All language subtitles for Doctor.Cha.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 (คุณหมอชา) 2 00:01:21,372 --> 00:01:22,462 (ผิวพรรณและความงาม) 3 00:01:22,540 --> 00:01:23,420 สวัสดีค่ะ 4 00:01:24,542 --> 00:01:25,422 สวัสดีค่ะ 5 00:01:26,669 --> 00:01:30,259 (ห้องผู้อำนวยการ) 6 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 {\an8}(ผิวพรรณและความงาม ผู้อำนวยการ) 7 00:01:34,928 --> 00:01:35,968 ทำอะไรน่ะ 8 00:01:38,014 --> 00:01:40,484 - กู้ดมอร์นิง - ถ้าจะเบอร์นั้น ก็ใส่ให้ฉันเลยเถอะ 9 00:01:41,142 --> 00:01:43,732 เสื้อกาวน์สมัยนี้ดูดีมีระดับเว่อร์ 10 00:01:43,812 --> 00:01:45,732 - สีอะไรเนี่ย - เอามานี่มา ฉันใส่เอง 11 00:01:45,814 --> 00:01:48,074 ปัดโธ่ เดี๋ยวคุณพี่ใส่ให้จ้ะ 12 00:01:48,149 --> 00:01:49,729 ว้ายๆ 13 00:01:49,818 --> 00:01:53,318 วันนี้ถ่ายงานเสร็จช้า เกือบมาไม่ทันแล้วไง 14 00:01:53,404 --> 00:01:54,914 แหม สุดจะเท่ 15 00:01:54,989 --> 00:01:58,159 ได้ถ่ายงานเอย ออกรายการเอย 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,543 ยังไงเนี่ย จะไปนัดดูตัวเหรอ 17 00:01:59,619 --> 00:02:02,079 แต่งจัดหนักจัดเต็มอะไรเบอร์นี้ 18 00:02:02,163 --> 00:02:04,833 ฉันเอาวันแบบนี้มาเป็นข้ออ้าง ในการแต่งจัดเต็มไง 19 00:02:04,916 --> 00:02:06,326 เป็นไงบ้าง นี่รุ่นใหม่แหละ 20 00:02:07,252 --> 00:02:09,302 แต่สิ่งที่จะเติมเต็มแฟชั่นได้ ก็คือหน้าตานะ 21 00:02:09,379 --> 00:02:11,259 ทำไมหน้าแกสภาพงี้ 22 00:02:12,549 --> 00:02:15,339 เอ้า ทำไมล่ะ วันนี้ฉันตั้งใจแต่งหน้ามากนะ 23 00:02:15,426 --> 00:02:16,756 ตามฉันมา กินกาแฟกันดีกว่า 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,755 ปัดโธ่ นังคนใจมาร 25 00:02:19,514 --> 00:02:20,974 ออกจะสวย 26 00:02:22,892 --> 00:02:24,352 เฮ้อ 27 00:02:24,435 --> 00:02:28,395 เพื่อนสาว เพราะงี้ฉันถึงบอก ให้แกมาทำหน้าก่อนจะยิ่งแย่ไง 28 00:02:28,481 --> 00:02:29,571 ทำไมไม่ฟังกันเลย 29 00:02:29,649 --> 00:02:32,029 จะให้ฉันมาทำฟรีเพราะเราเป็นเพื่อนกัน มันก็น่าเกลียดไง 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,320 ไม่อยากได้ฟรี ก็จ่ายเงินมาสิ 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,824 แม่สามีแกอายุเกิน 70 ไปแล้ว 32 00:02:36,906 --> 00:02:39,406 แต่มาเข้าคลินิกฉัน บ่อยกว่าซูเปอร์มาร์เก็ตแถวบ้านอีกมั้ง 33 00:02:40,076 --> 00:02:43,366 นี่ ก็แม่สามีฉันมาแนวคุณนายอยู่แล้วนี่ 34 00:02:44,372 --> 00:02:45,962 นี่ ฉันดูแย่มากเลยเหรอ 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,170 ใช่ นี่ไม่ได้กินอะไรดีๆ เหรอ 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,051 คือแบบ หน้าแกก็ดูเหลืองๆ 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,919 - หือ - ตานี่ก็อย่างกับเป็นดีซ่าน 38 00:02:54,007 --> 00:02:55,167 ฮะ 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,014 เพราะเหนื่อยแหละ 40 00:02:59,095 --> 00:03:01,135 สองสามวันมานี้รู้สึกไม่ค่อยดีเลย 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,272 ให้ตายเถอะ 42 00:03:03,182 --> 00:03:06,312 นี่ เรื่องนั้นช่างมันก่อน ว่าแต่ช่วงนี้แกไม่มีข่าวดีบ้างเหรอ 43 00:03:06,394 --> 00:03:08,564 - ข่าวดีอะไร - คนเพียบพร้อมอย่างแก จะมีข่าวดีอะไรได้ 44 00:03:08,646 --> 00:03:09,686 ถ้าไม่ใช่แต่งงาน 45 00:03:09,772 --> 00:03:12,442 แต่งกับผีน่ะสิ อยู่ดีๆ ก็โพล่งขึ้นมา 46 00:03:12,525 --> 00:03:15,525 - ขำไม่ออกแล้วเนี่ย - เดี๋ยวแกก็ได้เป็นคุณยายยังซิงซะหรอก 47 00:03:16,696 --> 00:03:19,866 เอาตรงๆ นะ ร่างแก น่าจะไร้ราคีกว่าฉันอีกไหม 48 00:03:19,949 --> 00:03:21,079 ได้ข่าวว่า 49 00:03:21,159 --> 00:03:24,119 แยกห้องกับสามีมาเกินสิบปีแล้วนี่ ถ้าจะขนาดนั้น 50 00:03:24,203 --> 00:03:26,923 แกกลับมาเป็นสาวยังซิงได้สบายๆ เลยนะ 51 00:03:27,665 --> 00:03:28,785 นังนี่ 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,004 สาว ความรักระหว่างคู่สามีภรรยาเนี่ย 53 00:03:32,086 --> 00:03:35,506 ไม่ได้ประคับประคองอยู่ได้ ด้วยความสัมพันธ์ทางกายเท่านั้นนะ 54 00:03:35,590 --> 00:03:37,840 มันมีโลกที่ซับซ้อนเกินบรรยาย 55 00:03:37,926 --> 00:03:40,216 ซึ่งแม่สาวโสดอย่างแกไม่รู้จักอยู่ด้วยจ้า 56 00:03:40,303 --> 00:03:42,223 โอเค งั้นอัญเชิญแกใช้ทั้งชีวิตนี้ 57 00:03:42,305 --> 00:03:45,675 ใจเต้นตึ้กตั้กไปกับการมองหน้าสามี 58 00:03:45,767 --> 00:03:48,267 เหมือนกับยัยแคนดี้ สาวน้อยจอมแก่นไปแล้วกันเนอะ 59 00:03:51,481 --> 00:03:53,571 นี่ มากำจัดกระของแกกันก่อนเถอะ 60 00:03:53,650 --> 00:03:58,610 หน้าแกอาการหนักเกิน ไม่รู้จะเริ่มจากตรงไหนก่อนเลย 61 00:04:01,199 --> 00:04:03,239 เชิญค่ะ คุณชาแคนดี้ 62 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 โอ๊ย 63 00:04:04,494 --> 00:04:07,044 คนอื่นเขาจะเป็นจะตายที่ไม่ได้เป็นหมอ 64 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 แต่ทำไมแกยอมทิ้งทักษะของตัวเอง ไปเป็นแม่บ้านเต็มตัวซะได้ 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,631 ไม่เสียดายใบประกอบ วิชาชีพแพทย์บ้างเหรอ เสร็จแล้ว 66 00:04:16,547 --> 00:04:18,167 ฉันไม่เห็นจะเสียดายเลยสักนิด 67 00:04:18,258 --> 00:04:22,008 ในขณะที่แกขยันขันแข็งรักษาคนไข้ และสร้างคลินิกเลิศๆ แบบนี้ 68 00:04:22,095 --> 00:04:24,255 แกคิดว่าฉันนั่งเรื่อยเปื่อยอยู่ที่บ้านเหรอ 69 00:04:24,347 --> 00:04:27,847 ฉันคลอดลูกสองคน เลี้ยงดู และปั้นให้พวกแกเป็นผู้เป็นคน 70 00:04:28,434 --> 00:04:31,024 อย่างแกน่ะ ใช้ความรู้ทางการแพทย์ ที่ได้มายากเย็นแสนเข็ญ 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,364 ในการทำงานเพื่อตัวแกเองมันก็ดี 72 00:04:33,439 --> 00:04:36,109 แต่การเลี้ยงลูกสองคน ให้เป็นผู้เป็นคนอย่างที่ฉันทำ 73 00:04:36,192 --> 00:04:39,612 คือสิ่งที่มุ่งไปสู่อนาคต และเป็นส่วนหนึ่ง ของการพัฒนาประเทศไม่ใช่เหรอ 74 00:04:40,905 --> 00:04:41,985 แคนดี้ขอลานะจ๊ะ 75 00:04:42,073 --> 00:04:42,913 นี่ แกงอนเหรอ 76 00:04:43,908 --> 00:04:47,248 - ช่างเถอะ - งอนแน่นอน จองซุก… 77 00:04:53,668 --> 00:04:54,958 (รางวัลสำหรับความสำเร็จทางวิชาการ แพคมีฮี) 78 00:04:55,044 --> 00:04:56,094 (หนังสือแต่งตั้ง แพคมีฮี) 79 00:05:18,026 --> 00:05:20,946 {\an8}(ตอน 1) 80 00:05:23,906 --> 00:05:25,026 {\an8}(คลินิกศัลยกรรมตกแต่ง) 81 00:05:25,116 --> 00:05:27,906 {\an8}คนอื่นเขาจะเป็นจะตายที่ไม่ได้เป็นหมอ 82 00:05:27,994 --> 00:05:31,794 {\an8}แต่ทำไมแกยอมทิ้งทักษะของตัวเอง ไปเป็นแม่บ้านเต็มตัวซะได้ 83 00:05:32,749 --> 00:05:35,129 {\an8}ไม่เสียดาย ใบประกอบวิชาชีพแพทย์บ้างเหรอ 84 00:05:44,010 --> 00:05:47,100 {\an8}ตายแล้ว พ่อหนุ่ม เป็นอะไรไหม 85 00:05:47,180 --> 00:05:49,100 {\an8}หายใจสิ ใครก็ได้ช่วยทีค่ะ 86 00:05:49,766 --> 00:05:52,096 ใครก็ได้ช่วยหน่อย ในนี้มีหมอไหมคะ 87 00:05:52,685 --> 00:05:53,975 มีหมออยู่ตรงนี้ไหมคะ 88 00:05:54,062 --> 00:05:55,982 ไม่มีหมอเหรอคะ หมอ… 89 00:05:58,483 --> 00:05:59,573 ฉันเป็นหมอนี่… 90 00:05:59,650 --> 00:06:02,240 นี่ครับ คนนี้บอกว่าเป็นหมอ 91 00:06:02,820 --> 00:06:03,990 หมอๆ 92 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 - ช่วยเขาที - ไม่ๆ 93 00:06:05,615 --> 00:06:07,325 ไม่ใช่นะ คือฉันหมายถึง… 94 00:06:08,159 --> 00:06:09,449 โอ๊ย 95 00:06:18,669 --> 00:06:20,419 ขอนี่หน่อย ยกศีรษะขึ้นนะคะ 96 00:06:26,677 --> 00:06:27,847 คนไข้คะ มีสติไว้นะ 97 00:06:40,983 --> 00:06:41,983 ใส่ท่อ 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,703 โทรเรียก 119 ค่ะ 99 00:06:49,784 --> 00:06:53,124 ตั้งสติ มีสติไว้นะคะ คนไข้ 100 00:06:53,788 --> 00:06:55,078 เรียกรถฉุกเฉิน 101 00:06:56,207 --> 00:06:57,377 ลุง จอด 102 00:07:03,714 --> 00:07:05,554 เราจะส่งตัวเขา ไปโรงพยาบาลใกล้ๆ นะครับ 103 00:07:05,633 --> 00:07:06,593 ถึงจะไม่ใช่ญาติ 104 00:07:06,676 --> 00:07:08,756 แต่ได้ยินว่าคุณเป็นหมอ รบกวนไปกับเราได้ไหมครับ 105 00:07:09,929 --> 00:07:12,139 ป้าคนนั้นแปลกๆ นะคะ ว่าไหม 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,433 ใช่ค่ะ นางบอกว่าตัวเองเป็นหมอ 107 00:07:14,517 --> 00:07:17,057 แต่เห็นไหมคะว่ามือสั่นรัวต่อหน้าคนไข้เลย 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,805 เราต้องรีบไปแล้วครับ 109 00:07:18,896 --> 00:07:20,476 ค่ะ ฉันจะไปค่ะ 110 00:07:30,658 --> 00:07:31,698 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอมยอง แพทย์รอยคิม) 111 00:07:31,784 --> 00:07:34,254 