All language subtitles for Doctor.Cha.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,928
(คุณหมอชา)
2
00:00:53,803 --> 00:00:55,973
{\an8}- คุณหมอ ยินดีด้วยนะคะ
- ยินดีด้วยนะคะ
3
00:00:59,851 --> 00:01:01,271
{\an8}- หมอชา
- คะ
4
00:01:01,352 --> 00:01:04,112
{\an8}- คุณจะบอกอะไรผมเหรอ
- อะไรนะคะ
5
00:01:04,189 --> 00:01:06,439
{\an8}คุณมาหาผมที่ห้อง
บอกว่ามีเรื่องจะบอกผมไง
6
00:01:06,941 --> 00:01:07,901
{\an8}อ๋อ เรื่องนั้น…
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,275
{\an8}ไม่มีอะไรหรอกค่ะ
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,202
{\an8}เหรอ งั้นก็โอเค
9
00:01:15,075 --> 00:01:16,785
{\an8}- อะไรเนี่ย
- อะไร
10
00:01:16,868 --> 00:01:18,448
{\an8}- อะไรล่ะ
- ผลักฉันทำไม
11
00:01:18,536 --> 00:01:19,996
{\an8}นายนั่นแหละผลัก ฉันเปล่า
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,460
{\an8}- เอาฮาเหรอ
- ฮาเหรอ กับนายเนี่ยนะ
13
00:01:21,539 --> 00:01:22,789
{\an8}ฉันดูว่างมากเหรอ
14
00:01:22,874 --> 00:01:24,794
{\an8}เนกไทนี่มาไง
นายทำงานสถานบันเทิงเหรอ
15
00:01:24,876 --> 00:01:25,996
มาคุยกันหน่อย
16
00:01:26,086 --> 00:01:26,916
ไม่ต้องมายุ่ง
17
00:01:27,003 --> 00:01:28,253
"น้อง ขอกับแกล้ม…"
18
00:01:29,589 --> 00:01:30,919
คุยกับแผนกคุณหรือยัง
19
00:01:31,549 --> 00:01:34,929
ส่วนที่แผนกผม ถ้าคุณไม่สะดวกใจ
ผมบอกแทนให้ก็ได้นะ
20
00:01:35,512 --> 00:01:38,522
ฉันคงต้องขอคิดอีกหน่อย
21
00:01:41,601 --> 00:01:43,901
กว่าจะตัดสินใจได้
คุณก็คิดมาแล้วไม่ใช่เหรอ
22
00:01:43,978 --> 00:01:45,148
จะมาขอคิดอะไรเอาตอนนี้อีก
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,860
ทำไมเป็นบ้าเป็นหลังจะไล่ฉันออกให้ได้เนี่ย
24
00:01:47,941 --> 00:01:50,901
ไล่องไล่ออกอะไร
คุณจะลาออกของคุณเองนะ
25
00:01:50,985 --> 00:01:54,695
และทั้งหมดนี้
ก็เพื่อตัวคุณเอง และครอบครัวเราไง
26
00:01:56,282 --> 00:01:58,332
เอาเถอะ อ้างซะดูดีเลย
27
00:02:03,289 --> 00:02:04,749
ค่ะ ชาจองซุกพูดสายค่ะ
28
00:02:05,708 --> 00:02:07,168
ค่ะ
29
00:02:07,252 --> 00:02:08,632
ค่ะ ไปเดี๋ยวนี้เลย
30
00:02:16,761 --> 00:02:18,851
(ชเวซึงฮี)
31
00:02:24,769 --> 00:02:25,599
อือ
32
00:02:25,687 --> 00:02:28,607
ไหนว่านางจะลาออก
ไหนว่าจะออกจากโรงพยาบาลไง
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,570
ค่อยคุยกันต่อหน้านะ เดี๋ยวเจอกัน
34
00:02:42,245 --> 00:02:44,535
คนไข้คะ มีสติหน่อยค่ะ คนไข้
35
00:02:45,039 --> 00:02:46,119
เช็กระดับน้ำตาลในเลือดค่ะ
36
00:02:46,875 --> 00:02:48,875
- ได้ 120 ค่ะ
- ให้ลอราซีแพมหนึ่งโดสค่ะ
37
00:02:48,960 --> 00:02:50,500
ให้ลอราซีแพมหนึ่งโดสนะคะ
38
00:02:51,045 --> 00:02:53,375
มีคำสั่งให้ระงับโทษแล้วแท้ๆ
แต่สุขภาพแกเป็นแบบนี้…
39
00:02:54,132 --> 00:02:54,972
งั้นแปลว่า
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,222
แกกลับบ้านได้เหรอคะ
41
00:02:57,302 --> 00:02:58,262
ใช่ครับ
42
00:02:58,344 --> 00:03:00,144
แต่แกไม่มีครอบครัว ไม่มีที่ไปนี่สิ
43
00:03:01,222 --> 00:03:02,562
มีหลายคนเลยที่เป็นแบบนี้
44
00:03:12,066 --> 00:03:13,276
คุณแม่
45
00:03:14,986 --> 00:03:20,826
ฉันต้องทำยังไง คุณแม่ถึงจะยอมรักษาคะ
46
00:03:24,829 --> 00:03:29,129
เรียกฉันแบบนั้นได้ยังไงกันคะ
47
00:03:45,475 --> 00:03:48,725
ลูกสาวฉันจะหน้าตายังไงนะ
48
00:03:59,906 --> 00:04:05,286
ลูกสาวฉันแกเรียนเก่ง
เลยตั้งใจว่าจะสอบเข้าคณะแพทย์
49
00:04:05,370 --> 00:04:09,420
แต่ฉันไม่รู้เลยค่ะ
ว่าแกอยู่ที่ไหน ชีวิตเป็นยังไงบ้าง
50
00:04:10,208 --> 00:04:14,628
ไม่รู้ว่าแกจะได้เรียน
คณะที่ต้องใช้เงินมากนั่นหรือเปล่า
51
00:04:15,380 --> 00:04:17,550
แกไม่มีใครช่วยเหลือเลย
52
00:04:27,141 --> 00:04:29,351
ไปเอาความมั่นอกมั่นใจมาจากไหน
53
00:04:29,435 --> 00:04:31,395
อย่ามาให้ความหวังฉันยังจะดีกว่าอีก
54
00:04:32,397 --> 00:04:34,437
นางพูดเองกับปากว่าจะลาออก
55
00:04:34,524 --> 00:04:36,284
- ผมไม่คิดว่า…
- แล้วทีนี้จะทำยังไง
56
00:04:36,359 --> 00:04:38,109
ฉันอยู่ร่วมกับเมียคุณไม่ได้หรอกนะ
57
00:04:39,070 --> 00:04:40,110
ผมจะเก็บไปคิดดู…
58
00:04:40,196 --> 00:04:42,486
แล้วเมื่อไหร่จะได้ข้อสรุปสักที
59
00:04:42,991 --> 00:04:44,081
เวรเอ๊ย
60
00:04:47,078 --> 00:04:47,998
ลงไป
61
00:04:49,163 --> 00:04:50,673
- อะไรนะ
- บอกให้ลงไป
62
00:04:50,748 --> 00:04:52,668
ฉันทนอยู่ในรถคันเดียวกับคุณไม่ไหวแล้ว
63
00:04:53,334 --> 00:04:55,844
มื้อเย็นล่ะ ไหนว่าอยากกินบะหมี่เย็นไง
64
00:04:55,920 --> 00:04:57,760
เชิญไปกินให้เย็นถึงใจเองเถอะ
65
00:05:14,022 --> 00:05:14,862
ที่นี่ที่ไหน
66
00:05:16,065 --> 00:05:17,145
ลืมหยิบกระเป๋ามาแฮะ
67
00:05:19,610 --> 00:05:21,780
ฉันว่าฉันต้องเพี้ยนไปแล้วแน่ๆ
68
00:05:21,863 --> 00:05:24,243
ช่วงนี้ฉันแอบอิจฉาแกนะ
69
00:05:26,659 --> 00:05:29,289
จะว่าไงดี
เหมือนเวลาของฉันยังเดินไปตามเดิม
70
00:05:29,370 --> 00:05:32,540
มีแต่เวลาของชาจองซุกที่เดินถอยหลัง
71
00:05:33,124 --> 00:05:34,084
ไปเรื่อยเลย
72
00:05:35,168 --> 00:05:37,248
นี่ เรื่องนั้นช่างมันก่อน
73
00:05:37,337 --> 00:05:39,587
แกมีคนรู้จักอยู่ในสมาคมแพทย์ใช่ไหม
74
00:05:39,672 --> 00:05:40,802
อือ มี
75
00:05:40,882 --> 00:05:44,142
ที่ฉันเคยบอกว่า
ฉันดูแลคนไข้ที่มีโทษจำคุกตลอดชีวิตน่ะ
76
00:05:44,218 --> 00:05:47,138
ฉันอยากตามหาลูกสาวเขา
แกช่วยฉันหน่อยสิ
77
00:05:47,638 --> 00:05:50,018
ชื่อมีเอกลักษณ์อยู่นะ ฮันยองลง
78
00:05:50,099 --> 00:05:51,519
จองซุกจ๊ะ
79
00:05:53,728 --> 00:05:55,978
- ฉันไม่ใช่นักสืบเอกชนโว้ย
- นังนี่…
80
00:05:57,398 --> 00:05:59,858
แกเป็นคนกว้างขวางนี่ ช่วยหน่อยเถอะ
81
00:06:02,987 --> 00:06:03,947
สวัสดีค่ะ
82
00:06:22,381 --> 00:06:23,341
ใครเหรอ
83
00:06:25,760 --> 00:06:27,600
อาจารย์แผนกศัลยกรรมที่ฉันถูกส่งตัวไปน่ะ
84
00:06:28,471 --> 00:06:31,681
ที่ฮาคืออะไรรู้ไหม
เขาคือคนที่ผ่าตัดปลูกถ่ายตับให้ฉันแหละ
85
00:06:32,517 --> 00:06:34,387
เพิ่งมาอยู่โรงพยาบาลนี้ไม่นานเอง
86
00:06:35,686 --> 00:06:36,556
เขามีเมียหรือยัง
87
00:06:36,646 --> 00:06:37,896
ยัง
88
00:06:37,980 --> 00:06:40,230
- นิสัยเป็นยังไง
- แสนดีอยู่นะ
89
00:06:41,025 --> 00:06:44,815
ทำไมแกไม่บอกฉันสักคำ
ว่ามีคนหล่อๆ แบบนั้นอยู่ในโรงพยาบาล
90
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
ฉันต้อง…
91
00:06:49,200 --> 00:06:51,290
รายงานแกเรื่องนั้นด้วยเหรอ
92
00:06:51,369 --> 00:06:54,079
ช่างมัน นัดเขามาเจอ
แบบเนียนๆ หน่อยแล้วกัน
93
00:06:54,831 --> 00:06:56,921
นี่ เราไม่ใช่วัยรุ่นแล้วนะ
94
00:06:57,500 --> 00:07:00,420
แกบอกว่าอยากตามหาลูกสาว
คนไข้โทษจำคุกตลอดชีวิตนั่นไม่ใช่เหรอ
95
00:07:01,129 --> 00:07:03,919
คงไม่ได้รีบร้อนอะไรสิท่า
96
00:07:12,807 --> 00:07:17,227
คุณแม่ลูกเขยเพิ่งตรวจสุขภาพไป
เมื่อปีที่แล้วไม่ใช่เหรอคะ
97
00:07:17,311 --> 00:07:18,731
ตรวจแบบแพงซะด้วย
98
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
แค่เพราะปีที่แล้วฉันกินเนื้อวัว
99
00:07:22,024 --> 00:07:24,034
ไม่ได้แปลว่าปีนี้ฉันจะไม่กินนี่คะ
100
00:07:24,110 --> 00:07:26,530
ค่ะ ก็ถูกของคุณ
101
00:07:27,113 --> 00:07:27,993
อ้อ แล้วก็
102
00:07:29,282 --> 00:07:32,662
เด็กๆ อยู่โรงพยาบาลนี้
เราระวังเรื่องการเรียกชื่อกันหน่อยเถอะค่ะ
103
00:07:32,743 --> 00:07:33,663
ค่ะ
104
00:07:33,744 --> 00:07:35,204
ได้สิคะ คุณแอชิม
105
00:07:36,747 --> 00:07:38,367
- คุณแอชิมเหรอ
- "แอชิมเอ๊ย"
106
00:07:39,417 --> 00:07:41,337
จะให้เรียกแบบนี้ก็ไม่ได้นี่คะ
107
00:07:45,131 --> 00:07:49,931
ที่คุณไปฉีดโบท็อกซ์มาคราวก่อน
ดูไม่ค่อยเป็นธรรมชาติเลยนะคะ
108
00:07:50,011 --> 00:07:51,431
คิ้วนี่ไปคนละทางเลย
109
00:07:51,971 --> 00:07:53,761
- คุณกวักแอชิมคะ
- ค่ะ
