All language subtitles for Doctor.Cha.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,973 {\an8}- คุณหมอ ยินดีด้วยนะคะ - ยินดีด้วยนะคะ 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,271 {\an8}- หมอชา - คะ 4 00:01:01,352 --> 00:01:04,112 {\an8}- คุณจะบอกอะไรผมเหรอ - อะไรนะคะ 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,439 {\an8}คุณมาหาผมที่ห้อง บอกว่ามีเรื่องจะบอกผมไง 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,901 {\an8}อ๋อ เรื่องนั้น… 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,275 {\an8}ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,202 {\an8}เหรอ งั้นก็โอเค 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,785 {\an8}- อะไรเนี่ย - อะไร 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,448 {\an8}- อะไรล่ะ - ผลักฉันทำไม 11 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 {\an8}นายนั่นแหละผลัก ฉันเปล่า 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,460 {\an8}- เอาฮาเหรอ - ฮาเหรอ กับนายเนี่ยนะ 13 00:01:21,539 --> 00:01:22,789 {\an8}ฉันดูว่างมากเหรอ 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,794 {\an8}เนกไทนี่มาไง นายทำงานสถานบันเทิงเหรอ 15 00:01:24,876 --> 00:01:25,996 มาคุยกันหน่อย 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,916 ไม่ต้องมายุ่ง 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,253 "น้อง ขอกับแกล้ม…" 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,919 คุยกับแผนกคุณหรือยัง 19 00:01:31,549 --> 00:01:34,929 ส่วนที่แผนกผม ถ้าคุณไม่สะดวกใจ ผมบอกแทนให้ก็ได้นะ 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,522 ฉันคงต้องขอคิดอีกหน่อย 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,901 กว่าจะตัดสินใจได้ คุณก็คิดมาแล้วไม่ใช่เหรอ 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,148 จะมาขอคิดอะไรเอาตอนนี้อีก 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,860 ทำไมเป็นบ้าเป็นหลังจะไล่ฉันออกให้ได้เนี่ย 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,901 ไล่องไล่ออกอะไร คุณจะลาออกของคุณเองนะ 25 00:01:50,985 --> 00:01:54,695 และทั้งหมดนี้ ก็เพื่อตัวคุณเอง และครอบครัวเราไง 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,332 เอาเถอะ อ้างซะดูดีเลย 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 ค่ะ ชาจองซุกพูดสายค่ะ 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 ค่ะ 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,632 ค่ะ ไปเดี๋ยวนี้เลย 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,851 (ชเวซึงฮี) 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,599 อือ 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,607 ไหนว่านางจะลาออก ไหนว่าจะออกจากโรงพยาบาลไง 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,570 ค่อยคุยกันต่อหน้านะ เดี๋ยวเจอกัน 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,535 คนไข้คะ มีสติหน่อยค่ะ คนไข้ 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,119 เช็กระดับน้ำตาลในเลือดค่ะ 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,875 - ได้ 120 ค่ะ - ให้ลอราซีแพมหนึ่งโดสค่ะ 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,500 ให้ลอราซีแพมหนึ่งโดสนะคะ 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,375 มีคำสั่งให้ระงับโทษแล้วแท้ๆ แต่สุขภาพแกเป็นแบบนี้… 39 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 งั้นแปลว่า 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,222 แกกลับบ้านได้เหรอคะ 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,262 ใช่ครับ 42 00:02:58,344 --> 00:03:00,144 แต่แกไม่มีครอบครัว ไม่มีที่ไปนี่สิ 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,562 มีหลายคนเลยที่เป็นแบบนี้ 44 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 คุณแม่ 45 00:03:14,986 --> 00:03:20,826 ฉันต้องทำยังไง คุณแม่ถึงจะยอมรักษาคะ 46 00:03:24,829 --> 00:03:29,129 เรียกฉันแบบนั้นได้ยังไงกันคะ 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,725 ลูกสาวฉันจะหน้าตายังไงนะ 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,286 ลูกสาวฉันแกเรียนเก่ง เลยตั้งใจว่าจะสอบเข้าคณะแพทย์ 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,420 แต่ฉันไม่รู้เลยค่ะ ว่าแกอยู่ที่ไหน ชีวิตเป็นยังไงบ้าง 50 00:04:10,208 --> 00:04:14,628 ไม่รู้ว่าแกจะได้เรียน คณะที่ต้องใช้เงินมากนั่นหรือเปล่า 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,550 แกไม่มีใครช่วยเหลือเลย 52 00:04:27,141 --> 00:04:29,351 ไปเอาความมั่นอกมั่นใจมาจากไหน 53 00:04:29,435 --> 00:04:31,395 อย่ามาให้ความหวังฉันยังจะดีกว่าอีก 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,437 นางพูดเองกับปากว่าจะลาออก 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,284 - ผมไม่คิดว่า… - แล้วทีนี้จะทำยังไง 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,109 ฉันอยู่ร่วมกับเมียคุณไม่ได้หรอกนะ 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,110 ผมจะเก็บไปคิดดู… 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 แล้วเมื่อไหร่จะได้ข้อสรุปสักที 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,081 เวรเอ๊ย 60 00:04:47,078 --> 00:04:47,998 ลงไป 61 00:04:49,163 --> 00:04:50,673 - อะไรนะ - บอกให้ลงไป 62 00:04:50,748 --> 00:04:52,668 ฉันทนอยู่ในรถคันเดียวกับคุณไม่ไหวแล้ว 63 00:04:53,334 --> 00:04:55,844 มื้อเย็นล่ะ ไหนว่าอยากกินบะหมี่เย็นไง 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,760 เชิญไปกินให้เย็นถึงใจเองเถอะ 65 00:05:14,022 --> 00:05:14,862 ที่นี่ที่ไหน 66 00:05:16,065 --> 00:05:17,145 ลืมหยิบกระเป๋ามาแฮะ 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,780 ฉันว่าฉันต้องเพี้ยนไปแล้วแน่ๆ 68 00:05:21,863 --> 00:05:24,243 ช่วงนี้ฉันแอบอิจฉาแกนะ 69 00:05:26,659 --> 00:05:29,289 จะว่าไงดี เหมือนเวลาของฉันยังเดินไปตามเดิม 70 00:05:29,370 --> 00:05:32,540 มีแต่เวลาของชาจองซุกที่เดินถอยหลัง 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,084 ไปเรื่อยเลย 72 00:05:35,168 --> 00:05:37,248 นี่ เรื่องนั้นช่างมันก่อน 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,587 แกมีคนรู้จักอยู่ในสมาคมแพทย์ใช่ไหม 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,802 อือ มี 75 00:05:40,882 --> 00:05:44,142 ที่ฉันเคยบอกว่า ฉันดูแลคนไข้ที่มีโทษจำคุกตลอดชีวิตน่ะ 76 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 ฉันอยากตามหาลูกสาวเขา แกช่วยฉันหน่อยสิ 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,018 ชื่อมีเอกลักษณ์อยู่นะ ฮันยองลง 78 00:05:50,099 --> 00:05:51,519 จองซุกจ๊ะ 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,978 - ฉันไม่ใช่นักสืบเอกชนโว้ย - นังนี่… 80 00:05:57,398 --> 00:05:59,858 แกเป็นคนกว้างขวางนี่ ช่วยหน่อยเถอะ 81 00:06:02,987 --> 00:06:03,947 สวัสดีค่ะ 82 00:06:22,381 --> 00:06:23,341 ใครเหรอ 83 00:06:25,760 --> 00:06:27,600 อาจารย์แผนกศัลยกรรมที่ฉันถูกส่งตัวไปน่ะ 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,681 ที่ฮาคืออะไรรู้ไหม เขาคือคนที่ผ่าตัดปลูกถ่ายตับให้ฉันแหละ 85 00:06:32,517 --> 00:06:34,387 เพิ่งมาอยู่โรงพยาบาลนี้ไม่นานเอง 86 00:06:35,686 --> 00:06:36,556 เขามีเมียหรือยัง 87 00:06:36,646 --> 00:06:37,896 ยัง 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,230 - นิสัยเป็นยังไง - แสนดีอยู่นะ 89 00:06:41,025 --> 00:06:44,815 ทำไมแกไม่บอกฉันสักคำ ว่ามีคนหล่อๆ แบบนั้นอยู่ในโรงพยาบาล 90 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 ฉันต้อง… 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,290 รายงานแกเรื่องนั้นด้วยเหรอ 92 00:06:51,369 --> 00:06:54,079 ช่างมัน นัดเขามาเจอ แบบเนียนๆ หน่อยแล้วกัน 93 00:06:54,831 --> 00:06:56,921 นี่ เราไม่ใช่วัยรุ่นแล้วนะ 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,420 แกบอกว่าอยากตามหาลูกสาว คนไข้โทษจำคุกตลอดชีวิตนั่นไม่ใช่เหรอ 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,919 คงไม่ได้รีบร้อนอะไรสิท่า 96 