ผมเป็นศัลยแพทย์ ผมขอไปด้วยคนครับ 112 00:07:42,211 --> 00:07:44,261 ท่อช่วยหายใจเข้าไปไม่ได้ เพราะทางเดินหายใจบวม 113 00:07:44,338 --> 00:07:45,418 ทำไงดีครับ 114 00:07:45,506 --> 00:07:47,506 ช่วยผมด้วยครับ ทำไงดี 115 00:07:48,509 --> 00:07:49,429 คุณหมอ 116 00:07:49,510 --> 00:07:50,550 หลบหน่อยครับ 117 00:07:51,929 --> 00:07:53,099 คนไข้ครับ 118 00:07:55,349 --> 00:07:57,309 เขามีชีพจรอยู่ เราต้องเจาะคอครับ 119 00:07:57,393 --> 00:07:58,313 อ้อครับ 120 00:08:02,607 --> 00:08:04,277 ขอยาฆ่าเชื้อครับ 121 00:08:14,994 --> 00:08:16,164 ถุง 122 00:08:28,841 --> 00:08:30,641 คนไข้ มีสติหรือยังครับ 123 00:08:31,260 --> 00:08:33,430 ถ้าได้ยินเสียงผม ลองขยับมือหน่อยนะครับ 124 00:08:41,020 --> 00:08:43,360 คุณหมอ สำเร็จแล้วค่ะ 125 00:08:44,774 --> 00:08:49,454 พระเจ้าคะ ขอบคุณค่ะ คุณหมอเก่งมากเลยค่ะ 126 00:08:49,529 --> 00:08:53,409 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 127 00:08:53,491 --> 00:08:55,621 โทษทีนะครับ คุณทำงานอะไรเหรอครับ 128 00:08:56,202 --> 00:08:57,082 คะ 129 00:08:57,578 --> 00:08:59,038 ได้ยินว่าคุณบอกว่าเป็นหมอนี่ครับ 130 00:09:01,415 --> 00:09:02,325 ค่ะ 131 00:09:02,416 --> 00:09:03,456 ทำแบบนั้นไม่ได้สิครับ 132 00:09:04,293 --> 00:09:07,133 คนที่ไม่ใช่บุคลากรทางการแพทย์ ปฏิบัติงานด้านการแพทย์มันผิดกฎหมายนะ 133 00:09:07,213 --> 00:09:08,053 คือว่า 134 00:09:08,923 --> 00:09:11,053 ไม่รู้ว่าคุณจะเชื่อหรือเปล่า 135 00:09:12,051 --> 00:09:14,431 แต่ฉันเป็นหมอจริงๆ ค่ะ 136 00:09:15,304 --> 00:09:18,314 แต่ฉันหยุดทำงานมาเกิน 20 ปีแล้ว 137 00:09:18,391 --> 00:09:22,601 พอเจอสถานการณ์แบบนี้เข้า หัวฉันก็ขาวโพลนไปหมดเลยค่ะ 138 00:09:23,813 --> 00:09:24,813 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 139 00:09:26,774 --> 00:09:29,404 วันนี้เป็นวันที่ดีมากเลยนะคะ 140 00:09:30,069 --> 00:09:32,739 ที่คนไข้คนนั้นได้เจอคุณหมอ 141 00:09:34,448 --> 00:09:36,198 คุณเท่มากเลยค่ะ 142 00:09:38,244 --> 00:09:40,794 งั้นฉันขอตัวก่อนนะคะ 143 00:09:51,841 --> 00:09:53,381 หัวข้อการประชุมสัปดาห์นี้คืออะไรนะ 144 00:09:53,467 --> 00:09:55,717 การผ่าตัดมะเร็งลำไส้ตรงส่วนล่าง โดยใช้หุ่นยนต์ช่วยผ่าตัดครับ 145 00:09:56,929 --> 00:09:59,769 อาจารย์ เราจะทำยังไง กับคนไข้นาแทกยองดีครับ 146 00:09:59,849 --> 00:10:00,849 คอยสังเกตการระบายเลือด 147 00:10:00,933 --> 00:10:03,023 แล้วถามแผนกจิตเวช เกี่ยวกับอาการซึมเศร้าของเขา 148 00:10:03,102 --> 00:10:04,062 ได้เลยครับ 149 00:10:07,148 --> 00:10:08,898 อาจารย์ครับ การประชุมในวันพรุ่งนี้ 150 00:10:08,983 --> 00:10:11,033 เริ่มจากเคสของ คนไข้จอนซังฮยอกดีไหมครับ 151 00:10:11,611 --> 00:10:14,281 เริ่มจากการผ่าตัดคนไข้คิมแจฮีเป็นเคสแรก 152 00:10:14,363 --> 00:10:15,703 ครับ รับทราบครับ 153 00:10:22,747 --> 00:10:24,497 - ไปก่อนเลย - ครับ 154 00:10:39,805 --> 00:10:42,095 เห็นกี่ครั้งฉันก็ตกใจตลอดเลย 155 00:10:42,183 --> 00:10:45,103 จองมินเหมือนคุณตอนยังหนุ่มมากจริงๆ 156 00:10:45,686 --> 00:10:47,226 ผมดีกว่านิดนึงไหม 157 00:10:48,147 --> 00:10:49,767 ฉันว่าเราต้องระวังตัวกว่านี้นะ 158 00:10:49,857 --> 00:10:52,227 ถ้าลูกชายคุณจับได้ขึ้นมา ก็น่าจะไม่งามหรือเปล่า 159 00:10:53,235 --> 00:10:55,945 - เดี๋ยวไปกินข้าวเย็นด้วยกันไหม - ไม่ได้ ฉันมีนัดแล้ว 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,450 - นัดอะไร - ทำไม คิดว่าฉันจะไปเดตกับหนุ่มอื่นเหรอ 161 00:11:01,035 --> 00:11:04,535 - ไม่บอกหรอกนะ - รับทราบครับผม 162 00:11:05,998 --> 00:11:06,998 ผมไปนะ 163 00:11:19,512 --> 00:11:21,562 (แจ้งเตือน สัมมนาคังนัม 19:00 น.) 164 00:11:34,735 --> 00:11:37,815 ตั้งสติ มีสติไว้นะคะ คนไข้ 165 00:11:37,905 --> 00:11:38,905 เรียกรถฉุกเฉิน 166 00:11:39,407 --> 00:11:41,657 โทษทีนะครับ คุณทำงานอะไรเหรอครับ 167 00:11:42,535 --> 00:11:45,115 - คะ - ได้ยินว่าคุณบอกว่าเป็นหมอนี่ครับ 168 00:11:45,746 --> 00:11:47,496 - ค่ะ - ทำแบบนั้นไม่ได้สิครับ 169 00:11:48,082 --> 00:11:51,002 คนที่ไม่ใช่บุคลากรทางการแพทย์ ปฏิบัติงานด้านการแพทย์มันผิดกฎหมายนะ 170 00:11:55,923 --> 00:11:58,183 คุณแม่ ออกกำลังกายมาเหรอคะ 171 00:11:58,259 --> 00:12:01,009 - อือ เธอก็คงเพิ่งกลับมาสินะ - ค่ะ 172 00:12:01,804 --> 00:12:04,184 - ทำน้ำผลไม้ดีท็อกซ์ให้ฉันสักแก้วสิ - ค่ะ 173 00:12:04,265 --> 00:12:06,885 ฉันทำแช่ตู้เย็นไว้ก่อนหน้านี้แล้วค่ะ เดี๋ยวไปรินมาให้นะคะ 174 00:12:06,976 --> 00:12:10,896 ปัดโธ่ น้ำผลไม้มันต้องสดใหม่นะ ต้องทำแล้วกินเลยสิ 175 00:12:10,980 --> 00:12:11,900 ขอโทษด้วยนะคะ คุณแม่ 176 00:12:11,981 --> 00:12:14,361 พอดีวันนี้ฉันต้องไปข้างนอก ก็เลยทำไว้ก่อนแล้ว 177 00:12:14,442 --> 00:12:16,322 วันนี้กินไปก่อนนะคะ 178 00:12:16,402 --> 00:12:18,202 - จริงสิ คุณแม่คะ - หือ 179 00:12:18,279 --> 00:12:20,779 ขอบคุณที่ให้ยืมชุดกับกระเป๋าวันนี้นะคะ 180 00:12:20,865 --> 00:12:22,695 - ฉันจะซักแห้งไว้ให้ค่ะ - โอเค 181 00:12:22,783 --> 00:12:25,293 อ้อ มื้อเย็นนี้ฉันมีนัดแล้ว ไม่ต้องทำเผื่อฉันนะ 182 00:12:25,369 --> 00:12:26,579 ค่ะ 183 00:12:32,668 --> 00:12:34,588 ผอ.แพคสบายดีไหม 184 00:12:34,670 --> 00:12:35,630 ดีสุดๆ ค่ะ 185 00:12:35,713 --> 00:12:38,133 - นางรักษากระให้ฉันด้วยค่ะ คุณแม่ - ดีเลย 186 00:12:38,215 --> 00:12:41,755 คลินิกใหม่ใหญ่กว่าคลินิกเก่าสองเท่าเลย 187 00:12:41,844 --> 00:12:44,354 การตกแต่งภายในก็สวยไฉไลสุดๆ ค่ะ 188 00:12:46,223 --> 00:12:49,063 แล้วยังไง เธออิจฉาตาร้อนสุดๆ เลยไหม 189 00:12:49,143 --> 00:12:51,813 แหม ก็อิจฉาสุดๆ น่ะสิคะ นางได้ออกทีวีด้วย 190 00:12:51,896 --> 00:12:52,856 สุดจะเลิศเลยนี่คะ 191 00:12:52,938 --> 00:12:55,188 ผู้หญิงน่ะ ต่อให้ได้ดีมีชื่อเสียงไป 192 00:12:55,274 --> 00:12:57,944 แต่ถ้าไม่มีครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ ก็สูญเปล่าทั้งนั้นแหละ 193 00:12:58,027 --> 00:12:59,897 ดอกเตอร์แพคไปเที่ยวต่างประเทศ ทุกฤดูใช่ไหมล่ะ 194 00:12:59,987 --> 00:13:03,367 แต่นั่นเรียกว่าไปเที่ยวตรงไหน ในเมื่อนางไม่มีสามี ไม่มีลูก 195 00:13:03,449 --> 00:13:07,539 ก็เลยนั่งเครื่องบินร่อนเร่ไปทั่ว เพราะรู้สึกเคว้งคว้างในใจน่ะสิไม่ว่า 196 00:13:07,620 --> 00:13:10,750 ตอนนี้ นางเป็นหญิงโสดที่ชีวิตไปได้สวยก็จริง 197 00:13:10,831 --> 00:13:12,581 แต่รอดูอีกสักสิบปีเถอะ 198 00:13:12,666 --> 00:13:14,206 นางจะน่าอนาถ สภาพดูไม่ได้เลย 199 00:13:14,293 --> 00:13:17,593 นางไม่มีลูกชาย ลูกสาวสักหน่อย แบบเธอดีกว่าเป็นร้อยเท่า 200 00:13:17,671 --> 00:13:19,591 จะไปอิจฉาอะไรเขา โธ่ๆ 201 00:13:29,266 --> 00:13:31,596 เริ่มหุงข้าวค่ะ 202 00:14:01,215 --> 00:14:03,375 - แม่ - อ้าว มาแล้วเหรอ 203 00:14:04,301 --> 00:14:05,181 เหนื่อยใช่ไหม 204 00:14:05,261 --> 00:14:08,261 ทำไมแม่ยังไม่จ่าย ค่าเรียนกวดวิชาศิลปะให้หนูอีกล่ะ 205 00:14:08,347 --> 00:14:10,177 - จริงด้วย - ครูกดดันหนูเลยเนี่ย 206 00:14:10,266 --> 00:14:12,016 ตายจริง แม่ขอโทษนะ 207 00:14:12,101 --> 00:14:14,601 วันนี้แม่หัวหมุนมาก ก็เลยลืมไปเลย 208 00:14:16,564 --> 00:14:18,024 - พรุ่งนี้มีแข่งใช่ไหม - อือ 209 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 ถ้าคราวนี้หนูได้รางวัล 210 00:14:20,568 --> 00:14:22,318 หนูน่าจะเข้าม.ฮันกุกกับม.