All language subtitles for Doctor.Cha.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,928
(คุณหมอชา)
2
00:01:12,489 --> 00:01:14,529
กลับมาแล้ว เช็กสัญญาณชีพทีค่ะ
3
00:01:14,616 --> 00:01:15,526
คุณหมอ
4
00:01:16,743 --> 00:01:18,413
คุณหมอชา คุณหมอ
5
00:01:18,495 --> 00:01:20,155
ตั้งสติสิคะ คุณหมอ
6
00:01:20,663 --> 00:01:21,543
คุณหมอชา
7
00:01:24,084 --> 00:01:24,964
อะไรล่ะนั่น
8
00:01:27,462 --> 00:01:28,712
คุณหมอ
9
00:01:30,590 --> 00:01:31,630
เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไร
10
00:01:31,716 --> 00:01:34,716
โดนไฟดูดเพราะแตะตัวคนไข้
ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ค่ะ
11
00:01:34,803 --> 00:01:37,183
ให้ตายเถอะ เซ่อซ่าเป็นบ้า
12
00:01:45,438 --> 00:01:46,308
โอ๊ะ
13
00:01:53,196 --> 00:01:54,026
ฟื้นแล้วนี่ครับ
14
00:01:55,323 --> 00:01:56,203
เป็นอะไรไหมครับ
15
00:01:58,618 --> 00:02:00,158
ทำไมฉันมาอยู่ตรงนี้
16
00:02:00,245 --> 00:02:01,405
จำไม่ได้เหรอครับ
17
00:02:02,080 --> 00:02:04,370
ก็สลบไปเพราะโดนไฟดูด
ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ไงครับ
18
00:02:04,457 --> 00:02:05,287
ฉันน่ะเหรอ
19
00:02:08,044 --> 00:02:08,884
คะ
20
00:02:09,587 --> 00:02:12,217
คุณพลาดอะไรที่ขนาดนักศึกษาแพทย์
ยังไม่พลาดเลย
21
00:02:12,298 --> 00:02:15,298
จารึกตำนานบทใหม่
ของโรงพยาบาลเชียวนะคะ
22
00:02:15,969 --> 00:02:19,059
ไงก็เถอะ ฉันว่าคุณหมอนอนมากพอแล้ว
ลุกขึ้นมาได้แล้วนะคะ
23
00:02:19,722 --> 00:02:21,982
ค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ
24
00:02:27,564 --> 00:02:29,234
ทำแบบนั้นทำไมครับ
25
00:02:29,816 --> 00:02:30,646
ไม่รู้
26
00:02:31,693 --> 00:02:33,613
ฉันคงสติหลุดไปแหงเลย
27
00:02:35,822 --> 00:02:37,202
โอ๊ย ขายขี้หน้า
28
00:02:37,949 --> 00:02:39,239
ประเด็นมันไม่ใช่เรื่องนั้นสิ
29
00:02:39,325 --> 00:02:41,865
รู้ไหมว่าผมตกใจแค่ไหน แล้วเมื่อกี้…
30
00:02:43,371 --> 00:02:44,871
เมื่อกี้คุณพ่อก็อยู่ที่ห้องฉุกเฉิน
31
00:02:44,956 --> 00:02:48,746
ตกใจจนตะโกนบอกให้ทุกคนหลบ
แล้วก็แบกแม่มาถึงตรงนี้เนี่ย
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,750
ผมเพิ่งเคยเห็น
พ่อลนลานขนาดนั้นครั้งแรกนี่แหละ
33
00:02:51,838 --> 00:02:55,678
หลบไปให้หมด หลบไป
34
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
ไม่นะ ไม่
35
00:02:59,971 --> 00:03:01,681
ไม่นะ
36
00:03:04,142 --> 00:03:05,232
พ่อน่ะเหรอ
37
00:03:05,852 --> 00:03:09,772
เช็กอาการของแม่บ่อยๆ
จองมิน แกคอยดูแลหน่อยนะ
38
00:03:09,856 --> 00:03:12,686
{\an8}มันอาจจะยาก
แต่พ่อเชื่อว่าแกจะเข้าใจในมุมของพ่อ
39
00:03:14,193 --> 00:03:15,193
{\an8}งั้นก็เต็มที่นะ
40
00:03:17,071 --> 00:03:18,781
{\an8}คนที่เต็มที่คือฉันเองนี่แหละ
41
00:03:34,797 --> 00:03:36,257
{\an8}ทำไมฉัน…
42
00:03:45,391 --> 00:03:46,771
เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไร
43
00:03:46,851 --> 00:03:49,441
โดนไฟดูดเพราะแตะตัวคนไข้
ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ค่ะ
44
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
ให้ตายเถอะ เซ่อซ่าเป็นบ้า
45
00:04:09,457 --> 00:04:11,997
ความเห็นใจเพื่อนมนุษย์ของนาย
ที่ฉันยังขาดอยู่
46
00:04:12,502 --> 00:04:15,462
พูดให้ดูดีคือความเห็นใจเพื่อนมนุษย์
แต่พูดตรงๆ คือความจุ้นจ้านแหละ
47
00:04:15,546 --> 00:04:16,376
ไงก็แล้วแต่
48
00:04:16,965 --> 00:04:19,505
ตอนแรกฉันยอมคบด้วย
เพราะชอบจุดนั้นของนาย
49
00:04:20,093 --> 00:04:22,473
แต่เดี๋ยวนี้ชักจะไม่สบอารมณ์แฮะ
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,850
นายไม่คิดว่าตัวเอง
เยอะกับยัยป้าคนนั้นไปหน่อยเหรอ
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,140
- ฉันน่ะเหรอ
- ใช่
52
00:04:30,478 --> 00:04:33,858
อธิบายไม่ถูกจริงๆ ว่าความรู้สึกนี้คืออะไร
53
00:04:33,940 --> 00:04:35,020
หึงเหรอ
54
00:04:36,401 --> 00:04:37,741
จะเรียกว่างั้นก็จะอ้วก
55
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
มิตรภาพเพื่อนร่วมงาน…
56
00:04:40,905 --> 00:04:42,985
จะเรียกแบบนั้นก็ขยะแขยงเกิน
57
00:04:43,074 --> 00:04:45,624
ไอ้คำว่าหึง ฉันได้ยินแล้วก็จะอ้วกเหมือนกัน
58
00:04:45,702 --> 00:04:47,252
ไม่มีอะไรมากสักหน่อย ก็แค่…
59
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
คิดว่าเป็นมิตรภาพเพื่อนร่วมงานเถอะ
60
00:04:51,207 --> 00:04:52,747
คำนั้นชวนโมโห
61
00:04:54,502 --> 00:04:55,842
เรียกว่าใจบุญแล้วกัน
62
00:04:55,920 --> 00:04:57,670
เอาเหอะ ตามใจเลย
63
00:04:58,172 --> 00:04:59,222
อันนั้นก็เรื่องหนึ่ง
64
00:05:00,216 --> 00:05:01,376
ว่าแต่ "ยอมคบด้วย" เหรอ
65
00:05:02,218 --> 00:05:03,138
นี่ยอมคบกับฉันเหรอ
66
00:05:03,636 --> 00:05:07,016
ถึงฉันจะเป็นฝ่ายชอบก่อนก็เถอะ
แต่แบบนี้มันบ้าอำนาจขั้นสุดเลยนี่
67
00:05:07,098 --> 00:05:08,348
ไม่รู้เหรอ
68
00:05:08,891 --> 00:05:11,521
แม้แต่ในความสัมพันธ์คู่รัก
ก็มีฝ่ายที่เป็นต่อกับเป็นรองอยู่
69
00:05:12,520 --> 00:05:14,770
ใครชอบมากกว่า ก็เท่ากับเป็นรองไง
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,113
เอ่อ…
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,279
ครูคะ
72
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
อ้าว มาแล้วเหรอ
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,330
ครูไม่ค่อยรู้เรื่องคณะเกี่ยวกับศิลปะ
74
00:05:34,417 --> 00:05:36,417
ไม่รู้เลยว่าจะช่วยเธอยังไงดี
75
00:05:36,502 --> 00:05:39,132
คุณแม่มีกลยุทธ์อย่างอื่น
ที่จะสนับสนุนเธอบ้างไหม
76
00:05:40,465 --> 00:05:41,415
แม่เหรอคะ
77
00:05:41,507 --> 00:05:43,377
ตอนที่อีรังเตรียมเข้าคณะแพทย์
78
00:05:43,468 --> 00:05:45,638
คุณแม่ก็น่าจะมีข้อมูลแน่นพอ
ถึงขั้นโค้ชเธอได้นี่
79
00:05:46,345 --> 00:05:49,055
แม่ไม่รู้เรื่องการสอบเข้าคณะศิลปะเลยค่ะ
80
00:05:49,599 --> 00:05:50,889
อีกอย่าง ตอนนี้…
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,478
แม่ยุ่งกับการหาเส้นทางอาชีพ
ของตัวเองอยู่ค่ะ
82
00:06:08,951 --> 00:06:10,081
คือว่า อาจารย์คะ
83
00:06:15,124 --> 00:06:17,794
มีอะไรติดผมอยู่น่ะค่ะ
84
00:06:18,503 --> 00:06:19,713
ตรงนี้
85
00:06:24,342 --> 00:06:25,302
ขอบคุณนะคะ
86
00:06:30,348 --> 00:06:31,638
จ้ะ ลูกสาว
87
00:06:31,724 --> 00:06:32,934
มีอะไรเหรอ
88
00:06:33,976 --> 00:06:35,516
ฉันตาฝาดไปเหรอ
89
00:06:40,358 --> 00:06:41,278
"ลูกสาว" เหรอ
90
00:06:42,777 --> 00:06:44,067
เธอมีลูกสาวด้วยเหรอ
91
00:06:49,534 --> 00:06:51,704
แผลผ่าตัดกำลังสมานดีเลยครับ
92
00:06:52,328 --> 00:06:54,578
หมอว่าน่าจะกลับบ้านได้ภายในสัปดาห์นี้
93
00:06:54,664 --> 00:06:57,794
- โอย ขอบคุณค่ะ คุณหมอ
- ไม่เป็นไรครับ
94
00:06:58,751 --> 00:07:02,591
- งั้นเจอกันตอนออกราวด์พรุ่งนี้นะครับ
- เดี๋ยวก่อนค่ะ
95
00:07:06,134 --> 00:07:06,974
นี่
96
00:07:07,468 --> 00:07:10,298
ฉันคั้นจากแอปเปิลที่เราปลูกเองที่บ้าน
97
00:07:10,388 --> 00:07:11,758
เอาไปแบ่งกันทานนะคะ
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,984
- ขอบคุณนะครับ
- ค่ะ
99
00:07:17,103 --> 00:07:17,943
สุดมากใช่ไหมคะ
100
00:07:18,521 --> 00:07:20,111
นี่ ของขวัญครับ
101
00:07:20,189 --> 00:07:23,479
น้ำแอปเปิลแท้ 100 เปอร์เซ็นต์
ที่คั้นจากผลแอปเปิลที่ปลูกเองกับมือ
102
00:07:23,568 --> 00:07:25,948
นี่ของมีค่านะ
ค่อยๆ กินอย่างละเมียดละไมล่ะ
103
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
104
00:07:27,488 --> 00:07:30,488
ว่าแต่มีอะไรสนุกขนาดนั้นเหรอ
105
00:07:31,075 --> 00:07:34,035
อาจารย์ จำป้าแพทย์ประจำบ้าน
คนนั้นได้ใช่ไหมคะ
106
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
คนที่ขอซ้อนมอเตอร์ไซค์อาจารย์
ตอนที่เราไปกินเลี้ยงไง
107
00:07:38,124 --> 00:07:39,544
- หมอชาจองซุกเหรอ
- ค่ะ
108
00:07:39,625 --> 00:07:44,665