00:07:12,807 --> 00:07:17,227 คุณแม่ลูกเขยเพิ่งตรวจสุขภาพไป เมื่อปีที่แล้วไม่ใช่เหรอคะ 97 00:07:17,311 --> 00:07:18,731 ตรวจแบบแพงซะด้วย 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 แค่เพราะปีที่แล้วฉันกินเนื้อวัว 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,034 ไม่ได้แปลว่าปีนี้ฉันจะไม่กินนี่คะ 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,530 ค่ะ ก็ถูกของคุณ 101 00:07:27,113 --> 00:07:27,993 อ้อ แล้วก็ 102 00:07:29,282 --> 00:07:32,662 เด็กๆ อยู่โรงพยาบาลนี้ เราระวังเรื่องการเรียกชื่อกันหน่อยเถอะค่ะ 103 00:07:32,743 --> 00:07:33,663 ค่ะ 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,204 ได้สิคะ คุณแอชิม 105 00:07:36,747 --> 00:07:38,367 - คุณแอชิมเหรอ - "แอชิมเอ๊ย" 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,337 จะให้เรียกแบบนี้ก็ไม่ได้นี่คะ 107 00:07:45,131 --> 00:07:49,931 ที่คุณไปฉีดโบท็อกซ์มาคราวก่อน ดูไม่ค่อยเป็นธรรมชาติเลยนะคะ 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,431 คิ้วนี่ไปคนละทางเลย 109 00:07:51,971 --> 00:07:53,761 - คุณกวักแอชิมคะ - ค่ะ 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,354 คุณโอด็อกรเย 111 00:07:57,435 --> 00:07:58,385 ค่ะ 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,632 โอยๆ 113 00:08:24,295 --> 00:08:26,955 ที่รักจ๋า 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,506 ที่รัก 115 00:08:37,642 --> 00:08:40,062 อร่อยจังเลย 116 00:08:40,144 --> 00:08:45,404 เจอร้านอร่อยแบบนี้มาได้ยังไงคะ 117 00:08:45,483 --> 00:08:51,033 ไม่ได้เจอคนที่ศีลเสมอกันแบบนี้มานานแล้ว 118 00:08:51,113 --> 00:08:53,373 แม่เจ้าโว้ย บ้าไปแล้วมั้ง 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,377 ดูท่าจะมีความรักจริงๆ แฮะ 120 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 ไม่เจอกันนานนะ 121 00:09:08,798 --> 00:09:09,838 พี่… 122 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 สบายดีไหมคะ 123 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 หันหลังให้ครอบครัวอย่างหน้าไม่อาย มาเกือบ 20 ปี 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,269 ยังมีหน้ามาถามเหรอว่าสบายดีไหม 125 00:09:18,349 --> 00:09:19,849 คงเป็นเธอสินะ 126 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 ดีใจที่ได้เจอนะ 127 00:09:21,477 --> 00:09:23,057 ชื่ออะไรเหรอ 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,395 จะถามให้ได้อะไร 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,821 บ้านนี้ไม่เปลี่ยนไปเลยนะคะ 130 00:09:26,899 --> 00:09:29,239 ยังหัวโบราณ และขาดความเข้าใจเหมือนเดิม 131 00:09:29,318 --> 00:09:30,358 แล้วเธอล่ะ 132 00:09:30,945 --> 00:09:33,605 คนฉลาดและสง่าแบบเธอ มีลูกที่ไม่รู้จักโคตรเหง้า 133 00:09:33,698 --> 00:09:36,118 พอคุณพ่อตาย ก็มาทวงมรดกทันทีงั้นเหรอ 134 00:09:36,200 --> 00:09:37,120 พี่ 135 00:09:37,785 --> 00:09:40,325 ตอนนั้นฉันยังเด็กและไม่รู้เรื่องรู้ราว 136 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 เลยคิดว่าการมีลูกโดยไม่แต่งงาน เท่ากับฉันเป็นคนบาป 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,746 ฉันถึงได้ใช้ชีวิตแบบสงบเสงี่ยม 138 00:09:46,836 --> 00:09:49,376 ฉันเข้าใจได้นะที่พ่อโกรธ และผิดหวังในตัวลูกสาวอย่างฉัน 139 00:09:49,463 --> 00:09:52,553 ที่ทั้งฉลาดและน่าภาคภูมิใจ ไม่เหมือนกับคนที่เป็นลูกชาย 140 00:09:53,342 --> 00:09:54,392 แต่ว่า 141 00:09:55,303 --> 00:09:58,563 พี่มาทำแบบนี้กับฉันมันทุเรศนะ 142 00:09:58,639 --> 00:10:03,099 ตอนนั้นคนที่ห้ามไม่ให้คุณพ่อถอนชื่อคุณน้อง ออกจากทะเบียนบ้าน ก็คือเขานะคะ 143 00:10:03,853 --> 00:10:05,153 ถ้าเราเป็นคนอื่นกันไปแล้ว 144 00:10:05,229 --> 00:10:08,569 ป่านนี้คุณน้องคงสิ้นไร้ไม้ตอกไม่มีเงินสักแดง ยิ่งมรดกยิ่งไม่ต้องพูดถึง 145 00:10:09,233 --> 00:10:10,573 คนอื่นคงขำตายเลย 146 00:10:10,651 --> 00:10:12,821 ถ้ามาได้ยินว่าฉันสิ้นไร้ไม้ตอก ไม่มีเงินสักแดง 147 00:10:12,903 --> 00:10:15,623 ก็แค่มนุษย์เงินเดือน ทำเป็นลำพองไปได้ 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,158 นี่ ไปซะเถอะ 149 00:10:17,241 --> 00:10:19,491 มนุษย์เงินเดือนคนนี้แหละ ที่ใกล้จะได้เป็นเศรษฐีแล้ว 150 00:10:21,203 --> 00:10:23,163 เรื่องมรดก ค่อยคุยกับทนายฉันแล้วกันนะ 151 00:10:23,247 --> 00:10:25,287 แล้วอย่าคิดจะเม้มเงินแม้แต่สิบวอนล่ะ 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,844 รู้ใช่ไหม ว่าฉันฉลาดกว่าพี่ 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,301 ไปกันเถอะ 154 00:10:29,378 --> 00:10:30,958 - นังนี่… - โทษนะคะ 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,380 ฉันชื่อ 156 00:10:34,675 --> 00:10:36,045 ชเวอึนซอค่ะ 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,965 ไม่ใช่ลูกที่ไม่รู้จักโคตรเหง้า ฉันคือลูกสาวชเวซึงฮี 158 00:10:39,055 --> 00:10:40,465 ชเวอึนซอค่ะ 159 00:10:51,817 --> 00:10:53,317 แม่เสียใจเหรอ 160 00:10:54,236 --> 00:10:55,066 อือ 161 00:10:55,613 --> 00:10:56,913 เสียใจเรื่องอะไรเหรอ 162 00:10:57,990 --> 00:11:02,750 เสียใจที่คุณตาไม่อยู่แล้ว หรือเสียใจที่คุณลุงหยาบคายแบบนั้น 163 00:11:05,164 --> 00:11:06,174 ทั้งคู่ 164 00:11:07,583 --> 00:11:08,753 งั้นก็ร้องไห้สักหน่อยสิ 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,007 คงต้องอย่างนั้นแหละ 166 00:11:34,276 --> 00:11:36,856 ลูกสาวเขาได้เป็นหมอจริงๆ ด้วยนะ 167 00:11:36,946 --> 00:11:39,196 เธอเปิดคลินิกอยู่ที่คังนัม 168 00:11:39,281 --> 00:11:43,331 เห็นว่าแต่งงานเข้าบ้านคนรวย แล้วก็มีลูกสองคนนะ 169 00:11:44,036 --> 00:11:45,406 {\an8}(คลินิกอายุรกรรมผ่อนคลาย อายุรแพทย์ ฮันยองลง) 170 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 มีอาการยังไงมาคะ 171 00:11:47,456 --> 00:11:50,916 ที่จริง ฉันไม่ได้มาเพราะป่วยหรอกค่ะ 172 00:11:51,669 --> 00:11:52,589 เอ่อ… 173 00:11:53,546 --> 00:11:58,336 ฉันมาเพราะอยากจะบอก เรื่องคุณแม่ของคุณหมอน่ะค่ะ 174 00:11:59,218 --> 00:12:03,138 ตอนนี้คุณแม่แอดมิต อยู่ที่โรงพยาบาลม.กูซาน 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,056 และฉันคือแพทย์เจ้าของไข้ค่ะ 176 00:12:06,684 --> 00:12:09,904 คุณแม่ท่านคิดถึงลูกสาวมากๆ 177 00:12:10,980 --> 00:12:12,730 ฉันรู้ว่ามันเสียมารยาท 178 00:12:13,315 --> 00:12:17,645 แต่ฉันอยากช่วยท่านสักนิดก็ยังดี เลยเที่ยวตามหาคุณหมอค่ะ 179 00:12:21,323 --> 00:12:23,333 {\an8}ฉันลืมแม่ไปแล้วค่ะ 180 00:12:24,702 --> 00:12:29,002 พูดตามตรง ฉันสับสนและอึดอัดใจ กับสถานการณ์นี้มากนะคะ 181 00:12:30,291 --> 00:12:31,331 คุณแม่ 182 00:12:32,460 --> 00:12:35,090 ได้รับการระงับโทษแล้วค่ะ 183 00:12:35,671 --> 00:12:38,221 ท่านไม่ต้องจำคุกต่อไปแล้วก็ได้ 184 00:12:38,883 --> 00:12:40,763 แต่ท่านไม่มีที่ไปน่ะค่ะ 185 00:12:43,095 --> 00:12:45,425 ฉันได้ยินว่ามีหน่วยงาน สำหรับคนประเภทนั้นอยู่นะคะ 186 00:12:46,182 --> 00:12:48,022 อย่ามากดดันฉันเลยค่ะ 187 00:12:48,100 --> 00:12:50,270 เราเป็นยิ่งกว่าคนไม่รู้จักซะอีก 188 00:12:50,352 --> 00:12:53,562 ช่วยเข้าใจคุณแม่หน่อย 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 ได้ไหมคะ 190 00:12:55,900 --> 00:12:56,860 ใครคะ 191 00:12:57,860 --> 00:12:58,740 ฉันเหรอคะ 192 00:13:09,747 --> 00:13:10,577 แม่ 193 00:13:10,664 --> 00:13:12,754 จ้ะ มาแล้วเหรอ 194 00:13:13,250 --> 00:13:14,630 นั่นอะไรเหรอแม่ 195 00:13:16,295 --> 00:13:17,415 ยาของพ่อน่ะ 196 00:13:18,005 --> 00:13:19,665 หิวแล้วล่ะสิ กินข้าวกันไหม 197 00:13:19,757 --> 00:13:21,877 - อือ - รอเดี๋ยวนะจ๊ะ 198 00:14:00,256 --> 00:14:01,166 ไม่กินหรือไง 199 00:14:01,674 --> 00:14:02,514 อ้อ 200 00:14:07,555 --> 00:14:08,675 ฉัน… 201 00:14:09,640 --> 00:14:11,560 วางยาเอง ไม่ใช่แม่สักหน่อย 202 00:14:12,393 --> 00:14:14,773 ฉันอยากหลุดพ้นจากชีวิตเส็งเคร็งนั่น 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,693 เลยทำแบบนั้นลงไปเอง 204 00:14:18,399 --> 00:14:19,359 แล้ว… 205 00:14:19,942 --> 00:14:21,112 ใครต้องเข้าใจใครล่ะคะ 206 00:14:22,194 --> 00:14:23,994 