แค่รับรู้ 50 00:03:49,354 --> 00:03:51,234 แต่ให้ท้ายเต็มที่เลยล่ะสิ 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,784 ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณก่อนนะ ที่รัก 52 00:03:53,858 --> 00:03:54,938 ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 53 00:03:56,110 --> 00:03:57,400 ตอนที่แกเรียนม.สี่ 54 00:03:57,487 --> 00:04:00,197 แล้วบอกว่าอยากเข้าวิจิตรศิลป์ แต่เปลี่ยนใจแล้ว 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,704 ทั้งสองคนเล่นละครตบตาผมเหรอ 56 00:04:03,284 --> 00:04:05,584 - ไม่ใช่แบบนั้นนะ - แล้วมันตั้งแต่เมื่อไหร่ 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,332 หลอกคนในครอบครัวมาตั้งแต่เมื่อไหร่กันแน่ 58 00:04:09,874 --> 00:04:11,424 เพื่อเตรียมเข้าคณะวิจิตรศิลป์ 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,420 ผมทุ่มค่ากวดวิชา ค่าติวเตอร์ เดือนละตั้งเท่าไร 60 00:04:15,505 --> 00:04:17,665 นี่หลอกผมด้วยการเอาเงิน ไปซื้อของงี่เง่านี่เหรอ 61 00:04:18,466 --> 00:04:19,466 ไม่นานนักหรอก 62 00:04:20,051 --> 00:04:21,591 อีรังแกบอกว่าอยากเรียนจริงๆ 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,258 แกอยากเรียนศิลปะจริงๆ 64 00:04:23,930 --> 00:04:26,180 ซออีรัง แกไม่มีปากเหรอ 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 ปีหน้าแกจะเป็นผู้ใหญ่อยู่แล้ว 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 ทำไมยังอ้าปากพูด เรื่องเรียนต่อของตัวเองไม่ได้อีก 67 00:04:30,979 --> 00:04:32,899 ก่อนหน้านี้หนูก็บอกพ่อมากพอแล้วค่ะ 68 00:04:34,399 --> 00:04:35,939 ว่าหนูอยากเรียนวิจิตรศิลป์ 69 00:04:37,235 --> 00:04:38,775 แต่พ่อมีคำตอบตายตัวอยู่แล้วนี่ 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,320 ใช่ 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,158 คำตอบกำหนดไว้แล้ว 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,365 เอาถุงขยะมา 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 ที่รัก 74 00:04:53,876 --> 00:04:56,376 ที่รัก อย่าทำแบบนั้นนะ 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,340 ที่รัก ฉันขอล่ะ 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 คุณแม่ ช่วยหน่อยค่ะ 77 00:05:04,345 --> 00:05:07,845 - ที่รัก พอทีเถอะ - ให้ตายสิ แกพอเลยนะ 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,725 - อีรัง มัวทำอะไรอยู่ - หยุดนะ 79 00:05:10,810 --> 00:05:13,650 อ้อนวอนพ่อแกว่าผิดไปแล้ว และบอกว่าต่อไปจะตั้งใจเรียนสิ 80 00:05:13,730 --> 00:05:14,810 โอ๊ย เป็นอะไรของเขา 81 00:05:14,897 --> 00:05:16,477 - อย่าทำแบบนี้เลย - นี่ หยุดนะ 82 00:05:17,066 --> 00:05:20,356 - อย่าทำแบบนี้นะ ที่รัก - หยุดเลย หยุด อินโฮ 83 00:05:20,862 --> 00:05:22,782 นี่ พอแล้ว 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,953 ทำไมดื้อแบบนี้เนี่ย 85 00:05:25,033 --> 00:05:27,453 - อย่าทำแบบนี้สิ ที่รัก - นะ เข้าห้องไปได้แล้ว 86 00:05:27,535 --> 00:05:30,955 พอได้แล้ว แกหยุดเลยนะ 87 00:05:31,039 --> 00:05:32,169 นี่ 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,208 โอ๊ย 89 00:05:33,291 --> 00:05:34,791 พอแล้ว 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,036 ให้ตายสิ 91 00:05:38,004 --> 00:05:39,304 โธ่เอ๊ย 92 00:05:39,380 --> 00:05:41,050 ไม่ฟังกันเลย 93 00:05:59,484 --> 00:06:00,744 ต้องทำขนาดนี้เลยเหรอ 94 00:06:00,818 --> 00:06:04,158 ลูกต้องการสุดหัวใจขนาดนั้น แล้วถ้าคุณสนับสนุนแกไม่ได้ 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,568 แค่น้ำใจจะปล่อยแกไปก็ไม่มีเหรอ 96 00:06:06,657 --> 00:06:08,697 ในโลกของคุณมีแค่อาชีพหมอหรือไง 97 00:06:09,368 --> 00:06:11,538 ถ้าอยากส่งอีรังเข้าวิจิตรศิลป์ 98 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 คุณก็ลาออกจากโรงพยาบาลซะ 99 00:06:15,792 --> 00:06:16,832 อะไรนะ 100 00:06:16,918 --> 00:06:19,168 คิดว่าจะทำทุกอย่างได้ ตามที่คุณต้องการเหรอ 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,046 ผมคือหัวหน้าครอบครัวนะ 102 00:06:22,298 --> 00:06:24,628 คุณได้อย่างหนึ่งแล้ว ก็ควรเตรียมใจจะเสียอีกอย่างไปสิ 103 00:06:26,719 --> 00:06:28,259 ตรรกะอะไรพินาศซะไม่มี 104 00:06:28,346 --> 00:06:30,426 มีสิทธิ์อะไรมาสั่งให้ฉันลาออก 105 00:06:32,433 --> 00:06:34,233 ฉันจะส่งอีรังเข้าวิจิตรศิลป์ 106 00:06:34,894 --> 00:06:37,364 และฉันก็จะทำงานโรงพยาบาลต่อด้วย อย่ามาสั่งฉัน 107 00:06:37,438 --> 00:06:38,398 งั้นเหรอ 108 00:06:39,107 --> 00:06:42,357 งั้นเชิญคุณจัดการทุกอย่างเอง ตั้งแต่เตรียมสอบยันส่งเข้ามหาลัยเลย 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,574 ตอนนี้คุณทำงานแล้ว ก็มีกำลังจ่ายแล้วนี่ จริงไหม 110 00:06:46,155 --> 00:06:49,445 ก็ได้ ที่ผ่านมาฉันได้กิน ได้มีที่นอน ได้มีเสื้อผ้าใส่จากเงินคุณ 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,584 จากนี้ไปฉันจะจัดการเอง 112 00:06:51,744 --> 00:06:55,794 ขอบพระคุณอย่างสูงนะ ที่ให้ข้าวฉันกินมาโดยตลอด 113 00:07:11,889 --> 00:07:14,309 เอาไว้ใช้ เสร็จแล้ววางตรงนี้ได้เลยครับ 114 00:07:16,727 --> 00:07:18,017 ขอบคุณนะคะ 115 00:07:42,420 --> 00:07:45,170 (ประกาศนียบัตร รางวัลชมเชย) 116 00:08:10,573 --> 00:08:11,703 อะไร 117 00:08:12,408 --> 00:08:13,738 มีอะไรจะพูดก็ว่ามา 118 00:08:24,545 --> 00:08:25,455 ลูกสาวของซึงฮี 119 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 เป็นเพื่อนกับอีรัง 120 00:08:32,011 --> 00:08:33,011 เอาจริงๆ 121 00:08:33,930 --> 00:08:35,810 ตั้งแต่ที่ฉันรู้ว่าซึงฮีทำงานที่โรงพยาบาล 122 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 ฉันก็ไม่สบายใจมาตลอด 123 00:08:39,519 --> 00:08:43,899 แล้วเด็กคนที่ฉันคิดว่าเป็นแค่เพื่อนอีรัง ดันมาเป็นลูกซึงฮีอีก 124 00:08:44,815 --> 00:08:46,315 ฉันบังเอิญเจอพวกเขาที่โรงพยาบาล 125 00:08:47,235 --> 00:08:50,145 ฉันต้องเข้าใจเรื่องนี้ว่าไงเหรอ 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,963 ผมจะไปทำอะไร กับความไม่สบายใจของคุณได้ 127 00:09:00,790 --> 00:09:03,460 ผมขอโทษที่ไม่ได้บอกว่า ซึงฮีทำงานอยู่ที่โรงพยาบาลเรา 128 00:09:04,627 --> 00:09:08,167 แต่ผมก็อธิบายไปแล้วว่า ที่ไม่บอกเพราะไม่ใช่เรื่องดีอะไร 129 00:09:08,756 --> 00:09:11,626 ส่วนเรื่องที่ลูกซึงฮีกับอีรังเป็นเพื่อนกัน ผมก็เพิ่งรู้นี่แหละ 130 00:09:11,717 --> 00:09:14,797 แต่เด็กมันโตๆ กันแล้ว และเป็นเพื่อนกันเอง ผมจะทำอะไรได้ 131 00:09:17,598 --> 00:09:18,718 งั้นสร้อยข้อมือล่ะ 132 00:09:24,814 --> 00:09:25,654 สร้อยอะไร 133 00:09:27,942 --> 00:09:28,862 เปล่าหรอก 134 00:09:28,943 --> 00:09:30,953 ถ้าคุณยังเป็นแบบนี้อีก 135 00:09:32,446 --> 00:09:34,406 เราทำงานที่เดียวกันไม่ได้หรอก 136 00:10:12,945 --> 00:10:15,355 พ่อทำกับภาพวาดหนูเหมือนขยะเลย 137 00:10:17,325 --> 00:10:18,275 แม่ 138 00:10:19,327 --> 00:10:21,407 จะทำให้อีรังได้เรียนอะไรที่อยากเรียนเอง 139 00:10:23,080 --> 00:10:27,250 แม่จะรักษาสัญญาที่บอกว่า จะอยู่ข้างแกจนถึงที่สุดด้วย 140 00:10:28,502 --> 00:10:30,922 แม่ควรจะบอกพ่อให้เร็วกว่านี้แท้ๆ 141 00:10:31,547 --> 00:10:32,667 แต่แม่มันไม่ได้เรื่อง 142 00:10:33,174 --> 00:10:36,804 ขอโทษที่ทำให้แก ต้องปิดบังความฝันของตัวเองมาตลอดนะ 143 00:10:37,511 --> 00:10:38,971 แม่นี่ซื่อชะมัดเลย 144 00:10:40,014 --> 00:10:42,144 แม่จะเอาปัญญาที่ไหนส่งหนูเรียนวิจิตรศิลป์ 145 00:10:42,224 --> 00:10:45,524 ลำพังแค่การบรรยายพิเศษ สอบเข้าภาคฤดูร้อนก็ปาไป 12 ล้านวอนแล้ว 146 00:10:45,603 --> 