วันนี้แพทย์ประจำบ้านคนนั้นโดนไฟดูด
เพราะนางแตะตัวคนไข้ตอนทำซีพีอาร์ค่ะ
109
00:07:44,755 --> 00:07:46,255
สุดมากใช่ไหมคะ
110
00:07:48,259 --> 00:07:50,139
แล้วเขาเป็นอะไรไหม
111
00:07:50,970 --> 00:07:52,350
ไม่บาดเจ็บตรงไหนเหรอ
112
00:07:53,097 --> 00:07:55,427
ค่ะ เห็นว่ากลับมาทำงานได้ในไม่นานนะ
113
00:07:56,267 --> 00:07:58,517
อีกอย่าง เป็นแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง
114
00:07:58,603 --> 00:07:59,943
ถึงไม่โอเคก็ต้องโอเคค่ะ
115
00:08:00,021 --> 00:08:00,861
โล่งอกไป
116
00:08:02,732 --> 00:08:06,282
ว่าแต่เรื่องนั้นมันน่าขำขนาดนั้นเลยเหรอ
117
00:08:33,387 --> 00:08:35,517
(คุณหมอชา ผมได้ยินข่าวแล้ว…)
118
00:08:43,564 --> 00:08:45,364
จะเข้ารับการผ่าตัดเหรอคะ
119
00:08:45,441 --> 00:08:46,281
อือ
120
00:08:46,859 --> 00:08:49,359
- จะไม่ไปอเมริกาแล้วเหรอคะ
- ไม่ไปแล้ว
121
00:08:49,445 --> 00:08:51,445
ฉันจะเข้ารับการผ่าตัดที่นี่
122
00:08:51,531 --> 00:08:53,491
ฝากเธอช่วยดูแลหน่อยนะ
123
00:08:54,075 --> 00:08:58,115
ถึงฉันจะไม่บังอาจมีส่วนร่วม
ในการผ่าตัดท่านประธาน
124
00:08:58,913 --> 00:09:01,543
แต่ท่านคิดถูกแล้วค่ะ ท่านประธาน
125
00:09:01,624 --> 00:09:03,044
เราจะทำสุดฝีมือค่ะ
126
00:09:03,125 --> 00:09:05,625
เธอไม่เป็นไรเหรอ
127
00:09:06,295 --> 00:09:08,205
เธอสลบไประหว่างที่ช่วยฉันนี่
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,008
ใครบอกมาเหรอคะ
129
00:09:12,093 --> 00:09:13,513
ฉันเห็นกับตา
130
00:09:15,304 --> 00:09:18,354
แต่ตอนนั้นท่านประธาน
หัวใจหยุดเต้นอยู่นะคะ
131
00:09:19,350 --> 00:09:22,350
คือว่านะ ฉันได้สัมผัส
132
00:09:22,853 --> 00:09:26,773
ประสบการณ์แปลก
ที่ไม่เคยเจอมาก่อนในชีวิต
133
00:09:45,668 --> 00:09:48,048
เขาดึงดันจะออกจากโรงพยาบาลให้ได้
134
00:09:48,921 --> 00:09:50,461
ป่วนจนวินาทีสุดท้ายเลยแฮะ
135
00:09:50,548 --> 00:09:51,968
อันนั้นใครก็รู้ค่ะ
136
00:09:52,675 --> 00:09:55,425
ดูท่าจะอดไปอเมริกา
ที่ว่าดีนักดีหนานั่นซะแล้ว
137
00:09:59,015 --> 00:10:01,175
จู่ๆ ก็หมดสติไปน่ะ
138
00:10:01,267 --> 00:10:02,887
ใครจะไม่รู้ล่ะว่าวันเกิดอึนบี
139
00:10:03,519 --> 00:10:05,269
งั้นจะให้ฉันทำไงล่ะ
140
00:10:05,354 --> 00:10:07,064
ให้ทิ้งตาแก่นั่นไว้คนเดียวเหรอ
141
00:10:07,773 --> 00:10:08,773
เดี๋ยวก็โดนด่าตายพอดี
142
00:10:09,525 --> 00:10:10,565
เอาน่า ครั้งนี้…
143
00:10:11,402 --> 00:10:13,782
นี่แค่ครั้งเดียวเองไหม
ไม่ใช่ว่าจะเป็นแบบนี้ตลอดนี่
144
00:10:13,863 --> 00:10:14,993
ขอล่ะ
145
00:10:15,072 --> 00:10:16,322
"ตาแก่" เหรอ
146
00:10:16,407 --> 00:10:18,407
อากาศดีสุดๆ เลยแฮะ
147
00:10:18,492 --> 00:10:20,912
วันแบบนี้ฉันต้องออกไปตีกอล์ฟแท้ๆ
148
00:10:21,704 --> 00:10:24,174
พี่ไม่เป็นห่วงคุณพ่อเหรอ
149
00:10:24,248 --> 00:10:26,828
ฉายาตาแก่บ้าน้ำลายนั่น
คือ "หนังเหนียว" น่ะสิ
150
00:10:26,917 --> 00:10:29,877
บางทีคราวนี้อาจจะหนังเหนียว
รอดตายอีกก็ได้
151
00:10:29,962 --> 00:10:32,922
แกเสียดายเงินที่หามาได้
เลยจากไปทั้งอย่างนี้ไม่ได้ไง
152
00:10:33,007 --> 00:10:35,677
ไม่ใช่ว่าพี่แอบหวังให้แกตายไปเหรอ
153
00:10:35,760 --> 00:10:37,970
นี่ เธอเห็นฉันเป็นคนยังไง
154
00:10:38,471 --> 00:10:40,221
ฉันไม่จำเป็นต้องหวังแบบนั้นไหม
155
00:10:40,306 --> 00:10:42,726
ยังไงทุกอย่างก็เป็นของฉันอยู่ดี
156
00:10:45,645 --> 00:10:47,435
ไอ้ลูกไม่รักดี
157
00:10:50,775 --> 00:10:52,025
ลูกชั่ว
158
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
อยู่ไหนนะ
159
00:11:05,998 --> 00:11:06,958
ชาร์จ 200 จูล
160
00:11:08,501 --> 00:11:09,591
ชาร์จ 200 จูล
161
00:11:09,669 --> 00:11:11,419
หนึ่ง สอง ช็อก
162
00:11:16,759 --> 00:11:20,969
ฉันต้องเรียกสิ่งนี้ว่า
ประสบการณ์หลังความตาย
163
00:11:21,055 --> 00:11:23,215
หรือต้องเรียกว่าถอดจิตออกจากร่างนะ
164
00:11:25,101 --> 00:11:26,311
ไงก็เถอะ
165
00:11:27,186 --> 00:11:29,186
พอผ่านความตายมาแล้วฉันก็ได้รู้ซึ้ง
166
00:11:29,939 --> 00:11:31,359
ว่าฉันต้องมีชีวิตต่อ
167
00:11:32,066 --> 00:11:36,606
ไม่ว่าชีวิตจะเส็งเคร็งแค่ไหน
แต่การมีชีวิตในชาตินี้ย่อมดีกว่า
168
00:11:36,695 --> 00:11:38,275
ถ้าตายไป ก็มีแต่ฉันที่ขาดทุน
169
00:11:39,407 --> 00:11:40,367
หมอชา
170
00:11:41,033 --> 00:11:42,703
กำหนดวันผ่าตัดให้ฉันทีนะ
171
00:11:43,285 --> 00:11:44,115
ได้ค่ะ ท่านประธาน
172
00:11:45,663 --> 00:11:48,293
ฉันเองก็เข้าใจ
เพราะเคยผ่านความตายมาเหมือนกัน
173
00:11:48,916 --> 00:11:52,286
มีชีวิตรอดจนถึงที่สุด
แล้วทำทุกอย่างที่อยากทำนะคะ
174
00:11:52,378 --> 00:11:54,258
- ไม่ต้องเสียดายทีหลัง
- เอางั้นเหรอ
175
00:11:54,338 --> 00:11:56,838
- ตายแล้ว เป็นอะไรหรือเปล่าคะ
- ไม่เป็นไร
176
00:11:56,924 --> 00:12:00,014
โอ๊ย ตกใจหมดเลย
ท่านประธานต้องระวังหน่อยนะคะ
177
00:12:00,094 --> 00:12:01,684
ไม่เป็นไรๆ
178
00:12:03,806 --> 00:12:06,226
ฉันมีคนไข้เจ้าปัญหาอยู่สองคนค่ะ
179
00:12:07,768 --> 00:12:11,648
เพราะทั้งสองคน
เอาแต่ย้ำว่าจะไม่รับการรักษา
180
00:12:12,731 --> 00:12:16,441
แต่ว่าวันนี้ หนึ่งคนในนั้น
ตกลงจะเข้ารับการผ่าตัดแล้วค่ะ
181
00:12:17,736 --> 00:12:22,236
ตอนแรกที่เขาได้ฟังอาการของตัวเอง
เขาร้องไห้แทบขาดใจเลย
182
00:12:23,325 --> 00:12:25,235
ฉันเองก็รู้สึกใจไม่ดี
183
00:12:25,327 --> 00:12:26,697
แต่ก็โล่งอกไปค่ะ
184
00:12:26,787 --> 00:12:30,747
ตอนแรกที่ได้รับรู้เกี่ยวกับโรคของฉัน
185
00:12:30,833 --> 00:12:32,593
ฉันเองก็ร้องไห้ค่ะ
186
00:12:34,086 --> 00:12:35,916
เพราะรู้สึกขอบคุณเหลือเกิน
187
00:12:39,049 --> 00:12:42,219
สำหรับคนที่ไม่กล้าพอจะฆ่าตัวตายอย่างฉัน
188
00:12:45,723 --> 00:12:47,813
มันเหมือนเป็นของขวัญ
189
00:12:49,393 --> 00:12:53,733
ถึงฉันจะกล้าทำร้ายคนอื่น
190
00:12:54,231 --> 00:12:58,241
แต่ฉันไม่ใจกล้าพอจะปลิดชีวิตตัวเอง
191
00:12:58,736 --> 00:13:00,696
ในเมื่อไม่ใช่คนใจกล้าแบบนั้น
192
00:13:02,156 --> 00:13:04,986
แล้วทำแบบนั้นกับคนอื่นได้ยังไงกันคะ
193
00:13:15,628 --> 00:13:17,128
- คุณหมอคะ
- คะ
194
00:13:17,213 --> 00:13:20,673
ไม่ทราบว่าคุณหมอจ่ายยาแก้ไข้
ให้ฉันหน่อยได้ไหมคะ
195
00:13:20,758 --> 00:13:21,878
ไม่สบายเหรอคะ
196
00:13:21,967 --> 00:13:23,297
ฉันรู้สึกเหมือนมีไข้
197
00:13:23,928 --> 00:13:26,468
แต่เผอิญครอบครัวผู้คุมที่จะมาเปลี่ยนกะ
เสียชีวิตกะทันหัน
198
00:13:26,555 --> 00:13:30,135
ทำไงดีล่ะคะ จ่ายยาในวอร์ดน่าจะยากเลย
199
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
แต่เดี๋ยวฉันลองหายาให้ค่ะ
200
00:13:38,025 --> 00:13:40,065
(คุณหมอชา ผมได้ยินข่าวแล้ว
เป็นอะไรไหม…)
201
00:13:58,003 --> 00:13:59,053
อ้าว อาจารย์
202
00:13:59,630 --> 00:14:01,010
มาทำอะไรที่นี่
203
00:14:03,342 --> 00:14:04,972
มาดูว่าหัวหน้าฮวังอยู่ไหมน่ะครับ
204
00:14:05,052 --> 00:14:07,472
ไม่ได้อยู่ที่นี่นะ เธอไม่รับสายเหรอคะ
205
00:14:08,597 --> 00:14:09,717
เดี๋ยวผมลองโทรดูครับ
206
00:14:10,307 --> 00:14:11,677
ค่ะ งั้นฉันขอตัวก่อน
207
00:14:20,276 --> 00:14:21,236
ก็ดูไม่เป็นไรแฮะ
208
00:14:28,367 --> 00:14:29,197
แม่
209
00:14:29,285 --> 00:14:30,575
หนูมีเรื่องจะคุยด้วย
210
00:14:31,161 --> 00:14:33,291
- ตอนนี้เหรอ
- อือ เดี๋ยวนี้เลย
211
00:14:35,666 --> 00:14:36,496
อือ
212
00:14:40,713 --> 00:14:44,883
เรื่องรายงานโครงการศิลปะ
หนูว่าที่ให้ทางกวดวิชาตรวจให้ก็อาจจะไม่พอ
213
00:14:46,176 --> 00:14:49,306
อันนั้นเป็นหัวใจของรอบรับตรงเลย
แต่ลำพังหนูคนเดียวทำไม่ได้หรอก
214
00:14:50,431 --> 00:14:51,641
หนูลองหาดูแล้ว
215
00:14:51,724 --> 00:14:54,314
มีที่ปรึกษาที่เชี่ยวชาญ
ด้านการสอบเข้าคณะศิลปะ…
216
00:14:55,477 --> 00:14:56,557
แม่
217
00:14:59,356 --> 00:15:00,646
แม่เผลอหลับไปเหรอ
218
00:15:01,650 --> 00:15:03,900
ขอโทษนะ ช่วงนี้แม่เหนื่อยมากเลย
219
