Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,480 --> 00:00:52,000
{\an8}PERSONAGGI ED EVENTI DEL FILM SONO
DI FINZIONE, OGNI SOMIGLIANZA È CASUALE
2
00:01:29,720 --> 00:01:34,039
OGGETTI NUOVI E DI SECONDA MANO
IN VENDITA E A NOLEGGIO
3
00:01:47,160 --> 00:01:48,600
Quell'uomo è ancora qui, Fred?
4
00:01:48,600 --> 00:01:51,240
Sì, è salito sul vascello.
5
00:01:51,240 --> 00:01:53,479
- L'ho mandato sottocoperta.
- Bene.
6
00:01:53,479 --> 00:01:55,679
Mi sembra un tipo sospetto.
Molto sospetto.
7
00:01:56,679 --> 00:01:58,440
RICERCA DI PERSONALE
8
00:02:05,880 --> 00:02:07,119
Salve!
9
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Sì?
10
00:02:10,840 --> 00:02:13,880
Mi scusi, posso chiederle
di seguirmi in stazione?
11
00:02:15,600 --> 00:02:16,440
Come, scusi?
12
00:02:16,440 --> 00:02:18,799
Le ho chiesto
se vuole seguirmi in stazione.
13
00:02:18,799 --> 00:02:20,720
Sì, è ciò che avevo capito.
14
00:02:20,720 --> 00:02:23,320
Significa lo stesso,
in Inghilterra e America?
15
00:02:23,320 --> 00:02:24,359
Sì, temo di sì.
16
00:02:25,359 --> 00:02:26,519
Per cosa ce l'hanno con me?
17
00:02:26,519 --> 00:02:28,920
Nessuna accusa.
L'ispettore vuole parlarle.
18
00:02:28,920 --> 00:02:29,959
Se è perché sono qui,
19
00:02:29,959 --> 00:02:32,200
ho il permesso del guardiano
di ispezionarla.
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,160
Lo sappiamo.
21
00:02:34,200 --> 00:02:35,880
E se rifiutassi di venire?
22
00:02:35,880 --> 00:02:37,959
Ma non succederà, vero, signore?
23
00:02:48,440 --> 00:02:50,359
È in Inghilterra da molto, signor Duncan?
24
00:02:50,359 --> 00:02:53,480
Sì, da qualche settimana.
E non sono certo che mi piaccia.
25
00:02:53,480 --> 00:02:55,200
Perché... mi avete chiamato qui?
26
00:02:55,200 --> 00:02:56,959
Pensa di trattenersi a lungo?
27
00:02:56,959 --> 00:03:00,720
Abbastanza, forse sei mesi.
Se lei non ha idee diverse.
28
00:03:00,720 --> 00:03:01,640
È qui per affari?
29
00:03:02,239 --> 00:03:03,320
No, no. In vacanza.
30
00:03:03,320 --> 00:03:05,959
Finora è rimasto a Londra, dico bene?
31
00:03:05,959 --> 00:03:07,000
Sì.
32
00:03:07,840 --> 00:03:09,720
Conosce qualcuno in questa zona?
33
00:03:09,720 --> 00:03:11,079
No.
34
00:03:11,079 --> 00:03:13,320
Posso chiederle
cosa la porta da queste parti?
35
00:03:13,320 --> 00:03:16,320
A me... piace il mare, ispettore.
Il mare e le navi.
36
00:03:16,320 --> 00:03:18,320
Ci ho avuto a che fare tutta la vita.
37
00:03:18,320 --> 00:03:21,359
Quindi è arrivato al cantiere navale
di Shoreham per caso,
38
00:03:21,359 --> 00:03:23,359
ha visto una barca
e ha deciso di comprarla.
39
00:03:23,359 --> 00:03:26,239
Sì, esatto. Qualcosa di sbagliato?
40
00:03:26,239 --> 00:03:28,799
Perché si è interessato
proprio a quella nave?
41
00:03:28,799 --> 00:03:30,600
Niente di speciale, sembra carina.
42
00:03:30,600 --> 00:03:34,079
Difficile spiegare
perché si scelga una barca o l'altra.
43
00:03:34,079 --> 00:03:37,239
Certo. In questo caso, signor Duncan,
44
00:03:37,239 --> 00:03:39,600
ha scelto una barca recentemente coinvolta
45
00:03:39,600 --> 00:03:41,920
nella scomparsa di due uomini.
46
00:03:41,920 --> 00:03:44,799
Omicidio, suicidio, non lo sappiamo.
47
00:03:44,799 --> 00:03:47,640
Uno dei casi più strani
mai avvenuti da queste parti,
48
00:03:47,640 --> 00:03:49,440
ed è ancora irrisolto.
49
00:03:49,440 --> 00:03:52,000
Inizio a capire.
Il suo interesse per me, intendo.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,959
O meglio, il suo interesse per la barca.
51
00:03:54,840 --> 00:03:56,440
- Tutto a posto.
- Grazie.
52
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
E ora cosa mi aspetta?
Come si mangia in galera?
53
00:04:00,160 --> 00:04:01,880
No, abbiamo controllato i suoi dati,
54
00:04:01,880 --> 00:04:04,399
e non mi sembra un individuo sospetto.
55
00:04:04,399 --> 00:04:05,880
- Il suo passaporto.
- Grazie.
56
00:04:05,880 --> 00:04:08,519
Scusi il disturbo, spero comprenderà.
57
00:04:08,519 --> 00:04:09,880
Certamente, ispettore.
58
00:04:09,880 --> 00:04:12,239
E l'ho avvisata anche
per la propria sicurezza.
59
00:04:12,239 --> 00:04:13,720
La mia sicurezza?
60
00:04:13,720 --> 00:04:15,000
Quella barca. Da straniero
61
00:04:15,000 --> 00:04:17,680
pensavo dovesse sapere
a cosa andava incontro.
62
00:04:17,680 --> 00:04:20,719
Mi sta avvertendo di stare lontano?
63
00:04:20,719 --> 00:04:21,800
Sarebbe più razionale,
64
00:04:21,800 --> 00:04:25,080
il proprietario di quella barca
potrebbe incorrere in problemi.
65
00:04:25,080 --> 00:04:26,320
O non le interessa più?
66
00:04:26,320 --> 00:04:29,880
No, no. Al contrario, ora più di prima.
67
00:04:29,880 --> 00:04:31,599
Vorrei conoscere i fatti.
68
00:04:31,599 --> 00:04:34,440
La manderò da chi
ha portato la barca in salvo.
69
00:04:34,440 --> 00:04:35,840
Le racconteranno tutto.
70
00:04:35,840 --> 00:04:37,640
Bene. Dove posso trovarli?
71
00:04:37,640 --> 00:04:41,000
Al molo immagino. Cerchi i Drew.