00:10:47,983 รวมค่าปรึกษา กับค่ารายงานโครงการศิลปะอีก 147 00:10:48,064 --> 00:10:49,154 ก็ 20 ถึง 30 ล้านวอน 148 00:10:49,231 --> 00:10:50,571 แม่มีเงินขนาดนั้นเหรอ 149 00:10:52,193 --> 00:10:53,783 ใช้เงินเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ 150 00:11:03,245 --> 00:11:04,785 มาทำอะไรที่นี่ป่านนี้ 151 00:11:06,207 --> 00:11:08,077 อึนซอรู้จักอีรังเหรอ เห็นว่าสองคนนั้นเป็นเพื่อนกัน 152 00:11:08,751 --> 00:11:10,131 ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง 153 00:11:10,211 --> 00:11:11,711 คุณก็ควรจะบอกผมสิ 154 00:11:11,796 --> 00:11:13,456 พวกแกสนิทกันได้ยังไง 155 00:11:13,547 --> 00:11:14,797 สนิทกันโดยบังเอิญแน่เหรอ 156 00:11:14,882 --> 00:11:16,722 อย่ามาพูดกับฉันเหมือนกำลังสอบปากคำนะ 157 00:11:16,801 --> 00:11:18,261 เราก่อเรื่องนี้ด้วยกัน 158 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 ทำไมต้องมีแค่ฉันที่ผิดทุกที ที่เกิดเหตุการณ์แบบนี้ 159 00:11:20,679 --> 00:11:22,599 ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 160 00:11:22,681 --> 00:11:25,391 ฉันต้องรักษาความสงบสุข ให้ครอบครัวคุณด้วยเหรอ 161 00:11:27,269 --> 00:11:28,099 ผมขอโทษ 162 00:11:28,896 --> 00:11:29,726 ผม… 163 00:11:30,314 --> 00:11:32,864 ตกใจมากที่รู้เรื่องนั้นจากเมีย 164 00:11:33,442 --> 00:11:35,402 แล้วเราจะทำยังไงกับสองคนนั้นดีเนี่ย 165 00:11:35,903 --> 00:11:37,993 พวกแกโตๆ กันแล้ว จะห้ามคบกันก็ไม่ได้อีก 166 00:11:38,072 --> 00:11:40,952 ตอนนี้พวกแกแค่เรียนกวดวิชาที่เดียวกัน 167 00:11:41,033 --> 00:11:43,873 พอเข้าเรียนคนละมหาลัยกัน เดี๋ยวก็ห่างกันไปเอง 168 00:11:46,122 --> 00:11:49,172 แล้วนี่คุณบุกมาเวลานี้เพราะเรื่องนั้นเหรอ 169 00:12:00,803 --> 00:12:03,353 เราให้ได้ถึง 5,500,000 วอนค่ะ 170 00:12:04,014 --> 00:12:05,524 เพิ่มอีกหน่อยไม่ได้เหรอคะ 171 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 172 00:12:06,892 --> 00:12:08,392 จะลองคิดดูใหม่ไหมคะ 173 00:12:12,314 --> 00:12:14,284 ไม่ค่ะ ช่วยรับซื้อไว้ด้วยนะคะ 174 00:12:15,192 --> 00:12:16,782 แล้วก็… 175 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 ช่วยดูอันนี้ให้ด้วยนะคะ 176 00:12:35,796 --> 00:12:37,336 เธอจองห้องสำหรับกี่คนไว้ 177 00:12:38,507 --> 00:12:39,587 คะ 178 00:12:39,675 --> 00:12:41,005 ห้องผู้ป่วยน่ะ 179 00:12:41,093 --> 00:12:42,393 ฉันจะแอดมิตมะรืนนี้แล้วไง 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,809 ถามว่าจองห้องสำหรับกี่คนไว้ 181 00:12:47,558 --> 00:12:49,808 ฉันจะจองห้องเดี่ยวให้ค่ะ คุณแม่ 182 00:12:49,894 --> 00:12:53,694 คุณแม่อึดอัดกับการอยู่ร่วมห้อง กับคนไม่รู้จักนี่คะ 183 00:12:55,524 --> 00:12:56,444 คือว่า คุณแม่คะ… 184 00:12:57,943 --> 00:12:59,703 - เงิน… - เหลือเกินจริงๆ 185 00:13:00,196 --> 00:13:04,326 ในครอบครัวไม่มีใคร แสดงความห่วงใยฉันสักคำเลย 186 00:13:07,953 --> 00:13:09,413 ขอโทษค่ะ คุณแม่ 187 00:13:19,548 --> 00:13:24,388 - พระเยซูเจ้า โปรดจงรักษา - พระเยซูเจ้า โปรดจงรักษา 188 00:13:24,970 --> 00:13:29,770 - ร่างกายอันเจ็บไข้ของข้าบัดนี้ด้วยเถิด - ร่างกายอันเจ็บไข้ของข้าบัดนี้ด้วยเถิด 189 00:13:29,850 --> 00:13:34,980 - เราจะรักษาทุกโรคภัย - เราจะรักษาทุกโรคภัย 190 00:13:35,064 --> 00:13:40,364 - พระองค์ทรงมอบคำสัญญานั้นไว้ - พระองค์ทรงมอบคำสัญญานั้นไว้ 191 00:13:40,444 --> 00:13:45,494 - บัดนี้ข้าเชื่อหมดหัวใจ - บัดนี้ข้าเชื่อหมดหัวใจ 192 00:13:45,574 --> 00:13:50,754 - ขออ้อนวอนต่อพระองค์ - ขออ้อนวอนต่อพระองค์ 193 00:13:50,829 --> 00:13:54,539 - ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์… - ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์… 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,745 จริงสิ เธอยังไม่ส่ง รายงานการประชุมเช้านี้เลยนี่ 195 00:13:58,379 --> 00:13:59,259 อ้อ 196 00:13:59,338 --> 00:14:00,838 ฉันยังจัดการไม่เสร็จดีน่ะค่ะ 197 00:14:01,423 --> 00:14:03,433 จะส่งให้ก่อนเที่ยงนะคะ 198 00:14:08,681 --> 00:14:09,521 คุณหมอคะ 199 00:14:11,809 --> 00:14:13,389 ขอโทษทีนะคะ 200 00:14:14,812 --> 00:14:16,022 สร้อยข้อมือนั่น… 201 00:14:16,981 --> 00:14:19,021 ฉันขอถามได้ไหมว่าซื้อมาจากไหน 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,990 ถามแค่นั้นจะขอโทษทำไม 203 00:14:23,237 --> 00:14:26,277 สามีฉันซื้อให้ ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาซื้อมาจากไหน 204 00:14:28,033 --> 00:14:29,203 อ๋อ สามี… 205 00:14:30,494 --> 00:14:32,254 สามีซื้อให้นี่เอง 206 00:14:39,837 --> 00:14:41,047 เธอมี 207 00:14:41,797 --> 00:14:42,667 สามีด้วยแฮะ 208 00:14:59,648 --> 00:15:02,478 ฉันคลอดและเลี้ยงแกที่เมืองนอกคนเดียว ไม่มีทั้งสามีและครอบครัว 209 00:15:02,568 --> 00:15:04,398 สำหรับแก ฉันคือคนบาปที่สมควรตายเหรอ 210 00:15:04,486 --> 00:15:06,816 ใช่ บาปตั้งแต่คลอดหนูออกมาแล้ว 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,696 เพื่อนคนที่อยู่กับหนู ตอนที่แม่มารับที่กวดวิชาตอนนั้น 212 00:15:09,783 --> 00:15:11,123 รู้ไหมว่านางเป็นใคร 213 00:15:12,244 --> 00:15:13,504 นางเป็นพี่น้องหนู 214 00:15:14,747 --> 00:15:16,917 - อะไรนะ - นั่นลูกสาวคุณซออินโฮไง 215 00:15:16,999 --> 00:15:18,579 หนูเป็นเพื่อนกับนางแล้ว 216 00:15:19,293 --> 00:15:20,593 หนูเคยไปบ้านนั้นแล้วด้วย 217 00:15:20,669 --> 00:15:23,419 หนูไปดูมาแล้ว ว่าพ่อใช้ชีวิตยังไงกับผู้หญิงคนนั้น 218 00:15:24,506 --> 00:15:25,796 แกบ้าหรือไง 219 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 ทำบ้าอะไรของแก 220 00:15:27,426 --> 00:15:28,796 ดีกว่าที่แม่ทำแล้วกัน 221 00:15:28,886 --> 00:15:32,216 หนูยังดีกว่าแม่ที่ไปยั่วผู้ชายมีเมียแล้ว จนมีลูกและเล่นชู้กันเป็นสิบๆ ปี 222 00:15:32,306 --> 00:15:34,676 เพราะงั้นเราถึงอยู่ที่อเมริกากันมา 15 ปีไง 223 00:15:34,767 --> 00:15:36,097 ฉันไม่อยากสร้างบาดแผลให้แก 224 00:15:36,185 --> 00:15:38,645 เลยถึงขั้นโกหกว่าหย่ากับพ่อแกแล้ว 225 00:15:38,729 --> 00:15:42,689 ฉันพยายามเลือดตาแทบกระเด็น เพื่อเลี้ยงแกไม่ให้มีปมในใจ 226 00:15:42,775 --> 00:15:43,895 แย่หน่อยนะ 227 00:15:44,568 --> 00:15:46,488 ที่ความพยายามนั่นมันสูญเปล่า 228 00:15:46,987 --> 00:15:49,027 หนูกลายเป็นคนที่บิดเบี้ยวสุดๆ ไปแล้ว 229 00:15:51,492 --> 00:15:53,162 ที่แกรู้มันไม่ใช่ทั้งหมดนะ 230 00:15:55,955 --> 00:15:57,455 แม่มาก่อน 231 00:15:59,333 --> 00:16:02,883 พ่อกับแม่ชอบกันก่อน 232 00:16:04,129 --> 00:16:06,089 พ่อกับแม่ชอบกันก่อนงั้นเหรอ 233 00:16:08,968 --> 00:16:10,548 แล้วทำไมใช้ชีวิตแบบนี้ 234 00:16:26,777 --> 00:16:27,817 ที่พูดไปก่อนหน้านี้ 235 00:16:30,030 --> 00:16:30,910 ฉันขอถอนคำพูดนะ 236 00:16:31,407 --> 00:16:32,737 ฉันอ่อนไหวเอง 237 00:16:34,284 --> 00:16:35,794 ขอโทษนะที่ระแวงคุณ 238 00:16:37,246 --> 00:16:38,996 เราอย่าคุยเรื่องซึงฮีกันอีกเลย 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,378 เรื่องอีรังล่ะเอายังไง 240 00:16:42,459 --> 00:16:46,339 อีรังแกอมทุกข์มากเลยนะ ที่ล้มเลิกการเรียนศิลปะ 241 00:16:46,422 --> 00:16:50,512 แต่จะให้มาปรึกษาคุณ ฉันว่าต้องบ้านแตกแน่ๆ 242 00:16:51,927 --> 00:16:53,927 ฉันเลยเลือกวิธีง่ายๆ ไป 243 00:16:54,013 --> 00:16:56,183 สุดท้ายแล้ว กับเรื่องที่สำคัญที่สุด 244 00:16:56,890 --> 00:16:58,230 คุณก็ทำตามใจตัวเอง 245 00:16:58,308 --> 00:17:00,768 ในเมื่อคุณปั้นให้จองมินเป็นหมอ อย่างที่คุณต้องการแล้ว 246 00:17:00,853 --> 00:17:03,313 