110
00:07:56,184 --> 00:07:57,354
คุณโอด็อกรเย
111
00:07:57,435 --> 00:07:58,385
ค่ะ
112
00:08:18,372 --> 00:08:20,632
โอยๆ
113
00:08:24,295 --> 00:08:26,955
ที่รักจ๋า
114
00:08:28,216 --> 00:08:30,506
ที่รัก
115
00:08:37,642 --> 00:08:40,062
อร่อยจังเลย
116
00:08:40,144 --> 00:08:45,404
เจอร้านอร่อยแบบนี้มาได้ยังไงคะ
117
00:08:45,483 --> 00:08:51,033
ไม่ได้เจอคนที่ศีลเสมอกันแบบนี้มานานแล้ว
118
00:08:51,113 --> 00:08:53,373
แม่เจ้าโว้ย บ้าไปแล้วมั้ง
119
00:09:01,707 --> 00:09:04,377
ดูท่าจะมีความรักจริงๆ แฮะ
120
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
ไม่เจอกันนานนะ
121
00:09:08,798 --> 00:09:09,838
พี่…
122
00:09:10,591 --> 00:09:11,881
สบายดีไหมคะ
123
00:09:13,135 --> 00:09:16,305
หันหลังให้ครอบครัวอย่างหน้าไม่อาย
มาเกือบ 20 ปี
124
00:09:16,889 --> 00:09:18,269
ยังมีหน้ามาถามเหรอว่าสบายดีไหม
125
00:09:18,349 --> 00:09:19,849
คงเป็นเธอสินะ
126
00:09:19,934 --> 00:09:21,394
ดีใจที่ได้เจอนะ
127
00:09:21,477 --> 00:09:23,057
ชื่ออะไรเหรอ
128
00:09:23,145 --> 00:09:24,395
จะถามให้ได้อะไร
129
00:09:24,981 --> 00:09:26,821
บ้านนี้ไม่เปลี่ยนไปเลยนะคะ
130
00:09:26,899 --> 00:09:29,239
ยังหัวโบราณ
และขาดความเข้าใจเหมือนเดิม
131
00:09:29,318 --> 00:09:30,358
แล้วเธอล่ะ
132
00:09:30,945 --> 00:09:33,605
คนฉลาดและสง่าแบบเธอ
มีลูกที่ไม่รู้จักโคตรเหง้า
133
00:09:33,698 --> 00:09:36,118
พอคุณพ่อตาย
ก็มาทวงมรดกทันทีงั้นเหรอ
134
00:09:36,200 --> 00:09:37,120
พี่
135
00:09:37,785 --> 00:09:40,325
ตอนนั้นฉันยังเด็กและไม่รู้เรื่องรู้ราว
136
00:09:40,413 --> 00:09:43,583
เลยคิดว่าการมีลูกโดยไม่แต่งงาน
เท่ากับฉันเป็นคนบาป
137
00:09:44,166 --> 00:09:45,746
ฉันถึงได้ใช้ชีวิตแบบสงบเสงี่ยม
138
00:09:46,836 --> 00:09:49,376
ฉันเข้าใจได้นะที่พ่อโกรธ
และผิดหวังในตัวลูกสาวอย่างฉัน
139
00:09:49,463 --> 00:09:52,553
ที่ทั้งฉลาดและน่าภาคภูมิใจ
ไม่เหมือนกับคนที่เป็นลูกชาย
140
00:09:53,342 --> 00:09:54,392
แต่ว่า
141
00:09:55,303 --> 00:09:58,563
พี่มาทำแบบนี้กับฉันมันทุเรศนะ
142
00:09:58,639 --> 00:10:03,099
ตอนนั้นคนที่ห้ามไม่ให้คุณพ่อถอนชื่อคุณน้อง
ออกจากทะเบียนบ้าน ก็คือเขานะคะ
143
00:10:03,853 --> 00:10:05,153
ถ้าเราเป็นคนอื่นกันไปแล้ว
144
00:10:05,229 --> 00:10:08,569
ป่านนี้คุณน้องคงสิ้นไร้ไม้ตอกไม่มีเงินสักแดง
ยิ่งมรดกยิ่งไม่ต้องพูดถึง
145
00:10:09,233 --> 00:10:10,573
คนอื่นคงขำตายเลย
146
00:10:10,651 --> 00:10:12,821
ถ้ามาได้ยินว่าฉันสิ้นไร้ไม้ตอก
ไม่มีเงินสักแดง
147
00:10:12,903 --> 00:10:15,623
ก็แค่มนุษย์เงินเดือน ทำเป็นลำพองไปได้
148
00:10:15,698 --> 00:10:17,158
นี่ ไปซะเถอะ
149
00:10:17,241 --> 00:10:19,491
มนุษย์เงินเดือนคนนี้แหละ
ที่ใกล้จะได้เป็นเศรษฐีแล้ว
150
00:10:21,203 --> 00:10:23,163
เรื่องมรดก ค่อยคุยกับทนายฉันแล้วกันนะ
151
00:10:23,247 --> 00:10:25,287
แล้วอย่าคิดจะเม้มเงินแม้แต่สิบวอนล่ะ
152
00:10:25,374 --> 00:10:27,844
รู้ใช่ไหม ว่าฉันฉลาดกว่าพี่
153
00:10:28,461 --> 00:10:29,301
ไปกันเถอะ
154
00:10:29,378 --> 00:10:30,958
- นังนี่…
- โทษนะคะ
155
00:10:32,340 --> 00:10:33,380
ฉันชื่อ
156
00:10:34,675 --> 00:10:36,045
ชเวอึนซอค่ะ
157
00:10:36,135 --> 00:10:38,965
ไม่ใช่ลูกที่ไม่รู้จักโคตรเหง้า
ฉันคือลูกสาวชเวซึงฮี
158
00:10:39,055 --> 00:10:40,465
ชเวอึนซอค่ะ
159
00:10:51,817 --> 00:10:53,317
แม่เสียใจเหรอ
160
00:10:54,236 --> 00:10:55,066
อือ
161
00:10:55,613 --> 00:10:56,913
เสียใจเรื่องอะไรเหรอ
162
00:10:57,990 --> 00:11:02,750
เสียใจที่คุณตาไม่อยู่แล้ว
หรือเสียใจที่คุณลุงหยาบคายแบบนั้น
163
00:11:05,164 --> 00:11:06,174
ทั้งคู่
164
00:11:07,583 --> 00:11:08,753
งั้นก็ร้องไห้สักหน่อยสิ
165
00:11:11,837 --> 00:11:13,007
คงต้องอย่างนั้นแหละ
166
00:11:34,276 --> 00:11:36,856
ลูกสาวเขาได้เป็นหมอจริงๆ ด้วยนะ
167
00:11:36,946 --> 00:11:39,196
เธอเปิดคลินิกอยู่ที่คังนัม
168
00:11:39,281 --> 00:11:43,331
เห็นว่าแต่งงานเข้าบ้านคนรวย
แล้วก็มีลูกสองคนนะ
169
00:11:44,036 --> 00:11:45,406
{\an8}(คลินิกอายุรกรรมผ่อนคลาย
อายุรแพทย์ ฮันยองลง)
170
00:11:45,496 --> 00:11:46,956
มีอาการยังไงมาคะ
171
00:11:47,456 --> 00:11:50,916
ที่จริง ฉันไม่ได้มาเพราะป่วยหรอกค่ะ
172
00:11:51,669 --> 00:11:52,589
เอ่อ…
173
00:11:53,546 --> 00:11:58,336
ฉันมาเพราะอยากจะบอก
เรื่องคุณแม่ของคุณหมอน่ะค่ะ
174
00:11:59,218 --> 00:12:03,138
ตอนนี้คุณแม่แอดมิต
อยู่ที่โรงพยาบาลม.กูซาน
175
00:12:04,306 --> 00:12:06,056
และฉันคือแพทย์เจ้าของไข้ค่ะ
176
00:12:06,684 --> 00:12:09,904
คุณแม่ท่านคิดถึงลูกสาวมากๆ
177
00:12:10,980 --> 00:12:12,730
ฉันรู้ว่ามันเสียมารยาท
178
00:12:13,315 --> 00:12:17,645
แต่ฉันอยากช่วยท่านสักนิดก็ยังดี
เลยเที่ยวตามหาคุณหมอค่ะ
179
00:12:21,323 --> 00:12:23,333
{\an8}ฉันลืมแม่ไปแล้วค่ะ
180
00:12:24,702 --> 00:12:29,002
พูดตามตรง ฉันสับสนและอึดอัดใจ
กับสถานการณ์นี้มากนะคะ
181
00:12:30,291 --> 00:12:31,331
คุณแม่
182
00:12:32,460 --> 00:12:35,090
ได้รับการระงับโทษแล้วค่ะ
183
00:12:35,671 --> 00:12:38,221
ท่านไม่ต้องจำคุกต่อไปแล้วก็ได้
184
00:12:38,883 --> 00:12:40,763
แต่ท่านไม่มีที่ไปน่ะค่ะ
185
00:12:43,095 --> 00:12:45,425
ฉันได้ยินว่ามีหน่วยงาน
สำหรับคนประเภทนั้นอยู่นะคะ
186
00:12:46,182 --> 00:12:48,022
อย่ามากดดันฉันเลยค่ะ
187
00:12:48,100 --> 00:12:50,270
เราเป็นยิ่งกว่าคนไม่รู้จักซะอีก
188
00:12:50,352 --> 00:12:53,562
ช่วยเข้าใจคุณแม่หน่อย
189
00:12:54,315 --> 00:12:55,315
ได้ไหมคะ
190
00:12:55,900 --> 00:12:56,860
ใครคะ
191
00:12:57,860 --> 00:12:58,740
ฉันเหรอคะ
192
00:13:09,747 --> 00:13:10,577
แม่
193
00:13:10,664 --> 00:13:12,754
จ้ะ มาแล้วเหรอ
194
00:13:13,250 --> 00:13:14,630
นั่นอะไรเหรอแม่
195
00:13:16,295 --> 00:13:17,415
ยาของพ่อน่ะ
196
00:13:18,005 --> 00:13:19,665
หิวแล้วล่ะสิ กินข้าวกันไหม
197
00:13:19,757 --> 00:13:21,877
- อือ
- รอเดี๋ยวนะจ๊ะ
198
00:14:00,256 --> 00:14:01,166
ไม่กินหรือไง
199
00:14:01,674 --> 00:14:02,514
อ้อ
200
00:14:07,555 --> 00:14:08,675
ฉัน…
201
00:14:09,640 --> 00:14:11,560
วางยาเอง ไม่ใช่แม่สักหน่อย
202
00:14:12,393 --> 00:14:14,773
ฉันอยากหลุดพ้นจากชีวิตเส็งเคร็งนั่น
203
00:14:15,813 --> 00:14:17,693
เลยทำแบบนั้นลงไปเอง
204
00:14:18,399 --> 00:14:19,359
แล้ว…
205
00:14:19,942 --> 00:14:21,112
ใครต้องเข้าใจใครล่ะคะ
206
00:14:22,194 --> 00:14:23,994
ลูกที่แม่เป็นคนคลอดออกมา
207
00:14:25,030 --> 00:14:26,700
ทำกับแม่แบบนั้นเลยนะ
208
00:14:28,492 --> 00:14:29,582
คุณแม่…
209
00:14:31,370 --> 00:14:32,660
จะเข้าใจคุณค่ะ
210
00:14:35,499 --> 00:14:38,749
คุณหมอเองก็น่าจะรู้
เพราะเป็นแม่เหมือนกันนี่คะ
211
00:14:49,305 --> 00:14:52,175
โดยรวมถือว่าดูแลสุขภาพได้ดีค่ะ
212
00:14:52,725 --> 00:14:55,435
ยังไม่จำเป็นต้องทานยาความดัน
หรือยาเบาหวาน
213
00:14:55,519 --> 00:14:57,899
ความหนาแน่นของกระดูก
ก็ถือว่าดีมากเมื่อเทียบกับอายุ
214
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
โล่งอกไปค่ะ
215
00:14:59,565 --> 00:15:02,065
แล้วก็ไฝบนหลังที่คนไข้กังวลน่ะค่ะ
216
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
จากการตรวจชิ้นเนื้อ
217
00:15:04,194 --> 00:15:06,244
พบว่าไม่อันตรายค่ะ ไม่ต้องกังวลนะคะ
218
00:15:08,532 --> 00:15:11,952
งั้นแปลว่าไม่เป็นไรใช่ไหมคะ
ไม่ใช่พวกมะเร็งเนอะ
219
00:15:12,870 --> 00:15:13,750
ค่ะ
220
00:15:13,829 --> 00:15:17,669
ได้เช็กแล้วสบายใจแบบนี้เอง
ฉันไม่น่าเครียดไม่เข้าเรื่องเลย
221
00:15:17,750 --> 00:15:20,170
รู้แบบนี้ฟังลูกสาวตั้งนานแล้วก็ดี
222
00:15:22,379 --> 00:15:25,419
ลูกสาวฉันบอกให้มาตรวจน่ะค่ะ
223
00:15:26,050 --> 00:15:27,680
ลูกสาวคิดถูกมากเลยค่ะ
224
00:15:27,760 --> 00:15:29,090
ค่ะ
