All language subtitles for Doctor.Cha.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:01:12,489 --> 00:01:14,529 กลับมาแล้ว เช็กสัญญาณชีพทีค่ะ 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,526 คุณหมอ 4 00:01:16,743 --> 00:01:18,413 คุณหมอชา คุณหมอ 5 00:01:18,495 --> 00:01:20,155 ตั้งสติสิคะ คุณหมอ 6 00:01:20,663 --> 00:01:21,543 คุณหมอชา 7 00:01:24,084 --> 00:01:24,964 อะไรล่ะนั่น 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,712 คุณหมอ 9 00:01:30,590 --> 00:01:31,630 เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไร 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,716 โดนไฟดูดเพราะแตะตัวคนไข้ ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ค่ะ 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,183 ให้ตายเถอะ เซ่อซ่าเป็นบ้า 12 00:01:45,438 --> 00:01:46,308 โอ๊ะ 13 00:01:53,196 --> 00:01:54,026 ฟื้นแล้วนี่ครับ 14 00:01:55,323 --> 00:01:56,203 เป็นอะไรไหมครับ 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,158 ทำไมฉันมาอยู่ตรงนี้ 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,405 จำไม่ได้เหรอครับ 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,370 ก็สลบไปเพราะโดนไฟดูด ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ไงครับ 18 00:02:04,457 --> 00:02:05,287 ฉันน่ะเหรอ 19 00:02:08,044 --> 00:02:08,884 คะ 20 00:02:09,587 --> 00:02:12,217 คุณพลาดอะไรที่ขนาดนักศึกษาแพทย์ ยังไม่พลาดเลย 21 00:02:12,298 --> 00:02:15,298 จารึกตำนานบทใหม่ ของโรงพยาบาลเชียวนะคะ 22 00:02:15,969 --> 00:02:19,059 ไงก็เถอะ ฉันว่าคุณหมอนอนมากพอแล้ว ลุกขึ้นมาได้แล้วนะคะ 23 00:02:19,722 --> 00:02:21,982 ค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,234 ทำแบบนั้นทำไมครับ 25 00:02:29,816 --> 00:02:30,646 ไม่รู้ 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,613 ฉันคงสติหลุดไปแหงเลย 27 00:02:35,822 --> 00:02:37,202 โอ๊ย ขายขี้หน้า 28 00:02:37,949 --> 00:02:39,239 ประเด็นมันไม่ใช่เรื่องนั้นสิ 29 00:02:39,325 --> 00:02:41,865 รู้ไหมว่าผมตกใจแค่ไหน แล้วเมื่อกี้… 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,871 เมื่อกี้คุณพ่อก็อยู่ที่ห้องฉุกเฉิน 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,746 ตกใจจนตะโกนบอกให้ทุกคนหลบ แล้วก็แบกแม่มาถึงตรงนี้เนี่ย 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,750 ผมเพิ่งเคยเห็น พ่อลนลานขนาดนั้นครั้งแรกนี่แหละ 33 00:02:51,838 --> 00:02:55,678 หลบไปให้หมด หลบไป 34 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 ไม่นะ ไม่ 35 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 ไม่นะ 36 00:03:04,142 --> 00:03:05,232 พ่อน่ะเหรอ 37 00:03:05,852 --> 00:03:09,772 เช็กอาการของแม่บ่อยๆ จองมิน แกคอยดูแลหน่อยนะ 38 00:03:09,856 --> 00:03:12,686 {\an8}มันอาจจะยาก แต่พ่อเชื่อว่าแกจะเข้าใจในมุมของพ่อ 39 00:03:14,193 --> 00:03:15,193 {\an8}งั้นก็เต็มที่นะ 40 00:03:17,071 --> 00:03:18,781 {\an8}คนที่เต็มที่คือฉันเองนี่แหละ 41 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 {\an8}ทำไมฉัน… 42 00:03:45,391 --> 00:03:46,771 เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไร 43 00:03:46,851 --> 00:03:49,441 โดนไฟดูดเพราะแตะตัวคนไข้ ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ค่ะ 44 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 ให้ตายเถอะ เซ่อซ่าเป็นบ้า 45 00:04:09,457 --> 00:04:11,997 ความเห็นใจเพื่อนมนุษย์ของนาย ที่ฉันยังขาดอยู่ 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,462 พูดให้ดูดีคือความเห็นใจเพื่อนมนุษย์ แต่พูดตรงๆ คือความจุ้นจ้านแหละ 47 00:04:15,546 --> 00:04:16,376 ไงก็แล้วแต่ 48 00:04:16,965 --> 00:04:19,505 ตอนแรกฉันยอมคบด้วย เพราะชอบจุดนั้นของนาย 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,473 แต่เดี๋ยวนี้ชักจะไม่สบอารมณ์แฮะ 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,850 นายไม่คิดว่าตัวเอง เยอะกับยัยป้าคนนั้นไปหน่อยเหรอ 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,140 - ฉันน่ะเหรอ - ใช่ 52 00:04:30,478 --> 00:04:33,858 อธิบายไม่ถูกจริงๆ ว่าความรู้สึกนี้คืออะไร 53 00:04:33,940 --> 00:04:35,020 หึงเหรอ 54 00:04:36,401 --> 00:04:37,741 จะเรียกว่างั้นก็จะอ้วก 55 00:04:38,820 --> 00:04:39,820 มิตรภาพเพื่อนร่วมงาน… 56 00:04:40,905 --> 00:04:42,985 จะเรียกแบบนั้นก็ขยะแขยงเกิน 57 00:04:43,074 --> 00:04:45,624 ไอ้คำว่าหึง ฉันได้ยินแล้วก็จะอ้วกเหมือนกัน 58 00:04:45,702 --> 00:04:47,252 ไม่มีอะไรมากสักหน่อย ก็แค่… 59 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 คิดว่าเป็นมิตรภาพเพื่อนร่วมงานเถอะ 60 00:04:51,207 --> 00:04:52,747 คำนั้นชวนโมโห 61 00:04:54,502 --> 00:04:55,842 เรียกว่าใจบุญแล้วกัน 62 00:04:55,920 --> 00:04:57,670 เอาเหอะ ตามใจเลย 63 00:04:58,172 --> 00:04:59,222 อันนั้นก็เรื่องหนึ่ง 64 00:05:00,216 --> 00:05:01,376 ว่าแต่ "ยอมคบด้วย" เหรอ 65 00:05:02,218 --> 00:05:03,138 นี่ยอมคบกับฉันเหรอ 66 00:05:03,636 --> 00:05:07,016 ถึงฉันจะเป็นฝ่ายชอบก่อนก็เถอะ แต่แบบนี้มันบ้าอำนาจขั้นสุดเลยนี่ 67 00:05:07,098 --> 00:05:08,348 ไม่รู้เหรอ 68 00:05:08,891 --> 00:05:11,521 แม้แต่ในความสัมพันธ์คู่รัก ก็มีฝ่ายที่เป็นต่อกับเป็นรองอยู่ 69 00:05:12,520 --> 00:05:14,770 ใครชอบมากกว่า ก็เท่ากับเป็นรองไง 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,113 เอ่อ… 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,279 ครูคะ 72 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 อ้าว มาแล้วเหรอ 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,330 ครูไม่ค่อยรู้เรื่องคณะเกี่ยวกับศิลปะ 74 00:05:34,417 --> 00:05:36,417 ไม่รู้เลยว่าจะช่วยเธอยังไงดี 75 00:05:36,502 --> 00:05:39,132 คุณแม่มีกลยุทธ์อย่างอื่น ที่จะสนับสนุนเธอบ้างไหม 76 00:05:40,465 --> 00:05:41,415 แม่เหรอคะ 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,377 ตอนที่อีรังเตรียมเข้าคณะแพทย์ 78 00:05:43,468 --> 00:05:45,638 คุณแม่ก็น่าจะมีข้อมูลแน่นพอ ถึงขั้นโค้ชเธอได้นี่ 79 00:05:46,345 --> 00:05:49,055 แม่ไม่รู้เรื่องการสอบเข้าคณะศิลปะเลยค่ะ 80 00:05:49,599 --> 00:05:50,889 อีกอย่าง ตอนนี้… 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,478 แม่ยุ่งกับการหาเส้นทางอาชีพ ของตัวเองอยู่ค่ะ 82 00:06:08,951 --> 00:06:10,081 คือว่า อาจารย์คะ 83 00:06:15,124 --> 00:06:17,794 มีอะไรติดผมอยู่น่ะค่ะ 84 00:06:18,503 --> 00:06:19,713 ตรงนี้ 85 00:06:24,342 --> 00:06:25,302 ขอบคุณนะคะ 86 00:06:30,348 --> 00:06:31,638 จ้ะ ลูกสาว 87 00:06:31,724 --> 00:06:32,934 มีอะไรเหรอ 88 00:06:33,976 --> 00:06:35,516 ฉันตาฝาดไปเหรอ 89 00:06:40,358 --> 00:06:41,278 "ลูกสาว" เหรอ 90 00:06:42,777 --> 00:06:44,067 เธอมีลูกสาวด้วยเหรอ 91 00:06:49,534 --> 00:06:51,704 แผลผ่าตัดกำลังสมานดีเลยครับ 92 00:06:52,328 --> 00:06:54,578 หมอว่าน่าจะกลับบ้านได้ภายในสัปดาห์นี้ 93 00:06:54,664 --> 00:06:57,794 - โอย ขอบคุณค่ะ คุณหมอ - ไม่เป็นไรครับ 94 00:06:58,751 --> 00:07:02,591 - งั้นเจอกันตอนออกราวด์พรุ่งนี้นะครับ - เดี๋ยวก่อนค่ะ 95 00:07:06,134 --> 00:07:06,974 นี่ 96 00:07:07,468 --> 00:07:10,298 ฉันคั้นจากแอปเปิลที่เราปลูกเองที่บ้าน 97 00:07:10,388 --> 00:07:11,758 เอาไปแบ่งกันทานนะคะ 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 - ขอบคุณนะครับ - ค่ะ 99 00:07:17,103 --> 00:07:17,943 สุดมากใช่ไหมคะ 100 00:07:18,521 --> 00:07:20,111 นี่ ของขวัญครับ 101 00:07:20,189 --> 00:07:23,479 น้ำแอปเปิลแท้ 100 เปอร์เซ็นต์ ที่คั้นจากผลแอปเปิลที่ปลูกเองกับมือ 102 00:07:23,568 --> 00:07:25,948 นี่ของมีค่านะ ค่อยๆ กินอย่างละเมียดละไมล่ะ 103 00:07:26,028 --> 00:07:27,408 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 104 00:07:27,488 --> 00:07:30,488 ว่าแต่มีอะไรสนุกขนาดนั้นเหรอ 105 00:07:31,075 --> 00:07:34,035 อาจารย์ จำป้าแพทย์ประจำบ้าน คนนั้นได้ใช่ไหมคะ 106 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 คนที่ขอซ้อนมอเตอร์ไซค์อาจารย์ ตอนที่เราไปกินเลี้ยงไง 107 00:07:38,124 --> 00:07:39,544 - หมอชาจองซุกเหรอ - ค่ะ 108 00:07:39,625 --> 00:07:44,665 วันนี้แพทย์ประจำบ้านคนนั้นโดนไฟดูด เพราะนางแตะตัวคนไข้ตอนทำซีพีอาร์ค่ะ 109 00:07:44,755 --> 00:07:46,255 สุดมากใช่ไหมคะ 110 00:07:48,259 --> 00:07:50,139 แล้วเขาเป็นอะไรไหม 111 00:07:50,970 --> 00:07:52,350 ไม่บาดเจ็บตรงไหนเหรอ 112 00:07:53,097 --> 00:07:55,427 ค่ะ เห็นว่ากลับมาทำงานได้ในไม่นานนะ 113 00:07:56,267 --> 00:07:58,517 อีกอย่าง เป็นแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง 114 00:07:58,603 --> 00:07:59,943 ถึงไม่โอเคก็ต้องโอเคค่ะ 115 00:08:00,021 --> 00:08:00,861 โล่งอกไป 116 00:08:02,732 --> 00:08:06,282 ว่าแต่เรื่องนั้นมันน่าขำขนาดนั้นเลยเหรอ 117 00:08:33,387 --> 00:08:35,517 (คุณหมอชา ผมได้ยินข่าวแล้ว…) 118 00:08:43,564 --> 00:08:45,364 จะเข้ารับการผ่าตัดเหรอคะ 119 00:08:45,441 --> 00:08:46,281 อือ 120 00:08:46,859 --> 00:08:49,359 - จะไม่ไปอเมริกาแล้วเหรอคะ - ไม่ไปแล้ว 121 00:08:49,445 --> 00:08:51,445 ฉันจะเข้ารับการผ่าตัดที่นี่ 122 00:08:51,531 --> 00:08:53,491 ฝากเธอช่วยดูแลหน่อยนะ 123 00:08:54,075 --> 00:08:58,115 ถึงฉันจะไม่บังอาจมีส่วนร่วม ในการผ่าตัดท่านประธาน 124 00:08:58,913 --> 00:09:01,543 แต่ท่านคิดถูกแล้วค่ะ ท่านประธาน 125 00:09:01,624 --> 00:09:03,044 เราจะทำสุดฝีมือค่ะ 126 00:09:03,125 --> 00:09:05,625 เธอไม่เป็นไรเหรอ 127 00:09:06,295 --> 00:09:08,205 เธอสลบไประหว่างที่ช่วยฉันนี่ 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,008 ใครบอกมาเหรอคะ 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,513 ฉันเห็นกับตา 130 00:09:15,304 --> 00:09:18,354 แต่ตอนนั้นท่านประธาน หัวใจหยุดเต้นอยู่นะคะ 131 00:09:19,350 --> 00:09:22,350 คือว่านะ ฉันได้สัมผัส 132 00:09:22,853 --> 00:09:26,773 ประสบการณ์แปลก ที่ไม่เคยเจอมาก่อนในชีวิต 133 00:09:45,668 --> 00:09:48,048 เขาดึงดันจะออกจากโรงพยาบาลให้ได้ 134 00:09:48,921 --> 00:09:50,461 ป่วนจนวินาทีสุดท้ายเลยแฮะ 135 00:09:50,548 --> 00:09:51,968 อันนั้นใครก็รู้ค่ะ 136 00:09:52,675 --> 00:09:55,425 ดูท่าจะอดไปอเมริกา ที่ว่าดีนักดีหนานั่นซะแล้ว 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,175 จู่ๆ ก็หมดสติไปน่ะ 138 00:10:01,267 --> 00:10:02,887 ใครจะไม่รู้ล่ะว่าวันเกิดอึนบี 139 00:10:03,519 --> 00:10:05,269 งั้นจะให้ฉันทำไงล่ะ 140 00:10:05,354 --> 00:10:07,064 ให้ทิ้งตาแก่นั่นไว้คนเดียวเหรอ 141 00:10:07,773 --> 00:10:08,773 เดี๋ยวก็โดนด่าตายพอดี 142 00:10:09,525 --> 00:10:10,565 เอาน่า ครั้งนี้… 143 00:10:11,402 --> 00:10:13,782 นี่แค่ครั้งเดียวเองไหม ไม่ใช่ว่าจะเป็นแบบนี้ตลอดนี่ 144 00:10:13,863 --> 00:10:14,993 ขอล่ะ 145 00:10:15,072 --> 00:10:16,322 "ตาแก่" เหรอ 146 00:10:16,407 --> 00:10:18,407 อากาศดีสุดๆ เลยแฮะ 147 00:10:18,492 --> 00:10:20,912 วันแบบนี้ฉันต้องออกไปตีกอล์ฟแท้ๆ 148 00:10:21,704 --> 00:10:24,174 พี่ไม่เป็นห่วงคุณพ่อเหรอ 149 00:10:24,248 --> 00:10:26,828 ฉายาตาแก่บ้าน้ำลายนั่น คือ "หนังเหนียว" น่ะสิ 150 00:10:26,917 --> 00:10:29,877 บางทีคราวนี้อาจจะหนังเหนียว รอดตายอีกก็ได้ 151 00:10:29,962 --> 00:10:32,922 แกเสียดายเงินที่หามาได้ เลยจากไปทั้งอย่างนี้ไม่ได้ไง 152 00:10:33,007 --> 00:10:35,677 ไม่ใช่ว่าพี่แอบหวังให้แกตายไปเหรอ 153 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 นี่ เธอเห็นฉันเป็นคนยังไง 154 00:10:38,471 --> 00:10:40,221 ฉันไม่จำเป็นต้องหวังแบบนั้นไหม 155 00:10:40,306 --> 00:10:42,726 ยังไงทุกอย่างก็เป็นของฉันอยู่ดี 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,435 ไอ้ลูกไม่รักดี 157 00:10:50,775 --> 00:10:52,025 ลูกชั่ว 158 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 อยู่ไหนนะ 159 00:11:05,998 --> 00:11:06,958 ชาร์จ 200 จูล 160 00:11:08,501 --> 00:11:09,591 ชาร์จ 200 จูล 161 00:11:09,669 --> 00:11:11,419 หนึ่ง สอง ช็อก 162 00:11:16,759 --> 00:11:20,969 ฉันต้องเรียกสิ่งนี้ว่า ประสบการณ์หลังความตาย 163 00:11:21,055 --> 00:11:23,215 หรือต้องเรียกว่าถอดจิตออกจากร่างนะ 164 00:11:25,101 --> 00:11:26,311 ไงก็เถอะ 165 00:11:27,186 --> 00:11:29,186 พอผ่านความตายมาแล้วฉันก็ได้รู้ซึ้ง 166 00:11:29,939 --> 00:11:31,359 ว่าฉันต้องมีชีวิตต่อ 167 00:11:32,066 --> 00:11:36,606 ไม่ว่าชีวิตจะเส็งเคร็งแค่ไหน แต่การมีชีวิตในชาตินี้ย่อมดีกว่า 168 00:11:36,695 --> 00:11:38,275 ถ้าตายไป ก็มีแต่ฉันที่ขาดทุน 169 00:11:39,407 --> 00:11:40,367 หมอชา 170 00:11:41,033 --> 00:11:42,703 กำหนดวันผ่าตัดให้ฉันทีนะ 171 00:11:43,285 --> 00:11:44,115 ได้ค่ะ ท่านประธาน 172 00:11:45,663 --> 00:11:48,293 ฉันเองก็เข้าใจ เพราะเคยผ่านความตายมาเหมือนกัน 173 00:11:48,916 --> 00:11:52,286 มีชีวิตรอดจนถึงที่สุด แล้วทำทุกอย่างที่อยากทำนะคะ 174 00:11:52,378 --> 00:11:54,258 - ไม่ต้องเสียดายทีหลัง - เอางั้นเหรอ 175 00:11:54,338 --> 00:11:56,838 - ตายแล้ว เป็นอะไรหรือเปล่าคะ - ไม่เป็นไร 176 00:11:56,924 --> 00:12:00,014 โอ๊ย ตกใจหมดเลย ท่านประธานต้องระวังหน่อยนะคะ 177 00:12:00,094 --> 00:12:01,684 ไม่เป็นไรๆ 178 00:12:03,806 --> 00:12:06,226 ฉันมีคนไข้เจ้าปัญหาอยู่สองคนค่ะ 179 00:12:07,768 --> 00:12:11,648 เพราะทั้งสองคน เอาแต่ย้ำว่าจะไม่รับการรักษา 180 00:12:12,731 --> 00:12:16,441 แต่ว่าวันนี้ หนึ่งคนในนั้น ตกลงจะเข้ารับการผ่าตัดแล้วค่ะ 181 00:12:17,736 --> 00:12:22,236 ตอนแรกที่เขาได้ฟังอาการของตัวเอง เขาร้องไห้แทบขาดใจเลย 182 00:12:23,325 --> 00:12:25,235 ฉันเองก็รู้สึกใจไม่ดี 183 00:12:25,327 --> 00:12:26,697 แต่ก็โล่งอกไปค่ะ 184 00:12:26,787 --> 00:12:30,747 ตอนแรกที่ได้รับรู้เกี่ยวกับโรคของฉัน 185 00:12:30,833 --> 00:12:32,593 ฉันเองก็ร้องไห้ค่ะ 186 00:12:34,086 --> 00:12:35,916 เพราะรู้สึกขอบคุณเหลือเกิน 187 00:12:39,049 --> 00:12:42,219 สำหรับคนที่ไม่กล้าพอจะฆ่าตัวตายอย่างฉัน 188 00:12:45,723 --> 00:12:47,813 มันเหมือนเป็นของขวัญ 189 00:12:49,393 --> 00:12:53,733 ถึงฉันจะกล้าทำร้ายคนอื่น 190 00:12:54,231 --> 00:12:58,241 แต่ฉันไม่ใจกล้าพอจะปลิดชีวิตตัวเอง 191 00:12:58,736 --> 00:13:00,696 ในเมื่อไม่ใช่คนใจกล้าแบบนั้น 192 00:13:02,156 --> 00:13:04,986 แล้วทำแบบนั้นกับคนอื่นได้ยังไงกันคะ 193 00:13:15,628 --> 00:13:17,128 - คุณหมอคะ - คะ 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,673 ไม่ทราบว่าคุณหมอจ่ายยาแก้ไข้ ให้ฉันหน่อยได้ไหมคะ 195 00:13:20,758 --> 00:13:21,878 ไม่สบายเหรอคะ 196 00:13:21,967 --> 00:13:23,297 ฉันรู้สึกเหมือนมีไข้ 197 00:13:23,928 --> 00:13:26,468 แต่เผอิญครอบครัวผู้คุมที่จะมาเปลี่ยนกะ เสียชีวิตกะทันหัน 198 00:13:26,555 --> 00:13:30,135 ทำไงดีล่ะคะ จ่ายยาในวอร์ดน่าจะยากเลย 199 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 แต่เดี๋ยวฉันลองหายาให้ค่ะ 200 00:13:38,025 --> 00:13:40,065 (คุณหมอชา ผมได้ยินข่าวแล้ว เป็นอะไรไหม…) 201 00:13:58,003 --> 00:13:59,053 อ้าว อาจารย์ 202 00:13:59,630 --> 00:14:01,010 มาทำอะไรที่นี่ 203 00:14:03,342 --> 00:14:04,972 มาดูว่าหัวหน้าฮวังอยู่ไหมน่ะครับ 204 00:14:05,052 --> 00:14:07,472 ไม่ได้อยู่ที่นี่นะ เธอไม่รับสายเหรอคะ 205 00:14:08,597 --> 00:14:09,717 เดี๋ยวผมลองโทรดูครับ 206 00:14:10,307 --> 00:14:11,677 ค่ะ งั้นฉันขอตัวก่อน 207 00:14:20,276 --> 00:14:21,236 ก็ดูไม่เป็นไรแฮะ 208 00:14:28,367 --> 00:14:29,197 แม่ 209 00:14:29,285 --> 00:14:30,575 หนูมีเรื่องจะคุยด้วย 210 00:14:31,161 --> 00:14:33,291 - ตอนนี้เหรอ - อือ เดี๋ยวนี้เลย 211 00:14:35,666 --> 00:14:36,496 อือ 212 00:14:40,713 --> 00:14:44,883 เรื่องรายงานโครงการศิลปะ หนูว่าที่ให้ทางกวดวิชาตรวจให้ก็อาจจะไม่พอ 213 00:14:46,176 --> 00:14:49,306 อันนั้นเป็นหัวใจของรอบรับตรงเลย แต่ลำพังหนูคนเดียวทำไม่ได้หรอก 214 00:14:50,431 --> 00:14:51,641 หนูลองหาดูแล้ว 215 