ก็ปล่อยๆ อีรังบ้างก็ได้นี่ 247 00:17:04,356 --> 00:17:07,936 ให้แกได้เรียนวิจิตรศิลป์ อย่างที่แกเตรียมตัวไว้เถอะ 248 00:17:08,027 --> 00:17:10,197 ศิลปะมันมีไว้สำหรับอัจฉริยะที่ถูกเลือกนะ 249 00:17:10,279 --> 00:17:12,239 คุณคิดว่าอีรังมีพรสวรรค์แบบนั้นเหรอ 250 00:17:13,073 --> 00:17:15,413 ถ้าแกเหมือนเรา แกหัวดีก็จริง แต่ไม่มีพรสวรรค์ด้านนั้นหรอก 251 00:17:15,492 --> 00:17:16,992 ถึงจะเป็นลูกเราก็เถอะ แต่ช่วย… 252 00:17:19,329 --> 00:17:21,329 มองอย่างเป็นกลางหน่อยเถอะ 253 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 งั้นความฝันของอีรังล่ะ 254 00:17:31,008 --> 00:17:33,048 ความฝันเป็นจริงไม่ได้ มันถึงเป็นความฝันไง 255 00:17:35,471 --> 00:17:36,891 บอกให้แกทำเป็นงานอดิเรกซะ 256 00:17:41,769 --> 00:17:44,309 ได้ยินว่าหลังผ่าตัดมะเร็งต่อมไทรอยด์ 257 00:17:44,396 --> 00:17:46,226 ต้องดื่มน้ำเย็นเรื่อยๆ เลยนี่คะ 258 00:17:46,315 --> 00:17:50,065 ฉันกำลังเบื่อ กับการกินน้ำใส่น้ำแข็งอยู่พอดีเลย 259 00:17:50,694 --> 00:17:51,864 ให้ตายสิ 260 00:17:51,945 --> 00:17:56,445 กว่าจะทำเสร็จหมดนี่ คงใช้ความพยายามน่าดูเลยนะคะ 261 00:17:56,533 --> 00:17:58,793 คิดซะว่าฉันทำแทนลูกสะใภ้คุณ ที่กำลังยุ่งแล้วกันค่ะ 262 00:17:59,369 --> 00:18:01,409 ฝีมือการทำอาหารฉันก็พอถูไถ 263 00:18:01,497 --> 00:18:04,037 เลยน่าจะดีกว่าอาหารโรงพยาบาลค่ะ 264 00:18:04,124 --> 00:18:05,544 กินโจ๊กนี่ซะ 265 00:18:06,126 --> 00:18:08,336 แล้วเดี๋ยวฉันแช่น้ำขิงอบเชย กับน้ำข้าวในตู้เย็น 266 00:18:08,420 --> 00:18:09,760 ว่างเมื่อไหร่ก็ดื่มนะคะ 267 00:18:10,547 --> 00:18:11,667 ขอบคุณนะคะ แม่ลูกสะใภ้ 268 00:18:12,382 --> 00:18:13,632 ฉันจะกินให้อร่อยเลย 269 00:18:15,719 --> 00:18:18,639 แม่ไม่เกลียดแม่สามีหนูเหรอ 270 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 เกลียดสิ 271 00:18:22,392 --> 00:18:24,982 พอนึกถึงสิ่งที่แม่สามีแกทำไว้ ตอนแกผ่าตัด 272 00:18:25,062 --> 00:18:26,812 ฉันจะไม่เกลียดได้ยังไง 273 00:18:28,023 --> 00:18:30,233 ถ้าหนูเป็นแม่ หนูคงทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 274 00:18:30,317 --> 00:18:34,567 ฉันทำไปเพราะคิดว่าสั่งสมบุญกุศลให้แก 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,115 แล้วก็… 276 00:18:37,449 --> 00:18:41,329 แกคิดถูกแล้วที่ทำงานที่โรงพยาบาลต่อ 277 00:18:41,411 --> 00:18:43,541 ผู้หญิงก็ต้องมีงานทำเหมือนกัน 278 00:18:43,622 --> 00:18:45,422 แหมๆ 279 00:18:45,499 --> 00:18:47,789 ตอนหนูบอกว่าจะลาออก แม่ก็บอกว่าหนูคิดถูกแล้วนี่ 280 00:18:49,002 --> 00:18:50,752 จะยังไงแกก็ลูกฉันนี่ 281 00:18:50,838 --> 00:18:53,668 ฉันก็ต้องอวยแกทุกทางสิ จะทำไงได้ 282 00:19:01,265 --> 00:19:02,845 พ่อเด็กๆ อยู่ไหนนะ 283 00:19:02,933 --> 00:19:04,483 จองมินก็ไม่เห็นเลย 284 00:19:05,352 --> 00:19:06,482 โทษนะคะ 285 00:19:07,062 --> 00:19:08,482 ตอนนี้อาจารย์ซออินโฮอยู่ไหนคะ 286 00:19:09,481 --> 00:19:10,441 ทำไมคะ 287 00:19:13,819 --> 00:19:14,739 ค่ะ ฮัลโหล 288 00:19:15,821 --> 00:19:17,201 ค่ะ คุณครู 289 00:19:18,574 --> 00:19:20,664 ฉันทราบว่าวันนี้มีปรึกษา เรื่องการเรียนต่อของอีรัง 290 00:19:21,285 --> 00:19:24,195 แต่พอดีฉันต้องเข้าเวรดึกกะทันหันน่ะค่ะ 291 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 ค่ะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ คุณครู 292 00:19:27,082 --> 00:19:27,922 ค่ะ 293 00:19:30,002 --> 00:19:30,842 คุณหมอ 294 00:19:31,420 --> 00:19:32,380 อาจารย์ 295 00:19:33,130 --> 00:19:35,470 เลิกงานได้เลยครับ เดี๋ยวผมอยู่เวรดึกเอง 296 00:19:36,133 --> 00:19:37,843 โห ไม่เอาค่ะ 297 00:19:37,926 --> 00:19:40,506 อาจารย์หมอที่ไหน มาอยู่เวรดึกแทนแพทย์ประจำบ้านล่ะคะ 298 00:19:40,596 --> 00:19:41,886 ไม่เป็นไรค่ะ 299 00:19:41,972 --> 00:19:43,602 ผมว่าผมน่าจะมีประโยชน์กว่า 300 00:19:44,349 --> 00:19:46,139 แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่งนะ 301 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 นั่นมันก็ใช่ แต่ว่า… 302 00:19:49,229 --> 00:19:50,059 รีบไปเถอะครับ 303 00:19:51,732 --> 00:19:55,902 งั้นถึงจะหน้าไม่อายสักหน่อย แต่ฉันขอรบกวนสักครั้งนะคะ 304 00:19:56,570 --> 00:19:58,160 ขอบคุณมากๆ ค่ะ อาจารย์ 305 00:19:59,698 --> 00:20:02,828 จริงสิ วันนั้นที่คุณมาหาฉันที่หน้าบ้าน 306 00:20:02,910 --> 00:20:05,200 เห็นว่ามีเรื่องจะบอกฉันไม่ใช่เหรอคะ 307 00:20:06,747 --> 00:20:08,537 อ้อ เรื่องที่จะบอก 308 00:20:12,502 --> 00:20:14,302 ทำไงดีครับ ผมลืมไปซะแล้ว 309 00:20:15,839 --> 00:20:16,719 อ๋อ 310 00:20:18,133 --> 00:20:19,473 ค่ะ 311 00:20:19,551 --> 00:20:21,551 งั้นเดี๋ยวฉันกลับมา ขอบคุณนะคะ 312 00:20:29,811 --> 00:20:30,981 สวัสดีค่ะ อาจารย์หมอ 313 00:20:31,563 --> 00:20:33,113 อ้อครับ สวัสดีครับ 314 00:20:33,190 --> 00:20:36,440 ไม่นานมานี้ เราเพิ่งเจอกันที่หน้าบ้านฉันใช่ไหมคะ 315 00:20:36,526 --> 00:20:38,606 ฉันเป็นแม่ของอาจารย์ซออินโฮ 316 00:20:38,695 --> 00:20:40,565 ครับๆ ผมทราบครับ 317 00:20:41,240 --> 00:20:44,080 - ว่าแต่นี่แอดมิตอยู่เหรอครับ - ใช่ค่ะ 318 00:20:44,159 --> 00:20:46,369 มีผ่าตัดต่อมไทรอยด์ 319 00:20:48,372 --> 00:20:49,372 คือว่า 320 00:20:52,000 --> 00:20:54,170 ดูท่าคุณจะสนิทกับลูกสะใภ้ฉัน 321 00:20:56,880 --> 00:21:00,970 ลูกสะใภ้ฉันมาเริ่มทำงานโรงพยาบาลทีหลัง เลยอาจจะเงอะงะพอสมควร 322 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 ถึงแกจะทำอะไรผิดพลาดไปบ้าง อาจารย์ก็ช่วยใจกว้างเข้าใจแกด้วยนะคะ 323 00:21:06,598 --> 00:21:08,678 ตอนนี้เธอก็ทำได้ดีอยู่ ไม่ต้องเป็นห่วงครับ 324 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 อ้อ งั้นก็ดีไปค่ะ 325 00:21:11,395 --> 00:21:12,305 งั้นผมขอตัวครับ 326 00:21:21,405 --> 00:21:23,985 เหลวไหลแล้วครับ พูดอะไรแบบนั้น… 327 00:21:24,741 --> 00:21:27,331 อาจารย์หนุ่มนั่นสมองกลับเหรอครับ ถึงจะมาชอบแม่ลูกติด 328 00:21:27,411 --> 00:21:28,831 แล้วใครบอกว่าตอนนี้… 329 00:21:30,497 --> 00:21:32,037 ใครบอกว่าเขาชอบนางตอนนี้เล่า 330 00:21:32,124 --> 00:21:35,294 ฉันกำลังบอกว่าถ้าอยู่ใกล้กันไปเรื่อยๆ เรื่องแบบนั้นก็เกิดขึ้นได้ 331 00:21:40,048 --> 00:21:42,508 หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ 332 00:21:43,802 --> 00:21:45,472 อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,890 พอพยายามทำเป็นไม่สน ทั้งที่รู้เต็มอกแล้วมันก็… 334 00:21:49,391 --> 00:21:50,641 รำคาญลูกตาชะมัด 335 00:21:52,394 --> 00:21:54,024 มันไม่ใช่แบบนั้น 336 00:21:56,064 --> 00:21:58,444 เอาเป็นว่าใกล้กันก็ไม่เป็นแบบนั้นหรอก ไม่ต้องห่วงครับ 337 00:21:58,525 --> 00:22:01,525 แกไม่รู้ใช่ไหมว่าอาจารย์หมอคนนั้น บุกมาถึงหน้าบ้านเรา 338 00:22:01,611 --> 00:22:02,451 หน้าบ้านเหรอครับ 339 00:22:02,529 --> 00:22:04,279 ปากเขาก็อ้างว่าอยู่แถวนั้น 340 00:22:04,364 --> 00:22:06,244 แล้วบังเอิญผ่านมาเจอกัน 341 00:22:06,325 --> 00:22:08,365 แต่เขาจะอ้างอะไรก็ได้นี่ 342 00:22:08,452 --> 00:22:11,962 เมื่อกี้ก็ไม่รู้ว่าสองคนนั้น คุยอะไรกันอยู่ตรงทางเดิน 343 00:22:12,664 --> 00:22:14,504 ดูเข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ยเชียว 344 00:22:27,971 --> 00:22:29,141 คงมีผ่าตัดด่วนสินะครับ 345 00:22:29,723 --> 00:22:31,643 วันก่อนคุณมาทำอะไรที่หน้าบ้านเราครับ 346 00:22:34,186 --> 00:22:35,556 ผมไม่พอใจมากนะ 347 00:22:39,608 --> 00:22:43,108 กลัวว่าผมจะแฉ เรื่องที่อาจารย์นอกใจเหรอครับ 348 00:22:49,242 --> 00:22:51,122 