Possiedono lo yacht Gelert.
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,640
A quest'ora di solito sono lì.
73
00:04:42,640 --> 00:04:43,800
Grazie mille.
74
00:04:47,479 --> 00:04:49,719
- Buongiorno.
- 'Giorno, signore.
75
00:04:49,719 --> 00:04:51,919
- È questo lo yacht Gelert?
- Esatto.
76
00:04:51,919 --> 00:04:53,880
- Il proprietario è a bordo?
- Sì, signore.
77
00:05:06,919 --> 00:05:08,280
Il signor Drew è nel salone.
78
00:05:08,280 --> 00:05:10,840
- Potrebbe annunciarmi?
- Certo. Da questa parte.
79
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
Grazie.
80
00:05:17,760 --> 00:05:19,520
C'è un gentiluomo per lei, signore.
81
00:05:20,159 --> 00:05:21,280
Mandalo di sotto.
82
00:05:28,960 --> 00:05:30,440
- Il signor Drew?
- Sì.
83
00:05:30,440 --> 00:05:33,960
- Mi chiamo Duncan, Peter Duncan.
- Piacere. Mia sorella Joan.
84
00:05:33,960 --> 00:05:35,640
- Salve.
- Piacere.
85
00:05:35,640 --> 00:05:39,479
Ho saputo che avete recuperato voi
la barca con l'albero spezzato.
86
00:05:39,479 --> 00:05:42,120
- È così.
- Pensavate di venderla?
87
00:05:43,240 --> 00:05:47,800
Beh, in realtà la pratica
non è ancora stata archiviata del tutto...
88
00:05:48,400 --> 00:05:50,640
Potrebbe scusarmi per un momento?
89
00:05:50,640 --> 00:05:54,640
Signor Drew, non c'è bisogno di chiamare
l'ispettore Neil. L'ho appena visto.
90
00:05:54,640 --> 00:05:56,039
In realtà, mi ha mandato qui.
91
00:05:56,039 --> 00:05:58,800
- Quindi le ha detto della barca.
- In parte.
92
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
Però... pensava
che dovessi conoscere tutta la storia
93
00:06:01,200 --> 00:06:03,320
prima di accordarmi per comprarla.
94
00:06:03,320 --> 00:06:06,159
Capisco. Si sieda, signor Duncan.
95
00:06:06,159 --> 00:06:08,400
- Qualcosa da bere?
- Sì.
96
00:06:13,719 --> 00:06:15,159
Vorremmo vendere quella barca
97
00:06:15,159 --> 00:06:18,159
e io detesto rovinare
un possibile accordo.
98
00:06:18,159 --> 00:06:19,320
Questo è l'accaduto.
99
00:06:20,080 --> 00:06:22,640
Circa due settimane fa, tornando da Dover
100
00:06:22,640 --> 00:06:26,400
abbiamo avvistato una piccola barca
a vela, a circa 20 chilometri dalla costa.
101
00:06:50,159 --> 00:06:53,520
Tenetela stabile. Vi passerò la cima.
102
00:07:28,479 --> 00:07:29,719
Non sa da dove venissero?
103
00:07:29,719 --> 00:07:32,159
No. C'era troppo vento.
104
00:07:32,159 --> 00:07:34,919
Non sentivo le loro voci,
né cosa stessero dicendo.
105
00:07:34,919 --> 00:07:35,880
Li ha visti bene?
106
00:07:35,880 --> 00:07:38,880
No... indossavano cerate
e copricapi impermeabili.
107
00:07:38,880 --> 00:07:40,680
Li abbiamo solo intravisti.
108
00:07:40,680 --> 00:07:42,880
Abbiamo visto due uomini, ma nient'altro.
109
00:07:42,880 --> 00:07:45,880
Li abbiamo trainati lentamente
a circa sei nodi.
110
00:07:45,880 --> 00:07:48,640
Ho capito che avrebbe fatto buio
prima dell'arrivo a Shoreham,
111
00:07:48,640 --> 00:07:51,799
quindi sono uscito per accertarmi
che il faro riflettore funzionasse.
112
00:08:05,120 --> 00:08:07,760
Quando siamo entrati in porto
era già molto buio.
113
00:08:07,760 --> 00:08:09,880
Ho visto i due uomini alla luce del faro
114
00:08:09,880 --> 00:08:11,640
mentre entravamo tra i pontili.
115
00:08:12,280 --> 00:08:14,599
Poi non ho più fatto caso a loro
116
00:08:14,599 --> 00:08:17,400
perché ero impegnato
a mettere la barca in posizione.
117
00:08:17,919 --> 00:08:21,200
Una volta entrati,
ho urlato loro di mettersi accanto a noi.
118
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Non ho avuto risposta, così abbiamo
avvicinato la barca e siamo saliti.
119
00:08:26,080 --> 00:08:28,840
Non c'era nessuno sopra coperta,
e quando ho guardato in cabina,
120
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
incredibilmente, era deserta.
121
00:08:47,199 --> 00:08:50,280
La mattina dopo abbiamo effettuato
ricerche approfondite con un ufficiale.
122
00:09:01,000 --> 00:09:02,680
Ieri sera ho trovato questa scarpa.
123
00:09:03,400 --> 00:09:06,959
Ho controllato intorno alla barca
ma non ho trovato nient'altro.
124
00:09:07,959 --> 00:09:09,439
Solo una semplice scarpa.
125
00:09:21,240 --> 00:09:22,199
Qualche giorno dopo,
126
00:09:22,199 --> 00:09:25,240
il Ministero dei Trasporti
ha aperto un'indagine informale.
127
00:09:25,760 --> 00:09:29,800
Quando non ho avuto risposta,
ho avvicinato la barca e sono salito.
128
00:09:30,360 --> 00:09:32,720
Non c'era nessuno a bordo,
la barca era deserta.
129
00:09:33,920 --> 00:09:36,120
Il sergente French, giusto?
130
00:09:36,880 --> 00:09:38,160
Grazie, signor Drew.
131
00:09:40,079 --> 00:09:41,839
- Si sieda, sergente.
- Grazie.
132
00:09:43,760 --> 00:09:46,839
Potrebbe darci più informazioni
sulla barca a vela?
133
00:09:46,839 --> 00:09:48,760
Sa chi poteva essere a bordo?
134
00:09:48,760 --> 00:09:50,040
No, temo di no.
135
00:09:50,040 --> 00:09:52,839
Abbiamo indagato su barche disperse
con quella descrizione,
136
00:09:52,839 --> 00:09:55,600
ma sulla costa non si segnala
alcuna barca dispersa.
137
00:09:55,600 --> 00:09:56,680
Capisco.