00:14:51,724 --> 00:14:54,314 มีที่ปรึกษาที่เชี่ยวชาญ ด้านการสอบเข้าคณะศิลปะ… 216 00:14:55,477 --> 00:14:56,557 แม่ 217 00:14:59,356 --> 00:15:00,646 แม่เผลอหลับไปเหรอ 218 00:15:01,650 --> 00:15:03,900 ขอโทษนะ ช่วงนี้แม่เหนื่อยมากเลย 219 00:15:04,403 --> 00:15:06,113 เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ 220 00:15:06,196 --> 00:15:09,026 ช่างเหอะ หนูจะคุยกับแม่ ที่ไม่สนใจหนูด้วยซ้ำไปทำไม 221 00:15:09,116 --> 00:15:11,446 โธ่ ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 222 00:15:11,535 --> 00:15:13,655 ทำไมแม่จะไม่สนใจอีรังล่ะ 223 00:15:13,746 --> 00:15:16,666 งั้นรู้ไหมล่ะว่าวันนี้ หนูปรึกษากับครูประจำชั้นมา 224 00:15:19,209 --> 00:15:22,919 ช่วงนี้สติแม่ไม่ค่อยอยู่กับเนื้อกับตัวน่ะ 225 00:15:23,005 --> 00:15:24,005 อีรัง 226 00:15:24,590 --> 00:15:27,010 วันนี้แม่เจออะไรมาเยอะมากเลยนะ 227 00:15:27,593 --> 00:15:29,143 แม่จะอธิบาย… 228 00:15:29,219 --> 00:15:30,599 ไม่ต้องอธิบายหรอก 229 00:15:30,679 --> 00:15:32,889 เราแค่ต่างคนต่างอยู่เถอะ 230 00:15:34,016 --> 00:15:35,676 แม่เองก็น่าจะชอบแบบนั้นนี่ 231 00:15:36,894 --> 00:15:38,104 อีรัง 232 00:15:43,651 --> 00:15:44,941 แกทำอะไรน่ะ 233 00:15:45,819 --> 00:15:46,649 ตกใจหมด 234 00:16:07,341 --> 00:16:08,341 นอนแล้วเหรอ 235 00:16:09,677 --> 00:16:10,677 ยัง 236 00:16:14,598 --> 00:16:15,888 แล้วทำอะไรอยู่น่ะ 237 00:16:16,517 --> 00:16:17,727 มีเรื่องอะไรไม่ดีเหรอ 238 00:16:17,810 --> 00:16:18,940 เปล่าหรอก 239 00:16:20,479 --> 00:16:21,309 มีอะไรจะพูดเหรอ 240 00:16:22,189 --> 00:16:23,019 เอ่อ 241 00:16:27,069 --> 00:16:27,949 มานี่สิ 242 00:16:29,154 --> 00:16:29,994 มีอะไร 243 00:16:30,072 --> 00:16:32,282 บอกให้มาก็มาสิ จะพูดมากทำไม 244 00:16:38,914 --> 00:16:40,004 มีอะไรล่ะ 245 00:16:46,088 --> 00:16:47,338 ของขวัญวันเกิดเหรอ 246 00:16:47,923 --> 00:16:48,763 สร้อยข้อมือนั่นเหรอ 247 00:16:56,181 --> 00:16:57,731 สวยจังเลย 248 00:16:59,018 --> 00:17:00,598 สวยมากเลย ที่รัก 249 00:17:01,520 --> 00:17:02,350 ส่งมาสิ 250 00:17:06,275 --> 00:17:07,395 สวยจัง 251 00:17:08,152 --> 00:17:10,202 ได้ยินแบบนั้นค่อยคุ้มที่ซื้อมาหน่อย 252 00:17:14,366 --> 00:17:15,986 ฉันจะทะนุถนอมไปทั้งชีวิตเลย 253 00:17:16,618 --> 00:17:17,868 ขอบคุณนะ ที่รัก 254 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 จะถนอมไปทั้งชีวิตทำไม ผมซื้อให้อีกก็ได้ 255 00:17:20,956 --> 00:17:23,916 นี่เป็นของขวัญชิ้นแรก ที่ฉันได้จากคุณเลยนี่นา 256 00:17:24,001 --> 00:17:25,751 ก็เลยมีความหมายมากไง 257 00:17:26,712 --> 00:17:27,552 ชิ้นแรกเหรอ 258 00:17:27,629 --> 00:17:30,419 คุณเองก็คิดว่าตัวเองใจร้ายเกินใช่ไหม 259 00:17:33,010 --> 00:17:34,220 เรื่องอีรังน่ะ 260 00:17:34,303 --> 00:17:37,223 แกอยู่ในช่วงวัยรุ่น เลยแข็งข้อขึ้นมาไม่เหมือนที่เคย 261 00:17:37,306 --> 00:17:38,556 ความผิดฉันเองแหละ 262 00:17:39,391 --> 00:17:41,891 ฉันดูแลลูกได้ไม่ดีพอ ทั้งที่แกเรียนม.หกอยู่ 263 00:17:41,977 --> 00:17:43,187 ที่ผมจะพูดก็คือ 264 00:17:44,396 --> 00:17:47,726 คุณเลื่อนการเป็นแพทย์ประจำบ้านไปก่อนสักปี 265 00:17:47,816 --> 00:17:49,356 จนกว่าอีรังจะสอบติดหมอดีกว่าไหม 266 00:17:50,611 --> 00:17:54,071 ถ้าคุณยังไม่เปลี่ยนใจ หลังจากที่อีรังสอบติดหมอแล้ว 267 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 ค่อยเริ่มตอนนั้นก็ไม่สายนะ 268 00:17:57,326 --> 00:17:59,366 ฉันก็รู้สึกไม่สบายใจเรื่องอีรังอยู่นะ 269 00:18:05,417 --> 00:18:06,497 ก็แน่อยู่แล้ว 270 00:18:06,585 --> 00:18:10,755 ความรู้สึกโดดเดี่ยวที่แม่ไม่สนใจไยดี ในช่วงเวลาสำคัญของชีวิตแก 271 00:18:10,839 --> 00:18:12,799 ก่อตัวเป็นความรู้สึกต่อต้าน 272 00:18:13,550 --> 00:18:15,930 คิดดูสิว่าแกจะทรมานแค่ไหน จริงไหม 273 00:18:16,428 --> 00:18:18,008 ฉันคิดว่าฉันคงจะ 274 00:18:19,014 --> 00:18:21,894 มองปัญหาของลูกๆ ง่ายเกินไป 275 00:18:30,567 --> 00:18:31,397 จะว่าไป ที่รัก 276 00:18:33,862 --> 00:18:37,032 เหมือนว่าซึงฮีก็มีลูกสาวด้วยนะ 277 00:18:43,455 --> 00:18:44,405 เหรอ 278 00:19:01,557 --> 00:19:02,597 กินเยอะๆ นะ 279 00:19:05,686 --> 00:19:08,226 มีความสุขนักใช่ไหมที่ได้แอบกินกันสองคน 280 00:19:10,816 --> 00:19:12,566 ทำไมฮะ เวรเอ๊ย 281 00:19:13,777 --> 00:19:16,567 ฮะ ไอ้พวกไร้ค่า 282 00:19:35,424 --> 00:19:37,514 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน เงินเข้า 3,260,000 วอน) 283 00:19:39,178 --> 00:19:41,098 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน เงินเข้า 3,260,000 วอน) 284 00:19:46,518 --> 00:19:47,348 (แม่) 285 00:19:50,355 --> 00:19:52,565 แม่ อยากได้อะไรไหม 286 00:19:53,358 --> 00:19:56,528 จู่ๆ ก็มาถามว่าฉันอยากได้อะไรซะงั้น อะไรกันเนี่ย 287 00:19:56,612 --> 00:19:59,322 แม่ หนูได้เงินเดือนแล้วนะ 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,043 แม่อยากได้อะไรเหรอ 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,747 เดี๋ยวนะ หรือเป็นเงินสดดีกว่า 290 00:20:05,829 --> 00:20:08,579 ฉันไม่เป็นไรหรอก แกเอาไว้ใช้เพื่อตัวเองเถอะ 291 00:20:08,665 --> 00:20:09,825 ใช้ให้ถึงใจไปเลย 292 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 โธ่ มันไม่เยอะพอให้ถึงใจนี่สิ 293 00:20:16,506 --> 00:20:18,296 (โอน 500,000 วอนให้โอด็อกรเย) 294 00:20:18,383 --> 00:20:19,893 (โอน 500,000 วอนให้โอด็อกรเยแล้ว) 295 00:20:19,968 --> 00:20:22,048 {\an8}(ชุดชั้นใน 3 เซต 89,900 วอน) 296 00:20:22,137 --> 00:20:24,177 (ซื้อแล้ว) 297 00:20:24,932 --> 00:20:25,812 โชคดีนะคะ 298 00:20:25,891 --> 00:20:26,811 โชคดีค่ะ 299 00:20:26,892 --> 00:20:28,942 (หนังสือภาพโดยมุงค์) 300 00:20:29,645 --> 00:20:31,435 (ซื้อแล้ว) 301 00:20:31,521 --> 00:20:34,441 (เนกไทผู้ชาย) 302 00:20:34,524 --> 00:20:35,864 (รายละเอียดสินค้า เนกไทสำหรับฤดูหนาวแรก) 303 00:20:35,943 --> 00:20:38,243 (ซื้อแล้ว) 304 00:20:38,320 --> 00:20:39,990 {\an8}(บริการสลักชื่อ นาฬิกาข้อมือหนัง 230,000 วอน) 305 00:20:40,072 --> 00:20:43,082 (บริการสลักชื่อ แด่ลูกชายที่รัก…) 306 00:20:43,158 --> 00:20:45,578 (แด่ลูกชายที่รัก จองมิน) 307 00:20:45,661 --> 00:20:48,291 (ซื้อแล้ว) 308 00:20:50,165 --> 00:20:52,665 โอยๆ 309 00:20:55,837 --> 00:20:58,417 (เงินให้แม่ ชุดชั้นในให้คุณแม่ เนกไทให้สามี) 310 00:20:58,507 --> 00:21:00,717 (หนังสือภาพให้ลูกสาว นาฬิกาให้ลูกชาย) 311 00:21:05,847 --> 00:21:09,097 ผมว่าการผ่าตัดด้วยการเปิดหน้าท้อง น่าจะถูกต้องนะ 312 00:21:09,184 --> 00:21:11,404 แต่อีกใจก็คิดว่า การผ่าตัดส่องกล้องก็คุ้มที่จะลอง 313 00:21:11,478 --> 00:21:14,608 ในเมื่อคนไข้มีอายุแล้ว ผมว่าการผ่าตัดส่องกล้องน่าจะเหมาะสมกว่า 314 00:21:14,690 --> 00:21:16,730 เพราะคนไข้จะฟื้นตัวได้เร็วกว่า และมีโอกาสเกิด 315 00:21:16,817 --> 00:21:19,107 ภาวะแทรกซ้อน เช่น พังผืดในช่องท้องน้อยกว่าครับ 316 00:21:19,194 --> 00:21:21,154 ยิ่งคนไข้คนนี้เป็นเคสที่ละเอียดอ่อนด้วย 317 00:21:21,238 --> 00:21:22,738 แน่นอนว่าใช่ครับ 318 00:21:23,240 --> 00:21:24,530 แต่เนื่องด้วยรอยโรคที่ตับ 319 00:21:24,616 --> 00:21:26,656 การผ่าตัดส่องกล้องน่าจะฝืนเกินไปครับ 320 00:21:26,743 --> 00:21:28,703 ถ้าเราตัดเนื้องอกออกให้มากที่สุด แล้วทำอาร์เอฟเอ 321 00:21:28,787 --> 00:21:30,457 ก็น่าจะเอาออกได้เกือบหมด 322 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 ฉะนั้นการผ่าตัดเปิดท้องน่าจะดีกว่าครับ 323 00:21:32,666 --> 00:21:35,626 มะเร็งลุกลามไปที่ตับ และต่อมน้ำเหลืองหลอดเลือดแดงแล้วด้วย 324 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 เราตัดส่วนที่มั่นใจออกไปก่อน 325 00:21:38,588 --> 00:21:41,758 แล้วก็ค่อยทำเคมีบำบัดต่อ ก่อนจะผ่าตัดอีกไม่ดีกว่าเหรอครับ 326 00:21:41,842 --> 00:21:43,222 ผมว่าฝืนไปก็ไม่มีอะไรดีนะ 327 00:21:43,302 --> 00:21:46,312 