All language subtitles for Doctor.Cha.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,928
(คุณหมอชา)
2
00:01:06,941 --> 00:01:07,781
อาจารย์
3
00:01:08,610 --> 00:01:11,030
จะวิ่งเร็วสุดพลังตอนวิ่งมาราธอนไม่ได้นะ
4
00:01:11,946 --> 00:01:14,116
คิดว่าตัวเองเป็นฮานีจริงๆ หรือไงครับ
5
00:01:14,199 --> 00:01:17,039
มาทำอะไรที่นี่คะ
6
00:01:23,291 --> 00:01:24,631
ผมมีเรื่องจะบอกครับ
7
00:01:26,628 --> 00:01:27,668
มีเรื่องจะบอกเหรอ
8
00:01:29,088 --> 00:01:29,918
เรื่องอะไร…
9
00:01:30,006 --> 00:01:32,046
ผมมาเพราะมีเรื่องสำคัญมากจะบอกครับ
10
00:01:33,092 --> 00:01:34,302
ถ้าไม่บอกวันนี้
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,635
ผมคงทำไม่ได้อีกเลย
12
00:01:39,808 --> 00:01:42,268
- ที่ผมมาที่นี่วันนี้…
- นั่นใครคะ
13
00:01:42,769 --> 00:01:43,599
{\an8}(ตอน 7)
14
00:01:43,686 --> 00:01:44,516
{\an8}คุณแม่
15
00:01:45,730 --> 00:01:47,150
{\an8}นี่คุณแม่สามีฉันเองค่ะ
16
00:01:53,363 --> 00:01:56,123
{\an8}มีธุระเร่งด่วนอะไรตอนดึกดื่นป่านนี้
17
00:01:56,199 --> 00:01:57,829
{\an8}ถึงมารั้งลูกสะใภ้ฉันไว้เหรอ
18
00:01:57,909 --> 00:01:59,039
{\an8}ไม่ใช่แบบนั้นนะคะ
19
00:01:59,911 --> 00:02:01,751
{\an8}นี่อาจารย์หมอที่โรงพยาบาลค่ะ
20
00:02:01,830 --> 00:02:04,790
{\an8}อาจารย์คนที่ผ่าตัดปลูกถ่ายตับให้ฉันน่ะค่ะ
21
00:02:04,874 --> 00:02:06,384
{\an8}จำไม่ได้เหรอคะ
22
00:02:07,710 --> 00:02:09,130
{\an8}หมอคนนั้นจริงๆ ด้วย
23
00:02:09,921 --> 00:02:11,011
{\an8}สวัสดีครับ
24
00:02:11,673 --> 00:02:13,763
ค่ะ สวัสดีค่ะ
25
00:02:13,842 --> 00:02:17,142
ว่าแต่คุณหมอมาทำอะไรที่นี่
26
00:02:19,180 --> 00:02:20,680
ผมก็อยู่แถวนี้ครับ
27
00:02:21,975 --> 00:02:24,055
ผมเดินเล่นอยู่แล้วบังเอิญเจอเธอน่ะครับ
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,859
งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,649
คุณหมอชา เจอกันพรุ่งนี้นะครับ
30
00:02:30,275 --> 00:02:31,565
ค่ะ กลับบ้านปลอดภัยนะคะ
31
00:02:39,492 --> 00:02:41,082
ถึงคงจะไม่มีอะไรก็เถอะ
32
00:02:41,161 --> 00:02:44,871
แต่ต่อให้คนที่โรงพยาบาล
ไม่รู้ว่าเธอกับอาจารย์ซอเป็นสามีภรรยากัน
33
00:02:44,956 --> 00:02:47,076
เธอก็ต้องระวังการวางตัวอยู่เสมอนะ
34
00:02:47,584 --> 00:02:50,674
เธอไม่ควรทำสิ่งที่จะทำให้เขาเสื่อมเสียสิ
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,593
ค่ะ
36
00:02:52,964 --> 00:02:54,804
วันนี้คุณแม่กลับดึกนะคะ
37
00:02:54,883 --> 00:02:57,183
- แวะไปที่ไหนมาเหรอคะ
- อือ
38
00:02:58,052 --> 00:03:01,642
นี่ เดือนนี้ค่าบำรุงสูงชะมัดเลย
39
00:03:01,723 --> 00:03:03,893
ทำไมค่าบำรุงมันแพงจังล่ะ
40
00:03:04,642 --> 00:03:05,562
ไปกันเถอะ
41
00:03:11,608 --> 00:03:12,728
ตายจริง
42
00:03:13,484 --> 00:03:14,574
นี่มันอะไรกัน
43
00:03:16,154 --> 00:03:17,704
ทำไมมาคุกเข่าอยู่แบบนี้ล่ะ
44
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
คุณแม่เข้าห้องไปก่อน
ส่วนคุณมานั่งนี่หน่อย
45
00:03:20,408 --> 00:03:22,078
โอ๊ยตาย ก็ได้
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,540
ฉันว่าพวกแกคงต้องแก้ปัญหากันเองแหละ
47
00:03:24,621 --> 00:03:26,041
โอ๊ย ปวดหัว
48
00:03:41,679 --> 00:03:44,929
คุณก็รู้อยู่แล้วเหรอ
ว่าอีรังเตรียมสอบเข้าคณะวิจิตรศิลป์อยู่
49
00:03:47,477 --> 00:03:49,267
- เรื่องนั้น…
- คงจะไม่ใช่แค่รับรู้
50
00:03:49,354 --> 00:03:51,234
แต่ให้ท้ายเต็มที่เลยล่ะสิ
51
00:03:51,314 --> 00:03:53,784
ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณก่อนนะ ที่รัก
52
00:03:53,858 --> 00:03:54,938
ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน
53
00:03:56,110 --> 00:03:57,400
ตอนที่แกเรียนม.สี่
54
00:03:57,487 --> 00:04:00,197
แล้วบอกว่าอยากเข้าวิจิตรศิลป์
แต่เปลี่ยนใจแล้ว
55
00:04:01,074 --> 00:04:02,704
ทั้งสองคนเล่นละครตบตาผมเหรอ
56
00:04:03,284 --> 00:04:05,584
- ไม่ใช่แบบนั้นนะ
- แล้วมันตั้งแต่เมื่อไหร่
57
00:04:05,662 --> 00:04:08,332
หลอกคนในครอบครัวมาตั้งแต่เมื่อไหร่กันแน่
58
00:04:09,874 --> 00:04:11,424
เพื่อเตรียมเข้าคณะวิจิตรศิลป์
59
00:04:12,460 --> 00:04:15,420
ผมทุ่มค่ากวดวิชา ค่าติวเตอร์
เดือนละตั้งเท่าไร
60
00:04:15,505 --> 00:04:17,665
นี่หลอกผมด้วยการเอาเงิน
ไปซื้อของงี่เง่านี่เหรอ
61
00:04:18,466 --> 00:04:19,466
ไม่นานนักหรอก
62
00:04:20,051 --> 00:04:21,591
อีรังแกบอกว่าอยากเรียนจริงๆ
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,258
แกอยากเรียนศิลปะจริงๆ
64
00:04:23,930 --> 00:04:26,180
ซออีรัง แกไม่มีปากเหรอ
65
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
ปีหน้าแกจะเป็นผู้ใหญ่อยู่แล้ว
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,399
ทำไมยังอ้าปากพูด
เรื่องเรียนต่อของตัวเองไม่ได้อีก
67
00:04:30,979 --> 00:04:32,899
ก่อนหน้านี้หนูก็บอกพ่อมากพอแล้วค่ะ
68
00:04:34,399 --> 00:04:35,939
ว่าหนูอยากเรียนวิจิตรศิลป์
69
00:04:37,235 --> 00:04:38,775
แต่พ่อมีคำตอบตายตัวอยู่แล้วนี่
70
00:04:42,240 --> 00:04:43,320
ใช่
71
00:04:43,408 --> 00:04:45,158
คำตอบกำหนดไว้แล้ว
72
00:04:46,995 --> 00:04:48,365
เอาถุงขยะมา
73
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
ที่รัก
74
00:04:53,876 --> 00:04:56,376
ที่รัก อย่าทำแบบนั้นนะ
75
00:04:59,090 --> 00:05:00,340
ที่รัก ฉันขอล่ะ
76
00:05:01,301 --> 00:05:03,221
คุณแม่ ช่วยหน่อยค่ะ
77
00:05:04,345 --> 00:05:07,845
- ที่รัก พอทีเถอะ
- ให้ตายสิ แกพอเลยนะ
78
00:05:08,725 --> 00:05:10,725
- อีรัง มัวทำอะไรอยู่
- หยุดนะ
79
00:05:10,810 --> 00:05:13,650
อ้อนวอนพ่อแกว่าผิดไปแล้ว
และบอกว่าต่อไปจะตั้งใจเรียนสิ
80
00:05:13,730 --> 00:05:14,810
โอ๊ย เป็นอะไรของเขา
81
00:05:14,897 --> 00:05:16,477
- อย่าทำแบบนี้เลย
- นี่ หยุดนะ
82
00:05:17,066 --> 00:05:20,356
- อย่าทำแบบนี้นะ ที่รัก
- หยุดเลย หยุด อินโฮ
83
00:05:20,862 --> 00:05:22,782
นี่ พอแล้ว
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,953
ทำไมดื้อแบบนี้เนี่ย
85
00:05:25,033 --> 00:05:27,453
- อย่าทำแบบนี้สิ ที่รัก
- นะ เข้าห้องไปได้แล้ว
86
00:05:27,535 --> 00:05:30,955
พอได้แล้ว แกหยุดเลยนะ
87
00:05:31,039 --> 00:05:32,169
นี่
88
00:05:32,248 --> 00:05:33,208
โอ๊ย
89
00:05:33,291 --> 00:05:34,791
พอแล้ว
90
00:05:34,876 --> 00:05:36,036
ให้ตายสิ
91
00:05:38,004 --> 00:05:39,304
โธ่เอ๊ย
92
00:05:39,380 --> 00:05:41,050
ไม่ฟังกันเลย
93
00:05:59,484 --> 00:06:00,744
ต้องทำขนาดนี้เลยเหรอ
94
00:06:00,818 --> 00:06:04,158
ลูกต้องการสุดหัวใจขนาดนั้น
แล้วถ้าคุณสนับสนุนแกไม่ได้
95
00:06:04,238 --> 00:06:06,568
แค่น้ำใจจะปล่อยแกไปก็ไม่มีเหรอ
96
00:06:06,657 --> 00:06:08,697
ในโลกของคุณมีแค่อาชีพหมอหรือไง
97
00:06:09,368 --> 00:06:11,538
ถ้าอยากส่งอีรังเข้าวิจิตรศิลป์
98
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
คุณก็ลาออกจากโรงพยาบาลซะ
99
00:06:15,792 --> 00:06:16,832
อะไรนะ
100
00:06:16,918 --> 00:06:19,168
คิดว่าจะทำทุกอย่างได้
ตามที่คุณต้องการเหรอ
101
00:06:19,796 --> 00:06:21,046
ผมคือหัวหน้าครอบครัวนะ
102
00:06:22,298 --> 00:06:24,628
คุณได้อย่างหนึ่งแล้ว
ก็ควรเตรียมใจจะเสียอีกอย่างไปสิ
103
00:06:26,719 --> 00:06:28,259
ตรรกะอะไรพินาศซะไม่มี
104
00:06:28,346 --> 00:06:30,426
มีสิทธิ์อะไรมาสั่งให้ฉันลาออก
105
00:06:32,433 --> 00:06:34,233
ฉันจะส่งอีรังเข้าวิจิตรศิลป์
106
00:06:34,894 --> 00:06:37,364
และฉันก็จะทำงานโรงพยาบาลต่อด้วย
อย่ามาสั่งฉัน
107
00:06:37,438 --> 00:06:38,398
งั้นเหรอ
108
00:06:39,107 --> 00:06:42,357
งั้นเชิญคุณจัดการทุกอย่างเอง
ตั้งแต่เตรียมสอบยันส่งเข้ามหาลัยเลย
109
00:06:42,944 --> 00:06:45,574
ตอนนี้คุณทำงานแล้ว
ก็มีกำลังจ่ายแล้วนี่ จริงไหม
110
00:06:46,155 --> 00:06:49,445
ก็ได้ ที่ผ่านมาฉันได้กิน ได้มีที่นอน
ได้มีเสื้อผ้าใส่จากเงินคุณ