138
00:09:57,280 --> 00:10:00,360
Nessuno ha segnalato
la scomparsa di due persone?
139
00:10:00,360 --> 00:10:03,360
No, signore. Dalle nostre informazioni,
non ci sono dispersi.
140
00:10:03,360 --> 00:10:05,079
- Strano, non trova?
- Sì, signore.
141
00:10:05,640 --> 00:10:07,360
Nulla sui documenti di bordo?
142
00:10:07,360 --> 00:10:08,800
Non ce n'erano.
143
00:10:08,800 --> 00:10:10,680
- Niente documenti?
- No, nulla.
144
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
Nemmeno mappe, nulla.
145
00:10:12,160 --> 00:10:14,319
A bordo c'era solo una scarpa da uomo.
146
00:10:15,000 --> 00:10:17,240
- Ha quella scarpa con sé?
- Sì, signore.
147
00:10:20,839 --> 00:10:23,560
Vede, è una scarpa molto comune,
prodotta in serie.
148
00:10:23,560 --> 00:10:25,720
Fatta nel paese, ma irrintracciabile.
149
00:10:25,720 --> 00:10:28,480
Esisteranno migliaia di scarpe
uguali a questa.
150
00:10:28,480 --> 00:10:30,880
Non ci aiuterà a identificarli.
151
00:10:31,439 --> 00:10:33,920
- In sostanza, non avete scoperto nulla.
- Nulla.
152
00:10:34,600 --> 00:10:37,280
Questo è quel che sappiamo.
153
00:10:37,280 --> 00:10:39,520
L'imbarcazione,
la barca a vela di cui sopra,
154
00:10:39,520 --> 00:10:42,280
è stata trovata nella Manica
con almeno due uomini
155
00:10:42,280 --> 00:10:43,839
avvistati a bordo.
156
00:10:44,520 --> 00:10:47,199
All'arrivo in porto,
i due uomini erano spariti,
157
00:10:47,880 --> 00:10:50,400
eppure nessuno
ne ha denunciato la scomparsa,
158
00:10:50,400 --> 00:10:52,480
né sono stati trovati corpi.
159
00:10:53,160 --> 00:10:54,800
La barca è stata perquisita,
160
00:10:54,800 --> 00:10:57,920
ma non sono stati rinvenuti
indizi sul porto d'origine
161
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
o sull'identità dell'equipaggio.
162
00:11:01,199 --> 00:11:03,719
Sembra che abbiamo
a che fare con una nave fantasma.
163
00:11:04,280 --> 00:11:07,920
Nessuno sa da dove venga
e dove stesse andando.
164
00:11:08,920 --> 00:11:12,280
L'equipaggio c'era, ma è sparito.
Forse annegato.
165
00:11:12,800 --> 00:11:17,079
Però nessuno, né gli amici né la famiglia
ne ha denunciato la scomparsa.
166
00:11:17,959 --> 00:11:20,680
Questo è ciò che sappiamo ad ora.
167
00:11:20,680 --> 00:11:22,880
- È esatto?
- Esatto, signore.
168
00:11:24,439 --> 00:11:26,839
Le cose stanno così, signor Duncan.
169
00:11:26,839 --> 00:11:28,839
Quindi si pensa che siano annegati?
170
00:11:28,839 --> 00:11:31,480
Sì, ma potrebbero essere saltati giù
171
00:11:31,480 --> 00:11:33,000
mentre entravamo in porto.
172
00:11:33,000 --> 00:11:34,880
Avrebbero potuto nuotare fino a riva.
173
00:11:34,880 --> 00:11:36,400
Potevano essere dei trafficanti?
174
00:11:36,400 --> 00:11:37,600
Esatto!
175
00:11:37,600 --> 00:11:39,319
- Penso venissero...
- Joan, per favore!
176
00:11:40,120 --> 00:11:41,760
Scusa, John.
177
00:11:41,760 --> 00:11:42,680
Odia che lo dica
178
00:11:42,680 --> 00:11:45,560
perché potrebbe scoraggiare
chi vuole comprare la barca.
179
00:11:46,160 --> 00:11:48,120
Ma credo che quegli uomini siano vivi,
180
00:11:48,120 --> 00:11:51,560
molto pericolosi,
e che prima o poi torneranno.
181
00:11:51,560 --> 00:11:54,240
- Istinto femminile.
- Chiamalo come vuoi.
182
00:11:55,240 --> 00:11:58,560
So che ci servono i soldi,
ma voglio essere onesta su tutto.
183
00:11:58,560 --> 00:12:01,199
A dire il vero, vorrei che affondasse
per liberarmene.
184
00:12:01,199 --> 00:12:02,280
Ce ne libereremo,
185
00:12:02,280 --> 00:12:04,880
se smetti di raccontare
storie come queste, sorella.
186
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
Vorrei dare un'altra occhiata.
187
00:12:06,880 --> 00:12:08,560
- Venite con me?
- Certamente.
188
00:12:25,000 --> 00:12:28,240
- Salve!
- Salve, signor Walton. Il signor Duncan.
189
00:12:28,240 --> 00:12:29,160
- Piacere.
- Piacere.
190
00:12:29,160 --> 00:12:31,319
- Giornata fortunata?
- Oh, per nulla.
191
00:12:32,160 --> 00:12:35,719
- Novità sulla barca misteriosa?
- Anche per noi nessuna novità, temo.
192
00:12:35,719 --> 00:12:39,319
Un peccato. Non c'è niente
di più irritante di un mistero irrisolto.
193
00:12:39,839 --> 00:12:41,959
Persino peggio
di una giornata di pesca a vuoto.
194
00:12:41,959 --> 00:12:44,520
Ha scelto il posto sbagliato
per una vacanza, signor Walton.
195
00:12:44,520 --> 00:12:47,319
Oh, non importa.
La frustrazione irrobustisce.
196
00:12:47,319 --> 00:12:49,640
- A presto, allora.
- A presto.
197
00:12:52,360 --> 00:12:54,640
Quindi nessuna denuncia
da questo lato della Manica?
198
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
Non secondo la polizia.
199
00:12:56,400 --> 00:12:58,520
Forse veniva dalla Francia o dal Belgio.
200
00:12:58,520 --> 00:13:01,800
- Ma ha una bussola inglese.
- Non è determinante.
201
00:13:01,800 --> 00:13:04,480
Ho visto molte bussole inglesi
su barche americane.
202
00:13:05,079 --> 00:13:08,000
- Questo orologio è francese.
- Come lo sa?
203
00:13:08,000 --> 00:13:09,560
Guardi la leva di regolazione.
204
00:13:09,560 --> 00:13:12,240
Non c'è scritto "veloce" o "lento",
solo A e R.
205
00:13:12,240 --> 00:13:14,240
- Advance e Retard.