ไม่ต้องห่วงนะครับ ผมไม่ได้พูดอะไร 349 00:22:59,086 --> 00:23:00,456 คิดว่าผมมีเรื่องจะพูดกับหมอชา 350 00:23:01,171 --> 00:23:03,011 แค่เรื่องนั้นเหรอครับ 351 00:23:05,217 --> 00:23:07,007 งั้นมีเรื่องอะไรให้พูดอีกล่ะครับ 352 00:23:08,053 --> 00:23:09,393 คิดน้อยจังเลยครับ 353 00:23:17,104 --> 00:23:19,064 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ คุณครู 354 00:23:19,856 --> 00:23:22,526 เวลานี้แล้วก็ยังเลิกงานไม่ได้เพราะฉัน 355 00:23:22,609 --> 00:23:25,489 ไม่ใช่ว่าฉันไม่เข้าใจ ความลำบากของคุณแม่นะคะ 356 00:23:26,363 --> 00:23:27,363 แต่ว่า 357 00:23:27,948 --> 00:23:29,068 ฉันเองก็เป็นแม่ที่ทำงานนอกบ้าน 358 00:23:29,783 --> 00:23:31,833 เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับการสอบเข้าของลูก 359 00:23:31,910 --> 00:23:34,910 ไม่ว่ายังไงคุณแม่ก็ควรจะมาตามนัดสิคะ 360 00:23:36,665 --> 00:23:37,495 ค่ะ 361 00:23:46,758 --> 00:23:47,588 ลูกสาว 362 00:23:52,222 --> 00:23:53,102 ขอโทษนะ 363 00:23:53,765 --> 00:23:56,475 - แม่มาช้าไปใช่ไหม - หนูไม่ได้คาดหวังด้วยซ้ำเหอะ 364 00:23:57,769 --> 00:23:58,899 เรื่องเงินล่ะ 365 00:23:59,938 --> 00:24:00,768 หาได้ไหม 366 00:24:05,068 --> 00:24:06,188 ไปกันเถอะ 367 00:24:11,658 --> 00:24:12,948 บอกว่าไปกันไง 368 00:24:21,084 --> 00:24:22,384 หิวใช่ไหม 369 00:24:22,460 --> 00:24:23,340 หิวสุดๆ เลยน่ะสิ 370 00:24:23,420 --> 00:24:25,800 หนูยังไม่ได้กินอะไรเลย มัวแต่รอแม่อยู่ 371 00:24:25,881 --> 00:24:26,921 ขอโทษนะ 372 00:24:27,007 --> 00:24:28,257 แม่กินข้าวยัง 373 00:24:28,341 --> 00:24:29,931 แม่ก็ยังไม่ได้กินเลย 374 00:24:32,762 --> 00:24:35,182 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 375 00:24:35,265 --> 00:24:37,975 น่าจะได้ฟังจากศัลยแพทย์ลำไส้ใหญ่ และลำไส้ตรงมาแล้ว 376 00:24:38,059 --> 00:24:41,019 การแพร่กระจายที่ตับกำลังแย่ลง เพราะการแพร่กระจายผ่านทางกระแสเลือด 377 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 เนื่องจากการรักษาที่ล่าช้าครับ 378 00:24:44,357 --> 00:24:48,987 โชคดีที่ตอนนี้เซลล์มะเร็ง ยังมีแค่บนพื้นผิวตับและสามารถกำจัดออกได้ 379 00:24:49,487 --> 00:24:51,027 แต่ถ้ารักษาล่าช้าไปอีก 380 00:24:51,114 --> 00:24:53,374 มะเร็งอาจจะลุกลาม ไปยังเส้นเลือดใหญ่ในตับ 381 00:24:53,450 --> 00:24:55,200 แล้วทำให้ผ่าตัดได้ยากครับ 382 00:24:56,036 --> 00:24:57,326 ผมเข้าใจว่าตัดสินใจลำบาก 383 00:24:57,829 --> 00:24:58,909 แต่สำหรับตอนนี้ 384 00:24:59,831 --> 00:25:03,081 การยุติการตั้งครรภ์ แล้วทำเคมีบำบัดหลังการผ่าตัด 385 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 น่าจะดีที่สุดสำหรับคนไข้ครับ 386 00:25:13,637 --> 00:25:14,847 แกจะเอายังไง 387 00:25:14,930 --> 00:25:17,600 จะเอาไงอีกล่ะ ก็หนูบอกว่าจะคลอดลูกไง 388 00:25:17,682 --> 00:25:20,352 ร่างกายแกกำลังร่อแร่ เด็กในท้องมันสำคัญตรงไหน 389 00:25:21,728 --> 00:25:22,558 แม่ 390 00:25:23,355 --> 00:25:27,525 ลูกหนูก็มีค่าสำหรับหนู เหมือนกับที่หนูมีค่าสำหรับแม่นะ 391 00:25:28,109 --> 00:25:30,819 - หนูจะคลอดเด็กคนนี้ - แกต้องเอาตัวรอดสิ 392 00:25:31,404 --> 00:25:34,074 จะหมกมุ่นกับเด็ก ที่ยังไม่ได้เกิดมาด้วยซ้ำไปทำไม 393 00:25:34,157 --> 00:25:35,157 พอที 394 00:26:01,643 --> 00:26:02,893 คนนี้คือพ่อเด็กเหรอ 395 00:26:03,937 --> 00:26:05,107 เขาเป็นนักแสดงนี่ 396 00:26:05,605 --> 00:26:06,605 ถูกไหม 397 00:26:10,151 --> 00:26:10,991 ไม่ใช่ 398 00:26:11,569 --> 00:26:12,899 เขาไม่ใช่พ่อเด็กหรอก 399 00:26:18,076 --> 00:26:21,576 (ชาจองซุก บัญชีทั่วไป) 400 00:26:36,136 --> 00:26:37,756 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 401 00:26:38,513 --> 00:26:39,353 รถสวยจังเลยค่ะ 402 00:26:40,390 --> 00:26:41,390 เพิ่งถอยมาใหม่น่ะค่ะ 403 00:26:42,058 --> 00:26:43,018 แพงน่าดูเลย 404 00:26:43,601 --> 00:26:45,771 - ซื้อมาด้วยเงินหมุนน่ะค่ะ - เงินหมุนเหรอคะ 405 00:26:47,397 --> 00:26:49,397 - เบิกเงินเกินบัญชีเหรอ - ใช่ค่ะ 406 00:26:52,610 --> 00:26:56,070 ปัดโธ่ ทำอะไรเกินตัว 407 00:26:56,906 --> 00:26:57,736 เงินหมุนเหรอ 408 00:26:58,616 --> 00:26:59,616 คุณหมอ 409 00:27:01,870 --> 00:27:05,080 เรื่องเบิกเงินเกินบัญชีน่ะค่ะ ฉันก็เบิกได้ด้วยไหมคะ 410 00:27:05,790 --> 00:27:08,250 - ถ้าไม่ได้ติดแบล็กลิสต์ก็คงได้มั้งคะ - เท่าไรเหรอคะ 411 00:27:08,335 --> 00:27:11,295 สำหรับอินเทิร์นกับแพทย์ประจำบ้าน ก็น่าจะสัก 100 ล้านมั้งคะ 412 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 แต่ละธนาคารไม่เหมือนกัน ลองไปถามดูสิคะ 413 00:27:15,175 --> 00:27:16,005 ค่ะ 414 00:27:16,509 --> 00:27:17,719 ขอบคุณนะคะ 415 00:27:22,349 --> 00:27:24,639 คุณลูกค้าบอกว่าไม่เคยกู้ ในนามตัวเองใช่ไหมคะ 416 00:27:24,726 --> 00:27:25,636 ค่ะ 417 00:27:25,727 --> 00:27:27,847 แต่มีการจำนองอสังหาฯ กับธนาคารอื่นอยู่นะคะ 418 00:27:28,480 --> 00:27:29,860 เป็นเงิน 450 ล้านวอน 419 00:27:29,939 --> 00:27:30,769 คะ 420 00:27:30,857 --> 00:27:35,487 ฉันไม่มีอสังหาฯ สักหน่อย จะจำนองได้ยังไงกันคะ 421 00:27:35,570 --> 00:27:38,740 มีอาคารในชื่อของคุณลูกค้า อยู่ที่จังหวัดคยองกีค่ะ 422 00:27:43,912 --> 00:27:46,412 คุณแม่ จะออกไปข้างนอกเหรอคะ 423 00:27:46,915 --> 00:27:48,455 - อือ นี่เธอ - คะ 424 00:27:49,751 --> 00:27:52,501 วันนี้เธอไปที่สำนักงานเขต แล้วทำตราประทับมาทีนะ 425 00:27:54,506 --> 00:27:55,586 ตราประทับเหรอคะ 426 00:27:55,673 --> 00:27:58,303 ใช่ไง จะซื้อขายอะไร ก็ต้องมีตราประทับไว้ 427 00:27:58,385 --> 00:28:01,715 เธออาจจะต้องใช้ตราประทับ กับเรื่องงานบ้านก็ได้นี่ 428 00:28:02,305 --> 00:28:03,965 ทำเผื่อๆ ไว้ก่อน 429 00:28:04,057 --> 00:28:07,057 ทำเสร็จแล้วก็เอามาฝากที่ฉันนะ 430 00:28:10,522 --> 00:28:13,072 ให้ฉันออกเงินกู้โดยใช้อาคารนี้ เป็นหลักประกันไหมคะ 431 00:28:17,278 --> 00:28:19,948 ไม่ค่ะ ขอเป็นสินเชื่อก็พอ 432 00:28:20,532 --> 00:28:21,372 ค่ะ คุณลูกค้า 433 00:28:23,118 --> 00:28:24,038 คือว่า 434 00:28:25,203 --> 00:28:27,123 อาคารที่เป็นชื่อของฉันน่ะค่ะ 435 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 ฉันขอทราบที่อยู่หน่อยได้ไหมคะ 436 00:28:40,343 --> 00:28:42,853 ไหนบอกฉันว่าไม่มีเงินตลอด 437 00:28:44,973 --> 00:28:46,143 ค่าบรรยายพิเศษเหรอ 438 00:28:47,100 --> 00:28:47,930 อือ 439 00:28:48,435 --> 00:28:50,015 แม่จ่ายให้โรงเรียนกวดวิชาแล้ว 440 00:28:50,603 --> 00:28:53,113 เอาเงินมาจากไหน พ่อก็ไม่มีทางให้อยู่แล้ว 441 00:28:53,189 --> 00:28:55,689 แกไม่ต้องรู้ขนาดนั้นหรอก 442 00:28:56,484 --> 00:28:59,824 ไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน ขยันเรียนเตรียมสอบเข้าไปซะ 443 00:28:59,904 --> 00:29:02,704 การเรียนครั้งนี้ขัดอารมณ์พ่อ 444 00:29:02,782 --> 00:29:05,662 แกต้องรับผิดชอบการกระทำของตัวเองนะ 445 00:29:08,079 --> 00:29:09,959 สรุปว่าหาเงินมาได้ยังไง 446 00:29:11,374 --> 00:29:13,634 แม่มีงานมีการทำนะ 447 00:29:13,710 --> 00:29:15,960 แม่ก็กู้สินเชื่อสำหรับคนทำงานไง 448 00:29:16,546 --> 00:29:19,586 แกไม่ชอบเวลาที่แม่ทำงาน แต่ชอบเวลาแบบนี้ล่ะสิ 449 00:29:20,175 --> 00:29:21,125 ชอบใช่ไหมล่ะ 450 00:29:21,926 --> 00:29:24,716 ชอบล่ะสิ หุบยิ้มไม่ได้เลยล่ะสิ 451 00:29:25,472 --> 00:29:27,472 แม่ ขอบคุณนะ 452 00:29:28,475 --> 00:29:31,515 คนไข้เพศชายอายุ 32 ปีป่วยเป็นโรคโครห์น 453 00:29:31,603 --> 00:29:34,983 และดูเหมือนเป็นโรคถุงผนังลำไส้อักเสบ ที่ลำไส้ใหญ่ส่วนซิกมอยด์อยู่ด้วยค่ะ 