225
00:15:29,178 --> 00:15:30,258
มะเร็งเหรอ
226
00:15:30,346 --> 00:15:32,386
จริงอยู่ที่เป็นมะเร็ง
227
00:15:32,473 --> 00:15:33,683
แต่เป็นมะเร็งต่อมไทรอยด์
228
00:15:33,766 --> 00:15:37,386
รักษาและผ่าตัดได้ง่ายที่สุด
ในบรรดาทุกมะเร็งเลยค่ะ
229
00:15:37,478 --> 00:15:40,058
มะเร็งก็คือมะเร็งนั่นแหละ
มะเร็งง่ายๆ มีที่ไหนกันเล่า
230
00:15:40,898 --> 00:15:43,818
พอเป็นอะไรที่เกี่ยวกับฉัน
เธอชอบทำเหมือนไม่มีอะไรทุกที
231
00:15:44,526 --> 00:15:45,816
แม่จองมินพูดถูกแล้วครับ
232
00:15:46,570 --> 00:15:49,240
ผ่าตัดก็ไม่ยาก พยากรณ์โรคก็ดีด้วย
ไม่ต้องกังวลไปนะครับ
233
00:15:49,323 --> 00:15:51,453
พ่อแกก็จากไปด้วยโรคมะเร็ง
234
00:15:52,034 --> 00:15:56,124
แค่ได้ยินคำว่ามะเร็ง
ฉันก็สยองจนสะดุ้งตื่นกลางดึกแล้ว
235
00:15:56,914 --> 00:16:01,044
โธ่เอ๊ย ฟ้าก็ใจร้ายชะมัด
236
00:16:03,253 --> 00:16:04,463
อีรัง ขอน้ำหน่อย
237
00:16:05,339 --> 00:16:06,719
ก็หยิบมาเองสิ
238
00:16:07,383 --> 00:16:08,303
เชื่อเขาเลย
239
00:16:09,009 --> 00:16:10,139
ไม่มีมือมีเท้าหรือไง
240
00:16:12,930 --> 00:16:14,350
จองมินมาตั้งแต่เมื่อไหร่
241
00:16:14,932 --> 00:16:15,932
ครับ
242
00:16:16,850 --> 00:16:19,650
- อีรังกลับมาจากกวดวิชาเหรอ
- ค่ะ
243
00:16:21,814 --> 00:16:23,404
พวกเธอรู้ข่าวหรือยัง
244
00:16:28,070 --> 00:16:30,030
ย่าเป็นมะเร็งแหละ
245
00:16:33,242 --> 00:16:35,372
โธ่ คุณย่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกครับ
246
00:16:35,995 --> 00:16:37,705
น่าจะแอดมิตสักสามสี่วันมั้ง
247
00:16:37,788 --> 00:16:39,868
ผ่าตัดแล้วหมั่นทานยาฮอร์โมนก็พอครับ
248
00:16:45,796 --> 00:16:46,796
นี่
249
00:16:47,548 --> 00:16:48,918
ต้องกินดีๆ นะครับ
250
00:16:49,508 --> 00:16:51,888
คุณต้องแข็งแรงเข้าไว้เพื่อเข้าผ่าตัดนะ
251
00:16:57,182 --> 00:17:00,062
มีแค่อาจารย์พัคนี่แหละค่ะที่เป็นห่วงฉัน
252
00:17:00,144 --> 00:17:01,154
แน่นอนสิครับ
253
00:17:01,228 --> 00:17:04,898
ตอนที่เรายังเด็ก เราเข้าใจความรู้สึก
ของพ่อแม่ซะที่ไหนล่ะครับ
254
00:17:04,982 --> 00:17:06,152
จริงค่ะ
255
00:17:06,775 --> 00:17:08,525
อาจารย์พูดถูกเลย
256
00:17:08,610 --> 00:17:10,700
เพราะงั้นคราวนี้ ผมเลยลงทุนอีกไงครับ
257
00:17:11,488 --> 00:17:15,948
คนวัยเรา ต้องมีเงินอยู่ในมือ
ถึงจะได้รับการดูแลแบบผู้ใหญ่
258
00:17:16,035 --> 00:17:18,745
อาจารย์ลงทุนเหรอคะ กับอะไรเหรอ
259
00:17:18,829 --> 00:17:22,329
เพื่อนผมคนหนึ่งกำลังสร้าง
โรงพยาบาลพักฟื้นใหญ่โตเลย
260
00:17:22,416 --> 00:17:24,586
ผมอ้อนวอนเขา
จนเพิ่งจะได้มีส่วนร่วมนี่แหละครับ
261
00:17:25,753 --> 00:17:28,303
ลงทุนไปเท่าไรเหรอคะ
262
00:17:30,007 --> 00:17:34,177
สำหรับตอนนี้สามารถให้กู้ได้
ถึง 1,180,000,000 วอนค่ะ
263
00:17:34,261 --> 00:17:37,891
แต่อาคารอยู่ภายใต้ชื่อ
ของคุณชาจองซุกนี่คะ
264
00:17:37,973 --> 00:17:40,983
ค่ะ เป็นชื่อลูกสะใภ้ฉัน
แต่เพราะเรื่องภาษีก็เลย…
265
00:17:42,311 --> 00:17:44,021
ยังไงฉันก็ดูแลเองอยู่ดีค่ะ
266
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
ขอโทษด้วยนะคะ คุณลูกค้า
267
00:17:45,397 --> 00:17:49,987
ถึงจะเป็นครอบครัวกัน
ก็ให้กู้ไม่ได้ถ้าเจ้าของไม่มาด้วยตัวเองค่ะ
268
00:17:51,153 --> 00:17:52,993
บอกว่าเจ้าของตัวจริงคือฉันไง
269
00:17:53,072 --> 00:17:54,872
เดิมทีมันคือของฉันค่ะ
270
00:17:54,948 --> 00:17:58,658
กลับมาที่ธนาคารกับลูกสะใภ้
แล้วฉันจะช่วยเรื่องเงินกู้นะคะ
271
00:18:01,205 --> 00:18:05,205
(ธนาคารกุกอิล)
272
00:18:06,251 --> 00:18:08,461
ใครเขาไม่รู้ล่ะว่าต้องมาด้วยกัน
273
00:18:09,546 --> 00:18:11,916
ฉันไม่เคยบอกนางว่าบ้านเป็นชื่อนางนี่สิ
274
00:18:15,427 --> 00:18:18,847
เราจะเริ่มการประชุมคณะกรรมการ
สอบสวนวินัยตั้งแต่บัดนี้ครับ
275
00:18:19,348 --> 00:18:22,388
หมอชาจองซุกคือหมอเจ้าของไข้
ของคนไข้จางแฮนัมใช่ไหมครับ
276
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
- ค่ะ
- คุณทราบว่าคนไข้มีสถานะเป็นผู้ต้องขัง
277
00:18:27,147 --> 00:18:30,357
แล้วทำไมถึงพาคนไข้ไปตรวจ
โดยไม่มีผู้คุมไปด้วยครับ
278
00:18:30,442 --> 00:18:33,072
ขณะนั้นผู้คุมมีอาการป่วยอยู่
279
00:18:33,153 --> 00:18:35,823
เธอจึงขอให้ฉันไปตรวจเป็นเพื่อนคนไข้
280
00:18:36,490 --> 00:18:37,910
และฉันก็ตอบตกลงค่ะ
281
00:18:39,076 --> 00:18:42,746
ได้ยินว่าคุณขอให้
ไขกุญแจข้อมือคนไข้ให้หลวมๆ ด้วย
282
00:18:43,747 --> 00:18:46,417
คนไข้มีบาดแผลรุนแรงที่ข้อมือ
283
00:18:47,668 --> 00:18:48,498
ฉันเลยขอไปค่ะ
284
00:18:49,086 --> 00:18:52,966
ถ้าอย่างนั้นก็ควรระมัดระวังคนไข้
ให้มากกว่านั้นหรือเปล่าครับ
285
00:18:53,799 --> 00:18:57,219
คือว่า ระหว่างที่ฉันพาคนไข้ไปตรวจ
286
00:18:58,470 --> 00:19:02,100
อาจารย์ชเวซึงฮีขอให้
ฉันทำธุระด่วนให้น่ะค่ะ
287
00:19:02,724 --> 00:19:06,234
ฉันเลยตั้งใจว่าจะรบกวนอินเทิร์นคนอื่น
288
00:19:07,062 --> 00:19:08,482
แต่คนไข้ดันหายไปค่ะ
289
00:19:09,231 --> 00:19:11,901
งั้นคุณจะโทษว่าเรื่องนี้
เป็นเพราะอาจารย์ชเวซึงฮีเหรอครับ
290
00:19:12,776 --> 00:19:13,816
ไม่ใช่ค่ะ
291
00:19:14,403 --> 00:19:18,493
เรื่องนี้ฉันผิดเองที่ไม่ได้เอะใจ
ว่าคนไข้จะหนีออกจากโรงพยาบาลค่ะ
292
00:19:20,617 --> 00:19:22,947
หมอชาออกไปก่อนได้เลยครับ
293
00:19:23,662 --> 00:19:24,872
ค่ะ
294
00:19:27,207 --> 00:19:28,457
ให้ตายเถอะ
295
00:19:29,334 --> 00:19:31,754
ท่านผอ.ครับ ท่านคิดยังไงครับ
296
00:19:32,379 --> 00:19:34,669
หักเงินเดือนสักสามเดือนแล้วกัน
297
00:19:35,924 --> 00:19:37,134
ท่านผอ.ครับ
298
00:19:37,217 --> 00:19:39,387
ฆาตกรออกจากโรงพยาบาล
โดยไม่ได้รับอนุญาตนะครับ
299
00:19:39,469 --> 00:19:42,009
ผมว่าเรื่องนี้ไม่ควรปล่อยผ่านไปง่ายๆ
300
00:19:42,097 --> 00:19:45,097
แต่คนไข้ก็กลับมาได้
โดยไม่มีปัญหาอะไรนี่ครับ
301
00:19:46,435 --> 00:19:47,805
เพราะหมอชาจองซุกเลย
302
00:19:47,895 --> 00:19:49,975
เราถึงได้รับหุ่นยนต์ช่วยผ่าตัดตั้งสองเครื่อง
303
00:19:50,063 --> 00:19:51,153
ความดีงามไม่ใช่น้อยๆ
304
00:19:52,399 --> 00:19:56,239
ประโยชน์ก็ตกอยู่กับแผนกเรามากที่สุด
เราก็น่าจะยอมใจกว้างหน่อยไหมครับ
305
00:19:57,529 --> 00:19:58,779
อาจารย์ซอครับ
306
00:20:01,783 --> 00:20:03,543
จบที่หักเงินเดือนสามเดือนนะ
307
00:20:04,119 --> 00:20:07,959
ขืนเราปลดหรือพักงานหมอชา
แล้วประธานโอชางกยูรู้เข้า
308
00:20:08,040 --> 00:20:09,170
เดี๋ยวก็สูญหมื่นล้านวอนพอดี
309
00:20:10,667 --> 00:20:12,037
ตัดสินใจได้ชาญฉลาดมากครับ
310
00:20:22,179 --> 00:20:23,009
คุณหมอ
311
00:20:28,894 --> 00:20:30,064
ดีแล้วค่ะที่มา
312
00:20:58,298 --> 00:20:59,258
แม่…
313
00:21:40,924 --> 00:21:42,634
ระหว่างที่ลูกสาวของคุณรักษาตัว
314
00:21:42,718 --> 00:21:45,048
อยู่ที่แผนกสูตินรีเวช
ด้วยอาการท้องผูกและปวดท้อง
315
00:21:45,804 --> 00:21:49,524
เธอถูกส่งตัวมาที่แผนกเรา
และเราพบว่าเธอมีก้อนเนื้อค่ะ
316
00:21:50,684 --> 00:21:55,694
สุดท้ายแล้วเราจำเป็นต้องผ่าคลอด
เพื่อเอาเด็กออก ก่อนจะผ่าตัดมะเร็ง
317
00:21:56,189 --> 00:21:59,529
แต่ลูกสาวคุณยืนยันว่าจะอุ้มท้อง
จนกว่าเด็กจะหนักสองกิโลกรัม
318
00:21:59,609 --> 00:22:02,489
ถึงจะผ่าตัดเอามะเร็งออกค่ะ
319
00:22:02,571 --> 00:22:03,991
ใครคือพ่อเด็กครับ
320
00:22:05,949 --> 00:22:06,779
เอ่อ…
321
00:22:07,743 --> 00:22:09,663
เรื่องนั้นฉันก็ไม่ทราบ
322
00:22:09,745 --> 00:22:11,535
เอาเรื่องนั้นมาถามหมอทำไม
323
00:22:11,621 --> 00:22:13,211
ถ้ามันจะเลี้ยงลูกที่ไม่มีพ่อ
324
00:22:13,290 --> 00:22:16,000
ก็ไม่ต้องแต่งงาน
แล้วเลี้ยงลูกคนเดียวจนวันตายไปเลย
325
00:22:16,668 --> 00:22:20,008
ลูกยังมีอนาคตอีกยาวไกล
ทำไมต้องแช่งลูกแบบนั้นฮะ
326
00:22:20,088 --> 00:22:22,968
ถ้าคิดได้แบบนั้น
คุณนั่นแหละ ไปอยู่คนเดียวซะไป
327
00:22:23,050 --> 00:22:24,180
ปล่อยนะ
328