- Già.
206
00:13:16,680 --> 00:13:19,000
- Questo pannello copre qualcosa.
- Ah sì?
207
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
- Ha un coltello?
- Sì.
208
00:13:32,160 --> 00:13:34,839
"Fourneau Chantier Naval Trouville."
209
00:13:34,839 --> 00:13:35,959
Sappiamo da dove viene.
210
00:13:35,959 --> 00:13:38,160
Non per forza,
211
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
è solo stata costruita lì.
212
00:13:39,480 --> 00:13:41,319
Penso dovremmo dirlo alla polizia, John.
213
00:13:41,319 --> 00:13:42,560
Sì, anche io.
214
00:13:42,560 --> 00:13:44,959
L'ha scoperto lei.
Perché non viene con noi?
215
00:13:46,680 --> 00:13:48,520
Certo, se ci tiene.
216
00:13:51,000 --> 00:13:52,680
Mi dispiace molto, signor Drew.
217
00:13:52,680 --> 00:13:54,520
So che è ansioso di chiudere la questione
218
00:13:54,520 --> 00:13:56,719
e avere piena proprietà della barca,
219
00:13:56,719 --> 00:14:00,319
ma ad ora non sono state denunciate
né barche, né persone scomparse,
220
00:14:00,319 --> 00:14:02,800
non possiamo lanciarci in folli ricerche
221
00:14:02,800 --> 00:14:04,839
seguendo piste basate su probabilità.
222
00:14:07,880 --> 00:14:09,959
Una cosa si può dire, dell'ispettore Neil,
223
00:14:09,959 --> 00:14:12,240
è stato educato a non sbagliarci davanti.
224
00:14:12,240 --> 00:14:15,400
È una regola della polizia,
"Niente cadavere, niente omicidio".
225
00:14:15,400 --> 00:14:17,920
Per caso conoscete
un buon hotel intorno al porto?
226
00:14:18,680 --> 00:14:21,560
Ce n'è uno lungo quella strada.
Non è niente male.
227
00:14:21,560 --> 00:14:23,479
- Anche il cibo è buono.
- Bene.
228
00:14:23,479 --> 00:14:25,599
Vi andrebbe di cenare con me?
229
00:14:25,599 --> 00:14:27,839
- Beh, sì. Volentieri.
- E la signorina Drew?
230
00:14:27,839 --> 00:14:29,560
Grazie mille, mi piacerebbe,
231
00:14:29,560 --> 00:14:32,079
ma io e John
abbiamo alcuni impegni, prima.
232
00:14:32,079 --> 00:14:35,479
- Potremmo vederci tra mezz'ora?
- Mezz'ora? Andata.
233
00:14:40,959 --> 00:14:42,839
Di quali impegni parli?
234
00:14:42,839 --> 00:14:45,959
Nessuno. Non volevo uscire vestita così.
235
00:14:47,760 --> 00:14:51,240
- Mi sembri perfetta.
- Non voglio sembrare perfetta a te.
236
00:14:58,120 --> 00:15:00,040
BIRRE E TÈ
237
00:15:01,599 --> 00:15:04,439
Ora che abbiamo cenato,
a che ora si parte per Trouville?
238
00:15:04,439 --> 00:15:05,439
Trouville?
239
00:15:05,439 --> 00:15:09,280
Certo, proveremo a rintracciarla
da quel cantiere navale.
240
00:15:09,280 --> 00:15:12,599
- In quanto ci si arriva, in barca?
- Solo nove ore.
241
00:15:13,240 --> 00:15:16,120
Ma non è gratuito, signor Duncan.
242
00:15:16,120 --> 00:15:17,640
Il carburante, l'equipaggio.
243
00:15:17,640 --> 00:15:20,280
Non si lasci ingannare
dallo yacht, signor Duncan.
244
00:15:20,280 --> 00:15:22,479
Siamo i proprietari del Gelert,
ma non per hobby.
245
00:15:22,479 --> 00:15:24,599
L'abbiamo ereditato,
ed è una fonte di guadagno.
246
00:15:24,599 --> 00:15:27,839
- O di qualche guadagno, almeno.
- Vacanze in barca, sa.
247
00:15:27,839 --> 00:15:29,560
La prossima parte tra dieci giorni.
248
00:15:30,079 --> 00:15:32,640
Dovremmo avere tutto il tempo,
se partiamo domattina.
249
00:15:33,920 --> 00:15:36,800
Voi fornite lo yacht, io copro le spese.
250
00:15:36,800 --> 00:15:38,599
Sempre che vogliamo provare davvero
251
00:15:38,599 --> 00:15:41,199
a identificare la vostra barca misteriosa.
252
00:15:43,160 --> 00:15:46,000
"Patto fatto", come si dice qui?
253
00:15:46,000 --> 00:15:48,719
Non vedo perché no. Cosa ne pensi, Joan?
254
00:15:50,000 --> 00:15:52,160
- Perché no.
255
00:15:52,160 --> 00:15:54,280
- Buonasera.
- Salve, Hartnell.
256
00:15:54,280 --> 00:15:57,319
Le piace la cucina
di mia moglie, signor Duncan?
257
00:15:57,319 --> 00:15:58,439
Oh, davvero fantastica.
258
00:15:58,439 --> 00:15:59,839
- Un'artista, no?
- Sì.
259
00:15:59,839 --> 00:16:01,920
E una in famiglia è abbastanza.
260
00:16:01,920 --> 00:16:03,319
Non essere modesto, Hartnell.
261
00:16:03,319 --> 00:16:05,400
Hartnell è uno scultore famoso.
262
00:16:05,400 --> 00:16:06,920
Ah, lo vedo.
263
00:16:06,920 --> 00:16:10,760
- Qualche nuova creazione?
- Sì, in realtà. Seguitemi, vi mostro.
264
00:16:13,839 --> 00:16:16,520
È stato un pomeriggio delizioso,
signor Duncan.
265
00:16:16,520 --> 00:16:19,079
Se dobbiamo partire domani,
dovremmo tornare a bordo.
266
00:16:19,079 --> 00:16:21,640
- A che ora togliamo l'ancora?
- Intorno alle otto.
267
00:16:22,560 --> 00:16:24,839
Lei è molto generoso, signor Duncan.
268
00:16:24,839 --> 00:16:27,760
Sembra che noi guadagneremo
più di lei, da questo viaggio.
269
00:16:27,760 --> 00:16:31,760
Sì. Lei cosa ci guadagna, signor Duncan?
In fondo ci sono tante altre barche.
270
00:16:32,400 --> 00:16:35,319
Un'occasione di mettersi alla prova
risolvendo un mistero?
271
00:16:36,560 --> 00:16:39,319
Ha importanza?