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,584
จากนี้ไปฉันจะจัดการเอง
112
00:06:51,744 --> 00:06:55,794
ขอบพระคุณอย่างสูงนะ
ที่ให้ข้าวฉันกินมาโดยตลอด
113
00:07:11,889 --> 00:07:14,309
เอาไว้ใช้ เสร็จแล้ววางตรงนี้ได้เลยครับ
114
00:07:16,727 --> 00:07:18,017
ขอบคุณนะคะ
115
00:07:42,420 --> 00:07:45,170
(ประกาศนียบัตร
รางวัลชมเชย)
116
00:08:10,573 --> 00:08:11,703
อะไร
117
00:08:12,408 --> 00:08:13,738
มีอะไรจะพูดก็ว่ามา
118
00:08:24,545 --> 00:08:25,455
ลูกสาวของซึงฮี
119
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
เป็นเพื่อนกับอีรัง
120
00:08:32,011 --> 00:08:33,011
เอาจริงๆ
121
00:08:33,930 --> 00:08:35,810
ตั้งแต่ที่ฉันรู้ว่าซึงฮีทำงานที่โรงพยาบาล
122
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
ฉันก็ไม่สบายใจมาตลอด
123
00:08:39,519 --> 00:08:43,899
แล้วเด็กคนที่ฉันคิดว่าเป็นแค่เพื่อนอีรัง
ดันมาเป็นลูกซึงฮีอีก
124
00:08:44,815 --> 00:08:46,315
ฉันบังเอิญเจอพวกเขาที่โรงพยาบาล
125
00:08:47,235 --> 00:08:50,145
ฉันต้องเข้าใจเรื่องนี้ว่าไงเหรอ
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,963
ผมจะไปทำอะไร
กับความไม่สบายใจของคุณได้
127
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
ผมขอโทษที่ไม่ได้บอกว่า
ซึงฮีทำงานอยู่ที่โรงพยาบาลเรา
128
00:09:04,627 --> 00:09:08,167
แต่ผมก็อธิบายไปแล้วว่า
ที่ไม่บอกเพราะไม่ใช่เรื่องดีอะไร
129
00:09:08,756 --> 00:09:11,626
ส่วนเรื่องที่ลูกซึงฮีกับอีรังเป็นเพื่อนกัน
ผมก็เพิ่งรู้นี่แหละ
130
00:09:11,717 --> 00:09:14,797
แต่เด็กมันโตๆ กันแล้ว
และเป็นเพื่อนกันเอง ผมจะทำอะไรได้
131
00:09:17,598 --> 00:09:18,718
งั้นสร้อยข้อมือล่ะ
132
00:09:24,814 --> 00:09:25,654
สร้อยอะไร
133
00:09:27,942 --> 00:09:28,862
เปล่าหรอก
134
00:09:28,943 --> 00:09:30,953
ถ้าคุณยังเป็นแบบนี้อีก
135
00:09:32,446 --> 00:09:34,406
เราทำงานที่เดียวกันไม่ได้หรอก
136
00:10:12,945 --> 00:10:15,355
พ่อทำกับภาพวาดหนูเหมือนขยะเลย
137
00:10:17,325 --> 00:10:18,275
แม่
138
00:10:19,327 --> 00:10:21,407
จะทำให้อีรังได้เรียนอะไรที่อยากเรียนเอง
139
00:10:23,080 --> 00:10:27,250
แม่จะรักษาสัญญาที่บอกว่า
จะอยู่ข้างแกจนถึงที่สุดด้วย
140
00:10:28,502 --> 00:10:30,922
แม่ควรจะบอกพ่อให้เร็วกว่านี้แท้ๆ
141
00:10:31,547 --> 00:10:32,667
แต่แม่มันไม่ได้เรื่อง
142
00:10:33,174 --> 00:10:36,804
ขอโทษที่ทำให้แก
ต้องปิดบังความฝันของตัวเองมาตลอดนะ
143
00:10:37,511 --> 00:10:38,971
แม่นี่ซื่อชะมัดเลย
144
00:10:40,014 --> 00:10:42,144
แม่จะเอาปัญญาที่ไหนส่งหนูเรียนวิจิตรศิลป์
145
00:10:42,224 --> 00:10:45,524
ลำพังแค่การบรรยายพิเศษ
สอบเข้าภาคฤดูร้อนก็ปาไป 12 ล้านวอนแล้ว
146
00:10:45,603 --> 00:10:47,983
รวมค่าปรึกษา
กับค่ารายงานโครงการศิลปะอีก
147
00:10:48,064 --> 00:10:49,154
ก็ 20 ถึง 30 ล้านวอน
148
00:10:49,231 --> 00:10:50,571
แม่มีเงินขนาดนั้นเหรอ
149
00:10:52,193 --> 00:10:53,783
ใช้เงินเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ
150
00:11:03,245 --> 00:11:04,785
มาทำอะไรที่นี่ป่านนี้
151
00:11:06,207 --> 00:11:08,077
อึนซอรู้จักอีรังเหรอ
เห็นว่าสองคนนั้นเป็นเพื่อนกัน
152
00:11:08,751 --> 00:11:10,131
ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง
153
00:11:10,211 --> 00:11:11,711
คุณก็ควรจะบอกผมสิ
154
00:11:11,796 --> 00:11:13,456
พวกแกสนิทกันได้ยังไง
155
00:11:13,547 --> 00:11:14,797
สนิทกันโดยบังเอิญแน่เหรอ
156
00:11:14,882 --> 00:11:16,722
อย่ามาพูดกับฉันเหมือนกำลังสอบปากคำนะ
157
00:11:16,801 --> 00:11:18,261
เราก่อเรื่องนี้ด้วยกัน
158
00:11:18,344 --> 00:11:20,604
ทำไมต้องมีแค่ฉันที่ผิดทุกที
ที่เกิดเหตุการณ์แบบนี้
159
00:11:20,679 --> 00:11:22,599
ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น
160
00:11:22,681 --> 00:11:25,391
ฉันต้องรักษาความสงบสุข
ให้ครอบครัวคุณด้วยเหรอ
161
00:11:27,269 --> 00:11:28,099
ผมขอโทษ
162
00:11:28,896 --> 00:11:29,726
ผม…
163
00:11:30,314 --> 00:11:32,864
ตกใจมากที่รู้เรื่องนั้นจากเมีย
164
00:11:33,442 --> 00:11:35,402
แล้วเราจะทำยังไงกับสองคนนั้นดีเนี่ย
165
00:11:35,903 --> 00:11:37,993
พวกแกโตๆ กันแล้ว
จะห้ามคบกันก็ไม่ได้อีก
166
00:11:38,072 --> 00:11:40,952
ตอนนี้พวกแกแค่เรียนกวดวิชาที่เดียวกัน
167
00:11:41,033 --> 00:11:43,873
พอเข้าเรียนคนละมหาลัยกัน
เดี๋ยวก็ห่างกันไปเอง
168
00:11:46,122 --> 00:11:49,172
แล้วนี่คุณบุกมาเวลานี้เพราะเรื่องนั้นเหรอ
169
00:12:00,803 --> 00:12:03,353
เราให้ได้ถึง 5,500,000 วอนค่ะ
170
00:12:04,014 --> 00:12:05,524
เพิ่มอีกหน่อยไม่ได้เหรอคะ
171
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
ต้องขอโทษด้วยนะคะ
172
00:12:06,892 --> 00:12:08,392
จะลองคิดดูใหม่ไหมคะ
173
00:12:12,314 --> 00:12:14,284
ไม่ค่ะ ช่วยรับซื้อไว้ด้วยนะคะ
174
00:12:15,192 --> 00:12:16,782
แล้วก็…
175
00:12:21,699 --> 00:12:23,409
ช่วยดูอันนี้ให้ด้วยนะคะ
176
00:12:35,796 --> 00:12:37,336
เธอจองห้องสำหรับกี่คนไว้
177
00:12:38,507 --> 00:12:39,587
คะ
178
00:12:39,675 --> 00:12:41,005
ห้องผู้ป่วยน่ะ
179
00:12:41,093 --> 00:12:42,393
ฉันจะแอดมิตมะรืนนี้แล้วไง
180
00:12:43,179 --> 00:12:44,809
ถามว่าจองห้องสำหรับกี่คนไว้
181
00:12:47,558 --> 00:12:49,808
ฉันจะจองห้องเดี่ยวให้ค่ะ คุณแม่
182
00:12:49,894 --> 00:12:53,694
คุณแม่อึดอัดกับการอยู่ร่วมห้อง
กับคนไม่รู้จักนี่คะ
183
00:12:55,524 --> 00:12:56,444
คือว่า คุณแม่คะ…
184
00:12:57,943 --> 00:12:59,703
- เงิน…
- เหลือเกินจริงๆ
185
00:13:00,196 --> 00:13:04,326
ในครอบครัวไม่มีใคร
แสดงความห่วงใยฉันสักคำเลย
186
00:13:07,953 --> 00:13:09,413
ขอโทษค่ะ คุณแม่
187
00:13:19,548 --> 00:13:24,388
- พระเยซูเจ้า โปรดจงรักษา
- พระเยซูเจ้า โปรดจงรักษา
188
00:13:24,970 --> 00:13:29,770
- ร่างกายอันเจ็บไข้ของข้าบัดนี้ด้วยเถิด
- ร่างกายอันเจ็บไข้ของข้าบัดนี้ด้วยเถิด
189
00:13:29,850 --> 00:13:34,980
- เราจะรักษาทุกโรคภัย
- เราจะรักษาทุกโรคภัย
190
00:13:35,064 --> 00:13:40,364
- พระองค์ทรงมอบคำสัญญานั้นไว้
- พระองค์ทรงมอบคำสัญญานั้นไว้
191
00:13:40,444 --> 00:13:45,494
- บัดนี้ข้าเชื่อหมดหัวใจ
- บัดนี้ข้าเชื่อหมดหัวใจ
192
00:13:45,574 --> 00:13:50,754
- ขออ้อนวอนต่อพระองค์
- ขออ้อนวอนต่อพระองค์
193
00:13:50,829 --> 00:13:54,539
- ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์…
- ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์…
194
00:13:54,625 --> 00:13:57,745
จริงสิ เธอยังไม่ส่ง
รายงานการประชุมเช้านี้เลยนี่
195
00:13:58,379 --> 00:13:59,259
อ้อ
196
00:13:59,338 --> 00:14:00,838
ฉันยังจัดการไม่เสร็จดีน่ะค่ะ
197
00:14:01,423 --> 00:14:03,433
จะส่งให้ก่อนเที่ยงนะคะ
198
00:14:08,681 --> 00:14:09,521
คุณหมอคะ
199
00:14:11,809 --> 00:14:13,389
ขอโทษทีนะคะ
200
00:14:14,812 --> 00:14:16,022
สร้อยข้อมือนั่น…
201
00:14:16,981 --> 00:14:19,021
ฉันขอถามได้ไหมว่าซื้อมาจากไหน
202
00:14:20,150 --> 00:14:21,990
ถามแค่นั้นจะขอโทษทำไม
203
00:14:23,237 --> 00:14:26,277
สามีฉันซื้อให้
ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาซื้อมาจากไหน
204
00:14:28,033 --> 00:14:29,203
อ๋อ สามี…
205
00:14:30,494 --> 00:14:32,254
สามีซื้อให้นี่เอง
206
00:14:39,837 --> 00:14:41,047
เธอมี
207
00:14:41,797 --> 00:14:42,667
สามีด้วยแฮะ
208
00:14:59,648 --> 00:15:02,478
ฉันคลอดและเลี้ยงแกที่เมืองนอกคนเดียว
ไม่มีทั้งสามีและครอบครัว
209
00:15:02,568 --> 00:15:04,398
สำหรับแก ฉันคือคนบาปที่สมควรตายเหรอ
210
00:15:04,486 --> 00:15:06,816
ใช่ บาปตั้งแต่คลอดหนูออกมาแล้ว
211
00:15:06,906 --> 00:15:09,696
เพื่อนคนที่อยู่กับหนู
ตอนที่แม่มารับที่กวดวิชาตอนนั้น
212
00:15:09,783 --> 00:15:11,123
รู้ไหมว่านางเป็นใคร
213
00:15:12,244 --> 00:15:13,504
นางเป็นพี่น้องหนู
214
00:15:14,747 --> 00:15:16,917
- อะไรนะ
- นั่นลูกสาวคุณซออินโฮไง
215
00:15:16,999 --> 00:15:18,579
หนูเป็นเพื่อนกับนางแล้ว
216