00:15:04,403 --> 00:15:06,113
เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ
220
00:15:06,196 --> 00:15:09,026
ช่างเหอะ หนูจะคุยกับแม่
ที่ไม่สนใจหนูด้วยซ้ำไปทำไม
221
00:15:09,116 --> 00:15:11,446
โธ่ ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย
222
00:15:11,535 --> 00:15:13,655
ทำไมแม่จะไม่สนใจอีรังล่ะ
223
00:15:13,746 --> 00:15:16,666
งั้นรู้ไหมล่ะว่าวันนี้
หนูปรึกษากับครูประจำชั้นมา
224
00:15:19,209 --> 00:15:22,919
ช่วงนี้สติแม่ไม่ค่อยอยู่กับเนื้อกับตัวน่ะ
225
00:15:23,005 --> 00:15:24,005
อีรัง
226
00:15:24,590 --> 00:15:27,010
วันนี้แม่เจออะไรมาเยอะมากเลยนะ
227
00:15:27,593 --> 00:15:29,143
แม่จะอธิบาย…
228
00:15:29,219 --> 00:15:30,599
ไม่ต้องอธิบายหรอก
229
00:15:30,679 --> 00:15:32,889
เราแค่ต่างคนต่างอยู่เถอะ
230
00:15:34,016 --> 00:15:35,676
แม่เองก็น่าจะชอบแบบนั้นนี่
231
00:15:36,894 --> 00:15:38,104
อีรัง
232
00:15:43,651 --> 00:15:44,941
แกทำอะไรน่ะ
233
00:15:45,819 --> 00:15:46,649
ตกใจหมด
234
00:16:07,341 --> 00:16:08,341
นอนแล้วเหรอ
235
00:16:09,677 --> 00:16:10,677
ยัง
236
00:16:14,598 --> 00:16:15,888
แล้วทำอะไรอยู่น่ะ
237
00:16:16,517 --> 00:16:17,727
มีเรื่องอะไรไม่ดีเหรอ
238
00:16:17,810 --> 00:16:18,940
เปล่าหรอก
239
00:16:20,479 --> 00:16:21,309
มีอะไรจะพูดเหรอ
240
00:16:22,189 --> 00:16:23,019
เอ่อ
241
00:16:27,069 --> 00:16:27,949
มานี่สิ
242
00:16:29,154 --> 00:16:29,994
มีอะไร
243
00:16:30,072 --> 00:16:32,282
บอกให้มาก็มาสิ จะพูดมากทำไม
244
00:16:38,914 --> 00:16:40,004
มีอะไรล่ะ
245
00:16:46,088 --> 00:16:47,338
ของขวัญวันเกิดเหรอ
246
00:16:47,923 --> 00:16:48,763
สร้อยข้อมือนั่นเหรอ
247
00:16:56,181 --> 00:16:57,731
สวยจังเลย
248
00:16:59,018 --> 00:17:00,598
สวยมากเลย ที่รัก
249
00:17:01,520 --> 00:17:02,350
ส่งมาสิ
250
00:17:06,275 --> 00:17:07,395
สวยจัง
251
00:17:08,152 --> 00:17:10,202
ได้ยินแบบนั้นค่อยคุ้มที่ซื้อมาหน่อย
252
00:17:14,366 --> 00:17:15,986
ฉันจะทะนุถนอมไปทั้งชีวิตเลย
253
00:17:16,618 --> 00:17:17,868
ขอบคุณนะ ที่รัก
254
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
จะถนอมไปทั้งชีวิตทำไม ผมซื้อให้อีกก็ได้
255
00:17:20,956 --> 00:17:23,916
นี่เป็นของขวัญชิ้นแรก
ที่ฉันได้จากคุณเลยนี่นา
256
00:17:24,001 --> 00:17:25,751
ก็เลยมีความหมายมากไง
257
00:17:26,712 --> 00:17:27,552
ชิ้นแรกเหรอ
258
00:17:27,629 --> 00:17:30,419
คุณเองก็คิดว่าตัวเองใจร้ายเกินใช่ไหม
259
00:17:33,010 --> 00:17:34,220
เรื่องอีรังน่ะ
260
00:17:34,303 --> 00:17:37,223
แกอยู่ในช่วงวัยรุ่น
เลยแข็งข้อขึ้นมาไม่เหมือนที่เคย
261
00:17:37,306 --> 00:17:38,556
ความผิดฉันเองแหละ
262
00:17:39,391 --> 00:17:41,891
ฉันดูแลลูกได้ไม่ดีพอ ทั้งที่แกเรียนม.หกอยู่
263
00:17:41,977 --> 00:17:43,187
ที่ผมจะพูดก็คือ
264
00:17:44,396 --> 00:17:47,726
คุณเลื่อนการเป็นแพทย์ประจำบ้านไปก่อนสักปี
265
00:17:47,816 --> 00:17:49,356
จนกว่าอีรังจะสอบติดหมอดีกว่าไหม
266
00:17:50,611 --> 00:17:54,071
ถ้าคุณยังไม่เปลี่ยนใจ
หลังจากที่อีรังสอบติดหมอแล้ว
267
00:17:54,156 --> 00:17:55,616
ค่อยเริ่มตอนนั้นก็ไม่สายนะ
268
00:17:57,326 --> 00:17:59,366
ฉันก็รู้สึกไม่สบายใจเรื่องอีรังอยู่นะ
269
00:18:05,417 --> 00:18:06,497
ก็แน่อยู่แล้ว
270
00:18:06,585 --> 00:18:10,755
ความรู้สึกโดดเดี่ยวที่แม่ไม่สนใจไยดี
ในช่วงเวลาสำคัญของชีวิตแก
271
00:18:10,839 --> 00:18:12,799
ก่อตัวเป็นความรู้สึกต่อต้าน
272
00:18:13,550 --> 00:18:15,930
คิดดูสิว่าแกจะทรมานแค่ไหน จริงไหม
273
00:18:16,428 --> 00:18:18,008
ฉันคิดว่าฉันคงจะ
274
00:18:19,014 --> 00:18:21,894
มองปัญหาของลูกๆ ง่ายเกินไป
275
00:18:30,567 --> 00:18:31,397
จะว่าไป ที่รัก
276
00:18:33,862 --> 00:18:37,032
เหมือนว่าซึงฮีก็มีลูกสาวด้วยนะ
277
00:18:43,455 --> 00:18:44,405
เหรอ
278
00:19:01,557 --> 00:19:02,597
กินเยอะๆ นะ
279
00:19:05,686 --> 00:19:08,226
มีความสุขนักใช่ไหมที่ได้แอบกินกันสองคน
280
00:19:10,816 --> 00:19:12,566
ทำไมฮะ เวรเอ๊ย
281
00:19:13,777 --> 00:19:16,567
ฮะ ไอ้พวกไร้ค่า
282
00:19:35,424 --> 00:19:37,514
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน
เงินเข้า 3,260,000 วอน)
283
00:19:39,178 --> 00:19:41,098
(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน
เงินเข้า 3,260,000 วอน)
284
00:19:46,518 --> 00:19:47,348
(แม่)
285
00:19:50,355 --> 00:19:52,565
แม่ อยากได้อะไรไหม
286
00:19:53,358 --> 00:19:56,528
จู่ๆ ก็มาถามว่าฉันอยากได้อะไรซะงั้น
อะไรกันเนี่ย
287
00:19:56,612 --> 00:19:59,322
แม่ หนูได้เงินเดือนแล้วนะ
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,043
แม่อยากได้อะไรเหรอ
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,747
เดี๋ยวนะ หรือเป็นเงินสดดีกว่า
290
00:20:05,829 --> 00:20:08,579
ฉันไม่เป็นไรหรอก
แกเอาไว้ใช้เพื่อตัวเองเถอะ
291
00:20:08,665 --> 00:20:09,825
ใช้ให้ถึงใจไปเลย
292
00:20:09,917 --> 00:20:13,587
โธ่ มันไม่เยอะพอให้ถึงใจนี่สิ
293
00:20:16,506 --> 00:20:18,296
(โอน 500,000 วอนให้โอด็อกรเย)
294
00:20:18,383 --> 00:20:19,893
(โอน 500,000 วอนให้โอด็อกรเยแล้ว)
295
00:20:19,968 --> 00:20:22,048
{\an8}(ชุดชั้นใน 3 เซต
89,900 วอน)
296
00:20:22,137 --> 00:20:24,177
(ซื้อแล้ว)
297
00:20:24,932 --> 00:20:25,812
โชคดีนะคะ
298
00:20:25,891 --> 00:20:26,811
โชคดีค่ะ
299
00:20:26,892 --> 00:20:28,942
(หนังสือภาพโดยมุงค์)
300
00:20:29,645 --> 00:20:31,435
(ซื้อแล้ว)
301
00:20:31,521 --> 00:20:34,441
(เนกไทผู้ชาย)
302
00:20:34,524 --> 00:20:35,864
(รายละเอียดสินค้า
เนกไทสำหรับฤดูหนาวแรก)
303
00:20:35,943 --> 00:20:38,243
(ซื้อแล้ว)
304
00:20:38,320 --> 00:20:39,990
{\an8}(บริการสลักชื่อ นาฬิกาข้อมือหนัง
230,000 วอน)
305
00:20:40,072 --> 00:20:43,082
(บริการสลักชื่อ
แด่ลูกชายที่รัก…)
306
00:20:43,158 --> 00:20:45,578
(แด่ลูกชายที่รัก จองมิน)
307
00:20:45,661 --> 00:20:48,291
(ซื้อแล้ว)
308
00:20:50,165 --> 00:20:52,665
โอยๆ
309
00:20:55,837 --> 00:20:58,417
(เงินให้แม่ ชุดชั้นในให้คุณแม่
เนกไทให้สามี)
310
00:20:58,507 --> 00:21:00,717
(หนังสือภาพให้ลูกสาว
นาฬิกาให้ลูกชาย)
311
00:21:05,847 --> 00:21:09,097
ผมว่าการผ่าตัดด้วยการเปิดหน้าท้อง
น่าจะถูกต้องนะ
312
00:21:09,184 --> 00:21:11,404
แต่อีกใจก็คิดว่า
การผ่าตัดส่องกล้องก็คุ้มที่จะลอง
313
00:21:11,478 --> 00:21:14,608
ในเมื่อคนไข้มีอายุแล้ว
ผมว่าการผ่าตัดส่องกล้องน่าจะเหมาะสมกว่า
314
00:21:14,690 --> 00:21:16,730
เพราะคนไข้จะฟื้นตัวได้เร็วกว่า
และมีโอกาสเกิด
315
00:21:16,817 --> 00:21:19,107
ภาวะแทรกซ้อน
เช่น พังผืดในช่องท้องน้อยกว่าครับ
316
00:21:19,194 --> 00:21:21,154
ยิ่งคนไข้คนนี้เป็นเคสที่ละเอียดอ่อนด้วย
317
00:21:21,238 --> 00:21:22,738
แน่นอนว่าใช่ครับ
318
00:21:23,240 --> 00:21:24,530
แต่เนื่องด้วยรอยโรคที่ตับ
319
00:21:24,616 --> 00:21:26,656
การผ่าตัดส่องกล้องน่าจะฝืนเกินไปครับ
320
00:21:26,743 --> 00:21:28,703
ถ้าเราตัดเนื้องอกออกให้มากที่สุด
แล้วทำอาร์เอฟเอ
321
00:21:28,787 --> 00:21:30,457
ก็น่าจะเอาออกได้เกือบหมด
322
00:21:30,539 --> 00:21:32,579
ฉะนั้นการผ่าตัดเปิดท้องน่าจะดีกว่าครับ
323
00:21:32,666 --> 00:21:35,626
มะเร็งลุกลามไปที่ตับ
และต่อมน้ำเหลืองหลอดเลือดแดงแล้วด้วย
324
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
เราตัดส่วนที่มั่นใจออกไปก่อน
325
00:21:38,588 --> 00:21:41,758
แล้วก็ค่อยทำเคมีบำบัดต่อ
ก่อนจะผ่าตัดอีกไม่ดีกว่าเหรอครับ
326
00:21:41,842 --> 00:21:43,222
ผมว่าฝืนไปก็ไม่มีอะไรดีนะ
327
00:21:43,302 --> 00:21:46,312
เรารู้กันดีอยู่แล้วว่าสำหรับผู้ป่วย
ที่มะเร็งลำไส้ลุกลามไปที่ตับแล้ว
328
00:21:46,388 --> 00:21:50,598
การตัดเซลล์มะเร็งออกอย่างสมบูรณ์
เป็นวิธีการที่ดีที่สุด
329
00:21:51,226 --> 00:21:53,846
ขืนทำการรักษา
ในขณะที่มีเซลล์มะเร็งหลงเหลืออยู่