Ci vediamo alle otto, allora.
272
00:16:39,319 --> 00:16:41,280
- Ok. Buonanotte
- Buonanotte.
273
00:16:50,800 --> 00:16:55,359
John, c'è nulla del signor Duncan
che ti ha colpito?
274
00:16:55,359 --> 00:16:57,920
In che senso? Mi sembra un bravo ragazzo.
275
00:16:58,439 --> 00:17:00,199
Mi è sembrato strano.
276
00:17:00,199 --> 00:17:03,800
Le sue risposte sul perché fosse disposto
a pagare tutto il viaggio a Trouville.
277
00:17:03,800 --> 00:17:05,599
Le sue risposte? Io... Non ricordo.
278
00:17:05,599 --> 00:17:07,760
È proprio questo, è evasivo.
279
00:17:07,760 --> 00:17:10,440
- Ha detto soltanto: "Ha importanza?"
- Beh, ne ha?
280
00:17:10,440 --> 00:17:14,680
Lo conosciamo da poche ore.
Ti aspetti che si confessi apertamente?
281
00:17:14,680 --> 00:17:17,800
Avanti, cara. Vai a letto.
Domattina dobbiamo partire presto.
282
00:20:09,320 --> 00:20:12,159
Mi scusi, dov'è il cantiere Fourneau?
283
00:20:12,159 --> 00:20:14,320
Dritto da quella parte.
284
00:20:44,879 --> 00:20:47,240
- Non può essere qui.
- È in disuso.
285
00:20:49,120 --> 00:20:50,040
Aspettate.
286
00:20:52,080 --> 00:20:54,200
Mi scusi, signore, dov'è Fourneau?
287
00:20:54,200 --> 00:20:56,720
La casa Fourneau non esiste più,
non lo sapeva?
288
00:20:56,720 --> 00:20:58,440
È andata distrutta.
289
00:20:58,440 --> 00:20:59,560
- Grazie.
- Mi dispiace.
290
00:20:59,560 --> 00:21:01,399
Beh, questione chiusa.
291
00:21:01,399 --> 00:21:04,159
- Cosa facciamo ora?
- Proviamo all'ufficio postale?
292
00:21:04,159 --> 00:21:06,480
- Male non fa.
- Da questa parte.
293
00:21:55,159 --> 00:21:57,000
Chiediamo a questa ragazza di indicarcelo.
294
00:21:59,240 --> 00:22:02,520
Mi scusi dov'è il... "office."
295
00:22:02,520 --> 00:22:04,960
L'ufficio, vuole dire? Da quella parte.
296
00:22:04,960 --> 00:22:06,000
Grazie.
297
00:22:08,080 --> 00:22:09,439
Grazie mille.
298
00:22:24,800 --> 00:22:28,320
- Il signor Fourneau?
- Sì, prego.
299
00:22:28,320 --> 00:22:30,520
- Parla inglese?
- Sì. Un peu.
300
00:22:30,520 --> 00:22:33,200
Bene. Abbiamo alcune domande
su una barca che ha costruito.
301
00:22:33,200 --> 00:22:36,879
- Quando?
- 1935. Uno sloop da sette tonnellate.
302
00:22:36,879 --> 00:22:38,360
- Ha la foto?
- Sì.
303
00:22:42,679 --> 00:22:43,600
No.
304
00:22:44,240 --> 00:22:46,320
Non l'ho fatto io, no.
305
00:22:46,320 --> 00:22:48,120
Nella cabina c'era la sua targa.
306
00:22:48,120 --> 00:22:49,480
- Col mio nome?
- Sì.
307
00:22:51,560 --> 00:22:53,320
Prego, si sieda, signora.
308
00:22:54,240 --> 00:22:56,159
1935.
309
00:23:01,480 --> 00:23:04,360
No, non ho costruito
nessuno sloop nel 1935.
310
00:23:04,360 --> 00:23:06,879
Due navi da battaglia
per la Marina, quelle sì.
311
00:23:06,879 --> 00:23:10,080
E un ketch, ma nessuno sloop.
Aspettate, però.
312
00:23:12,600 --> 00:23:15,760
Sì, potrebbe essere.
313
00:23:15,760 --> 00:23:17,720
Potrebbe essere il Chistoska.
314
00:23:17,720 --> 00:23:19,840
Me lo ricordo.
315
00:23:19,840 --> 00:23:23,439
Ma quando l'ho costruito
era un ketch, non uno sloop.
316
00:23:23,439 --> 00:23:27,280
- Può dirci chi è il proprietario?
- Non sarà semplice.
317
00:23:27,280 --> 00:23:30,720
Durante la guerra,
casa mia è stata bombardata.
318
00:23:30,720 --> 00:23:32,480
Tutti i registri sono andati persi.
319
00:23:32,480 --> 00:23:36,320
Per fortuna ho salvato i miei progetti
e sono riuscito a ripartire.
320
00:23:36,320 --> 00:23:39,399
Non c'è modo di scoprirlo?
È molto importante.
321
00:23:40,200 --> 00:23:43,120
Sì, c'è una possibilità.
322
00:23:43,840 --> 00:23:46,560
Se ho creato il progetto su commissione,
323
00:23:46,560 --> 00:23:49,560
il nome del proprietario
dovrebbe essere sul progetto.
324
00:23:49,560 --> 00:23:51,320
Aspetti qui, signorina.
325
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
Ah. Ecco.
326
00:24:00,520 --> 00:24:01,399
Sì.
327
00:24:02,280 --> 00:24:05,720
Covin, rue du General Leclerc
numero 20, Deauville.
328
00:24:05,720 --> 00:24:07,320
Deauville. Bene.
329
00:24:07,320 --> 00:24:10,080
È passato molto tempo dal 1935.
330
00:24:10,919 --> 00:24:13,399
La barca potrebbe aver avuto
molti proprietari.
331
00:24:13,399 --> 00:24:16,200
Sì, è ciò che dovremo scoprire.
332
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
- La ringrazio molto.
- Si figuri.
333
00:24:18,040 --> 00:24:19,679
- Grazie.
- Bonjour.
334
00:24:19,679 --> 00:24:20,800
- Buongiorno.
- A lei.
335
00:24:20,800 --> 00:24:21,919
Buongiorno, signori.
336
00:24:45,159 --> 00:24:47,879
Sì, conosco quella barca,
337
00:24:47,879 --> 00:24:50,560
è stata venduta tre settimane fa.
Le do l'indirizzo.
338
00:24:59,280 --> 00:25:00,720
Mi chiedo perché lo faccia.
339
00:25:00,720 --> 00:25:03,480
Non preoccuparti, sta pagando lui.
340
00:25:03,480 --> 00:25:07,280
L'indirizzo di Parigi. Ecco qui.