ฮงอินได้เลยนะ 211 00:14:23,362 --> 00:14:24,202 จริงเหรอ 212 00:14:24,780 --> 00:14:25,820 กลับมาแล้วครับ 213 00:14:26,615 --> 00:14:27,615 เพิ่งกลับเหรอ 214 00:14:29,493 --> 00:14:30,413 ครับ คุณพ่อ 215 00:14:31,370 --> 00:14:33,960 กลับมาแล้วเหรอ จองมิน มานี่สิ 216 00:14:34,039 --> 00:14:35,119 ครับ 217 00:14:38,878 --> 00:14:40,668 อีรัง สอบจำลองครั้งต่อไปเมื่อไหร่นะ 218 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 วันอังคารหน้าค่ะ 219 00:14:43,507 --> 00:14:45,337 อย่างน้อยต้องติดท็อป 500 ของประเทศให้ได้ 220 00:14:45,426 --> 00:14:47,336 ถึงจะมีสิทธิ์ติดคณะแพทย์ต่างจังหวัดนะ 221 00:14:48,095 --> 00:14:49,755 - ค่ะ - โห 222 00:14:49,847 --> 00:14:53,477 นี่แม่ทำทั้งหมดนี่คนเดียวเลยเหรอ เดี๋ยวก็ป่วยหรอกครับ 223 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 ไม่เป็นไรหรอก ทำไปเรื่อยๆ ก็ได้ 224 00:14:55,102 --> 00:14:57,772 ทำไมไม่ถอดบานประตูตอนกลางวันล่ะ นี่เล่นทำตั้งแต่เช้ามืด 225 00:14:57,855 --> 00:14:59,315 ผมนอนไม่หลับเพราะเสียงเจาะนั่น 226 00:14:59,398 --> 00:15:01,438 ขอโทษนะ จะทำให้เสร็จวันนี้เลย 227 00:15:02,026 --> 00:15:02,856 น่าอร่อยจัง 228 00:15:04,528 --> 00:15:05,358 กินกันเถอะ 229 00:15:06,572 --> 00:15:07,622 จองมิน 230 00:15:10,910 --> 00:15:11,740 ครับ คุณพ่อ 231 00:15:11,827 --> 00:15:13,697 หมอก็เป็นอีกอาชีพที่เผชิญหน้ากับคนนะ 232 00:15:14,371 --> 00:15:17,501 ฉันรู้ว่าชีวิตอินเทิร์นมันเหนื่อย แต่แกต้องแต่งตัวให้เรียบร้อยตลอดเวลา 233 00:15:17,583 --> 00:15:18,753 นั่นคือส่วนหนึ่งของการเป็นมืออาชีพ 234 00:15:20,252 --> 00:15:21,422 ครับ 235 00:15:22,755 --> 00:15:23,705 เลือกสาขาเฉพาะทางได้หรือยัง 236 00:15:25,090 --> 00:15:28,140 ครับ ผมเลือกศัลยศาสตร์อยู่แล้วครับ 237 00:15:33,599 --> 00:15:37,389 ยังมีเวลาอีกเยอะนะ ลองคิดให้ดีก่อนแล้วค่อยตัดสินใจเถอะ 238 00:15:37,478 --> 00:15:41,318 ไม่ได้ วิธีการพูดแบบนั้นทำให้ลูกอ่อนแอนะ 239 00:15:42,483 --> 00:15:45,783 คนเราจะอ่อนแอบ้างก็ได้ จะแกร่งบ้างก็ได้ไง 240 00:15:45,861 --> 00:15:48,701 เราเหมือนกันทั้งหมดไม่ได้สักหน่อย กินเถอะ 241 00:15:48,781 --> 00:15:51,371 มีแต่ลูกบ้านอื่นเท่านั้นแหละ ที่อ่อนแอแล้วจะไม่เป็นไร 242 00:15:51,450 --> 00:15:54,750 มีคนเคยบอกไว้นะที่รัก ว่าให้เลี้ยงลูกตัวเองเหมือนเป็นลูกคนอื่น 243 00:15:55,579 --> 00:15:57,579 - ทำไมซุปเป็นแบบนี้ - หือ 244 00:16:03,003 --> 00:16:04,673 ตายแล้ว ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ 245 00:16:05,589 --> 00:16:07,839 ฉันลืมใส่เกลือแฮะ 246 00:16:08,425 --> 00:16:10,795 เดี๋ยวฉันรีบไปปรุงมาใหม่ โทษทีนะ 247 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 สติสตังหายไปไหนหมด แก่แล้วหรือไง 248 00:16:17,267 --> 00:16:18,097 คงงั้นมั้ง 249 00:16:20,604 --> 00:16:22,984 นี่คุณเปลี่ยนเมล็ดกาแฟเหรอ รสชาติมันแปลกๆ 250 00:16:23,565 --> 00:16:24,935 ทำไมล่ะ ฉันว่าอันนั้นดีเลยนะ 251 00:16:26,318 --> 00:16:30,198 ถ้าอะไรก็ดี อะไรก็อร่อยไปซะหมด มันจะมีสิ่งที่เรียกว่ารสนิยมไปทำไม 252 00:16:41,333 --> 00:16:46,633 ได้จ้ะ ฉันจะซื้อเมล็ดกาแฟที่คุณชอบ มาสักกะละมังหนึ่งนะ 253 00:17:05,065 --> 00:17:07,185 ท่านส.ส. กลับบ้านปลอดภัยนะครับ 254 00:17:08,610 --> 00:17:09,900 เข้าไปเลยไหมครับ 255 00:17:13,741 --> 00:17:16,201 แปลกมากเลยนะครับ 256 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 ยุคสมัยก็เปลี่ยนไปแล้ว 257 00:17:18,454 --> 00:17:22,464 แต่ผู้หญิงที่มากพรสวรรค์และความสามารถ ดันอับโชคเรื่องผู้ชายอย่างน่าประหลาด 258 00:17:22,541 --> 00:17:24,131 ฉันเป็นแบบนั้นเหรอคะ 259 00:17:24,209 --> 00:17:25,249 ถ้าคุณเกิดมาเป็นผู้ชายนะ 260 00:17:25,335 --> 00:17:28,505 มีตำแหน่งสูงๆ รองรับเหลือเฟือเลย 261 00:17:28,589 --> 00:17:32,589 แต่น่าเสียดาย ที่คุณเกิดมาเป็นผู้หญิงนี่สิครับ 262 00:17:34,136 --> 00:17:37,806 ต้องขอโทษด้วยนะครับ แต่นี่มันดวงเมียน้อยชัดๆ 263 00:17:38,891 --> 00:17:43,061 คนที่ดวงแบบนี้ แต่งงานไปก็เท่านั้น หรือไม่แต่งก็เท่านั้น 264 00:17:44,313 --> 00:17:46,943 เป็นความสัมพันธ์ที่สลัดไม่หลุดใช่ไหมครับ 265 00:17:47,983 --> 00:17:48,823 ค่ะ 266 00:17:49,443 --> 00:17:52,243 คุณต้องใช้ชีวิตกับคนคนนั้น ให้ได้เลยใช่ไหมครับ 267 00:17:54,531 --> 00:17:55,911 ฉันเจ็บใจน่ะค่ะ 268 00:17:55,991 --> 00:18:00,001 คนอื่นอาจจะสงสัยว่าฉันจะไปผูกติด กับผู้ชายแก่ๆ ที่มีครอบครัวแล้วทำไม 269 00:18:00,746 --> 00:18:04,706 แต่การเป็นคนโง่เขลาและไม่รู้จักโตแบบนั้น ก็คือคนเหมือนกันไม่ใช่เหรอคะ 270 00:18:06,210 --> 00:18:07,710 งั้นไหนๆ ก็รอมาแล้ว 271 00:18:07,795 --> 00:18:11,545 เรามารออีกหน่อยแล้วกันครับ 272 00:18:12,382 --> 00:18:15,342 โอกาสเพียงหนเดียวอาจมาหาก็ได้ครับ 273 00:18:17,179 --> 00:18:19,009 อีกไม่นานหรอก 274 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 คุณเคยบอกว่า ไม่อยากใส่แว่นกันแดดเพราะขี้เกียจ 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,897 แต่ไม่ได้นะ ที่ยุโรปแดดแรงจะตาย ยังไงก็ต้องใส่ 276 00:18:31,777 --> 00:18:33,357 - เข้าใจไหม - อือ 277 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 นี่ก็เก่าจังเลย 278 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 ต้องซื้อแว่นใหม่ซะแล้ว 279 00:18:41,370 --> 00:18:43,000 - ที่รัก - มีอะไร 280 00:18:44,289 --> 00:18:45,209 หลังจากนี้… 281 00:18:46,250 --> 00:18:47,920 เรามานอนห้องใหญ่กันไหม 282 00:18:52,422 --> 00:18:56,432 ก็แบบว่า คุณมานอนในห้องนี้ เวลาที่กลับบ้านดึกหลังจากผ่าตัดเสร็จ 283 00:18:56,510 --> 00:18:59,470 จนกลายเป็นว่า เราแยกห้องกันนอนไปเลยไง 284 00:19:02,057 --> 00:19:05,347 เราไม่ได้ปฏิบัติธรรมอยู่สักหน่อย 285 00:19:05,435 --> 00:19:09,435 เรายังหนุ่มยังสาวอยู่ด้วยซ้ำ มาแยกห้องกันตั้งแต่ตอนนี้มันก็แปลกๆ นี่ 286 00:19:16,738 --> 00:19:20,368 ให้ตายเถอะ ครึ้มอกครึ้มใจอะไรขึ้นมา 287 00:19:22,494 --> 00:19:23,834 มันปุบปับไปเหรอ 288 00:19:23,912 --> 00:19:25,372 ก็ปุบปับเกินน่ะสิ 289 00:19:31,003 --> 00:19:35,423 อ้อ ฉันไปรักษากระมาด้วยแหละ ที่คลินิกมีฮี 290 00:19:35,507 --> 00:19:38,177 - หน้าฉันยังแดงอยู่เลย ดูสิ - แดงแจ๋เลยแหละ 291 00:19:43,390 --> 00:19:47,140 ช่วงนี้ฉันรู้สึกเฉาอยู่เรื่อยเลย 292 00:19:47,227 --> 00:19:49,767 อย่างกับอ่อนเพลียเรื้อรังแน่ะ 293 00:19:49,855 --> 00:19:51,725 นอนนี่นะ 294 00:19:52,858 --> 00:19:55,818 แต่คนโชคหล่นทับอย่างคุณเนี่ยนะ จะมาเป็นอ่อนเพลียเรื้อรัง 295 00:19:55,903 --> 00:19:57,283 หมาผ่านมาได้ยินคงขำฟันร่วง 296 00:19:57,362 --> 00:19:58,572 วัยทองเหอะ ออกกำลังกายซะ 297 00:20:00,240 --> 00:20:03,200 พูดเพราะๆ กับฉันบ้างมันจะตายไหม 298 00:20:03,285 --> 00:20:05,035 ผมพูดความจริงไง 299 00:20:09,333 --> 00:20:12,093 คุณจะใส่แว่นกันแดดหรือไม่ใส่ ก็ช่างมันปะไร 300 00:20:12,586 --> 00:20:14,126 นั่นตาคุณนี่ ไม่ใช่ตาฉันสักหน่อย 301 00:22:05,657 --> 00:22:07,777 สไตล์นี้กำลังมาแรงในปีนี้เลยค่ะ คุณลูกค้า 302 00:22:07,868 --> 00:22:10,248 ฉันเลือกให้สามีน่ะค่ะ 303 00:22:10,329 --> 00:22:12,659 อ๋อ ถ้างั้นรอเดี๋ยวนะคะ 304 00:22:15,542 --> 00:22:16,792 อันนี้เป็นไงคะ 305 00:22:17,377 --> 00:22:20,797 ผู้ชายวัยกลางคนชอบแบบนี้กันมากเลยค่ะ 306 00:22:22,257 --> 00:22:24,967 - ใช้ได้เลย เอาอันนี้แล้วกันค่ะ - ค่ะ 307 00:22:38,273 --> 00:22:39,153 นี่ค่ะ 308 00:22:41,109 --> 00:22:42,939 คุณลูกค้า เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 309 00:22:44,279 --> 00:22:45,359 สีหน้าดูไม่ดีเลย 310 00:22:48,950 --> 00:22:51,370 ฉันไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณนะคะ 311 00:23:07,844 --> 00:23:11,394 ตายแล้ว คุณลูกค้า เป็นอะไรไหมคะ 312 00:23:11,473 --> 00:23:13,773 โทรเรียก 119 เร็วเลย 313 00:23:14,267 --> 00:23:15,597 คุณลูกค้า เป็นอะไรคะ 314 00:23:21,066 --> 00:23:22,476 - ลองสวมนี่ดูสิ - หือ 315 00:23:22,567 --> 00:23:23,987 โปรดทราบ 316 00:23:25,070 --> 00:23:28,570 - ดูดีเลยนะ ลองดูกระจกสิ - ไม่ดูก็รู้แล้วว่าเป็นไง 317 00:23:29,241 --> 00:23:31,161 - อย่างกับนักร้องเลย - จริงแฮะ 318 00:23:31,243 --> 00:23:33,623 - ฉันซื้อให้นะ - ไม่ต้องหรอก ซื้อให้ทำไม 319 00:23:33,703 --> 00:23:35,793 รับไว้ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจเถอะน่า 320 00:23:36,289 --> 00:23:38,829 เฮ้อ ก็บอกว่าไม่เป็นไร 321 00:23:41,044 --> 00:23:42,004 (แม่จองมิน) 322 00:23:44,714 --> 00:23:45,844 ฉันไปจ่ายเงินนะ 323 00:23:45,924 --> 00:23:47,014 อือ 324 00:23:50,011 --> 00:23:52,221 ผู้โดยสารโปรดทราบ… 325 00:23:52,305 --> 00:23:54,385 - อือ ว่าไง - ทำอะไรอยู่เหรอ 326 00:23:54,474 --> 00:23:56,604 ไม่น่าถาม ก็รอขึ้นเครื่องไง 327 00:23:56,685 --> 00:23:58,845 ที่รัก ทายซิว่าตอนนี้ฉันอยู่ไหน 328 00:23:59,729 --> 00:24:01,649 - ฮะ - ฉันอยู่ในห้องฉุกเฉิน 329 00:24:02,440 --> 00:24:03,280 ไปทำอะไร 330 00:24:03,358 --> 00:24:05,148 เป็นลมในห้างน่ะ 331 00:24:05,235 --> 00:24:06,315 ใครล่ะ 332 00:24:06,403 --> 00:24:08,163 จะใครซะอีกล่ะ 333 00:24:08,238 --> 00:24:10,318 ก็ฉันไง ภรรยาของคุณ 334 00:24:12,200 --> 00:24:14,490 - ทำไมจู่ๆ เป็นลมไป - ฉันก็ไม่รู้ 335 00:24:15,453 --> 00:24:19,003 ฉันสลบไป พอลืมตามาอีกที ก็อยู่ในห้องฉุกเฉินแล้ว 336 00:24:19,499 --> 00:24:22,919 แพทย์ประจำบ้านที่นี่บอกว่า ตาฉันดูเหมือนเป็นดีซ่าน 337 00:24:23,003 --> 00:24:24,713 ก็เลยขอตรวจค่าตับน่ะ 338 00:24:25,505 --> 00:24:26,875 เมื่อกี้ก็เก็บเลือดไปแล้ว 