454 00:29:35,064 --> 00:29:38,494 อาการอักเสบบริเวณนั้นแย่ลง และเมื่อวันที่ 22 เมษายนที่ปูซาน 455 00:29:38,568 --> 00:29:41,778 คนไข้ได้รับการผ่าตัดฮาร์ตแมนน์ หลังมีการวินิจฉัยว่าเยื่อบุช่องท้องอักเสบ 456 00:29:41,863 --> 00:29:43,243 เนื่องจากคนไข้ยังหนุ่มอยู่ 457 00:29:43,323 --> 00:29:45,243 จึงต้องการขับถ่ายทางทวารหนัก 458 00:29:45,325 --> 00:29:48,445 คนไข้เลยเข้ารักษาเป็นผู้ป่วยนอก ของแผนกลำไส้ใหญ่และลำไส้ตรง 459 00:29:48,536 --> 00:29:49,996 เพื่อผ่าตัดปิดรูเปิดทวารเทียม 460 00:29:50,079 --> 00:29:52,289 ฉันนำเสนอเคส เพื่อหารือเรื่องเวลาการผ่าตัดแก้ไข 461 00:29:52,373 --> 00:29:54,713 และระดับของโรคโครห์นในขณะนี้ค่ะ 462 00:29:57,962 --> 00:30:00,342 - ไปเจอคนไข้ฮาร์ตแมนน์หรือยัง - ค่ะ ไปเจอแล้วค่ะ 463 00:30:00,423 --> 00:30:01,423 คนไข้เป็นไงบ้าง 464 00:30:01,508 --> 00:30:05,008 สภาพจิตใจมั่นคงมาก ฉันเลยคิดว่าน่าจะไม่มีปัญหา… 465 00:30:05,094 --> 00:30:07,014 - นี่ ซอจองมิน - ครับ 466 00:30:07,096 --> 00:30:09,556 โทษทีนะ ไปหยิบมือถือฉันจากในห้องมาทีสิ 467 00:30:10,517 --> 00:30:12,347 - ครับ - เดี๋ยว 468 00:30:13,353 --> 00:30:14,273 ฉันไปหยิบให้เองค่ะ 469 00:30:16,940 --> 00:30:19,190 ผมไปเองก็ได้นะ… 470 00:30:35,500 --> 00:30:38,040 ให้ตาย เห็นจองมินเป็นเบ๊หรือไงยะ 471 00:30:38,545 --> 00:30:40,295 เอะอะก็บงการตลอดเลยนะ 472 00:30:44,008 --> 00:30:45,258 รหัสผ่านนี่ก็… 473 00:30:54,185 --> 00:30:55,475 พระเจ้าช่วย 474 00:30:56,396 --> 00:30:57,936 โอ๊ยตาย เชื่อเขาเลย 475 00:30:59,440 --> 00:31:00,690 ให้ตายเถอะ 476 00:31:00,775 --> 00:31:04,525 ไม่เหลือช่องว่างให้เดินแล้วเนี่ย 477 00:31:07,115 --> 00:31:08,235 ของผู้ชายเหรอ 478 00:31:09,701 --> 00:31:11,541 นางมีแฟนเหรอ 479 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 โธ่ๆ 480 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนบ้านไหนกันนะ 481 00:31:16,875 --> 00:31:18,745 น่าสงสารจับใจ 482 00:31:20,628 --> 00:31:22,918 มีอารมณ์ทำแบบนั้นกันที่นี่ด้วยเหรอ 483 00:31:25,383 --> 00:31:27,593 วัยรุ่นเอ๊ย วัยรุ่น 484 00:31:38,271 --> 00:31:39,811 นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 485 00:31:40,356 --> 00:31:41,856 ห้องลูกสาวตัวเองก็ไม่ใช่ 486 00:31:43,192 --> 00:31:44,112 มือถือ 487 00:32:01,044 --> 00:32:03,344 (แด่ลูกชายที่รัก จองมิน) 488 00:32:17,143 --> 00:32:18,693 ชุดชั้นในของจองมินนี่ 489 00:32:19,938 --> 00:32:20,978 ลูกแม่… 490 00:32:39,958 --> 00:32:40,828 อย่าบอกนะ 491 00:32:41,876 --> 00:32:44,046 คงไม่คิดถึงขั้นแต่งงานกันใช่ไหม 492 00:32:45,922 --> 00:32:47,302 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 493 00:32:47,382 --> 00:32:48,222 เธอ 494 00:32:49,008 --> 00:32:50,638 - เรื่องล้างจานล่ะ - คุณแม่ 495 00:32:50,718 --> 00:32:53,178 ในนี้ไม่มีใครมือหักสักหน่อย 496 00:32:53,262 --> 00:32:55,142 ในเมื่อคุณแม่กับฉันเตรียมอาหารแล้ว 497 00:32:55,807 --> 00:32:58,807 คนล้างจานก็ต้องเป็นคนอื่นสิคะ 498 00:33:04,941 --> 00:33:07,491 คุณแม่คะ ฉันปอกผลไม้ไม่เก่งนะ 499 00:33:08,069 --> 00:33:10,779 ให้คนที่ปอกเก่งๆ ทำไป แทนที่จะให้ฉันทำเสียของซะเปล่า 500 00:33:10,863 --> 00:33:12,453 น่าจะได้เรื่องกว่าไม่ใช่เหรอคะ 501 00:33:14,701 --> 00:33:17,411 คุณแม่ นี่มันข้อมูลที่ฉันจะใช้เขียนวิจัยนะ 502 00:33:17,495 --> 00:33:19,655 เขียนให้มันถูกตามเอสโอเอพีด้วยสิคะ 503 00:33:19,747 --> 00:33:21,997 อยากให้คนแขวะ ว่าใครเขียนชาร์ตทุเรศแบบนี้เหรอคะ 504 00:33:28,297 --> 00:33:30,547 ที่น่าโมโหคือดันพูดถูกทุกอย่างนี่สิ 505 00:33:39,267 --> 00:33:40,137 จองมิน 506 00:33:40,977 --> 00:33:41,847 จ้ะ 507 00:33:41,936 --> 00:33:42,766 อือ 508 00:33:43,896 --> 00:33:44,766 ว่าแต่… 509 00:33:45,648 --> 00:33:48,738 นี่แกยังไม่มีแฟนใช่ไหม 510 00:33:49,736 --> 00:33:50,606 ไม่มีครับ 511 00:33:52,030 --> 00:33:53,530 บอกว่าไม่มีไง 512 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 ผมพูดจริงครับ 513 00:33:59,412 --> 00:34:00,622 ไว้คุยกันคราวหลังนะครับ 514 00:34:01,873 --> 00:34:02,713 ครับ 515 00:34:08,421 --> 00:34:10,051 จะย้ำว่าไม่มีอะไรเบอร์นั้น 516 00:34:10,965 --> 00:34:12,585 มีคนขอยืมเงินหรือไง 517 00:34:13,968 --> 00:34:16,468 อือ ฉันบอกปัดไปว่าไม่มีเงิน 518 00:34:17,847 --> 00:34:18,767 ทำดีแล้ว 519 00:34:20,641 --> 00:34:22,061 ว่าแต่แม่นายเป็นคนยังไงเหรอ 520 00:34:25,980 --> 00:34:27,150 จู่ๆ ถามทำไมเหรอ 521 00:34:28,566 --> 00:34:31,146 ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณแม่กับอาจารย์ซอ ชีวิตคู่ราบรื่นดีไหม 522 00:34:31,736 --> 00:34:35,736 นี่เพราะข่าวลือที่ว่าพ่อฉัน กิ๊กกับหมอชาจองซุกเหรอ 523 00:34:38,242 --> 00:34:40,202 สองคนนั้นไม่ได้เป็นอะไรกัน 524 00:34:47,543 --> 00:34:49,423 ฉันไม่ได้ถามเพราะงั้นหรอก ไอ้บื้อ 525 00:34:51,047 --> 00:34:51,917 "ไอ้บื้อ" เหรอ 526 00:34:52,965 --> 00:34:54,465 ชักจะเอาใหญ่แล้วนะ 527 00:34:56,135 --> 00:34:58,425 เรียกแฟนตัวเองว่า "ไอ้บื้อ" ได้ไง 528 00:34:59,680 --> 00:35:01,100 เรื่องของฉันจ้ะ ไอ้บื้อ 529 00:35:05,978 --> 00:35:07,808 รอด้วยสิครับ 530 00:35:22,995 --> 00:35:24,615 ขอบคุณที่เอามือถือมาให้นะคะ 531 00:35:25,540 --> 00:35:26,870 มีอะไรจะพูดกับฉันเหรอคะ 532 00:35:28,751 --> 00:35:29,591 คุณหมอ 533 00:35:30,753 --> 00:35:33,093 มีแฟนหรือเปล่าคะ 534 00:35:33,172 --> 00:35:34,172 ค่ะ 535 00:35:34,966 --> 00:35:35,926 มีค่ะ ทำไมเหรอ 536 00:35:37,135 --> 00:35:38,385 คนนั้นคือใครเหรอคะ 537 00:35:40,012 --> 00:35:42,392 ฉันรู้สึกเหมือน โดนสอบปากคำยังไงชอบกลนะคะ 538 00:35:42,974 --> 00:35:43,814 โธ่ 539 00:35:44,433 --> 00:35:47,483 สอบเสิบอะไรกันคะ ฉันแค่ถามเพราะอยากรู้เฉยๆ 540 00:35:48,604 --> 00:35:50,154 แฟนคือใครเหรอคะ 541 00:35:50,731 --> 00:35:51,901 เป็นคนที่ฉันรู้จักไหมคะ 542 00:35:55,444 --> 00:35:56,654 ไม่บอกหรอกค่ะ 543 00:35:57,280 --> 00:35:58,780 คุณอยากรู้ก็เป็นปัญหาของคุณ 544 00:35:59,365 --> 00:36:01,445 ฉันไม่ได้มีหน้าที่ตอบยันเรื่องพวกนั้นนี่คะ 545 00:36:14,213 --> 00:36:15,053 แก 546 00:36:17,216 --> 00:36:19,886 แกคบกับนังตัวแสบป่าเถื่อนนั่นจริงเหรอ 547 00:36:20,386 --> 00:36:21,596 หือ 548 00:36:22,847 --> 00:36:24,717 ในเมื่อเขาปฏิเสธแล้วว่าไม่มีแฟน 549 00:36:25,266 --> 00:36:26,886 เราจะหาความจริงให้ได้อะไรขึ้นมา 550 00:36:27,643 --> 00:36:29,813 มีแต่จะสร้างความลำบากใจกัน ทั้งสามคนซะเปล่า 551 00:36:34,150 --> 00:36:35,280 คุณหมอซอ 552 00:36:36,903 --> 00:36:38,203 ไม่เห็นใส่นาฬิกาเลยนะคะ 553 00:36:39,113 --> 00:36:40,703 ปกติก็ใส่ตลอดนี่นา 554 00:36:42,575 --> 00:36:45,485 อ๋อ ผมลืมหยิบมาน่ะครับ 555 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 พอดีถอดไว้ตอนจะอาบน้ำ 556 00:36:48,539 --> 00:36:50,369 ที่บ้านเพื่อน 557 00:36:52,084 --> 00:36:53,094 ว่าแล้วเชียว 558 00:36:54,170 --> 00:36:56,840 ความสัมพันธ์ไปถึงไหนต่อไหนแล้วนี่เอง 559 00:37:00,301 --> 00:37:02,681 ไอ้ลูกคนนี้มันได้ฉันไปชัดๆ 560 00:37:18,110 --> 00:37:20,280 ถึงเราจะอยู่ในสถานการณ์ที่น่าอึดอัดต่อกัน 561 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 แต่ระหว่างกินข้าวเรามาคุยกันหน่อยเถอะ 562 00:37:23,741 --> 00:37:24,951 ขอโทษทีนะ มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก 563 00:37:25,034 --> 00:37:27,874 แถวนั้นไม่ได้มี สถาบันสอนศิลปะดังๆ เยอะนักนี่ 564 00:37:27,954 --> 