00:15:19,293 --> 00:15:20,593
หนูเคยไปบ้านนั้นแล้วด้วย
217
00:15:20,669 --> 00:15:23,419
หนูไปดูมาแล้ว
ว่าพ่อใช้ชีวิตยังไงกับผู้หญิงคนนั้น
218
00:15:24,506 --> 00:15:25,796
แกบ้าหรือไง
219
00:15:25,883 --> 00:15:27,343
ทำบ้าอะไรของแก
220
00:15:27,426 --> 00:15:28,796
ดีกว่าที่แม่ทำแล้วกัน
221
00:15:28,886 --> 00:15:32,216
หนูยังดีกว่าแม่ที่ไปยั่วผู้ชายมีเมียแล้ว
จนมีลูกและเล่นชู้กันเป็นสิบๆ ปี
222
00:15:32,306 --> 00:15:34,676
เพราะงั้นเราถึงอยู่ที่อเมริกากันมา 15 ปีไง
223
00:15:34,767 --> 00:15:36,097
ฉันไม่อยากสร้างบาดแผลให้แก
224
00:15:36,185 --> 00:15:38,645
เลยถึงขั้นโกหกว่าหย่ากับพ่อแกแล้ว
225
00:15:38,729 --> 00:15:42,689
ฉันพยายามเลือดตาแทบกระเด็น
เพื่อเลี้ยงแกไม่ให้มีปมในใจ
226
00:15:42,775 --> 00:15:43,895
แย่หน่อยนะ
227
00:15:44,568 --> 00:15:46,488
ที่ความพยายามนั่นมันสูญเปล่า
228
00:15:46,987 --> 00:15:49,027
หนูกลายเป็นคนที่บิดเบี้ยวสุดๆ ไปแล้ว
229
00:15:51,492 --> 00:15:53,162
ที่แกรู้มันไม่ใช่ทั้งหมดนะ
230
00:15:55,955 --> 00:15:57,455
แม่มาก่อน
231
00:15:59,333 --> 00:16:02,883
พ่อกับแม่ชอบกันก่อน
232
00:16:04,129 --> 00:16:06,089
พ่อกับแม่ชอบกันก่อนงั้นเหรอ
233
00:16:08,968 --> 00:16:10,548
แล้วทำไมใช้ชีวิตแบบนี้
234
00:16:26,777 --> 00:16:27,817
ที่พูดไปก่อนหน้านี้
235
00:16:30,030 --> 00:16:30,910
ฉันขอถอนคำพูดนะ
236
00:16:31,407 --> 00:16:32,737
ฉันอ่อนไหวเอง
237
00:16:34,284 --> 00:16:35,794
ขอโทษนะที่ระแวงคุณ
238
00:16:37,246 --> 00:16:38,996
เราอย่าคุยเรื่องซึงฮีกันอีกเลย
239
00:16:40,958 --> 00:16:42,378
เรื่องอีรังล่ะเอายังไง
240
00:16:42,459 --> 00:16:46,339
อีรังแกอมทุกข์มากเลยนะ
ที่ล้มเลิกการเรียนศิลปะ
241
00:16:46,422 --> 00:16:50,512
แต่จะให้มาปรึกษาคุณ
ฉันว่าต้องบ้านแตกแน่ๆ
242
00:16:51,927 --> 00:16:53,927
ฉันเลยเลือกวิธีง่ายๆ ไป
243
00:16:54,013 --> 00:16:56,183
สุดท้ายแล้ว กับเรื่องที่สำคัญที่สุด
244
00:16:56,890 --> 00:16:58,230
คุณก็ทำตามใจตัวเอง
245
00:16:58,308 --> 00:17:00,768
ในเมื่อคุณปั้นให้จองมินเป็นหมอ
อย่างที่คุณต้องการแล้ว
246
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
ก็ปล่อยๆ อีรังบ้างก็ได้นี่
247
00:17:04,356 --> 00:17:07,936
ให้แกได้เรียนวิจิตรศิลป์
อย่างที่แกเตรียมตัวไว้เถอะ
248
00:17:08,027 --> 00:17:10,197
ศิลปะมันมีไว้สำหรับอัจฉริยะที่ถูกเลือกนะ
249
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
คุณคิดว่าอีรังมีพรสวรรค์แบบนั้นเหรอ
250
00:17:13,073 --> 00:17:15,413
ถ้าแกเหมือนเรา แกหัวดีก็จริง
แต่ไม่มีพรสวรรค์ด้านนั้นหรอก
251
00:17:15,492 --> 00:17:16,992
ถึงจะเป็นลูกเราก็เถอะ แต่ช่วย…
252
00:17:19,329 --> 00:17:21,329
มองอย่างเป็นกลางหน่อยเถอะ
253
00:17:22,708 --> 00:17:23,958
งั้นความฝันของอีรังล่ะ
254
00:17:31,008 --> 00:17:33,048
ความฝันเป็นจริงไม่ได้ มันถึงเป็นความฝันไง
255
00:17:35,471 --> 00:17:36,891
บอกให้แกทำเป็นงานอดิเรกซะ
256
00:17:41,769 --> 00:17:44,309
ได้ยินว่าหลังผ่าตัดมะเร็งต่อมไทรอยด์
257
00:17:44,396 --> 00:17:46,226
ต้องดื่มน้ำเย็นเรื่อยๆ เลยนี่คะ
258
00:17:46,315 --> 00:17:50,065
ฉันกำลังเบื่อ
กับการกินน้ำใส่น้ำแข็งอยู่พอดีเลย
259
00:17:50,694 --> 00:17:51,864
ให้ตายสิ
260
00:17:51,945 --> 00:17:56,445
กว่าจะทำเสร็จหมดนี่
คงใช้ความพยายามน่าดูเลยนะคะ
261
00:17:56,533 --> 00:17:58,793
คิดซะว่าฉันทำแทนลูกสะใภ้คุณ
ที่กำลังยุ่งแล้วกันค่ะ
262
00:17:59,369 --> 00:18:01,409
ฝีมือการทำอาหารฉันก็พอถูไถ
263
00:18:01,497 --> 00:18:04,037
เลยน่าจะดีกว่าอาหารโรงพยาบาลค่ะ
264
00:18:04,124 --> 00:18:05,544
กินโจ๊กนี่ซะ
265
00:18:06,126 --> 00:18:08,336
แล้วเดี๋ยวฉันแช่น้ำขิงอบเชย
กับน้ำข้าวในตู้เย็น
266
00:18:08,420 --> 00:18:09,760
ว่างเมื่อไหร่ก็ดื่มนะคะ
267
00:18:10,547 --> 00:18:11,667
ขอบคุณนะคะ แม่ลูกสะใภ้
268
00:18:12,382 --> 00:18:13,632
ฉันจะกินให้อร่อยเลย
269
00:18:15,719 --> 00:18:18,639
แม่ไม่เกลียดแม่สามีหนูเหรอ
270
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
เกลียดสิ
271
00:18:22,392 --> 00:18:24,982
พอนึกถึงสิ่งที่แม่สามีแกทำไว้
ตอนแกผ่าตัด
272
00:18:25,062 --> 00:18:26,812
ฉันจะไม่เกลียดได้ยังไง
273
00:18:28,023 --> 00:18:30,233
ถ้าหนูเป็นแม่ หนูคงทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
274
00:18:30,317 --> 00:18:34,567
ฉันทำไปเพราะคิดว่าสั่งสมบุญกุศลให้แก
275
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
แล้วก็…
276
00:18:37,449 --> 00:18:41,329
แกคิดถูกแล้วที่ทำงานที่โรงพยาบาลต่อ
277
00:18:41,411 --> 00:18:43,541
ผู้หญิงก็ต้องมีงานทำเหมือนกัน
278
00:18:43,622 --> 00:18:45,422
แหมๆ
279
00:18:45,499 --> 00:18:47,789
ตอนหนูบอกว่าจะลาออก
แม่ก็บอกว่าหนูคิดถูกแล้วนี่
280
00:18:49,002 --> 00:18:50,752
จะยังไงแกก็ลูกฉันนี่
281
00:18:50,838 --> 00:18:53,668
ฉันก็ต้องอวยแกทุกทางสิ จะทำไงได้
282
00:19:01,265 --> 00:19:02,845
พ่อเด็กๆ อยู่ไหนนะ
283
00:19:02,933 --> 00:19:04,483
จองมินก็ไม่เห็นเลย
284
00:19:05,352 --> 00:19:06,482
โทษนะคะ
285
00:19:07,062 --> 00:19:08,482
ตอนนี้อาจารย์ซออินโฮอยู่ไหนคะ
286
00:19:09,481 --> 00:19:10,441
ทำไมคะ
287
00:19:13,819 --> 00:19:14,739
ค่ะ ฮัลโหล
288
00:19:15,821 --> 00:19:17,201
ค่ะ คุณครู
289
00:19:18,574 --> 00:19:20,664
ฉันทราบว่าวันนี้มีปรึกษา
เรื่องการเรียนต่อของอีรัง
290
00:19:21,285 --> 00:19:24,195
แต่พอดีฉันต้องเข้าเวรดึกกะทันหันน่ะค่ะ
291
00:19:24,288 --> 00:19:26,498
ค่ะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ คุณครู
292
00:19:27,082 --> 00:19:27,922
ค่ะ
293
00:19:30,002 --> 00:19:30,842
คุณหมอ
294
00:19:31,420 --> 00:19:32,380
อาจารย์
295
00:19:33,130 --> 00:19:35,470
เลิกงานได้เลยครับ เดี๋ยวผมอยู่เวรดึกเอง
296
00:19:36,133 --> 00:19:37,843
โห ไม่เอาค่ะ
297
00:19:37,926 --> 00:19:40,506
อาจารย์หมอที่ไหน
มาอยู่เวรดึกแทนแพทย์ประจำบ้านล่ะคะ
298
00:19:40,596 --> 00:19:41,886
ไม่เป็นไรค่ะ
299
00:19:41,972 --> 00:19:43,602
ผมว่าผมน่าจะมีประโยชน์กว่า
300
00:19:44,349 --> 00:19:46,139
แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่งนะ
301
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
นั่นมันก็ใช่ แต่ว่า…
302
00:19:49,229 --> 00:19:50,059
รีบไปเถอะครับ
303
00:19:51,732 --> 00:19:55,902
งั้นถึงจะหน้าไม่อายสักหน่อย
แต่ฉันขอรบกวนสักครั้งนะคะ
304
00:19:56,570 --> 00:19:58,160
ขอบคุณมากๆ ค่ะ อาจารย์
305
00:19:59,698 --> 00:20:02,828
จริงสิ วันนั้นที่คุณมาหาฉันที่หน้าบ้าน
306
00:20:02,910 --> 00:20:05,200
เห็นว่ามีเรื่องจะบอกฉันไม่ใช่เหรอคะ
307
00:20:06,747 --> 00:20:08,537
อ้อ เรื่องที่จะบอก
308
00:20:12,502 --> 00:20:14,302
ทำไงดีครับ ผมลืมไปซะแล้ว
309
00:20:15,839 --> 00:20:16,719
อ๋อ
310
00:20:18,133 --> 00:20:19,473
ค่ะ
311
00:20:19,551 --> 00:20:21,551
งั้นเดี๋ยวฉันกลับมา ขอบคุณนะคะ
312
00:20:29,811 --> 00:20:30,981
สวัสดีค่ะ อาจารย์หมอ
313
00:20:31,563 --> 00:20:33,113
อ้อครับ สวัสดีครับ
314
00:20:33,190 --> 00:20:36,440
ไม่นานมานี้
เราเพิ่งเจอกันที่หน้าบ้านฉันใช่ไหมคะ
315
00:20:36,526 --> 00:20:38,606
ฉันเป็นแม่ของอาจารย์ซออินโฮ
316
00:20:38,695 --> 00:20:40,565
ครับๆ ผมทราบครับ
317
00:20:41,240 --> 00:20:44,080
- ว่าแต่นี่แอดมิตอยู่เหรอครับ
- ใช่ค่ะ
318
00:20:44,159 --> 00:20:46,369
มีผ่าตัดต่อมไทรอยด์
319
00:20:48,372 --> 00:20:49,372
คือว่า
320
00:20:52,000 --> 00:20:54,170
ดูท่าคุณจะสนิทกับลูกสะใภ้ฉัน
321
00:20:56,880 --> 00:21:00,970
ลูกสะใภ้ฉันมาเริ่มทำงานโรงพยาบาลทีหลัง
เลยอาจจะเงอะงะพอสมควร
322
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
ถึงแกจะทำอะไรผิดพลาดไปบ้าง
อาจารย์ก็ช่วยใจกว้างเข้าใจแกด้วยนะคะ
323
00:21:06,598 --> 00:21:08,678
ตอนนี้เธอก็ทำได้ดีอยู่ ไม่ต้องเป็นห่วงครับ
324
00:21:08,767 --> 00:21:10,727
อ้อ งั้นก็ดีไปค่ะ
325
00:21:11,395 --> 00:21:12,305