330
00:21:53,937 --> 00:21:56,397
คนไข้จะอาการแย่ลงเพราะการรักษา
331
00:21:56,481 --> 00:21:59,071
การให้การรักษาที่ดีที่สุด
332
00:21:59,151 --> 00:22:01,191
ในขอบเขตที่คนไข้จะสามารถทนได้
333
00:22:01,278 --> 00:22:03,818
คือสิ่งที่ศัลยแพทย์มะเร็ง
ควรทำไม่ใช่เหรอครับ
334
00:22:05,365 --> 00:22:08,235
ผมจะตัดสินเองครับ
ว่าอะไรฝืนหรือไม่ฝืนกำลัง
335
00:22:12,539 --> 00:22:14,959
ไม่รู้ว่าพูดแบบนี้จะแทงใจดำหรือเปล่า
336
00:22:15,042 --> 00:22:19,212
แต่ด้วยฝีมือคุณ จะกำจัดมะเร็ง
ที่ลุกลามไปที่ตับได้หมดเหรอครับ
337
00:22:20,380 --> 00:22:21,880
ผมว่าคุณใจกล้าไปหน่อยนะ
338
00:22:23,300 --> 00:22:24,380
ถูกครับ
339
00:22:25,177 --> 00:22:26,757
ผมใจกล้าพอตัวเลย
340
00:22:27,554 --> 00:22:28,854
ก็ฝีมือผมมันถึงนี่ครับ
341
00:22:31,433 --> 00:22:34,483
แหม อย่างกับดู
"พยัคฆ์ระห่ำ มังกรผยองโลก" อยู่เลย
342
00:22:34,561 --> 00:22:36,901
- กระชากคอเสื้อกันเลยก็ได้นะ
- เอางั้นเหรอครับ
343
00:23:09,304 --> 00:23:10,394
ยกลำไส้ขึ้นมาหน่อยนะ
344
00:23:10,472 --> 00:23:11,432
ค่ะ
345
00:23:11,515 --> 00:23:13,095
- นำกล้องเข้ามา
- ค่ะ
346
00:23:13,600 --> 00:23:15,600
หันมุมกล้องไปทางซ้ายนิดนึง
347
00:23:17,145 --> 00:23:18,355
เทียบกับที่เห็นในภาพ
348
00:23:18,438 --> 00:23:20,518
การลุกลามไปยังกล้ามเนื้อหูรูด
ยังไม่ลึกมากนะ
349
00:23:20,607 --> 00:23:22,277
เราน่าจะรักษาภายนอกไว้ได้
350
00:23:22,859 --> 00:23:25,199
เราเก็บทวารหนักไว้ได้
โดยตัดกล้ามเนื้อหูรูดออก
351
00:23:25,278 --> 00:23:26,858
คนไข้ต้องดีใจมากแน่เลยค่ะ
352
00:23:26,947 --> 00:23:28,067
นั่นสิ
353
00:23:28,657 --> 00:23:31,327
ถึงจะต้องใส่ทวารเทียมชั่วคราว
แต่ไม่กี่เดือนก็เอาออกได้แล้ว
354
00:23:33,078 --> 00:23:34,908
- เอาล่ะ จะลงไปด้านล่างนะครับ
- ค่ะ
355
00:23:34,996 --> 00:23:37,206
(ระยะเวลาผ่าตัด ระยะเวลาวางยาสลบ)
356
00:23:39,167 --> 00:23:41,167
- ดูดของเหลวหน่อย
- ค่ะ
357
00:23:41,920 --> 00:23:43,420
คนไข้เป็นคนดังมากซะด้วย
358
00:23:43,505 --> 00:23:45,795
ถ้ามีข่าวลือออกไปว่าอาจารย์เป็นคนผ่าตัด
359
00:23:46,383 --> 00:23:47,883
มีหวังงานยุ่งกว่าเดิมแน่เลยค่ะ
360
00:23:47,968 --> 00:23:51,008
สำหรับฉัน ทุกคนก็เป็นคนไข้
เหมือนกันหมดแหละ
361
00:23:51,847 --> 00:23:52,927
ขอกรรไกรครับ
362
00:23:59,980 --> 00:24:02,400
ทำไมมารออยู่แล้วเนี่ย
363
00:24:02,482 --> 00:24:04,442
เสร็จแล้วเดี๋ยวเราก็เรียกอยู่ดี
364
00:24:04,526 --> 00:24:05,396
จริงไหม
365
00:24:11,908 --> 00:24:15,198
{\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน)
366
00:24:15,829 --> 00:24:18,539
โชคดีมากๆ เลยค่ะ ท่านประธาน
367
00:24:18,623 --> 00:24:20,923
ฉันนึกว่าจะต้อง
ตัดทวารหนักไปด้วยแล้วซะอีก
368
00:24:21,001 --> 00:24:23,091
เป็นไปได้ยังไงคะเนี่ย
369
00:24:24,337 --> 00:24:27,667
ยินดีด้วยจากใจเลยค่ะ
ที่รักษาทวารหนักไว้ได้
370
00:24:29,217 --> 00:24:31,337
ใช่ ก็ดีแล้วแหละ
371
00:24:31,428 --> 00:24:32,388
ก็ใช่น่ะสิคะ
372
00:24:32,470 --> 00:24:36,730
คุณภาพชีวิตเปลี่ยนไปได้เยอะ
ขึ้นอยู่กับว่ามีทวารหนักหรือไม่มีนะคะ
373
00:24:36,808 --> 00:24:40,348
ทวารเทียมอันนี้
จะใส่ไว้แค่ช่วงที่ทำเคมีบำบัดค่ะ
374
00:24:40,937 --> 00:24:43,017
ดีใจออกนอกหน้าอะไรขนาดนั้น
375
00:24:43,106 --> 00:24:49,026
ลูกในไส้ฉันยังไม่สนใจด้วยซ้ำ
ว่าฉันจะต้องติดถุงอึหรือเปล่า
376
00:24:50,322 --> 00:24:51,912
แหม ไม่หรอกค่ะ
377
00:24:52,699 --> 00:24:57,159
พวกเขาแค่ไม่แสดงออกเฉยๆ
แต่ก็คงจะโล่งใจนั่นแหละค่ะ
378
00:24:58,455 --> 00:24:59,865
อ้อ แล้วก็…
379
00:25:00,999 --> 00:25:03,709
ฉันซื้ออันนี้มาให้ท่านประธานนะ
380
00:25:04,336 --> 00:25:05,546
อะไรล่ะนั่น
381
00:25:05,629 --> 00:25:08,719
ถ้าท่านต้องใส่ทวารเทียม
ก็จะต้องใส่ชุดชั้นในที่ตัวใหญ่ขึ้น
382
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
ฉันก็เลยซื้อมาค่ะ
383
00:25:10,300 --> 00:25:13,510
แต่ในเมื่อต้องใส่แค่ชั่วคราว
งั้นฉันจะเอาไปขอคืนเงินนะคะ
384
00:25:13,595 --> 00:25:16,555
ตั้งใจซื้อให้ฉันแล้วจะเอาไปคืนได้ไง
385
00:25:16,640 --> 00:25:18,430
- ส่งมานี่
- มันใหญ่เกินไปสำหรับท่านนะ
386
00:25:18,516 --> 00:25:20,386
ปัดโธ่ ฉันมีเงินเยอะนะ
387
00:25:20,477 --> 00:25:22,437
ค่อยส่งให้ร้านแก้ก็ได้ เอามานี่
388
00:25:22,520 --> 00:25:24,150
- จริงเหรอคะ
- อือ
389
00:25:24,731 --> 00:25:26,651
- ฉันเปิดให้นะคะ
- เอาสิ
390
00:25:26,733 --> 00:25:27,943
- อยากดูไหมคะ
- อือๆ
391
00:25:30,153 --> 00:25:31,033
โอ้โฮ
392
00:25:43,708 --> 00:25:46,918
เสียใจใช่ไหมล่ะคะที่เคยดูถูกฉันตอนแรก
393
00:25:50,257 --> 00:25:53,297
แต่อันนี้ไม่ใช่ของในห้างสักหน่อย
394
00:25:55,720 --> 00:25:57,560
- เอาคืนมาค่ะ
- ไม่ๆ
395
00:25:57,639 --> 00:25:59,559
- ฉันจะเอาไปคืน…
- ให้ฉันมาแล้วนี่
396
00:26:30,964 --> 00:26:32,014
ลิฟต์กำลังลงค่ะ
397
00:26:33,967 --> 00:26:35,177
ประตูกำลังปิดค่ะ
398
00:26:44,936 --> 00:26:46,146
กำลังกลับบ้านสินะคะ
399
00:26:46,813 --> 00:26:47,653
ค่ะ
400
00:27:03,330 --> 00:27:04,330
ลิฟต์กำลังลงค่ะ
401
00:27:05,582 --> 00:27:07,212
ประตูกำลังปิดค่ะ
402
00:27:07,292 --> 00:27:08,592
(อาจารย์ซออินโฮ)
403
00:27:22,557 --> 00:27:23,807
หมอมุน
404
00:27:24,517 --> 00:27:25,807
บ้านไปทางไหนเหรอ
405
00:27:27,103 --> 00:27:28,903
สนิทกับเพื่อนร่วมงานบ้างหรือยัง
406
00:27:29,647 --> 00:27:31,067
ยังอึดอัดกันอยู่เลยค่ะ
407
00:27:31,566 --> 00:27:32,396
ทำไมล่ะ
408
00:27:32,984 --> 00:27:34,074
เข้ากันไม่ได้เหรอ
409
00:27:35,737 --> 00:27:37,817
จะว่าเข้ากันไม่ได้ก็คงไม่ใช่
410
00:27:38,448 --> 00:27:40,778
แต่พอมีข่าวลือแย่ๆ ในโรงพยาบาล
411
00:27:41,409 --> 00:27:42,579
เลยไม่ค่อยสนิทใจน่ะค่ะ
412
00:27:43,495 --> 00:27:45,905
- ข่าวลือแย่ๆ เหรอ
- อาจารย์ไม่รู้เหรอคะ
413
00:27:46,498 --> 00:27:49,958
หมอชาจองซุกกับอาจารย์ซออินโฮ
จากแผนกศัลยกรรมทั่วไปกิ๊กกันอยู่
414
00:27:50,043 --> 00:27:51,673
คนเขาลือกันทั่วโรงพยาบาลเลยนะคะ
415
00:27:57,425 --> 00:27:58,675
หมายความว่าไงกัน
416
00:27:59,260 --> 00:28:01,220
ก็มันมีข่าวลือแบบนั้นน่ะค่ะ
417
00:28:01,304 --> 00:28:03,724
ตอนที่หมอชาจองซุกสลบไปตอนที่ทำซีพีอาร์
418
00:28:03,807 --> 00:28:05,977
เห็นว่าอาจารย์ซออินโฮวิ่งไปหา
แล้วก็ห่วงใหญ่เลย…
419
00:28:06,059 --> 00:28:07,729
อย่าพูดอะไรเพ้อเจ้อ
420
00:28:08,353 --> 00:28:10,193
สองคนนั้นเป็นเพื่อนร่วมคณะกัน
421
00:28:10,271 --> 00:28:11,981
คนรู้จักจะเป็นห่วงกันก็ไม่ได้เหรอ
422
00:28:13,149 --> 00:28:17,399
แล้วนี่เธอปล่อยข่าวลือไปทั่ว
ทั้งที่ยืนยันความจริงไม่ได้ด้วยซ้ำได้ไง
423
00:28:17,987 --> 00:28:20,067
หมอมุนไม่มีความจริงใจ
กับเพื่อนร่วมงานเลยหรือไง
424
00:28:39,634 --> 00:28:41,344
เอาไปซะ ฉันไม่ต้องการแล้ว
425
00:28:41,428 --> 00:28:43,218
จู่ๆ คุณพูดอะไรเนี่ย
426
00:28:43,304 --> 00:28:46,854
จะให้ฉันสวมสร้อยข้อมือ
แบบเดียวกับของเมียคุณเป๊ะๆ ได้ยังไง
427
00:28:50,812 --> 00:28:53,312
กล้าดียังไงถึงซื้อสร้อยข้อมือ
แบบเดียวกันให้ทั้งสองคน
428
00:28:53,398 --> 00:28:55,648
ซึงฮี ใจเย็นๆ แล้วมานั่งก่อนนะ
429
00:29:04,367 --> 00:29:07,157
ภรรยาผมเจอใบเสร็จน่ะ
430
00:29:07,787 --> 00:29:09,827
ใบเสร็จสร้อยข้อมือที่ผมซื้อให้คุณ
431
00:29:11,958 --> 00:29:14,628
ผมแถไปว่าซื้อให้เธอเป็นของขวัญวันเกิด
เลยต้องจำใจซื้อมา
432
00:29:15,879 --> 00:29:17,669
ผมก็จะบ้าตายแล้วเหมือนกัน
433
00:29:21,092 --> 00:29:23,342
ผมจะไม่ให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก
434
00:29:23,428 --> 00:29:25,308
ผมขอโทษจริงๆ
435
00:29:26,306 --> 00:29:27,516
ผมซื้ออย่างอื่นให้เอาไหม
436
00:29:31,603 --> 00:29:34,233
ให้ตายก็ไม่พูดว่าจะเลิกใช่ไหม
437
00:29:42,113 --> 00:29:44,663
เลิกเรียนเร็วทั้งที จัดลาเต้สักแก้วไหมเรา
438