341
00:25:07,280 --> 00:25:08,199
Grazie.
342
00:25:08,199 --> 00:25:10,000
Prego, si figuri.
343
00:25:14,040 --> 00:25:17,000
L'ha venduta a una ragazza inglese
il mese scorso, ma ho l'indirizzo.
344
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Andiamo a Parigi.
345
00:25:18,000 --> 00:25:20,360
- Parigi?
- Esatto, mademoiselle.
346
00:25:53,679 --> 00:25:55,199
- La signorina Barry?
- Sì.
347
00:25:55,199 --> 00:25:57,280
Ci manda qui un gentiluomo di Doville.
348
00:25:57,280 --> 00:25:59,159
Sappiamo che ha comprato una barca da lui.
349
00:25:59,879 --> 00:26:01,120
Sì, è esatto.
350
00:26:01,120 --> 00:26:05,600
Il signore e la signorina Drew, e io
sono Duncan. Siamo velisti.
351
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Vorremmo parlarle, se possibile.
Possiamo entrare?
352
00:26:09,280 --> 00:26:11,040
- Certamente.
- Grazie.
353
00:26:13,040 --> 00:26:14,199
Prego, sedetevi.
354
00:26:19,560 --> 00:26:21,399
Cosa posso fare per voi?
355
00:26:21,399 --> 00:26:25,360
Beh, è una storia molto strana,
signorina Barry. Sembra che... lei...
356
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
- John, perché non spieghi tu?
- Sì.
357
00:26:30,800 --> 00:26:33,679
- Questa è la sua barca, signorina Barry?
- Sì.
358
00:26:33,679 --> 00:26:35,960
Era nella Manica giorni fa
con l'albero spezzato.
359
00:26:35,960 --> 00:26:37,720
- Oh no!
- A bordo c'erano due uomini.
360
00:26:37,720 --> 00:26:40,600
Due uomini che sono spariti
appena abbiamo raggiunto il porto.
361
00:26:40,600 --> 00:26:42,560
- Sono annegati?
- No, crediamo di no.
362
00:26:42,560 --> 00:26:45,000
Pensiamo siano saltati
e abbiano nuotato a riva.
363
00:26:47,040 --> 00:26:50,320
- Siete della polizia?
- No. Perché lo pensa?
364
00:26:50,320 --> 00:26:51,760
No, si figuri.
365
00:26:51,760 --> 00:26:53,080
Perché siete qui?
366
00:26:53,080 --> 00:26:57,199
Beh, pensavamo che come proprietaria
le interessasse saperlo.
367
00:26:57,199 --> 00:26:58,760
E che potesse fornirci indizi
368
00:26:58,760 --> 00:27:01,040
su cosa è successo ai due uomini,
su chi fossero.
369
00:27:02,159 --> 00:27:03,919
Volete scusarmi un momento?
370
00:27:22,040 --> 00:27:24,000
Pronto, Jacques. Ascolta.
371
00:27:24,000 --> 00:27:25,879
Ci sono tre persone...
372
00:27:25,879 --> 00:27:29,159
- Capisci cosa dice?
- No. Non ne ho idea.
373
00:27:29,760 --> 00:27:32,360
Sì.
374
00:27:33,199 --> 00:27:35,159
Jules Armand.
375
00:27:35,879 --> 00:27:39,159
Dodici...
376
00:27:40,560 --> 00:27:41,399
Sì.
377
00:27:49,399 --> 00:27:50,760
Quindi come posso aiutarvi?
378
00:27:50,760 --> 00:27:53,919
Le dicevo, signorina Barry,
che come proprietaria della barca...
379
00:27:53,919 --> 00:27:56,720
Oh, mi avete fraintesa.
Non sono io la proprietaria.
380
00:27:56,720 --> 00:27:58,280
- Ma ha appena detto...
- Lo ero,
381
00:27:58,280 --> 00:28:01,159
ma l'ho venduta a un uomo
due settimane fa ad Aufluer.
382
00:28:01,159 --> 00:28:03,720
- Vi do il suo indirizzo.
- Aspetti, è ridicolo.
383
00:28:03,720 --> 00:28:06,480
Mi dispiace molto, ma non posso aiutarvi.
384
00:28:06,480 --> 00:28:09,439
Ora spero che vogliate scusarmi.
385
00:28:09,439 --> 00:28:12,399
Ho una seduta tra un quarto d'ora
e ho molto da fare.
386
00:28:12,399 --> 00:28:13,960
Sono certa che capiate.
387
00:28:18,040 --> 00:28:19,080
- Arrivederci.
- A lei.
388
00:28:21,840 --> 00:28:24,639
Il proverbiale calcio fuori dalla porta.
389
00:28:24,639 --> 00:28:27,280
- Cosa ne pensate?
- È evidente che sta mentendo.
390
00:28:27,280 --> 00:28:30,199
- Dov'è Aufluer?
- Poco distante in bus dal Gelert.
391
00:28:30,199 --> 00:28:32,159
- Non vorrai andarci.
- Sì.
392
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
Certamente.
393
00:29:25,480 --> 00:29:27,879
RISTORANTE
394
00:29:49,080 --> 00:29:50,439
La via finisce col numero otto.
395
00:29:51,040 --> 00:29:53,080
Qua parla del numero 12.
396
00:29:53,639 --> 00:29:55,120
Perché non chiediamo in giro?
397
00:30:07,159 --> 00:30:08,280
Salve, signora.
398
00:30:09,000 --> 00:30:11,360
Conosce il signor Armand?
399
00:30:12,760 --> 00:30:15,280
Armand... no, non lo conosco.
400
00:30:16,240 --> 00:30:18,320
- Grazie.
- Mi spiace.
401
00:30:18,320 --> 00:30:20,320
Forse ci ha dato l'indirizzo sbagliato.
402
00:30:49,280 --> 00:30:51,000
Per fortuna aveva una pessima mira.
403
00:30:51,000 --> 00:30:52,480
Iniziano a giocare sporco.
404
00:30:52,480 --> 00:30:54,199
Cosa facciamo?
405
00:30:54,199 --> 00:30:56,840
Tu vai alla polizia.
Io chiamerò l'ispettore Neil.
406
00:30:56,840 --> 00:30:58,280
Va bene. Andiamo, Joan.
407
00:31:04,040 --> 00:31:08,720
UFFICIO POSTALE E TELEFONO
408
00:31:11,720 --> 00:31:17,320
POLIZIA
409
00:31:19,399 --> 00:31:21,560
STAZIONE DI POLIZIA
DEL PRIMO ARRONDISSEMENT
410
00:31:21,560 --> 00:31:24,320
- Mi scusi!
- Salve anche a lei.
411
00:31:24,320 --> 00:31:25,360
Parla inglese?