ลูกที่แม่เป็นคนคลอดออกมา 207 00:14:25,030 --> 00:14:26,700 ทำกับแม่แบบนั้นเลยนะ 208 00:14:28,492 --> 00:14:29,582 คุณแม่… 209 00:14:31,370 --> 00:14:32,660 จะเข้าใจคุณค่ะ 210 00:14:35,499 --> 00:14:38,749 คุณหมอเองก็น่าจะรู้ เพราะเป็นแม่เหมือนกันนี่คะ 211 00:14:49,305 --> 00:14:52,175 โดยรวมถือว่าดูแลสุขภาพได้ดีค่ะ 212 00:14:52,725 --> 00:14:55,435 ยังไม่จำเป็นต้องทานยาความดัน หรือยาเบาหวาน 213 00:14:55,519 --> 00:14:57,899 ความหนาแน่นของกระดูก ก็ถือว่าดีมากเมื่อเทียบกับอายุ 214 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 โล่งอกไปค่ะ 215 00:14:59,565 --> 00:15:02,065 แล้วก็ไฝบนหลังที่คนไข้กังวลน่ะค่ะ 216 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 จากการตรวจชิ้นเนื้อ 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,244 พบว่าไม่อันตรายค่ะ ไม่ต้องกังวลนะคะ 218 00:15:08,532 --> 00:15:11,952 งั้นแปลว่าไม่เป็นไรใช่ไหมคะ ไม่ใช่พวกมะเร็งเนอะ 219 00:15:12,870 --> 00:15:13,750 ค่ะ 220 00:15:13,829 --> 00:15:17,669 ได้เช็กแล้วสบายใจแบบนี้เอง ฉันไม่น่าเครียดไม่เข้าเรื่องเลย 221 00:15:17,750 --> 00:15:20,170 รู้แบบนี้ฟังลูกสาวตั้งนานแล้วก็ดี 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,419 ลูกสาวฉันบอกให้มาตรวจน่ะค่ะ 223 00:15:26,050 --> 00:15:27,680 ลูกสาวคิดถูกมากเลยค่ะ 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,090 ค่ะ 225 00:15:29,178 --> 00:15:30,258 มะเร็งเหรอ 226 00:15:30,346 --> 00:15:32,386 จริงอยู่ที่เป็นมะเร็ง 227 00:15:32,473 --> 00:15:33,683 แต่เป็นมะเร็งต่อมไทรอยด์ 228 00:15:33,766 --> 00:15:37,386 รักษาและผ่าตัดได้ง่ายที่สุด ในบรรดาทุกมะเร็งเลยค่ะ 229 00:15:37,478 --> 00:15:40,058 มะเร็งก็คือมะเร็งนั่นแหละ มะเร็งง่ายๆ มีที่ไหนกันเล่า 230 00:15:40,898 --> 00:15:43,818 พอเป็นอะไรที่เกี่ยวกับฉัน เธอชอบทำเหมือนไม่มีอะไรทุกที 231 00:15:44,526 --> 00:15:45,816 แม่จองมินพูดถูกแล้วครับ 232 00:15:46,570 --> 00:15:49,240 ผ่าตัดก็ไม่ยาก พยากรณ์โรคก็ดีด้วย ไม่ต้องกังวลไปนะครับ 233 00:15:49,323 --> 00:15:51,453 พ่อแกก็จากไปด้วยโรคมะเร็ง 234 00:15:52,034 --> 00:15:56,124 แค่ได้ยินคำว่ามะเร็ง ฉันก็สยองจนสะดุ้งตื่นกลางดึกแล้ว 235 00:15:56,914 --> 00:16:01,044 โธ่เอ๊ย ฟ้าก็ใจร้ายชะมัด 236 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 อีรัง ขอน้ำหน่อย 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,719 ก็หยิบมาเองสิ 238 00:16:07,383 --> 00:16:08,303 เชื่อเขาเลย 239 00:16:09,009 --> 00:16:10,139 ไม่มีมือมีเท้าหรือไง 240 00:16:12,930 --> 00:16:14,350 จองมินมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 241 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 ครับ 242 00:16:16,850 --> 00:16:19,650 - อีรังกลับมาจากกวดวิชาเหรอ - ค่ะ 243 00:16:21,814 --> 00:16:23,404 พวกเธอรู้ข่าวหรือยัง 244 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 ย่าเป็นมะเร็งแหละ 245 00:16:33,242 --> 00:16:35,372 โธ่ คุณย่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกครับ 246 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 น่าจะแอดมิตสักสามสี่วันมั้ง 247 00:16:37,788 --> 00:16:39,868 ผ่าตัดแล้วหมั่นทานยาฮอร์โมนก็พอครับ 248 00:16:45,796 --> 00:16:46,796 นี่ 249 00:16:47,548 --> 00:16:48,918 ต้องกินดีๆ นะครับ 250 00:16:49,508 --> 00:16:51,888 คุณต้องแข็งแรงเข้าไว้เพื่อเข้าผ่าตัดนะ 251 00:16:57,182 --> 00:17:00,062 มีแค่อาจารย์พัคนี่แหละค่ะที่เป็นห่วงฉัน 252 00:17:00,144 --> 00:17:01,154 แน่นอนสิครับ 253 00:17:01,228 --> 00:17:04,898 ตอนที่เรายังเด็ก เราเข้าใจความรู้สึก ของพ่อแม่ซะที่ไหนล่ะครับ 254 00:17:04,982 --> 00:17:06,152 จริงค่ะ 255 00:17:06,775 --> 00:17:08,525 อาจารย์พูดถูกเลย 256 00:17:08,610 --> 00:17:10,700 เพราะงั้นคราวนี้ ผมเลยลงทุนอีกไงครับ 257 00:17:11,488 --> 00:17:15,948 คนวัยเรา ต้องมีเงินอยู่ในมือ ถึงจะได้รับการดูแลแบบผู้ใหญ่ 258 00:17:16,035 --> 00:17:18,745 อาจารย์ลงทุนเหรอคะ กับอะไรเหรอ 259 00:17:18,829 --> 00:17:22,329 เพื่อนผมคนหนึ่งกำลังสร้าง โรงพยาบาลพักฟื้นใหญ่โตเลย 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,586 ผมอ้อนวอนเขา จนเพิ่งจะได้มีส่วนร่วมนี่แหละครับ 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,303 ลงทุนไปเท่าไรเหรอคะ 262 00:17:30,007 --> 00:17:34,177 สำหรับตอนนี้สามารถให้กู้ได้ ถึง 1,180,000,000 วอนค่ะ 263 00:17:34,261 --> 00:17:37,891 แต่อาคารอยู่ภายใต้ชื่อ ของคุณชาจองซุกนี่คะ 264 00:17:37,973 --> 00:17:40,983 ค่ะ เป็นชื่อลูกสะใภ้ฉัน แต่เพราะเรื่องภาษีก็เลย… 265 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 ยังไงฉันก็ดูแลเองอยู่ดีค่ะ 266 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 ขอโทษด้วยนะคะ คุณลูกค้า 267 00:17:45,397 --> 00:17:49,987 ถึงจะเป็นครอบครัวกัน ก็ให้กู้ไม่ได้ถ้าเจ้าของไม่มาด้วยตัวเองค่ะ 268 00:17:51,153 --> 00:17:52,993 บอกว่าเจ้าของตัวจริงคือฉันไง 269 00:17:53,072 --> 00:17:54,872 เดิมทีมันคือของฉันค่ะ 270 00:17:54,948 --> 00:17:58,658 กลับมาที่ธนาคารกับลูกสะใภ้ แล้วฉันจะช่วยเรื่องเงินกู้นะคะ 271 00:18:01,205 --> 00:18:05,205 (ธนาคารกุกอิล) 272 00:18:06,251 --> 00:18:08,461 ใครเขาไม่รู้ล่ะว่าต้องมาด้วยกัน 273 00:18:09,546 --> 00:18:11,916 ฉันไม่เคยบอกนางว่าบ้านเป็นชื่อนางนี่สิ 274 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 เราจะเริ่มการประชุมคณะกรรมการ สอบสวนวินัยตั้งแต่บัดนี้ครับ 275 00:18:19,348 --> 00:18:22,388 หมอชาจองซุกคือหมอเจ้าของไข้ ของคนไข้จางแฮนัมใช่ไหมครับ 276 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 - ค่ะ - คุณทราบว่าคนไข้มีสถานะเป็นผู้ต้องขัง 277 00:18:27,147 --> 00:18:30,357 แล้วทำไมถึงพาคนไข้ไปตรวจ โดยไม่มีผู้คุมไปด้วยครับ 278 00:18:30,442 --> 00:18:33,072 ขณะนั้นผู้คุมมีอาการป่วยอยู่ 279 00:18:33,153 --> 00:18:35,823 เธอจึงขอให้ฉันไปตรวจเป็นเพื่อนคนไข้ 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,910 และฉันก็ตอบตกลงค่ะ 281 00:18:39,076 --> 00:18:42,746 ได้ยินว่าคุณขอให้ ไขกุญแจข้อมือคนไข้ให้หลวมๆ ด้วย 282 00:18:43,747 --> 00:18:46,417 คนไข้มีบาดแผลรุนแรงที่ข้อมือ 283 00:18:47,668 --> 00:18:48,498 ฉันเลยขอไปค่ะ 284 00:18:49,086 --> 00:18:52,966 ถ้าอย่างนั้นก็ควรระมัดระวังคนไข้ ให้มากกว่านั้นหรือเปล่าครับ 285 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 คือว่า ระหว่างที่ฉันพาคนไข้ไปตรวจ 286 00:18:58,470 --> 00:19:02,100 อาจารย์ชเวซึงฮีขอให้ ฉันทำธุระด่วนให้น่ะค่ะ 287 00:19:02,724 --> 00:19:06,234 ฉันเลยตั้งใจว่าจะรบกวนอินเทิร์นคนอื่น 288 00:19:07,062 --> 00:19:08,482 แต่คนไข้ดันหายไปค่ะ 289 00:19:09,231 --> 00:19:11,901 งั้นคุณจะโทษว่าเรื่องนี้ เป็นเพราะอาจารย์ชเวซึงฮีเหรอครับ 290 00:19:12,776 --> 00:19:13,816 ไม่ใช่ค่ะ 291 00:19:14,403 --> 00:19:18,493 เรื่องนี้ฉันผิดเองที่ไม่ได้เอะใจ ว่าคนไข้จะหนีออกจากโรงพยาบาลค่ะ 292 00:19:20,617 --> 00:19:22,947 หมอชาออกไปก่อนได้เลยครับ 293 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 ค่ะ 294 00:19:27,207 --> 00:19:28,457 ให้ตายเถอะ 295 00:19:29,334 --> 00:19:31,754 ท่านผอ.ครับ ท่านคิดยังไงครับ 296 00:19:32,379 --> 00:19:34,669 หักเงินเดือนสักสามเดือนแล้วกัน 297 00:19:35,924 --> 00:19:37,134 ท่านผอ.