00:22:24,259 --> 00:22:25,889
อย่าทำแบบนี้นะคะ
329
00:22:31,683 --> 00:22:34,103
หลังจากผ่าตัดแล้วน่ะครับ
330
00:22:34,186 --> 00:22:35,646
ค่ะ พูดมาเลย
331
00:22:35,729 --> 00:22:40,109
ช่วยบอกลูกสาวผมว่า
ลูกแกตายแล้วได้ไหมครับ
332
00:22:40,859 --> 00:22:43,819
เราจะส่งเด็กไปเป็นบุตรบุญธรรม
ผ่านหน่วยงานที่เชื่อถือได้เองครับ
333
00:22:44,404 --> 00:22:48,244
ผมปล่อยให้ลูกสาววัย 20
กลายเป็นแม่คนทั้งอย่างนี้ไม่ได้หรอก
334
00:22:49,659 --> 00:22:50,949
แบบนั้นไม่ได้นะคะ
335
00:22:51,995 --> 00:22:54,035
และฉันก็ไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้นด้วย
336
00:22:55,248 --> 00:22:56,248
ลอง…
337
00:22:57,375 --> 00:22:58,705
โน้มน้าวลูกสาวดูนะคะ
338
00:23:07,886 --> 00:23:09,386
เริ่มจากจับไอ้พ่อเด็กนั่นมา
339
00:23:10,138 --> 00:23:11,258
แล้วขยี้มันให้แหลก
340
00:23:12,557 --> 00:23:15,887
ต้องสั่งจำกัดการจ้างงาน
ไอ้พวกที่ทิ้งลูกตัวเองซะให้เข็ด
341
00:23:16,728 --> 00:23:19,058
ไม่ก็จับมันใส่กำไลอีเอ็ม
หรือฉีดสารเคมีให้ฝ่อ
342
00:23:19,147 --> 00:23:21,777
เหมือนพวกอาชญากร
อย่าให้มันสืบพันธุ์ได้อีก
343
00:23:21,858 --> 00:23:25,738
เพราะไอ้คนอัปรีย์พวกนั้น
พ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวถึงถูกชี้นิ้วด่า
344
00:23:25,821 --> 00:23:27,911
เด็กผู้บริสุทธิ์ถูกรับเลี้ยงที่เมืองนอก
ใช้ชีวิตเหมือนคนต่างถิ่น
345
00:23:27,989 --> 00:23:30,079
สุดท้ายก็กลับมาตามหา
พ่อแม่ที่ให้กำเนิดอีกไง
346
00:23:30,158 --> 00:23:32,078
- ถูกไหมคะ
- ถูกๆ
347
00:23:32,160 --> 00:23:33,540
นี่ รินโคล่ามาหน่อย
348
00:23:36,373 --> 00:23:38,963
ประเทศนี้ควรหยุดสักแต่จะบอก
ให้คนมีลูกได้แล้ว
349
00:23:39,042 --> 00:23:41,592
ไปดูแลเด็กที่ถูกรับเลี้ยง
ในเมืองนอกให้ดีก่อนเหอะ
350
00:23:41,670 --> 00:23:43,760
มัวทำบ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้
351
00:23:45,882 --> 00:23:49,142
ไหนว่าเดี๋ยวจะไปกินบุฟเฟต์ไงครับ
352
00:23:49,219 --> 00:23:51,219
เพราะเป็นวันเกิดคุณย่า…
353
00:23:51,304 --> 00:23:52,434
บุฟเฟต์ก็ส่วนบุฟเฟต์
354
00:23:53,223 --> 00:23:54,353
ไก่ทอดก็ส่วนไก่ทอด
355
00:23:55,475 --> 00:23:57,055
- เนอะครับ
- จริงๆ
356
00:24:07,821 --> 00:24:08,821
กลับมาจากข้างนอกเหรอคะ
357
00:24:08,905 --> 00:24:10,365
ค่ะ
358
00:24:10,949 --> 00:24:13,699
เมื่อกี้พ่อแม่ฉันอาละวาดใช่ไหมคะ
359
00:24:14,286 --> 00:24:15,366
ก็เข้าใจได้ค่ะ
360
00:24:15,996 --> 00:24:18,616
ขนาดฉันยังเป็นห่วงเลย
พวกเขาก็ต้องห่วงคุณเป็นธรรมดา
361
00:24:19,207 --> 00:24:20,667
คุณหมอก็คิดว่า
362
00:24:20,750 --> 00:24:23,840
ลูกฉันควรถูกรับไปเลี้ยง
เหมือนที่พ่อแม่ฉันคิดไหมคะ
363
00:24:26,756 --> 00:24:27,916
ก็ไม่ใช่อย่างนั้น
364
00:24:28,592 --> 00:24:32,142
แต่ฉันรู้ค่ะว่าอีกชีวิต
ที่ต่างจากตอนนี้โดยสิ้นเชิงจะเริ่มขึ้น
365
00:24:34,723 --> 00:24:35,893
ฉันก็รู้ค่ะ
366
00:24:35,974 --> 00:24:37,484
คิดว่าฉันไม่ได้เตรียมใจไว้เหรอคะ
367
00:24:39,519 --> 00:24:41,559
ขอตัวนะคะ แบบนี้ไม่ดีต่อเด็ก
368
00:24:49,279 --> 00:24:50,779
อย่าพูดอะไรงี่เง่า
369
00:24:52,991 --> 00:24:56,581
อย่าสำคัญตัวผิดว่าเป็นผู้ใหญ่
แล้วจะมีสิทธิ์แนะนำอะไรได้หมด
370
00:24:58,538 --> 00:25:02,418
การเลี้ยงลูกด้วยตัวคนเดียว
ไม่ใช่เรื่องง่ายนะคะ
371
00:25:04,002 --> 00:25:05,592
คนที่อยู่ใต้บารมีสามีและพ่อแม่
372
00:25:05,670 --> 00:25:07,630
มีครอบครัวสุขสบายแบบเธอจะไปรู้อะไร
373
00:25:09,507 --> 00:25:13,467
ฉันแค่พูดแสดงความห่วงใย
ในฐานะคนเป็นแม่เหมือนกัน
374
00:25:14,346 --> 00:25:16,596
คุณหมอเองก็น่าจะเข้าใจ
เพราะมีลูกสาวเหมือนกันนี่คะ
375
00:25:17,849 --> 00:25:19,349
นี่แอบสืบเรื่องฉันเหรอคะ
376
00:25:19,434 --> 00:25:20,734
แอบสืบอะไรกันคะ
377
00:25:21,394 --> 00:25:24,314
ฉันแค่บังเอิญได้ยิน
คุณคุยโทรศัพท์กับลูกสาวค่ะ
378
00:25:57,222 --> 00:25:59,062
มีเหมือนกันก็คงไม่แปลกหรอก
379
00:25:59,808 --> 00:26:02,348
ไปตามห้างสรรพสินค้า สร้อยนี่ก็มีขาย
380
00:26:17,325 --> 00:26:19,075
ขอโทษนะที่วันนั้นฉันตะคอกใส่
381
00:26:19,828 --> 00:26:21,328
ฉันรู้ว่าไม่ใช่ความผิดคุณ
382
00:26:23,164 --> 00:26:26,584
ผมมีสิทธิ์ได้รับคำขอโทษ
จากคุณซะเมื่อไหร่กัน
383
00:26:27,836 --> 00:26:28,876
ถ้าเมียคุณ
384
00:26:29,379 --> 00:26:32,799
ยืนยันว่าจะเป็นแพทย์ประจำบ้าน
จนถึงที่สุดล่ะ จะทำยังไง
385
00:26:35,760 --> 00:26:37,260
ขอเวลาผมสักนิดนะ
386
00:26:46,104 --> 00:26:47,904
ไปส่งคุณพ่อเรียบร้อยดีไหม
387
00:26:48,648 --> 00:26:50,898
อือ ฉันไปที่หลุมฝังศพมาด้วย
388
00:26:52,861 --> 00:26:54,901
คุณมีคนไข้ที่เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวด้วยนี่
389
00:26:54,988 --> 00:26:57,068
อือ ถามถึงทำไมเหรอ
390
00:26:57,157 --> 00:27:00,577
พ่อแม่ของคนไข้คนนั้น
อยากส่งเด็กให้ไปเป็นบุตรบุญธรรม
391
00:27:02,162 --> 00:27:03,372
พ่อฉันก็เคยบอกแบบนั้น
392
00:27:04,080 --> 00:27:08,000
ท่านคิดว่าอึนซอทำชีวิตฉันพัง
จนวันที่ท่านตาย
393
00:27:10,628 --> 00:27:12,878
เพราะงั้นผมถึงคิดว่าคุณเจ๋งมากๆ ไง
394
00:27:16,343 --> 00:27:18,643
ขอบคุณจริงๆ ที่ไม่ยอมแพ้กับอึนซอ
395
00:27:19,679 --> 00:27:20,679
ขอบคุณแน่เหรอ
396
00:27:24,100 --> 00:27:24,980
หมายความว่าไง
397
00:27:25,060 --> 00:27:28,150
ฉันจำได้นะ ว่าตอนที่ฉันบอกคุณว่ามีอึนซอ
398
00:27:28,229 --> 00:27:30,729
คุณหน้าซีดเป็นไก่ต้ม
399
00:27:30,815 --> 00:27:33,895
แม้แต่ตอนนี้ คุณก็พยายาม
ทำเป็นดีใจทุกครั้งที่เจออึนซอ
400
00:27:36,571 --> 00:27:39,491
ในชีวิตนี้ เวลาที่ผมได้รับรู้ว่ามีลูก
401
00:27:40,784 --> 00:27:43,334
หน้าผมซีดเผือดเหมือนกันทุกครั้งนั่นแหละ
402
00:27:44,204 --> 00:27:46,084
ไม่ใช่แค่กับอึนซอหรอก อย่าน้อยใจไปเลย
403
00:27:53,254 --> 00:27:54,514
วันนี้กลับบ้านดึกได้ไหม
404
00:27:57,425 --> 00:27:58,255
ดึกแค่ไหนล่ะ
405
00:28:01,388 --> 00:28:02,558
ไม่อาบน้ำเหรอ
406
00:28:03,390 --> 00:28:04,430
อือ
407
00:28:04,516 --> 00:28:07,686
ผมแค่อยากพักผ่อนแบบสบายๆ น่ะ
408
00:28:10,146 --> 00:28:12,516
อยากพักผ่อนเฉยๆ เหรอ
มาถึงนี่แล้วน่ะนะ
409
00:28:16,111 --> 00:28:17,201
อือ
410
00:28:21,032 --> 00:28:23,542
ก็จริงนะ คงถึงเวลาแล้วมั้ง
411
00:28:24,619 --> 00:28:28,119
เราไม่ได้แต่งงานกัน
ก็เลยมีความเร้าใจอยู่บ้าง
412
00:28:28,665 --> 00:28:31,625
ถ้าเป็นคู่แต่งงาน
ป่านนี้เราคงแยกห้องนอนกันไปแล้ว
413
00:28:32,794 --> 00:28:33,634
ไม่ใช่แบบนั้น
414
00:28:35,255 --> 00:28:37,915
งั้นอะไรล่ะ มีผู้หญิงคนอื่นเหรอ
415
00:28:39,342 --> 00:28:40,472
ความจริงก็คือ…
416
00:28:42,679 --> 00:28:44,679
- ผมกินยาอยู่
- ยาเหรอ
417
00:28:45,473 --> 00:28:47,773
- ยาอะไร
- ฟีนาสเตอไรด์
418
00:28:49,602 --> 00:28:51,562
ช่วงนี้ผมร่วงไม่หยุดน่ะ
419
00:28:52,647 --> 00:28:53,727
คุณก็รู้ผลข้างเคียงนี่
420
00:28:55,650 --> 00:28:56,820
เงียบกริบเลย
421
00:29:05,285 --> 00:29:06,825
เพิ่งกินยาได้ไม่นานใช่ไหม
422
00:29:07,412 --> 00:29:08,872
ตอนนี้อยู่ในช่วงปรับตัว
423
00:29:08,955 --> 00:29:11,205
พอกินไปสักเดือน
เดี๋ยวก็ใช้งานได้เกือบเต็มร้อย
424
00:29:11,291 --> 00:29:12,541
คุณไม่มีก็พูดได้สิ
425
00:29:12,625 --> 00:29:14,785
จะหยุดกินยารักษาผมร่วงก็ไม่ได้อีก
426
00:29:17,422 --> 00:29:19,882
ไม่เห็นคุณทำตัวน่ารักแบบนี้มานานเลย
427
00:29:19,966 --> 00:29:21,506
กลุ้มใจขนาดนั้นเลยเหรอ
428
00:29:21,593 --> 00:29:23,853
น่าจะบอกฉันให้เร็วกว่านี้สิ
429
00:29:25,764 --> 00:29:26,974
ถ้างั้นวันนี้เรา…
430
00:29:29,642 --> 00:29:30,562
มาจับมือกันให้แน่น
431
00:29:31,561 --> 00:29:34,111
เม้ามอยกัน
แล้วสั่งของอร่อยๆ มากินกันเถอะ
432
00:29:35,607 --> 00:29:36,647
ไม่ต้องเลย
433
00:29:36,733 --> 00:29:37,863
เราเป็นเพื่อนสาวกันเหรอ
434
00:29:38,443 --> 00:29:40,323