งั้นผมขอตัวครับ
326
00:21:21,405 --> 00:21:23,985
เหลวไหลแล้วครับ พูดอะไรแบบนั้น…
327
00:21:24,741 --> 00:21:27,331
อาจารย์หนุ่มนั่นสมองกลับเหรอครับ
ถึงจะมาชอบแม่ลูกติด
328
00:21:27,411 --> 00:21:28,831
แล้วใครบอกว่าตอนนี้…
329
00:21:30,497 --> 00:21:32,037
ใครบอกว่าเขาชอบนางตอนนี้เล่า
330
00:21:32,124 --> 00:21:35,294
ฉันกำลังบอกว่าถ้าอยู่ใกล้กันไปเรื่อยๆ
เรื่องแบบนั้นก็เกิดขึ้นได้
331
00:21:40,048 --> 00:21:42,508
หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ
332
00:21:43,802 --> 00:21:45,472
อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ
333
00:21:46,430 --> 00:21:48,890
พอพยายามทำเป็นไม่สน
ทั้งที่รู้เต็มอกแล้วมันก็…
334
00:21:49,391 --> 00:21:50,641
รำคาญลูกตาชะมัด
335
00:21:52,394 --> 00:21:54,024
มันไม่ใช่แบบนั้น
336
00:21:56,064 --> 00:21:58,444
เอาเป็นว่าใกล้กันก็ไม่เป็นแบบนั้นหรอก
ไม่ต้องห่วงครับ
337
00:21:58,525 --> 00:22:01,525
แกไม่รู้ใช่ไหมว่าอาจารย์หมอคนนั้น
บุกมาถึงหน้าบ้านเรา
338
00:22:01,611 --> 00:22:02,451
หน้าบ้านเหรอครับ
339
00:22:02,529 --> 00:22:04,279
ปากเขาก็อ้างว่าอยู่แถวนั้น
340
00:22:04,364 --> 00:22:06,244
แล้วบังเอิญผ่านมาเจอกัน
341
00:22:06,325 --> 00:22:08,365
แต่เขาจะอ้างอะไรก็ได้นี่
342
00:22:08,452 --> 00:22:11,962
เมื่อกี้ก็ไม่รู้ว่าสองคนนั้น
คุยอะไรกันอยู่ตรงทางเดิน
343
00:22:12,664 --> 00:22:14,504
ดูเข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ยเชียว
344
00:22:27,971 --> 00:22:29,141
คงมีผ่าตัดด่วนสินะครับ
345
00:22:29,723 --> 00:22:31,643
วันก่อนคุณมาทำอะไรที่หน้าบ้านเราครับ
346
00:22:34,186 --> 00:22:35,556
ผมไม่พอใจมากนะ
347
00:22:39,608 --> 00:22:43,108
กลัวว่าผมจะแฉ
เรื่องที่อาจารย์นอกใจเหรอครับ
348
00:22:49,242 --> 00:22:51,122
ไม่ต้องห่วงนะครับ ผมไม่ได้พูดอะไร
349
00:22:59,086 --> 00:23:00,456
คิดว่าผมมีเรื่องจะพูดกับหมอชา
350
00:23:01,171 --> 00:23:03,011
แค่เรื่องนั้นเหรอครับ
351
00:23:05,217 --> 00:23:07,007
งั้นมีเรื่องอะไรให้พูดอีกล่ะครับ
352
00:23:08,053 --> 00:23:09,393
คิดน้อยจังเลยครับ
353
00:23:17,104 --> 00:23:19,064
ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ คุณครู
354
00:23:19,856 --> 00:23:22,526
เวลานี้แล้วก็ยังเลิกงานไม่ได้เพราะฉัน
355
00:23:22,609 --> 00:23:25,489
ไม่ใช่ว่าฉันไม่เข้าใจ
ความลำบากของคุณแม่นะคะ
356
00:23:26,363 --> 00:23:27,363
แต่ว่า
357
00:23:27,948 --> 00:23:29,068
ฉันเองก็เป็นแม่ที่ทำงานนอกบ้าน
358
00:23:29,783 --> 00:23:31,833
เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับการสอบเข้าของลูก
359
00:23:31,910 --> 00:23:34,910
ไม่ว่ายังไงคุณแม่ก็ควรจะมาตามนัดสิคะ
360
00:23:36,665 --> 00:23:37,495
ค่ะ
361
00:23:46,758 --> 00:23:47,588
ลูกสาว
362
00:23:52,222 --> 00:23:53,102
ขอโทษนะ
363
00:23:53,765 --> 00:23:56,475
- แม่มาช้าไปใช่ไหม
- หนูไม่ได้คาดหวังด้วยซ้ำเหอะ
364
00:23:57,769 --> 00:23:58,899
เรื่องเงินล่ะ
365
00:23:59,938 --> 00:24:00,768
หาได้ไหม
366
00:24:05,068 --> 00:24:06,188
ไปกันเถอะ
367
00:24:11,658 --> 00:24:12,948
บอกว่าไปกันไง
368
00:24:21,084 --> 00:24:22,384
หิวใช่ไหม
369
00:24:22,460 --> 00:24:23,340
หิวสุดๆ เลยน่ะสิ
370
00:24:23,420 --> 00:24:25,800
หนูยังไม่ได้กินอะไรเลย มัวแต่รอแม่อยู่
371
00:24:25,881 --> 00:24:26,921
ขอโทษนะ
372
00:24:27,007 --> 00:24:28,257
แม่กินข้าวยัง
373
00:24:28,341 --> 00:24:29,931
แม่ก็ยังไม่ได้กินเลย
374
00:24:32,762 --> 00:24:35,182
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน)
375
00:24:35,265 --> 00:24:37,975
น่าจะได้ฟังจากศัลยแพทย์ลำไส้ใหญ่
และลำไส้ตรงมาแล้ว
376
00:24:38,059 --> 00:24:41,019
การแพร่กระจายที่ตับกำลังแย่ลง
เพราะการแพร่กระจายผ่านทางกระแสเลือด
377
00:24:41,938 --> 00:24:43,648
เนื่องจากการรักษาที่ล่าช้าครับ
378
00:24:44,357 --> 00:24:48,987
โชคดีที่ตอนนี้เซลล์มะเร็ง
ยังมีแค่บนพื้นผิวตับและสามารถกำจัดออกได้
379
00:24:49,487 --> 00:24:51,027
แต่ถ้ารักษาล่าช้าไปอีก
380
00:24:51,114 --> 00:24:53,374
มะเร็งอาจจะลุกลาม
ไปยังเส้นเลือดใหญ่ในตับ
381
00:24:53,450 --> 00:24:55,200
แล้วทำให้ผ่าตัดได้ยากครับ
382
00:24:56,036 --> 00:24:57,326
ผมเข้าใจว่าตัดสินใจลำบาก
383
00:24:57,829 --> 00:24:58,909
แต่สำหรับตอนนี้
384
00:24:59,831 --> 00:25:03,081
การยุติการตั้งครรภ์
แล้วทำเคมีบำบัดหลังการผ่าตัด
385
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
น่าจะดีที่สุดสำหรับคนไข้ครับ
386
00:25:13,637 --> 00:25:14,847
แกจะเอายังไง
387
00:25:14,930 --> 00:25:17,600
จะเอาไงอีกล่ะ ก็หนูบอกว่าจะคลอดลูกไง
388
00:25:17,682 --> 00:25:20,352
ร่างกายแกกำลังร่อแร่
เด็กในท้องมันสำคัญตรงไหน
389
00:25:21,728 --> 00:25:22,558
แม่
390
00:25:23,355 --> 00:25:27,525
ลูกหนูก็มีค่าสำหรับหนู
เหมือนกับที่หนูมีค่าสำหรับแม่นะ
391
00:25:28,109 --> 00:25:30,819
- หนูจะคลอดเด็กคนนี้
- แกต้องเอาตัวรอดสิ
392
00:25:31,404 --> 00:25:34,074
จะหมกมุ่นกับเด็ก
ที่ยังไม่ได้เกิดมาด้วยซ้ำไปทำไม
393
00:25:34,157 --> 00:25:35,157
พอที
394
00:26:01,643 --> 00:26:02,893
คนนี้คือพ่อเด็กเหรอ
395
00:26:03,937 --> 00:26:05,107
เขาเป็นนักแสดงนี่
396
00:26:05,605 --> 00:26:06,605
ถูกไหม
397
00:26:10,151 --> 00:26:10,991
ไม่ใช่
398
00:26:11,569 --> 00:26:12,899
เขาไม่ใช่พ่อเด็กหรอก
399
00:26:18,076 --> 00:26:21,576
(ชาจองซุก
บัญชีทั่วไป)
400
00:26:36,136 --> 00:26:37,756
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
401
00:26:38,513 --> 00:26:39,353
รถสวยจังเลยค่ะ
402
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
เพิ่งถอยมาใหม่น่ะค่ะ
403
00:26:42,058 --> 00:26:43,018
แพงน่าดูเลย
404
00:26:43,601 --> 00:26:45,771
- ซื้อมาด้วยเงินหมุนน่ะค่ะ
- เงินหมุนเหรอคะ
405
00:26:47,397 --> 00:26:49,397
- เบิกเงินเกินบัญชีเหรอ
- ใช่ค่ะ
406
00:26:52,610 --> 00:26:56,070
ปัดโธ่ ทำอะไรเกินตัว
407
00:26:56,906 --> 00:26:57,736
เงินหมุนเหรอ
408
00:26:58,616 --> 00:26:59,616
คุณหมอ
409
00:27:01,870 --> 00:27:05,080
เรื่องเบิกเงินเกินบัญชีน่ะค่ะ
ฉันก็เบิกได้ด้วยไหมคะ
410
00:27:05,790 --> 00:27:08,250
- ถ้าไม่ได้ติดแบล็กลิสต์ก็คงได้มั้งคะ
- เท่าไรเหรอคะ
411
00:27:08,335 --> 00:27:11,295
สำหรับอินเทิร์นกับแพทย์ประจำบ้าน
ก็น่าจะสัก 100 ล้านมั้งคะ
412
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
แต่ละธนาคารไม่เหมือนกัน
ลองไปถามดูสิคะ
413
00:27:15,175 --> 00:27:16,005
ค่ะ
414
00:27:16,509 --> 00:27:17,719
ขอบคุณนะคะ
415
00:27:22,349 --> 00:27:24,639
คุณลูกค้าบอกว่าไม่เคยกู้
ในนามตัวเองใช่ไหมคะ
416
00:27:24,726 --> 00:27:25,636
ค่ะ
417
00:27:25,727 --> 00:27:27,847
แต่มีการจำนองอสังหาฯ
กับธนาคารอื่นอยู่นะคะ
418
00:27:28,480 --> 00:27:29,860
เป็นเงิน 450 ล้านวอน
419
00:27:29,939 --> 00:27:30,769
คะ
420
00:27:30,857 --> 00:27:35,487
ฉันไม่มีอสังหาฯ สักหน่อย
จะจำนองได้ยังไงกันคะ
421
00:27:35,570 --> 00:27:38,740
มีอาคารในชื่อของคุณลูกค้า
อยู่ที่จังหวัดคยองกีค่ะ
422
00:27:43,912 --> 00:27:46,412
คุณแม่ จะออกไปข้างนอกเหรอคะ
423
00:27:46,915 --> 00:27:48,455
- อือ นี่เธอ
- คะ
424
00:27:49,751 --> 00:27:52,501
วันนี้เธอไปที่สำนักงานเขต
แล้วทำตราประทับมาทีนะ
425
00:27:54,506 --> 00:27:55,586
ตราประทับเหรอคะ
426
00:27:55,673 --> 00:27:58,303
ใช่ไง จะซื้อขายอะไร
ก็ต้องมีตราประทับไว้
427
00:27:58,385 --> 00:28:01,715
เธออาจจะต้องใช้ตราประทับ
กับเรื่องงานบ้านก็ได้นี่
428
00:28:02,305 --> 00:28:03,965
ทำเผื่อๆ ไว้ก่อน
429
00:28:04,057 --> 00:28:07,057
ทำเสร็จแล้วก็เอามาฝากที่ฉันนะ
430
00:28:10,522 --> 00:28:13,072
ให้ฉันออกเงินกู้โดยใช้อาคารนี้
เป็นหลักประกันไหมคะ
431
00:28:17,278 --> 00:28:19,948
ไม่ค่ะ ขอเป็นสินเชื่อก็พอ
432
00:28:20,532 --> 00:28:21,372
ค่ะ คุณลูกค้า
433
00:28:23,118 --> 00:28:24,038
คือว่า
434
00:28:25,203 --> 00:28:27,123