ครับ 298 00:19:37,217 --> 00:19:39,387 ฆาตกรออกจากโรงพยาบาล โดยไม่ได้รับอนุญาตนะครับ 299 00:19:39,469 --> 00:19:42,009 ผมว่าเรื่องนี้ไม่ควรปล่อยผ่านไปง่ายๆ 300 00:19:42,097 --> 00:19:45,097 แต่คนไข้ก็กลับมาได้ โดยไม่มีปัญหาอะไรนี่ครับ 301 00:19:46,435 --> 00:19:47,805 เพราะหมอชาจองซุกเลย 302 00:19:47,895 --> 00:19:49,975 เราถึงได้รับหุ่นยนต์ช่วยผ่าตัดตั้งสองเครื่อง 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,153 ความดีงามไม่ใช่น้อยๆ 304 00:19:52,399 --> 00:19:56,239 ประโยชน์ก็ตกอยู่กับแผนกเรามากที่สุด เราก็น่าจะยอมใจกว้างหน่อยไหมครับ 305 00:19:57,529 --> 00:19:58,779 อาจารย์ซอครับ 306 00:20:01,783 --> 00:20:03,543 จบที่หักเงินเดือนสามเดือนนะ 307 00:20:04,119 --> 00:20:07,959 ขืนเราปลดหรือพักงานหมอชา แล้วประธานโอชางกยูรู้เข้า 308 00:20:08,040 --> 00:20:09,170 เดี๋ยวก็สูญหมื่นล้านวอนพอดี 309 00:20:10,667 --> 00:20:12,037 ตัดสินใจได้ชาญฉลาดมากครับ 310 00:20:22,179 --> 00:20:23,009 คุณหมอ 311 00:20:28,894 --> 00:20:30,064 ดีแล้วค่ะที่มา 312 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 แม่… 313 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 ระหว่างที่ลูกสาวของคุณรักษาตัว 314 00:21:42,718 --> 00:21:45,048 อยู่ที่แผนกสูตินรีเวช ด้วยอาการท้องผูกและปวดท้อง 315 00:21:45,804 --> 00:21:49,524 เธอถูกส่งตัวมาที่แผนกเรา และเราพบว่าเธอมีก้อนเนื้อค่ะ 316 00:21:50,684 --> 00:21:55,694 สุดท้ายแล้วเราจำเป็นต้องผ่าคลอด เพื่อเอาเด็กออก ก่อนจะผ่าตัดมะเร็ง 317 00:21:56,189 --> 00:21:59,529 แต่ลูกสาวคุณยืนยันว่าจะอุ้มท้อง จนกว่าเด็กจะหนักสองกิโลกรัม 318 00:21:59,609 --> 00:22:02,489 ถึงจะผ่าตัดเอามะเร็งออกค่ะ 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,991 ใครคือพ่อเด็กครับ 320 00:22:05,949 --> 00:22:06,779 เอ่อ… 321 00:22:07,743 --> 00:22:09,663 เรื่องนั้นฉันก็ไม่ทราบ 322 00:22:09,745 --> 00:22:11,535 เอาเรื่องนั้นมาถามหมอทำไม 323 00:22:11,621 --> 00:22:13,211 ถ้ามันจะเลี้ยงลูกที่ไม่มีพ่อ 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,000 ก็ไม่ต้องแต่งงาน แล้วเลี้ยงลูกคนเดียวจนวันตายไปเลย 325 00:22:16,668 --> 00:22:20,008 ลูกยังมีอนาคตอีกยาวไกล ทำไมต้องแช่งลูกแบบนั้นฮะ 326 00:22:20,088 --> 00:22:22,968 ถ้าคิดได้แบบนั้น คุณนั่นแหละ ไปอยู่คนเดียวซะไป 327 00:22:23,050 --> 00:22:24,180 ปล่อยนะ 328 00:22:24,259 --> 00:22:25,889 อย่าทำแบบนี้นะคะ 329 00:22:31,683 --> 00:22:34,103 หลังจากผ่าตัดแล้วน่ะครับ 330 00:22:34,186 --> 00:22:35,646 ค่ะ พูดมาเลย 331 00:22:35,729 --> 00:22:40,109 ช่วยบอกลูกสาวผมว่า ลูกแกตายแล้วได้ไหมครับ 332 00:22:40,859 --> 00:22:43,819 เราจะส่งเด็กไปเป็นบุตรบุญธรรม ผ่านหน่วยงานที่เชื่อถือได้เองครับ 333 00:22:44,404 --> 00:22:48,244 ผมปล่อยให้ลูกสาววัย 20 กลายเป็นแม่คนทั้งอย่างนี้ไม่ได้หรอก 334 00:22:49,659 --> 00:22:50,949 แบบนั้นไม่ได้นะคะ 335 00:22:51,995 --> 00:22:54,035 และฉันก็ไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้นด้วย 336 00:22:55,248 --> 00:22:56,248 ลอง… 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,705 โน้มน้าวลูกสาวดูนะคะ 338 00:23:07,886 --> 00:23:09,386 เริ่มจากจับไอ้พ่อเด็กนั่นมา 339 00:23:10,138 --> 00:23:11,258 แล้วขยี้มันให้แหลก 340 00:23:12,557 --> 00:23:15,887 ต้องสั่งจำกัดการจ้างงาน ไอ้พวกที่ทิ้งลูกตัวเองซะให้เข็ด 341 00:23:16,728 --> 00:23:19,058 ไม่ก็จับมันใส่กำไลอีเอ็ม หรือฉีดสารเคมีให้ฝ่อ 342 00:23:19,147 --> 00:23:21,777 เหมือนพวกอาชญากร อย่าให้มันสืบพันธุ์ได้อีก 343 00:23:21,858 --> 00:23:25,738 เพราะไอ้คนอัปรีย์พวกนั้น พ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวถึงถูกชี้นิ้วด่า 344 00:23:25,821 --> 00:23:27,911 เด็กผู้บริสุทธิ์ถูกรับเลี้ยงที่เมืองนอก ใช้ชีวิตเหมือนคนต่างถิ่น 345 00:23:27,989 --> 00:23:30,079 สุดท้ายก็กลับมาตามหา พ่อแม่ที่ให้กำเนิดอีกไง 346 00:23:30,158 --> 00:23:32,078 - ถูกไหมคะ - ถูกๆ 347 00:23:32,160 --> 00:23:33,540 นี่ รินโคล่ามาหน่อย 348 00:23:36,373 --> 00:23:38,963 ประเทศนี้ควรหยุดสักแต่จะบอก ให้คนมีลูกได้แล้ว 349 00:23:39,042 --> 00:23:41,592 ไปดูแลเด็กที่ถูกรับเลี้ยง ในเมืองนอกให้ดีก่อนเหอะ 350 00:23:41,670 --> 00:23:43,760 มัวทำบ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้ 351 00:23:45,882 --> 00:23:49,142 ไหนว่าเดี๋ยวจะไปกินบุฟเฟต์ไงครับ 352 00:23:49,219 --> 00:23:51,219 เพราะเป็นวันเกิดคุณย่า… 353 00:23:51,304 --> 00:23:52,434 บุฟเฟต์ก็ส่วนบุฟเฟต์ 354 00:23:53,223 --> 00:23:54,353 ไก่ทอดก็ส่วนไก่ทอด 355 00:23:55,475 --> 00:23:57,055 - เนอะครับ - จริงๆ 356 00:24:07,821 --> 00:24:08,821 กลับมาจากข้างนอกเหรอคะ 357 00:24:08,905 --> 00:24:10,365 ค่ะ 358 00:24:10,949 --> 00:24:13,699 เมื่อกี้พ่อแม่ฉันอาละวาดใช่ไหมคะ 359 00:24:14,286 --> 00:24:15,366 ก็เข้าใจได้ค่ะ 360 00:24:15,996 --> 00:24:18,616 ขนาดฉันยังเป็นห่วงเลย พวกเขาก็ต้องห่วงคุณเป็นธรรมดา 361 00:24:19,207 --> 00:24:20,667 คุณหมอก็คิดว่า 362 00:24:20,750 --> 00:24:23,840 ลูกฉันควรถูกรับไปเลี้ยง เหมือนที่พ่อแม่ฉันคิดไหมคะ 363 00:24:26,756 --> 00:24:27,916 ก็ไม่ใช่อย่างนั้น 364 00:24:28,592 --> 00:24:32,142 แต่ฉันรู้ค่ะว่าอีกชีวิต ที่ต่างจากตอนนี้โดยสิ้นเชิงจะเริ่มขึ้น 365 00:24:34,723 --> 00:24:35,893 ฉันก็รู้ค่ะ 366 00:24:35,974 --> 00:24:37,484 คิดว่าฉันไม่ได้เตรียมใจไว้เหรอคะ 367 00:24:39,519 --> 00:24:41,559 ขอตัวนะคะ แบบนี้ไม่ดีต่อเด็ก 368 00:24:49,279 --> 00:24:50,779 อย่าพูดอะไรงี่เง่า 369 00:24:52,991 --> 00:24:56,581 อย่าสำคัญตัวผิดว่าเป็นผู้ใหญ่ แล้วจะมีสิทธิ์แนะนำอะไรได้หมด 370 00:24:58,538 --> 00:25:02,418 การเลี้ยงลูกด้วยตัวคนเดียว ไม่ใช่เรื่องง่ายนะคะ 371 00:25:04,002 --> 00:25:05,592 คนที่อยู่ใต้บารมีสามีและพ่อแม่ 372 00:25:05,670 --> 00:25:07,630 มีครอบครัวสุขสบายแบบเธอจะไปรู้อะไร 373 00:25:09,507 --> 00:25:13,467 ฉันแค่พูดแสดงความห่วงใย ในฐานะคนเป็นแม่เหมือนกัน 374 00:25:14,346 --> 00:25:16,596 คุณหมอเองก็น่าจะเข้าใจ เพราะมีลูกสาวเหมือนกันนี่คะ 375 00:25:17,849 --> 00:25:19,349 นี่แอบสืบเรื่องฉันเหรอคะ 376 00:25:19,434 --> 00:25:20,734 แอบสืบอะไรกันคะ 377 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 ฉันแค่บังเอิญได้ยิน คุณคุยโทรศัพท์กับลูกสาวค่ะ 378 00:25:57,222 --> 00:25:59,062 มีเหมือนกันก็คงไม่แปลกหรอก 379 00:25:59,808 --> 00:26:02,348 ไปตามห้างสรรพสินค้า สร้อยนี่ก็มีขาย 380 00:26:17,325 --> 00:26:19,075 ขอโทษนะที่วันนั้นฉันตะคอกใส่ 381 00:26:19,828 --> 00:26:21,328 ฉันรู้ว่าไม่ใช่ความผิดคุณ 382 00:26:23,164 --> 00:26:26,584 ผมมีสิทธิ์ได้รับคำขอโทษ จากคุณซะเมื่อไหร่กัน 383 00:26:27,836 --> 00:26:28,876 ถ้าเมียคุณ 384 00:26:29,379 --> 00:26:32,799 ยืนยันว่าจะเป็นแพทย์ประจำบ้าน จนถึงที่สุดล่ะ จะทำยังไง 385 00:26:35,760 --> 00:26:37,260 ขอเวลาผมสักนิดนะ 386 00:26:46,104 --> 00:26:47,904 ไปส่งคุณพ่อเรียบร้อยดีไหม 387 00:26:48,648 --> 00:26:50,898 อือ ฉันไปที่หลุมฝังศพมาด้วย 388 00:26:52,861 --> 00:26:54,901 คุณมีคนไข้ที่เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวด้วยนี่ 389 00:26:54,988 --> 00:26:57,068 อือ ถามถึงทำไมเหรอ 390 00:26:57,157 --> 00:27:00,577 พ่อแม่ของคนไข้คนนั้น อยากส่งเด็กให้ไปเป็นบุตรบุญธรรม 391 00:27:02,162 --> 00:27:03,372 พ่อฉันก็เคยบอกแบบนั้น 392 00:27:04,080 --> 00:27:08,000 ท่านคิดว่าอึนซอทำชีวิตฉันพัง จนวันที่ท่านตาย 393 00:27:10,628 --> 00:27:12,878 เพราะงั้นผมถึงคิดว่าคุณเจ๋งมากๆ ไง 394 00:27:16,343 --> 00:27:18,643 ขอบคุณจริงๆ ที่ไม่ยอมแพ้กับอึนซอ 395 00:27:19,679 --> 00:27:20,679 ขอบคุณแน่เหรอ 396 00:27:24,100 --> 00:27:24,980 หมายความว่าไง 397 00:27:25,060 --> 00:27:28,150 ฉันจำได้นะ ว่าตอนที่ฉันบอกคุณว่ามีอึนซอ 398 00:27:28,229 --> 00:27:30,729 คุณหน้าซีดเป็นไก่ต้ม 399 00:27:30,815 --> 00:27:33,895 แม้แต่ตอนนี้ คุณก็พยายาม ทำเป็นดีใจทุกครั้งที่เจออึนซอ 400 00:27:36,571 --> 00:27:39,491 ในชีวิตนี้ เวลาที่ผมได้รับรู้ว่ามีลูก 401 00:27:40,784 --> 00:27:43,334 หน้าผมซีดเผือดเหมือนกันทุกครั้งนั่นแหละ 402 00:27:44,204 --> 00:27:46,084 ไม่ใช่แค่กับอึนซอหรอก อย่าน้อยใจไปเลย 403 00:27:53,254 --> 00:27:54,514 วันนี้กลับบ้านดึกได้ไหม 404 00:27:57,425 --> 00:27:58,255 ดึกแค่ไหนล่ะ 405 00:28:01,388 --> 00:28:02,558 ไม่อาบน้ำเหรอ 406 00:28:03,390 --> 00:28:04,430 อือ 407 00:28:04,516 --> 00:28:07,686 ผมแค่อยากพักผ่อนแบบสบายๆ น่ะ 408 00:28:10,146 --> 00:28:12,516 อยากพักผ่อนเฉยๆ เหรอ มาถึงนี่แล้วน่ะนะ 409 00:28:16,111 --> 00:28:17,201 อือ 410 00:28:21,032 --> 00:28:23,542 ก็จริงนะ คงถึงเวลาแล้วมั้ง 411 00:28:24,619 --> 00:28:28,119 เราไม่ได้แต่งงานกัน ก็เลยมีความเร้าใจอยู่บ้าง 412 00:28:28,665 --> 00:28:31,625 ถ้าเป็นคู่แต่งงาน ป่านนี้เราคงแยกห้องนอนกันไปแล้ว 413 00:28:32,794 --> 00:28:33,634 ไม่ใช่แบบนั้น 414 00:28:35,255 --> 00:28:37,915 งั้นอะไรล่ะ มีผู้หญิงคนอื่นเหรอ 415 00:28:39,342 --> 00:28:40,472 ความจริงก็คือ… 416 00:28:42,679 --> 