00:37:30,374 เดี๋ยวเมียคุณก็จะเข้าใจ และปล่อยผ่านไปเองแหละ 565 00:37:32,959 --> 00:37:34,879 ปัญหามันไม่ใช่แค่นั้นน่ะสิ 566 00:37:38,589 --> 00:37:41,339 หมอคนใหม่ที่เข้ามาในแผนกผมน่ะ เจ้ารอยอะไรนั่น 567 00:37:41,425 --> 00:37:42,715 อือ ฉันรู้จัก 568 00:37:42,802 --> 00:37:45,512 ได้ยินว่าเขาเป็นคนผ่าตัด ปลูกถ่ายตับให้เมียคุณนี่ 569 00:37:46,222 --> 00:37:47,272 หมอนั่นรู้ 570 00:37:48,057 --> 00:37:48,977 เรื่องระหว่างเรา 571 00:37:50,309 --> 00:37:51,139 ได้ยังไงกัน 572 00:37:51,227 --> 00:37:53,517 ผมก็ไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง แต่เขารู้ 573 00:37:53,604 --> 00:37:57,614 หมอนั่นจองหองยกใหญ่ เพราะคิดว่ารู้จุดอ่อนผมแล้ว 574 00:37:59,485 --> 00:38:00,395 อารมณ์เสีย 575 00:38:02,989 --> 00:38:04,159 ทีนี้คุณจะทำยังไง 576 00:38:05,950 --> 00:38:07,370 หมอนั่นจะไปทำอะไรได้ 577 00:38:09,453 --> 00:38:11,043 ยังไงมันก็เป็นเรื่องครอบครัวคนอื่น 578 00:38:26,679 --> 00:38:27,889 ฉันขอนั่งได้ไหมคะ 579 00:38:28,556 --> 00:38:29,766 ได้สิครับ 580 00:38:40,276 --> 00:38:41,436 มีอะไรจะพูดเหรอครับ 581 00:38:42,028 --> 00:38:45,278 ฉันไม่คิดจะเลิกกับอาจารย์ซออินโฮหรอกค่ะ 582 00:38:49,452 --> 00:38:50,332 น่าสนใจดีนะครับ 583 00:38:50,828 --> 00:38:52,868 ทำไมถึงมาสารภาพเรื่องนั้นกับผมล่ะ 584 00:38:52,955 --> 00:38:54,785 ฉันไม่รู้จะไปเล่าที่ไหนน่ะค่ะ 585 00:38:54,874 --> 00:38:57,254 งั้นก็ไปคุยกับกำแพงแทนสิครับ 586 00:38:58,461 --> 00:39:01,421 ถ้าอยากบอกเรื่องของเราสองคน ก็เชิญบอกเลยค่ะ 587 00:39:02,923 --> 00:39:04,473 บอกหมอชาจองซุกน่ะ 588 00:39:04,550 --> 00:39:08,510 นี่คุณกำลังยืมมือผม ทำลายครอบครัวคนอื่นเหรอครับ 589 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 ฉันไม่สนหรอกค่ะว่าคุณจะคิดยังไง 590 00:39:11,140 --> 00:39:13,020 ผมจะทำแบบนั้นไปเพื่อใครล่ะ 591 00:39:14,393 --> 00:39:15,903 อย่ามาหลอกใช้ผมนะครับ 592 00:39:17,271 --> 00:39:20,071 ผมนึกว่าคุณจะเป็นคนดี กว่าอาจารย์ซออินโฮสักนิดซะอีก 593 00:39:21,067 --> 00:39:22,277 ผมผิดหวังมากนะครับ 594 00:39:32,745 --> 00:39:33,745 อ้าว อาจารย์ 595 00:39:39,919 --> 00:39:41,549 มีอะไรจะพูดหรือเปล่า 596 00:39:42,129 --> 00:39:43,009 อย่ายิ้มสิครับ 597 00:39:45,591 --> 00:39:47,131 มีอะไรติดฟันอยู่ 598 00:40:07,696 --> 00:40:08,816 เครียดจังเลย 599 00:40:11,700 --> 00:40:12,790 ทางนี้ค่ะ 600 00:40:12,868 --> 00:40:15,038 อ้าว คุณนายกวัก 601 00:40:15,121 --> 00:40:16,251 มาถึงก่อนแล้วสินะ 602 00:40:16,789 --> 00:40:19,579 ค่ะ ฉันไม่ออกมากินลมนานแล้ว 603 00:40:20,334 --> 00:40:21,924 เลยรีบออกมาน่ะค่ะ 604 00:40:22,002 --> 00:40:24,592 ในเมื่อผมมาสาย งั้นต้องให้อันนี้ก่อนซะแล้ว 605 00:40:25,172 --> 00:40:26,012 เปิดดูสิครับ 606 00:40:26,090 --> 00:40:28,010 อุ๊ยตาย นี่ของแบรนด์เนมนี่นา 607 00:40:37,852 --> 00:40:40,902 อุ๊ย นี่ผ้าพันคอนี่คะ 608 00:40:40,980 --> 00:40:44,730 แผลบนคอน่าจะกวนใจคุณอยู่ตลอด 609 00:40:44,817 --> 00:40:47,357 ใช้ผ้าพันคอนี่ปิดไว้ให้สวยๆ เลยนะครับ 610 00:40:47,945 --> 00:40:50,985 พอฤดูกาลเปลี่ยน เดี๋ยวผมจะซื้อสีอื่นให้อีก 611 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 ตายแล้ว 612 00:40:53,742 --> 00:40:54,792 ลองสวมดูสิครับ 613 00:40:54,869 --> 00:40:58,039 ผิวคุณสวย ผมว่าน่าจะเหมาะกับคุณนะ 614 00:41:00,624 --> 00:41:01,544 ขอบคุณนะคะ 615 00:41:02,543 --> 00:41:05,423 ช่วงนี้ฉันอ่อนแอลงมากเลย 616 00:41:06,630 --> 00:41:09,430 ฉันซึ้งใจมากจริงๆ ค่ะ 617 00:41:11,719 --> 00:41:13,259 - จะลองดูนะคะ - ครับ 618 00:41:16,640 --> 00:41:17,730 สวยจัง 619 00:41:17,808 --> 00:41:19,188 ปิดมิดเลยใช่ไหมคะ 620 00:41:20,561 --> 00:41:22,731 - รู้สึกมีชีวิตชีวาจัง - ครับ 621 00:41:22,813 --> 00:41:24,653 อารมณ์ดีจัง 622 00:41:37,036 --> 00:41:39,156 อาจารย์หมอ ห้ามมองกล้องนะครับ 623 00:41:39,788 --> 00:41:40,658 ครับ 624 00:41:50,132 --> 00:41:52,762 คนไข้ครับ อาการเจ็บเป็นยังไงบ้างครับ 625 00:41:52,843 --> 00:41:54,973 ดีขึ้นมานิดนึงแล้ว 626 00:41:55,471 --> 00:41:56,471 แต่ก็เจ็บอยู่ดีค่ะ 627 00:41:56,555 --> 00:41:58,265 เวลาจะรักษาเองครับ 628 00:41:58,349 --> 00:41:59,639 คนไข้จะอาการดีขึ้นเรื่อยๆ 629 00:41:59,725 --> 00:42:01,265 แล้วทานอาหารได้ใช่ไหมครับ 630 00:42:01,352 --> 00:42:04,442 ฉันก็กินไปงั้นแหละ แต่มันถ่ายไม่ออก 631 00:42:04,522 --> 00:42:05,362 โธ่ 632 00:42:05,439 --> 00:42:08,109 ถ้าจ่ายยาแก้ท้องผูกให้หน่อยก็จะดีเลย 633 00:42:08,192 --> 00:42:10,322 เดี๋ยวผมจะแจ้งหมอเจ้าของไข้ให้นะครับ 634 00:42:10,903 --> 00:42:12,453 ไม่ได้เจ็บตรงไหนอีกใช่ไหมครับ 635 00:42:12,530 --> 00:42:13,700 ค่ะ 636 00:42:13,781 --> 00:42:16,491 วันนี้อาจารย์หมอใจดีจังเลยค่ะ 637 00:42:16,575 --> 00:42:19,445 ที่ผ่านมาเห็นรีบไปแบบใส่เกียร์หมา 638 00:42:19,537 --> 00:42:23,077 ฉันจะถามอะไรก็ไม่ได้ อึดอัดใจแทบแย่เลยค่ะ 639 00:42:25,876 --> 00:42:27,916 งั้นเหรอครับ 640 00:42:38,222 --> 00:42:40,182 พอดีผมต้องดูแลคนไข้เยอะ 641 00:42:46,021 --> 00:42:47,901 พังผืดแย่กว่าที่คิดแฮะ 642 00:42:48,482 --> 00:42:49,902 ไม่น่าจะเชื่อมได้ง่ายๆ 643 00:42:51,068 --> 00:42:53,818 น่าห่วงด้วยว่าลำไส้ใหญ่ส่วนซิกมอยด์ จะลงมาไม่พอ 644 00:42:54,321 --> 00:42:56,161 ส่วนโค้งใต้ม้ามยังได้อีกไหม 645 00:42:56,240 --> 00:42:57,280 ตอนนี้สุดแล้วค่ะ 646 00:42:58,534 --> 00:43:01,334 เชิงกรานก็แคบ ความยาวเท่านี้ก็ลำบาก 647 00:43:01,912 --> 00:43:04,462 - ลงไปข้างล่างซิ มาลองเชื่อมกัน - ค่ะ 648 00:43:05,332 --> 00:43:07,712 - จะสอดเข้าไปนะคะ - ช้าๆ 649 00:43:08,294 --> 00:43:09,504 อือ นั่นแหละ 650 00:43:09,587 --> 00:43:10,667 สไปค์ต่อเลย 651 00:43:10,754 --> 00:43:12,724 ค่ะ จะต่อด้วยสไปค์นะคะ 652 00:43:12,798 --> 00:43:13,968 เข้าไปให้สุด 653 00:43:14,049 --> 00:43:15,429 ค่ะ 654 00:43:15,509 --> 00:43:17,549 จะเย็บแล้วนะ ไฟ 655 00:43:17,636 --> 00:43:18,846 ไฟค่ะ 656 00:43:18,929 --> 00:43:20,309 ขอน้ำหน่อยครับ 657 00:43:23,809 --> 00:43:24,639 ฉีดไป 658 00:43:26,604 --> 00:43:27,944 กดอีกครั้ง 659 00:43:32,484 --> 00:43:33,824 รั่วนิดนึงแฮะ 660 00:43:43,871 --> 00:43:45,541 เราจะเสริมไปก่อน มีกาวใช่ไหม 661 00:43:45,623 --> 00:43:47,333 - ใช้กาวไป - ค่ะ 662 00:43:47,416 --> 00:43:49,836 ช่วยไม่ได้แฮะ คงต้องทำไดเวอร์ชัน 663 00:43:50,586 --> 00:43:52,126 - ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว - ค่ะ 664 00:43:56,759 --> 00:43:58,299 อาจารย์คะ ไหวไหมคะ 665 00:43:58,886 --> 00:44:00,046 แขนฉัน 666 00:44:00,846 --> 00:44:01,846 ขยับไม่ได้ 667 00:44:05,684 --> 00:44:07,734 เราดึงรูเปิดและใส่ท่อฮีโมแวคแล้ว 668 00:44:07,811 --> 00:44:10,111 เหลือแค่ปิดหน้าท้อง แล้วเก็บรูเปิดให้เรียบร้อย 669 00:44:10,189 --> 00:44:11,569 เรียกเฟลโลว์มาตอนนี้เลย 670 00:44:23,786 --> 00:44:25,866 เราได้ผ่าตัดปิดรูเปิดทวารเทียมแล้ว 671 00:44:26,497 --> 00:44:28,617 แต่เนื้อเยื่อไม่ได้สภาพดีอย่างที่คิด 672 00:44:28,707 --> 00:44:30,627 ความยาวก็ไม่มากพอด้วยครับ 673 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 สำหรับตอนนี้เราเลยทำทวารเทียม บริเวณลำไส้เล็กชั่วคราวก่อน 674 00:44:34,213 --> 00:44:37,593 เพื่อไม่ให้อุจจาระผ่านบริเวณรอยต่อครับ 675 00:44:38,175 --> 00:44:42,135 ครั้งหน้าจะเอารูนั่นออกได้จริงๆ ใช่ไหมครับ 676 00:44:42,930 --> 00:44:44,560 ก็ต้องดูความคืบหน้าครับ 677 00:44:45,140 --> 