412
00:31:25,360 --> 00:31:28,399
No, mi spiace. Aspetti un secondo.
413
00:31:28,399 --> 00:31:32,320
Hector! Vieni qui, ci sono due inglesi.
414
00:31:32,320 --> 00:31:35,560
Maledizione! Stavo mangiando.
415
00:31:35,560 --> 00:31:38,399
Stai sempre mangiando!
416
00:31:38,399 --> 00:31:39,520
Sbrigati!
417
00:31:42,399 --> 00:31:44,720
Il signore e la signora vogliono parlarti.
418
00:31:44,720 --> 00:31:47,080
- Parla inglese?
- Certo, signore.
419
00:31:47,080 --> 00:31:49,480
Qualcuno ci ha appena
sparato addosso, al porto.
420
00:31:50,959 --> 00:31:54,360
Ci hanno sparato... Sparo. Bang.
421
00:31:54,360 --> 00:31:55,280
Ah, capisco!
422
00:31:55,280 --> 00:31:57,199
- Cosa dice?
- Vuole un porto d'armi.
423
00:31:57,199 --> 00:32:00,080
Oh, un porto darmi, certo.
È molto semplice, signore.
424
00:32:00,080 --> 00:32:01,760
Prego, si sieda, signora.
425
00:32:01,760 --> 00:32:04,919
Camminavamo lungo la stradina
che costeggia il porto...
426
00:32:04,919 --> 00:32:08,719
Ecco qui. Quale tipo di pistola?
427
00:32:08,719 --> 00:32:12,399
Userete... un revolver?
428
00:32:12,399 --> 00:32:15,639
O un fucile da caccia?
429
00:32:15,639 --> 00:32:19,159
No, una carabina. Carabina.
430
00:32:23,320 --> 00:32:24,919
Cosa significa?
431
00:32:25,480 --> 00:32:27,719
Ah, per gli uccelli?
432
00:32:27,719 --> 00:32:30,000
Ah! Per gli uccelli piccoli...
433
00:32:30,000 --> 00:32:30,919
No, no.
434
00:32:30,919 --> 00:32:34,639
Lei non capisce.
Qualcuno ci ha sparato con un fucile.
435
00:32:34,639 --> 00:32:35,879
Un fucile.
436
00:32:36,560 --> 00:32:39,159
Ah, una mitragliatrice!
437
00:32:39,159 --> 00:32:42,480
Ah, purtroppo non è possibile.
Sono vietate, signore.
438
00:32:42,480 --> 00:32:44,919
In Francia la carabina è permessa,
439
00:32:44,919 --> 00:32:47,159
ma le armi militari...
440
00:32:47,159 --> 00:32:49,760
Sono vietate.
441
00:32:49,760 --> 00:32:53,399
Vietatissime.
Ecco, signora, il suo porto d'armi.
442
00:32:55,000 --> 00:32:56,679
Ma questo è un porto d'armi.
443
00:32:57,280 --> 00:32:59,399
- Pensano che vogliamo questo.
- Sì, per le armi.
444
00:32:59,399 --> 00:33:00,800
- Non vogliamo questo.
- No!
445
00:33:00,800 --> 00:33:03,000
Non capite? Qualcuno ci ha sparato.
446
00:33:03,000 --> 00:33:06,560
- A noi due.
- Due? Ah. Fanne un altro.
447
00:33:07,439 --> 00:33:08,959
Sì, lo so, ispettore.
448
00:33:08,959 --> 00:33:11,000
Ammetto di non leggere
i giornali da un po'
449
00:33:11,000 --> 00:33:12,919
e forse è scoppiata la guerra,
450
00:33:12,919 --> 00:33:14,280
ma come spiega quello sparo?
451
00:33:14,879 --> 00:33:18,520
Sa, signor Duncan, spesso
queste cose hanno spiegazioni semplici.
452
00:33:18,520 --> 00:33:20,800
Sembra che siate incappati per caso
453
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
in una qualche disputa locale.
454
00:33:22,800 --> 00:33:25,560
Dopo tutto, non c'è prova
che fossero per voi, no?
455
00:33:25,560 --> 00:33:27,240
No, no, continua a non capire.
456
00:33:27,240 --> 00:33:29,480
Qualcuno ci ha sparato da una finestra.
457
00:33:30,199 --> 00:33:32,199
- Finestra.
- Sì, certo, gli uccelli.
458
00:33:32,199 --> 00:33:35,520
No, no. Dalla finestra. Ci sparavano.
459
00:33:39,639 --> 00:33:41,600
Ora vuole sparare ai topi.
460
00:33:41,600 --> 00:33:43,560
- Sparare ai topi?
- Evidentemente.
461
00:33:43,560 --> 00:33:44,800
Dove vive, signore?
462
00:33:44,800 --> 00:33:46,959
La prego. Dove vive?
463
00:33:48,080 --> 00:33:50,000
- Su una barca.
- Cosa ha detto?
464
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
- Su una barca.
- Una barca?
465
00:33:52,480 --> 00:33:54,879
Allora a cosa le serve una pistola?
466
00:33:54,879 --> 00:33:58,040
Le basta avvelenare i topi.
467
00:33:58,040 --> 00:34:00,840
Farebbe meglio ad avvelenarli.
468
00:34:00,840 --> 00:34:02,159
- Veleno?
- Veleno?
469
00:34:02,159 --> 00:34:04,240
Di cosa parlano? Avvelenare chi?
470
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
Avvelenare i ratti sulla barca, signora.
471
00:34:06,800 --> 00:34:08,360
Di che cosa parla?
472
00:34:08,360 --> 00:34:09,600
Quali ratti, quale barca?
473
00:34:09,600 --> 00:34:10,639
Sa, io...
474
00:34:10,639 --> 00:34:12,000
- La prego.
- Ci aiuti.
475
00:34:12,000 --> 00:34:13,639
- Avevano i ratti sulla barca.
- Oh...
476
00:34:13,639 --> 00:34:15,679
Hanno preso una pistola per ucciderli.
477
00:34:15,679 --> 00:34:19,120
E ovviamente la signora
ha sparato alla barca, affondandola.
478
00:34:19,120 --> 00:34:21,159
- Oh.
- Terribile.
479
00:34:22,560 --> 00:34:23,400
Oh, accidenti.
480
00:34:23,400 --> 00:34:25,279
Gli inglesi sono tutti matti.
481
00:34:25,279 --> 00:34:26,960
Sempre arrabbiati.
482
00:34:27,560 --> 00:34:28,960
Questa è la situazione.
483
00:34:28,960 --> 00:34:31,960
Posso solo suggerirle di tornare
a parlare con la ragazza.