อาคารที่เป็นชื่อของฉันน่ะค่ะ
435
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
ฉันขอทราบที่อยู่หน่อยได้ไหมคะ
436
00:28:40,343 --> 00:28:42,853
ไหนบอกฉันว่าไม่มีเงินตลอด
437
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
ค่าบรรยายพิเศษเหรอ
438
00:28:47,100 --> 00:28:47,930
อือ
439
00:28:48,435 --> 00:28:50,015
แม่จ่ายให้โรงเรียนกวดวิชาแล้ว
440
00:28:50,603 --> 00:28:53,113
เอาเงินมาจากไหน
พ่อก็ไม่มีทางให้อยู่แล้ว
441
00:28:53,189 --> 00:28:55,689
แกไม่ต้องรู้ขนาดนั้นหรอก
442
00:28:56,484 --> 00:28:59,824
ไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน
ขยันเรียนเตรียมสอบเข้าไปซะ
443
00:28:59,904 --> 00:29:02,704
การเรียนครั้งนี้ขัดอารมณ์พ่อ
444
00:29:02,782 --> 00:29:05,662
แกต้องรับผิดชอบการกระทำของตัวเองนะ
445
00:29:08,079 --> 00:29:09,959
สรุปว่าหาเงินมาได้ยังไง
446
00:29:11,374 --> 00:29:13,634
แม่มีงานมีการทำนะ
447
00:29:13,710 --> 00:29:15,960
แม่ก็กู้สินเชื่อสำหรับคนทำงานไง
448
00:29:16,546 --> 00:29:19,586
แกไม่ชอบเวลาที่แม่ทำงาน
แต่ชอบเวลาแบบนี้ล่ะสิ
449
00:29:20,175 --> 00:29:21,125
ชอบใช่ไหมล่ะ
450
00:29:21,926 --> 00:29:24,716
ชอบล่ะสิ หุบยิ้มไม่ได้เลยล่ะสิ
451
00:29:25,472 --> 00:29:27,472
แม่ ขอบคุณนะ
452
00:29:28,475 --> 00:29:31,515
คนไข้เพศชายอายุ 32 ปีป่วยเป็นโรคโครห์น
453
00:29:31,603 --> 00:29:34,983
และดูเหมือนเป็นโรคถุงผนังลำไส้อักเสบ
ที่ลำไส้ใหญ่ส่วนซิกมอยด์อยู่ด้วยค่ะ
454
00:29:35,064 --> 00:29:38,494
อาการอักเสบบริเวณนั้นแย่ลง
และเมื่อวันที่ 22 เมษายนที่ปูซาน
455
00:29:38,568 --> 00:29:41,778
คนไข้ได้รับการผ่าตัดฮาร์ตแมนน์
หลังมีการวินิจฉัยว่าเยื่อบุช่องท้องอักเสบ
456
00:29:41,863 --> 00:29:43,243
เนื่องจากคนไข้ยังหนุ่มอยู่
457
00:29:43,323 --> 00:29:45,243
จึงต้องการขับถ่ายทางทวารหนัก
458
00:29:45,325 --> 00:29:48,445
คนไข้เลยเข้ารักษาเป็นผู้ป่วยนอก
ของแผนกลำไส้ใหญ่และลำไส้ตรง
459
00:29:48,536 --> 00:29:49,996
เพื่อผ่าตัดปิดรูเปิดทวารเทียม
460
00:29:50,079 --> 00:29:52,289
ฉันนำเสนอเคส
เพื่อหารือเรื่องเวลาการผ่าตัดแก้ไข
461
00:29:52,373 --> 00:29:54,713
และระดับของโรคโครห์นในขณะนี้ค่ะ
462
00:29:57,962 --> 00:30:00,342
- ไปเจอคนไข้ฮาร์ตแมนน์หรือยัง
- ค่ะ ไปเจอแล้วค่ะ
463
00:30:00,423 --> 00:30:01,423
คนไข้เป็นไงบ้าง
464
00:30:01,508 --> 00:30:05,008
สภาพจิตใจมั่นคงมาก
ฉันเลยคิดว่าน่าจะไม่มีปัญหา…
465
00:30:05,094 --> 00:30:07,014
- นี่ ซอจองมิน
- ครับ
466
00:30:07,096 --> 00:30:09,556
โทษทีนะ ไปหยิบมือถือฉันจากในห้องมาทีสิ
467
00:30:10,517 --> 00:30:12,347
- ครับ
- เดี๋ยว
468
00:30:13,353 --> 00:30:14,273
ฉันไปหยิบให้เองค่ะ
469
00:30:16,940 --> 00:30:19,190
ผมไปเองก็ได้นะ…
470
00:30:35,500 --> 00:30:38,040
ให้ตาย เห็นจองมินเป็นเบ๊หรือไงยะ
471
00:30:38,545 --> 00:30:40,295
เอะอะก็บงการตลอดเลยนะ
472
00:30:44,008 --> 00:30:45,258
รหัสผ่านนี่ก็…
473
00:30:54,185 --> 00:30:55,475
พระเจ้าช่วย
474
00:30:56,396 --> 00:30:57,936
โอ๊ยตาย เชื่อเขาเลย
475
00:30:59,440 --> 00:31:00,690
ให้ตายเถอะ
476
00:31:00,775 --> 00:31:04,525
ไม่เหลือช่องว่างให้เดินแล้วเนี่ย
477
00:31:07,115 --> 00:31:08,235
ของผู้ชายเหรอ
478
00:31:09,701 --> 00:31:11,541
นางมีแฟนเหรอ
479
00:31:12,120 --> 00:31:13,580
โธ่ๆ
480
00:31:14,831 --> 00:31:16,791
ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนบ้านไหนกันนะ
481
00:31:16,875 --> 00:31:18,745
น่าสงสารจับใจ
482
00:31:20,628 --> 00:31:22,918
มีอารมณ์ทำแบบนั้นกันที่นี่ด้วยเหรอ
483
00:31:25,383 --> 00:31:27,593
วัยรุ่นเอ๊ย วัยรุ่น
484
00:31:38,271 --> 00:31:39,811
นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย
485
00:31:40,356 --> 00:31:41,856
ห้องลูกสาวตัวเองก็ไม่ใช่
486
00:31:43,192 --> 00:31:44,112
มือถือ
487
00:32:01,044 --> 00:32:03,344
(แด่ลูกชายที่รัก จองมิน)
488
00:32:17,143 --> 00:32:18,693
ชุดชั้นในของจองมินนี่
489
00:32:19,938 --> 00:32:20,978
ลูกแม่…
490
00:32:39,958 --> 00:32:40,828
อย่าบอกนะ
491
00:32:41,876 --> 00:32:44,046
คงไม่คิดถึงขั้นแต่งงานกันใช่ไหม
492
00:32:45,922 --> 00:32:47,302
ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ
493
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
เธอ
494
00:32:49,008 --> 00:32:50,638
- เรื่องล้างจานล่ะ
- คุณแม่
495
00:32:50,718 --> 00:32:53,178
ในนี้ไม่มีใครมือหักสักหน่อย
496
00:32:53,262 --> 00:32:55,142
ในเมื่อคุณแม่กับฉันเตรียมอาหารแล้ว
497
00:32:55,807 --> 00:32:58,807
คนล้างจานก็ต้องเป็นคนอื่นสิคะ
498
00:33:04,941 --> 00:33:07,491
คุณแม่คะ ฉันปอกผลไม้ไม่เก่งนะ
499
00:33:08,069 --> 00:33:10,779
ให้คนที่ปอกเก่งๆ ทำไป
แทนที่จะให้ฉันทำเสียของซะเปล่า
500
00:33:10,863 --> 00:33:12,453
น่าจะได้เรื่องกว่าไม่ใช่เหรอคะ
501
00:33:14,701 --> 00:33:17,411
คุณแม่ นี่มันข้อมูลที่ฉันจะใช้เขียนวิจัยนะ
502
00:33:17,495 --> 00:33:19,655
เขียนให้มันถูกตามเอสโอเอพีด้วยสิคะ
503
00:33:19,747 --> 00:33:21,997
อยากให้คนแขวะ
ว่าใครเขียนชาร์ตทุเรศแบบนี้เหรอคะ
504
00:33:28,297 --> 00:33:30,547
ที่น่าโมโหคือดันพูดถูกทุกอย่างนี่สิ
505
00:33:39,267 --> 00:33:40,137
จองมิน
506
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
จ้ะ
507
00:33:41,936 --> 00:33:42,766
อือ
508
00:33:43,896 --> 00:33:44,766
ว่าแต่…
509
00:33:45,648 --> 00:33:48,738
นี่แกยังไม่มีแฟนใช่ไหม
510
00:33:49,736 --> 00:33:50,606
ไม่มีครับ
511
00:33:52,030 --> 00:33:53,530
บอกว่าไม่มีไง
512
00:33:56,784 --> 00:33:57,994
ผมพูดจริงครับ
513
00:33:59,412 --> 00:34:00,622
ไว้คุยกันคราวหลังนะครับ
514
00:34:01,873 --> 00:34:02,713
ครับ
515
00:34:08,421 --> 00:34:10,051
จะย้ำว่าไม่มีอะไรเบอร์นั้น
516
00:34:10,965 --> 00:34:12,585
มีคนขอยืมเงินหรือไง
517
00:34:13,968 --> 00:34:16,468
อือ ฉันบอกปัดไปว่าไม่มีเงิน
518
00:34:17,847 --> 00:34:18,767
ทำดีแล้ว
519
00:34:20,641 --> 00:34:22,061
ว่าแต่แม่นายเป็นคนยังไงเหรอ
520
00:34:25,980 --> 00:34:27,150
จู่ๆ ถามทำไมเหรอ
521
00:34:28,566 --> 00:34:31,146
ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณแม่กับอาจารย์ซอ
ชีวิตคู่ราบรื่นดีไหม
522
00:34:31,736 --> 00:34:35,736
นี่เพราะข่าวลือที่ว่าพ่อฉัน
กิ๊กกับหมอชาจองซุกเหรอ
523
00:34:38,242 --> 00:34:40,202
สองคนนั้นไม่ได้เป็นอะไรกัน
524
00:34:47,543 --> 00:34:49,423
ฉันไม่ได้ถามเพราะงั้นหรอก ไอ้บื้อ
525
00:34:51,047 --> 00:34:51,917
"ไอ้บื้อ" เหรอ
526
00:34:52,965 --> 00:34:54,465
ชักจะเอาใหญ่แล้วนะ
527
00:34:56,135 --> 00:34:58,425
เรียกแฟนตัวเองว่า "ไอ้บื้อ" ได้ไง
528
00:34:59,680 --> 00:35:01,100
เรื่องของฉันจ้ะ ไอ้บื้อ
529
00:35:05,978 --> 00:35:07,808
รอด้วยสิครับ
530
00:35:22,995 --> 00:35:24,615
ขอบคุณที่เอามือถือมาให้นะคะ
531
00:35:25,540 --> 00:35:26,870
มีอะไรจะพูดกับฉันเหรอคะ
532
00:35:28,751 --> 00:35:29,591
คุณหมอ
533
00:35:30,753 --> 00:35:33,093
มีแฟนหรือเปล่าคะ
534
00:35:33,172 --> 00:35:34,172
ค่ะ
535
00:35:34,966 --> 00:35:35,926
มีค่ะ ทำไมเหรอ
536
00:35:37,135 --> 00:35:38,385
คนนั้นคือใครเหรอคะ
537
00:35:40,012 --> 00:35:42,392
ฉันรู้สึกเหมือน
โดนสอบปากคำยังไงชอบกลนะคะ
538
00:35:42,974 --> 00:35:43,814
โธ่
539
00:35:44,433 --> 00:35:47,483
สอบเสิบอะไรกันคะ
ฉันแค่ถามเพราะอยากรู้เฉยๆ
540
00:35:48,604 --> 00:35:50,154
แฟนคือใครเหรอคะ
541
00:35:50,731 --> 00:35:51,901
เป็นคนที่ฉันรู้จักไหมคะ
542
00:35:55,444 --> 00:35:56,654
ไม่บอกหรอกค่ะ
543
00:35:57,280 --> 00:35:58,780
คุณอยากรู้ก็เป็นปัญหาของคุณ
544
00:35:59,365 --> 00:36:01,445
ฉันไม่ได้มีหน้าที่ตอบยันเรื่องพวกนั้นนี่คะ
545
00:36:14,213 --> 00:36:15,053
แก
546
00:36:17,216 --> 00:36:19,886
แกคบกับนังตัวแสบป่าเถื่อนนั่นจริงเหรอ
547
00:36:20,386 --> 00:36:21,596
หือ
548
00:36:22,847 --> 00:36:24,717
ในเมื่อเขาปฏิเสธแล้วว่าไม่มีแฟน
549
00:36:25,266 --> 00:36:26,886
เราจะหาความจริงให้ได้อะไรขึ้นมา
550
00:36:27,643 --> 00:36:29,813
มีแต่จะสร้างความลำบากใจกัน
ทั้งสามคนซะเปล่า
551
00:36:34,150 --> 00:36:35,280
คุณหมอซอ
552
00:36:36,903 --> 00:36:38,203
ไม่เห็นใส่นาฬิกาเลยนะคะ
553
00:36:39,113 --> 00:36:40,703
ปกติก็ใส่ตลอดนี่นา
554
00:36:42,575 --> 00:36:45,485
อ๋อ ผมลืมหยิบมาน่ะครับ
555
00:36:46,120 --> 00:36:47,330
พอดีถอดไว้ตอนจะอาบน้ำ
556
00:36:48,539 --> 00:36:50,369
ที่บ้านเพื่อน
557
00:36:52,084 --> 00:36:53,094
ว่าแล้วเชียว
558
00:36:54,170 --> 00:36:56,840
ความสัมพันธ์ไปถึงไหนต่อไหนแล้วนี่เอง
559
00:37:00,301 --> 00:37:02,681
ไอ้ลูกคนนี้มันได้ฉันไปชัดๆ
560
00:37:18,110 --> 00:37:20,280
ถึงเราจะอยู่ในสถานการณ์ที่น่าอึดอัดต่อกัน
561
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
แต่ระหว่างกินข้าวเรามาคุยกันหน่อยเถอะ
562
00:37:23,741 --> 00:37:24,951
ขอโทษทีนะ มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก
563
00:37:25,034 --> 00:37:27,874
แถวนั้นไม่ได้มี
สถาบันสอนศิลปะดังๆ เยอะนักนี่
564
00:37:27,954 --> 00:37:30,374
เดี๋ยวเมียคุณก็จะเข้าใจ
และปล่อยผ่านไปเองแหละ
565
00:37:32,959 --> 00:37:34,879
ปัญหามันไม่ใช่แค่นั้นน่ะสิ
566
00:37:38,589 --> 00:37:41,339
หมอคนใหม่ที่เข้ามาในแผนกผมน่ะ
เจ้ารอยอะไรนั่น
567
00:37:41,425 --> 00:37:42,715
อือ ฉันรู้จัก
568
00:37:42,802 --> 00:37:45,512
ได้ยินว่าเขาเป็นคนผ่าตัด
ปลูกถ่ายตับให้เมียคุณนี่
569
00:37:46,222 --> 00:37:47,272
หมอนั่นรู้
570
00:37:48,057 --> 00:37:48,977
เรื่องระหว่างเรา
571
00:37:50,309 --> 00:37:51,139
ได้ยังไงกัน
572
00:37:51,227 --> 00:37:53,517
ผมก็ไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง แต่เขารู้
573
00:37:53,604 --> 00:37:57,614
หมอนั่นจองหองยกใหญ่
เพราะคิดว่ารู้จุดอ่อนผมแล้ว
574
00:37:59,485 --> 00:38:00,395
อารมณ์เสีย
575
00:38:02,989 --> 00:38:04,159
ทีนี้คุณจะทำยังไง
576
00:38:05,950 --> 00:38:07,370
หมอนั่นจะไปทำอะไรได้
577
00:38:09,453 --> 00:38:11,043
ยังไงมันก็เป็นเรื่องครอบครัวคนอื่น
578
00:38:26,679 --> 00:38:27,889
ฉันขอนั่งได้ไหมคะ
579
00:38:28,556 --> 00:38:29,766
ได้สิครับ
580
00:38:40,276 --> 00:38:41,436
มีอะไรจะพูดเหรอครับ
581
00:38:42,028 --> 00:38:45,278
ฉันไม่คิดจะเลิกกับอาจารย์ซออินโฮหรอกค่ะ
582
00:38:49,452 --> 00:38:50,332
น่าสนใจดีนะครับ
583
00:38:50,828 --> 00:38:52,868
ทำไมถึงมาสารภาพเรื่องนั้นกับผมล่ะ
584
00:38:52,955 --> 00:38:54,785
ฉันไม่รู้จะไปเล่าที่ไหนน่ะค่ะ
585
00:38:54,874 --> 00:38:57,254
งั้นก็ไปคุยกับกำแพงแทนสิครับ
586
00:38:58,461 --> 00:39:01,421
ถ้าอยากบอกเรื่องของเราสองคน
ก็เชิญบอกเลยค่ะ
587
00:39:02,923 --> 00:39:04,473
บอกหมอชาจองซุกน่ะ
588
00:39:04,550 --> 00:39:08,510
นี่คุณกำลังยืมมือผม
ทำลายครอบครัวคนอื่นเหรอครับ
589
00:39:08,596 --> 00:39:11,056
ฉันไม่สนหรอกค่ะว่าคุณจะคิดยังไง
590
00:39:11,140 --> 00:39:13,020
ผมจะทำแบบนั้นไปเพื่อใครล่ะ
591
00:39:14,393 --> 00:39:15,903
อย่ามาหลอกใช้ผมนะครับ
592
00:39:17,271 --> 00:39:20,071
ผมนึกว่าคุณจะเป็นคนดี
กว่าอาจารย์ซออินโฮสักนิดซะอีก
593
00:39:21,067 --> 00:39:22,277
ผมผิดหวังมากนะครับ
594
00:39:32,745 --> 00:39:33,745
อ้าว อาจารย์
595
00:39:39,919 --> 00:39:41,549
มีอะไรจะพูดหรือเปล่า
596
00:39:42,129 --> 00:39:43,009
อย่ายิ้มสิครับ
597
00:39:45,591 --> 00:39:47,131
มีอะไรติดฟันอยู่
598
00:40:07,696 --> 00:40:08,816
เครียดจังเลย
599
00:40:11,700 --> 00:40:12,790
ทางนี้ค่ะ
600
00:40:12,868 --> 00:40:15,038
อ้าว คุณนายกวัก
601
00:40:15,121 --> 00:40:16,251
มาถึงก่อนแล้วสินะ
602
00:40:16,789 --> 00:40:19,579
ค่ะ ฉันไม่ออกมากินลมนานแล้ว
603
00:40:20,334 --> 00:40:21,924
เลยรีบออกมาน่ะค่ะ
604
00:40:22,002 --> 00:40:24,592
ในเมื่อผมมาสาย
งั้นต้องให้อันนี้ก่อนซะแล้ว
605
00:40:25,172 --> 00:40:26,012
เปิดดูสิครับ
606
00:40:26,090 --> 00:40:28,010
อุ๊ยตาย นี่ของแบรนด์เนมนี่นา
607
00:40:37,852 --> 00:40:40,902
อุ๊ย นี่ผ้าพันคอนี่คะ
608
00:40:40,980 --> 00:40:44,730
แผลบนคอน่าจะกวนใจคุณอยู่ตลอด
609
00:40:44,817 --> 00:40:47,357
ใช้ผ้าพันคอนี่ปิดไว้ให้สวยๆ เลยนะครับ
610
00:40:47,945 --> 00:40:50,985
พอฤดูกาลเปลี่ยน
เดี๋ยวผมจะซื้อสีอื่นให้อีก
611
00:40:51,490 --> 00:40:52,450
ตายแล้ว
612
00:40:53,742 --> 00:40:54,792
ลองสวมดูสิครับ
613
00:40:54,869 --> 00:40:58,039
ผิวคุณสวย ผมว่าน่าจะเหมาะกับคุณนะ
614
00:41:00,624 --> 00:41:01,544
ขอบคุณนะคะ
615
00:41:02,543 --> 00:41:05,423
ช่วงนี้ฉันอ่อนแอลงมากเลย
616
00:41:06,630 --> 00:41:09,430
ฉันซึ้งใจมากจริงๆ ค่ะ
617
00:41:11,719 --> 00:41:13,259
- จะลองดูนะคะ
- ครับ
618
00:41:16,640 --> 00:41:17,730
สวยจัง
619
00:41:17,808 --> 00:41:19,188
ปิดมิดเลยใช่ไหมคะ
620
00:41:20,561 --> 00:41:22,731
- รู้สึกมีชีวิตชีวาจัง
- ครับ
621
00:41:22,813 --> 00:41:24,653
อารมณ์ดีจัง
622
00:41:37,036 --> 00:41:39,156
อาจารย์หมอ ห้ามมองกล้องนะครับ
623
00:41:39,788 --> 00:41:40,658
ครับ
624
00:41:50,132 --> 00:41:52,762
คนไข้ครับ อาการเจ็บเป็นยังไงบ้างครับ
625
00:41:52,843 --> 00:41:54,973
ดีขึ้นมานิดนึงแล้ว
626
00:41:55,471 --> 00:41:56,471
แต่ก็เจ็บอยู่ดีค่ะ
627
00:41:56,555 --> 00:41:58,265
เวลาจะรักษาเองครับ
628
00:41:58,349 --> 00:41:59,639
คนไข้จะอาการดีขึ้นเรื่อยๆ
629
00:41:59,725 --> 00:42:01,265
แล้วทานอาหารได้ใช่ไหมครับ
630
00:42:01,352 --> 00:42:04,442
ฉันก็กินไปงั้นแหละ แต่มันถ่ายไม่ออก
631
00:42:04,522 --> 00:42:05,362
โธ่
632
00:42:05,439 --> 00:42:08,109
ถ้าจ่ายยาแก้ท้องผูกให้หน่อยก็จะดีเลย
633
00:42:08,192 --> 00:42:10,322
เดี๋ยวผมจะแจ้งหมอเจ้าของไข้ให้นะครับ
634
00:42:10,903 --> 00:42:12,453
ไม่ได้เจ็บตรงไหนอีกใช่ไหมครับ
635
00:42:12,530 --> 00:42:13,700
ค่ะ
636
00:42:13,781 --> 00:42:16,491
วันนี้อาจารย์หมอใจดีจังเลยค่ะ
637
00:42:16,575 --> 00:42:19,445
ที่ผ่านมาเห็นรีบไปแบบใส่เกียร์หมา
638
00:42:19,537 --> 00:42:23,077
ฉันจะถามอะไรก็ไม่ได้
อึดอัดใจแทบแย่เลยค่ะ
639
00:42:25,876 --> 00:42:27,916
งั้นเหรอครับ
640
00:42:38,222 --> 00:42:40,182
พอดีผมต้องดูแลคนไข้เยอะ
641
00:42:46,021 --> 00:42:47,901
พังผืดแย่กว่าที่คิดแฮะ
642
00:42:48,482 --> 00:42:49,902
ไม่น่าจะเชื่อมได้ง่ายๆ
643
00:42:51,068 --> 00:42:53,818
น่าห่วงด้วยว่าลำไส้ใหญ่ส่วนซิกมอยด์
จะลงมาไม่พอ
644
00:42:54,321 --> 00:42:56,161
ส่วนโค้งใต้ม้ามยังได้อีกไหม
645
00:42:56,240 --> 00:42:57,280
ตอนนี้สุดแล้วค่ะ
646
00:42:58,534 --> 00:43:01,334
เชิงกรานก็แคบ ความยาวเท่านี้ก็ลำบาก
647
00:43:01,912 --> 00:43:04,462
- ลงไปข้างล่างซิ มาลองเชื่อมกัน
- ค่ะ
648
00:43:05,332 --> 00:43:07,712
- จะสอดเข้าไปนะคะ
- ช้าๆ
649
00:43:08,294 --> 00:43:09,504
อือ นั่นแหละ
650
00:43:09,587 --> 00:43:10,667
สไปค์ต่อเลย
651
00:43:10,754 --> 00:43:12,724
ค่ะ จะต่อด้วยสไปค์นะคะ
652
00:43:12,798 --> 00:43:13,968
เข้าไปให้สุด
653
00:43:14,049 --> 00:43:15,429
ค่ะ
654
00:43:15,509 --> 00:43:17,549
จะเย็บแล้วนะ ไฟ
655
00:43:17,636 --> 00:43:18,846
ไฟค่ะ
656
00:43:18,929 --> 00:43:20,309
ขอน้ำหน่อยครับ
657
00:43:23,809 --> 00:43:24,639
ฉีดไป
658
00:43:26,604 --> 00:43:27,944
กดอีกครั้ง
659
00:43:32,484 --> 00:43:33,824
รั่วนิดนึงแฮะ
660
00:43:43,871 --> 00:43:45,541
เราจะเสริมไปก่อน มีกาวใช่ไหม
661
00:43:45,623 --> 00:43:47,333
- ใช้กาวไป
- ค่ะ
662
00:43:47,416 --> 00:43:49,836
ช่วยไม่ได้แฮะ คงต้องทำไดเวอร์ชัน
663
00:43:50,586 --> 00:43:52,126
- ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว
- ค่ะ
664
00:43:56,759 --> 00:43:58,299
อาจารย์คะ ไหวไหมคะ
665
00:43:58,886 --> 00:44:00,046
แขนฉัน
666
00:44:00,846 --> 00:44:01,846
ขยับไม่ได้
667
00:44:05,684 --> 00:44:07,734
เราดึงรูเปิดและใส่ท่อฮีโมแวคแล้ว
668
00:44:07,811 --> 00:44:10,111