00:28:44,679 - ผมกินยาอยู่ - ยาเหรอ 417 00:28:45,473 --> 00:28:47,773 - ยาอะไร - ฟีนาสเตอไรด์ 418 00:28:49,602 --> 00:28:51,562 ช่วงนี้ผมร่วงไม่หยุดน่ะ 419 00:28:52,647 --> 00:28:53,727 คุณก็รู้ผลข้างเคียงนี่ 420 00:28:55,650 --> 00:28:56,820 เงียบกริบเลย 421 00:29:05,285 --> 00:29:06,825 เพิ่งกินยาได้ไม่นานใช่ไหม 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,872 ตอนนี้อยู่ในช่วงปรับตัว 423 00:29:08,955 --> 00:29:11,205 พอกินไปสักเดือน เดี๋ยวก็ใช้งานได้เกือบเต็มร้อย 424 00:29:11,291 --> 00:29:12,541 คุณไม่มีก็พูดได้สิ 425 00:29:12,625 --> 00:29:14,785 จะหยุดกินยารักษาผมร่วงก็ไม่ได้อีก 426 00:29:17,422 --> 00:29:19,882 ไม่เห็นคุณทำตัวน่ารักแบบนี้มานานเลย 427 00:29:19,966 --> 00:29:21,506 กลุ้มใจขนาดนั้นเลยเหรอ 428 00:29:21,593 --> 00:29:23,853 น่าจะบอกฉันให้เร็วกว่านี้สิ 429 00:29:25,764 --> 00:29:26,974 ถ้างั้นวันนี้เรา… 430 00:29:29,642 --> 00:29:30,562 มาจับมือกันให้แน่น 431 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 เม้ามอยกัน แล้วสั่งของอร่อยๆ มากินกันเถอะ 432 00:29:35,607 --> 00:29:36,647 ไม่ต้องเลย 433 00:29:36,733 --> 00:29:37,863 เราเป็นเพื่อนสาวกันเหรอ 434 00:29:38,443 --> 00:29:40,323 วันนี้เรามาเป็นเพื่อนสาวกันไง 435 00:29:41,571 --> 00:29:42,821 ดีจัง 436 00:29:42,906 --> 00:29:45,066 งั้นนี่ผมก็กลายเป็นผู้หญิงแล้วเหรอ 437 00:29:45,158 --> 00:29:46,828 ไม่หรอก เดี๋ยวก็เป็นผู้ชายแล้ว 438 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 - หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง สาม 439 00:29:52,081 --> 00:29:53,081 ขอโทษที่มาสายค่ะ 440 00:29:53,166 --> 00:29:54,666 ทำไมเธอมาสายจังเลยเนี่ย 441 00:29:54,751 --> 00:29:57,251 - ช่วงนี้ยุ่งๆ เหรอ - คุณย่า สุขสันต์วันเกิดค่ะ 442 00:29:57,337 --> 00:29:59,087 ไปหาอะไรกินกัน 443 00:29:59,172 --> 00:30:01,302 - สบายดีไหม - ค่ะ คุณป้าสบายดีไหมคะ 444 00:30:09,307 --> 00:30:10,927 ทำไม คนรู้จักเหรอ 445 00:30:11,017 --> 00:30:12,017 คะ 446 00:30:13,645 --> 00:30:14,595 เปล่าหรอกค่ะ 447 00:30:15,438 --> 00:30:16,268 ไปค่ะ 448 00:30:44,634 --> 00:30:49,684 กฎจราจรบ้านเรามันเละเทะ เพราะมีคนขับรถแบบนี้ไง 449 00:30:49,764 --> 00:30:52,564 จู่ๆ คุณก็ขับหักเข้ามา โดยไม่เปิดไฟเลี้ยวก่อนเองนี่คะ 450 00:30:53,142 --> 00:30:55,192 ขอโทษสักคำก็ไม่มี ดูทำเข้า 451 00:30:55,270 --> 00:30:57,690 ยังจะมีหน้ามาถลึงตาใส่ แล้วเถียงอย่างนั้นอย่างนี้ 452 00:30:57,772 --> 00:30:59,192 เธออายุเท่าไรวะ 453 00:30:59,274 --> 00:31:00,944 ก็ดูทิศทางสิคะ ทิศทางรถน่ะ 454 00:31:01,025 --> 00:31:03,235 ทิศไหนล่ะ มันทำไม ว่ามาซิ 455 00:31:03,319 --> 00:31:06,819 - ฉันเพิ่งถอยคันนี้มาเองเนี่ย - คุณผู้ชายครับ มาคุยกับผมนะ 456 00:31:07,740 --> 00:31:08,580 เข้าไปข้างในเถอะ 457 00:31:09,409 --> 00:31:10,539 ให้ตายสิวะ 458 00:31:11,244 --> 00:31:12,754 ไม่ออกมาให้เร็วกว่านี้ล่ะ 459 00:31:22,797 --> 00:31:24,717 รอย ทำไมนายช้าจังเนี่ย 460 00:31:25,842 --> 00:31:27,052 ฉันรออยู่นะ มาเร็ว 461 00:31:27,135 --> 00:31:29,505 - โทษที ไปข้างในกัน - ไม่เป็นไร 462 00:31:41,566 --> 00:31:43,646 พี่คะ ไม่ได้เจอกันนานเลย 463 00:31:44,736 --> 00:31:46,816 ค่ะ จริงด้วยค่ะ 464 00:31:46,905 --> 00:31:48,945 - สบายดีเหรอคะ - แน่นอนสิคะ 465 00:31:49,699 --> 00:31:53,329 ที่จริง ฉันมีเรื่องหนึ่งจะรบกวนพี่ 466 00:31:53,953 --> 00:31:54,793 ฉันเหรอคะ 467 00:31:54,871 --> 00:31:57,121 ค่ะ ต่อไปพี่จะถูกส่งไป แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวใช่ไหม 468 00:31:57,999 --> 00:31:59,289 ค่ะ ใช่ค่ะ 469 00:31:59,375 --> 00:32:00,915 ฉันขอแลกได้ไหมคะ 470 00:32:01,502 --> 00:32:02,802 ฉันต้องไปแผนกกุมารเวชน่ะค่ะ 471 00:32:03,379 --> 00:32:04,919 ฉันขอสักครั้งนะคะ 472 00:32:06,090 --> 00:32:07,220 นะคะ 473 00:32:10,762 --> 00:32:12,682 อุ๊ยตาย อันนี้เหมือนของฉันเลย 474 00:32:14,557 --> 00:32:16,427 สงสัยช่วงนี้คงจะฮอตสินะคะ 475 00:32:16,517 --> 00:32:18,057 เห็นบ่อยมากเลย 476 00:32:18,144 --> 00:32:20,564 อันนี้ฉันได้มาเป็นของขวัญวันเกิด จากแฟนน่ะค่ะ 477 00:32:20,647 --> 00:32:23,857 ฉันก็ได้มาเป็นของขวัญวันเกิด จากสามีเหมือนกันค่ะ 478 00:32:25,610 --> 00:32:29,110 ได้ยินว่าสามีพี่ตายไปแล้วนี่ 479 00:32:33,409 --> 00:32:34,909 อ้อ… 480 00:32:34,994 --> 00:32:36,414 นานมาแล้วน่ะ 481 00:32:37,580 --> 00:32:38,410 ฉันได้มา 482 00:32:39,207 --> 00:32:40,327 ก่อนเขาจะตายน่ะค่ะ 483 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 โอเคค่ะ เดี๋ยวฉันแลกให้ 484 00:32:44,921 --> 00:32:46,211 ครั้งหน้าไปกุมารเวชใช่ไหมคะ 485 00:32:46,297 --> 00:32:48,587 ค่ะ ขอบคุณที่สุดเลยค่ะพี่ 486 00:32:48,675 --> 00:32:50,295 กาแฟได้แล้วค่ะ 487 00:32:51,135 --> 00:32:52,295 ขอบคุณค่ะ 488 00:32:54,430 --> 00:32:55,310 อันนี้พี่รับไปนะคะ 489 00:32:56,432 --> 00:32:57,772 ขอบคุณนะคะ ฉันไปนะ 490 00:33:07,986 --> 00:33:10,236 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 491 00:33:13,199 --> 00:33:16,369 - ผ่าตัดสุดท้ายของวันนี้แล้วเหรอครับ - ไม่ครับ ยังมีอีกเคส 492 00:33:44,856 --> 00:33:48,066 ถ้าเป็นไปได้ ผมก็ไม่อยากจะแส่เรื่องคนอื่นหรอกนะครับ 493 00:33:48,818 --> 00:33:51,738 แต่พอมาลองคิดดู มันก็ไม่ใช่เรื่องคนอื่นซะทีเดียว 494 00:33:53,322 --> 00:33:56,992 เพราะหมอชาจองซุก เป็นทั้งคนไข้และเพื่อนร่วมงานของผม 495 00:34:02,623 --> 00:34:05,083 หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ 496 00:34:06,502 --> 00:34:08,172 อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ 497 00:34:11,174 --> 00:34:13,894 พอพยายามทำเป็นไม่สน ทั้งที่รู้เต็มอกแล้วมันก็… 498 00:34:14,802 --> 00:34:15,802 รำคาญลูกตาชะมัด 499 00:34:30,193 --> 00:34:31,993 ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าพูดเรื่องอะไร 500 00:34:32,737 --> 00:34:34,067 และผมขอเตือนนะ 501 00:34:35,990 --> 00:34:37,490 อย่าจุ้นเรื่องคนอื่น 502 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 ถ้าไม่อยากถูกเข้าใจผิดซะเปล่า 503 00:35:21,828 --> 00:35:22,998 กล้าดียังไง 504 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 คนไข้มีอาการท้องเสียมาก 505 00:35:28,334 --> 00:35:30,634 ฉันเลยตรวจหาพีเอ็มซี ปรากฏว่าผลเป็นบวกค่ะ 506 00:35:31,212 --> 00:35:32,842 คนไข้ทานแวนโคไมซินอยู่ 507 00:35:32,922 --> 00:35:35,972 แต่ยังคงท้องเสีย ฉันเลยจ่ายยาแก้ท้องเสียค่ะ 508 00:35:36,050 --> 00:35:37,390 ยาแก้ท้องเสียตัวไหน 509 00:35:37,468 --> 00:35:38,548 โลเพอราไมด์ค่ะ 510 00:35:41,597 --> 00:35:42,927 นี่เสียสติเหรอ 511 00:35:43,975 --> 00:35:46,265 ไม่รู้เหรอว่าจะเป็นไง ถ้าคนไข้พีเอ็มซีใช้โลเพอราไมด์ 512 00:35:49,480 --> 00:35:52,360 ถ้าให้ยาที่ลดการเคลื่อนไหวของลำไส้ อย่างโลเพอราไมด์ 513 00:35:52,441 --> 00:35:54,531 จะเกิดภาวะแบคทีเรียเกินในลำไส้ พีเอ็มซีจะยิ่งแย่ 514 00:35:54,610 --> 00:35:55,440 แค่นั้นก็ไม่รู้เหรอ 515 00:35:59,657 --> 00:36:03,237 ตั้งแต่นี้ไป เธอไม่ต้องตามมาออกราวด์แล้ว และไม่ต้องเข้าห้องผ่าตัดด้วย 516 00:36:03,995 --> 00:36:05,535 ไม่สิ ไม่ต้องเข้ามาเลยดีกว่า 517 00:36:05,621 --> 00:36:07,831 ถ้าหัวกลวงนัก ก็ไปศึกษามาก่อนสิ 518 00:36:08,666 --> 00:36:10,076 ในที่ที่ไม่ขัดหูขัดตาน่ะ 519 00:36:31,731 --> 00:36:32,821 ออกไป 520 00:36:32,899 --> 00:36:34,819 บอกว่าอย่าเข้ามาไง เสนอหน้าทำไมอยู่ได้ 521 00:36:54,253 --> 00:36:55,713 คุณหมอมาทำอะไรที่นี่ 522 00:36:57,423 --> 00:36:59,053 ฉันเป็นแพทย์เจ้าของไข้นะคะ 523 00:36:59,133 --> 00:37:01,393 อาจารย์ซออินโฮบอกให้ผมเป็นแทนครับ 524 00:37:02,136 --> 00:37:04,466 ผมรับผิดชอบต่อเอง ออกไปเถอะครับ 525 00:37:06,057 --> 00:37:07,637 แค่นี้ก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 526 00:37:15,983 --> 00:37:16,903 ทำอะไร 527 00:37:16,984 --> 00:37:19,994 แค่เพราะฉันไม่ลาออก คุณถึงกับต้องแกล้งกันแบบนี้เลยเหรอ 528 00:37:20,655 --> 00:37:22,485 อย่าคิดไปเอง มันไม่ใช่แบบนั้น 529 00:37:23,199 --> 00:37:26,289 งั้นทำแบบนี้กับฉันทำไม ทำไมทำเหมือนฉันเป็นอากาศ 