เรารู้กันดีอยู่แล้วว่าสำหรับผู้ป่วย ที่มะเร็งลำไส้ลุกลามไปที่ตับแล้ว 328 00:21:46,388 --> 00:21:50,598 การตัดเซลล์มะเร็งออกอย่างสมบูรณ์ เป็นวิธีการที่ดีที่สุด 329 00:21:51,226 --> 00:21:53,846 ขืนทำการรักษา ในขณะที่มีเซลล์มะเร็งหลงเหลืออยู่ 330 00:21:53,937 --> 00:21:56,397 คนไข้จะอาการแย่ลงเพราะการรักษา 331 00:21:56,481 --> 00:21:59,071 การให้การรักษาที่ดีที่สุด 332 00:21:59,151 --> 00:22:01,191 ในขอบเขตที่คนไข้จะสามารถทนได้ 333 00:22:01,278 --> 00:22:03,818 คือสิ่งที่ศัลยแพทย์มะเร็ง ควรทำไม่ใช่เหรอครับ 334 00:22:05,365 --> 00:22:08,235 ผมจะตัดสินเองครับ ว่าอะไรฝืนหรือไม่ฝืนกำลัง 335 00:22:12,539 --> 00:22:14,959 ไม่รู้ว่าพูดแบบนี้จะแทงใจดำหรือเปล่า 336 00:22:15,042 --> 00:22:19,212 แต่ด้วยฝีมือคุณ จะกำจัดมะเร็ง ที่ลุกลามไปที่ตับได้หมดเหรอครับ 337 00:22:20,380 --> 00:22:21,880 ผมว่าคุณใจกล้าไปหน่อยนะ 338 00:22:23,300 --> 00:22:24,380 ถูกครับ 339 00:22:25,177 --> 00:22:26,757 ผมใจกล้าพอตัวเลย 340 00:22:27,554 --> 00:22:28,854 ก็ฝีมือผมมันถึงนี่ครับ 341 00:22:31,433 --> 00:22:34,483 แหม อย่างกับดู "พยัคฆ์ระห่ำ มังกรผยองโลก" อยู่เลย 342 00:22:34,561 --> 00:22:36,901 - กระชากคอเสื้อกันเลยก็ได้นะ - เอางั้นเหรอครับ 343 00:23:09,304 --> 00:23:10,394 ยกลำไส้ขึ้นมาหน่อยนะ 344 00:23:10,472 --> 00:23:11,432 ค่ะ 345 00:23:11,515 --> 00:23:13,095 - นำกล้องเข้ามา - ค่ะ 346 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 หันมุมกล้องไปทางซ้ายนิดนึง 347 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 เทียบกับที่เห็นในภาพ 348 00:23:18,438 --> 00:23:20,518 การลุกลามไปยังกล้ามเนื้อหูรูด ยังไม่ลึกมากนะ 349 00:23:20,607 --> 00:23:22,277 เราน่าจะรักษาภายนอกไว้ได้ 350 00:23:22,859 --> 00:23:25,199 เราเก็บทวารหนักไว้ได้ โดยตัดกล้ามเนื้อหูรูดออก 351 00:23:25,278 --> 00:23:26,858 คนไข้ต้องดีใจมากแน่เลยค่ะ 352 00:23:26,947 --> 00:23:28,067 นั่นสิ 353 00:23:28,657 --> 00:23:31,327 ถึงจะต้องใส่ทวารเทียมชั่วคราว แต่ไม่กี่เดือนก็เอาออกได้แล้ว 354 00:23:33,078 --> 00:23:34,908 - เอาล่ะ จะลงไปด้านล่างนะครับ - ค่ะ 355 00:23:34,996 --> 00:23:37,206 (ระยะเวลาผ่าตัด ระยะเวลาวางยาสลบ) 356 00:23:39,167 --> 00:23:41,167 - ดูดของเหลวหน่อย - ค่ะ 357 00:23:41,920 --> 00:23:43,420 คนไข้เป็นคนดังมากซะด้วย 358 00:23:43,505 --> 00:23:45,795 ถ้ามีข่าวลือออกไปว่าอาจารย์เป็นคนผ่าตัด 359 00:23:46,383 --> 00:23:47,883 มีหวังงานยุ่งกว่าเดิมแน่เลยค่ะ 360 00:23:47,968 --> 00:23:51,008 สำหรับฉัน ทุกคนก็เป็นคนไข้ เหมือนกันหมดแหละ 361 00:23:51,847 --> 00:23:52,927 ขอกรรไกรครับ 362 00:23:59,980 --> 00:24:02,400 ทำไมมารออยู่แล้วเนี่ย 363 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 เสร็จแล้วเดี๋ยวเราก็เรียกอยู่ดี 364 00:24:04,526 --> 00:24:05,396 จริงไหม 365 00:24:11,908 --> 00:24:15,198 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 366 00:24:15,829 --> 00:24:18,539 โชคดีมากๆ เลยค่ะ ท่านประธาน 367 00:24:18,623 --> 00:24:20,923 ฉันนึกว่าจะต้อง ตัดทวารหนักไปด้วยแล้วซะอีก 368 00:24:21,001 --> 00:24:23,091 เป็นไปได้ยังไงคะเนี่ย 369 00:24:24,337 --> 00:24:27,667 ยินดีด้วยจากใจเลยค่ะ ที่รักษาทวารหนักไว้ได้ 370 00:24:29,217 --> 00:24:31,337 ใช่ ก็ดีแล้วแหละ 371 00:24:31,428 --> 00:24:32,388 ก็ใช่น่ะสิคะ 372 00:24:32,470 --> 00:24:36,730 คุณภาพชีวิตเปลี่ยนไปได้เยอะ ขึ้นอยู่กับว่ามีทวารหนักหรือไม่มีนะคะ 373 00:24:36,808 --> 00:24:40,348 ทวารเทียมอันนี้ จะใส่ไว้แค่ช่วงที่ทำเคมีบำบัดค่ะ 374 00:24:40,937 --> 00:24:43,017 ดีใจออกนอกหน้าอะไรขนาดนั้น 375 00:24:43,106 --> 00:24:49,026 ลูกในไส้ฉันยังไม่สนใจด้วยซ้ำ ว่าฉันจะต้องติดถุงอึหรือเปล่า 376 00:24:50,322 --> 00:24:51,912 แหม ไม่หรอกค่ะ 377 00:24:52,699 --> 00:24:57,159 พวกเขาแค่ไม่แสดงออกเฉยๆ แต่ก็คงจะโล่งใจนั่นแหละค่ะ 378 00:24:58,455 --> 00:24:59,865 อ้อ แล้วก็… 379 00:25:00,999 --> 00:25:03,709 ฉันซื้ออันนี้มาให้ท่านประธานนะ 380 00:25:04,336 --> 00:25:05,546 อะไรล่ะนั่น 381 00:25:05,629 --> 00:25:08,719 ถ้าท่านต้องใส่ทวารเทียม ก็จะต้องใส่ชุดชั้นในที่ตัวใหญ่ขึ้น 382 00:25:08,798 --> 00:25:10,218 ฉันก็เลยซื้อมาค่ะ 383 00:25:10,300 --> 00:25:13,510 แต่ในเมื่อต้องใส่แค่ชั่วคราว งั้นฉันจะเอาไปขอคืนเงินนะคะ 384 00:25:13,595 --> 00:25:16,555 ตั้งใจซื้อให้ฉันแล้วจะเอาไปคืนได้ไง 385 00:25:16,640 --> 00:25:18,430 - ส่งมานี่ - มันใหญ่เกินไปสำหรับท่านนะ 386 00:25:18,516 --> 00:25:20,386 ปัดโธ่ ฉันมีเงินเยอะนะ 387 00:25:20,477 --> 00:25:22,437 ค่อยส่งให้ร้านแก้ก็ได้ เอามานี่ 388 00:25:22,520 --> 00:25:24,150 - จริงเหรอคะ - อือ 389 00:25:24,731 --> 00:25:26,651 - ฉันเปิดให้นะคะ - เอาสิ 390 00:25:26,733 --> 00:25:27,943 - อยากดูไหมคะ - อือๆ 391 00:25:30,153 --> 00:25:31,033 โอ้โฮ 392 00:25:43,708 --> 00:25:46,918 เสียใจใช่ไหมล่ะคะที่เคยดูถูกฉันตอนแรก 393 00:25:50,257 --> 00:25:53,297 แต่อันนี้ไม่ใช่ของในห้างสักหน่อย 394 00:25:55,720 --> 00:25:57,560 - เอาคืนมาค่ะ - ไม่ๆ 395 00:25:57,639 --> 00:25:59,559 - ฉันจะเอาไปคืน… - ให้ฉันมาแล้วนี่ 396 00:26:30,964 --> 00:26:32,014 ลิฟต์กำลังลงค่ะ 397 00:26:33,967 --> 00:26:35,177 ประตูกำลังปิดค่ะ 398 00:26:44,936 --> 00:26:46,146 กำลังกลับบ้านสินะคะ 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,653 ค่ะ 400 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 ลิฟต์กำลังลงค่ะ 401 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 ประตูกำลังปิดค่ะ 402 00:27:07,292 --> 00:27:08,592 (อาจารย์ซออินโฮ) 403 00:27:22,557 --> 00:27:23,807 หมอมุน 404 00:27:24,517 --> 00:27:25,807 บ้านไปทางไหนเหรอ 405 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 สนิทกับเพื่อนร่วมงานบ้างหรือยัง 406 00:27:29,647 --> 00:27:31,067 ยังอึดอัดกันอยู่เลยค่ะ 407 00:27:31,566 --> 00:27:32,396 ทำไมล่ะ 408 00:27:32,984 --> 00:27:34,074 เข้ากันไม่ได้เหรอ 409 00:27:35,737 --> 00:27:37,817 จะว่าเข้ากันไม่ได้ก็คงไม่ใช่ 410 00:27:38,448 --> 00:27:40,778 แต่พอมีข่าวลือแย่ๆ ในโรงพยาบาล 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 เลยไม่ค่อยสนิทใจน่ะค่ะ 412 00:27:43,495 --> 00:27:45,905 - ข่าวลือแย่ๆ เหรอ - อาจารย์ไม่รู้เหรอคะ 413 00:27:46,498 --> 00:27:49,958 หมอชาจองซุกกับอาจารย์ซออินโฮ จากแผนกศัลยกรรมทั่วไปกิ๊กกันอยู่ 414 00:27:50,043 --> 00:27:51,673 คนเขาลือกันทั่วโรงพยาบาลเลยนะคะ 415 00:27:57,425 --> 00:27:58,675 หมายความว่าไงกัน 416 00:27:59,260 --> 00:28:01,220 ก็มันมีข่าวลือแบบนั้นน่ะค่ะ 417 00:28:01,304 --> 00:28:03,724 ตอนที่หมอชาจองซุกสลบไปตอนที่ทำซีพีอาร์ 418 00:28:03,807 --> 00:28:05,977 เห็นว่าอาจารย์ซออินโฮวิ่งไปหา แล้วก็ห่วงใหญ่เลย… 419 00:28:06,059 --> 00:28:07,729 อย่าพูดอะไรเพ้อเจ้อ 420 00:28:08,353 --> 00:28:10,193 สองคนนั้นเป็นเพื่อนร่วมคณะกัน 421 00:28:10,271 --> 00:28:11,981 คนรู้จักจะเป็นห่วงกันก็ไม่ได้เหรอ 422 00:28:13,149 --> 00:28:17,399 แล้วนี่เธอปล่อยข่าวลือไปทั่ว ทั้งที่ยืนยันความจริงไม่ได้ด้วยซ้ำได้ไง 423 00:28:17,987 --> 00:28:20,067 หมอมุนไม่มีความจริงใจ กับเพื่อนร่วมงานเลยหรือไง 424 00:28:39,634 --> 00:28:41,344 เอาไปซะ ฉันไม่ต้องการแล้ว 425 00:28:41,428 --> 00:28:43,218 จู่ๆ คุณพูดอะไรเนี่ย 426 00:28:43,304 --> 00:28:46,854 จะให้ฉันสวมสร้อยข้อมือ แบบเดียวกับของเมียคุณเป๊ะๆ ได้ยังไง 427 00:28:50,812 --> 00:28:53,312 กล้าดียังไงถึงซื้อสร้อยข้อมือ แบบเดียวกันให้ทั้งสองคน 428 00:28:53,398 --> 00:28:55,648 ซึงฮี ใจเย็นๆ แล้วมานั่งก่อนนะ 429 00:29:04,367 --> 00:29:07,157 ภรรยาผมเจอใบเสร็จน่ะ 430 00:29:07,787 --> 00:29:09,827 ใบเสร็จสร้อยข้อมือที่ผมซื้อให้คุณ 431 00:29:11,958 --> 00:29:14,628 ผมแถไปว่าซื้อให้เธอเป็นของขวัญวันเกิด เลยต้องจำใจซื้อมา 432 00:29:15,879 --> 00:29:17,669 ผมก็จะบ้าตายแล้วเหมือนกัน 433 00:29:21,092 --> 00:29:23,342 ผมจะไม่ให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก 434 00:29:23,428 --> 00:29:25,308 ผมขอโทษจริงๆ 435 00:29:26,306 --> 00:29:27,516 ผมซื้ออย่างอื่นให้เอาไหม 436 00:29:31,603 --> 00:29:34,233 ให้ตายก็ไม่พูดว่าจะเลิกใช่ไหม 437 00:29:42,113 --> 00:29:44,663 เลิกเรียนเร็วทั้งที จัดลาเต้สักแก้วไหมเรา 438 00:29:44,741 --> 00:29:46,081 ได้สิ ไปกันเลย 439 00:29:48,661 --> 00:29:49,701 อึนซอ 440 00:29:52,165 --> 00:29:53,285 ใครน่ะ 441 00:29:53,917 --> 00:29:54,917 แม่เหรอ 442 00:29:55,794 --> 00:29:58,514 โทษที ฉันขอตัวก่อน ไว้ค่อยกินลาเต้กันคราวหลังนะ 443 00:30:10,850 --> 00:30:12,770 นานแล้วใช่ไหมที่แม่ไม่ได้ออกมารับ 444 00:30:13,436 --> 00:30:15,056 เราหาของอร่อยกินก่อนกลับบ้านดีไหม 445 00:30:15,146 --> 00:30:17,186 - กินอะไรดี - กลับบ้านเหอะ 446 00:30:17,273 --> 00:30:18,573 ไม่กินข้าวเหรอ 447 00:30:18,650 --> 00:30:21,530 - ทำไมล่ะ ไปกินซูชิที่ลูกชอบ… - ก็บอกว่ากลับบ้านไง 448 00:30:43,299 --> 00:30:44,469 ชเวอึนซอ 449 00:30:46,302 --> 00:30:47,302 อึนซอ 450 00:30:48,096 --> 00:30:49,006 มีอะไรหรือเปล่า 451 00:30:49,681 --> 00:30:50,771 ทำไมโกรธขนาดนั้นล่ะ 452 00:30:51,349 --> 00:30:52,179 ออกไป 453 00:30:56,020 --> 00:30:58,650 แกต้องบอกมาก่อนสิว่าโกรธเรื่องอะไร จะได้แก้ปัญหาถูก 454 00:30:59,732 --> 00:31:01,732 แม่คบกับผู้ชายดีๆ แล้วแต่งงานทีเถอะ 455 00:31:03,027 --> 00:31:04,857 พูดอะไรไม่มีปี่มีขลุ่ย 456 00:31:05,613 --> 00:31:07,913 แม่ไม่คิดจะหาพ่อใหม่ให้แกหรอก 457 00:31:09,701 --> 00:31:11,831 ทำไม ไอ้หมอนั่นมันห้ามไม่ให้แต่งเหรอ 458 00:31:12,787 --> 00:31:14,287 "ไอ้หมอนั่น" งั้นเหรอ 459 00:31:14,372 --> 00:31:15,832 ลูกที่ไหนเขาเรียกพ่อแบบนั้นกัน 460 00:31:15,915 --> 00:31:18,915 หนูเป็นแค่ลูกเมียน้อย จะบังอาจเรียกเขาว่า "พ่อ" ได้ไงล่ะ 461 00:31:19,711 --> 00:31:21,841 ทำไม หนูพูดอะไรผิดเหรอ 462 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 ก็แม่เป็นเมียน้อยจริงๆ นี่ 463 00:31:29,304 --> 00:31:30,264 ชเวอึนซอ 464 00:31:33,683 --> 00:31:35,353 ไม่งั้นทำไมหนูถึงเป็นชเวอึนซอล่ะ 465 00:31:36,019 --> 00:31:38,979 ถ้าไม่ใช่ลูกเมียน้อย แล้วทำไมหนูถึงเป็นชเวอึนซอ ไม่ใช่ซออึนซอ 466 00:31:39,063 --> 00:31:43,533 แกอยู่ในวัยที่ฉันไม่ต้องอธิบายทุกอย่าง ก็เข้าใจได้ไม่ใช่เหรอ 467 00:31:43,610 --> 00:31:47,320 แกอยากสร้างแผลใจให้แม่ เหมือนพวกวัยรุ่นไม่รู้จักโตหรือไง 468 00:31:47,405 --> 00:31:49,065 มีแค่หนูที่สร้างแผลใจให้แม่เหรอ 469 00:31:49,157 --> 00:31:51,407 คนที่ทำให้หนูเกิดมาเป็นลูก ของผู้ชายที่มีเมียแล้ว 470 00:31:51,492 --> 00:31:54,252 เรียกพ่อว่าพ่อไม่ได้ไปตลอดชีวิต ก็คือแม่เองไง 471 00:31:54,329 --> 00:31:56,579 ต่อให้แต่งงาน และสร้างครอบครัวจริงๆ จังๆ 472 00:31:56,664 --> 00:31:59,334 แต่พออยู่ไป อะไรมันก็เกิดขึ้นได้ 473 00:32:00,084 --> 00:32:01,384 ช่วยเข้าใจแบบนั้นไม่ได้เหรอ 474 00:32:01,461 --> 00:32:03,631 หนูไม่เข้าใจ ไม่อยากเข้าใจด้วย 475 00:32:06,007 --> 00:32:06,837 อีกไม่นาน… 476 00:32:08,509 --> 00:32:10,049 รออีกไม่นานนะ 477 00:32:11,763 --> 00:32:13,933 - ถึงมันจะสายไป แต่… - สายไปแล้วยังไง 478 00:32:14,599 --> 00:32:16,849 หมอนั่นบอกว่าจะหย่ากับเมีย แล้วมาหาแม่เหรอ 479 00:32:18,645 --> 00:32:19,845 แม่เชื่อแบบนั้นเหรอ 480 00:32:21,564 --> 00:32:24,034 ขนาดหนูยังรู้เลยว่านั่นมันคำโกหกหน้าด้านๆ 481 00:32:24,108 --> 00:32:26,778 แม่อายุปูนนี้แล้ว ยังใสซื่อเชื่อคำนั้นอยู่อีกหรือไง 482 00:32:28,446 --> 00:32:31,566 ฉันต้องเป็นคนบาปสำหรับแกไปถึงเมื่อไหร่ 483 00:32:32,158 --> 00:32:33,408 แล้วคลอดหนูมาทำไม 484 00:32:34,118 --> 00:32:35,788 แม่ควรจะมีชีวิตดีๆ ไปคนเดียวสิ 485 00:32:35,870 --> 00:32:37,080 จะคลอดหนูออกมา 486 00:32:37,163 --> 00:32:40,213 แล้วโดนเฉดหัวออกจากบ้าน แถมโดนลูกตัวเองทำตัวแบบนี้ใส่ทำไม 487 00:32:41,167 --> 00:32:43,087 เพราะฉันอยากเจอแกมากไง 488 00:32:45,838 --> 00:32:48,378 ฉันคลอดแกออกมาเพราะอยากเจอแกมาก 489 00:32:48,466 --> 00:32:50,636 เพราะฉันอยากเจอแกเหลือเกิน 490 00:33:13,282 --> 00:33:16,412 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 491 00:33:35,388 --> 00:33:36,638 ค่ะ เชิญเข้ามา 492 00:33:37,515 --> 00:33:38,555 รายงานการประชุมเหรอคะ 493 00:33:38,641 --> 00:33:42,231 ใช่ ตอน 19:30 น. จะมีการประชุมที่ห้องสัมมนาชั้นห้า 494 00:33:42,311 --> 00:33:44,861 หมอชาต้องเข้ามา เขียนรายงานการประชุมหน่อยนะ 495 00:33:45,898 --> 00:33:47,228 เลิกงานแล้วมาเลย 496 00:33:49,235 --> 00:33:50,065 อ๋อ 497 00:33:50,153 --> 00:33:52,163 ทำไม ไม่อยากทำเหรอ 498 00:33:53,114 --> 00:33:55,164 ค่ะ ไม่เอาด้วยหรอก 499 00:33:56,242 --> 00:33:58,042 ที่นี่ไม่มีแพทย์ประจำบ้านคนอื่นเหรอคะ 500 00:33:58,119 --> 00:33:59,409 อยากรู้จังเลยค่ะ 501 00:33:59,495 --> 00:34:02,035 ว่าทำไมถึงมาสั่งแพทย์ ที่ถูกส่งไปแผนกอื่นอย่างฉัน 502 00:34:02,123 --> 00:34:03,213 แล้วอีกอย่าง 503 00:34:04,000 --> 00:34:06,710 ทำไมพูดไม่มีหางเสียงกับฉันอยู่ได้ยะ 504 00:34:07,378 --> 00:34:08,758 ไม่อยากทำเหรอ 505 00:34:10,757 --> 00:34:12,927 ไม่อยากอะไรกันคะ เข้าใจแล้วค่ะ 506 00:34:15,386 --> 00:34:18,256 ไปที่ห้องสมุดภายในแล้วเอาข้อมูลพวกนี้มา 507 00:34:25,480 --> 00:34:26,940 ฝากจัดการข้อมูลหน่อยนะ 508 00:34:35,114 --> 00:34:38,584 เตรียมงานนำเสนอ สำหรับใช้ประชุมพรุ่งนี้เช้ามาทีนะคะ 509 00:34:52,632 --> 00:34:54,302 ช่วยพิมพ์วิทยานิพนธ์หน่อยได้ไหม 510 00:34:54,884 --> 00:34:57,554 เผอิญข้อมือฉันไม่ค่อยดีน่ะ 511 00:35:03,392 --> 00:35:04,562 พิมพ์ให้เร็วขึ้นหน่อยสิ 512 00:35:09,816 --> 00:35:10,776 ช้าไปนะ 513 00:35:14,904 --> 00:35:15,824 สวัสดีค่ะ 514 00:35:22,203 --> 00:35:23,793 ขอบคุณค่ะ 515 00:35:29,919 --> 00:35:31,419 แย่ลงมากเลยเหรอคะ 516 00:35:34,215 --> 00:35:37,085 ผมคิดไว้แล้วเชียว ค่าการทำงานของตับสูงขึ้นนิดนึงจริงๆ 517 00:35:38,052 --> 00:35:40,512 ยังกินยากดภูมิคุ้มกันตรงเวลาใช่ไหมครับ 518 00:35:41,681 --> 00:35:42,521 ค่ะ 519 00:35:43,975 --> 00:35:47,055 ที่จริงบางทีฉันก็ลืมค่ะ เพราะว่ายุ่งเกิน 520 00:35:47,145 --> 00:35:48,395 ถึงจะยุ่งแค่ไหน 521 00:35:48,479 --> 00:35:51,519 ก็ห้ามลืมหรือกินยาไม่ตรงเวลา เด็ดขาดนะครับ 522 00:35:51,607 --> 00:35:53,687 แค่ครั้งสองครั้งอาจจะไม่ร้ายแรงก็จริง 523 00:35:53,776 --> 00:35:56,066 แต่ในเคสที่เลวร้ายที่สุด ตับคุณอาจจะเสียหายอีก 524 00:35:57,071 --> 00:35:59,821 อย่าชะล่าใจ แค่เพราะตอนนี้ไม่เป็นอะไรนะครับ 525 00:36:03,870 --> 00:36:06,870 ไม่รู้ว่าถูกต้องหรือเปล่า ถ้าจะบอกให้คุณอย่าเต็มที่เกิน 526 00:36:07,456 --> 00:36:09,286 แต่สุขภาพคุณสำคัญที่สุด 527 00:36:10,501 --> 00:36:12,041 จำไว้เสมอนะครับ 528 00:36:12,128 --> 00:36:14,458 "ตับฉันมีค่า" 529 00:36:24,223 --> 00:36:28,023 (ห้องผ่าตัดอาคารย่อย) 530 00:36:28,895 --> 00:36:32,685 ส่งแพทย์ประจำบ้านจากเวชศาสตร์ครอบครัว มาที่แผนกผมได้แล้วมั้งครับ 531 00:36:34,942 --> 00:36:36,572 ไม่รู้สิครับ 532 00:36:36,652 --> 00:36:40,572 หมอแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ดูจะไม่อยากทำงานในแผนกคุณเท่าไรนะ 533 00:36:40,656 --> 00:36:44,286 สำหรับการรักษาขั้นต้น พวกเขาต้องเรียนรู้ เกี่ยวกับกระเพาะและลำไส้อีกเยอะ 534 00:36:44,368 --> 00:36:46,498 ไม่รู้ว่าจะมีเวลาไปอยู่แผนกคุณหรือเปล่า 535 00:36:47,955 --> 00:36:50,785 หมอเวชศาสตร์ครอบครัวควรรู้อะไรอีกมาก เกี่ยวกับตับ ทางเดินน้ำดีและตับอ่อน 536 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 อย่างเช่น ถุงน้ำดีอักเสบเฉียบพลัน และตับอ่อนอักเสบนะครับ 537 00:36:55,129 --> 00:36:56,419 ต้องขอโทษด้วยนะครับ 538 00:36:56,505 --> 00:36:57,915 พอดีว่าแผนกเราก็ขาดคนอยู่ 539 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 ว้าย ใจหายใจคว่ำ 540 00:37:16,400 --> 00:37:17,610 ปัดโธ่ คุณหมอ 541 00:37:17,693 --> 00:37:19,033 ตกใจอะไรเบอร์นั้นคะ 542 00:37:19,111 --> 00:37:22,661 