เหลือแค่ปิดหน้าท้อง
แล้วเก็บรูเปิดให้เรียบร้อย
669
00:44:10,189 --> 00:44:11,569
เรียกเฟลโลว์มาตอนนี้เลย
670
00:44:23,786 --> 00:44:25,866
เราได้ผ่าตัดปิดรูเปิดทวารเทียมแล้ว
671
00:44:26,497 --> 00:44:28,617
แต่เนื้อเยื่อไม่ได้สภาพดีอย่างที่คิด
672
00:44:28,707 --> 00:44:30,627
ความยาวก็ไม่มากพอด้วยครับ
673
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
สำหรับตอนนี้เราเลยทำทวารเทียม
บริเวณลำไส้เล็กชั่วคราวก่อน
674
00:44:34,213 --> 00:44:37,593
เพื่อไม่ให้อุจจาระผ่านบริเวณรอยต่อครับ
675
00:44:38,175 --> 00:44:42,135
ครั้งหน้าจะเอารูนั่นออกได้จริงๆ ใช่ไหมครับ
676
00:44:42,930 --> 00:44:44,560
ก็ต้องดูความคืบหน้าครับ
677
00:44:45,140 --> 00:44:46,890
ถ้าฉันรู้ว่าอาจารย์ซอ
ขยับแขนลำบากแบบนั้น
678
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
ฉันคงไม่รบกวนอะไรให้ยุ่งยากหรอก
679
00:44:49,645 --> 00:44:51,145
ทำไมไม่บอกล่ะ
680
00:44:51,689 --> 00:44:54,149
ผมไม่อยากทำให้แผนกเดือดร้อน
681
00:44:55,234 --> 00:44:57,034
ผมคิดน้อยไปเองครับ ขอโทษครับ หัวหน้า
682
00:44:57,111 --> 00:44:58,281
ไม่ต้องขอโทษหรอก
683
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
จะว่าไปอาจารย์ซอ
เหมาะกับรายการหมอดังที่สุดแล้ว
684
00:45:00,656 --> 00:45:02,406
ฉันจะแนะนำใครได้อีกล่ะ
685
00:45:28,267 --> 00:45:29,437
ทำไมเท่จัง
686
00:45:29,518 --> 00:45:32,478
คนไข้คนนี้เคยกินยาแอสไพริน
เป็นยารักษาโรคหัวใจไม่ใช่เหรอ
687
00:45:38,694 --> 00:45:40,454
คนไข้คนนี้หยุดกินแอสไพรินแล้วเหรอ
688
00:45:41,113 --> 00:45:42,113
หยุดมากี่วันแล้ว
689
00:45:44,366 --> 00:45:45,696
ผมไม่ได้เช็กครับ
690
00:45:47,453 --> 00:45:48,293
เอ่อ…
691
00:45:48,912 --> 00:45:52,002
หยุดทานตั้งแต่แอดมิตเมื่อวานครับ
692
00:45:53,000 --> 00:45:53,830
ขอโทษครับ
693
00:45:53,917 --> 00:45:55,957
ทำไมไม่เช็กเรื่องสำคัญแบบนี้ให้ทันเวลา
694
00:45:56,712 --> 00:45:58,802
ถ้าฉันไม่ถามก็คงไม่เช็กต่อไป
695
00:45:58,881 --> 00:46:01,261
คนไข้เกือบจะกินแอสไพริน
ถึงตอนผ่าตัดแล้วไหมล่ะ
696
00:46:08,098 --> 00:46:09,388
จะไปไหน
697
00:46:10,642 --> 00:46:12,192
เอ่อ ผม…
698
00:46:13,228 --> 00:46:16,818
จะไปดู…
699
00:46:33,332 --> 00:46:34,632
ไหล่ฉัน
700
00:47:03,153 --> 00:47:05,283
แกจะดื้อให้ตายกันไปข้างเลยใช่ไหม
701
00:47:05,364 --> 00:47:07,244
เห็นๆ กันอยู่ว่าจะเสียดายแล้วจะทำเพื่อ
702
00:47:07,324 --> 00:47:08,914
ถึงจะเสียดายมันก็ชีวิตหนู
703
00:47:10,327 --> 00:47:11,947
แล้วแกสร้างชีวิตนั่นมาคนเดียวเหรอ
704
00:47:12,037 --> 00:47:15,207
พี่จองมินที่เชื่อฟังพ่อ
จนเข้าคณะแพทย์แล้วได้เป็นหมอน่ะ
705
00:47:15,290 --> 00:47:17,670
ตอนนี้พี่เขามีความสุขและพอใจ
กับชีวิตตัวเองไหมล่ะคะ
706
00:47:19,378 --> 00:47:22,968
พี่เขาเคยอยากเข้าเอกการสื่อสารมวลชน
แล้วเป็นโปรดิวเซอร์รายการวาไรตี้
707
00:47:23,549 --> 00:47:25,129
แค่นั้นพ่อก็ไม่รู้ล่ะสิ
708
00:47:25,717 --> 00:47:28,427
พี่เขารู้ว่าพ่อจะหัวเราะเยาะแน่ๆ
ถึงไม่เปิดปากพูดไง
709
00:47:29,012 --> 00:47:31,182
เอาเข้าจริง คนที่เชื่อฟังพ่อสุดๆ อย่างพี่
710
00:47:34,184 --> 00:47:35,984
ตอนนี้ดูเสียดายแทบขาดใจเลยนะ
711
00:47:40,065 --> 00:47:41,315
ไอ้ลูกบ้านั่น
712
00:47:53,829 --> 00:47:56,709
- ไม่ได้อยู่ห้องผ่าตัดหรอกเหรอ
- เสร็จเร็วน่ะ
713
00:48:04,590 --> 00:48:05,920
จะไปไหน
714
00:48:07,801 --> 00:48:11,471
ฉันต้องไปทวงเรื่องการตรวจน่ะ
715
00:48:12,598 --> 00:48:14,018
มาจุ๊บๆ กันก่อนจะไปเถอะ
716
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
จุ๊บๆ เหรอ
717
00:48:24,234 --> 00:48:25,364
มีอะไรเหรอคะ
718
00:48:25,444 --> 00:48:28,414
คุณหมอ จะทำไงกับสามีฉันดีคะ
719
00:48:29,573 --> 00:48:30,663
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ
720
00:48:30,741 --> 00:48:34,371
เขาเอาแต่บอกว่าไม่อยากอยู่แล้ว
แล้วก็บอกว่าอยากตาย
721
00:48:35,454 --> 00:48:37,964
ฉันกลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้นค่ะ
722
00:48:41,293 --> 00:48:43,883
ไม่แปลกที่เขาจะรู้สึกอย่างนั้น
หลังจากที่ผ่าตัดล้มเหลวค่ะ
723
00:48:43,962 --> 00:48:46,672
แต่กำลังใจที่ดีที่สุดสำหรับเขาตอนนี้
ก็คือครอบครัว
724
00:48:46,757 --> 00:48:48,507
ฝากคุณภรรยาปลอบเขาด้วยนะคะ
725
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
เขาจะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอคะ
726
00:48:55,265 --> 00:48:56,725
กลับมาที่เดิมอีกแล้วครับ
727
00:48:57,225 --> 00:49:00,095
โดนเจาะรูตั้งสองข้างเลย
728
00:49:01,938 --> 00:49:03,648
เดี๋ยวพออาการดีขึ้น
729
00:49:05,067 --> 00:49:07,187
ก็จะมีโอกาสได้ผ่าตัดใหม่อีกค่ะ
730
00:49:08,570 --> 00:49:10,700
อ้อ ได้ออกกำลังกายบ้างไหมคะ
731
00:49:10,781 --> 00:49:15,081
คนไข้ต้องขยับบ่อยๆ จะได้กระตุ้นลำไส้นะ
732
00:49:17,329 --> 00:49:19,289
เมื่อกี้ผมขึ้นไปบนดาดฟ้ามาครับ
733
00:49:20,540 --> 00:49:21,630
ไปดาดฟ้าทำไมคะ
734
00:49:21,708 --> 00:49:24,418
ผมอยากรู้ว่าถ้าผมตายที่นี่
ผมจะสบายหรือเปล่าน่ะครับ
735
00:49:25,545 --> 00:49:28,545
ถ้านี่คือโรคร้ายที่ผมต้องตาย
ในอีกไม่กี่เดือน ยังจะดีกว่าอีก
736
00:49:29,132 --> 00:49:31,472
การต้องใช้ชีวิตแบบนี้ไปจนตาย
737
00:49:32,386 --> 00:49:33,886
มันรู้สึกสิ้นหวังมากครับ
738
00:49:35,180 --> 00:49:38,270
โธ่ คนไข้อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิคะ
739
00:49:39,017 --> 00:49:42,727
ที่คนไข้พูดแบบนี้ก็เพราะยังไม่เคยสัมผัสว่า
การที่ความตายรออยู่ตรงหน้า
740
00:49:43,480 --> 00:49:45,150
มันสิ้นหวังแค่ไหนต่างหากค่ะ
741
00:49:47,651 --> 00:49:50,321
คุณหมอไม่เคยเป็นโรคเดียวกับผมนี่ครับ
742
00:49:51,530 --> 00:49:53,700
ผมไม่รู้ว่าตัวเองจะกลับไปทำงานได้ไหม
743
00:49:53,782 --> 00:49:56,912
จะประคองชีวิตการแต่งงานต่อไปได้ไหม
จะมีลูกได้หรือเปล่า
744
00:49:58,286 --> 00:49:59,956
จะต้องใช้ชีวิตยังไง
745
00:50:00,747 --> 00:50:02,287
ไม่มีอะไรแน่นอนเลยครับ
746
00:50:17,097 --> 00:50:17,927
คุณหมอคะ
747
00:50:18,932 --> 00:50:20,432
คนไข้ฮวังซอนกยูน่ะค่ะ
748
00:50:20,934 --> 00:50:23,314
ฉันว่าเขากำลัง
ประสบกับภาวะซึมเศร้ารุนแรงเลย
749
00:50:23,895 --> 00:50:25,055
ฉันรู้ค่ะ
750
00:50:25,772 --> 00:50:27,442
ภรรยาเขาก็เป็นห่วงมาก
751
00:50:28,024 --> 00:50:30,444
เราควรจะขอความเห็น
จากแผนกจิตเวชหรือเปล่าคะ
752
00:50:30,527 --> 00:50:33,027
ผู้ป่วยโรคโครห์นเกินครึ่ง
อยู่ในช่วงวัยเลขสองและสามค่ะ
753
00:50:33,613 --> 00:50:35,873
คนวัยนี้กำลังใช้ชีวิตในสังคม
เลยรู้สึกสิ้นหวังมาก
754
00:50:36,366 --> 00:50:38,286
นี่เป็นช่วงหลังผ่าตัดก็ยิ่งไปกันใหญ่
755
00:50:38,910 --> 00:50:40,250
แต่เดี๋ยวก็ดีขึ้นค่ะ
756
00:50:40,328 --> 00:50:42,118
ถ้าเป็นแบบนั้นก็ดีหรอก
757
00:50:43,999 --> 00:50:45,629
แต่มันเหมือนเรื่องคนใกล้ตัวน่ะค่ะ
758
00:50:46,209 --> 00:50:49,049
เหมือนเขาจะรุ่นราวคราวเดียว
กับลูกชายฉันด้วย
759
00:50:50,881 --> 00:50:52,131
มีลูกชายเหรอคะ
760
00:50:56,136 --> 00:50:57,176
มีสิคะ
761
00:50:57,262 --> 00:51:00,562
ฉันมีลูกชายหัวแก้วหัวแหวนอยู่ค่ะ
762
00:51:03,185 --> 00:51:04,895
คงเลี้ยงมาเหมือนไข่ในหินสินะคะ
763
00:51:06,396 --> 00:51:07,226
ใช่ไง
764
00:51:07,814 --> 00:51:10,034
แต่สุดท้ายก็เละเป็นโจ๊ก
765
00:51:10,108 --> 00:51:11,148
เฮ้อ
766
00:51:14,654 --> 00:51:19,034
ไงก็เถอะ ฉันคิดว่าเราควรทำ
เท่าที่จะทำได้นะคะ
767
00:51:19,618 --> 00:51:21,618
ช่วยบอกอาจารย์หน่อยนะคะ
768
00:51:22,245 --> 00:51:23,115
ค่ะ
769
00:51:30,712 --> 00:51:32,802
- เอากล้องเข้ามาอีก
- ครับ
770
00:51:36,051 --> 00:51:39,141
คนไข้คนนี้อยากเอาเนื้องอกในมดลูก
ออกด้วยไม่ใช่เหรอ
771
00:51:40,055 --> 00:51:43,675
ฉันตั้งใจจะถามครั้งสุดท้ายหลังแอดมิต
แต่ก็ไม่ได้เช็กแฮะ
772
00:51:43,767 --> 00:51:45,097
ฉันถามมาแล้วค่ะ
773
00:51:46,311 --> 00:51:48,151
เธอบอกว่าจะรอดูไปก่อนค่ะ