339 00:24:27,465 --> 00:24:29,625 - เขาบอกให้ฉันติดต่อญาติ - แป๊บหนึ่งนะ 340 00:24:30,760 --> 00:24:33,350 แต่จองมินแกคงยุ่งกับงานที่โรงพยาบาลอยู่ 341 00:24:33,430 --> 00:24:36,140 วันนี้แม่คุณก็ไปงานเลี้ยงรุ่น 342 00:24:36,224 --> 00:24:37,524 ส่วนคุณก็อยู่ที่สนามบิน 343 00:24:38,059 --> 00:24:39,059 ฉันจะทำไงดีล่ะ 344 00:24:40,395 --> 00:24:41,475 แล้วเป็นยังไงบ้าง 345 00:24:41,563 --> 00:24:45,323 พักสักหน่อยก็น่าจะดีขึ้นนะ 346 00:24:46,151 --> 00:24:50,031 อาการคุณตอนนี้หนักถึงขั้นที่ผม ต้องยกเลิกการสัมมนาเลยไหม 347 00:24:52,741 --> 00:24:57,751 ผลยังไม่ออกเลย คุณไม่ต้องทำถึงขั้นนั้นหรอก 348 00:24:57,829 --> 00:24:59,159 งั้นก็รอฟังผลก่อน 349 00:24:59,247 --> 00:25:01,917 แล้วถ้าแม่ผมไม่ว่างจริงๆ ก็บอกให้แม่คุณมาซะ 350 00:25:04,961 --> 00:25:05,961 โอเค เข้าใจแล้ว 351 00:25:06,046 --> 00:25:09,796 - ถ้าผลออกแล้วก็บอกผมด้วย - อือ ขอให้สนุกกับการสัมมนานะ 352 00:25:10,634 --> 00:25:13,854 ฉันทำให้คนที่เดินทางไกล ต้องมาเป็นห่วงซะแล้ว 353 00:25:13,929 --> 00:25:15,929 ไม่ๆ ไม่เป็นไรหรอก 354 00:25:16,765 --> 00:25:17,765 ดูแลตัวเองด้วยนะ 355 00:25:37,577 --> 00:25:40,077 คนไข้คะ ขอเจาะเลือดอีกครั้งนะคะ 356 00:25:40,956 --> 00:25:44,496 - ทำไมล่ะคะ - พอดีค่าสูงกว่าปกติมากน่ะค่ะ 357 00:25:50,924 --> 00:25:51,764 มีอะไรเหรอครับ 358 00:25:53,635 --> 00:25:55,795 - ใครครับ - คนไข้ชาจองซุกค่ะ 359 00:25:58,974 --> 00:26:01,354 อะไรเนี่ย ตรวจใหม่ก็ได้เท่าเดิมแฮะ 360 00:26:01,434 --> 00:26:04,154 ค่าจีโอทีกับจีพีทีเกิน 3,000 ทั้งคู่เลยค่ะ 361 00:26:04,229 --> 00:26:07,069 อ้าว ไม่ได้มีปัญหาที่ตัวอย่างนี่นา 362 00:26:08,400 --> 00:26:09,690 คุณชาจองซุกครับ 363 00:26:09,776 --> 00:26:10,686 สวัสดีค่ะ 364 00:26:10,777 --> 00:26:13,197 ค่าปกติของตับจะอยู่ที่ไม่เกิน 40 365 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 แต่ของคนไข้เกิน 3,000 ไปแล้วครับ 366 00:26:16,533 --> 00:26:19,453 แปลว่าเป็นตับอักเสบเฉียบพลันเหรอคะ 367 00:26:19,536 --> 00:26:20,446 รู้ด้วยสินะครับ 368 00:26:22,289 --> 00:26:24,209 ฉันต้องแอดมิตหรือเปล่าคะ 369 00:26:24,291 --> 00:26:26,251 ใช่ครับ โทรหาญาติหรือยังครับ 370 00:26:26,835 --> 00:26:27,785 ญาติ… 371 00:26:28,920 --> 00:26:30,510 จำเป็นต้องมาหรือเปล่าคะ 372 00:26:31,381 --> 00:26:32,471 (มหาวิทยาลัยสตรีเซฮวา งานคืนสู่เหย้ารุ่นปี 1970) 373 00:26:32,549 --> 00:26:34,299 โอ๊ย เกรงจงเกรงใจอะไรล่ะ 374 00:26:34,384 --> 00:26:38,014 ฉันเป็นผู้ใหญ่ของบ้านนะ พวกนั้นสิที่ต้องเป็นฝ่ายเกรงใจฉัน 375 00:26:39,097 --> 00:26:43,727 ทุกวันนี้ลูกสะใภ้ฉันยังจัดสำรับ อาหารเช้าสุดอลังการให้ฉันอยู่เลย 376 00:26:43,810 --> 00:26:46,860 สะใภ้ท่านประธานกวัก ต้องได้รางวัลสะใภ้กตัญญูแล้วมั้ง 377 00:26:46,938 --> 00:26:49,438 สมัยนี้ไม่มีสะใภ้แบบนั้นแล้วนะจ๊ะ 378 00:26:49,524 --> 00:26:52,574 พวกผู้หญิงฉลาดๆ ขอแค่ตั้งใจก็ดูแลงานบ้านเก่งนะ 379 00:26:52,652 --> 00:26:56,532 คงเพราะแกเรียนจบหมอมามั้ง สมองก็เลยฉลาดเป็นกรด 380 00:26:56,614 --> 00:26:59,164 ไม่ว่าเรื่องเรียนของลูกหรืองานบ้าน ก็เก่งไปหมด 381 00:26:59,242 --> 00:27:01,752 นางไม่จ้างติวเตอร์เลย สอนลูกเองหมด 382 00:27:01,828 --> 00:27:04,328 จนส่งลูกคนโตเข้าคณะแพทย์ได้ไง 383 00:27:05,123 --> 00:27:09,043 ให้บุคลากรชั้นเยี่ยมทำแต่งานบ้าน มันจะไม่สูญเปล่าเหรอ 384 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 มีแต่ครอบครัวที่ไม่พอกินเท่านั้นแหละ ที่ให้สะใภ้หมอทำงานหาเงินเจียนตาย 385 00:27:12,881 --> 00:27:15,431 ในเมื่อเรามีอันจะกิน จะให้นางออกไปหากินเพื่อ 386 00:27:15,508 --> 00:27:17,178 จะได้สักกี่แดงเชียว 387 00:27:18,094 --> 00:27:22,814 แบบนั้นดูเหมือนเธอสั่งห้าม ไม่ให้แกทำงานจะได้ประหยัดมากกว่า 388 00:27:23,350 --> 00:27:25,440 สมัยนี้ การจะส่งลูกเข้าคณะแพทย์ 389 00:27:25,518 --> 00:27:27,848 ต้องทุ่มค่าเรียนกวดวิชา เป็นร้อยล้านเลยไม่ใช่เหรอ 390 00:27:33,526 --> 00:27:34,436 ฮัลโหล 391 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 ฮัลโหล 392 00:27:37,405 --> 00:27:38,695 ดีแค่ไหนแล้ว 393 00:27:38,782 --> 00:27:40,782 ที่ไม่ได้เกี่ยวดองกับยัยคนขี้โม้แบบนั้น 394 00:27:40,867 --> 00:27:43,037 สงสารก็แต่ลูกสะใภ้นางนั่นแหละ 395 00:27:43,119 --> 00:27:44,659 ถ้าฉันเป็นสะใภ้บ้านนั้นนะ 396 00:27:44,746 --> 00:27:47,826 ป่านนี้ฉันคงเป็นโรคร้าย นอนป่วยอยู่ที่ไหนสักแห่งไปแล้ว 397 00:27:48,792 --> 00:27:50,212 ห้องฉุกเฉินเหรอ 398 00:27:52,128 --> 00:27:54,548 ฉันจองทำสปาไว้ต่อซะด้วย 399 00:27:55,382 --> 00:27:57,262 นี่อาการหนักเลยเหรอ 400 00:28:07,894 --> 00:28:09,234 (แม่) 401 00:28:13,483 --> 00:28:15,073 ใส่เกลือลงไปสักนิดด้วยนะ 402 00:28:15,151 --> 00:28:16,071 แม่ 403 00:28:16,152 --> 00:28:17,362 ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม 404 00:28:17,445 --> 00:28:19,355 อือ ทำอะไรอยู่ 405 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 อยู่ที่โรงโม่น่ะ 406 00:28:20,990 --> 00:28:23,160 แม่มีจิงจูฉ่ายของดีอยู่ เลยจะเอามาทำต็อกสักหน่อย 407 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 แกชอบต็อกจิงจูฉ่ายนี่ 408 00:28:25,036 --> 00:28:29,076 โธ่ จะลงทุนทำต็อกไปทำไม ซื้อกินเอาก็ได้ 409 00:28:29,165 --> 00:28:30,575 มันไม่เหมือนที่เขาขายสักหน่อย 410 00:28:31,251 --> 00:28:34,961 ที่เขาวางขายมันผสมพวกยอดผักปวยเล้ง ให้ดูมีสีสันขึ้นมาเท่านั้นแหละ 411 00:28:35,046 --> 00:28:37,466 - แล้วนี่กินข้าวหรือยัง - อือ 412 00:28:37,549 --> 00:28:41,589 ข้าวก็กินแล้ว ทำไมน้ำเสียงฟังดูไม่มีเรี่ยวแรงเลยล่ะ 413 00:28:42,929 --> 00:28:44,679 งั้นวันนี้แม่ก็ว่างสินะ 414 00:28:45,306 --> 00:28:46,386 ว่างจนถึงพรุ่งนี้เลย 415 00:28:46,474 --> 00:28:48,814 ทำไมเหรอ มีอะไรหรือเปล่า 416 00:28:55,024 --> 00:28:57,694 ถ้าไม่สบายใจขนาดนั้น ก็ไปโรงพยาบาลซะสิ 417 00:28:58,194 --> 00:28:59,034 หือ 418 00:28:59,738 --> 00:29:01,528 ไม่ต้องหรอก ไม่ใช่เด็กๆ แล้ว 419 00:29:02,031 --> 00:29:03,621 ก็คุณไม่สบายใจนี่ 420 00:29:04,367 --> 00:29:07,787 ผมก็มีจิตสำนึกนะ จะทิ้งคุณไปคนเดียวได้ยังไง 421 00:29:11,166 --> 00:29:13,916 แต่ถ้าเป็นเรื่องร้ายแรงขึ้นมาล่ะ 422 00:29:14,002 --> 00:29:16,212 ไปให้เห็นกับตาน่าจะสบายใจกว่าหรือเปล่า 423 00:29:16,296 --> 00:29:18,506 หือ ไม่ๆ ไม่ต้องคิดมากหรอก 424 00:29:19,716 --> 00:29:21,506 ก็คุณคิดมากอยู่นี่ไง 425 00:29:22,218 --> 00:29:24,508 คนหมดสติไปทั้งคน จะไม่ให้คิดมากก็คงไม่ได้หรอก 426 00:29:24,596 --> 00:29:29,136 แต่คงไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร เราเลิกคุยเรื่องนี้กันเถอะ 427 00:29:31,561 --> 00:29:32,401 นี่อะไรเหรอ 428 00:29:34,397 --> 00:29:37,027 ผมตั้งใจจะให้เวลาอยู่บนเครื่อง ตอนกลางคืนสักหน่อย 429 00:29:37,108 --> 00:29:39,778 แต่เอาเป็นว่า เปิดดูเลยเถอะ 430 00:29:48,161 --> 00:29:49,541 ผมใส่ให้นะ 431 00:30:01,674 --> 00:30:03,054 เอาล่ะ เราไปกันเถอะครับ 432 00:30:04,469 --> 00:30:06,219 คุณหมอ คนไข้คนนี้บอกว่า 433 00:30:06,304 --> 00:30:09,644 - ปวดต้นคอมาก แต่ฉัน… - ครับ 434 00:30:09,724 --> 00:30:10,854 ให้กลับบ้านได้เลยครับ 435 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 436 00:30:12,727 --> 00:30:13,807 คุณหมอชาจองซุก 437 00:30:18,358 --> 00:30:19,478 คะ 438 00:30:20,151 --> 00:30:23,071 มีคนไข้อุบัติเหตุเข้ามา ช่วยเช็กอาการให้ทีนะคะ 439 00:30:23,154 --> 00:30:23,994 ค่ะ 440 00:30:25,698 --> 00:30:28,658 (อินเทิร์น ชาจองซุก) 441 00:30:36,292 --> 00:30:37,422 คนไข้ สวัสดีค่ะ 442 00:30:37,502 --> 00:30:38,802 สวัสดีค่ะ 443 00:30:38,878 --> 00:30:40,048 รู้สึกโอเคไหมคะ 444 00:30:40,129 --> 00:30:41,759 ไม่ค่ะ ฉันปวดขามากเลย 445 00:30:41,840 --> 00:30:45,090 ถ้ารับการรักษาและทานยา ไม่นานก็จะดีขึ้น ไม่ต้องกังวลนะคะ 446 00:30:46,052 --> 00:30:46,932 ขอบคุณค่ะ 447 00:30:47,011 --> 00:30:49,561 ถ้าต้องการอะไรเพิ่มเติม บอกได้เลยนะคะ 448 00:30:49,639 --> 00:30:50,469 ค่ะ 449 00:30:53,768 --> 00:30:54,728 โอ๊ย 450 00:30:56,688 --> 00:30:57,768 หิวจัง 451 00:30:57,856 --> 00:30:58,976 คุณชาจองซุก 452 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 น้ำเกลือหมดแล้ว ฉันเอาออกให้นะคะ 453 00:31:01,818 --> 00:31:02,648 ค่ะ 454 00:31:02,735 --> 00:31:05,065 ว่าแต่ร้านสะดวกซื้ออยู่ตรงไหนเหรอคะ 455 