ยืนเหมือนผีหลอกแบบนั้น ฉันจะไม่ตกใจได้ไงคะ 543 00:37:23,324 --> 00:37:25,374 ฉันกำลังดูว่าคุณหมอ สั่งอะไรผิดอีกไหมน่ะค่ะ 544 00:37:27,286 --> 00:37:28,446 เห็นตาปิดไปครึ่งหนึ่งแล้ว 545 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 ฉันกำลังตั้งอกตั้งใจป้อนข้อมูลอยู่ค่ะ 546 00:37:33,668 --> 00:37:35,168 ฉันมีเรื่องหนึ่งจะถามค่ะ 547 00:37:36,128 --> 00:37:36,958 ถามฉันเหรอคะ 548 00:37:37,672 --> 00:37:39,342 เป็นอะไรกับอาจารย์ซออินโฮเหรอคะ 549 00:37:42,969 --> 00:37:44,799 จะเป็นอะไรได้ล่ะคะ 550 00:37:44,887 --> 00:37:47,557 เขาลือกันว่าคุณสองคนมีอะไรในกอไผ่กัน 551 00:37:48,224 --> 00:37:51,814 มีคนมาถามฉัน แต่ฉันไม่รู้เรื่อง ก็เลยปฏิเสธไปไม่ได้น่ะค่ะ 552 00:37:52,478 --> 00:37:54,978 ถามบ่อยๆ ก็น่ารำคาญ ตอบฉันมาให้จบในครั้งเดียวเลยดีกว่า 553 00:37:55,064 --> 00:37:58,114 ถ้าเป็นก็บอกว่าเป็น ถ้าไม่ก็ตอบมาว่าไม่ บอกมาหน่อยได้ไหมคะ 554 00:38:01,195 --> 00:38:03,025 ไม่ได้เป็นอะไรกันนะคะ 555 00:38:06,659 --> 00:38:10,079 คุณดูเลิ่กลั่กเกินกว่าจะบอกว่า ไม่เป็นอะไรกันนะคะ 556 00:38:14,083 --> 00:38:15,133 เอาเป็นว่าเข้าใจแล้วค่ะ 557 00:38:25,720 --> 00:38:26,640 "กิ๊ก" เหรอ 558 00:38:27,179 --> 00:38:28,009 ใช่ไง 559 00:38:28,681 --> 00:38:30,271 อาจารย์ซอกับหมอชา 560 00:38:31,475 --> 00:38:33,935 ยัยป้าคนนั้นมีเสน่ห์มัดใจอะไร ที่ฉันไม่รู้หรือไงนะ 561 00:38:34,020 --> 00:38:36,310 ทำไมรอบตัวมีผู้ชายรุมล้อมเบอร์นั้น 562 00:38:36,397 --> 00:38:38,727 นางดูสนิทกับอาจารย์รอยด้วยนะ 563 00:38:38,816 --> 00:38:40,276 นายเองก็พูดถึงนางไม่หยุดปาก 564 00:38:41,110 --> 00:38:43,610 ทำไมทุกคน กระเสือกกระสนจะไปยุ่งกับนางอยู่ได้ 565 00:38:46,490 --> 00:38:47,530 ให้ตาย 566 00:38:49,744 --> 00:38:51,044 ตั้งสติหน่อย 567 00:38:51,120 --> 00:38:52,330 นี่เรื่องพ่อนายนะ 568 00:38:55,791 --> 00:38:58,341 - ก็แค่ข่าวไม่มีมูลน่า - นายรู้ได้ไงเหอะ 569 00:39:00,171 --> 00:39:01,301 นี่แน่ะ 570 00:39:01,839 --> 00:39:03,089 จับตามองอาจารย์ไว้ให้ดีเลย 571 00:39:12,391 --> 00:39:16,901 ปกติแล้วฉันไม่ควรทำแบบนี้ แต่ฉันยืนไม่ไหวแล้วจริงๆ ค่ะ 572 00:39:16,979 --> 00:39:19,819 เดี๋ยวจะมีเพื่อนร่วมงานคนอื่น มาที่นี่ในหนึ่งชั่วโมง 573 00:39:19,899 --> 00:39:22,649 ฉันขอรบกวนจนถึงตอนนั้นนะคะ 574 00:39:22,735 --> 00:39:25,025 ได้ค่ะ เป็นการตรวจแบบง่ายๆ แป๊บเดียวก็กลับค่ะ 575 00:39:25,738 --> 00:39:30,278 แต่พอดีว่าที่ข้อมือคนไข้เป็นแผลอยู่ 576 00:39:30,368 --> 00:39:33,328 ช่วยคลายกุญแจมือ ให้หลวมๆ หน่อยได้ไหมคะ 577 00:39:49,095 --> 00:39:50,755 ค่ะ เดี๋ยวกลับมานะคะ 578 00:39:58,896 --> 00:40:01,936 วันนี้เราจะเอกซเรย์ และตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจค่ะ 579 00:40:02,525 --> 00:40:04,775 เป็นการตรวจแบบง่ายๆ ไม่ต้องกังวลนะคะ 580 00:40:06,570 --> 00:40:07,610 หมอชา 581 00:40:08,697 --> 00:40:11,617 - ว่างอยู่ไหม - ฉันต้องพาคนไข้ไปตรวจน่ะค่ะ 582 00:40:11,700 --> 00:40:13,450 ไปที่โรงพยาบาลคังนัมเดี๋ยวนี้เลย 583 00:40:14,161 --> 00:40:16,961 ข้อมูลงานวิจัยของฉันอยู่ที่นั่น ต้องไปเอามาตอนนี้เลย 584 00:40:22,503 --> 00:40:25,173 เดี๋ยวฉันเอาเบอร์ติดต่อให้ ไปเอามาจากคนนั้นได้เลย 585 00:40:25,256 --> 00:40:26,216 เดี๋ยวสิ… 586 00:40:26,841 --> 00:40:27,931 รอเดี๋ยวนะคะ 587 00:40:29,218 --> 00:40:30,138 คุณหมอคะ 588 00:40:31,429 --> 00:40:32,559 คุณหมอ 589 00:40:33,639 --> 00:40:35,269 อีกหนึ่งชั่วโมงค่อยไปได้ไหมคะ 590 00:40:35,349 --> 00:40:37,479 ฉันต้องไปกับคนไข้ด้วยตอนตรวจน่ะค่ะ 591 00:40:37,560 --> 00:40:40,860 แพทย์ประจำบ้านมีหน้าที่ตามประกบคนไข้ ที่ไปตรวจตั้งแต่เมื่อไหร่ 592 00:40:40,938 --> 00:40:42,308 คือว่า… 593 00:40:42,857 --> 00:40:44,897 - บอกลากันสิ - บ๊ายบาย 594 00:40:47,069 --> 00:40:50,569 ฝากอินเทิร์นดูแลคนไข้ แล้วเธอไปเดี๋ยวนี้เลย 595 00:41:24,523 --> 00:41:26,483 (เส้นทางรถบัสในโซล) 596 00:41:30,029 --> 00:41:32,359 คุณป้า เป็นอะไรไหมคะ 597 00:41:33,032 --> 00:41:34,032 จะไปไหนคะ 598 00:41:34,116 --> 00:41:36,446 รักษาอยู่ที่โรงพยาบาลม.กูซานแน่เลย 599 00:41:36,535 --> 00:41:39,035 คือว่า ขอโทษที่รบกวนทั้งที่เราเพิ่งเจอกัน 600 00:41:39,121 --> 00:41:42,461 แต่ฉันขอยืมค่าแท็กซี่หน่อยได้ไหมคะ 601 00:41:46,462 --> 00:41:48,212 - ทำไงดีคะ - เกิดอะไรขึ้นคะ 602 00:41:48,297 --> 00:41:50,547 คนไข้จางแฮนัมหายไปค่ะ 603 00:41:54,053 --> 00:41:56,393 ยังไม่เจอคนไข้จางแฮนัมเหรอคะ 604 00:41:57,097 --> 00:41:57,927 ค่ะ 605 00:41:58,933 --> 00:42:00,233 เสียสติหรือไง 606 00:42:00,809 --> 00:42:02,229 - ขอโทษค่ะ - หุบปาก 607 00:42:03,270 --> 00:42:06,820 เป็นแพทย์ประจำบ้านกระจอกๆ กล้าดียังไงมาทำโรงพยาบาลเราเสื่อมเสีย 608 00:42:07,316 --> 00:42:09,066 มีแต่เตียง ไม่มีคนไข้ 609 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 ให้ตายสิวะ 610 00:42:24,625 --> 00:42:26,035 ไปรอที่ห้องทำงานเลยค่ะ 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,143 (ตำรวจ) 612 00:42:51,777 --> 00:42:52,777 ไปไหนครับ 613 00:42:55,322 --> 00:42:56,572 กูพาบัลค่ะ 614 00:42:57,283 --> 00:42:58,413 ตรงไหนของกูพาบัลครับ 615 00:42:59,243 --> 00:43:00,913 กูพาบัล 616 00:43:00,995 --> 00:43:01,865 เอ่อ… 617 00:43:03,163 --> 00:43:05,673 ฉันไม่แน่ใจว่ายังมีอยู่ไหม 618 00:43:06,709 --> 00:43:08,539 โบสถ์นั่นชื่ออะไรนะ 619 00:43:10,254 --> 00:43:12,844 ให้ตายสิ ฉันนึกชื่อไม่ออกค่ะ 620 00:43:12,923 --> 00:43:14,223 คุณยาย 621 00:43:15,092 --> 00:43:16,592 รู้เบอร์โทรที่บ้านไหมครับ 622 00:43:17,219 --> 00:43:18,349 เบอร์โทรที่บ้านเหรอคะ 623 00:43:18,429 --> 00:43:22,019 พอจะจำเบอร์โทร ของคนในครอบครัวได้ไหมครับ 624 00:43:23,350 --> 00:43:24,310 ลูกๆ น่ะครับ 625 00:43:24,393 --> 00:43:25,893 ฉันมีลูกสาวอยู่คนหนึ่ง 626 00:43:28,355 --> 00:43:29,855 ก่อนที่ฉันจะตาย 627 00:43:32,318 --> 00:43:34,238 ฉันอยากเจอแก 628 00:43:35,738 --> 00:43:37,238 แค่สักครั้ง… 629 00:43:46,290 --> 00:43:47,250 คุณหมอชา 630 00:43:47,750 --> 00:43:48,670 เจอแล้วเหรอคะ 631 00:43:48,751 --> 00:43:52,001 ทางสถานีตำรวจโทรมาครับ คนขับแท็กซี่พาแกมาส่งที่สถานี 632 00:43:52,588 --> 00:43:55,668 แกขึ้นแท็กซี่แล้วพูดวกไปวนมา คนขับเลยคิดว่าเป็นผู้ป่วยสมองเสื่อม 633 00:43:56,258 --> 00:43:57,088 ปลอดภัยไหมคะ 634 00:43:57,718 --> 00:43:59,258 ครับ ไม่ต้องเป็นห่วง 635 00:43:59,345 --> 00:44:00,595 ทุกอย่างเรียบร้อยครับ 636 00:44:02,348 --> 00:44:03,808 โล่งอกไปที 637 00:44:04,683 --> 00:44:06,063 โล่งอกไป 638 00:44:13,233 --> 00:44:14,903 (หัวหน้าแผนกอิมจงกวอน) 639 00:44:20,491 --> 00:44:23,041 คิดว่าจะทำงานต่อไปได้ไหม 640 00:44:24,286 --> 00:44:25,116 คะ 641 00:44:25,204 --> 00:44:28,124 อันที่จริง ฉันกังวลมาก ตั้งแต่ที่เธอเข้ามาแล้ว 642 00:44:28,207 --> 00:44:33,627 ถ้าเธอสร้างความเดือดร้อนในแผนกเรา เราก็ปกปิดได้อยู่หรอก 643 00:44:33,712 --> 00:44:36,302 แต่ถ้าเธอไปสร้างความเดือดร้อนให้แผนกอื่น 644 00:44:36,382 --> 00:44:37,802 เราก็เข้าไปยุ่มย่ามไม่ได้ 645 00:44:38,384 --> 00:44:42,974 - ขอโทษค่ะ - เราเลยเลี่ยงรับแพทย์ประจำบ้านที่มีอายุไง 646 00:44:43,847 --> 00:44:45,927 ถ้าคนหนุ่มสาวทำพลาด มันก็แค่ความผิดพลาด 647 00:44:46,016 --> 00:44:47,936 แต่ถ้าคนมีอายุทำพลาดขึ้นมา 648 00:44:48,560 --> 00:44:49,850 เท่ากับไร้ความสามารถนะ 649 00:44:50,688 --> 00:44:52,938 ถ้าความเป็นอยู่ของเธอไม่ได้ขัดสนนัก 650 00:44:53,023 --> 00:44:54,693 ลองเก็บไปคิดดูอีกทีไหม 651 00:44:55,818 --> 00:44:58,608 หมายถึงให้ฉันลาออกเหรอคะ 652 00:44:59,822 --> 00:45:01,782 ฟังดูเป็นแบบนั้นเหรอ 653 00:45:01,865 --> 00:45:05,945 ฉันแค่หมายความว่า ให้เธอลองไปคิดดูอีกทีเฉยๆ 654 00:45:06,870 --> 00:45:10,870 อาจารย์คะ เรื่องที่ฉันสะเพร่า จนทำให้คนไข้หนีออกไปจากโรงพยาบาล 655 00:45:10,958 --> 00:45:13,208 ฉันขอน้อมรับว่าฉันผิดเอง