530 00:37:26,369 --> 00:37:30,919 ผมแค่ทำตามความเชื่อที่ว่า อย่าสั่งงานคนที่ไร้ความสามารถ 531 00:37:30,998 --> 00:37:32,578 ทั้งมีเหตุผลและยุติธรรม 532 00:37:33,167 --> 00:37:35,707 คุณขอให้ผมปฏิบัติกับคุณ เหมือนแพทย์ประจำบ้านคนอื่นเองนี่ 533 00:37:37,922 --> 00:37:40,262 ร่ายอะไรเพ้อเจ้อเพื่อจะให้ฉันลาออก 534 00:37:40,341 --> 00:37:41,841 ซะยาวเหยียดเชียวนะ 535 00:37:42,677 --> 00:37:45,597 - อะไรนะ - ไอ้การเล่นสกปรกกับคนไม่มีทางสู้ 536 00:37:45,680 --> 00:37:47,600 แล้วยังทำตัวสูงส่งสุดแรงแบบนั้น 537 00:37:47,682 --> 00:37:49,602 มันเป็นโรคหรือนิสัยคุณกันแน่ 538 00:37:49,684 --> 00:37:51,774 คุณมีวิจารณญาณและเหตุผลขนาดนั้น 539 00:37:51,852 --> 00:37:55,692 แล้วคิดว่าฉันจะศิโรราบให้ ถ้าทำให้ฉันกลายเป็นเมียที่ไม่รู้เรื่องอะไรเหรอ 540 00:37:55,773 --> 00:37:56,983 เหมือน 20 ปีก่อนน่ะ 541 00:37:57,608 --> 00:37:58,438 ใช่ 542 00:37:58,526 --> 00:38:00,026 เพราะงั้นลาออกไปทีเถอะ 543 00:38:00,903 --> 00:38:03,243 รู้ไหมว่าผมลำบากแค่ไหน ที่เห็นหน้าคุณที่โรงพยาบาล 544 00:38:07,285 --> 00:38:11,495 แล้วคนที่พูดตามใจปากแบบคุณ เคยนึกถึงความรู้สึกผมสักครั้งบ้างไหม 545 00:38:11,580 --> 00:38:12,920 ไม่เคย 546 00:38:13,499 --> 00:38:16,339 ฉันตั้งใจจะไม่นึกถึงความรู้สึกคุณ 547 00:38:16,419 --> 00:38:18,209 จากนี้ไป ฉันอยากนึกถึงตัวเองก่อน 548 00:38:19,046 --> 00:38:22,046 ฉันรู้ซึ้งแล้วว่ามีอีกชีวิต ที่ฉันจะหลุดพ้นจากก้นครัวบ้านนี้ได้ 549 00:38:22,133 --> 00:38:23,513 ฉันหยุดอีกไม่ได้แล้ว 550 00:38:23,592 --> 00:38:25,722 นี่คือโอกาสสุดท้ายของฉันนะ ที่รัก 551 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 ขอ… 552 00:38:31,517 --> 00:38:33,137 ให้ฉันได้เดินหน้าต่อไปเถอะ 553 00:38:33,894 --> 00:38:37,484 ฉันจะไม่ขอให้คุณกรุยทางให้ หรือช่วยจับมือฉันหรอก 554 00:38:37,565 --> 00:38:38,395 ขอแค่… 555 00:38:40,901 --> 00:38:42,701 ให้ฉันได้เดินหน้าต่อไปก็พอ 556 00:39:00,087 --> 00:39:01,417 เธอไม่ต้องมา 557 00:39:25,404 --> 00:39:26,284 อาจารย์ 558 00:39:28,449 --> 00:39:29,619 มาทำอะไรตรงนี้ครับ 559 00:39:31,869 --> 00:39:32,699 นั่นสิคะ 560 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 ฉันมาทำอะไรตรงนี้นะ 561 00:39:38,334 --> 00:39:42,054 คราวก่อนที่คุณบอกให้ฉัน ลาออกจากโรงพยาบาล 562 00:39:42,922 --> 00:39:44,382 คุณจงใจพูดใช่ไหมคะ 563 00:39:45,925 --> 00:39:46,875 ใช่น่ะสิครับ 564 00:39:47,843 --> 00:39:51,013 เพราะผมรู้ว่าคุณจะไม่ลาออกแน่นอน 565 00:39:51,097 --> 00:39:53,557 ทำแบบนี้ไม่คุ้มค่าความอดทนเลยค่ะ 566 00:39:55,434 --> 00:39:56,944 คุณหมอ 567 00:39:57,019 --> 00:39:59,359 เรามาเป็นเพื่อนกันดีไหมครับ 568 00:40:00,272 --> 00:40:01,652 เพื่อนกันจริงๆ ไม่ใช่แค่สายสัมพันธ์ 569 00:40:06,362 --> 00:40:08,362 เป็นเพื่อนกันมันก็… 570 00:40:09,240 --> 00:40:10,410 ลำบากใจนิดนึงนะคะ 571 00:40:11,659 --> 00:40:14,619 ก็ ฉันเป็นพี่คุณนี่คะ 572 00:40:15,579 --> 00:40:16,459 พี่ 573 00:40:17,415 --> 00:40:18,955 มาเป็นเพื่อนกับผมเถอะครับ 574 00:40:21,085 --> 00:40:23,585 อยากออกกำลังกายกับผมไหมครับ วิ่งมาราธอน 575 00:40:24,255 --> 00:40:25,205 มาราธอนเหรอคะ 576 00:40:25,798 --> 00:40:26,758 ครับ 577 00:40:26,841 --> 00:40:28,011 ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 578 00:40:28,884 --> 00:40:32,514 เวลาที่ผมวิ่ง ผมสามารถลืมทุกอย่างได้เลย 579 00:40:32,596 --> 00:40:33,676 เพราะงั้นผมถึงชอบครับ 580 00:40:33,764 --> 00:40:34,934 อ้อใช่ 581 00:40:35,015 --> 00:40:38,845 สมัยฉันเด็กๆ มีการ์ตูนที่ชื่อว่า "วิ่งไป ฮานี" ด้วยค่ะ 582 00:40:39,603 --> 00:40:43,023 ตัวละครฮานีในเรื่องนั้นจะวิ่งไป 583 00:40:43,566 --> 00:40:46,986 พร้อมกับปลอบตัวเอง เพราะคิดถึงแม่ที่จากไปแล้วค่ะ 584 00:40:47,570 --> 00:40:49,030 ฉันรู้โดยอัตโนมัติเลย 585 00:40:49,113 --> 00:40:51,413 ว่าการวิ่งคือการออกกำลังที่ดีมากๆ 586 00:40:51,490 --> 00:40:55,080 สำหรับการขจัดความคิดฟุ้งซ่านนี่เอง 587 00:40:55,161 --> 00:40:56,331 งั้นก็ดีเลยครับ 588 00:40:56,996 --> 00:40:59,246 ผมมีทีมที่วิ่งด้วยกันวันสุดสัปดาห์ 589 00:40:59,331 --> 00:41:00,501 คุณหมอก็มาร่วมด้วยสิครับ 590 00:41:04,003 --> 00:41:07,013 คุณหมอ ฉันขอพาเพื่อนคนหนึ่ง ไปด้วยได้ไหมคะ 591 00:41:09,884 --> 00:41:13,354 วันนี้เราจะเริ่มกันจากสะพานจัมซู แล้วไปตามทางเหนือของสะพานฮันกัง 592 00:41:13,429 --> 00:41:17,599 ไปให้ถึงเกาะโนดึล แล้วกลับมาที่สะพานจัมซูอีกครั้งนะครับ 593 00:41:17,683 --> 00:41:18,983 น่าจะเก้ากิโลเมตรมั้ง 594 00:41:19,059 --> 00:41:24,149 แต่เรายังมือใหม่จริงอะไรจริง ไม่น่าจะวิ่งเก้ากิโลเมตรไหวหรอกค่ะ 595 00:41:24,231 --> 00:41:27,781 อาจารย์ช่วยวิ่งไปด้วยกัน แบบช้าๆ ได้ไหมคะ 596 00:41:29,069 --> 00:41:30,819 เอาล่ะ เรามาเริ่มกันเลยไหมครับ 597 00:41:31,405 --> 00:41:33,315 งั้นเริ่มจากเดินเร็วดูไหมครับ 598 00:41:33,908 --> 00:41:36,408 เราจะเดินอุ่นเครื่องกัน สักหนึ่งถึงสองกิโลเมตรแรก 599 00:41:36,494 --> 00:41:37,874 พอร่างกายเริ่มชินก็ค่อยวิ่งกัน 600 00:41:38,496 --> 00:41:39,996 โอเค ไปกันครับ 601 00:41:44,126 --> 00:41:44,956 นี่ 602 00:41:45,794 --> 00:41:47,844 แกเคยวิ่งมาราธอนถึงเส้นชัยไม่ใช่เหรอ 603 00:41:47,922 --> 00:41:48,762 ฉันเนี่ยนะ 604 00:41:49,256 --> 00:41:50,166 ไม่ยักรู้แฮะ 605 00:41:53,219 --> 00:41:55,389 แหม ยัยจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ 606 00:41:57,640 --> 00:41:58,560 ยกขึ้นหน่อย 607 00:41:59,808 --> 00:42:00,728 อีกหน่อย 608 00:42:01,769 --> 00:42:02,769 ไม่ใช่ด้านนี้นี่ 609 00:42:03,354 --> 00:42:04,314 ไม่ๆ ตรงกันข้ามสิ 610 00:42:05,856 --> 00:42:07,226 ด้านนี้… 611 00:42:09,818 --> 00:42:11,698 อาจารย์ โอเคไหมคะ 612 00:42:14,114 --> 00:42:15,664 อือ โอเคๆ 613 00:42:16,992 --> 00:42:18,952 นั่นแหละ ถือไว้แบบนั้น 614 00:42:19,578 --> 00:42:20,408 ค่ะ 615 00:42:41,517 --> 00:42:42,937 โรคข้อไหล่ติดยึด 616 00:42:43,018 --> 00:42:44,188 เรียกง่ายๆ คือไหล่ติด 617 00:42:46,021 --> 00:42:47,231 ไหล่ติดเหรอ 618 00:42:47,982 --> 00:42:49,612 ไม่ใช่เส้นเอ็นฉีกขาดงี้เหรอ 619 00:42:49,692 --> 00:42:50,612 ไม่ใช่ 620 00:42:50,693 --> 00:42:51,943 คงไม่หายทันตาหรอก 621 00:42:52,027 --> 00:42:54,277 หมั่นทำกายภาพบำบัด และยืดเส้นสายเป็นประจำ 622 00:42:54,363 --> 00:42:56,913 ก็จะช่วยบรรเทาความปวด และเคลื่อนไหวได้ดีขึ้น 623 00:42:56,991 --> 00:42:59,121 เจ็บมากไหม ให้ฉีดยาให้ไหม 624 00:42:59,201 --> 00:43:01,371 ฉันอายุเท่าไรเองถึงมาเป็นไหล่ติดเนี่ย 625 00:43:01,453 --> 00:43:04,003 อายุจะแตะ 50 อยู่แล้ว ทำไมจะไหล่ติดไม่ได้ 626 00:43:04,081 --> 00:43:05,751 อายุ 50 อะไร… 627 00:43:07,918 --> 00:43:10,298 ว่าแต่นี่นายผมร่วงหรือเปล่า 628 00:43:11,255 --> 00:43:13,215 กระหม่อมแหว่งแล้วเนี่ย 629 00:43:16,552 --> 00:43:17,392 เออใช่ 630 00:43:17,469 --> 00:43:20,059 นี่ฉันก็กินยารักษาผมร่วงอยู่ 631 00:43:23,225 --> 00:43:24,975 เพราะงั้นไอ้น้องชายฉันก็เลยไม่โด่ 632 00:43:30,399 --> 00:43:32,359 รากฟันเทียมที่ทำสองปีก่อนก็เริ่มโยก 633 00:43:33,777 --> 00:43:36,027 ฉันผิดปกติไปหมดทุกส่วนแล้ว พอใจยัง 634 00:43:36,113 --> 00:43:38,123 ฉันคือใคร ที่นี่ที่ไหน 635 00:43:38,657 --> 00:43:40,527 ขาฉันไม่มีความรู้สึกแล้ว 636 00:43:41,118 --> 00:43:43,448 - มาแล้วๆ - เก่งมากครับ 637 00:43:44,038 --> 00:43:46,538 - ครั้งแรกได้ขนาดนี้ก็เจ๋งแล้วครับ - ขอบคุณค่ะ 638 00:43:48,584 --> 00:43:51,594 ถือเป็นการขอบคุณที่เชิญเรามาร่วมด้วย 639 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 เราไปกินข้าวเย็นด้วยกันไหมคะ 640 00:43:54,590 --> 00:43:55,470 ฉันเลี้ยงเองค่ะ 641 00:43:57,343 --> 00:43:58,263 โอ๊ยเหนื่อย 642 00:44:03,015 --> 00:44:06,305 อ๋อ ฉันรู้จักร้านเด็ดแถวนี้อยู่ค่ะ 643 00:44:07,102 --> 00:44:08,732 ทำไงดีล่ะครับ ผมมีนัดแล้ว 644 00:44:09,647 --> 00:44:11,567 - ไว้ไปกันคราวหน้านะครับ - ค่ะ 645 00:44:11,649 --> 00:44:12,779 ลานะคะ 646 00:44:12,858 --> 00:44:13,978 บายค่ะ 647 00:44:15,694 --> 00:44:16,994 ผู้ชายคนนั้นน่ะ 