วันนี้เรามาเป็นเพื่อนสาวกันไง
435
00:29:41,571 --> 00:29:42,821
ดีจัง
436
00:29:42,906 --> 00:29:45,066
งั้นนี่ผมก็กลายเป็นผู้หญิงแล้วเหรอ
437
00:29:45,158 --> 00:29:46,828
ไม่หรอก เดี๋ยวก็เป็นผู้ชายแล้ว
438
00:29:49,329 --> 00:29:51,999
- หนึ่ง สอง สาม
- หนึ่ง สอง สาม
439
00:29:52,081 --> 00:29:53,081
ขอโทษที่มาสายค่ะ
440
00:29:53,166 --> 00:29:54,666
ทำไมเธอมาสายจังเลยเนี่ย
441
00:29:54,751 --> 00:29:57,251
- ช่วงนี้ยุ่งๆ เหรอ
- คุณย่า สุขสันต์วันเกิดค่ะ
442
00:29:57,337 --> 00:29:59,087
ไปหาอะไรกินกัน
443
00:29:59,172 --> 00:30:01,302
- สบายดีไหม
- ค่ะ คุณป้าสบายดีไหมคะ
444
00:30:09,307 --> 00:30:10,927
ทำไม คนรู้จักเหรอ
445
00:30:11,017 --> 00:30:12,017
คะ
446
00:30:13,645 --> 00:30:14,595
เปล่าหรอกค่ะ
447
00:30:15,438 --> 00:30:16,268
ไปค่ะ
448
00:30:44,634 --> 00:30:49,684
กฎจราจรบ้านเรามันเละเทะ
เพราะมีคนขับรถแบบนี้ไง
449
00:30:49,764 --> 00:30:52,564
จู่ๆ คุณก็ขับหักเข้ามา
โดยไม่เปิดไฟเลี้ยวก่อนเองนี่คะ
450
00:30:53,142 --> 00:30:55,192
ขอโทษสักคำก็ไม่มี ดูทำเข้า
451
00:30:55,270 --> 00:30:57,690
ยังจะมีหน้ามาถลึงตาใส่
แล้วเถียงอย่างนั้นอย่างนี้
452
00:30:57,772 --> 00:30:59,192
เธออายุเท่าไรวะ
453
00:30:59,274 --> 00:31:00,944
ก็ดูทิศทางสิคะ ทิศทางรถน่ะ
454
00:31:01,025 --> 00:31:03,235
ทิศไหนล่ะ มันทำไม ว่ามาซิ
455
00:31:03,319 --> 00:31:06,819
- ฉันเพิ่งถอยคันนี้มาเองเนี่ย
- คุณผู้ชายครับ มาคุยกับผมนะ
456
00:31:07,740 --> 00:31:08,580
เข้าไปข้างในเถอะ
457
00:31:09,409 --> 00:31:10,539
ให้ตายสิวะ
458
00:31:11,244 --> 00:31:12,754
ไม่ออกมาให้เร็วกว่านี้ล่ะ
459
00:31:22,797 --> 00:31:24,717
รอย ทำไมนายช้าจังเนี่ย
460
00:31:25,842 --> 00:31:27,052
ฉันรออยู่นะ มาเร็ว
461
00:31:27,135 --> 00:31:29,505
- โทษที ไปข้างในกัน
- ไม่เป็นไร
462
00:31:41,566 --> 00:31:43,646
พี่คะ ไม่ได้เจอกันนานเลย
463
00:31:44,736 --> 00:31:46,816
ค่ะ จริงด้วยค่ะ
464
00:31:46,905 --> 00:31:48,945
- สบายดีเหรอคะ
- แน่นอนสิคะ
465
00:31:49,699 --> 00:31:53,329
ที่จริง ฉันมีเรื่องหนึ่งจะรบกวนพี่
466
00:31:53,953 --> 00:31:54,793
ฉันเหรอคะ
467
00:31:54,871 --> 00:31:57,121
ค่ะ ต่อไปพี่จะถูกส่งไป
แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวใช่ไหม
468
00:31:57,999 --> 00:31:59,289
ค่ะ ใช่ค่ะ
469
00:31:59,375 --> 00:32:00,915
ฉันขอแลกได้ไหมคะ
470
00:32:01,502 --> 00:32:02,802
ฉันต้องไปแผนกกุมารเวชน่ะค่ะ
471
00:32:03,379 --> 00:32:04,919
ฉันขอสักครั้งนะคะ
472
00:32:06,090 --> 00:32:07,220
นะคะ
473
00:32:10,762 --> 00:32:12,682
อุ๊ยตาย อันนี้เหมือนของฉันเลย
474
00:32:14,557 --> 00:32:16,427
สงสัยช่วงนี้คงจะฮอตสินะคะ
475
00:32:16,517 --> 00:32:18,057
เห็นบ่อยมากเลย
476
00:32:18,144 --> 00:32:20,564
อันนี้ฉันได้มาเป็นของขวัญวันเกิด
จากแฟนน่ะค่ะ
477
00:32:20,647 --> 00:32:23,857
ฉันก็ได้มาเป็นของขวัญวันเกิด
จากสามีเหมือนกันค่ะ
478
00:32:25,610 --> 00:32:29,110
ได้ยินว่าสามีพี่ตายไปแล้วนี่
479
00:32:33,409 --> 00:32:34,909
อ้อ…
480
00:32:34,994 --> 00:32:36,414
นานมาแล้วน่ะ
481
00:32:37,580 --> 00:32:38,410
ฉันได้มา
482
00:32:39,207 --> 00:32:40,327
ก่อนเขาจะตายน่ะค่ะ
483
00:32:42,835 --> 00:32:44,045
โอเคค่ะ เดี๋ยวฉันแลกให้
484
00:32:44,921 --> 00:32:46,211
ครั้งหน้าไปกุมารเวชใช่ไหมคะ
485
00:32:46,297 --> 00:32:48,587
ค่ะ ขอบคุณที่สุดเลยค่ะพี่
486
00:32:48,675 --> 00:32:50,295
กาแฟได้แล้วค่ะ
487
00:32:51,135 --> 00:32:52,295
ขอบคุณค่ะ
488
00:32:54,430 --> 00:32:55,310
อันนี้พี่รับไปนะคะ
489
00:32:56,432 --> 00:32:57,772
ขอบคุณนะคะ ฉันไปนะ
490
00:33:07,986 --> 00:33:10,236
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน)
491
00:33:13,199 --> 00:33:16,369
- ผ่าตัดสุดท้ายของวันนี้แล้วเหรอครับ
- ไม่ครับ ยังมีอีกเคส
492
00:33:44,856 --> 00:33:48,066
ถ้าเป็นไปได้
ผมก็ไม่อยากจะแส่เรื่องคนอื่นหรอกนะครับ
493
00:33:48,818 --> 00:33:51,738
แต่พอมาลองคิดดู
มันก็ไม่ใช่เรื่องคนอื่นซะทีเดียว
494
00:33:53,322 --> 00:33:56,992
เพราะหมอชาจองซุก
เป็นทั้งคนไข้และเพื่อนร่วมงานของผม
495
00:34:02,623 --> 00:34:05,083
หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ
496
00:34:06,502 --> 00:34:08,172
อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ
497
00:34:11,174 --> 00:34:13,894
พอพยายามทำเป็นไม่สน
ทั้งที่รู้เต็มอกแล้วมันก็…
498
00:34:14,802 --> 00:34:15,802
รำคาญลูกตาชะมัด
499
00:34:30,193 --> 00:34:31,993
ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าพูดเรื่องอะไร
500
00:34:32,737 --> 00:34:34,067
และผมขอเตือนนะ
501
00:34:35,990 --> 00:34:37,490
อย่าจุ้นเรื่องคนอื่น
502
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
ถ้าไม่อยากถูกเข้าใจผิดซะเปล่า
503
00:35:21,828 --> 00:35:22,998
กล้าดียังไง
504
00:35:26,541 --> 00:35:28,251
คนไข้มีอาการท้องเสียมาก
505
00:35:28,334 --> 00:35:30,634
ฉันเลยตรวจหาพีเอ็มซี
ปรากฏว่าผลเป็นบวกค่ะ
506
00:35:31,212 --> 00:35:32,842
คนไข้ทานแวนโคไมซินอยู่
507
00:35:32,922 --> 00:35:35,972
แต่ยังคงท้องเสีย
ฉันเลยจ่ายยาแก้ท้องเสียค่ะ
508
00:35:36,050 --> 00:35:37,390
ยาแก้ท้องเสียตัวไหน
509
00:35:37,468 --> 00:35:38,548
โลเพอราไมด์ค่ะ
510
00:35:41,597 --> 00:35:42,927
นี่เสียสติเหรอ
511
00:35:43,975 --> 00:35:46,265
ไม่รู้เหรอว่าจะเป็นไง
ถ้าคนไข้พีเอ็มซีใช้โลเพอราไมด์
512
00:35:49,480 --> 00:35:52,360
ถ้าให้ยาที่ลดการเคลื่อนไหวของลำไส้
อย่างโลเพอราไมด์
513
00:35:52,441 --> 00:35:54,531
จะเกิดภาวะแบคทีเรียเกินในลำไส้
พีเอ็มซีจะยิ่งแย่
514
00:35:54,610 --> 00:35:55,440
แค่นั้นก็ไม่รู้เหรอ
515
00:35:59,657 --> 00:36:03,237
ตั้งแต่นี้ไป เธอไม่ต้องตามมาออกราวด์แล้ว
และไม่ต้องเข้าห้องผ่าตัดด้วย
516
00:36:03,995 --> 00:36:05,535
ไม่สิ ไม่ต้องเข้ามาเลยดีกว่า
517
00:36:05,621 --> 00:36:07,831
ถ้าหัวกลวงนัก ก็ไปศึกษามาก่อนสิ
518
00:36:08,666 --> 00:36:10,076
ในที่ที่ไม่ขัดหูขัดตาน่ะ
519
00:36:31,731 --> 00:36:32,821
ออกไป
520
00:36:32,899 --> 00:36:34,819
บอกว่าอย่าเข้ามาไง เสนอหน้าทำไมอยู่ได้
521
00:36:54,253 --> 00:36:55,713
คุณหมอมาทำอะไรที่นี่
522
00:36:57,423 --> 00:36:59,053
ฉันเป็นแพทย์เจ้าของไข้นะคะ
523
00:36:59,133 --> 00:37:01,393
อาจารย์ซออินโฮบอกให้ผมเป็นแทนครับ
524
00:37:02,136 --> 00:37:04,466
ผมรับผิดชอบต่อเอง ออกไปเถอะครับ
525
00:37:06,057 --> 00:37:07,637
แค่นี้ก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว
526
00:37:15,983 --> 00:37:16,903
ทำอะไร
527
00:37:16,984 --> 00:37:19,994
แค่เพราะฉันไม่ลาออก
คุณถึงกับต้องแกล้งกันแบบนี้เลยเหรอ
528
00:37:20,655 --> 00:37:22,485
อย่าคิดไปเอง มันไม่ใช่แบบนั้น
529
00:37:23,199 --> 00:37:26,289
งั้นทำแบบนี้กับฉันทำไม
ทำไมทำเหมือนฉันเป็นอากาศ
530
00:37:26,369 --> 00:37:30,919
ผมแค่ทำตามความเชื่อที่ว่า
อย่าสั่งงานคนที่ไร้ความสามารถ
531
00:37:30,998 --> 00:37:32,578
ทั้งมีเหตุผลและยุติธรรม
532
00:37:33,167 --> 00:37:35,707
คุณขอให้ผมปฏิบัติกับคุณ
เหมือนแพทย์ประจำบ้านคนอื่นเองนี่
533
00:37:37,922 --> 00:37:40,262
ร่ายอะไรเพ้อเจ้อเพื่อจะให้ฉันลาออก
534
00:37:40,341 --> 00:37:41,841
ซะยาวเหยียดเชียวนะ
535
00:37:42,677 --> 00:37:45,597
- อะไรนะ
- ไอ้การเล่นสกปรกกับคนไม่มีทางสู้
536
00:37:45,680 --> 00:37:47,600
แล้วยังทำตัวสูงส่งสุดแรงแบบนั้น
537
00:37:47,682 --> 00:37:49,602
มันเป็นโรคหรือนิสัยคุณกันแน่
538
00:37:49,684 --> 00:37:51,774
คุณมีวิจารณญาณและเหตุผลขนาดนั้น
539
00:37:51,852 --> 00:37:55,692
แล้วคิดว่าฉันจะศิโรราบให้
ถ้าทำให้ฉันกลายเป็นเมียที่ไม่รู้เรื่องอะไรเหรอ
540
00:37:55,773 --> 00:37:56,983
เหมือน 20 ปีก่อนน่ะ
541
00:37:57,608 --> 00:37:58,438
ใช่
542
00:37:58,526 --> 00:38:00,026