00:31:05,154 --> 00:31:07,244 - อยู่ที่ชั้นห้าค่ะ - ค่ะ 456 00:31:16,833 --> 00:31:20,423 (บันได) 457 00:31:21,546 --> 00:31:23,376 ทำไมร้านสะดวกซื้อถึงไปอยู่ชั้นห้าเนี่ย 458 00:31:24,090 --> 00:31:25,090 หิวแล้วนะ 459 00:31:29,345 --> 00:31:31,425 - เจ็บไหม - ค่ะ เจ็บค่ะ 460 00:31:36,769 --> 00:31:37,649 แป๊บเดียวก็เสร็จ 461 00:31:37,729 --> 00:31:38,729 เบาๆ หน่อยสิคะ 462 00:31:39,397 --> 00:31:42,317 - โอ๊ย เจ็บนะ - อดทนอีกนิดเดียวน่า 463 00:31:45,862 --> 00:31:46,822 นี่คุณ 464 00:31:46,905 --> 00:31:49,115 จะมาทำแบบนั้นที่นี่ไม่ได้นะ ยิ่งกับผู้เยาว์ด้วย 465 00:31:55,121 --> 00:31:56,211 อ้าว 466 00:31:59,375 --> 00:32:00,835 ขอบคุณนะคะ หมอ 467 00:32:02,962 --> 00:32:04,262 หล่อที่หนึ่งเลยค่ะ 468 00:32:04,339 --> 00:32:07,009 แกคงขับมอเตอร์ไซค์ตามพวกพี่ๆ แถวบ้าน 469 00:32:07,091 --> 00:32:08,591 จนเกิดอุบัติเหตุขึ้นน่ะครับ 470 00:32:08,676 --> 00:32:09,966 แกจะกลับไปดื้อๆ เพราะไม่มีเงิน 471 00:32:10,053 --> 00:32:11,513 ผมเลยรั้งแกไว้แล้วรักษาให้ 472 00:32:12,931 --> 00:32:14,471 นี่คุณคิดไปถึงไหนครับ 473 00:32:15,683 --> 00:32:17,563 ฉันเข้าใจผิดมหันต์… 474 00:32:18,269 --> 00:32:19,689 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 475 00:32:22,273 --> 00:32:25,443 เวลาเห็นคนไข้ คุณคงปล่อยผ่านไปเฉยๆ ไม่ได้สินะคะ 476 00:32:25,944 --> 00:32:28,404 คราวก่อนตอนคุณขึ้นรถฉุกเฉินก็ด้วย 477 00:32:28,488 --> 00:32:29,528 วันนี้ก็ด้วย 478 00:32:30,156 --> 00:32:32,616 ผมเป็นหมอที่ใช้ได้นะครับ 479 00:32:33,785 --> 00:32:34,615 ไงก็เถอะ 480 00:32:34,702 --> 00:32:38,122 เราไม่ได้รู้จักกันดีพอที่จะบอกว่า ดีใจที่ได้เจอกันอีก 481 00:32:38,206 --> 00:32:39,576 คุณมาทำอะไรที่โรงพยาบาลนี้ล่ะ 482 00:32:40,917 --> 00:32:44,377 ฉันเองก็โดนหามเข้าห้องฉุกเฉินค่ะ 483 00:32:45,004 --> 00:32:46,974 พอดีฉันหมดสติไปตอนอยู่ที่ห้าง 484 00:32:47,674 --> 00:32:49,634 แล้วตอนนี้โอเคหรือยังครับ 485 00:32:50,510 --> 00:32:51,970 ก็น่าจะดีขึ้นแหละค่ะ 486 00:32:52,679 --> 00:32:54,809 อ๋อครับ พอดีผมมีออกตรวจ 487 00:32:54,889 --> 00:32:56,219 รักษาตัวด้วยนะครับ 488 00:32:56,307 --> 00:32:58,347 ค่ะ คุณหมอ ลานะคะ 489 00:33:08,569 --> 00:33:09,819 เราบังเอิญเจอกันบ่อยจังครับ 490 00:33:11,030 --> 00:33:11,910 นั่นสิคะ 491 00:33:12,615 --> 00:33:14,865 ไม่นึกเลยว่าจะได้มาเจอกันอีกแบบนี้… 492 00:33:14,951 --> 00:33:18,451 เรื่องความสัมพันธ์สุดพิเศษของเรา ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 493 00:33:19,080 --> 00:33:20,160 ญาติมาหรือยังครับ 494 00:33:20,248 --> 00:33:23,288 คือว่า สามีฉันเขายุ่งมาก… 495 00:33:23,376 --> 00:33:25,496 ยุ่งแค่ไหนก็ต้องมาสิ 496 00:33:25,586 --> 00:33:27,006 สถานการณ์ตอนนี้ไม่ดีนะครับ 497 00:33:28,047 --> 00:33:29,837 ร้ายแรงมากเหรอคะ 498 00:33:29,924 --> 00:33:31,684 ถึงคุณจะเรียนจบหมอมานานแล้ว 499 00:33:31,759 --> 00:33:35,049 แต่ก็น่าจะรู้ว่าค่าตับ 3,600 ร้ายแรงแค่ไหนใช่ไหมครับ 500 00:33:35,930 --> 00:33:38,180 ค่าดีซ่านก็สูงมากด้วย 501 00:33:38,266 --> 00:33:40,016 ถ้ามันพัฒนาไปจนตับวาย 502 00:33:40,768 --> 00:33:42,058 จะหวนกลับไปไม่ได้แล้วนะครับ 503 00:33:43,688 --> 00:33:45,308 รีบติดต่อญาติมาเถอะครับ 504 00:33:48,276 --> 00:33:49,146 {\an8}(ชื่อ: ชาจองซุก) 505 00:33:49,235 --> 00:33:50,355 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอมยอง) 506 00:33:57,702 --> 00:33:59,792 ตายแล้ว คุณพระคุณเจ้า 507 00:34:01,039 --> 00:34:02,329 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 508 00:34:03,374 --> 00:34:04,384 แม่ 509 00:34:07,170 --> 00:34:10,800 หนูแค่ต้องแอดมิตแล้วพักผ่อน ให้เต็มที่ไม่กี่วันก็ได้ออกแล้ว 510 00:34:10,882 --> 00:34:12,262 ไม่ต้องกังวลหรอกค่ะ 511 00:34:12,341 --> 00:34:14,801 แต่จำเป็นต้องแอดมิตเท่านั้นเหรอ 512 00:34:14,886 --> 00:34:17,966 อือ ต้องคอยเช็กว่าค่าตับ กับค่าดีซ่านของหนู 513 00:34:18,056 --> 00:34:19,386 มันลดลงหรือเปล่าน่ะ 514 00:34:19,474 --> 00:34:24,064 โอเค ในเมื่อแกเป็นหมอ คงรู้ดีว่าควรทำอะไร 515 00:34:24,771 --> 00:34:26,691 อย่างหนูไม่ใช่หมอสักหน่อย 516 00:34:27,398 --> 00:34:30,778 แม่ หนูวางมือมา 20 ปีแล้ว หนูไม่ใช่หมอแล้วแหละ 517 00:34:30,860 --> 00:34:33,110 เหมือนมีใบประกอบวิชาชีพไว้ประดับเฉยๆ 518 00:34:33,196 --> 00:34:37,326 นี่ แล้วถ้าคนขายแตงโม ขายแตงโมไม่ออก เขาก็ไม่ใช่คนขายแตงโมเหรอ 519 00:34:38,701 --> 00:34:40,161 มันเหมือนกันตรงไหนเนี่ย 520 00:34:41,954 --> 00:34:44,674 จะว่าไป สามีแกเป็นหมอ ที่โรงพยาบาลมหาลัยนี่ 521 00:34:44,749 --> 00:34:46,039 ทำไมแกมาแอดมิตที่นี่ล่ะ 522 00:34:47,668 --> 00:34:49,708 วันนี้เขาไปสัมมนาที่ยุโรปน่ะ 523 00:34:49,796 --> 00:34:50,796 จองมินก็เป็นอินเทิร์นอยู่ 524 00:34:50,880 --> 00:34:53,420 หนูเกรงใจลูก ที่จะต้องให้แกสละเวลามากะทันหัน 525 00:34:54,801 --> 00:34:55,801 ว่าก็ว่าเถอะ 526 00:34:56,427 --> 00:34:58,847 ถ้าหนูแอดมิต ก็คงกลับบ้านไม่ได้อีกหลายวันเลย 527 00:34:58,930 --> 00:35:00,140 ทำไงดีล่ะ 528 00:35:00,223 --> 00:35:05,063 อีรังก็ใกล้จะสอบกลางภาคแล้ว ส่วนจองมิน ไหนจะวุ่นกับการเป็นอินเทิร์น 529 00:35:05,144 --> 00:35:08,114 ไหนจะต้องเตรียมสอบสาขาอีก หนูควรจะอยู่กับพวกแกแท้ๆ 530 00:35:09,398 --> 00:35:12,608 ไม่มีคนคอยทำกับข้าวให้เด็กๆ ซะด้วย เรื่องใหญ่แล้วไง 531 00:35:12,693 --> 00:35:14,113 ลูกแกยังไม่หย่านมเหรอ 532 00:35:14,195 --> 00:35:17,485 เรื่องเรียน พวกแกก็คงจัดการเองได้ เรื่องข้าวปลา ก็คงหาซื้อกินเองแหละ 533 00:35:17,573 --> 00:35:21,293 ขนาดแกหาข้าวปลากินเอง ไปเรียนเอง ตั้งแต่เรียนชั้นป.สาม 534 00:35:21,369 --> 00:35:23,749 ผลการเรียนแกก็ยังดีเลยนี่ 535 00:35:23,830 --> 00:35:26,460 โธ่แม่ นั่นมันเรื่องสมัยไหนแล้ว 536 00:35:26,541 --> 00:35:28,921 เมื่อก่อนกับเดี๋ยวนี้มันเหมือนกันไหมล่ะ 537 00:35:33,214 --> 00:35:34,134 จะว่าไปนะแม่ 538 00:35:34,799 --> 00:35:37,259 ยาบำรุงที่แม่ให้หนูมา แม่เอามาจากที่ไหนเหรอ 539 00:35:37,343 --> 00:35:38,933 จากร้านยาสมุนไพรในตลาด… 540 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 ทำไม 541 00:35:40,972 --> 00:35:42,222 นั่นคือสาเหตุเหรอ 542 00:35:42,306 --> 00:35:44,226 อือ น่าจะใช่นะ 543 00:35:44,892 --> 00:35:46,642 ปกติแล้วถ้ากินยาสมุนไพรผิดประเภท 544 00:35:46,727 --> 00:35:48,017 ก็ทำให้ตับอักเสบเฉียบพลันได้ 545 00:35:48,104 --> 00:35:51,524 ไอ้นรกกินหัวพวกนี้ 546 00:35:51,607 --> 00:35:54,277 กล้าเอาของกินมาล้อเล่นงั้นเหรอ 547 00:35:54,360 --> 00:35:56,320 ฉันน่าจะพาแกไปหาหมอแผนโบราณ ให้เป็นเรื่องเป็นราว 548 00:35:56,404 --> 00:35:58,074 แล้วให้เขาจ่ายยาให้แก 549 00:35:58,156 --> 00:36:00,776 ไม่น่าไปหลงเชื่อร้านขายยา ว่ายาพวกนั้นดีเลย 550 00:36:01,659 --> 00:36:03,329 บ้าจริง ฉันมันบ้าไปแล้ว 551 00:36:03,411 --> 00:36:05,661 แม่ อย่าโทษตัวเองสิ 552 00:36:05,746 --> 00:36:07,706 พักผ่อนไม่กี่วันเดี๋ยวหนูก็ดีขึ้น 553 00:36:08,457 --> 00:36:11,037 แล้วอย่าไปอาละวาดใส่เขาล่ะ อดทนไว้นะ 554 00:36:11,669 --> 00:36:15,629 - แกจะดีขึ้นจริงๆ ใช่ไหม - โธ่ จริงสิ 555 00:36:15,715 --> 00:36:17,175 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 556 00:36:23,055 --> 00:36:27,885 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไรนะ คุณด็อกรเย 557 00:36:34,609 --> 00:36:37,649 {\an8}(1 วันต่อมา) 558 00:36:37,737 --> 00:36:39,407 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอมยอง) 559 00:36:39,488 --> 00:36:43,028 {\an8}(30 วันต่อมา) 560 00:36:48,581 --> 00:36:49,461 สวัสดีค่ะ 561 00:36:49,540 --> 00:36:51,210 - เชิญนั่งทางนี้เลยครับ - นั่งเลยครับ 562 00:36:51,292 --> 00:36:52,132 อือ 563 00:36:57,256 --> 00:37:01,506 ผลตรวจความเข้ากันได้ของผู้บริจาค สำหรับปลูกถ่ายตับออกแล้วนะครับ 564 00:37:02,094 --> 00:37:06,064 คนไข้กับลูกชายกรุ๊ปเลือดไม่ตรงกัน ลูกสาวก็ยังเป็นผู้เยาว์อยู่ 565 00:37:06,140 --> 00:37:08,430 ส่วนคุณแม่กับคุณแม่สามีก็อายุเยอะแล้ว 566 00:37:08,517 --> 00:37:11,267 แต่โชคดีที่ผลตรวจของสามีออกมาดีครับ 567 00:37:11,354 --> 00:37:14,864 เขาดูแลสุขภาพดีอยู่แล้ว เลยไม่มีไขมันพอกตับ 568 00:37:14,941 --> 00:37:17,991 คุณพระ ขอบคุณมากค่ะ คุณหมอ 569 00:37:18,069 --> 00:37:21,529 แต่สิ่งที่สำคัญที่สุด คือการตัดสินใจ ของผู้บริจาคอย่างสามีครับ 