00:29:44,741 --> 00:29:46,081
ได้สิ ไปกันเลย
439
00:29:48,661 --> 00:29:49,701
อึนซอ
440
00:29:52,165 --> 00:29:53,285
ใครน่ะ
441
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
แม่เหรอ
442
00:29:55,794 --> 00:29:58,514
โทษที ฉันขอตัวก่อน
ไว้ค่อยกินลาเต้กันคราวหลังนะ
443
00:30:10,850 --> 00:30:12,770
นานแล้วใช่ไหมที่แม่ไม่ได้ออกมารับ
444
00:30:13,436 --> 00:30:15,056
เราหาของอร่อยกินก่อนกลับบ้านดีไหม
445
00:30:15,146 --> 00:30:17,186
- กินอะไรดี
- กลับบ้านเหอะ
446
00:30:17,273 --> 00:30:18,573
ไม่กินข้าวเหรอ
447
00:30:18,650 --> 00:30:21,530
- ทำไมล่ะ ไปกินซูชิที่ลูกชอบ…
- ก็บอกว่ากลับบ้านไง
448
00:30:43,299 --> 00:30:44,469
ชเวอึนซอ
449
00:30:46,302 --> 00:30:47,302
อึนซอ
450
00:30:48,096 --> 00:30:49,006
มีอะไรหรือเปล่า
451
00:30:49,681 --> 00:30:50,771
ทำไมโกรธขนาดนั้นล่ะ
452
00:30:51,349 --> 00:30:52,179
ออกไป
453
00:30:56,020 --> 00:30:58,650
แกต้องบอกมาก่อนสิว่าโกรธเรื่องอะไร
จะได้แก้ปัญหาถูก
454
00:30:59,732 --> 00:31:01,732
แม่คบกับผู้ชายดีๆ แล้วแต่งงานทีเถอะ
455
00:31:03,027 --> 00:31:04,857
พูดอะไรไม่มีปี่มีขลุ่ย
456
00:31:05,613 --> 00:31:07,913
แม่ไม่คิดจะหาพ่อใหม่ให้แกหรอก
457
00:31:09,701 --> 00:31:11,831
ทำไม ไอ้หมอนั่นมันห้ามไม่ให้แต่งเหรอ
458
00:31:12,787 --> 00:31:14,287
"ไอ้หมอนั่น" งั้นเหรอ
459
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
ลูกที่ไหนเขาเรียกพ่อแบบนั้นกัน
460
00:31:15,915 --> 00:31:18,915
หนูเป็นแค่ลูกเมียน้อย
จะบังอาจเรียกเขาว่า "พ่อ" ได้ไงล่ะ
461
00:31:19,711 --> 00:31:21,841
ทำไม หนูพูดอะไรผิดเหรอ
462
00:31:21,921 --> 00:31:23,631
ก็แม่เป็นเมียน้อยจริงๆ นี่
463
00:31:29,304 --> 00:31:30,264
ชเวอึนซอ
464
00:31:33,683 --> 00:31:35,353
ไม่งั้นทำไมหนูถึงเป็นชเวอึนซอล่ะ
465
00:31:36,019 --> 00:31:38,979
ถ้าไม่ใช่ลูกเมียน้อย
แล้วทำไมหนูถึงเป็นชเวอึนซอ ไม่ใช่ซออึนซอ
466
00:31:39,063 --> 00:31:43,533
แกอยู่ในวัยที่ฉันไม่ต้องอธิบายทุกอย่าง
ก็เข้าใจได้ไม่ใช่เหรอ
467
00:31:43,610 --> 00:31:47,320
แกอยากสร้างแผลใจให้แม่
เหมือนพวกวัยรุ่นไม่รู้จักโตหรือไง
468
00:31:47,405 --> 00:31:49,065
มีแค่หนูที่สร้างแผลใจให้แม่เหรอ
469
00:31:49,157 --> 00:31:51,407
คนที่ทำให้หนูเกิดมาเป็นลูก
ของผู้ชายที่มีเมียแล้ว
470
00:31:51,492 --> 00:31:54,252
เรียกพ่อว่าพ่อไม่ได้ไปตลอดชีวิต
ก็คือแม่เองไง
471
00:31:54,329 --> 00:31:56,579
ต่อให้แต่งงาน
และสร้างครอบครัวจริงๆ จังๆ
472
00:31:56,664 --> 00:31:59,334
แต่พออยู่ไป อะไรมันก็เกิดขึ้นได้
473
00:32:00,084 --> 00:32:01,384
ช่วยเข้าใจแบบนั้นไม่ได้เหรอ
474
00:32:01,461 --> 00:32:03,631
หนูไม่เข้าใจ ไม่อยากเข้าใจด้วย
475
00:32:06,007 --> 00:32:06,837
อีกไม่นาน…
476
00:32:08,509 --> 00:32:10,049
รออีกไม่นานนะ
477
00:32:11,763 --> 00:32:13,933
- ถึงมันจะสายไป แต่…
- สายไปแล้วยังไง
478
00:32:14,599 --> 00:32:16,849
หมอนั่นบอกว่าจะหย่ากับเมีย
แล้วมาหาแม่เหรอ
479
00:32:18,645 --> 00:32:19,845
แม่เชื่อแบบนั้นเหรอ
480
00:32:21,564 --> 00:32:24,034
ขนาดหนูยังรู้เลยว่านั่นมันคำโกหกหน้าด้านๆ
481
00:32:24,108 --> 00:32:26,778
แม่อายุปูนนี้แล้ว
ยังใสซื่อเชื่อคำนั้นอยู่อีกหรือไง
482
00:32:28,446 --> 00:32:31,566
ฉันต้องเป็นคนบาปสำหรับแกไปถึงเมื่อไหร่
483
00:32:32,158 --> 00:32:33,408
แล้วคลอดหนูมาทำไม
484
00:32:34,118 --> 00:32:35,788
แม่ควรจะมีชีวิตดีๆ ไปคนเดียวสิ
485
00:32:35,870 --> 00:32:37,080
จะคลอดหนูออกมา
486
00:32:37,163 --> 00:32:40,213
แล้วโดนเฉดหัวออกจากบ้าน
แถมโดนลูกตัวเองทำตัวแบบนี้ใส่ทำไม
487
00:32:41,167 --> 00:32:43,087
เพราะฉันอยากเจอแกมากไง
488
00:32:45,838 --> 00:32:48,378
ฉันคลอดแกออกมาเพราะอยากเจอแกมาก
489
00:32:48,466 --> 00:32:50,636
เพราะฉันอยากเจอแกเหลือเกิน
490
00:33:13,282 --> 00:33:16,412
{\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน)
491
00:33:35,388 --> 00:33:36,638
ค่ะ เชิญเข้ามา
492
00:33:37,515 --> 00:33:38,555
รายงานการประชุมเหรอคะ
493
00:33:38,641 --> 00:33:42,231
ใช่ ตอน 19:30 น.
จะมีการประชุมที่ห้องสัมมนาชั้นห้า
494
00:33:42,311 --> 00:33:44,861
หมอชาต้องเข้ามา
เขียนรายงานการประชุมหน่อยนะ
495
00:33:45,898 --> 00:33:47,228
เลิกงานแล้วมาเลย
496
00:33:49,235 --> 00:33:50,065
อ๋อ
497
00:33:50,153 --> 00:33:52,163
ทำไม ไม่อยากทำเหรอ
498
00:33:53,114 --> 00:33:55,164
ค่ะ ไม่เอาด้วยหรอก
499
00:33:56,242 --> 00:33:58,042
ที่นี่ไม่มีแพทย์ประจำบ้านคนอื่นเหรอคะ
500
00:33:58,119 --> 00:33:59,409
อยากรู้จังเลยค่ะ
501
00:33:59,495 --> 00:34:02,035
ว่าทำไมถึงมาสั่งแพทย์
ที่ถูกส่งไปแผนกอื่นอย่างฉัน
502
00:34:02,123 --> 00:34:03,213
แล้วอีกอย่าง
503
00:34:04,000 --> 00:34:06,710
ทำไมพูดไม่มีหางเสียงกับฉันอยู่ได้ยะ
504
00:34:07,378 --> 00:34:08,758
ไม่อยากทำเหรอ
505
00:34:10,757 --> 00:34:12,927
ไม่อยากอะไรกันคะ เข้าใจแล้วค่ะ
506
00:34:15,386 --> 00:34:18,256
ไปที่ห้องสมุดภายในแล้วเอาข้อมูลพวกนี้มา
507
00:34:25,480 --> 00:34:26,940
ฝากจัดการข้อมูลหน่อยนะ
508
00:34:35,114 --> 00:34:38,584
เตรียมงานนำเสนอ
สำหรับใช้ประชุมพรุ่งนี้เช้ามาทีนะคะ
509
00:34:52,632 --> 00:34:54,302
ช่วยพิมพ์วิทยานิพนธ์หน่อยได้ไหม
510
00:34:54,884 --> 00:34:57,554
เผอิญข้อมือฉันไม่ค่อยดีน่ะ
511
00:35:03,392 --> 00:35:04,562
พิมพ์ให้เร็วขึ้นหน่อยสิ
512
00:35:09,816 --> 00:35:10,776
ช้าไปนะ
513
00:35:14,904 --> 00:35:15,824
สวัสดีค่ะ
514
00:35:22,203 --> 00:35:23,793
ขอบคุณค่ะ
515
00:35:29,919 --> 00:35:31,419
แย่ลงมากเลยเหรอคะ
516
00:35:34,215 --> 00:35:37,085
ผมคิดไว้แล้วเชียว
ค่าการทำงานของตับสูงขึ้นนิดนึงจริงๆ
517
00:35:38,052 --> 00:35:40,512
ยังกินยากดภูมิคุ้มกันตรงเวลาใช่ไหมครับ
518
00:35:41,681 --> 00:35:42,521
ค่ะ
519
00:35:43,975 --> 00:35:47,055
ที่จริงบางทีฉันก็ลืมค่ะ เพราะว่ายุ่งเกิน
520
00:35:47,145 --> 00:35:48,395
ถึงจะยุ่งแค่ไหน
521
00:35:48,479 --> 00:35:51,519
ก็ห้ามลืมหรือกินยาไม่ตรงเวลา
เด็ดขาดนะครับ
522
00:35:51,607 --> 00:35:53,687
แค่ครั้งสองครั้งอาจจะไม่ร้ายแรงก็จริง
523
00:35:53,776 --> 00:35:56,066
แต่ในเคสที่เลวร้ายที่สุด
ตับคุณอาจจะเสียหายอีก
524
00:35:57,071 --> 00:35:59,821
อย่าชะล่าใจ
แค่เพราะตอนนี้ไม่เป็นอะไรนะครับ
525
00:36:03,870 --> 00:36:06,870
ไม่รู้ว่าถูกต้องหรือเปล่า
ถ้าจะบอกให้คุณอย่าเต็มที่เกิน
526
00:36:07,456 --> 00:36:09,286
แต่สุขภาพคุณสำคัญที่สุด
527
00:36:10,501 --> 00:36:12,041
จำไว้เสมอนะครับ
528
00:36:12,128 --> 00:36:14,458
"ตับฉันมีค่า"
529
00:36:24,223 --> 00:36:28,023
(ห้องผ่าตัดอาคารย่อย)
530
00:36:28,895 --> 00:36:32,685
ส่งแพทย์ประจำบ้านจากเวชศาสตร์ครอบครัว
มาที่แผนกผมได้แล้วมั้งครับ
531
00:36:34,942 --> 00:36:36,572
ไม่รู้สิครับ
532
00:36:36,652 --> 00:36:40,572
หมอแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว
ดูจะไม่อยากทำงานในแผนกคุณเท่าไรนะ
533
00:36:40,656 --> 00:36:44,286
สำหรับการรักษาขั้นต้น พวกเขาต้องเรียนรู้
เกี่ยวกับกระเพาะและลำไส้อีกเยอะ
534
00:36:44,368 --> 00:36:46,498
ไม่รู้ว่าจะมีเวลาไปอยู่แผนกคุณหรือเปล่า
535
00:36:47,955 --> 00:36:50,785
หมอเวชศาสตร์ครอบครัวควรรู้อะไรอีกมาก
เกี่ยวกับตับ ทางเดินน้ำดีและตับอ่อน
536
00:36:51,459 --> 00:36:53,959
อย่างเช่น ถุงน้ำดีอักเสบเฉียบพลัน
และตับอ่อนอักเสบนะครับ
537
00:36:55,129 --> 00:36:56,419
ต้องขอโทษด้วยนะครับ
538
00:36:56,505 --> 00:36:57,915
พอดีว่าแผนกเราก็ขาดคนอยู่
539
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
ว้าย ใจหายใจคว่ำ
540
00:37:16,400 --> 00:37:17,610
ปัดโธ่ คุณหมอ
541
00:37:17,693 --> 00:37:19,033
ตกใจอะไรเบอร์นั้นคะ
542
00:37:19,111 --> 00:37:22,661
ยืนเหมือนผีหลอกแบบนั้น
ฉันจะไม่ตกใจได้ไงคะ
543
00:37:23,324 --> 00:37:25,374
ฉันกำลังดูว่าคุณหมอ
สั่งอะไรผิดอีกไหมน่ะค่ะ
544
00:37:27,286 --> 00:37:28,446