เพราะงั้นลาออกไปทีเถอะ
543
00:38:00,903 --> 00:38:03,243
รู้ไหมว่าผมลำบากแค่ไหน
ที่เห็นหน้าคุณที่โรงพยาบาล
544
00:38:07,285 --> 00:38:11,495
แล้วคนที่พูดตามใจปากแบบคุณ
เคยนึกถึงความรู้สึกผมสักครั้งบ้างไหม
545
00:38:11,580 --> 00:38:12,920
ไม่เคย
546
00:38:13,499 --> 00:38:16,339
ฉันตั้งใจจะไม่นึกถึงความรู้สึกคุณ
547
00:38:16,419 --> 00:38:18,209
จากนี้ไป ฉันอยากนึกถึงตัวเองก่อน
548
00:38:19,046 --> 00:38:22,046
ฉันรู้ซึ้งแล้วว่ามีอีกชีวิต
ที่ฉันจะหลุดพ้นจากก้นครัวบ้านนี้ได้
549
00:38:22,133 --> 00:38:23,513
ฉันหยุดอีกไม่ได้แล้ว
550
00:38:23,592 --> 00:38:25,722
นี่คือโอกาสสุดท้ายของฉันนะ ที่รัก
551
00:38:29,348 --> 00:38:30,558
ขอ…
552
00:38:31,517 --> 00:38:33,137
ให้ฉันได้เดินหน้าต่อไปเถอะ
553
00:38:33,894 --> 00:38:37,484
ฉันจะไม่ขอให้คุณกรุยทางให้
หรือช่วยจับมือฉันหรอก
554
00:38:37,565 --> 00:38:38,395
ขอแค่…
555
00:38:40,901 --> 00:38:42,701
ให้ฉันได้เดินหน้าต่อไปก็พอ
556
00:39:00,087 --> 00:39:01,417
เธอไม่ต้องมา
557
00:39:25,404 --> 00:39:26,284
อาจารย์
558
00:39:28,449 --> 00:39:29,619
มาทำอะไรตรงนี้ครับ
559
00:39:31,869 --> 00:39:32,699
นั่นสิคะ
560
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
ฉันมาทำอะไรตรงนี้นะ
561
00:39:38,334 --> 00:39:42,054
คราวก่อนที่คุณบอกให้ฉัน
ลาออกจากโรงพยาบาล
562
00:39:42,922 --> 00:39:44,382
คุณจงใจพูดใช่ไหมคะ
563
00:39:45,925 --> 00:39:46,875
ใช่น่ะสิครับ
564
00:39:47,843 --> 00:39:51,013
เพราะผมรู้ว่าคุณจะไม่ลาออกแน่นอน
565
00:39:51,097 --> 00:39:53,557
ทำแบบนี้ไม่คุ้มค่าความอดทนเลยค่ะ
566
00:39:55,434 --> 00:39:56,944
คุณหมอ
567
00:39:57,019 --> 00:39:59,359
เรามาเป็นเพื่อนกันดีไหมครับ
568
00:40:00,272 --> 00:40:01,652
เพื่อนกันจริงๆ ไม่ใช่แค่สายสัมพันธ์
569
00:40:06,362 --> 00:40:08,362
เป็นเพื่อนกันมันก็…
570
00:40:09,240 --> 00:40:10,410
ลำบากใจนิดนึงนะคะ
571
00:40:11,659 --> 00:40:14,619
ก็ ฉันเป็นพี่คุณนี่คะ
572
00:40:15,579 --> 00:40:16,459
พี่
573
00:40:17,415 --> 00:40:18,955
มาเป็นเพื่อนกับผมเถอะครับ
574
00:40:21,085 --> 00:40:23,585
อยากออกกำลังกายกับผมไหมครับ
วิ่งมาราธอน
575
00:40:24,255 --> 00:40:25,205
มาราธอนเหรอคะ
576
00:40:25,798 --> 00:40:26,758
ครับ
577
00:40:26,841 --> 00:40:28,011
ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว
578
00:40:28,884 --> 00:40:32,514
เวลาที่ผมวิ่ง
ผมสามารถลืมทุกอย่างได้เลย
579
00:40:32,596 --> 00:40:33,676
เพราะงั้นผมถึงชอบครับ
580
00:40:33,764 --> 00:40:34,934
อ้อใช่
581
00:40:35,015 --> 00:40:38,845
สมัยฉันเด็กๆ
มีการ์ตูนที่ชื่อว่า "วิ่งไป ฮานี" ด้วยค่ะ
582
00:40:39,603 --> 00:40:43,023
ตัวละครฮานีในเรื่องนั้นจะวิ่งไป
583
00:40:43,566 --> 00:40:46,986
พร้อมกับปลอบตัวเอง
เพราะคิดถึงแม่ที่จากไปแล้วค่ะ
584
00:40:47,570 --> 00:40:49,030
ฉันรู้โดยอัตโนมัติเลย
585
00:40:49,113 --> 00:40:51,413
ว่าการวิ่งคือการออกกำลังที่ดีมากๆ
586
00:40:51,490 --> 00:40:55,080
สำหรับการขจัดความคิดฟุ้งซ่านนี่เอง
587
00:40:55,161 --> 00:40:56,331
งั้นก็ดีเลยครับ
588
00:40:56,996 --> 00:40:59,246
ผมมีทีมที่วิ่งด้วยกันวันสุดสัปดาห์
589
00:40:59,331 --> 00:41:00,501
คุณหมอก็มาร่วมด้วยสิครับ
590
00:41:04,003 --> 00:41:07,013
คุณหมอ ฉันขอพาเพื่อนคนหนึ่ง
ไปด้วยได้ไหมคะ
591
00:41:09,884 --> 00:41:13,354
วันนี้เราจะเริ่มกันจากสะพานจัมซู
แล้วไปตามทางเหนือของสะพานฮันกัง
592
00:41:13,429 --> 00:41:17,599
ไปให้ถึงเกาะโนดึล
แล้วกลับมาที่สะพานจัมซูอีกครั้งนะครับ
593
00:41:17,683 --> 00:41:18,983
น่าจะเก้ากิโลเมตรมั้ง
594
00:41:19,059 --> 00:41:24,149
แต่เรายังมือใหม่จริงอะไรจริง
ไม่น่าจะวิ่งเก้ากิโลเมตรไหวหรอกค่ะ
595
00:41:24,231 --> 00:41:27,781
อาจารย์ช่วยวิ่งไปด้วยกัน
แบบช้าๆ ได้ไหมคะ
596
00:41:29,069 --> 00:41:30,819
เอาล่ะ เรามาเริ่มกันเลยไหมครับ
597
00:41:31,405 --> 00:41:33,315
งั้นเริ่มจากเดินเร็วดูไหมครับ
598
00:41:33,908 --> 00:41:36,408
เราจะเดินอุ่นเครื่องกัน
สักหนึ่งถึงสองกิโลเมตรแรก
599
00:41:36,494 --> 00:41:37,874
พอร่างกายเริ่มชินก็ค่อยวิ่งกัน
600
00:41:38,496 --> 00:41:39,996
โอเค ไปกันครับ
601
00:41:44,126 --> 00:41:44,956
นี่
602
00:41:45,794 --> 00:41:47,844
แกเคยวิ่งมาราธอนถึงเส้นชัยไม่ใช่เหรอ
603
00:41:47,922 --> 00:41:48,762
ฉันเนี่ยนะ
604
00:41:49,256 --> 00:41:50,166
ไม่ยักรู้แฮะ
605
00:41:53,219 --> 00:41:55,389
แหม ยัยจิ้งจอกเจ้าเล่ห์
606
00:41:57,640 --> 00:41:58,560
ยกขึ้นหน่อย
607
00:41:59,808 --> 00:42:00,728
อีกหน่อย
608
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
ไม่ใช่ด้านนี้นี่
609
00:42:03,354 --> 00:42:04,314
ไม่ๆ ตรงกันข้ามสิ
610
00:42:05,856 --> 00:42:07,226
ด้านนี้…
611
00:42:09,818 --> 00:42:11,698
อาจารย์ โอเคไหมคะ
612
00:42:14,114 --> 00:42:15,664
อือ โอเคๆ
613
00:42:16,992 --> 00:42:18,952
นั่นแหละ ถือไว้แบบนั้น
614
00:42:19,578 --> 00:42:20,408
ค่ะ
615
00:42:41,517 --> 00:42:42,937
โรคข้อไหล่ติดยึด
616
00:42:43,018 --> 00:42:44,188
เรียกง่ายๆ คือไหล่ติด
617
00:42:46,021 --> 00:42:47,231
ไหล่ติดเหรอ
618
00:42:47,982 --> 00:42:49,612
ไม่ใช่เส้นเอ็นฉีกขาดงี้เหรอ
619
00:42:49,692 --> 00:42:50,612
ไม่ใช่
620
00:42:50,693 --> 00:42:51,943
คงไม่หายทันตาหรอก
621
00:42:52,027 --> 00:42:54,277
หมั่นทำกายภาพบำบัด
และยืดเส้นสายเป็นประจำ
622
00:42:54,363 --> 00:42:56,913
ก็จะช่วยบรรเทาความปวด
และเคลื่อนไหวได้ดีขึ้น
623
00:42:56,991 --> 00:42:59,121
เจ็บมากไหม ให้ฉีดยาให้ไหม
624
00:42:59,201 --> 00:43:01,371
ฉันอายุเท่าไรเองถึงมาเป็นไหล่ติดเนี่ย
625
00:43:01,453 --> 00:43:04,003
อายุจะแตะ 50 อยู่แล้ว
ทำไมจะไหล่ติดไม่ได้
626
00:43:04,081 --> 00:43:05,751
อายุ 50 อะไร…
627
00:43:07,918 --> 00:43:10,298
ว่าแต่นี่นายผมร่วงหรือเปล่า
628
00:43:11,255 --> 00:43:13,215
กระหม่อมแหว่งแล้วเนี่ย
629
00:43:16,552 --> 00:43:17,392
เออใช่
630
00:43:17,469 --> 00:43:20,059
นี่ฉันก็กินยารักษาผมร่วงอยู่
631
00:43:23,225 --> 00:43:24,975
เพราะงั้นไอ้น้องชายฉันก็เลยไม่โด่
632
00:43:30,399 --> 00:43:32,359
รากฟันเทียมที่ทำสองปีก่อนก็เริ่มโยก
633
00:43:33,777 --> 00:43:36,027
ฉันผิดปกติไปหมดทุกส่วนแล้ว พอใจยัง
634
00:43:36,113 --> 00:43:38,123
ฉันคือใคร ที่นี่ที่ไหน
635
00:43:38,657 --> 00:43:40,527
ขาฉันไม่มีความรู้สึกแล้ว
636
00:43:41,118 --> 00:43:43,448
- มาแล้วๆ
- เก่งมากครับ
637
00:43:44,038 --> 00:43:46,538
- ครั้งแรกได้ขนาดนี้ก็เจ๋งแล้วครับ
- ขอบคุณค่ะ
638
00:43:48,584 --> 00:43:51,594
ถือเป็นการขอบคุณที่เชิญเรามาร่วมด้วย
639
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
เราไปกินข้าวเย็นด้วยกันไหมคะ
640
00:43:54,590 --> 00:43:55,470
ฉันเลี้ยงเองค่ะ
641
00:43:57,343 --> 00:43:58,263
โอ๊ยเหนื่อย
642
00:44:03,015 --> 00:44:06,305
อ๋อ ฉันรู้จักร้านเด็ดแถวนี้อยู่ค่ะ
643
00:44:07,102 --> 00:44:08,732
ทำไงดีล่ะครับ ผมมีนัดแล้ว
644
00:44:09,647 --> 00:44:11,567
- ไว้ไปกันคราวหน้านะครับ
- ค่ะ
645
00:44:11,649 --> 00:44:12,779
ลานะคะ
646
00:44:12,858 --> 00:44:13,978
บายค่ะ
647
00:44:15,694 --> 00:44:16,994
ผู้ชายคนนั้นน่ะ
648
00:44:17,780 --> 00:44:19,030
เขามีใจให้แกหรือเปล่า
649
00:44:21,241 --> 00:44:23,161
ละเมออะไรของแกเนี่ย
650
00:44:23,243 --> 00:44:25,123
นังนี่ไม่รู้อะไรซะแล้ว
651
00:44:25,621 --> 00:44:29,881
การชวนแกมาวิ่งด้วยเนี่ย
คืออุบายขอกิ๊กกั๊กด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์
652
00:44:29,958 --> 00:44:31,628
แกอย่าเพ้อเจ้อจะได้ไหม
653
00:44:31,710 --> 00:44:33,500
การคิดเองเออเองก็เป็นโรคนะยะ
654
00:44:33,587 --> 00:44:34,587
ถ้างั้นก็
655
00:44:35,255 --> 00:44:36,915
เป็นมิตรภาพสไตล์อเมริกันเหรอ
656
00:44:37,508 --> 00:44:38,588