570 00:37:21,614 --> 00:37:24,994 งั้นแปลว่าลูกชายฉัน ต้องแบ่งตับให้เธอเหรอคะ 571 00:37:25,576 --> 00:37:29,036 ผมไม่ได้บอกว่าต้องแบ่งนะครับ แค่บอกว่ามันเป็นไปได้ 572 00:37:29,121 --> 00:37:30,161 แบบนั้นไม่ได้หรอกค่ะ 573 00:37:30,248 --> 00:37:32,828 จะมาผ่าท้องคนที่แข็งแรงดี เพื่อเอาตับให้นางเนี่ยนะคะ 574 00:37:32,917 --> 00:37:35,247 เขาจะเสี่ยงผ่าตัด โดยไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นได้ไง 575 00:37:35,336 --> 00:37:37,506 คุณหมอ อย่าเสนอแนะ ให้ลูกฉันผ่าตัดแบบนั้นเลย 576 00:37:37,588 --> 00:37:39,548 - ฉันไม่ยอมเด็ดขาดค่ะ - คุณแม่ครับ 577 00:37:40,925 --> 00:37:41,755 พอเถอะครับ 578 00:37:41,842 --> 00:37:43,092 พออะไรยะ 579 00:37:45,388 --> 00:37:47,058 ต่อให้แกตกลง ฉันก็จะค้าน 580 00:37:47,640 --> 00:37:48,680 หลีกไป 581 00:37:52,061 --> 00:37:56,271 นี่ ตอนนี้เธอไม่ได้กำลังจะขาดใจสักหน่อย 582 00:37:56,357 --> 00:37:59,487 รอผู้บริจาคที่สมองตายไปก่อนดีกว่า โอเคไหม 583 00:38:00,486 --> 00:38:02,856 โอ๊ย หัวฉัน มึนหัวจัง 584 00:38:02,947 --> 00:38:04,697 - คุณย่าครับ - คุณแม่ 585 00:38:04,782 --> 00:38:07,582 - คุณแม่เป็นอะไรไหมครับ - ทำไมฉันเป็นแบบนี้ล่ะ 586 00:38:07,660 --> 00:38:09,750 มาทางนี้ครับ ทางนี้ 587 00:38:09,829 --> 00:38:12,119 - ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย - นี่ครับ นั่งนี่ก่อน 588 00:38:12,206 --> 00:38:13,996 - ระวังนะ - ฉันเป็นอะไรไป 589 00:38:14,083 --> 00:38:17,043 - มองผมก่อนนะครับ คุณแม่ - ฉันว่าฉันจะอ้วก 590 00:38:17,128 --> 00:38:19,048 เห็นผมไหมครับ จะอ้วกเหรอครับ 591 00:38:19,880 --> 00:38:22,550 ไม่เป็นไรใช่ไหม รู้สึกแย่แค่ไหนครับ 592 00:38:22,633 --> 00:38:23,593 ไม่ๆ 593 00:38:23,676 --> 00:38:25,386 - เดี๋ยวๆ - โอ๊ย 594 00:38:25,469 --> 00:38:27,889 ไม่มีไข้นี่นา คุณแม่ มองผมก่อนครับ 595 00:38:36,272 --> 00:38:39,072 คุณแม่ลูกเขย ตื่นอยู่ใช่ไหมคะ 596 00:38:39,150 --> 00:38:40,320 ลืมตาขึ้นมาหน่อยค่ะ 597 00:38:42,820 --> 00:38:44,610 งั้นหลับตาฟังไปแล้วกันค่ะ 598 00:38:44,697 --> 00:38:46,777 ทำไมฉันจะไม่เข้าใจหัวอกพ่อแม่ 599 00:38:46,866 --> 00:38:49,946 ที่ต้องทนเห็นลูกที่แข็งแรงดี โดนมีดกรีดลงบนร่างล่ะคะ 600 00:38:50,036 --> 00:38:53,326 แต่ถึงคุณจะเจ็บปวดใจแค่ไหนก็เถอะ 601 00:38:53,414 --> 00:38:56,634 คุณก็ไม่ควรมาพูดแบบนั้น ต่อหน้าคนป่วยนะคะ 602 00:38:56,709 --> 00:38:58,539 ถ้าลูกเขยซอมาอยู่ในสภาพนี้บ้าง 603 00:38:58,627 --> 00:39:01,087 ลูกสาวฉันคงให้เขาไปหมดแล้ว ไม่ว่าตับหรือถุงน้ำดี 604 00:39:01,172 --> 00:39:04,592 คุณแม่ลูกสะใภ้ คุณผิดตั้งแต่ตั้งสมมติฐานแบบนั้นแล้ว 605 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 ตอนนี้นะ คนที่ต้องควักตับออกมา 606 00:39:06,469 --> 00:39:10,009 คือลูกชายฉันนะคะ ไม่ใช่ลูกสาวคุณ 607 00:39:10,097 --> 00:39:12,177 คำว่า "ถ้า" มันไม่เข้ากับเหตุการณ์นี้เลยค่ะ 608 00:39:12,266 --> 00:39:15,636 เมื่อกี้คุณพูดว่า "ลูกสาวคุณ" เหรอคะ 609 00:39:16,479 --> 00:39:18,229 ตอนพอใจก็เรียกแกว่า "ลูกสะใภ้ฉัน" 610 00:39:18,314 --> 00:39:20,114 พอตอนนี้มาเรียกแกว่า "ลูกสาวคุณ" เหรอคะ 611 00:39:20,191 --> 00:39:22,281 ไม่ต้องมาเปลี่ยนเรื่องแบบนั้นเลยค่ะ 612 00:39:22,777 --> 00:39:25,357 เอาตรงๆ ที่มันเป็นแบบนี้ คุณคือคนที่ผิดที่สุดไม่ใช่เหรอคะ 613 00:39:25,446 --> 00:39:27,196 เพราะยาสมุนไพรถูกๆ นั่นไง 614 00:39:28,115 --> 00:39:31,155 ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว ตอนที่จองมินเจ็ดขวบ 615 00:39:31,243 --> 00:39:34,253 คุณปล่อยให้แกโดนรถชน ระหว่างที่คุณดูแลแกนี่คะ 616 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 ที่ผ่านมา คุณอาฆาตแค้นคนอื่น ที่แม่จองมินลาออกจากหมอ 617 00:39:38,334 --> 00:39:40,804 แต่ไม่ต้องมาเศร้าที่แกลาออกนะคะ 618 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 พูดกันตรงๆ เลยนะ 619 00:39:42,421 --> 00:39:45,421 แกลาออกจากการเป็นแพทย์ประจำบ้าน มาเฝ้าบ้านก็เพราะอุบัติเหตุนั่นไงคะ 620 00:39:46,634 --> 00:39:48,264 โอ๊ย ฉันล่ะปวดหัว 621 00:39:48,844 --> 00:39:51,064 ปัดโธ่ 622 00:40:15,371 --> 00:40:18,581 ตอนนั้นแม่เจ็บหนักกว่าอีก 623 00:40:18,666 --> 00:40:21,706 จนตอนนี้แม่ก็ยังเป็นโรคหมอนรองกระดูก ทับเส้นประสาทเพราะอุบัติเหตุนั่น 624 00:40:22,545 --> 00:40:25,705 กล้าพูดถึงอุบัติเหตุนั่นแบบนั้นได้ยังไง 625 00:40:26,841 --> 00:40:32,471 แม่สามีแกจะคิดแบบนั้นหรือไม่ ฉันก็ไม่สนหรอก 626 00:40:33,681 --> 00:40:37,691 ที่สำคัญกว่าเรื่องนั้น ฉันรู้สึกว่าลูกเขยซอใจดำเหลือเกิน 627 00:40:39,019 --> 00:40:42,609 ฉันอึดอัดใจมากก็จริง ที่มีลูกเขยที่เย็นชาและจุกจิก 628 00:40:42,690 --> 00:40:45,690 แต่ก็เข้าใจได้ว่าเขาคงโตมาแบบถูกตามใจ 629 00:40:45,776 --> 00:40:49,356 แต่ทั้งที่แม่เขาพูดจาพล่อยๆ ต่อหน้าลูกๆ ตัวเอง 630 00:40:49,447 --> 00:40:51,277 เขาก็ยังไม่ห้ามให้เป็นเรื่องเป็นราว 631 00:40:51,824 --> 00:40:54,994 เมียเขาหน้าตาเจ็บปวดขนาดนี้แล้ว 632 00:40:55,661 --> 00:40:58,871 รับปากลอยๆ มาก่อนว่าจะผ่าตัดก็ยังดี 633 00:41:01,459 --> 00:41:03,169 ถึงจะเป็นครอบครัวกันก็เถอะ 634 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 การยอมโดนมีดกรีดไม่ใช่เรื่องง่ายนะแม่ 635 00:41:07,465 --> 00:41:09,585 ในยุคสมัยนี้ 636 00:41:09,675 --> 00:41:11,885 คนที่เรียนสูงและฉลาดแบบลูกสาวฉัน 637 00:41:11,969 --> 00:41:14,429 สละชีวิตวัยรุ่นมาเฝ้าไข้พ่อสามี 638 00:41:14,513 --> 00:41:16,523 แถมทำงานบ้านแทนแม่สามีอีกต่างหาก 639 00:41:16,599 --> 00:41:18,809 เขาทำแบบนี้กับแกได้ยังไง 640 00:41:18,893 --> 00:41:19,893 แม่ 641 00:41:20,853 --> 00:41:21,773 แม่มองหนูนะ 642 00:41:23,772 --> 00:41:24,942 แม่ไม่ต้องไปวิงวอนนะ 643 00:41:26,025 --> 00:41:27,645 แล้วใครจะทำล่ะ 644 00:41:28,611 --> 00:41:31,491 ใครจะร้องขอชีวิตให้แกล่ะ 645 00:41:31,572 --> 00:41:34,622 คนเป็นแม่ยอมเคี้ยวหญ้ามีพิษ แล้วกลืนลงท้องเพื่อลูกได้ด้วยซ้ำ 646 00:41:34,700 --> 00:41:36,370 แล้วทำไมแค่นั้นฉันจะทำไม่ได้ 647 00:41:38,579 --> 00:41:43,329 ขอแค่ต่อชีวิตแกได้ ถึงจะต้องคุกเข่าอ้อนวอน ฉันก็ยอม 648 00:41:47,922 --> 00:41:48,762 แม่ 649 00:41:51,050 --> 00:41:51,880 หนูขอโทษนะ 650 00:41:56,055 --> 00:41:58,465 หนูขอโทษนะแม่ หนูขอโทษ 651 00:42:04,396 --> 00:42:07,266 นี่มันอะไรกันเนี่ย เธอทำบ้าอะไรของเธอ 652 00:42:07,358 --> 00:42:08,528 ไอ้พวกหลอกลวง 653 00:42:08,609 --> 00:42:11,489 กล้าดียังไงถึงเอาของถูกๆ พวกนี้ มาหลอกขายคนอื่นเขา 654 00:42:13,322 --> 00:42:15,662 ลูกสาวฉันกำลังจะต้องตายเพราะกินขยะพวกนี้ 655 00:42:15,741 --> 00:42:19,371 - พวกแกจะทำยังไง จะทำยังไง - โธ่เอ๊ย นี่มันของแพงนะ 656 00:42:19,453 --> 00:42:20,753 จะเอายังไง 657 00:42:21,455 --> 00:42:23,115 พูดกันดีๆ ก็ได้ครับ 658 00:42:27,461 --> 00:42:28,301 จงซู 659 00:42:28,921 --> 00:42:31,721 แกเหมาะที่จะผ่าตัดที่สุดแล้วนะ 660 00:42:31,799 --> 00:42:33,929 สามีพี่เขาก็ทำได้นี่ 661 00:42:34,009 --> 00:42:35,509 ทำไมมาทำแบบนี้กับผมล่ะครับ 662 00:42:36,637 --> 00:42:40,017 ถ้าฉันไม่จนปัญญาจริงๆ คิดว่าฉันจะมาขอร้องแกแบบนี้เหรอ 663 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 นี่ อันนี้ 664 00:42:44,186 --> 00:42:45,686 ทรัพย์สินทั้งหมดของฉัน 665 00:42:45,771 --> 00:42:47,571 ไม่น้อยอย่างที่คิดหรอก 666 00:42:47,648 --> 00:42:51,818 ฉันให้แกหมดนี่เลย ช่วยชีวิตลูกสาวฉันเถอะนะ 667 00:42:52,444 --> 00:42:55,744 หลังจากที่แม่ผมด่วนจากไป ผมไม่เคยลืมหรอกครับ 668 00:42:56,365 --> 00:42:58,405 ว่าคุณป้าคอยดูแลเราสองพี่น้อง เหมือนแม่แท้ๆ 669 00:42:58,492 --> 00:43:01,952 และที่ผมได้ใช้ชีวิตสมกับเป็นคนได้ ก็เป็นเพราะคุณป้า 670 00:43:02,037 --> 00:43:03,207 แต่คุณป้าเอาแต่ทำแบบนี้ 671 00:43:03,289 --> 00:43:05,789 ผมรู้สึกเหมือนกำลังโดนกดดันให้จ่ายหนี้ 672 00:43:05,874 --> 00:43:06,794 มันทรมานมากนะครับ 673 00:43:07,376 --> 00:43:11,416 จงซู แกเป็นคนเดียวที่ฉันจะพึ่งได้นะ 674 00:43:14,425 --> 00:43:17,005 ได้ยินว่าภรรยาอาจารย์ซอ อาการหนักนี่ครับ 675 00:43:17,094 --> 00:43:19,684 เอาดีๆ ทำไมปล่อยไว้จนเป็นแบบนั้นล่ะ 676 00:43:19,763 --> 00:43:21,893 ได้ยินว่าอาจารย์ซอปลูกถ่ายให้ได้นะ 677 00:43:21,974 --> 00:43:23,234 ก็นั่นแหละครับ 678 00:43:23,309 --> 00:43:26,269 ถ้ายังหาผู้บริจาคไม่ได้อีก น่าจะลำบากเลยนะ 679 00:43:26,770 --> 00:43:30,730 อาจารย์ซอเป็นเพื่อนร่วมคณะ กับอาจารย์ชเวใช่ไหมครับ 680 00:43:31,775 --> 00:43:34,105 - ใช่ค่ะ - แล้วรู้จักภรรยาเขาด้วยไหมครับ 681 00:43:36,447 --> 00:43:39,367 ไม่รู้จักค่ะ ฉันกับอาจารย์ซอ ไม่ได้สนิทกันขนาดนั้นด้วย 682 00:43:40,659 --> 00:43:42,159 ว่าแต่ทำไมอาจารย์ซอ 683 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 ให้ภรรยาไปรักษาโรงพยาบาลอื่น แทนที่จะเป็นที่นี่ล่ะ 684 00:43:45,247 --> 00:43:47,957 ได้ยินว่าภรรยาเขา ไม่สะดวกใจที่จะรักษาที่นี่น่ะครับ 685 00:43:48,042 --> 00:43:50,212 ลูกชายอาจารย์ซอเป็นอินเทิร์นอยู่ที่นี่นี่ครับ 686 00:43:51,670 --> 00:43:54,420 ตอนนี้อาจารย์ซอ คงจิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัวแล้ว 687 00:43:58,010 --> 00:44:00,640 - ได้ยินมาว่างั้นนะ - โชคดีจัง 688 00:44:00,721 --> 00:44:04,101 - เราต้องไปกินอะไรอร่อยๆ กันนะ - เที่ยงนี้กินอะไรดี 689 00:44:04,183 --> 00:44:05,183 หิวแล้วเนี่ย 690 00:44:07,561 --> 00:44:09,811 คนไข้คิมยอนซุกจากหอผู้ป่วย 151… 691 00:44:09,897 --> 00:44:12,107 - คุณหมอ - มาทำอะไรตรงนี้ครับ 692 00:44:14,234 --> 00:44:15,614 มาดูคนน่ะค่ะ 693 00:44:20,199 --> 00:44:22,789 เวลาอยู่โรงพยาบาล เราจะเจอเรื่องสารพัดเลยครับ 694 00:44:23,327 --> 00:44:29,327 กรณีที่ผู้บริจาคอวัยวะเปลี่ยนใจกะทันหัน เกิดขึ้นบ่อยกว่าที่คิดอีกครับ 695 00:44:30,959 --> 00:44:33,049 การแบ่งอวัยวะของตัวเองให้คนอื่น 696 00:44:33,128 --> 00:44:35,628 ถึงจะเป็นคนในครอบครัว ก็ไม่ได้ตัดสินใจได้ง่ายๆ เลยครับ 697 00:44:37,633 --> 00:44:40,013 ฉันรู้สึกผิดเหลือเกิน… 698 00:44:41,804 --> 00:44:44,064 ที่สร้างความกดดันแบบนั้นให้ครอบครัว 699 00:44:45,974 --> 00:44:47,524 ต่อให้ฉันเป็นอะไรไป 700 00:44:49,186 --> 00:44:52,726 ฉันก็ไม่อยากให้พวกเขา ใช้ชีวิตอยู่กับความรู้สึกผิดเลย 701 00:44:52,815 --> 00:44:54,645 อย่าคิดแบบนั้นเลยครับ 702 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 คุณแค่ต้องแข็งแรงขึ้น 703 00:44:58,404 --> 00:44:59,664 ตอนที่ฉันเป็นอินเทิร์น 704 00:45:01,365 --> 00:45:04,785 ฉันเห็นคนเป็นแม่ที่เพิ่งจะอายุ 30 ต้นๆ 705 00:45:05,661 --> 00:45:10,041 เป็นมะเร็งและตายไปบ่อยมากค่ะ 706 00:45:10,749 --> 00:45:14,419 คงเป็นเพราะแบบนั้น พอฉันอายุย่างเข้า 40 707 00:45:14,503 --> 00:45:16,963 ฉันคิดว่าต่อให้ฉันจะเป็นโรคร้ายตอนนี้ 708 00:45:17,464 --> 00:45:19,554 ก็ไม่มีอะไรให้เสียใจแล้ว 709 00:45:20,968 --> 00:45:22,548 ถึงแม้ว่าฉันมักจะกังวล 710 00:45:23,220 --> 00:45:28,770 ว่าจะเกิดอะไรร้ายแรงขึ้น กับสามีหรือลูกของฉัน เมื่อไม่มีฉันแล้ว 711 00:45:29,435 --> 00:45:32,395 ความคิดพวกนั้นผุดขึ้นมาอยู่บ่อยๆ ค่ะ 712 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 ฉันอิจฉาคุณหมอมากนะคะ 713 00:45:42,656 --> 00:45:45,366 ตอนที่เป็นอินเทิร์น ฉันก็อยากเป็นศัลยแพทย์เหมือนกันค่ะ 714 00:45:47,286 --> 00:45:48,656 ตอนที่ฉันฝึกงาน 715 00:45:49,204 --> 00:45:53,504 การผ่าตัดแรกที่ฉันได้เข้าไปสังเกตการณ์ คือการผ่าตัดปลูกถ่ายตับ 716 00:45:55,294 --> 00:45:57,464 ใครจะคิดล่ะว่าฉันจะต้องถูกผ่าตัดซะเอง 717 00:46:00,299 --> 00:46:01,549 จะว่าไป 718 00:46:02,259 --> 00:46:04,389 ฉันคิดถึงห้องผ่าตัดจังเลยค่ะ 719 00:46:06,430 --> 00:46:07,350 ถ้างั้น… 720 00:46:09,391 --> 00:46:10,931 อยากลองไปดูหน่อยไหมครับ 721 00:46:13,020 --> 00:46:15,770 (หออภิบาลผู้ป่วยหนัก ห้องผ่าตัดเด็ก) 722 00:46:18,650 --> 00:46:19,530 คุณหมอ 723 00:46:21,236 --> 00:46:22,736 รูปถ่ายที่ระลึก 724 00:46:23,405 --> 00:46:25,865 นานๆ จะได้ใส่ชุดนี้ เซลฟี่เก็บไว้สักรูปสิครับ 725 00:46:25,949 --> 00:46:27,199 โห ไม่เอาค่ะ 726 00:46:37,127 --> 00:46:38,127 ขอบคุณนะคะ 727 00:46:40,130 --> 00:46:43,550 คุณหมอ แต่แบบนี้มันไม่ถูกไม่ใช่เหรอคะ 728 00:46:44,176 --> 00:46:47,256 คุณคือเพื่อนร่วมงานผม ที่มาสังเกตการณ์การผ่าตัด เฉพาะวันนี้ครับ 729 00:46:47,971 --> 00:46:48,931 เพื่อนร่วมงานเหรอคะ 730 00:46:49,014 --> 00:46:51,524 ครับ ไม่มีใบประกอบวิชาชีพเหรอ 731 00:46:51,600 --> 00:46:53,310 - มีค่ะ - งั้นเพื่อนร่วมงานก็ถูกแล้วไง 732 00:47:12,204 --> 00:47:14,624 คนไข้ชายวัย 40 ปี ป่วยเป็นโรคโครห์นครับ 733 00:47:14,706 --> 00:47:16,456 เขาลำไส้อุดตันและมีฝีหนอง 734 00:47:16,542 --> 00:47:18,842 เราเลยจะทำการผ่าตัดตัดลำไส้ออกครับ 735 00:47:30,889 --> 00:47:31,849 มีด 736 00:47:45,070 --> 00:47:47,450 - ฉันต้องรู้สึกผิดหรือเปล่า - ทำไมล่ะ 737 00:47:47,531 --> 00:47:50,661 ก็วันนั้นคุณไปเที่ยวกับฉันนี่ วันที่เมียคุณถูกหามเข้าโรงพยาบาล 738 00:47:50,742 --> 00:47:53,082 ต่อให้ผมอยู่ที่โรงพยาบาล เรื่องนี้ก็เกิดขึ้นอยู่ดี 739 00:47:53,662 --> 00:47:56,372 แต่ก็โล่งอกไปนะ เห็นว่าได้คนบริจาคแล้วนี่ 740 00:47:57,124 --> 00:47:58,254 ลูกพี่ลูกน้องเธอใช่ไหม 741 00:47:58,333 --> 00:47:59,333 อือ 742 00:47:59,960 --> 00:48:02,170 ในเวลาแบบนี้ ฉันล่ะอิจฉาเมียคุณจริงๆ 743 00:48:04,214 --> 00:48:07,054 เวลาที่ฉันป่วย คุณจะมาอยู่ข้างๆ ฉันได้หรือเปล่า 744 00:48:08,051 --> 00:48:11,181 ฉันจะตายอย่างเปล่าเปลี่ยว และโดดเดี่ยวตอนบั้นปลายชีวิตหรือเปล่า 745 00:48:11,805 --> 00:48:13,925 - บางทีฉันก็คิดแบบนั้นนะ - ชเวซึงฮี 746 00:48:14,016 --> 00:48:17,556 บางครั้งฉันก็ต้องบ่นแบบนี้ ฉันถึงจะหายเครียดกับเขาบ้าง 747 00:48:17,644 --> 00:48:20,314 ความสัมพันธ์ของเราสามคน ที่ซับซ้อนเหมือนเขาวงกต 748 00:48:21,231 --> 00:48:24,111 ไม่มีทั้งคำตอบ ไม่มีทั้งจุดจบ 749 00:48:25,110 --> 00:48:26,700 ผมไม่มีอะไรจะแก้ตัวเลย 750 00:48:26,778 --> 00:48:29,408 ผมไม่รู้หรอกว่ามันจะไม่มีคำตอบ และไม่มีจุดจบหรือเปล่า 751 00:48:29,489 --> 00:48:31,029 แต่ผมขอสัญญาอย่างหนึ่ง 752 00:48:37,581 --> 00:48:39,331 ผมจะไม่ปล่อยให้คุณโดดเดี่ยว 753 00:48:47,591 --> 00:48:48,431 สวัสดีค่ะ 754 00:49:08,403 --> 00:49:09,533 จงซูล่ะ 755 00:49:10,280 --> 00:49:11,870 ขอโทษด้วยนะคะ คุณป้า 756 00:49:12,824 --> 00:49:14,454 ขอโทษอะไรกัน 757 00:49:23,877 --> 00:49:25,957 (กริ่งฉุกเฉิน) 758 00:49:26,046 --> 00:49:28,216 เรารับนี่ไว้ไม่ได้หรอกค่ะ 759 00:49:29,675 --> 00:49:33,385 คุณป้าคะ ฉันเองก็ไม่อยาก ให้เขาบริจาคเหมือนกันค่ะ 760 00:49:34,137 --> 00:49:38,267 ลูกเราก็ยังเล็กอยู่ และฉันก็กลัวด้วย 761 00:49:39,059 --> 00:49:43,359 เขาบอกว่าเขาไม่กล้าพูดเอง ฉันเลยมาบอกแทนค่ะ 762 00:49:44,106 --> 00:49:45,896 พรุ่งนี้จะผ่าตัดอยู่แล้วนะ 763 00:49:45,982 --> 00:49:47,572 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 764 00:49:47,651 --> 00:49:53,951 โค้ดบลู ห้อง 306 โค้ดบลู 765 00:50:04,000 --> 00:50:06,880 - ญาติคะ เข้าไปไม่ได้นะคะ - นั่นลูกฉัน… 766 00:50:14,010 --> 00:50:16,010 จู่ๆ ลูกสาวฉันก็อาการโคม่า 767 00:50:16,096 --> 00:50:18,056 และต้องเข้าห้องไอซียู 768 00:50:18,140 --> 00:50:19,930 ขอดูหน้าแกสักเดี๋ยวก็ไม่ได้เหรอคะ 769 00:50:20,016 --> 00:50:22,976 ตอนนี้คนไข้อยู่ในสถานะวิกฤต เข้าเยี่ยมไม่ได้นะคะ 770 00:50:30,152 --> 00:50:33,322 จองซุก… 771 00:50:47,335 --> 00:50:49,245 - แม่ - แม่ 772 00:50:51,256 --> 00:50:52,966 แม่ เป็นอะไรไหม 773 00:50:54,259 --> 00:50:55,089 แม่ 774 00:51:16,490 --> 00:51:17,530 พ่อ 775 00:51:18,408 --> 00:51:21,078 พ่อช่วยบริจาคตับให้แม่ไปไม่ได้เหรอ 776 00:51:24,706 --> 00:51:26,366 มันไม่ใช่เรื่องง่ายขนาดนั้นนะ 777 00:51:26,958 --> 00:51:30,048 นี่คือการผ่าตัดที่อันตราย ยิ่งกว่าที่พวกแกคิด และ… 778 00:51:30,128 --> 00:51:31,378 ถ้าคุณพ่อไม่มีปัญหาอะไร 779 00:51:31,463 --> 00:51:34,053 ผมเองก็อยากให้คุณพ่อบริจาคนะครับ 780 00:51:34,758 --> 00:51:36,468 เราไม่มีทางเลือกอื่นนี่ครับ คุณพ่อ 781 00:51:45,644 --> 00:51:48,944 คุณแม่ครับ ผมคิดว่า ผมคงต้องเข้าผ่าตัดแล้วล่ะครับ 782 00:51:49,981 --> 00:51:51,781 เราต้องช่วยชีวิตแม่เด็กๆ ไว้นี่ครับ 783 00:51:51,858 --> 00:51:54,238 อาการเธอแย่ เกินกว่าจะรอผู้บริจาคแล้วครับ 784 00:51:55,362 --> 00:51:57,072 อนุญาตเถอะครับ คุณแม่ 785 00:51:57,155 --> 00:51:59,865 ถ้าฉันไม่อนุญาต แกก็จะไม่เข้าผ่าตัดเหรอ 786 00:52:04,162 --> 00:52:05,082 ลุกขึ้น 787 00:52:06,081 --> 00:52:07,711 แกจะคุกเข่าทำไม 788 00:52:07,791 --> 00:52:10,461 แกไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย จะคุกเข่าไปทำไม 789 00:52:11,086 --> 00:52:11,996 ผมขอโทษครับ 790 00:52:12,087 --> 00:52:14,797 เพราะงี้ฉันถึงห้ามไม่ให้แกแต่งงานแบบนี้ไง 791 00:52:15,632 --> 00:52:17,302 