โดยไม่มีอะไรจะเถียง 656 00:45:13,293 --> 00:45:15,843 แต่ฉันรู้สึกไม่แฟร์ ที่ถูกหยามว่าความผิดพลาดของฉัน 657 00:45:15,921 --> 00:45:18,841 เท่ากับการไร้ความสามารถ เพียงเพราะว่าฉันอายุมาก 658 00:45:19,466 --> 00:45:22,796 ฉันเองก็เป็นแค่แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง ที่ยังต้องเรียนรู้อีกมากค่ะ อาจารย์ 659 00:46:04,845 --> 00:46:05,885 เลิกงานแล้วเหรอครับ 660 00:46:06,680 --> 00:46:07,510 ค่ะ 661 00:46:07,598 --> 00:46:08,968 จะนั่งรถอะไรไปครับ 662 00:46:12,603 --> 00:46:15,023 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนไร้ประโยชน์เลยค่ะ 663 00:46:16,273 --> 00:46:18,783 อยู่ที่โรงพยาบาลก็โง่ไม่มีใครเกิน 664 00:46:18,859 --> 00:46:20,689 ร่างกายก็ไม่เหมือนแต่ก่อน 665 00:46:21,195 --> 00:46:24,065 ทอดทิ้งลูกสาวที่กำลังจะสอบเข้ามหาลัย 666 00:46:25,574 --> 00:46:27,584 มันถูกต้องหรือเปล่าที่ฉันจะทำแบบนี้ต่อไป 667 00:46:29,119 --> 00:46:30,039 งั้นก็ลาออกสิครับ 668 00:46:31,622 --> 00:46:35,132 แม้แต่การแปะตาบนตุ๊กตา ถ้ากลับมาทำในรอบ 20 ปี ก็คงไม่ง่ายนะครับ 669 00:46:35,209 --> 00:46:37,419 ยิ่งอาชีพหมอยิ่งไม่ต้องพูดถึง 670 00:46:38,086 --> 00:46:40,006 นั่นก็จริงค่ะ 671 00:46:40,088 --> 00:46:43,758 ถ้าไม่มั่นใจ รีบถอยให้เร็วที่สุดจะดีกว่านะครับ 672 00:46:43,842 --> 00:46:46,602 ขืนอยู่ในรพ.ต่อไปด้วยความคิดนั้น คุณจะไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย 673 00:46:47,304 --> 00:46:49,894 พอดีผมมีนัด ขอตัวขึ้นแท็กซี่จากตรงนี้นะครับ 674 00:47:15,832 --> 00:47:18,092 ฉันโล่งใจมากเลยค่ะ ที่ท่านได้กลับบ้านอย่างแข็งแรง 675 00:47:18,168 --> 00:47:19,748 ฉันยังต้องทำเคมีบำบัดอยู่นี่ 676 00:47:20,837 --> 00:47:23,547 เธอเองก็อย่าหงอยแค่เพราะอายุมากนะ 677 00:47:24,216 --> 00:47:26,836 เรียนรู้จากโรงพยาบาลเยอะๆ แล้วเป็นหมอที่ดีให้ได้ 678 00:47:27,469 --> 00:47:29,969 ถ้าเธอเปิดคลินิกเมื่อไหร่ เดี๋ยวฉันไปเป็นคนไข้เอง 679 00:47:31,348 --> 00:47:33,388 แค่นึกภาพก็สนุกแล้วค่ะ 680 00:47:33,475 --> 00:47:34,975 เธอจะแค่นึกภาพทำไมเล่า 681 00:47:35,060 --> 00:47:36,440 ทำให้กลายเป็นจริงซะสิ 682 00:47:37,813 --> 00:47:41,323 ว่าแต่ทำไมหน้าตาดูเศร้าๆ จังล่ะ มีเรื่องอะไรไม่ดีเหรอ 683 00:47:42,776 --> 00:47:43,936 ดูเป็นงั้นเหรอคะ 684 00:47:45,153 --> 00:47:45,993 เอ่อ 685 00:47:46,530 --> 00:47:49,240 ขอโทษนะคะ ฉันนี่งี่เง่าจริงๆ 686 00:47:50,367 --> 00:47:52,077 ไม่เอาน่า มานั่งก่อนมา 687 00:47:56,999 --> 00:47:57,829 นี่ 688 00:47:58,709 --> 00:48:00,879 เกิดอะไรขึ้น เล่ามาให้หมดนะ 689 00:48:01,628 --> 00:48:04,258 ระบายมันออกมา อย่างน้อยเธอจะได้สบายใจ 690 00:48:05,716 --> 00:48:07,086 ฉันคิดว่า 691 00:48:08,385 --> 00:48:11,045 ฉันคงต้องลาออกจากโรงพยาบาลแล้วค่ะ 692 00:48:11,138 --> 00:48:12,218 อ้าว ทำไม 693 00:48:12,848 --> 00:48:15,478 เพราะฉันยังไม่ดีพอ แล้วก็ 694 00:48:16,184 --> 00:48:17,104 ไม่ได้เรื่องน่ะค่ะ 695 00:48:18,562 --> 00:48:21,062 พูดจาด้อยค่า ความได้เปรียบของตัวเองไปได้ 696 00:48:22,399 --> 00:48:25,319 ได้รับโอกาสแบบนี้ตอนอายุเท่านี้ ก็เป็นเรื่องน่าขอบคุณไหม 697 00:48:25,402 --> 00:48:27,322 พูดจาไม่สวยแบบนั้นได้ยังไง 698 00:48:28,071 --> 00:48:31,331 ไม่ต้องพูดอะไรเหลวไหล แล้วคิดซะว่าต้องเรียนรู้ต่อไป 699 00:48:31,992 --> 00:48:34,702 ค่อยๆ เรียนรู้ทีละนิดทีละหน่อย 700 00:48:34,786 --> 00:48:36,246 แล้วเป็นหมอเจ๋งๆ ซะสิ 701 00:48:38,665 --> 00:48:39,825 หัวเราะทำไม 702 00:48:39,916 --> 00:48:41,746 นี่ฉันจริงจังอยู่นะ 703 00:48:44,755 --> 00:48:47,005 ท่านเหมือนพ่อฉันเลยน่ะค่ะ 704 00:48:50,969 --> 00:48:53,179 ถ้าพ่อฉันยังมีชีวิตอยู่ 705 00:48:55,140 --> 00:48:58,480 ป่านนี้พ่อก็คงดุฉันเหมือนที่ท่านประธานทำ 706 00:49:03,440 --> 00:49:04,400 แต่ว่า… 707 00:49:05,609 --> 00:49:06,649 หลังจากนั้น… 708 00:49:07,736 --> 00:49:10,486 "เอาเถอะ ทำตามที่แกอยากทำเถอะ" 709 00:49:11,740 --> 00:49:13,080 ท่านคงจะพูดแบบนี้ค่ะ 710 00:49:16,119 --> 00:49:17,119 แล้วยังไง 711 00:49:18,163 --> 00:49:20,043 จะลาออกให้ได้เลยหรือไง 712 00:49:27,798 --> 00:49:31,678 ค่อยคุยกันที่บ้านก็ได้ ทำไมต้องดึงดันจะคุยที่นี่ให้ได้ด้วยเนี่ย 713 00:49:31,760 --> 00:49:35,100 มีข่าวลือแพร่ในโรงพยาบาล ว่าเราสองคนมีอะไรในกอไผ่กัน 714 00:49:35,847 --> 00:49:36,677 รู้ไหม 715 00:49:37,557 --> 00:49:38,387 รู้ 716 00:49:40,018 --> 00:49:41,098 รู้เหรอ 717 00:49:41,186 --> 00:49:42,646 ใช่ไง รู้ 718 00:49:43,438 --> 00:49:45,398 รู้แล้วไม่คิดอะไรบ้างเหรอ 719 00:49:45,482 --> 00:49:48,072 คุณพูดเปิดเผยว่าสามีตายแล้ว ก็เลยไม่เสียหายอะไร 720 00:49:48,151 --> 00:49:49,861 แต่ผมคือชายที่มีเจ้าของแล้วนะ 721 00:49:50,445 --> 00:49:52,655 ผมโดนตราหน้าเสียๆ หายๆ ว่าเป็นชายที่มีบ้านเล็ก 722 00:49:52,739 --> 00:49:55,239 แล้วผมจะแบกหน้าไปเจอคนไข้ได้ไง 723 00:49:55,325 --> 00:49:57,785 คุณห่วงแต่ความสำเร็จ ในหน้าที่การงานของตัวเอง 724 00:49:57,869 --> 00:50:00,909 แต่ไม่ห่วงหน้าตาสามีกับลูกชาย ถึงจะป่นปี้ไม่มีชิ้นดีงั้นเหรอ 725 00:50:00,997 --> 00:50:02,367 คุณมันเห็นแก่ตัวแบบนี้เองเหรอ 726 00:50:02,457 --> 00:50:04,037 ฉันว่าจะลาออกจากโรงพยาบาล 727 00:50:04,126 --> 00:50:05,126 เอ่อ… 728 00:50:07,963 --> 00:50:09,383 โล่งใจไหมล่ะ 729 00:50:14,052 --> 00:50:16,182 พูดอะไรแบบนั้นล่ะ 730 00:50:19,349 --> 00:50:21,729 ทำไมจู่ๆ ถึงเปลี่ยนใจเหรอ 731 00:50:22,477 --> 00:50:23,597 ก็ไม่ใช่จู่ๆ หรอก 732 00:50:25,063 --> 00:50:27,113 ฉันเตรียมตัวแค่สอบแพทย์ประจำบ้าน 733 00:50:27,774 --> 00:50:30,284 แถมเก้ๆ กังๆ กับงานที่โรงพยาบาลไปซะหมด 734 00:50:32,279 --> 00:50:33,819 สุขภาพก็ไม่ค่อยดีอีก 735 00:50:35,532 --> 00:50:39,622 ที่สำคัญที่สุด ฉันต้องช่วยอีรังสอบเข้ามหาลัย 736 00:50:40,871 --> 00:50:42,751 ว่ากันว่าสิ่งที่น่ากลัวที่สุดคือลูกไง 737 00:50:43,248 --> 00:50:46,458 ถ้าแกสอบไม่ติดแล้วมาโทษฉันทีหลังขึ้นมาล่ะ 738 00:50:47,127 --> 00:50:47,957 ดีแล้ว 739 00:50:48,920 --> 00:50:50,260 คิดถูกแล้วล่ะ 740 00:50:53,884 --> 00:50:55,344 แล้วจะบอกโรงพยาบาลเมื่อไหร่ 741 00:50:57,888 --> 00:50:59,178 อีกสักสองสามวัน 742 00:50:59,765 --> 00:51:01,845 ฉันเองก็ต้องการเวลาจัดการตัวเอง 743 00:51:02,684 --> 00:51:05,064 แผนกที่ฉันถูกส่งมาก็จะเดือดร้อนด้วยนี่ 744 00:51:06,354 --> 00:51:09,654 ฉันเข้ามาแทนที่ เพราะหมอคนก่อนลาออกไป 745 00:51:09,733 --> 00:51:11,533 ถ้าฉันลาออกไปอีกคนจะทำไงล่ะ 746 00:51:12,110 --> 00:51:15,740 ไม่ต้องกังวลถึงขั้นนั้นหรอก ความคิดเห็นของคุณสำคัญที่สุดนะ 747 00:51:18,325 --> 00:51:21,695 เขาจะยอมให้ฉันลาตั้งหนึ่งปีไหมนะ 748 00:51:26,249 --> 00:51:27,169 อย่าห่วงเลย 749 00:51:27,751 --> 00:51:31,841 ถ้าปีหน้าคุณเข้าโรงพยาบาลนี้ไม่ได้ ผมจะใช้เส้นสาย 750 00:51:33,882 --> 00:51:35,722 ยัดคุณเข้าโรงพยาบาลอื่นให้ได้ 751 00:51:39,888 --> 00:51:40,718 ขอบคุณนะ 752 00:51:54,110 --> 00:51:55,030 นางจะลาออกเหรอ 753 00:51:55,654 --> 00:51:56,534 จริงแท้แน่นอน 754 00:51:59,616 --> 00:52:01,486 ที่ผ่านมาคุณคงปวดใจมากเลยสิ 755 00:52:02,661 --> 00:52:03,501 ผมขอโทษนะ 756 00:52:04,079 --> 00:52:06,209 นางลาออก ฉันจะได้โล่งใจไปเรื่องหนึ่ง 757 00:52:06,289 --> 00:52:09,129 เดี๋ยวเราจะได้เจอกันที่ห้องประชุมไหม ได้ยินว่ามีกิจกรรมนี่ 758 00:52:09,709 --> 00:52:10,629 ฉันก็ได้ข่าวมาแล้ว 759 00:52:11,169 --> 00:52:13,169 - ถึงเวลาแล้วจะไปนะ - โอเค 760 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 ถ้ามาได้ก็มาเจอกันเถอะ 761 00:52:26,268 --> 00:52:27,848 น่าอร่อยจังเลย 762 00:52:27,936 --> 00:52:29,806 แกมีเวลาเอาไปทำกินไหมเนี่ย 763 00:52:30,355 --> 00:52:32,605 - ฉันน่าจะทำมาให้เลยแท้ๆ - โธ่ 764 00:52:36,152 --> 00:52:36,992 แม่ 765 00:52:37,821 --> 00:52:38,661 หนู… 766 00:52:39,447 --> 00:52:41,197 ว่าจะลาออกจากโรงพยาบาล 767 00:52:41,992 --> 00:52:42,832 หือ 768 00:52:44,035 --> 00:52:44,865 ทำไมล่ะ 769 00:52:45,412 --> 00:52:47,662 มันหนักหนาเกินจนทำต่อไม่ไหวเหรอ 770 00:52:48,248 --> 00:52:49,458 นั่นก็ส่วนหนึ่ง 771 00:52:50,834 --> 00:52:52,294 อีกอย่างอีรังเรียนม.