00:44:46,890 ถ้าฉันรู้ว่าอาจารย์ซอ ขยับแขนลำบากแบบนั้น 678 00:44:46,975 --> 00:44:49,555 ฉันคงไม่รบกวนอะไรให้ยุ่งยากหรอก 679 00:44:49,645 --> 00:44:51,145 ทำไมไม่บอกล่ะ 680 00:44:51,689 --> 00:44:54,149 ผมไม่อยากทำให้แผนกเดือดร้อน 681 00:44:55,234 --> 00:44:57,034 ผมคิดน้อยไปเองครับ ขอโทษครับ หัวหน้า 682 00:44:57,111 --> 00:44:58,281 ไม่ต้องขอโทษหรอก 683 00:44:58,362 --> 00:45:00,572 จะว่าไปอาจารย์ซอ เหมาะกับรายการหมอดังที่สุดแล้ว 684 00:45:00,656 --> 00:45:02,406 ฉันจะแนะนำใครได้อีกล่ะ 685 00:45:28,267 --> 00:45:29,437 ทำไมเท่จัง 686 00:45:29,518 --> 00:45:32,478 คนไข้คนนี้เคยกินยาแอสไพริน เป็นยารักษาโรคหัวใจไม่ใช่เหรอ 687 00:45:38,694 --> 00:45:40,454 คนไข้คนนี้หยุดกินแอสไพรินแล้วเหรอ 688 00:45:41,113 --> 00:45:42,113 หยุดมากี่วันแล้ว 689 00:45:44,366 --> 00:45:45,696 ผมไม่ได้เช็กครับ 690 00:45:47,453 --> 00:45:48,293 เอ่อ… 691 00:45:48,912 --> 00:45:52,002 หยุดทานตั้งแต่แอดมิตเมื่อวานครับ 692 00:45:53,000 --> 00:45:53,830 ขอโทษครับ 693 00:45:53,917 --> 00:45:55,957 ทำไมไม่เช็กเรื่องสำคัญแบบนี้ให้ทันเวลา 694 00:45:56,712 --> 00:45:58,802 ถ้าฉันไม่ถามก็คงไม่เช็กต่อไป 695 00:45:58,881 --> 00:46:01,261 คนไข้เกือบจะกินแอสไพริน ถึงตอนผ่าตัดแล้วไหมล่ะ 696 00:46:08,098 --> 00:46:09,388 จะไปไหน 697 00:46:10,642 --> 00:46:12,192 เอ่อ ผม… 698 00:46:13,228 --> 00:46:16,818 จะไปดู… 699 00:46:33,332 --> 00:46:34,632 ไหล่ฉัน 700 00:47:03,153 --> 00:47:05,283 แกจะดื้อให้ตายกันไปข้างเลยใช่ไหม 701 00:47:05,364 --> 00:47:07,244 เห็นๆ กันอยู่ว่าจะเสียดายแล้วจะทำเพื่อ 702 00:47:07,324 --> 00:47:08,914 ถึงจะเสียดายมันก็ชีวิตหนู 703 00:47:10,327 --> 00:47:11,947 แล้วแกสร้างชีวิตนั่นมาคนเดียวเหรอ 704 00:47:12,037 --> 00:47:15,207 พี่จองมินที่เชื่อฟังพ่อ จนเข้าคณะแพทย์แล้วได้เป็นหมอน่ะ 705 00:47:15,290 --> 00:47:17,670 ตอนนี้พี่เขามีความสุขและพอใจ กับชีวิตตัวเองไหมล่ะคะ 706 00:47:19,378 --> 00:47:22,968 พี่เขาเคยอยากเข้าเอกการสื่อสารมวลชน แล้วเป็นโปรดิวเซอร์รายการวาไรตี้ 707 00:47:23,549 --> 00:47:25,129 แค่นั้นพ่อก็ไม่รู้ล่ะสิ 708 00:47:25,717 --> 00:47:28,427 พี่เขารู้ว่าพ่อจะหัวเราะเยาะแน่ๆ ถึงไม่เปิดปากพูดไง 709 00:47:29,012 --> 00:47:31,182 เอาเข้าจริง คนที่เชื่อฟังพ่อสุดๆ อย่างพี่ 710 00:47:34,184 --> 00:47:35,984 ตอนนี้ดูเสียดายแทบขาดใจเลยนะ 711 00:47:40,065 --> 00:47:41,315 ไอ้ลูกบ้านั่น 712 00:47:53,829 --> 00:47:56,709 - ไม่ได้อยู่ห้องผ่าตัดหรอกเหรอ - เสร็จเร็วน่ะ 713 00:48:04,590 --> 00:48:05,920 จะไปไหน 714 00:48:07,801 --> 00:48:11,471 ฉันต้องไปทวงเรื่องการตรวจน่ะ 715 00:48:12,598 --> 00:48:14,018 มาจุ๊บๆ กันก่อนจะไปเถอะ 716 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 จุ๊บๆ เหรอ 717 00:48:24,234 --> 00:48:25,364 มีอะไรเหรอคะ 718 00:48:25,444 --> 00:48:28,414 คุณหมอ จะทำไงกับสามีฉันดีคะ 719 00:48:29,573 --> 00:48:30,663 เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 720 00:48:30,741 --> 00:48:34,371 เขาเอาแต่บอกว่าไม่อยากอยู่แล้ว แล้วก็บอกว่าอยากตาย 721 00:48:35,454 --> 00:48:37,964 ฉันกลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้นค่ะ 722 00:48:41,293 --> 00:48:43,883 ไม่แปลกที่เขาจะรู้สึกอย่างนั้น หลังจากที่ผ่าตัดล้มเหลวค่ะ 723 00:48:43,962 --> 00:48:46,672 แต่กำลังใจที่ดีที่สุดสำหรับเขาตอนนี้ ก็คือครอบครัว 724 00:48:46,757 --> 00:48:48,507 ฝากคุณภรรยาปลอบเขาด้วยนะคะ 725 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 เขาจะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอคะ 726 00:48:55,265 --> 00:48:56,725 กลับมาที่เดิมอีกแล้วครับ 727 00:48:57,225 --> 00:49:00,095 โดนเจาะรูตั้งสองข้างเลย 728 00:49:01,938 --> 00:49:03,648 เดี๋ยวพออาการดีขึ้น 729 00:49:05,067 --> 00:49:07,187 ก็จะมีโอกาสได้ผ่าตัดใหม่อีกค่ะ 730 00:49:08,570 --> 00:49:10,700 อ้อ ได้ออกกำลังกายบ้างไหมคะ 731 00:49:10,781 --> 00:49:15,081 คนไข้ต้องขยับบ่อยๆ จะได้กระตุ้นลำไส้นะ 732 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 เมื่อกี้ผมขึ้นไปบนดาดฟ้ามาครับ 733 00:49:20,540 --> 00:49:21,630 ไปดาดฟ้าทำไมคะ 734 00:49:21,708 --> 00:49:24,418 ผมอยากรู้ว่าถ้าผมตายที่นี่ ผมจะสบายหรือเปล่าน่ะครับ 735 00:49:25,545 --> 00:49:28,545 ถ้านี่คือโรคร้ายที่ผมต้องตาย ในอีกไม่กี่เดือน ยังจะดีกว่าอีก 736 00:49:29,132 --> 00:49:31,472 การต้องใช้ชีวิตแบบนี้ไปจนตาย 737 00:49:32,386 --> 00:49:33,886 มันรู้สึกสิ้นหวังมากครับ 738 00:49:35,180 --> 00:49:38,270 โธ่ คนไข้อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิคะ 739 00:49:39,017 --> 00:49:42,727 ที่คนไข้พูดแบบนี้ก็เพราะยังไม่เคยสัมผัสว่า การที่ความตายรออยู่ตรงหน้า 740 00:49:43,480 --> 00:49:45,150 มันสิ้นหวังแค่ไหนต่างหากค่ะ 741 00:49:47,651 --> 00:49:50,321 คุณหมอไม่เคยเป็นโรคเดียวกับผมนี่ครับ 742 00:49:51,530 --> 00:49:53,700 ผมไม่รู้ว่าตัวเองจะกลับไปทำงานได้ไหม 743 00:49:53,782 --> 00:49:56,912 จะประคองชีวิตการแต่งงานต่อไปได้ไหม จะมีลูกได้หรือเปล่า 744 00:49:58,286 --> 00:49:59,956 จะต้องใช้ชีวิตยังไง 745 00:50:00,747 --> 00:50:02,287 ไม่มีอะไรแน่นอนเลยครับ 746 00:50:17,097 --> 00:50:17,927 คุณหมอคะ 747 00:50:18,932 --> 00:50:20,432 คนไข้ฮวังซอนกยูน่ะค่ะ 748 00:50:20,934 --> 00:50:23,314 ฉันว่าเขากำลัง ประสบกับภาวะซึมเศร้ารุนแรงเลย 749 00:50:23,895 --> 00:50:25,055 ฉันรู้ค่ะ 750 00:50:25,772 --> 00:50:27,442 ภรรยาเขาก็เป็นห่วงมาก 751 00:50:28,024 --> 00:50:30,444 เราควรจะขอความเห็น จากแผนกจิตเวชหรือเปล่าคะ 752 00:50:30,527 --> 00:50:33,027 ผู้ป่วยโรคโครห์นเกินครึ่ง อยู่ในช่วงวัยเลขสองและสามค่ะ 753 00:50:33,613 --> 00:50:35,873 คนวัยนี้กำลังใช้ชีวิตในสังคม เลยรู้สึกสิ้นหวังมาก 754 00:50:36,366 --> 00:50:38,286 นี่เป็นช่วงหลังผ่าตัดก็ยิ่งไปกันใหญ่ 755 00:50:38,910 --> 00:50:40,250 แต่เดี๋ยวก็ดีขึ้นค่ะ 756 00:50:40,328 --> 00:50:42,118 ถ้าเป็นแบบนั้นก็ดีหรอก 757 00:50:43,999 --> 00:50:45,629 แต่มันเหมือนเรื่องคนใกล้ตัวน่ะค่ะ 758 00:50:46,209 --> 00:50:49,049 เหมือนเขาจะรุ่นราวคราวเดียว กับลูกชายฉันด้วย 759 00:50:50,881 --> 00:50:52,131 มีลูกชายเหรอคะ 760 00:50:56,136 --> 00:50:57,176 มีสิคะ 761 00:50:57,262 --> 00:51:00,562 ฉันมีลูกชายหัวแก้วหัวแหวนอยู่ค่ะ 762 00:51:03,185 --> 00:51:04,895 คงเลี้ยงมาเหมือนไข่ในหินสินะคะ 763 00:51:06,396 --> 00:51:07,226 ใช่ไง 764 00:51:07,814 --> 00:51:10,034 แต่สุดท้ายก็เละเป็นโจ๊ก 765 00:51:10,108 --> 00:51:11,148 เฮ้อ 766 00:51:14,654 --> 00:51:19,034 ไงก็เถอะ ฉันคิดว่าเราควรทำ เท่าที่จะทำได้นะคะ 767 00:51:19,618 --> 00:51:21,618 ช่วยบอกอาจารย์หน่อยนะคะ 768 00:51:22,245 --> 00:51:23,115 ค่ะ 769 00:51:30,712 --> 00:51:32,802 - เอากล้องเข้ามาอีก - ครับ 770 00:51:36,051 --> 00:51:39,141 คนไข้คนนี้อยากเอาเนื้องอกในมดลูก ออกด้วยไม่ใช่เหรอ 771 00:51:40,055 --> 00:51:43,675 ฉันตั้งใจจะถามครั้งสุดท้ายหลังแอดมิต แต่ก็ไม่ได้เช็กแฮะ 772 00:51:43,767 --> 00:51:45,097 ฉันถามมาแล้วค่ะ 773 00:51:46,311 --> 00:51:48,151 เธอบอกว่าจะรอดูไปก่อนค่ะ 774 00:51:49,815 --> 00:51:50,815 เหรอ ทำดีมาก 775 00:52:02,911 --> 00:52:05,081 ปกติไม่เคยจะสบตาฉันด้วยซ้ำ 776 00:52:05,163 --> 00:52:06,213 เป็นอะไรไป 777 00:52:06,832 --> 00:52:08,582 คุณเปลี่ยนทรงผมหรือเปล่า 778 00:52:11,294 --> 00:52:12,634 มาทรงไหนเนี่ย 779 00:52:13,255 --> 00:52:15,875 แต่ก่อนถึงฉันจะโกนผมจนหัวล้าน คุณก็ไม่ยักจะสังเกต 780 00:52:15,966 --> 00:52:17,716 พูดอะไรเกินเบอร์แบบนั้นเล่า 781 00:52:17,801 --> 00:52:19,431 ถึงผมจะเฉยเมยแค่ไหนก็เถอะ 782 00:52:19,511 --> 00:52:22,721 แต่ผมจะไม่รู้เชียวเหรอ ถ้าคุณโกนผมจนหัวล้านมา 783 00:52:22,806 --> 00:52:24,596 ฉันก็พูดไปงั้นแหละ 784 00:52:25,642 --> 00:52:28,982 ไงก็เถอะ ถึงจะรู้สึกแปลกๆ ไป แต่ก็ขอบคุณที่สังเกตนะคะ 785 00:52:32,315 --> 00:52:34,225 คุณทำหัตถการความงามมาด้วยเหรอ 786 00:52:35,277 --> 00:52:38,107 เดี๋ยวนี้คุณออกกำลังกาย แถมใส่ใจกับรูปลักษณ์จังเลยนะ 787 00:52:39,823 --> 00:52:42,083 ผิวฉันดีอยู่แล้วเหอะจ้ะ 788 00:52:51,960 --> 00:52:55,210 ทำไมวันนี้สวยผิดหูผิดตาจังครับ หน้าตาดูมีความสุขมากเลย 789 00:52:56,006 --> 00:52:58,466 ยกซออินโฮให้ชเวซึงฮีไปเถอะครับ 790 00:52:59,134 --> 00:53:00,434 รออีกเดี๋ยวสิคะ 791 00:53:00,510 --> 00:53:03,350 เห็นสองคนนั้นโชว์โง่แล้วตลกจะตายไปค่ะ 792 00:53:10,395 --> 00:53:11,515 บ้าไหมเนี่ย 793 00:53:28,121 --> 00:53:30,211 พ่อกับแม่มาทำอะไรที่นี่ ไม่เห็นบอกก่อนเลย 794 00:53:30,790 --> 00:53:32,830 ลูกเขยป่วยทั้งคน เราก็ต้องมาสิ 795 00:53:33,501 --> 00:53:35,171 คุณพ่อ คุณแม่ 796 00:53:35,253 --> 00:53:38,013 แกออกไปซื้อน้ำผลไม้มาสักขวดซิ 797 00:53:38,590 --> 00:53:39,760 ฉันคอแห้งจะตายแล้ว 798 00:53:42,469 --> 00:53:43,509 ค่ะ 799 00:53:48,433 --> 00:53:50,643 ผมละอายใจต่อทั้งสองท่านจริงๆ ครับ 800 00:53:54,981 --> 00:53:55,981 พระเจ้าช่วย 801 00:53:56,066 --> 00:53:59,816 นายกล้าปิดบังโรคน่ารังเกียจนี่ แล้วมาแต่งกับลูกเราได้ยังไง 802 00:53:59,903 --> 00:54:03,163 ทำลายชีวิตลูกสาวฉันไม่มีชิ้นดี แล้วนี่มันอะไร 803 00:54:04,282 --> 00:54:05,372 ผมขอโทษครับ 804 00:54:05,450 --> 00:54:06,530 ลูกเขยฮวัง 805 00:54:06,618 --> 00:54:08,578 ได้ยินว่าโรคนี้ถ่ายทอดทางพันธุกรรมได้นี่ 806 00:54:09,913 --> 00:54:12,043 นายช่วยยอมแพ้กับการแต่งงานนี้เถอะนะ 807 00:54:12,958 --> 00:54:16,498 ถึงลูกสาวฉันจะบอกว่าไม่เป็นไร แต่นายก็ควรเป็นฝ่ายยอมแพ้สิ 808 00:54:16,586 --> 00:54:20,006 ฉันไม่หวังให้นายทำให้ลูกสาวฉัน มีชีวิตที่หรูหราหรอก 809 00:54:20,507 --> 00:54:22,757 แต่ฉันทนดูแกต้องมาเฝ้าไข้สามี 810 00:54:22,842 --> 00:54:23,972 ตั้งแต่เริ่มแรกไม่ได้ 811 00:54:25,845 --> 00:54:28,515 เราขอร้องนะ นะ 812 00:54:38,858 --> 00:54:39,688 พี่ 813 00:54:40,694 --> 00:54:41,704 แม่กับพ่อล่ะ 814 00:54:43,571 --> 00:54:45,991 เห็นว่ามีธุระด่วนเลยกลับไปก่อน 815 00:54:46,074 --> 00:54:48,124 หือ ไม่รอเจอฉันด้วยเหรอ 816 00:54:50,078 --> 00:54:51,498 พวกเขาว่าอะไรพี่หรือเปล่า 817 00:54:52,580 --> 00:54:53,670 เปล่าหรอก 818 00:54:54,332 --> 00:54:57,042 พวกท่านบอกว่าไม่ต้องกังวล แล้วก็ดูแลร่างกายดีๆ 819 00:54:57,752 --> 00:54:58,712 ค่อยยังชั่ว 820 00:55:02,090 --> 00:55:02,920 นี่ 821 00:55:03,008 --> 00:55:03,928 หือ 822 00:55:04,759 --> 00:55:07,139 ร้านซุปถั่วเน่าที่เราไปบ่อยๆ ในยังพยองน่ะ 823 00:55:07,220 --> 00:55:08,220 อือ 824 00:55:08,304 --> 00:55:10,724 ฉันอยากกินซุปถั่วเน่าร้านนั้น 825 00:55:11,266 --> 00:55:12,596 ไปซื้อมาให้หน่อยได้ไหม 826 00:55:21,151 --> 00:55:22,361 สวัสดี… 827 00:55:44,090 --> 00:55:45,760 (ซอยอน ขอโทษนะที่ตัดสินใจแบบนี้) 828 00:55:45,842 --> 00:55:47,932 (แต่ฉันรู้สึกได้ว่าชีวิตในวันข้างหน้า เหมือนอุโมงค์ที่ไร้จุดสิ้นสุด…) 829 00:55:53,892 --> 00:55:55,192 ฮัลโหล 119 ใช่ไหมคะ 830 00:55:55,268 --> 00:55:57,308 โทรจากตึกใหม่โรงพยาบาลม.กูซานนะคะ 831 00:55:57,395 --> 00:55:59,605 มีคนไข้พยายามจะฆ่าตัวตายค่ะ 832 00:55:59,689 --> 00:56:00,859 รีบมานะคะ 833 00:56:21,461 --> 00:56:22,921 คนไข้ฮวังซอนกยู 834 00:56:29,052 --> 00:56:30,302 คนไข้ฮวังซอนกยู 835 00:56:35,308 --> 00:56:36,638 ขอโทษค่ะ 836 00:57:04,754 --> 00:57:08,804 (ตำรวจ) 837 00:57:10,552 --> 00:57:11,592 - ทำไงดี - โอ๊ยตาย 838 00:57:12,095 --> 00:57:13,505 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 839 00:57:14,347 --> 00:57:15,557 - สวัสดีค่ะ - อือ 840 00:57:16,558 --> 00:57:19,098 มีเรื่องวุ่นวายอะไรกัน ไฟไหม้เหรอ 841 00:57:19,185 --> 00:57:21,855 ดูจากที่กางเบาะลมด้วย น่าจะไม่ใช่ไฟไหม้นะครับ 842 00:57:22,439 --> 00:57:24,189 เหมือนมีคนพยายามจะกระโดดลงมานะคะ 843 00:57:24,274 --> 00:57:27,034 คนไข้โรคโครห์นน่ะครับ คนที่ผ่าตัดปิดรูเปิดไม่เป็นผล 844 00:57:27,110 --> 00:57:30,070 เขาเขียนจดหมายลาตาย แล้วก็ขึ้นไปบนดาดฟ้าครับ 845 00:57:30,155 --> 00:57:31,155 คนไข้ฉันไม่ใช่เหรอ 846 00:57:31,865 --> 00:57:34,945 เขายังเป็นวัยรุ่นอยู่เลย ทำไมคิดอะไรสุดโต่งแบบนั้น 847 00:57:35,034 --> 00:57:36,044 ก็เพราะยังเป็นวัยรุ่น 848 00:57:36,828 --> 00:57:37,868 เลยยิ่งสิ้นหวังไงครับ 849 00:57:37,954 --> 00:57:39,044 โอ๊ะ 850 00:57:39,122 --> 00:57:41,712 แต่เห็นว่าหมอชาจองซุก ไปเกลี้ยกล่อมเขานะครับ 851 00:57:42,584 --> 00:57:44,294 เพราะเธอเป็นแพทย์เจ้าของไข้ 852 00:57:54,012 --> 00:57:54,932 ลงไปเถอะค่ะ 853 00:57:55,013 --> 00:57:56,813 ภรรยาคุณรออยู่นะ 854 00:57:57,724 --> 00:58:00,394 จะอยู่ต่อก็ไม่ได้ จะตายก็ไม่ได้ 855 00:58:01,811 --> 00:58:03,311 ขายหน้าชะมัดเลยครับ 856 00:58:03,396 --> 00:58:05,476 อย่าคิดแบบนั้นสิคะ 857 00:58:11,237 --> 00:58:12,987 ไม่เป็นไรใช่ไหม 858 00:58:13,072 --> 00:58:15,032 คุณหมอชา ผมจะเกลี้ยกล่อมเขาเอง มาทางนี้เถอะครับ 859 00:58:15,116 --> 00:58:17,366 นั่นคนไข้ฉัน ฉันจะเกลี้ยกล่อมเอง เขาเชื่อฟังฉันแน่ 860 00:58:18,703 --> 00:58:20,213 อือๆ โอเค 861 00:58:26,169 --> 00:58:27,299 ลงไปนะคะ 862 00:58:28,421 --> 00:58:29,261 ไปเถอะค่ะ 863 00:58:30,965 --> 00:58:31,795 นะ 864 00:58:49,150 --> 00:58:49,980 ตายแล้ว 865 00:59:20,306 --> 00:59:21,556 โล่งอกไปครับ 866 00:59:22,183 --> 00:59:24,023 โล่งอกจริงๆ 867 00:59:24,811 --> 00:59:25,811 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 868 00:59:48,293 --> 00:59:49,423 คนไข้ เป็นอะไรไหมครับ 869 00:59:49,502 --> 00:59:52,302 - กำลังพาคนไข้เข้าไป เตรียมพร้อมนะครับ - เขาพลาดตกลงมาค่ะ 870 00:59:52,380 --> 00:59:53,260 เดี๋ยวเราจัดการเองค่ะ 871 00:59:59,887 --> 01:00:02,137 บ้าไปแล้วเหรอ กล้าไปอยู่ตรงนั้นได้ไง 872 01:00:02,223 --> 01:00:03,813 เกือบตายแล้วเห็นไหม 873 01:00:07,103 --> 01:00:08,483 ไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหมครับ 874 01:00:20,450 --> 01:00:22,040 ดีใจที่คุณปลอดภัยนะครับ 875 01:00:36,299 --> 01:00:38,259 (คุณหมอชา) 876 01:00:59,364 --> 01:01:01,914 {\an8}สถานการณ์นี้มันอะไรกันแน่ รักสามเส้าหรือเปล่า 877 01:01:01,991 --> 01:01:03,281 {\an8}ว่าแต่ทั้งสองคนสนิทกันได้ยังไง 878 01:01:03,368 --> 01:01:06,038 {\an8}หนูว่ามันสายไปสำหรับคำถามนั้นนะ 879 01:01:06,120 --> 01:01:08,870 {\an8}ไอ้ลูกบ้า ลูกนอกสมรสงั้นเหรอ 880 01:01:08,956 --> 01:01:09,866 {\an8}แม่ก็รู้เหรอครับ 881 01:01:09,957 --> 01:01:11,827 {\an8}แม่แกไม่รู้เรื่อง และจะรู้ไม่ได้ด้วย 882 01:01:11,918 --> 01:01:14,168 {\an8}หลอกมาจนตอนนี้แล้ว ก็อย่าให้นางรู้จนถึงที่สุด 883 01:01:14,253 --> 01:01:15,093 {\an8}สุขสันต์วันเกิดครับ 884 01:01:15,171 --> 01:01:17,761 {\an8}โซเชียลมีเดียของอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะค่ะ 885 01:01:17,840 --> 01:01:21,220 {\an8}ตอนนั้นอาจารย์ซออินโฮลาพักร้อนเหรอคะ 886 01:01:22,387 --> 01:01:27,307 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 101780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.