648 00:44:17,780 --> 00:44:19,030 เขามีใจให้แกหรือเปล่า 649 00:44:21,241 --> 00:44:23,161 ละเมออะไรของแกเนี่ย 650 00:44:23,243 --> 00:44:25,123 นังนี่ไม่รู้อะไรซะแล้ว 651 00:44:25,621 --> 00:44:29,881 การชวนแกมาวิ่งด้วยเนี่ย คืออุบายขอกิ๊กกั๊กด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์ 652 00:44:29,958 --> 00:44:31,628 แกอย่าเพ้อเจ้อจะได้ไหม 653 00:44:31,710 --> 00:44:33,500 การคิดเองเออเองก็เป็นโรคนะยะ 654 00:44:33,587 --> 00:44:34,587 ถ้างั้นก็ 655 00:44:35,255 --> 00:44:36,915 เป็นมิตรภาพสไตล์อเมริกันเหรอ 656 00:44:37,508 --> 00:44:38,588 แล้วไงใครแคร์ 657 00:44:38,676 --> 00:44:42,636 ก็ต้องมีเข้าใจผิดและคิดไปเองกันบ้าง ชีวิตจะได้มีสีสันไม่ใช่เหรอ 658 00:44:44,640 --> 00:44:48,730 แพคมีฮี แกยังเป็นสาวไง ถึงมีกะจิตกะใจคิดแบบนั้น 659 00:44:49,561 --> 00:44:50,981 ฉันไปนะ 660 00:44:51,063 --> 00:44:54,573 - อีกสักรอบไหมพวก - ไม่ต้องเลย ไม่เอา 661 00:44:54,650 --> 00:44:55,690 วิ่งกันอีกสักรอบเถอะเรา 662 00:44:55,776 --> 00:44:59,356 ("รักจากฉันถึงเธอ") 663 00:45:01,907 --> 00:45:02,777 สวัสดีค่ะ 664 00:45:16,380 --> 00:45:17,590 ระวังหน่อยสิ 665 00:45:18,882 --> 00:45:21,722 - ฉันก็ชอบละครเรื่องนี้มากค่ะ - ขอโทษ 666 00:45:21,802 --> 00:45:22,802 อ้อค่ะ 667 00:45:22,886 --> 00:45:25,426 เห็นว่าพระเอกกับนางเอก คบกันนอกจอจริงๆ ด้วยนะคะ 668 00:45:25,514 --> 00:45:27,724 ถึงว่าล่ะ เคมีเข้ากันเว่อร์ๆ 669 00:45:28,600 --> 00:45:29,890 ฉันต้องรับผิดชอบซะแล้ว 670 00:45:42,406 --> 00:45:43,406 เดี๋ยวค่ะ 671 00:45:43,991 --> 00:45:45,281 ไม่จ่ายเงินเหรอคะ 672 00:45:49,788 --> 00:45:50,618 คุณหมอ 673 00:46:00,215 --> 00:46:03,635 วันนี้ไปกินมื้อเย็นกันไหม คราวก่อนเราอดไปกันนี่ครับ 674 00:46:03,719 --> 00:46:04,599 งั้น… 675 00:46:05,387 --> 00:46:06,467 ชวนเพื่อนฉันมาด้วยไหมคะ 676 00:46:07,598 --> 00:46:08,768 ไม่เอาครับ 677 00:46:09,349 --> 00:46:10,479 แค่เราสองคน 678 00:46:11,935 --> 00:46:14,345 แค่สองคนเหรอคะ 679 00:46:14,980 --> 00:46:15,810 ครับ 680 00:46:18,358 --> 00:46:19,358 ไม่ได้เหรอครับ 681 00:46:25,532 --> 00:46:26,742 อะไรกันเนี่ย 682 00:46:27,618 --> 00:46:28,658 อะไรเข้าสิงฉัน 683 00:46:29,286 --> 00:46:32,746 โอ๊ย ฝันอะไรของฉันเนี่ย บ้าไปแล้วแน่ๆ 684 00:46:32,831 --> 00:46:34,211 น่าอายชะมัด 685 00:46:34,708 --> 00:46:35,918 บ้าไปแล้วไหมฉัน 686 00:46:36,627 --> 00:46:38,127 หัวใจก็จะเต้นแรงอะไรเบอร์นี้ 687 00:46:38,712 --> 00:46:39,762 ให้ตาย 688 00:46:41,757 --> 00:46:43,007 บ้าของจริงแล้ว 689 00:46:43,967 --> 00:46:45,087 บ้าแน่ๆ 690 00:46:45,761 --> 00:46:47,141 เดิมทีคนไข้เป็นลูคีเมียเหรอ 691 00:46:47,221 --> 00:46:50,811 ครับ เขาปวดท้องน้อยประมาณหนึ่งสัปดาห์ และแอดมิตเข้าห้องฉุกเฉิน 692 00:46:50,891 --> 00:46:52,181 เพราะอาการปวดเสียดครับ 693 00:46:52,768 --> 00:46:56,058 จากภาพเอ็มอาร์ไอกับซีทีสแกน ดูมีสัญญาณจะเป็นมะเร็งลำไส้ตรงด้วยนี่ 694 00:46:56,146 --> 00:46:58,766 ในการตรวจชิ้นเนื้อ ไม่พบว่าเป็นเนื้อร้ายทั้งสองครั้งค่ะ 695 00:47:07,282 --> 00:47:10,162 เหมือนจะมีอะไรในเมโซเรกตัม ดูไม่ปกติแฮะ 696 00:47:10,744 --> 00:47:12,754 ช่วยไม่ได้ งั้นก็ต้องผ่าตัดตรวจชิ้นเนื้อ 697 00:47:18,502 --> 00:47:22,672 ที่หมอโซราพูดตอนบรีฟก็คือ เดิมทีคนไข้เป็นลูคีเมียอยู่ 698 00:47:22,756 --> 00:47:23,666 ใช่ 699 00:47:24,174 --> 00:47:26,514 จากนั้นก็ได้ตรวจชิ้นเนื้อสองครั้งแล้ว 700 00:47:27,010 --> 00:47:29,140 แต่ก็ไม่พบว่าเป็นเนื้อร้ายครับ 701 00:47:29,888 --> 00:47:32,178 จากภาพซีทีสแกนและเอ็มอาร์ไอ… 702 00:47:34,434 --> 00:47:35,814 โอเคหรือเปล่าครับ 703 00:47:35,894 --> 00:47:37,694 เดี๋ยวเรื่องนี้ก็จะผ่านไปเหมือนกัน 704 00:47:40,774 --> 00:47:43,244 ว่าแต่จ้องอะไรมาสักพักแล้วครับ 705 00:47:43,819 --> 00:47:44,819 มันแปลกๆ นิดนึงค่ะ 706 00:47:44,903 --> 00:47:47,953 นี่คือภาพซีทีสแกนช่องท้อง ของคนไข้ชเวกยองซู 707 00:47:48,031 --> 00:47:50,531 ภาพนี้ถ่ายจากห้องฉุกเฉิน 708 00:47:51,285 --> 00:47:53,695 ส่วนภาพนี้ถ่ายหลังจากตรวจชิ้นเนื้อเสร็จ 709 00:47:55,163 --> 00:47:58,383 ดูเหมือนขนาดเล็กลงนิดนึงเลย 710 00:47:58,458 --> 00:47:59,498 จริงเหรอครับ 711 00:48:02,629 --> 00:48:03,959 ผมดูไม่ออกแฮะ 712 00:48:06,258 --> 00:48:09,638 นี่อาจจะไม่ใช่เนื้อเยื่อมะเร็ง หรือว่า… 713 00:48:11,096 --> 00:48:11,966 ฝีเหรอ 714 00:48:12,055 --> 00:48:16,055 ถึงจะพบไม่บ่อย แต่ฉันคิดว่าอาจจะ เป็นฝีในถุงผนังลำไส้ตรงค่ะ 715 00:48:16,143 --> 00:48:18,943 ใช่ไง ก็รู้นี่ว่าไม่ได้พบบ่อย 716 00:48:19,021 --> 00:48:22,521 ถ้ามันเป็นเคสหายาก แต่พอดูแค่ภาพซีทีสแกน แล้วคุณ… 717 00:48:23,317 --> 00:48:27,107 ไม่สิ แล้วหมอชาจองซุกก็รู้เลย มันไม่ย้อนแย้งไปหน่อยเหรอ 718 00:48:27,195 --> 00:48:30,025 ฉันจำได้ว่าเคยเจอเคสคล้ายๆ กัน สมัยเป็นอินเทิร์น 719 00:48:30,616 --> 00:48:33,486 คิดดูสิ ถ้านั่นคือฝี เราก็แค่ต้องระบายออก 720 00:48:33,577 --> 00:48:36,537 ไม่ต้องให้คนไข้ที่เจ็บอยู่ มาลำบากกับการผ่าตัดตรวจชิ้นเนื้อไง 721 00:48:36,622 --> 00:48:37,872 พอเลย 722 00:48:37,956 --> 00:48:41,416 ข้อสรุปนี้ได้มาจากการดูภาพจาก เอ็มอาร์ไอ ซีที และเพทซีทีสแกนแล้ว 723 00:48:41,501 --> 00:48:45,091 ฝีบ้าฝีบออะไร พูดอะไรเลอะเทอะชะมัด 724 00:48:45,172 --> 00:48:47,302 รู้ผลตรวจแล้วอย่าเสียใจทีหลังแล้วกัน 725 00:48:48,300 --> 00:48:51,180 นี่แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง กล้างัดข้ออาจารย์หมอเหรอ 726 00:48:51,887 --> 00:48:54,137 ใช่ ของัดสักทีแล้วกัน 727 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 แต่ถ้าฉันพูดถูก 728 00:48:58,435 --> 00:48:59,845 ให้ฉันกลับมาทำงานด้วยนะ 729 00:49:03,106 --> 00:49:04,266 แล้วถ้าคุณผิดล่ะ จะทำไง 730 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 จะลาออกไหมล่ะ 731 00:49:08,278 --> 00:49:09,278 ได้ 732 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 ถ้าฉันผิด 733 00:49:12,866 --> 00:49:14,236 ฉันจะลาออก 734 00:49:14,326 --> 00:49:15,656 จัดไป 735 00:49:20,499 --> 00:49:23,089 จองห้องผ่าตัดสำหรับตรวจชิ้นเนื้อ ของคนไข้ชเวกยองซูที 736 00:49:24,586 --> 00:49:25,916 ฉันจะผ่าเอง 737 00:49:30,342 --> 00:49:31,182 รักษาสัญญาด้วย 738 00:49:31,259 --> 00:49:32,929 คุณนั่นแหละทำให้ได้เถอะ 739 00:49:48,902 --> 00:49:49,902 ยกขึ้นอีกหน่อย 740 00:49:50,487 --> 00:49:51,737 ซ้ายอีก 741 00:49:51,822 --> 00:49:54,702 เข้าไปลึกๆ เรื่อยๆ เดี๋ยวก็เจอ 742 00:49:54,783 --> 00:49:56,083 เข้าไปลึกๆ … 743 00:50:03,625 --> 00:50:05,875 ผลตรวจชิ้นเนื้อ ของคนไข้ชเวกยองซูออกแล้วครับ 744 00:50:05,961 --> 00:50:06,881 ว่าไงคะ 745 00:50:14,761 --> 00:50:15,801 ฉิบ… 746 00:50:49,838 --> 00:50:52,468 - คุณหมอคะ ฉันรับช่วงต่อเองค่ะ - อะไรนะครับ 747 00:50:52,549 --> 00:50:55,089 อาจารย์ซออินโฮบอกว่า หลังจากนี้ให้ฉันรับไม้ต่อได้เลยค่ะ 748 00:50:55,677 --> 00:50:57,507 - เหนื่อยแย่เลยนะคะ - โล่งไปที 749 00:50:58,221 --> 00:50:59,311 งั้นก็โอเค 750 00:51:00,348 --> 00:51:02,268 - เต็มที่นะครับ - ขอบคุณนะคะ 751 00:51:03,727 --> 00:51:05,057 สวัสดีค่ะ 752 00:51:05,145 --> 00:51:07,895 นายเป็นถึงศัลยแพทย์ ดันมาฝังเข็มอยู่เนี่ยนะ 753 00:51:08,857 --> 00:51:10,817 ฉันก็ต้องลองทุกทางแหละ 754 00:51:12,194 --> 00:51:14,784 ขอแค่ให้มันดีขึ้นเร็วๆ ก็พอ 755 00:51:16,323 --> 00:51:18,913 ใจฉันนี่อยากลองเอาเต้าเจี้ยวมาทาไหล่แล้ว 756 00:51:18,992 --> 00:51:21,372 ประคบร้อนทุกครั้งที่มีเวลาว่างนะ 757 00:51:22,829 --> 00:51:24,499 คุณหมอคะ นวดชูนาของคนไข้คิมมินซู… 758 00:51:24,581 --> 00:51:26,921 โอเคๆ พักผ่อนไปนะ 759 00:51:27,000 --> 00:51:27,830 อือ 760 00:51:39,930 --> 00:51:40,760 ฮัลโหล 761 00:51:41,431 --> 00:51:44,141 สวัสดีค่ะ คุณพ่อ ฉันเป็นครูประจำชั้นของอีรังนะคะ 762 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 ครับ คุณครู สวัสดีครับ 763 00:51:48,522 --> 00:51:51,112 ฉันอยากปรึกษา เรื่องการเข้าเรียนมหาลัยของอีรัง 764 00:51:51,191 --> 00:51:53,901 แต่คุณแม่คงยุ่งอยู่เลยไม่รับสาย 765 00:51:53,985 --> 00:51:55,895 ก็เลยโทรมาหาคุณพ่อแทนค่ะ 766 00:51:55,987 --> 00:51:58,157 ครับ คุยกับผมก็ได้ครับ 767 00:51:58,240 --> 00:52:01,370 คณะวิจิตรศิลป์ ม.