774
00:51:49,815 --> 00:51:50,815
เหรอ ทำดีมาก
775
00:52:02,911 --> 00:52:05,081
ปกติไม่เคยจะสบตาฉันด้วยซ้ำ
776
00:52:05,163 --> 00:52:06,213
เป็นอะไรไป
777
00:52:06,832 --> 00:52:08,582
คุณเปลี่ยนทรงผมหรือเปล่า
778
00:52:11,294 --> 00:52:12,634
มาทรงไหนเนี่ย
779
00:52:13,255 --> 00:52:15,875
แต่ก่อนถึงฉันจะโกนผมจนหัวล้าน
คุณก็ไม่ยักจะสังเกต
780
00:52:15,966 --> 00:52:17,716
พูดอะไรเกินเบอร์แบบนั้นเล่า
781
00:52:17,801 --> 00:52:19,431
ถึงผมจะเฉยเมยแค่ไหนก็เถอะ
782
00:52:19,511 --> 00:52:22,721
แต่ผมจะไม่รู้เชียวเหรอ
ถ้าคุณโกนผมจนหัวล้านมา
783
00:52:22,806 --> 00:52:24,596
ฉันก็พูดไปงั้นแหละ
784
00:52:25,642 --> 00:52:28,982
ไงก็เถอะ ถึงจะรู้สึกแปลกๆ ไป
แต่ก็ขอบคุณที่สังเกตนะคะ
785
00:52:32,315 --> 00:52:34,225
คุณทำหัตถการความงามมาด้วยเหรอ
786
00:52:35,277 --> 00:52:38,107
เดี๋ยวนี้คุณออกกำลังกาย
แถมใส่ใจกับรูปลักษณ์จังเลยนะ
787
00:52:39,823 --> 00:52:42,083
ผิวฉันดีอยู่แล้วเหอะจ้ะ
788
00:52:51,960 --> 00:52:55,210
ทำไมวันนี้สวยผิดหูผิดตาจังครับ
หน้าตาดูมีความสุขมากเลย
789
00:52:56,006 --> 00:52:58,466
ยกซออินโฮให้ชเวซึงฮีไปเถอะครับ
790
00:52:59,134 --> 00:53:00,434
รออีกเดี๋ยวสิคะ
791
00:53:00,510 --> 00:53:03,350
เห็นสองคนนั้นโชว์โง่แล้วตลกจะตายไปค่ะ
792
00:53:10,395 --> 00:53:11,515
บ้าไหมเนี่ย
793
00:53:28,121 --> 00:53:30,211
พ่อกับแม่มาทำอะไรที่นี่
ไม่เห็นบอกก่อนเลย
794
00:53:30,790 --> 00:53:32,830
ลูกเขยป่วยทั้งคน เราก็ต้องมาสิ
795
00:53:33,501 --> 00:53:35,171
คุณพ่อ คุณแม่
796
00:53:35,253 --> 00:53:38,013
แกออกไปซื้อน้ำผลไม้มาสักขวดซิ
797
00:53:38,590 --> 00:53:39,760
ฉันคอแห้งจะตายแล้ว
798
00:53:42,469 --> 00:53:43,509
ค่ะ
799
00:53:48,433 --> 00:53:50,643
ผมละอายใจต่อทั้งสองท่านจริงๆ ครับ
800
00:53:54,981 --> 00:53:55,981
พระเจ้าช่วย
801
00:53:56,066 --> 00:53:59,816
นายกล้าปิดบังโรคน่ารังเกียจนี่
แล้วมาแต่งกับลูกเราได้ยังไง
802
00:53:59,903 --> 00:54:03,163
ทำลายชีวิตลูกสาวฉันไม่มีชิ้นดี
แล้วนี่มันอะไร
803
00:54:04,282 --> 00:54:05,372
ผมขอโทษครับ
804
00:54:05,450 --> 00:54:06,530
ลูกเขยฮวัง
805
00:54:06,618 --> 00:54:08,578
ได้ยินว่าโรคนี้ถ่ายทอดทางพันธุกรรมได้นี่
806
00:54:09,913 --> 00:54:12,043
นายช่วยยอมแพ้กับการแต่งงานนี้เถอะนะ
807
00:54:12,958 --> 00:54:16,498
ถึงลูกสาวฉันจะบอกว่าไม่เป็นไร
แต่นายก็ควรเป็นฝ่ายยอมแพ้สิ
808
00:54:16,586 --> 00:54:20,006
ฉันไม่หวังให้นายทำให้ลูกสาวฉัน
มีชีวิตที่หรูหราหรอก
809
00:54:20,507 --> 00:54:22,757
แต่ฉันทนดูแกต้องมาเฝ้าไข้สามี
810
00:54:22,842 --> 00:54:23,972
ตั้งแต่เริ่มแรกไม่ได้
811
00:54:25,845 --> 00:54:28,515
เราขอร้องนะ นะ
812
00:54:38,858 --> 00:54:39,688
พี่
813
00:54:40,694 --> 00:54:41,704
แม่กับพ่อล่ะ
814
00:54:43,571 --> 00:54:45,991
เห็นว่ามีธุระด่วนเลยกลับไปก่อน
815
00:54:46,074 --> 00:54:48,124
หือ ไม่รอเจอฉันด้วยเหรอ
816
00:54:50,078 --> 00:54:51,498
พวกเขาว่าอะไรพี่หรือเปล่า
817
00:54:52,580 --> 00:54:53,670
เปล่าหรอก
818
00:54:54,332 --> 00:54:57,042
พวกท่านบอกว่าไม่ต้องกังวล
แล้วก็ดูแลร่างกายดีๆ
819
00:54:57,752 --> 00:54:58,712
ค่อยยังชั่ว
820
00:55:02,090 --> 00:55:02,920
นี่
821
00:55:03,008 --> 00:55:03,928
หือ
822
00:55:04,759 --> 00:55:07,139
ร้านซุปถั่วเน่าที่เราไปบ่อยๆ ในยังพยองน่ะ
823
00:55:07,220 --> 00:55:08,220
อือ
824
00:55:08,304 --> 00:55:10,724
ฉันอยากกินซุปถั่วเน่าร้านนั้น
825
00:55:11,266 --> 00:55:12,596
ไปซื้อมาให้หน่อยได้ไหม
826
00:55:21,151 --> 00:55:22,361
สวัสดี…
827
00:55:44,090 --> 00:55:45,760
(ซอยอน ขอโทษนะที่ตัดสินใจแบบนี้)
828
00:55:45,842 --> 00:55:47,932
(แต่ฉันรู้สึกได้ว่าชีวิตในวันข้างหน้า
เหมือนอุโมงค์ที่ไร้จุดสิ้นสุด…)
829
00:55:53,892 --> 00:55:55,192
ฮัลโหล 119 ใช่ไหมคะ
830
00:55:55,268 --> 00:55:57,308
โทรจากตึกใหม่โรงพยาบาลม.กูซานนะคะ
831
00:55:57,395 --> 00:55:59,605
มีคนไข้พยายามจะฆ่าตัวตายค่ะ
832
00:55:59,689 --> 00:56:00,859
รีบมานะคะ
833
00:56:21,461 --> 00:56:22,921
คนไข้ฮวังซอนกยู
834
00:56:29,052 --> 00:56:30,302
คนไข้ฮวังซอนกยู
835
00:56:35,308 --> 00:56:36,638
ขอโทษค่ะ
836
00:57:04,754 --> 00:57:08,804
(ตำรวจ)
837
00:57:10,552 --> 00:57:11,592
- ทำไงดี
- โอ๊ยตาย
838
00:57:12,095 --> 00:57:13,505
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
839
00:57:14,347 --> 00:57:15,557
- สวัสดีค่ะ
- อือ
840
00:57:16,558 --> 00:57:19,098
มีเรื่องวุ่นวายอะไรกัน ไฟไหม้เหรอ
841
00:57:19,185 --> 00:57:21,855
ดูจากที่กางเบาะลมด้วย
น่าจะไม่ใช่ไฟไหม้นะครับ
842
00:57:22,439 --> 00:57:24,189
เหมือนมีคนพยายามจะกระโดดลงมานะคะ
843
00:57:24,274 --> 00:57:27,034
คนไข้โรคโครห์นน่ะครับ
คนที่ผ่าตัดปิดรูเปิดไม่เป็นผล
844
00:57:27,110 --> 00:57:30,070
เขาเขียนจดหมายลาตาย
แล้วก็ขึ้นไปบนดาดฟ้าครับ
845
00:57:30,155 --> 00:57:31,155
คนไข้ฉันไม่ใช่เหรอ
846
00:57:31,865 --> 00:57:34,945
เขายังเป็นวัยรุ่นอยู่เลย
ทำไมคิดอะไรสุดโต่งแบบนั้น
847
00:57:35,034 --> 00:57:36,044
ก็เพราะยังเป็นวัยรุ่น
848
00:57:36,828 --> 00:57:37,868
เลยยิ่งสิ้นหวังไงครับ
849
00:57:37,954 --> 00:57:39,044
โอ๊ะ
850
00:57:39,122 --> 00:57:41,712
แต่เห็นว่าหมอชาจองซุก
ไปเกลี้ยกล่อมเขานะครับ
851
00:57:42,584 --> 00:57:44,294
เพราะเธอเป็นแพทย์เจ้าของไข้
852
00:57:54,012 --> 00:57:54,932
ลงไปเถอะค่ะ
853
00:57:55,013 --> 00:57:56,813
ภรรยาคุณรออยู่นะ
854
00:57:57,724 --> 00:58:00,394
จะอยู่ต่อก็ไม่ได้ จะตายก็ไม่ได้
855
00:58:01,811 --> 00:58:03,311
ขายหน้าชะมัดเลยครับ
856
00:58:03,396 --> 00:58:05,476
อย่าคิดแบบนั้นสิคะ
857
00:58:11,237 --> 00:58:12,987
ไม่เป็นไรใช่ไหม
858
00:58:13,072 --> 00:58:15,032
คุณหมอชา ผมจะเกลี้ยกล่อมเขาเอง
มาทางนี้เถอะครับ
859
00:58:15,116 --> 00:58:17,366
นั่นคนไข้ฉัน ฉันจะเกลี้ยกล่อมเอง
เขาเชื่อฟังฉันแน่
860
00:58:18,703 --> 00:58:20,213
อือๆ โอเค
861
00:58:26,169 --> 00:58:27,299
ลงไปนะคะ
862
00:58:28,421 --> 00:58:29,261
ไปเถอะค่ะ
863
00:58:30,965 --> 00:58:31,795
นะ
864
00:58:49,150 --> 00:58:49,980
ตายแล้ว
865
00:59:20,306 --> 00:59:21,556
โล่งอกไปครับ
866
00:59:22,183 --> 00:59:24,023
โล่งอกจริงๆ
867
00:59:24,811 --> 00:59:25,811
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
868
00:59:48,293 --> 00:59:49,423
คนไข้ เป็นอะไรไหมครับ
869
00:59:49,502 --> 00:59:52,302
- กำลังพาคนไข้เข้าไป เตรียมพร้อมนะครับ
- เขาพลาดตกลงมาค่ะ
870
00:59:52,380 --> 00:59:53,260
เดี๋ยวเราจัดการเองค่ะ
871
00:59:59,887 --> 01:00:02,137
บ้าไปแล้วเหรอ กล้าไปอยู่ตรงนั้นได้ไง
872
01:00:02,223 --> 01:00:03,813
เกือบตายแล้วเห็นไหม
873
01:00:07,103 --> 01:00:08,483
ไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหมครับ
874
01:00:20,450 --> 01:00:22,040
ดีใจที่คุณปลอดภัยนะครับ
875
01:00:36,299 --> 01:00:38,259
(คุณหมอชา)
876
01:00:59,364 --> 01:01:01,914
{\an8}สถานการณ์นี้มันอะไรกันแน่
รักสามเส้าหรือเปล่า
877
01:01:01,991 --> 01:01:03,281
{\an8}ว่าแต่ทั้งสองคนสนิทกันได้ยังไง
878
01:01:03,368 --> 01:01:06,038
{\an8}หนูว่ามันสายไปสำหรับคำถามนั้นนะ
879
01:01:06,120 --> 01:01:08,870
{\an8}ไอ้ลูกบ้า ลูกนอกสมรสงั้นเหรอ
880
01:01:08,956 --> 01:01:09,866
{\an8}แม่ก็รู้เหรอครับ
881
01:01:09,957 --> 01:01:11,827
{\an8}แม่แกไม่รู้เรื่อง และจะรู้ไม่ได้ด้วย
882
01:01:11,918 --> 01:01:14,168
{\an8}หลอกมาจนตอนนี้แล้ว
ก็อย่าให้นางรู้จนถึงที่สุด
883
01:01:14,253 --> 01:01:15,093
{\an8}สุขสันต์วันเกิดครับ
884
01:01:15,171 --> 01:01:17,761
{\an8}โซเชียลมีเดียของอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะค่ะ
885
01:01:17,840 --> 01:01:21,220
{\an8}ตอนนั้นอาจารย์ซออินโฮลาพักร้อนเหรอคะ
886
01:01:22,387 --> 01:01:27,307
{\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์
101780