แล้วไงใครแคร์
657
00:44:38,676 --> 00:44:42,636
ก็ต้องมีเข้าใจผิดและคิดไปเองกันบ้าง
ชีวิตจะได้มีสีสันไม่ใช่เหรอ
658
00:44:44,640 --> 00:44:48,730
แพคมีฮี แกยังเป็นสาวไง
ถึงมีกะจิตกะใจคิดแบบนั้น
659
00:44:49,561 --> 00:44:50,981
ฉันไปนะ
660
00:44:51,063 --> 00:44:54,573
- อีกสักรอบไหมพวก
- ไม่ต้องเลย ไม่เอา
661
00:44:54,650 --> 00:44:55,690
วิ่งกันอีกสักรอบเถอะเรา
662
00:44:55,776 --> 00:44:59,356
("รักจากฉันถึงเธอ")
663
00:45:01,907 --> 00:45:02,777
สวัสดีค่ะ
664
00:45:16,380 --> 00:45:17,590
ระวังหน่อยสิ
665
00:45:18,882 --> 00:45:21,722
- ฉันก็ชอบละครเรื่องนี้มากค่ะ
- ขอโทษ
666
00:45:21,802 --> 00:45:22,802
อ้อค่ะ
667
00:45:22,886 --> 00:45:25,426
เห็นว่าพระเอกกับนางเอก
คบกันนอกจอจริงๆ ด้วยนะคะ
668
00:45:25,514 --> 00:45:27,724
ถึงว่าล่ะ เคมีเข้ากันเว่อร์ๆ
669
00:45:28,600 --> 00:45:29,890
ฉันต้องรับผิดชอบซะแล้ว
670
00:45:42,406 --> 00:45:43,406
เดี๋ยวค่ะ
671
00:45:43,991 --> 00:45:45,281
ไม่จ่ายเงินเหรอคะ
672
00:45:49,788 --> 00:45:50,618
คุณหมอ
673
00:46:00,215 --> 00:46:03,635
วันนี้ไปกินมื้อเย็นกันไหม
คราวก่อนเราอดไปกันนี่ครับ
674
00:46:03,719 --> 00:46:04,599
งั้น…
675
00:46:05,387 --> 00:46:06,467
ชวนเพื่อนฉันมาด้วยไหมคะ
676
00:46:07,598 --> 00:46:08,768
ไม่เอาครับ
677
00:46:09,349 --> 00:46:10,479
แค่เราสองคน
678
00:46:11,935 --> 00:46:14,345
แค่สองคนเหรอคะ
679
00:46:14,980 --> 00:46:15,810
ครับ
680
00:46:18,358 --> 00:46:19,358
ไม่ได้เหรอครับ
681
00:46:25,532 --> 00:46:26,742
อะไรกันเนี่ย
682
00:46:27,618 --> 00:46:28,658
อะไรเข้าสิงฉัน
683
00:46:29,286 --> 00:46:32,746
โอ๊ย ฝันอะไรของฉันเนี่ย บ้าไปแล้วแน่ๆ
684
00:46:32,831 --> 00:46:34,211
น่าอายชะมัด
685
00:46:34,708 --> 00:46:35,918
บ้าไปแล้วไหมฉัน
686
00:46:36,627 --> 00:46:38,127
หัวใจก็จะเต้นแรงอะไรเบอร์นี้
687
00:46:38,712 --> 00:46:39,762
ให้ตาย
688
00:46:41,757 --> 00:46:43,007
บ้าของจริงแล้ว
689
00:46:43,967 --> 00:46:45,087
บ้าแน่ๆ
690
00:46:45,761 --> 00:46:47,141
เดิมทีคนไข้เป็นลูคีเมียเหรอ
691
00:46:47,221 --> 00:46:50,811
ครับ เขาปวดท้องน้อยประมาณหนึ่งสัปดาห์
และแอดมิตเข้าห้องฉุกเฉิน
692
00:46:50,891 --> 00:46:52,181
เพราะอาการปวดเสียดครับ
693
00:46:52,768 --> 00:46:56,058
จากภาพเอ็มอาร์ไอกับซีทีสแกน
ดูมีสัญญาณจะเป็นมะเร็งลำไส้ตรงด้วยนี่
694
00:46:56,146 --> 00:46:58,766
ในการตรวจชิ้นเนื้อ
ไม่พบว่าเป็นเนื้อร้ายทั้งสองครั้งค่ะ
695
00:47:07,282 --> 00:47:10,162
เหมือนจะมีอะไรในเมโซเรกตัม
ดูไม่ปกติแฮะ
696
00:47:10,744 --> 00:47:12,754
ช่วยไม่ได้ งั้นก็ต้องผ่าตัดตรวจชิ้นเนื้อ
697
00:47:18,502 --> 00:47:22,672
ที่หมอโซราพูดตอนบรีฟก็คือ
เดิมทีคนไข้เป็นลูคีเมียอยู่
698
00:47:22,756 --> 00:47:23,666
ใช่
699
00:47:24,174 --> 00:47:26,514
จากนั้นก็ได้ตรวจชิ้นเนื้อสองครั้งแล้ว
700
00:47:27,010 --> 00:47:29,140
แต่ก็ไม่พบว่าเป็นเนื้อร้ายครับ
701
00:47:29,888 --> 00:47:32,178
จากภาพซีทีสแกนและเอ็มอาร์ไอ…
702
00:47:34,434 --> 00:47:35,814
โอเคหรือเปล่าครับ
703
00:47:35,894 --> 00:47:37,694
เดี๋ยวเรื่องนี้ก็จะผ่านไปเหมือนกัน
704
00:47:40,774 --> 00:47:43,244
ว่าแต่จ้องอะไรมาสักพักแล้วครับ
705
00:47:43,819 --> 00:47:44,819
มันแปลกๆ นิดนึงค่ะ
706
00:47:44,903 --> 00:47:47,953
นี่คือภาพซีทีสแกนช่องท้อง
ของคนไข้ชเวกยองซู
707
00:47:48,031 --> 00:47:50,531
ภาพนี้ถ่ายจากห้องฉุกเฉิน
708
00:47:51,285 --> 00:47:53,695
ส่วนภาพนี้ถ่ายหลังจากตรวจชิ้นเนื้อเสร็จ
709
00:47:55,163 --> 00:47:58,383
ดูเหมือนขนาดเล็กลงนิดนึงเลย
710
00:47:58,458 --> 00:47:59,498
จริงเหรอครับ
711
00:48:02,629 --> 00:48:03,959
ผมดูไม่ออกแฮะ
712
00:48:06,258 --> 00:48:09,638
นี่อาจจะไม่ใช่เนื้อเยื่อมะเร็ง หรือว่า…
713
00:48:11,096 --> 00:48:11,966
ฝีเหรอ
714
00:48:12,055 --> 00:48:16,055
ถึงจะพบไม่บ่อย แต่ฉันคิดว่าอาจจะ
เป็นฝีในถุงผนังลำไส้ตรงค่ะ
715
00:48:16,143 --> 00:48:18,943
ใช่ไง ก็รู้นี่ว่าไม่ได้พบบ่อย
716
00:48:19,021 --> 00:48:22,521
ถ้ามันเป็นเคสหายาก
แต่พอดูแค่ภาพซีทีสแกน แล้วคุณ…
717
00:48:23,317 --> 00:48:27,107
ไม่สิ แล้วหมอชาจองซุกก็รู้เลย
มันไม่ย้อนแย้งไปหน่อยเหรอ
718
00:48:27,195 --> 00:48:30,025
ฉันจำได้ว่าเคยเจอเคสคล้ายๆ กัน
สมัยเป็นอินเทิร์น
719
00:48:30,616 --> 00:48:33,486
คิดดูสิ ถ้านั่นคือฝี เราก็แค่ต้องระบายออก
720
00:48:33,577 --> 00:48:36,537
ไม่ต้องให้คนไข้ที่เจ็บอยู่
มาลำบากกับการผ่าตัดตรวจชิ้นเนื้อไง
721
00:48:36,622 --> 00:48:37,872
พอเลย
722
00:48:37,956 --> 00:48:41,416
ข้อสรุปนี้ได้มาจากการดูภาพจาก
เอ็มอาร์ไอ ซีที และเพทซีทีสแกนแล้ว
723
00:48:41,501 --> 00:48:45,091
ฝีบ้าฝีบออะไร พูดอะไรเลอะเทอะชะมัด
724
00:48:45,172 --> 00:48:47,302
รู้ผลตรวจแล้วอย่าเสียใจทีหลังแล้วกัน
725
00:48:48,300 --> 00:48:51,180
นี่แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง
กล้างัดข้ออาจารย์หมอเหรอ
726
00:48:51,887 --> 00:48:54,137
ใช่ ของัดสักทีแล้วกัน
727
00:48:55,057 --> 00:48:57,017
แต่ถ้าฉันพูดถูก
728
00:48:58,435 --> 00:48:59,845
ให้ฉันกลับมาทำงานด้วยนะ
729
00:49:03,106 --> 00:49:04,266
แล้วถ้าคุณผิดล่ะ จะทำไง
730
00:49:05,317 --> 00:49:06,777
จะลาออกไหมล่ะ
731
00:49:08,278 --> 00:49:09,278
ได้
732
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
ถ้าฉันผิด
733
00:49:12,866 --> 00:49:14,236
ฉันจะลาออก
734
00:49:14,326 --> 00:49:15,656
จัดไป
735
00:49:20,499 --> 00:49:23,089
จองห้องผ่าตัดสำหรับตรวจชิ้นเนื้อ
ของคนไข้ชเวกยองซูที
736
00:49:24,586 --> 00:49:25,916
ฉันจะผ่าเอง
737
00:49:30,342 --> 00:49:31,182
รักษาสัญญาด้วย
738
00:49:31,259 --> 00:49:32,929
คุณนั่นแหละทำให้ได้เถอะ
739
00:49:48,902 --> 00:49:49,902
ยกขึ้นอีกหน่อย
740
00:49:50,487 --> 00:49:51,737
ซ้ายอีก
741
00:49:51,822 --> 00:49:54,702
เข้าไปลึกๆ เรื่อยๆ เดี๋ยวก็เจอ
742
00:49:54,783 --> 00:49:56,083
เข้าไปลึกๆ …
743
00:50:03,625 --> 00:50:05,875
ผลตรวจชิ้นเนื้อ
ของคนไข้ชเวกยองซูออกแล้วครับ
744
00:50:05,961 --> 00:50:06,881
ว่าไงคะ
745
00:50:14,761 --> 00:50:15,801
ฉิบ…
746
00:50:49,838 --> 00:50:52,468
- คุณหมอคะ ฉันรับช่วงต่อเองค่ะ
- อะไรนะครับ
747
00:50:52,549 --> 00:50:55,089
อาจารย์ซออินโฮบอกว่า
หลังจากนี้ให้ฉันรับไม้ต่อได้เลยค่ะ
748
00:50:55,677 --> 00:50:57,507
- เหนื่อยแย่เลยนะคะ
- โล่งไปที
749
00:50:58,221 --> 00:50:59,311
งั้นก็โอเค
750
00:51:00,348 --> 00:51:02,268
- เต็มที่นะครับ
- ขอบคุณนะคะ
751
00:51:03,727 --> 00:51:05,057
สวัสดีค่ะ
752
00:51:05,145 --> 00:51:07,895
นายเป็นถึงศัลยแพทย์
ดันมาฝังเข็มอยู่เนี่ยนะ
753
00:51:08,857 --> 00:51:10,817
ฉันก็ต้องลองทุกทางแหละ
754
00:51:12,194 --> 00:51:14,784
ขอแค่ให้มันดีขึ้นเร็วๆ ก็พอ
755
00:51:16,323 --> 00:51:18,913
ใจฉันนี่อยากลองเอาเต้าเจี้ยวมาทาไหล่แล้ว
756
00:51:18,992 --> 00:51:21,372
ประคบร้อนทุกครั้งที่มีเวลาว่างนะ
757
00:51:22,829 --> 00:51:24,499
คุณหมอคะ นวดชูนาของคนไข้คิมมินซู…
758
00:51:24,581 --> 00:51:26,921
โอเคๆ พักผ่อนไปนะ
759
00:51:27,000 --> 00:51:27,830
อือ
760
00:51:39,930 --> 00:51:40,760
ฮัลโหล
761
00:51:41,431 --> 00:51:44,141
สวัสดีค่ะ คุณพ่อ
ฉันเป็นครูประจำชั้นของอีรังนะคะ
762
00:51:46,478 --> 00:51:48,438
ครับ คุณครู สวัสดีครับ
763
00:51:48,522 --> 00:51:51,112
ฉันอยากปรึกษา
เรื่องการเข้าเรียนมหาลัยของอีรัง
764
00:51:51,191 --> 00:51:53,901
แต่คุณแม่คงยุ่งอยู่เลยไม่รับสาย
765
00:51:53,985 --> 00:51:55,895
ก็เลยโทรมาหาคุณพ่อแทนค่ะ
766
00:51:55,987 --> 00:51:58,157
ครับ คุยกับผมก็ได้ครับ
767
00:51:58,240 --> 00:52:01,370
คณะวิจิตรศิลป์ ม.ฮันกุกที่อีรังอยากสมัคร
768
00:52:01,451 --> 00:52:03,291
ในรอบแรกจะเลือกจากเกรด
769
00:52:03,370 --> 00:52:05,710