ฮันกุกที่อีรังอยากสมัคร 768 00:52:01,451 --> 00:52:03,291 ในรอบแรกจะเลือกจากเกรด 769 00:52:03,370 --> 00:52:05,710 ฉันว่าแกน่าจะผ่านเข้ารอบสองได้ไม่ยากนะคะ 770 00:52:05,789 --> 00:52:06,709 เดี๋ยวนะ 771 00:52:07,582 --> 00:52:08,422 ครับ 772 00:52:09,042 --> 00:52:11,212 ตอนนี้ผมไม่ค่อยสะดวกคุยน่ะครับ 773 00:52:12,212 --> 00:52:13,092 ครับๆ 774 00:52:13,713 --> 00:52:15,053 ผมจะโทรกลับนะครับ 775 00:52:15,131 --> 00:52:16,171 ครับ 776 00:52:26,518 --> 00:52:29,228 ได้เลิกเรียนเร็วทั้งที เธอจะกลับบ้านเลยเหรอ 777 00:52:29,312 --> 00:52:31,112 วันนี้ฉันจะไปหาแม่ที่โรงพยาบาล 778 00:52:31,189 --> 00:52:33,689 อ๋อ คนที่มารับเธอคราวก่อนน่ะเหรอ 779 00:52:33,775 --> 00:52:35,145 สวยสะกดมากเลย 780 00:52:35,902 --> 00:52:37,072 - เหรอ - อือ 781 00:52:37,153 --> 00:52:38,363 เหมือนเป็นน้าเลย ไม่ใช่แม่ 782 00:52:40,365 --> 00:52:41,575 เธอจิตใจเข้มแข็งไหม 783 00:52:42,158 --> 00:52:43,538 ก็กลางๆ มั้ง 784 00:52:43,618 --> 00:52:44,868 ว่าแต่ถามทำไมเหรอ 785 00:52:47,122 --> 00:52:48,212 ก็ม.หกไง 786 00:52:48,748 --> 00:52:51,668 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เธอก็ต้องทำใจให้นิ่งเข้าไว้ 787 00:53:38,214 --> 00:53:39,764 (ประกาศนียบัตร) 788 00:53:56,316 --> 00:53:57,186 กลับมาแล้ว… 789 00:54:17,837 --> 00:54:19,797 - ปัดโธ่เว้ย ปล่อยฉันสิ - ที่รัก 790 00:54:19,881 --> 00:54:22,221 - ฉันบอกว่าจะกลับบ้านไง - ตายแล้ว ไม่ได้นะคะ 791 00:54:22,300 --> 00:54:26,550 นี่ ผลเอกซเรย์ก็บอกว่าปกติทุกอย่างไง จะห้ามฉันกลับทำบ้าอะไรวะ 792 00:54:27,639 --> 00:54:31,269 ถึงตอนนี้คนไข้จะไม่เป็นอะไร แต่มันอาจจะมีเลือดออกในท้องได้นะคะ 793 00:54:31,351 --> 00:54:32,981 - คนไข้ดื่มเหล้ามานี่คะ ถูกไหม - ใช่ค่ะ 794 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 - รอดูอีกหน่อยนะคะ - นี่ 795 00:54:35,105 --> 00:54:37,725 คิดว่าไม่รู้เหรอว่าจะเอาเปรียบฉัน เพราะเห็นว่าฉันเมาน่ะ 796 00:54:37,816 --> 00:54:38,856 หยุดด่าสักทีเถอะ 797 00:54:38,942 --> 00:54:40,112 - ตายจริง อย่าค่ะ - ขอโทษนะคะ คุณหมอ 798 00:54:40,193 --> 00:54:42,613 คุณผู้ชายคะ นั่งลงก่อนนะคะ 799 00:54:42,696 --> 00:54:45,066 คงโกรธที่ฉันไม่ยอมให้กลับ ทั้งที่ไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ 800 00:54:45,156 --> 00:54:48,156 - คุณหมอชา รีบมานี่หน่อยครับ - ได้ค่ะ 801 00:54:48,243 --> 00:54:50,703 - ฝากดูเขาดีๆ นะคะ ห้ามกลับนะ - ค่ะ 802 00:54:50,787 --> 00:54:51,907 คุณพยาบาล รีบให้น้ำเกลือทางนี้ด้วยนะคะ 803 00:54:51,997 --> 00:54:52,907 - ค่ะ - ปัดโธ่ 804 00:54:52,998 --> 00:54:55,378 - เหลือเกินจริงๆ - พอเถอะน่า 805 00:54:57,877 --> 00:54:59,247 ดื่มแล้วรีบสร่างซะ 806 00:55:01,047 --> 00:55:03,837 ทีหลังก็อย่ากินเหล้าแล้วล้มกลางถนนสิ 807 00:55:04,342 --> 00:55:05,222 โอ๊ย พอ 808 00:55:06,553 --> 00:55:08,183 คนไข้นอนลงนะคะ 809 00:55:11,558 --> 00:55:12,428 ตายแล้ว 810 00:55:12,517 --> 00:55:15,647 ว้าย ทำไงดี ที่รัก 811 00:55:15,729 --> 00:55:16,939 คุณหมอ 812 00:55:18,148 --> 00:55:19,648 - ฉันดูเองค่ะ - ค่ะ 813 00:55:19,733 --> 00:55:21,283 คนไข้คะ คนไข้ 814 00:55:21,359 --> 00:55:22,689 คนไข้เป็นอะไรไหมคะ 815 00:55:23,486 --> 00:55:24,816 - เอารถเข็นฉุกเฉินมาค่ะ - ค่ะ 816 00:55:24,904 --> 00:55:25,864 ที่รัก 817 00:55:25,947 --> 00:55:27,567 คนไข้คะ คนไข้ 818 00:55:36,124 --> 00:55:37,584 กลับก่อนนะคะ 819 00:55:42,297 --> 00:55:43,257 อ้อ 820 00:55:43,882 --> 00:55:45,882 คนไข้อียองบกเข้าผ่าตัดฉุกเฉินนะคะ 821 00:55:46,593 --> 00:55:48,343 มีเลือดออกที่เยื่อแขวนลำไส้ แบบเกิดขึ้นเอง 822 00:55:48,887 --> 00:55:50,177 อาการเลือดออกคงเกิดขึ้นใหม่ 823 00:55:50,263 --> 00:55:52,853 หลังจากที่ถูกกดระหว่างลำไส้ไว้ชั่วคราว 824 00:55:52,932 --> 00:55:55,352 ความดันเลือดเขานิ่งอยู่นาน ก็เลยดูไม่ออกน่ะค่ะ 825 00:55:56,978 --> 00:55:58,058 โล่งอกมากเลยค่ะ 826 00:55:59,230 --> 00:56:00,940 ว่าแต่ทำไมถึงไม่ให้เขากลับบ้านคะ 827 00:56:02,025 --> 00:56:04,895 ไม่มีอะไรแตกหัก แถมไม่มีเค้าว่าจะมีอะไรผิดปกติด้วย 828 00:56:05,612 --> 00:56:06,532 คือว่า… 829 00:56:07,322 --> 00:56:09,242 ฉันลองแตะท้องคนไข้ดูแล้ว 830 00:56:09,949 --> 00:56:13,239 ถึงเขาจะอยู่ในอาการเมา แต่การเกร็งหน้าท้องผิดปกติ 831 00:56:13,328 --> 00:56:15,958 ฉันเลยวินิจฉัยว่า เขามีอาการกล้ามเนื้อแข็งตัว 832 00:56:16,664 --> 00:56:20,214 ก็เลยห้ามเขากลับบ้าน เผื่อจะเกิดเหตุไม่คาดคิดขึ้นค่ะ 833 00:56:26,841 --> 00:56:27,841 ทำได้ดีแล้วค่ะ 834 00:56:53,493 --> 00:56:54,543 ตายจริง 835 00:56:54,619 --> 00:56:56,869 เธอใช่อึนซอไหมเนี่ย เพื่อนของอีรัง 836 00:56:57,747 --> 00:56:58,787 สวัสดีค่ะ 837 00:56:59,415 --> 00:57:00,575 ว่าแต่มาทำอะไรที่นี่เหรอ 838 00:57:01,417 --> 00:57:03,497 หนูมาหาแม่น่ะค่ะ 839 00:57:06,756 --> 00:57:08,336 แม่ทำงานโรงพยาบาลนี้เหรอ 840 00:57:08,424 --> 00:57:09,474 เห็นว่าเป็นหมอใช่ไหม 841 00:57:10,260 --> 00:57:11,300 - ค่ะ - อึนซอ 842 00:57:11,386 --> 00:57:12,386 แม่ 843 00:57:15,723 --> 00:57:19,693 ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง ว่าลูกสาวเธอกับอึนซอเป็นเพื่อนกัน 844 00:57:21,855 --> 00:57:23,725 เป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนุกดีนะ 845 00:57:24,441 --> 00:57:26,191 ขอตัวก่อนนะ ไปกันเถอะ 846 00:57:46,504 --> 00:57:47,844 - ชน โห พระเจ้า - ชน 847 00:57:47,922 --> 00:57:50,132 - ดีจัง ได้มารวมตัวกันอีก - ดีมากเลยที่ได้เจออีก 848 00:57:50,884 --> 00:57:52,434 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ไม่เจอกันนาน… 849 00:57:52,510 --> 00:57:53,680 เมาแล้วน่ะ 850 00:57:54,220 --> 00:57:56,140 เดี๋ยวตอนเช้าก็ตื่นไม่ไหวหรอก 851 00:57:56,222 --> 00:57:57,102 พระเจ้าช่วย 852 00:57:57,182 --> 00:57:58,852 - จะไปไหน - อ้าว 853 00:57:58,933 --> 00:58:00,483 อ้าว รอย นายไปไหนน่ะ 854 00:58:24,918 --> 00:58:28,628 (จองที่ซุกหัวนอน) 855 00:58:58,826 --> 00:59:00,036 ว่าแต่พ่ออยู่ไหน 856 00:59:00,119 --> 00:59:01,249 พ่อไปสนามตีกอล์ฟในร่ม 857 00:59:01,329 --> 00:59:04,419 ได้ยินว่าสนามตีกอล์ฟในร่ม เป็นแหล่งยอดฮิตของพวกมีชู้เลยนี่ 858 00:59:27,313 --> 00:59:31,033 ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง ว่าลูกสาวเธอกับอึนซอเป็นเพื่อนกัน 859 00:59:31,568 --> 00:59:33,488 เป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนุกดีนะ 860 01:00:26,205 --> 01:00:27,205 อาจารย์ 861 01:00:28,041 --> 01:00:29,881 จะวิ่งเร็วสุดพลังตอนวิ่งมาราธอนไม่ได้นะ 862 01:00:31,377 --> 01:00:33,547 คิดว่าตัวเองเป็นฮานีจริงๆ หรือไงครับ 863 01:00:33,630 --> 01:00:36,470 มาทำอะไรที่นี่คะ 864 01:00:42,889 --> 01:00:44,059 ผมมีเรื่องจะบอกครับ 865 01:00:46,100 --> 01:00:47,100 มีเรื่องจะบอกเหรอ 866 01:00:48,561 --> 01:00:49,441 เรื่องอะไร… 867 01:00:49,520 --> 01:00:51,230 ผมมาเพราะมีเรื่องสำคัญมากจะบอกครับ 868 01:00:52,357 --> 01:00:53,647 ถ้าไม่บอกวันนี้ 869 01:00:54,901 --> 01:00:56,321 ผมคงทำไม่ได้อีกเลย 870 01:01:12,752 --> 01:01:14,712 (คุณหมอชา) 871 01:01:35,817 --> 01:01:38,487 {\an8}อาจารย์หนุ่มนั่นสมองกลับเหรอครับ ถึงจะมาชอบแม่ลูกติด 872 01:01:38,569 --> 01:01:41,449 {\an8}อยู่ใกล้กันไปเรื่อยๆ เรื่องแบบนั้นก็เกิดขึ้นได้ 873 01:01:41,531 --> 01:01:43,621 {\an8}ไอ้หมอนั่นรู้เรื่องเราสองคน 874 01:01:43,700 --> 01:01:46,950 {\an8}อยากบอกอะไรหมอชาจองซุก ก็เชิญบอกเลยค่ะ 875 01:01:47,036 --> 01:01:49,246 {\an8}คุณหมอไม่เคยเป็นโรคเดียวกับผมนี่ครับ 876 01:01:49,330 --> 01:01:51,250 {\an8}เหมือนมีคนพยายามจะกระโดดลงมานะคะ 877 01:01:51,332 --> 01:01:55,172 {\an8}แต่หมอชาจองซุกไปเกลี้ยกล่อมเขานะครับ เพราะเธอเป็นแพทย์เจ้าของไข้ 878 01:01:59,298 --> 01:02:04,138 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 102346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.