เห็นตาปิดไปครึ่งหนึ่งแล้ว
545
00:37:29,956 --> 00:37:32,416
ฉันกำลังตั้งอกตั้งใจป้อนข้อมูลอยู่ค่ะ
546
00:37:33,668 --> 00:37:35,168
ฉันมีเรื่องหนึ่งจะถามค่ะ
547
00:37:36,128 --> 00:37:36,958
ถามฉันเหรอคะ
548
00:37:37,672 --> 00:37:39,342
เป็นอะไรกับอาจารย์ซออินโฮเหรอคะ
549
00:37:42,969 --> 00:37:44,799
จะเป็นอะไรได้ล่ะคะ
550
00:37:44,887 --> 00:37:47,557
เขาลือกันว่าคุณสองคนมีอะไรในกอไผ่กัน
551
00:37:48,224 --> 00:37:51,814
มีคนมาถามฉัน แต่ฉันไม่รู้เรื่อง
ก็เลยปฏิเสธไปไม่ได้น่ะค่ะ
552
00:37:52,478 --> 00:37:54,978
ถามบ่อยๆ ก็น่ารำคาญ
ตอบฉันมาให้จบในครั้งเดียวเลยดีกว่า
553
00:37:55,064 --> 00:37:58,114
ถ้าเป็นก็บอกว่าเป็น ถ้าไม่ก็ตอบมาว่าไม่
บอกมาหน่อยได้ไหมคะ
554
00:38:01,195 --> 00:38:03,025
ไม่ได้เป็นอะไรกันนะคะ
555
00:38:06,659 --> 00:38:10,079
คุณดูเลิ่กลั่กเกินกว่าจะบอกว่า
ไม่เป็นอะไรกันนะคะ
556
00:38:14,083 --> 00:38:15,133
เอาเป็นว่าเข้าใจแล้วค่ะ
557
00:38:25,720 --> 00:38:26,640
"กิ๊ก" เหรอ
558
00:38:27,179 --> 00:38:28,009
ใช่ไง
559
00:38:28,681 --> 00:38:30,271
อาจารย์ซอกับหมอชา
560
00:38:31,475 --> 00:38:33,935
ยัยป้าคนนั้นมีเสน่ห์มัดใจอะไร
ที่ฉันไม่รู้หรือไงนะ
561
00:38:34,020 --> 00:38:36,310
ทำไมรอบตัวมีผู้ชายรุมล้อมเบอร์นั้น
562
00:38:36,397 --> 00:38:38,727
นางดูสนิทกับอาจารย์รอยด้วยนะ
563
00:38:38,816 --> 00:38:40,276
นายเองก็พูดถึงนางไม่หยุดปาก
564
00:38:41,110 --> 00:38:43,610
ทำไมทุกคน
กระเสือกกระสนจะไปยุ่งกับนางอยู่ได้
565
00:38:46,490 --> 00:38:47,530
ให้ตาย
566
00:38:49,744 --> 00:38:51,044
ตั้งสติหน่อย
567
00:38:51,120 --> 00:38:52,330
นี่เรื่องพ่อนายนะ
568
00:38:55,791 --> 00:38:58,341
- ก็แค่ข่าวไม่มีมูลน่า
- นายรู้ได้ไงเหอะ
569
00:39:00,171 --> 00:39:01,301
นี่แน่ะ
570
00:39:01,839 --> 00:39:03,089
จับตามองอาจารย์ไว้ให้ดีเลย
571
00:39:12,391 --> 00:39:16,901
ปกติแล้วฉันไม่ควรทำแบบนี้
แต่ฉันยืนไม่ไหวแล้วจริงๆ ค่ะ
572
00:39:16,979 --> 00:39:19,819
เดี๋ยวจะมีเพื่อนร่วมงานคนอื่น
มาที่นี่ในหนึ่งชั่วโมง
573
00:39:19,899 --> 00:39:22,649
ฉันขอรบกวนจนถึงตอนนั้นนะคะ
574
00:39:22,735 --> 00:39:25,025
ได้ค่ะ เป็นการตรวจแบบง่ายๆ
แป๊บเดียวก็กลับค่ะ
575
00:39:25,738 --> 00:39:30,278
แต่พอดีว่าที่ข้อมือคนไข้เป็นแผลอยู่
576
00:39:30,368 --> 00:39:33,328
ช่วยคลายกุญแจมือ
ให้หลวมๆ หน่อยได้ไหมคะ
577
00:39:49,095 --> 00:39:50,755
ค่ะ เดี๋ยวกลับมานะคะ
578
00:39:58,896 --> 00:40:01,936
วันนี้เราจะเอกซเรย์
และตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจค่ะ
579
00:40:02,525 --> 00:40:04,775
เป็นการตรวจแบบง่ายๆ ไม่ต้องกังวลนะคะ
580
00:40:06,570 --> 00:40:07,610
หมอชา
581
00:40:08,697 --> 00:40:11,617
- ว่างอยู่ไหม
- ฉันต้องพาคนไข้ไปตรวจน่ะค่ะ
582
00:40:11,700 --> 00:40:13,450
ไปที่โรงพยาบาลคังนัมเดี๋ยวนี้เลย
583
00:40:14,161 --> 00:40:16,961
ข้อมูลงานวิจัยของฉันอยู่ที่นั่น
ต้องไปเอามาตอนนี้เลย
584
00:40:22,503 --> 00:40:25,173
เดี๋ยวฉันเอาเบอร์ติดต่อให้
ไปเอามาจากคนนั้นได้เลย
585
00:40:25,256 --> 00:40:26,216
เดี๋ยวสิ…
586
00:40:26,841 --> 00:40:27,931
รอเดี๋ยวนะคะ
587
00:40:29,218 --> 00:40:30,138
คุณหมอคะ
588
00:40:31,429 --> 00:40:32,559
คุณหมอ
589
00:40:33,639 --> 00:40:35,269
อีกหนึ่งชั่วโมงค่อยไปได้ไหมคะ
590
00:40:35,349 --> 00:40:37,479
ฉันต้องไปกับคนไข้ด้วยตอนตรวจน่ะค่ะ
591
00:40:37,560 --> 00:40:40,860
แพทย์ประจำบ้านมีหน้าที่ตามประกบคนไข้
ที่ไปตรวจตั้งแต่เมื่อไหร่
592
00:40:40,938 --> 00:40:42,308
คือว่า…
593
00:40:42,857 --> 00:40:44,897
- บอกลากันสิ
- บ๊ายบาย
594
00:40:47,069 --> 00:40:50,569
ฝากอินเทิร์นดูแลคนไข้
แล้วเธอไปเดี๋ยวนี้เลย
595
00:41:24,523 --> 00:41:26,483
(เส้นทางรถบัสในโซล)
596
00:41:30,029 --> 00:41:32,359
คุณป้า เป็นอะไรไหมคะ
597
00:41:33,032 --> 00:41:34,032
จะไปไหนคะ
598
00:41:34,116 --> 00:41:36,446
รักษาอยู่ที่โรงพยาบาลม.กูซานแน่เลย
599
00:41:36,535 --> 00:41:39,035
คือว่า ขอโทษที่รบกวนทั้งที่เราเพิ่งเจอกัน
600
00:41:39,121 --> 00:41:42,461
แต่ฉันขอยืมค่าแท็กซี่หน่อยได้ไหมคะ
601
00:41:46,462 --> 00:41:48,212
- ทำไงดีคะ
- เกิดอะไรขึ้นคะ
602
00:41:48,297 --> 00:41:50,547
คนไข้จางแฮนัมหายไปค่ะ
603
00:41:54,053 --> 00:41:56,393
ยังไม่เจอคนไข้จางแฮนัมเหรอคะ
604
00:41:57,097 --> 00:41:57,927
ค่ะ
605
00:41:58,933 --> 00:42:00,233
เสียสติหรือไง
606
00:42:00,809 --> 00:42:02,229
- ขอโทษค่ะ
- หุบปาก
607
00:42:03,270 --> 00:42:06,820
เป็นแพทย์ประจำบ้านกระจอกๆ
กล้าดียังไงมาทำโรงพยาบาลเราเสื่อมเสีย
608
00:42:07,316 --> 00:42:09,066
มีแต่เตียง ไม่มีคนไข้
609
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
ให้ตายสิวะ
610
00:42:24,625 --> 00:42:26,035
ไปรอที่ห้องทำงานเลยค่ะ
611
00:42:40,683 --> 00:42:42,143
(ตำรวจ)
612
00:42:51,777 --> 00:42:52,777
ไปไหนครับ
613
00:42:55,322 --> 00:42:56,572
กูพาบัลค่ะ
614
00:42:57,283 --> 00:42:58,413
ตรงไหนของกูพาบัลครับ
615
00:42:59,243 --> 00:43:00,913
กูพาบัล
616
00:43:00,995 --> 00:43:01,865
เอ่อ…
617
00:43:03,163 --> 00:43:05,673
ฉันไม่แน่ใจว่ายังมีอยู่ไหม
618
00:43:06,709 --> 00:43:08,539
โบสถ์นั่นชื่ออะไรนะ
619
00:43:10,254 --> 00:43:12,844
ให้ตายสิ ฉันนึกชื่อไม่ออกค่ะ
620
00:43:12,923 --> 00:43:14,223
คุณยาย
621
00:43:15,092 --> 00:43:16,592
รู้เบอร์โทรที่บ้านไหมครับ
622
00:43:17,219 --> 00:43:18,349
เบอร์โทรที่บ้านเหรอคะ
623
00:43:18,429 --> 00:43:22,019
พอจะจำเบอร์โทร
ของคนในครอบครัวได้ไหมครับ
624
00:43:23,350 --> 00:43:24,310
ลูกๆ น่ะครับ
625
00:43:24,393 --> 00:43:25,893
ฉันมีลูกสาวอยู่คนหนึ่ง
626
00:43:28,355 --> 00:43:29,855
ก่อนที่ฉันจะตาย
627
00:43:32,318 --> 00:43:34,238
ฉันอยากเจอแก
628
00:43:35,738 --> 00:43:37,238
แค่สักครั้ง…
629
00:43:46,290 --> 00:43:47,250
คุณหมอชา
630
00:43:47,750 --> 00:43:48,670
เจอแล้วเหรอคะ
631
00:43:48,751 --> 00:43:52,001
ทางสถานีตำรวจโทรมาครับ
คนขับแท็กซี่พาแกมาส่งที่สถานี
632
00:43:52,588 --> 00:43:55,668
แกขึ้นแท็กซี่แล้วพูดวกไปวนมา
คนขับเลยคิดว่าเป็นผู้ป่วยสมองเสื่อม
633
00:43:56,258 --> 00:43:57,088
ปลอดภัยไหมคะ
634
00:43:57,718 --> 00:43:59,258
ครับ ไม่ต้องเป็นห่วง
635
00:43:59,345 --> 00:44:00,595
ทุกอย่างเรียบร้อยครับ
636
00:44:02,348 --> 00:44:03,808
โล่งอกไปที
637
00:44:04,683 --> 00:44:06,063
โล่งอกไป
638
00:44:13,233 --> 00:44:14,903
(หัวหน้าแผนกอิมจงกวอน)
639
00:44:20,491 --> 00:44:23,041
คิดว่าจะทำงานต่อไปได้ไหม
640
00:44:24,286 --> 00:44:25,116
คะ
641
00:44:25,204 --> 00:44:28,124
อันที่จริง ฉันกังวลมาก
ตั้งแต่ที่เธอเข้ามาแล้ว
642
00:44:28,207 --> 00:44:33,627
ถ้าเธอสร้างความเดือดร้อนในแผนกเรา
เราก็ปกปิดได้อยู่หรอก
643
00:44:33,712 --> 00:44:36,302
แต่ถ้าเธอไปสร้างความเดือดร้อนให้แผนกอื่น
644
00:44:36,382 --> 00:44:37,802
เราก็เข้าไปยุ่มย่ามไม่ได้
645
00:44:38,384 --> 00:44:42,974
- ขอโทษค่ะ
- เราเลยเลี่ยงรับแพทย์ประจำบ้านที่มีอายุไง
646
00:44:43,847 --> 00:44:45,927
ถ้าคนหนุ่มสาวทำพลาด
มันก็แค่ความผิดพลาด
647
00:44:46,016 --> 00:44:47,936
แต่ถ้าคนมีอายุทำพลาดขึ้นมา
648
00:44:48,560 --> 00:44:49,850
เท่ากับไร้ความสามารถนะ
649
00:44:50,688 --> 00:44:52,938
ถ้าความเป็นอยู่ของเธอไม่ได้ขัดสนนัก
650
00:44:53,023 --> 00:44:54,693
ลองเก็บไปคิดดูอีกทีไหม
651
00:44:55,818 --> 00:44:58,608
หมายถึงให้ฉันลาออกเหรอคะ
652
00:44:59,822 --> 00:45:01,782
ฟังดูเป็นแบบนั้นเหรอ
653
00:45:01,865 --> 00:45:05,945
ฉันแค่หมายความว่า
ให้เธอลองไปคิดดูอีกทีเฉยๆ
654
00:45:06,870 --> 00:45:10,870
อาจารย์คะ เรื่องที่ฉันสะเพร่า
จนทำให้คนไข้หนีออกไปจากโรงพยาบาล
655
00:45:10,958 --> 00:45:13,208
ฉันขอน้อมรับว่าฉันผิดเอง
โดยไม่มีอะไรจะเถียง
656
00:45:13,293 --> 00:45:15,843
แต่ฉันรู้สึกไม่แฟร์
ที่ถูกหยามว่าความผิดพลาดของฉัน
657