หกอยู่ด้วย 772 00:52:52,377 --> 00:52:54,917 พอหนูไม่ได้ช่วยดูแล แกก็ยุ่งเหยิงไปหมด 773 00:52:56,965 --> 00:52:58,045 งั้นเหรอ 774 00:53:00,093 --> 00:53:03,013 แกคงคิดมาเยอะแล้วก่อนจะตัดสินใจ 775 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 อย่าเสียดายไปเลย 776 00:53:06,099 --> 00:53:07,559 สุขภาพแกต้องมาก่อนทุกสิ่ง 777 00:53:08,143 --> 00:53:10,483 และเขาก็ว่ากันว่าลูกมีค่ายิ่งกว่าเงินทองนี่ 778 00:53:11,104 --> 00:53:13,774 ไม่มีอะไรในโลกที่สำคัญไปกว่าลูกแล้ว 779 00:53:14,691 --> 00:53:17,071 โห แม่มาแปลกแฮะ 780 00:53:18,111 --> 00:53:20,531 หนูนึกว่าแม่จะเสียใจกว่าหนูซะอีก 781 00:53:20,614 --> 00:53:23,914 ก็เพราะว่าตอนนั้นแกยังสาวมากไง 782 00:53:23,992 --> 00:53:26,622 แล้วก็รู้ๆ อยู่ว่าแกจะโดนแม่สามีข่ม 783 00:53:27,787 --> 00:53:32,127 แต่แกก็เลี้ยงจองมินกับอีรังมา จนโตขนาดนั้นแล้วนี่ 784 00:53:33,084 --> 00:53:37,174 พอคิดแบบนั้น ก็ไม่มีอะไรให้เสียดายหรือเสียใจแล้ว 785 00:53:39,549 --> 00:53:40,589 อือ 786 00:53:41,384 --> 00:53:42,304 ถูกของแม่ 787 00:53:43,053 --> 00:53:45,683 แม่พูดอะไรก็ถูกเสมอเลย 788 00:53:48,433 --> 00:53:53,153 จริงสิ หนูนัดวันตรวจสุขภาพแม่ ที่โรงพยาบาลนี้ไว้แล้วนะ 789 00:53:54,356 --> 00:53:57,106 หนูควรจะทำตัวเป็นลูกที่ดี ก่อนจะลาออกไง 790 00:53:57,192 --> 00:54:00,492 ยัยนี่ ฉันบอกว่าไม่เอาก็ดื้อจนได้สินะ 791 00:54:00,570 --> 00:54:03,320 โธ่ แม่ก็จะปฏิเสธอะไรนักหนา 792 00:54:03,406 --> 00:54:04,446 โอ๊ย ไม่เอา 793 00:54:04,532 --> 00:54:06,032 ไม่ได้ เอาไปเลย 794 00:54:06,117 --> 00:54:06,947 ไม่เอา 795 00:54:07,035 --> 00:54:07,985 เดี๋ยวเถอะ 796 00:54:23,385 --> 00:54:25,095 (ห้องทำงานอาจารย์) 797 00:54:27,430 --> 00:54:28,970 ตายจริง 798 00:54:30,475 --> 00:54:32,055 หมอชามาทำอะไรเหรอ 799 00:54:32,143 --> 00:54:34,063 ที่มาเพราะรู้อยู่แล้วเหรอ 800 00:54:34,646 --> 00:54:35,766 ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 801 00:54:36,898 --> 00:54:38,398 ฉันมีเรื่องจะบอกน่ะค่ะ 802 00:54:38,483 --> 00:54:40,823 ดีเลย มาได้ถูกเวลาเป๊ะ 803 00:54:42,278 --> 00:54:44,858 ผอ.โรงพยาบาล อยากเจอเธอพอดี ตามฉันมา 804 00:54:45,407 --> 00:54:46,447 ท่านผอ.เหรอคะ 805 00:54:48,743 --> 00:54:49,743 ครับ 806 00:54:52,622 --> 00:54:53,832 สวัสดีจ้า 807 00:54:58,253 --> 00:55:00,923 ผมใช้ชีวิตมา 76 ปี 808 00:55:01,006 --> 00:55:05,466 เป็นคนขี้งกที่ไม่รู้จักใช้เงิน แม้แต่ 100 วอนเพื่อคนอื่น 809 00:55:06,469 --> 00:55:10,889 ขนาดผมเองยังรู้สึกตื้นตันใจ ที่จะได้บริจาคเงินไม่ใช่แค่ 100 วอน 810 00:55:10,974 --> 00:55:13,064 ไม่ใช่หนึ่งล้านวอน 811 00:55:13,935 --> 00:55:16,645 แต่เป็นหนึ่งหมื่นล้านวอนครับ 812 00:55:17,939 --> 00:55:21,819 เหนือสิ่งอื่นใด ขอขอบคุณอาจารย์ซออินโฮ 813 00:55:22,402 --> 00:55:26,492 และอาจารย์รอยคิมที่ช่วยผ่าตัดให้ผมครับ 814 00:55:28,116 --> 00:55:29,866 (พิธีมอบเงินบริจาค 1 หมื่นล้านวอน) 815 00:55:34,789 --> 00:55:40,709 แต่ว่ายังมีหมออีกคน ที่ช่วยให้ผมได้เกิดใหม่แบบนี้ 816 00:55:42,422 --> 00:55:43,262 นั่นก็คือ 817 00:55:44,090 --> 00:55:45,220 หมอชาจองซุก 818 00:55:50,805 --> 00:55:53,345 หมอชาจองซุก เชิญออกมาข้างหน้าครับ 819 00:55:59,731 --> 00:56:00,861 ออกมาเลยครับ 820 00:56:04,277 --> 00:56:08,947 ในขณะที่คนอื่นทำตัวใจดีกับผมจากภายนอก 821 00:56:09,783 --> 00:56:13,373 แต่ดูถูกผมอยู่ในใจว่าเป็นตาแก่จอมจู้จี้ 822 00:56:13,453 --> 00:56:15,333 หมอชาจองซุกแตกต่างจากคนอื่นครับ 823 00:56:18,541 --> 00:56:22,051 ตอนที่ผมร้องไห้สิ้นหวังกับโรคร้าย 824 00:56:22,128 --> 00:56:24,048 เธอปลอบผมจากใจจริง 825 00:56:24,714 --> 00:56:26,174 ฉันขอโทษค่ะ 826 00:56:26,257 --> 00:56:30,677 และตอนที่หัวใจผมหยุดเต้น เธอก็ทุ่มสุดแรงเพื่อช่วยชีวิตผม 827 00:56:31,262 --> 00:56:35,142 ตอนที่การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี แล้วผมไม่ต้องใส่ทวารเทียมถาวรกับตัว 828 00:56:35,225 --> 00:56:37,015 เธอดีใจกับผม 829 00:56:37,894 --> 00:56:39,814 ยิ่งกว่าลูกผมซะอีก 830 00:56:42,941 --> 00:56:47,951 หมอชาจองซุกเข้าอกเข้าใจผม อย่างไม่มีเงื่อนไข 831 00:56:52,117 --> 00:56:53,157 หมอชา 832 00:56:54,702 --> 00:56:55,912 ขอบคุณมากจริงๆ 833 00:56:57,413 --> 00:57:01,423 ฉันจะไม่ลืมไปจนวันตายเลย 834 00:57:08,925 --> 00:57:13,805 แต่ปัญหาก็คือหมอชาจองซุกคนนี้ บอกว่าอาจจะลาออกจากโรงพยาบาล 835 00:57:13,888 --> 00:57:17,428 เพราะงานหนักหรืออะไรก็ไม่รู้ 836 00:57:17,517 --> 00:57:20,897 แต่ผมจะจับตามองไม่ให้คลาดสายตาเลย 837 00:57:20,979 --> 00:57:24,569 ถ้าเสียบุคลากรแบบนี้ไป โรงพยาบาลนี้ก็สิ้นอนาคต 838 00:57:25,233 --> 00:57:28,363 และผมก็จะเรียกเงินบริจาคหมื่นล้านวอน คืนมาไม่ให้เหลือด้วย 839 00:57:34,242 --> 00:57:36,912 ผมจะแอบเข้ามาเช็กที่นี่แบบสายฟ้าแลบ 840 00:57:36,995 --> 00:57:40,915 จนกว่าหมอชาจองซุกคนนี้ จะได้เป็นแพทย์เฉพาะทางเลยคอยดู 841 00:57:41,958 --> 00:57:45,958 ไม่สิ จนกว่าเธอจะได้เป็นอาจารย์หมอ ในโรงพยาบาลนี้เลยแล้วกัน 842 00:57:46,880 --> 00:57:48,670 ถ้าหมอชาจองซุกจะทำวิจัย 843 00:57:48,756 --> 00:57:53,596 ผมจะทุ่มค่าวิจัยให้ทุกสตางค์ โดยไม่ถาม ไม่เซ้าซี้เลยสักคำ 844 00:58:14,782 --> 00:58:16,742 (ข้อตกลงการบริจาค เพื่อกองทุนการพัฒนาโรงพยาบาล) 845 00:58:16,826 --> 00:58:17,826 (โอชางกยู) 846 00:58:17,911 --> 00:58:20,121 (พิธีมอบเงินบริจาค 1 หมื่นล้านวอน) 847 00:58:21,706 --> 00:58:23,246 (ประธานโอชางกยู โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 848 00:58:24,584 --> 00:58:25,884 หมอชา 849 00:58:28,171 --> 00:58:29,511 อาจารย์ซอมานี่ด้วย 850 00:58:41,684 --> 00:58:43,194 เอาล่ะ 851 00:58:43,269 --> 00:58:46,189 ขอเสียงปรบมือดังๆ อีกครั้ง 852 00:58:46,272 --> 00:58:48,072 ให้กับหมอชาจองซุกด้วยครับ 853 00:59:08,378 --> 00:59:10,208 เขาจะซื้อหุ่นยนต์ช่วยผ่าตัด ให้ตั้งสองเครื่องแน่ะ 854 00:59:10,296 --> 00:59:12,046 เรามีหมอนำโชคมาอยู่ในแผนกแล้ว 855 00:59:12,131 --> 00:59:13,971 ฉันรู้ตั้งแต่เห็นแวบแรกแล้วแหละ 856 00:59:14,050 --> 00:59:15,840 - ดูแลเธอดีๆ นะ - ครับ 857 00:59:15,927 --> 00:59:17,967 อาจารย์ซอ คงดีใจน่าดูเลยนะครับ 858 00:59:18,054 --> 00:59:19,474 ครับ 859 00:59:28,481 --> 00:59:30,651 งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ 860 00:59:30,733 --> 00:59:31,573 อือ 861 00:59:32,527 --> 00:59:33,857 จุ้นไม่เลือกที่เลยนะนาย 862 00:59:41,995 --> 00:59:43,155 คุณหมอชาจองซุก 863 00:59:45,540 --> 00:59:46,670 จะลาออกจริงๆ เหรอครับ 864 00:59:52,964 --> 00:59:53,884 จะบ้าเหรอคะ 865 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 (คุณหมอชา) 866 01:00:31,461 --> 01:00:33,671 {\an8}ฆาตกรออกจากโรงพยาบาล โดยไม่ได้รับอนุญาตนะครับ 867 01:00:33,755 --> 01:00:36,215 {\an8}ผมว่าเรื่องนี้ไม่ควรปล่อยผ่านไปง่ายๆ 868 01:00:36,299 --> 01:00:38,549 {\an8}ทำไมเป็นบ้าเป็นหลังจะไล่ฉันออกให้ได้เนี่ย 869 01:00:38,635 --> 01:00:42,345 {\an8}หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ 870 01:00:42,430 --> 01:00:44,270 {\an8}อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ 871 01:00:44,349 --> 01:00:46,599 {\an8}ผู้ชายคนนั้นเขามีใจให้แกหรือเปล่า 872 01:00:47,185 --> 01:00:49,725 {\an8}ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เธอก็ต้องทำใจให้นิ่งเข้าไว้ 873 01:00:49,812 --> 01:00:53,442 {\an8}- มาทำอะไรที่นี่คะ - ผมมีเรื่องจะบอกครับ 874 01:00:55,526 --> 01:01:00,526 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 102936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.