ฉันว่าแกน่าจะผ่านเข้ารอบสองได้ไม่ยากนะคะ
770
00:52:05,789 --> 00:52:06,709
เดี๋ยวนะ
771
00:52:07,582 --> 00:52:08,422
ครับ
772
00:52:09,042 --> 00:52:11,212
ตอนนี้ผมไม่ค่อยสะดวกคุยน่ะครับ
773
00:52:12,212 --> 00:52:13,092
ครับๆ
774
00:52:13,713 --> 00:52:15,053
ผมจะโทรกลับนะครับ
775
00:52:15,131 --> 00:52:16,171
ครับ
776
00:52:26,518 --> 00:52:29,228
ได้เลิกเรียนเร็วทั้งที
เธอจะกลับบ้านเลยเหรอ
777
00:52:29,312 --> 00:52:31,112
วันนี้ฉันจะไปหาแม่ที่โรงพยาบาล
778
00:52:31,189 --> 00:52:33,689
อ๋อ คนที่มารับเธอคราวก่อนน่ะเหรอ
779
00:52:33,775 --> 00:52:35,145
สวยสะกดมากเลย
780
00:52:35,902 --> 00:52:37,072
- เหรอ
- อือ
781
00:52:37,153 --> 00:52:38,363
เหมือนเป็นน้าเลย ไม่ใช่แม่
782
00:52:40,365 --> 00:52:41,575
เธอจิตใจเข้มแข็งไหม
783
00:52:42,158 --> 00:52:43,538
ก็กลางๆ มั้ง
784
00:52:43,618 --> 00:52:44,868
ว่าแต่ถามทำไมเหรอ
785
00:52:47,122 --> 00:52:48,212
ก็ม.หกไง
786
00:52:48,748 --> 00:52:51,668
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
เธอก็ต้องทำใจให้นิ่งเข้าไว้
787
00:53:38,214 --> 00:53:39,764
(ประกาศนียบัตร)
788
00:53:56,316 --> 00:53:57,186
กลับมาแล้ว…
789
00:54:17,837 --> 00:54:19,797
- ปัดโธ่เว้ย ปล่อยฉันสิ
- ที่รัก
790
00:54:19,881 --> 00:54:22,221
- ฉันบอกว่าจะกลับบ้านไง
- ตายแล้ว ไม่ได้นะคะ
791
00:54:22,300 --> 00:54:26,550
นี่ ผลเอกซเรย์ก็บอกว่าปกติทุกอย่างไง
จะห้ามฉันกลับทำบ้าอะไรวะ
792
00:54:27,639 --> 00:54:31,269
ถึงตอนนี้คนไข้จะไม่เป็นอะไร
แต่มันอาจจะมีเลือดออกในท้องได้นะคะ
793
00:54:31,351 --> 00:54:32,981
- คนไข้ดื่มเหล้ามานี่คะ ถูกไหม
- ใช่ค่ะ
794
00:54:33,061 --> 00:54:35,021
- รอดูอีกหน่อยนะคะ
- นี่
795
00:54:35,105 --> 00:54:37,725
คิดว่าไม่รู้เหรอว่าจะเอาเปรียบฉัน
เพราะเห็นว่าฉันเมาน่ะ
796
00:54:37,816 --> 00:54:38,856
หยุดด่าสักทีเถอะ
797
00:54:38,942 --> 00:54:40,112
- ตายจริง อย่าค่ะ
- ขอโทษนะคะ คุณหมอ
798
00:54:40,193 --> 00:54:42,613
คุณผู้ชายคะ นั่งลงก่อนนะคะ
799
00:54:42,696 --> 00:54:45,066
คงโกรธที่ฉันไม่ยอมให้กลับ
ทั้งที่ไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ
800
00:54:45,156 --> 00:54:48,156
- คุณหมอชา รีบมานี่หน่อยครับ
- ได้ค่ะ
801
00:54:48,243 --> 00:54:50,703
- ฝากดูเขาดีๆ นะคะ ห้ามกลับนะ
- ค่ะ
802
00:54:50,787 --> 00:54:51,907
คุณพยาบาล รีบให้น้ำเกลือทางนี้ด้วยนะคะ
803
00:54:51,997 --> 00:54:52,907
- ค่ะ
- ปัดโธ่
804
00:54:52,998 --> 00:54:55,378
- เหลือเกินจริงๆ
- พอเถอะน่า
805
00:54:57,877 --> 00:54:59,247
ดื่มแล้วรีบสร่างซะ
806
00:55:01,047 --> 00:55:03,837
ทีหลังก็อย่ากินเหล้าแล้วล้มกลางถนนสิ
807
00:55:04,342 --> 00:55:05,222
โอ๊ย พอ
808
00:55:06,553 --> 00:55:08,183
คนไข้นอนลงนะคะ
809
00:55:11,558 --> 00:55:12,428
ตายแล้ว
810
00:55:12,517 --> 00:55:15,647
ว้าย ทำไงดี ที่รัก
811
00:55:15,729 --> 00:55:16,939
คุณหมอ
812
00:55:18,148 --> 00:55:19,648
- ฉันดูเองค่ะ
- ค่ะ
813
00:55:19,733 --> 00:55:21,283
คนไข้คะ คนไข้
814
00:55:21,359 --> 00:55:22,689
คนไข้เป็นอะไรไหมคะ
815
00:55:23,486 --> 00:55:24,816
- เอารถเข็นฉุกเฉินมาค่ะ
- ค่ะ
816
00:55:24,904 --> 00:55:25,864
ที่รัก
817
00:55:25,947 --> 00:55:27,567
คนไข้คะ คนไข้
818
00:55:36,124 --> 00:55:37,584
กลับก่อนนะคะ
819
00:55:42,297 --> 00:55:43,257
อ้อ
820
00:55:43,882 --> 00:55:45,882
คนไข้อียองบกเข้าผ่าตัดฉุกเฉินนะคะ
821
00:55:46,593 --> 00:55:48,343
มีเลือดออกที่เยื่อแขวนลำไส้
แบบเกิดขึ้นเอง
822
00:55:48,887 --> 00:55:50,177
อาการเลือดออกคงเกิดขึ้นใหม่
823
00:55:50,263 --> 00:55:52,853
หลังจากที่ถูกกดระหว่างลำไส้ไว้ชั่วคราว
824
00:55:52,932 --> 00:55:55,352
ความดันเลือดเขานิ่งอยู่นาน
ก็เลยดูไม่ออกน่ะค่ะ
825
00:55:56,978 --> 00:55:58,058
โล่งอกมากเลยค่ะ
826
00:55:59,230 --> 00:56:00,940
ว่าแต่ทำไมถึงไม่ให้เขากลับบ้านคะ
827
00:56:02,025 --> 00:56:04,895
ไม่มีอะไรแตกหัก
แถมไม่มีเค้าว่าจะมีอะไรผิดปกติด้วย
828
00:56:05,612 --> 00:56:06,532
คือว่า…
829
00:56:07,322 --> 00:56:09,242
ฉันลองแตะท้องคนไข้ดูแล้ว
830
00:56:09,949 --> 00:56:13,239
ถึงเขาจะอยู่ในอาการเมา
แต่การเกร็งหน้าท้องผิดปกติ
831
00:56:13,328 --> 00:56:15,958
ฉันเลยวินิจฉัยว่า
เขามีอาการกล้ามเนื้อแข็งตัว
832
00:56:16,664 --> 00:56:20,214
ก็เลยห้ามเขากลับบ้าน
เผื่อจะเกิดเหตุไม่คาดคิดขึ้นค่ะ
833
00:56:26,841 --> 00:56:27,841
ทำได้ดีแล้วค่ะ
834
00:56:53,493 --> 00:56:54,543
ตายจริง
835
00:56:54,619 --> 00:56:56,869
เธอใช่อึนซอไหมเนี่ย เพื่อนของอีรัง
836
00:56:57,747 --> 00:56:58,787
สวัสดีค่ะ
837
00:56:59,415 --> 00:57:00,575
ว่าแต่มาทำอะไรที่นี่เหรอ
838
00:57:01,417 --> 00:57:03,497
หนูมาหาแม่น่ะค่ะ
839
00:57:06,756 --> 00:57:08,336
แม่ทำงานโรงพยาบาลนี้เหรอ
840
00:57:08,424 --> 00:57:09,474
เห็นว่าเป็นหมอใช่ไหม
841
00:57:10,260 --> 00:57:11,300
- ค่ะ
- อึนซอ
842
00:57:11,386 --> 00:57:12,386
แม่
843
00:57:15,723 --> 00:57:19,693
ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง
ว่าลูกสาวเธอกับอึนซอเป็นเพื่อนกัน
844
00:57:21,855 --> 00:57:23,725
เป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนุกดีนะ
845
00:57:24,441 --> 00:57:26,191
ขอตัวก่อนนะ ไปกันเถอะ
846
00:57:46,504 --> 00:57:47,844
- ชน โห พระเจ้า
- ชน
847
00:57:47,922 --> 00:57:50,132
- ดีจัง ได้มารวมตัวกันอีก
- ดีมากเลยที่ได้เจออีก
848
00:57:50,884 --> 00:57:52,434
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- ไม่เจอกันนาน…
849
00:57:52,510 --> 00:57:53,680
เมาแล้วน่ะ
850
00:57:54,220 --> 00:57:56,140
เดี๋ยวตอนเช้าก็ตื่นไม่ไหวหรอก
851
00:57:56,222 --> 00:57:57,102
พระเจ้าช่วย
852
00:57:57,182 --> 00:57:58,852
- จะไปไหน
- อ้าว
853
00:57:58,933 --> 00:58:00,483
อ้าว รอย นายไปไหนน่ะ
854
00:58:24,918 --> 00:58:28,628
(จองที่ซุกหัวนอน)
855
00:58:58,826 --> 00:59:00,036
ว่าแต่พ่ออยู่ไหน
856
00:59:00,119 --> 00:59:01,249
พ่อไปสนามตีกอล์ฟในร่ม
857
00:59:01,329 --> 00:59:04,419
ได้ยินว่าสนามตีกอล์ฟในร่ม
เป็นแหล่งยอดฮิตของพวกมีชู้เลยนี่
858
00:59:27,313 --> 00:59:31,033
ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง
ว่าลูกสาวเธอกับอึนซอเป็นเพื่อนกัน
859
00:59:31,568 --> 00:59:33,488
เป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนุกดีนะ
860
01:00:26,205 --> 01:00:27,205
อาจารย์
861
01:00:28,041 --> 01:00:29,881
จะวิ่งเร็วสุดพลังตอนวิ่งมาราธอนไม่ได้นะ
862
01:00:31,377 --> 01:00:33,547
คิดว่าตัวเองเป็นฮานีจริงๆ หรือไงครับ
863
01:00:33,630 --> 01:00:36,470
มาทำอะไรที่นี่คะ
864
01:00:42,889 --> 01:00:44,059
ผมมีเรื่องจะบอกครับ
865
01:00:46,100 --> 01:00:47,100
มีเรื่องจะบอกเหรอ
866
01:00:48,561 --> 01:00:49,441
เรื่องอะไร…
867
01:00:49,520 --> 01:00:51,230
ผมมาเพราะมีเรื่องสำคัญมากจะบอกครับ
868
01:00:52,357 --> 01:00:53,647
ถ้าไม่บอกวันนี้
869
01:00:54,901 --> 01:00:56,321
ผมคงทำไม่ได้อีกเลย
870
01:01:12,752 --> 01:01:14,712
(คุณหมอชา)
871
01:01:35,817 --> 01:01:38,487
{\an8}อาจารย์หนุ่มนั่นสมองกลับเหรอครับ
ถึงจะมาชอบแม่ลูกติด
872
01:01:38,569 --> 01:01:41,449
{\an8}อยู่ใกล้กันไปเรื่อยๆ
เรื่องแบบนั้นก็เกิดขึ้นได้
873
01:01:41,531 --> 01:01:43,621
{\an8}ไอ้หมอนั่นรู้เรื่องเราสองคน
874
01:01:43,700 --> 01:01:46,950
{\an8}อยากบอกอะไรหมอชาจองซุก
ก็เชิญบอกเลยค่ะ
875
01:01:47,036 --> 01:01:49,246
{\an8}คุณหมอไม่เคยเป็นโรคเดียวกับผมนี่ครับ
876
01:01:49,330 --> 01:01:51,250
{\an8}เหมือนมีคนพยายามจะกระโดดลงมานะคะ
877
01:01:51,332 --> 01:01:55,172
{\an8}แต่หมอชาจองซุกไปเกลี้ยกล่อมเขานะครับ
เพราะเธอเป็นแพทย์เจ้าของไข้
878
01:01:59,298 --> 01:02:04,138
{\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์
102346