00:45:15,921 --> 00:45:18,841
เท่ากับการไร้ความสามารถ
เพียงเพราะว่าฉันอายุมาก
658
00:45:19,466 --> 00:45:22,796
ฉันเองก็เป็นแค่แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง
ที่ยังต้องเรียนรู้อีกมากค่ะ อาจารย์
659
00:46:04,845 --> 00:46:05,885
เลิกงานแล้วเหรอครับ
660
00:46:06,680 --> 00:46:07,510
ค่ะ
661
00:46:07,598 --> 00:46:08,968
จะนั่งรถอะไรไปครับ
662
00:46:12,603 --> 00:46:15,023
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนไร้ประโยชน์เลยค่ะ
663
00:46:16,273 --> 00:46:18,783
อยู่ที่โรงพยาบาลก็โง่ไม่มีใครเกิน
664
00:46:18,859 --> 00:46:20,689
ร่างกายก็ไม่เหมือนแต่ก่อน
665
00:46:21,195 --> 00:46:24,065
ทอดทิ้งลูกสาวที่กำลังจะสอบเข้ามหาลัย
666
00:46:25,574 --> 00:46:27,584
มันถูกต้องหรือเปล่าที่ฉันจะทำแบบนี้ต่อไป
667
00:46:29,119 --> 00:46:30,039
งั้นก็ลาออกสิครับ
668
00:46:31,622 --> 00:46:35,132
แม้แต่การแปะตาบนตุ๊กตา
ถ้ากลับมาทำในรอบ 20 ปี ก็คงไม่ง่ายนะครับ
669
00:46:35,209 --> 00:46:37,419
ยิ่งอาชีพหมอยิ่งไม่ต้องพูดถึง
670
00:46:38,086 --> 00:46:40,006
นั่นก็จริงค่ะ
671
00:46:40,088 --> 00:46:43,758
ถ้าไม่มั่นใจ
รีบถอยให้เร็วที่สุดจะดีกว่านะครับ
672
00:46:43,842 --> 00:46:46,602
ขืนอยู่ในรพ.ต่อไปด้วยความคิดนั้น
คุณจะไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย
673
00:46:47,304 --> 00:46:49,894
พอดีผมมีนัด
ขอตัวขึ้นแท็กซี่จากตรงนี้นะครับ
674
00:47:15,832 --> 00:47:18,092
ฉันโล่งใจมากเลยค่ะ
ที่ท่านได้กลับบ้านอย่างแข็งแรง
675
00:47:18,168 --> 00:47:19,748
ฉันยังต้องทำเคมีบำบัดอยู่นี่
676
00:47:20,837 --> 00:47:23,547
เธอเองก็อย่าหงอยแค่เพราะอายุมากนะ
677
00:47:24,216 --> 00:47:26,836
เรียนรู้จากโรงพยาบาลเยอะๆ
แล้วเป็นหมอที่ดีให้ได้
678
00:47:27,469 --> 00:47:29,969
ถ้าเธอเปิดคลินิกเมื่อไหร่
เดี๋ยวฉันไปเป็นคนไข้เอง
679
00:47:31,348 --> 00:47:33,388
แค่นึกภาพก็สนุกแล้วค่ะ
680
00:47:33,475 --> 00:47:34,975
เธอจะแค่นึกภาพทำไมเล่า
681
00:47:35,060 --> 00:47:36,440
ทำให้กลายเป็นจริงซะสิ
682
00:47:37,813 --> 00:47:41,323
ว่าแต่ทำไมหน้าตาดูเศร้าๆ จังล่ะ
มีเรื่องอะไรไม่ดีเหรอ
683
00:47:42,776 --> 00:47:43,936
ดูเป็นงั้นเหรอคะ
684
00:47:45,153 --> 00:47:45,993
เอ่อ
685
00:47:46,530 --> 00:47:49,240
ขอโทษนะคะ ฉันนี่งี่เง่าจริงๆ
686
00:47:50,367 --> 00:47:52,077
ไม่เอาน่า มานั่งก่อนมา
687
00:47:56,999 --> 00:47:57,829
นี่
688
00:47:58,709 --> 00:48:00,879
เกิดอะไรขึ้น เล่ามาให้หมดนะ
689
00:48:01,628 --> 00:48:04,258
ระบายมันออกมา
อย่างน้อยเธอจะได้สบายใจ
690
00:48:05,716 --> 00:48:07,086
ฉันคิดว่า
691
00:48:08,385 --> 00:48:11,045
ฉันคงต้องลาออกจากโรงพยาบาลแล้วค่ะ
692
00:48:11,138 --> 00:48:12,218
อ้าว ทำไม
693
00:48:12,848 --> 00:48:15,478
เพราะฉันยังไม่ดีพอ แล้วก็
694
00:48:16,184 --> 00:48:17,104
ไม่ได้เรื่องน่ะค่ะ
695
00:48:18,562 --> 00:48:21,062
พูดจาด้อยค่า
ความได้เปรียบของตัวเองไปได้
696
00:48:22,399 --> 00:48:25,319
ได้รับโอกาสแบบนี้ตอนอายุเท่านี้
ก็เป็นเรื่องน่าขอบคุณไหม
697
00:48:25,402 --> 00:48:27,322
พูดจาไม่สวยแบบนั้นได้ยังไง
698
00:48:28,071 --> 00:48:31,331
ไม่ต้องพูดอะไรเหลวไหล
แล้วคิดซะว่าต้องเรียนรู้ต่อไป
699
00:48:31,992 --> 00:48:34,702
ค่อยๆ เรียนรู้ทีละนิดทีละหน่อย
700
00:48:34,786 --> 00:48:36,246
แล้วเป็นหมอเจ๋งๆ ซะสิ
701
00:48:38,665 --> 00:48:39,825
หัวเราะทำไม
702
00:48:39,916 --> 00:48:41,746
นี่ฉันจริงจังอยู่นะ
703
00:48:44,755 --> 00:48:47,005
ท่านเหมือนพ่อฉันเลยน่ะค่ะ
704
00:48:50,969 --> 00:48:53,179
ถ้าพ่อฉันยังมีชีวิตอยู่
705
00:48:55,140 --> 00:48:58,480
ป่านนี้พ่อก็คงดุฉันเหมือนที่ท่านประธานทำ
706
00:49:03,440 --> 00:49:04,400
แต่ว่า…
707
00:49:05,609 --> 00:49:06,649
หลังจากนั้น…
708
00:49:07,736 --> 00:49:10,486
"เอาเถอะ ทำตามที่แกอยากทำเถอะ"
709
00:49:11,740 --> 00:49:13,080
ท่านคงจะพูดแบบนี้ค่ะ
710
00:49:16,119 --> 00:49:17,119
แล้วยังไง
711
00:49:18,163 --> 00:49:20,043
จะลาออกให้ได้เลยหรือไง
712
00:49:27,798 --> 00:49:31,678
ค่อยคุยกันที่บ้านก็ได้
ทำไมต้องดึงดันจะคุยที่นี่ให้ได้ด้วยเนี่ย
713
00:49:31,760 --> 00:49:35,100
มีข่าวลือแพร่ในโรงพยาบาล
ว่าเราสองคนมีอะไรในกอไผ่กัน
714
00:49:35,847 --> 00:49:36,677
รู้ไหม
715
00:49:37,557 --> 00:49:38,387
รู้
716
00:49:40,018 --> 00:49:41,098
รู้เหรอ
717
00:49:41,186 --> 00:49:42,646
ใช่ไง รู้
718
00:49:43,438 --> 00:49:45,398
รู้แล้วไม่คิดอะไรบ้างเหรอ
719
00:49:45,482 --> 00:49:48,072
คุณพูดเปิดเผยว่าสามีตายแล้ว
ก็เลยไม่เสียหายอะไร
720
00:49:48,151 --> 00:49:49,861
แต่ผมคือชายที่มีเจ้าของแล้วนะ
721
00:49:50,445 --> 00:49:52,655
ผมโดนตราหน้าเสียๆ หายๆ
ว่าเป็นชายที่มีบ้านเล็ก
722
00:49:52,739 --> 00:49:55,239
แล้วผมจะแบกหน้าไปเจอคนไข้ได้ไง
723
00:49:55,325 --> 00:49:57,785
คุณห่วงแต่ความสำเร็จ
ในหน้าที่การงานของตัวเอง
724
00:49:57,869 --> 00:50:00,909
แต่ไม่ห่วงหน้าตาสามีกับลูกชาย
ถึงจะป่นปี้ไม่มีชิ้นดีงั้นเหรอ
725
00:50:00,997 --> 00:50:02,367
คุณมันเห็นแก่ตัวแบบนี้เองเหรอ
726
00:50:02,457 --> 00:50:04,037
ฉันว่าจะลาออกจากโรงพยาบาล
727
00:50:04,126 --> 00:50:05,126
เอ่อ…
728
00:50:07,963 --> 00:50:09,383
โล่งใจไหมล่ะ
729
00:50:14,052 --> 00:50:16,182
พูดอะไรแบบนั้นล่ะ
730
00:50:19,349 --> 00:50:21,729
ทำไมจู่ๆ ถึงเปลี่ยนใจเหรอ
731
00:50:22,477 --> 00:50:23,597
ก็ไม่ใช่จู่ๆ หรอก
732
00:50:25,063 --> 00:50:27,113
ฉันเตรียมตัวแค่สอบแพทย์ประจำบ้าน
733
00:50:27,774 --> 00:50:30,284
แถมเก้ๆ กังๆ
กับงานที่โรงพยาบาลไปซะหมด
734
00:50:32,279 --> 00:50:33,819
สุขภาพก็ไม่ค่อยดีอีก
735
00:50:35,532 --> 00:50:39,622
ที่สำคัญที่สุด
ฉันต้องช่วยอีรังสอบเข้ามหาลัย
736
00:50:40,871 --> 00:50:42,751
ว่ากันว่าสิ่งที่น่ากลัวที่สุดคือลูกไง
737
00:50:43,248 --> 00:50:46,458
ถ้าแกสอบไม่ติดแล้วมาโทษฉันทีหลังขึ้นมาล่ะ
738
00:50:47,127 --> 00:50:47,957
ดีแล้ว
739
00:50:48,920 --> 00:50:50,260
คิดถูกแล้วล่ะ
740
00:50:53,884 --> 00:50:55,344
แล้วจะบอกโรงพยาบาลเมื่อไหร่
741
00:50:57,888 --> 00:50:59,178
อีกสักสองสามวัน
742
00:50:59,765 --> 00:51:01,845
ฉันเองก็ต้องการเวลาจัดการตัวเอง
743
00:51:02,684 --> 00:51:05,064
แผนกที่ฉันถูกส่งมาก็จะเดือดร้อนด้วยนี่
744
00:51:06,354 --> 00:51:09,654
ฉันเข้ามาแทนที่
เพราะหมอคนก่อนลาออกไป
745
00:51:09,733 --> 00:51:11,533
ถ้าฉันลาออกไปอีกคนจะทำไงล่ะ
746
00:51:12,110 --> 00:51:15,740
ไม่ต้องกังวลถึงขั้นนั้นหรอก
ความคิดเห็นของคุณสำคัญที่สุดนะ
747
00:51:18,325 --> 00:51:21,695
เขาจะยอมให้ฉันลาตั้งหนึ่งปีไหมนะ
748
00:51:26,249 --> 00:51:27,169
อย่าห่วงเลย
749
00:51:27,751 --> 00:51:31,841
ถ้าปีหน้าคุณเข้าโรงพยาบาลนี้ไม่ได้
ผมจะใช้เส้นสาย
750
00:51:33,882 --> 00:51:35,722
ยัดคุณเข้าโรงพยาบาลอื่นให้ได้
751
00:51:39,888 --> 00:51:40,718
ขอบคุณนะ
752
00:51:54,110 --> 00:51:55,030
นางจะลาออกเหรอ
753
00:51:55,654 --> 00:51:56,534
จริงแท้แน่นอน
754
00:51:59,616 --> 00:52:01,486
ที่ผ่านมาคุณคงปวดใจมากเลยสิ
755
00:52:02,661 --> 00:52:03,501
ผมขอโทษนะ
756
00:52:04,079 --> 00:52:06,209
นางลาออก ฉันจะได้โล่งใจไปเรื่องหนึ่ง
757
00:52:06,289 --> 00:52:09,129
เดี๋ยวเราจะได้เจอกันที่ห้องประชุมไหม
ได้ยินว่ามีกิจกรรมนี่
758
00:52:09,709 --> 00:52:10,629
ฉันก็ได้ข่าวมาแล้ว
759
00:52:11,169 --> 00:52:13,169
- ถึงเวลาแล้วจะไปนะ
- โอเค
760
00:52:13,713 --> 00:52:15,223
ถ้ามาได้ก็มาเจอกันเถอะ
761
00:52:26,268 --> 00:52:27,848
น่าอร่อยจังเลย
762
00:52:27,936 --> 00:52:29,806
แกมีเวลาเอาไปทำกินไหมเนี่ย
763
00:52:30,355 --> 00:52:32,605
- ฉันน่าจะทำมาให้เลยแท้ๆ
- โธ่
764
00:52:36,152 --> 00:52:36,992
แม่
765
00:52:37,821 --> 00:52:38,661
หนู…
766
00:52:39,447 --> 00:52:41,197
ว่าจะลาออกจากโรงพยาบาล
767
00:52:41,992 --> 00:52:42,832
หือ