ฉันห้ามแกตั้งแต่แรกแล้ว 792 00:52:17,384 --> 00:52:20,054 คนหัวดีอย่างแก ทำไมถึงสมองกลวงได้ขนาดนี้ 793 00:52:20,136 --> 00:52:21,716 แกมองข้ามคนไร้ที่ติอย่างซึงฮี… 794 00:52:23,390 --> 00:52:26,310 ฉันยังไม่เคยลืมชื่อนางเลย เพราะเสียดายเป็นบ้า 795 00:52:27,269 --> 00:52:29,939 แกขับไสไล่ส่งความโชคดีไป 796 00:52:30,021 --> 00:52:31,901 แล้วดันทำยัยกระจอกนั่นท้อง 797 00:52:31,982 --> 00:52:34,362 โว้ย ไอ้ลูกชายไม่รักดี 798 00:52:34,442 --> 00:52:36,112 ออกไปเลย ไอ้ลูกเวร 799 00:52:36,194 --> 00:52:37,994 ออกไป 800 00:52:39,155 --> 00:52:41,155 - ออกไป - ไปแล้วครับ 801 00:52:41,241 --> 00:52:45,581 ฉันไม่ไหวแล้ว โธ่เว้ย… 802 00:52:45,662 --> 00:52:49,332 ให้ตายเถอะ ไอ้ลูกเวร 803 00:52:49,833 --> 00:52:52,503 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอมยอง) 804 00:52:55,213 --> 00:52:56,213 ลูกเขยซอ 805 00:52:57,048 --> 00:52:59,508 ขอบคุณมากๆ นะ ที่อุตส่าห์ตัดสินใจช่วย 806 00:53:00,135 --> 00:53:03,425 ฉันจะไม่ลืมบุญคุณครั้งนี้เด็ดขาดเลย 807 00:53:03,513 --> 00:53:04,933 ไม่เป็นไรหรอกครับ ผม… 808 00:53:06,433 --> 00:53:09,103 ควรจะตอบตกลงตั้งนานแล้วแท้ๆ ผมละอายใจจริงๆ ครับ 809 00:53:09,185 --> 00:53:11,185 โธ่ อย่าพูดแบบนั้นเลย 810 00:53:11,271 --> 00:53:14,651 การตัดสินใจบริจาคตับให้คนอื่น ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ สักหน่อย 811 00:53:16,985 --> 00:53:19,235 ฉันไปกดน้ำหน่อยนะ 812 00:53:29,956 --> 00:53:30,786 ที่รัก 813 00:53:32,000 --> 00:53:35,670 ฉันรู้ว่าคุณตัดสินใจลำบาก 814 00:53:36,588 --> 00:53:40,838 ไม่รู้ว่านี่คือข้ออ้างหรือเปล่า แต่พอนึกถึงแม่กับลูกๆ 815 00:53:43,094 --> 00:53:46,144 ฉันก็อยากมีชีวิตให้นานกว่านี้อีกหน่อย 816 00:53:47,515 --> 00:53:53,475 ถ้าบอกว่าในชีวิตนี้ ฉันไม่เคยเกลียดคุณเลยก็คงจะโกหก 817 00:53:54,314 --> 00:53:58,114 ทุกครั้งที่คุณทำให้ฉันคิดว่า 818 00:53:58,193 --> 00:54:00,613 ฉันคือคนที่คุณจะมี หรือไม่มีก็ได้ในชีวิต 819 00:54:01,363 --> 00:54:04,163 ฉันอยากยืนยันว่ามันไม่จริง 820 00:54:04,950 --> 00:54:08,200 ฉันเลยหมกมุ่นกับการทำงานบ้านมากขึ้น 821 00:54:10,872 --> 00:54:14,832 แต่ว่าอีกใจหนึ่ง ฉันก็ยังเกลียดคุณ 822 00:54:15,919 --> 00:54:17,749 และโกรธคุณอยู่มาก 823 00:54:19,214 --> 00:54:21,134 แต่พอเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 824 00:54:23,093 --> 00:54:26,053 กลับกลายเป็นว่า คนที่ช่วยชีวิตฉันก็คือสามีของฉันเอง 825 00:54:32,227 --> 00:54:36,267 ฉันจะไม่ลืมความรู้สึกขอบคุณ ที่มีให้คุณไปจนชั่วชีวิต 826 00:54:37,315 --> 00:54:38,395 ฉันพูดจริงๆ นะ 827 00:54:40,110 --> 00:54:41,110 ขอบคุณนะ 828 00:54:43,113 --> 00:54:44,073 แล้วก็… 829 00:54:47,492 --> 00:54:50,002 ฉันขอโทษ 830 00:54:56,042 --> 00:54:56,922 ผมขอโทษนะ 831 00:54:58,128 --> 00:55:02,548 - ต้องเลือกทางนี้เท่านั้นใช่ไหม - อือ 832 00:55:02,632 --> 00:55:05,012 ถ้าฉันป่วยขึ้นมาบ้าง คุณจะบริจาคตับให้ฉันด้วยไหม 833 00:55:05,093 --> 00:55:06,053 ให้สิ 834 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 เอาตับมาให้ฉัน เอาไต เอาหัวใจมาให้ด้วย 835 00:55:09,180 --> 00:55:10,100 เอามาให้ฉันให้หมด 836 00:55:10,181 --> 00:55:11,641 เอามาให้หมดเลย 837 00:55:13,810 --> 00:55:15,150 งั้นผมก็ตายสิ 838 00:55:18,940 --> 00:55:21,030 - ชเวซึงฮี - อะไร 839 00:55:21,109 --> 00:55:22,899 ผ่าตัดเสร็จแล้วผมจะโทรหานะ 840 00:55:25,739 --> 00:55:31,239 จนกว่าจะถึงตอนนั้น ขอให้คุณ เข้มแข็งและสบายดีเหมือนอย่างที่เคยนะ 841 00:55:45,967 --> 00:55:47,087 ที่จริงแล้ว… 842 00:55:50,513 --> 00:55:52,473 ผมเรียนคณะแพทย์ ม.กูซาน รหัสปี 1995 ครับ 843 00:55:53,266 --> 00:55:55,976 ถ้าไม่ว่าอะไร ผมอยากทราบว่า คุณหมอจบม.อะไรมา 844 00:55:57,645 --> 00:56:00,975 ผมโตที่อเมริกาน่ะครับ จบปริญญาตรีที่สแตนฟอร์ด 845 00:56:01,066 --> 00:56:03,396 จากนั้นก็ต่อโรงเรียนแพทย์ที่ฮาร์วาร์ดครับ 846 00:56:04,486 --> 00:56:07,946 ผมได้ยินข่าวลือคุ้นหูว่าคุณเป็นหมอมีฝีมือ 847 00:56:08,031 --> 00:56:09,031 แต่ในฐานะศัลยแพทย์ด้วยกัน 848 00:56:09,115 --> 00:56:12,655 ในอนาคตผมยังต้องลงมือผ่าตัด เป็นเวลานานอยู่ ถูกไหมครับ 849 00:56:15,330 --> 00:56:17,870 ถ้ามีผลข้างเคียงที่ผม ควรเตรียมใจไว้หลังผ่าตับออก 850 00:56:17,957 --> 00:56:19,747 บอกมาให้หมดไม่ต้องกั๊กนะครับ 851 00:56:21,711 --> 00:56:23,461 หมายถึงญาติเอง ไม่ใช่คนไข้เหรอครับ 852 00:56:24,255 --> 00:56:25,375 ครับ 853 00:56:30,720 --> 00:56:31,760 จะมีรอยแผลเป็นครับ 854 00:56:33,389 --> 00:56:34,219 แผลเป็นเหรอครับ 855 00:56:34,766 --> 00:56:35,596 ครับ 856 00:56:36,184 --> 00:56:39,104 แน่นอนว่าอาจจะมีผลข้างเคียง อย่างการเป็นดีซ่าน หรือไข้สูงได้ 857 00:56:39,187 --> 00:56:40,607 แต่ถ้าดูแลตัวเองดีในระยะแรก 858 00:56:40,688 --> 00:56:42,018 ก็ไม่มีอะไรต้องห่วงครับ 859 00:56:42,107 --> 00:56:44,187 ผมไม่ได้จะมานั่งฟัง เรื่องที่รู้ๆ กันอยู่แล้วนะครับ 860 00:56:44,275 --> 00:56:46,145 โทษนะครับ แต่คุณหมอเคยมีประสบการณ์ 861 00:56:46,236 --> 00:56:47,816 ปลูกถ่ายตับมากี่ครั้ง อัตราความสำเร็จล่ะ 862 00:56:50,782 --> 00:56:53,202 - ญาติคุณชาจองซุกครับ - ครับ 863 00:56:53,284 --> 00:56:54,494 คุณเป็นถึงศัลยแพทย์ 864 00:56:54,577 --> 00:56:57,407 ก็คงจะไม่มีทางไม่รู้ขั้นตอนการผ่าตัด และผลข้างเคียงแน่ๆ 865 00:56:57,497 --> 00:57:00,667 ถ้าลังเลเรื่องการบริจาค คุณลองไปคิดดู 866 00:57:00,750 --> 00:57:02,880 แล้วค่อยตัดสินใจ อย่างรอบคอบก็ได้นะครับ 867 00:57:04,295 --> 00:57:05,545 ผมไม่ได้หมายความแบบนั้นครับ 868 00:57:12,762 --> 00:57:15,892 (แบบฟอร์มยินยอมการผ่าตัด การดมยาสลบ การถ่ายเลือด) 869 00:57:24,941 --> 00:57:26,941 {\an8}(ลายเซ็นหรือตราประทับ ของผู้ยินยอมร่วม) 870 00:57:46,171 --> 00:57:47,131 สายเข้าแฮะ 871 00:57:48,673 --> 00:57:50,383 (สายเรียกเข้า ชเวซึงฮี) 872 00:57:52,719 --> 00:57:53,549 อินโฮ 873 00:57:54,262 --> 00:57:57,562 อินโฮ อย่านะ อย่า 874 00:57:57,640 --> 00:57:59,930 ไม่ได้นะ ไม่ได้เด็ดขาด 875 00:58:36,095 --> 00:58:37,005 (ห้องรอผ่าตัด) 876 00:58:38,640 --> 00:58:39,680 ไม่เป็นไร 877 00:58:43,561 --> 00:58:44,561 {\an8}(ห้องผ่าตัด 1) 878 00:58:44,646 --> 00:58:47,896 {\an8}(ชื่อคนไข้: ชาจองซุก ศัลยแพทย์: รอยคิม) 879 00:59:04,707 --> 00:59:08,337 เราจะเริ่มการผ่าตัดปลูกถ่ายตับ ให้คุณชาจองซุกเลยครับ 880 00:59:09,420 --> 00:59:10,260 มีด 881 00:59:50,253 --> 00:59:52,593 อินโฮ อย่านะ 882 00:59:52,672 --> 00:59:53,842 อย่าเซ็นนะ 883 00:59:53,923 --> 00:59:56,803 ไม่ได้นะ ไม่ได้เด็ดขาด 884 00:59:57,802 --> 01:00:00,432 ไม่ได้ ฉันไม่ยอม 885 01:00:10,898 --> 01:00:13,938 แม่ แม่โอเคไหม 886 01:00:15,778 --> 01:00:16,818 แม่ 887 01:00:25,455 --> 01:00:27,535 - ที่รัก - หือ 888 01:00:30,376 --> 01:00:32,206 พูดมาสิ ว่าไง 889 01:00:34,172 --> 01:00:35,052 หือ 890 01:00:38,301 --> 01:00:39,221 ว่าไงนะ 891 01:00:44,349 --> 01:00:45,309 ไอ้… 892 01:00:46,267 --> 01:00:47,097 ชาติ… 893 01:00:48,770 --> 01:00:50,190 หมา… 894 01:01:08,706 --> 01:01:10,786 โทษนะครับ คนไข้ทางนี้ฟื้นแล้ว 895 01:01:29,102 --> 01:01:31,022 (คุณหมอชา) 896 01:01:31,104 --> 01:01:34,324 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 897 01:01:34,399 --> 01:01:37,439 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 898 01:01:52,041 --> 01:01:55,961 {\an8}พอรอดจากความตายมาได้ อะไรพวกนั้นไม่สำคัญเลย 899 01:01:56,045 --> 01:01:57,295 {\an8}บ้าหรือไงวะเนี่ย 900 01:01:57,380 --> 01:01:59,510 {\an8}ไหนคุณบอกว่าฉันไม่ต้องห่วง เรื่องงานบ้านแล้วไง 901 01:01:59,590 --> 01:02:01,380 {\an8}- น้ำผลไม้ยังไม่เสร็จอีกเหรอ - ไปทำเองนะคะ 902 01:02:01,467 --> 01:02:03,587 {\an8}คงเพราะฉันรอดตายมามั้ง 903 01:02:03,678 --> 01:02:06,178 {\an8}รู้สึกอยากทำอะไรที่ไม่เคยทำมาก่อน 904 01:02:07,265 --> 01:02:10,765 {\an8}ถามจริง การผ่าตัดใหญ่ ไปกระทบอะไรกับสตินางเหรอ 905 01:02:11,269 --> 01:02:12,769 {\an8}ทำไมจู่ๆ ทำอะไรที่ไม่เคยทำขึ้นมา 906 01:02:12,854 --> 01:02:14,944 {\an8}ก็ฉันไม่ได้ทำมาตลอด 20 ปีนี่ 907 01:02:15,773 --> 01:02:18,993 {\an8}จากนี้ ฉันจะใช้ชีวิตเอาตัวเองเป็นใหญ่ 908 01:02:19,068 --> 01:02:23,948 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์ 110877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.