768
00:52:44,035 --> 00:52:44,865
ทำไมล่ะ
769
00:52:45,412 --> 00:52:47,662
มันหนักหนาเกินจนทำต่อไม่ไหวเหรอ
770
00:52:48,248 --> 00:52:49,458
นั่นก็ส่วนหนึ่ง
771
00:52:50,834 --> 00:52:52,294
อีกอย่างอีรังเรียนม.หกอยู่ด้วย
772
00:52:52,377 --> 00:52:54,917
พอหนูไม่ได้ช่วยดูแล แกก็ยุ่งเหยิงไปหมด
773
00:52:56,965 --> 00:52:58,045
งั้นเหรอ
774
00:53:00,093 --> 00:53:03,013
แกคงคิดมาเยอะแล้วก่อนจะตัดสินใจ
775
00:53:04,389 --> 00:53:05,599
อย่าเสียดายไปเลย
776
00:53:06,099 --> 00:53:07,559
สุขภาพแกต้องมาก่อนทุกสิ่ง
777
00:53:08,143 --> 00:53:10,483
และเขาก็ว่ากันว่าลูกมีค่ายิ่งกว่าเงินทองนี่
778
00:53:11,104 --> 00:53:13,774
ไม่มีอะไรในโลกที่สำคัญไปกว่าลูกแล้ว
779
00:53:14,691 --> 00:53:17,071
โห แม่มาแปลกแฮะ
780
00:53:18,111 --> 00:53:20,531
หนูนึกว่าแม่จะเสียใจกว่าหนูซะอีก
781
00:53:20,614 --> 00:53:23,914
ก็เพราะว่าตอนนั้นแกยังสาวมากไง
782
00:53:23,992 --> 00:53:26,622
แล้วก็รู้ๆ อยู่ว่าแกจะโดนแม่สามีข่ม
783
00:53:27,787 --> 00:53:32,127
แต่แกก็เลี้ยงจองมินกับอีรังมา
จนโตขนาดนั้นแล้วนี่
784
00:53:33,084 --> 00:53:37,174
พอคิดแบบนั้น
ก็ไม่มีอะไรให้เสียดายหรือเสียใจแล้ว
785
00:53:39,549 --> 00:53:40,589
อือ
786
00:53:41,384 --> 00:53:42,304
ถูกของแม่
787
00:53:43,053 --> 00:53:45,683
แม่พูดอะไรก็ถูกเสมอเลย
788
00:53:48,433 --> 00:53:53,153
จริงสิ หนูนัดวันตรวจสุขภาพแม่
ที่โรงพยาบาลนี้ไว้แล้วนะ
789
00:53:54,356 --> 00:53:57,106
หนูควรจะทำตัวเป็นลูกที่ดี
ก่อนจะลาออกไง
790
00:53:57,192 --> 00:54:00,492
ยัยนี่ ฉันบอกว่าไม่เอาก็ดื้อจนได้สินะ
791
00:54:00,570 --> 00:54:03,320
โธ่ แม่ก็จะปฏิเสธอะไรนักหนา
792
00:54:03,406 --> 00:54:04,446
โอ๊ย ไม่เอา
793
00:54:04,532 --> 00:54:06,032
ไม่ได้ เอาไปเลย
794
00:54:06,117 --> 00:54:06,947
ไม่เอา
795
00:54:07,035 --> 00:54:07,985
เดี๋ยวเถอะ
796
00:54:23,385 --> 00:54:25,095
(ห้องทำงานอาจารย์)
797
00:54:27,430 --> 00:54:28,970
ตายจริง
798
00:54:30,475 --> 00:54:32,055
หมอชามาทำอะไรเหรอ
799
00:54:32,143 --> 00:54:34,063
ที่มาเพราะรู้อยู่แล้วเหรอ
800
00:54:34,646 --> 00:54:35,766
ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ
801
00:54:36,898 --> 00:54:38,398
ฉันมีเรื่องจะบอกน่ะค่ะ
802
00:54:38,483 --> 00:54:40,823
ดีเลย มาได้ถูกเวลาเป๊ะ
803
00:54:42,278 --> 00:54:44,858
ผอ.โรงพยาบาล
อยากเจอเธอพอดี ตามฉันมา
804
00:54:45,407 --> 00:54:46,447
ท่านผอ.เหรอคะ
805
00:54:48,743 --> 00:54:49,743
ครับ
806
00:54:52,622 --> 00:54:53,832
สวัสดีจ้า
807
00:54:58,253 --> 00:55:00,923
ผมใช้ชีวิตมา 76 ปี
808
00:55:01,006 --> 00:55:05,466
เป็นคนขี้งกที่ไม่รู้จักใช้เงิน
แม้แต่ 100 วอนเพื่อคนอื่น
809
00:55:06,469 --> 00:55:10,889
ขนาดผมเองยังรู้สึกตื้นตันใจ
ที่จะได้บริจาคเงินไม่ใช่แค่ 100 วอน
810
00:55:10,974 --> 00:55:13,064
ไม่ใช่หนึ่งล้านวอน
811
00:55:13,935 --> 00:55:16,645
แต่เป็นหนึ่งหมื่นล้านวอนครับ
812
00:55:17,939 --> 00:55:21,819
เหนือสิ่งอื่นใด ขอขอบคุณอาจารย์ซออินโฮ
813
00:55:22,402 --> 00:55:26,492
และอาจารย์รอยคิมที่ช่วยผ่าตัดให้ผมครับ
814
00:55:28,116 --> 00:55:29,866
(พิธีมอบเงินบริจาค 1 หมื่นล้านวอน)
815
00:55:34,789 --> 00:55:40,709
แต่ว่ายังมีหมออีกคน
ที่ช่วยให้ผมได้เกิดใหม่แบบนี้
816
00:55:42,422 --> 00:55:43,262
นั่นก็คือ
817
00:55:44,090 --> 00:55:45,220
หมอชาจองซุก
818
00:55:50,805 --> 00:55:53,345
หมอชาจองซุก เชิญออกมาข้างหน้าครับ
819
00:55:59,731 --> 00:56:00,861
ออกมาเลยครับ
820
00:56:04,277 --> 00:56:08,947
ในขณะที่คนอื่นทำตัวใจดีกับผมจากภายนอก
821
00:56:09,783 --> 00:56:13,373
แต่ดูถูกผมอยู่ในใจว่าเป็นตาแก่จอมจู้จี้
822
00:56:13,453 --> 00:56:15,333
หมอชาจองซุกแตกต่างจากคนอื่นครับ
823
00:56:18,541 --> 00:56:22,051
ตอนที่ผมร้องไห้สิ้นหวังกับโรคร้าย
824
00:56:22,128 --> 00:56:24,048
เธอปลอบผมจากใจจริง
825
00:56:24,714 --> 00:56:26,174
ฉันขอโทษค่ะ
826
00:56:26,257 --> 00:56:30,677
และตอนที่หัวใจผมหยุดเต้น
เธอก็ทุ่มสุดแรงเพื่อช่วยชีวิตผม
827
00:56:31,262 --> 00:56:35,142
ตอนที่การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี
แล้วผมไม่ต้องใส่ทวารเทียมถาวรกับตัว
828
00:56:35,225 --> 00:56:37,015
เธอดีใจกับผม
829
00:56:37,894 --> 00:56:39,814
ยิ่งกว่าลูกผมซะอีก
830
00:56:42,941 --> 00:56:47,951
หมอชาจองซุกเข้าอกเข้าใจผม
อย่างไม่มีเงื่อนไข
831
00:56:52,117 --> 00:56:53,157
หมอชา
832
00:56:54,702 --> 00:56:55,912
ขอบคุณมากจริงๆ
833
00:56:57,413 --> 00:57:01,423
ฉันจะไม่ลืมไปจนวันตายเลย
834
00:57:08,925 --> 00:57:13,805
แต่ปัญหาก็คือหมอชาจองซุกคนนี้
บอกว่าอาจจะลาออกจากโรงพยาบาล
835
00:57:13,888 --> 00:57:17,428
เพราะงานหนักหรืออะไรก็ไม่รู้
836
00:57:17,517 --> 00:57:20,897
แต่ผมจะจับตามองไม่ให้คลาดสายตาเลย
837
00:57:20,979 --> 00:57:24,569
ถ้าเสียบุคลากรแบบนี้ไป
โรงพยาบาลนี้ก็สิ้นอนาคต
838
00:57:25,233 --> 00:57:28,363
และผมก็จะเรียกเงินบริจาคหมื่นล้านวอน
คืนมาไม่ให้เหลือด้วย
839
00:57:34,242 --> 00:57:36,912
ผมจะแอบเข้ามาเช็กที่นี่แบบสายฟ้าแลบ
840
00:57:36,995 --> 00:57:40,915
จนกว่าหมอชาจองซุกคนนี้
จะได้เป็นแพทย์เฉพาะทางเลยคอยดู
841
00:57:41,958 --> 00:57:45,958
ไม่สิ จนกว่าเธอจะได้เป็นอาจารย์หมอ
ในโรงพยาบาลนี้เลยแล้วกัน
842
00:57:46,880 --> 00:57:48,670
ถ้าหมอชาจองซุกจะทำวิจัย
843
00:57:48,756 --> 00:57:53,596
ผมจะทุ่มค่าวิจัยให้ทุกสตางค์
โดยไม่ถาม ไม่เซ้าซี้เลยสักคำ
844
00:58:14,782 --> 00:58:16,742
(ข้อตกลงการบริจาค
เพื่อกองทุนการพัฒนาโรงพยาบาล)
845
00:58:16,826 --> 00:58:17,826
(โอชางกยู)
846
00:58:17,911 --> 00:58:20,121
(พิธีมอบเงินบริจาค 1 หมื่นล้านวอน)
847
00:58:21,706 --> 00:58:23,246
(ประธานโอชางกยู
โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน)
848
00:58:24,584 --> 00:58:25,884
หมอชา
849
00:58:28,171 --> 00:58:29,511
อาจารย์ซอมานี่ด้วย
850
00:58:41,684 --> 00:58:43,194
เอาล่ะ
851
00:58:43,269 --> 00:58:46,189
ขอเสียงปรบมือดังๆ อีกครั้ง
852
00:58:46,272 --> 00:58:48,072
ให้กับหมอชาจองซุกด้วยครับ
853
00:59:08,378 --> 00:59:10,208
เขาจะซื้อหุ่นยนต์ช่วยผ่าตัด
ให้ตั้งสองเครื่องแน่ะ
854
00:59:10,296 --> 00:59:12,046
เรามีหมอนำโชคมาอยู่ในแผนกแล้ว
855
00:59:12,131 --> 00:59:13,971
ฉันรู้ตั้งแต่เห็นแวบแรกแล้วแหละ
856
00:59:14,050 --> 00:59:15,840
- ดูแลเธอดีๆ นะ
- ครับ
857
00:59:15,927 --> 00:59:17,967
อาจารย์ซอ คงดีใจน่าดูเลยนะครับ
858
00:59:18,054 --> 00:59:19,474
ครับ
859
00:59:28,481 --> 00:59:30,651
งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ
860
00:59:30,733 --> 00:59:31,573
อือ
861
00:59:32,527 --> 00:59:33,857
จุ้นไม่เลือกที่เลยนะนาย
862
00:59:41,995 --> 00:59:43,155
คุณหมอชาจองซุก
863
00:59:45,540 --> 00:59:46,670
จะลาออกจริงๆ เหรอครับ
864
00:59:52,964 --> 00:59:53,884
จะบ้าเหรอคะ
865
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
(คุณหมอชา)
866
01:00:31,461 --> 01:00:33,671
{\an8}ฆาตกรออกจากโรงพยาบาล
โดยไม่ได้รับอนุญาตนะครับ
867
01:00:33,755 --> 01:00:36,215
{\an8}ผมว่าเรื่องนี้ไม่ควรปล่อยผ่านไปง่ายๆ
868
01:00:36,299 --> 01:00:38,549
{\an8}ทำไมเป็นบ้าเป็นหลังจะไล่ฉันออกให้ได้เนี่ย
869
01:00:38,635 --> 01:00:42,345
{\an8}หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ
870
01:00:42,430 --> 01:00:44,270
{\an8}อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ
871
01:00:44,349 --> 01:00:46,599
{\an8}ผู้ชายคนนั้นเขามีใจให้แกหรือเปล่า
872
01:00:47,185 --> 01:00:49,725
{\an8}ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
เธอก็ต้องทำใจให้นิ่งเข้าไว้
873
01:00:49,812 --> 01:00:53,442
{\an8}- มาทำอะไรที่นี่คะ
- ผมมีเรื่องจะบอกครับ
874
01:00:55,526 --> 01:01:00,526
{\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์
102936