484
00:34:31,960 --> 00:34:33,719
E se non scopre nulla,
485
00:34:33,719 --> 00:34:36,080
può tornare a bere
una birra al bar con me.
486
00:34:36,679 --> 00:34:39,880
Va bene. Grazie mille, ispettore.
Forse farò proprio così.
487
00:34:50,759 --> 00:34:51,719
Ehi!
488
00:34:55,679 --> 00:34:57,839
- Cosa volete?
- Cerchiamo la signorina Barry.
489
00:34:57,839 --> 00:34:59,920
Non è qui. È andata via.
490
00:34:59,920 --> 00:35:03,440
Quando tornerà? Ah... Quando torna?
491
00:35:04,440 --> 00:35:08,560
Oh, no, non torna mai più.
È andata via. Finito tutto.
492
00:35:08,560 --> 00:35:10,240
Quando? Quando è andata via?
493
00:35:10,240 --> 00:35:12,720
Due giorni fa.
494
00:35:13,720 --> 00:35:15,640
- Ha detto dove andava?
- Cosa?
495
00:35:15,640 --> 00:35:19,160
Ah... un indirizzo?
496
00:35:19,160 --> 00:35:21,279
No, nessun indirizzo.
497
00:35:21,960 --> 00:35:23,680
È finita, è andata via.
498
00:35:47,520 --> 00:35:50,680
Ora andiamo a casa.
Quando saremo pronti a partire?
499
00:35:50,680 --> 00:35:53,440
Ho avviato il vapore
oggi pomeriggio per le pompe.
500
00:35:53,440 --> 00:35:55,279
Una mezz'ora può andare bene?
501
00:36:23,120 --> 00:36:25,120
Pronto, Niton. Qui Gelert.
502
00:36:25,680 --> 00:36:29,319
Sì, saremo a Shoreham tra un'ora.
Può avvisare di farci aprire?
503
00:36:29,319 --> 00:36:30,240
Passo e chiudo.
504
00:36:31,319 --> 00:36:33,480
Grazie, Niton. Dal Gelert è tutto.
505
00:36:35,040 --> 00:36:37,799
John, può prendere il timone?
Vado a sistemare le mie cose.
506
00:36:37,799 --> 00:36:38,720
Va bene.
507
00:37:02,000 --> 00:37:03,120
Interessante?
508
00:37:05,920 --> 00:37:08,960
Spiare le proprietà altrui
è proprio un brutto vizio.
509
00:37:10,319 --> 00:37:13,520
- Specie per una bella ragazza.
- A volte ha senso.
510
00:37:13,520 --> 00:37:14,680
Lo crede davvero?
511
00:37:15,240 --> 00:37:17,359
- Non è ora di dirci la verità?
- Cosa vuole dire?
512
00:37:17,960 --> 00:37:20,359
Sul motivo per cui spende
tutti questi soldi.
513
00:37:20,920 --> 00:37:24,080
Peter, detesto pensare che lei
sia legato ai trafficanti, ma...
514
00:37:24,839 --> 00:37:25,960
Ma cosa?
515
00:37:26,480 --> 00:37:30,319
Cosa sono queste note?
"A o B hanno nuotato a riva."
516
00:37:30,319 --> 00:37:32,000
"Forse nascosti a Shoreham."
517
00:37:32,520 --> 00:37:34,400
"Forse nascondiglio a bordo nave."
518
00:37:34,400 --> 00:37:37,240
Temo che sia meno interessante
di quanto le sembri.
519
00:37:37,240 --> 00:37:38,400
Chi è lei?
520
00:37:38,400 --> 00:37:40,920
Oltre ad essere Peter Duncan,
sono Raymond Harris, John
521
00:37:40,920 --> 00:37:41,839
- Francis...
- Alias?
522
00:37:41,839 --> 00:37:44,040
No. Soprannomi.
523
00:37:44,040 --> 00:37:46,400
Sono uno scrittore. Gialli.
524
00:37:47,680 --> 00:37:50,160
Chi come me ne scrive una dozzina all'anno
525
00:37:50,160 --> 00:37:53,200
usa molti pseudonimi perché il pubblico
non si stanchi di un autore.
526
00:37:53,839 --> 00:37:56,160
Perché non ce l'ha detto prima?
527
00:37:56,160 --> 00:37:59,040
Perché non sono fiero
delle mie ultime creazioni,
528
00:37:59,040 --> 00:38:01,600
ho deciso di mollare tutto
e andare in vacanza.
529
00:38:02,480 --> 00:38:06,279
E quale meta migliore per un giallista
della città di nascita di Sherlock Holmes.
530
00:38:06,279 --> 00:38:08,400
Esatto. Padre Brown.
531
00:38:08,400 --> 00:38:10,640
Poi sono incappato
nella storia sua e di John,
532
00:38:10,640 --> 00:38:12,279
l'episodio sulla Manica.
533
00:38:12,279 --> 00:38:14,400
- E vuole scriverci un libro?
- Già.
534
00:38:14,920 --> 00:38:16,240
Ma non trovo un finale.
535
00:38:17,839 --> 00:38:18,839
È delusa?
536
00:38:19,520 --> 00:38:21,400
Delusa? Perché dovrei?
537
00:38:21,400 --> 00:38:23,600
Beh, un attimo fa era nel pieno
538
00:38:23,600 --> 00:38:25,880
dell'inseguimento
di un criminale pericoloso.
539
00:38:27,799 --> 00:38:29,319
Penserà che sono una sciocca.
540
00:38:29,319 --> 00:38:33,240
No. John lo chiamerebbe intuito femminile.
541
00:38:33,960 --> 00:38:35,680
Ma questa volta avevo sbagliato.
542
00:38:37,319 --> 00:38:38,799
E ne sono felice.
543
00:39:13,600 --> 00:39:16,400
- Ciao, Ted. Dov'è?
- Alla capanna laggiù.
544
00:39:16,400 --> 00:39:18,040
Gli faccio strada. L'ho trovato io!
545
00:39:18,040 --> 00:39:20,600
Forza, ragazzi, tornate a casa. Avanti.
546
00:39:24,040 --> 00:39:25,240
Avanti. Forza, sparite.
547
00:39:27,440 --> 00:39:29,240
Avanti, tornate tutti qui.
548
00:39:29,799 --> 00:39:31,759
Non ve lo ripeterò. Avanti.
549
00:39:47,279 --> 00:39:48,640
Ho estratto il corpo dall'acqua
550
00:39:48,640 --> 00:39:51,240
e atteso finché non è stato
portato all'obitorio.
551
00:39:51,240 --> 00:39:52,319
La ringrazio.
552
00:39:52,319 --> 00:39:54,200
- Può scendere dal banco.
- Grazie.
553
00:39:55,000 --> 00:39:56,480
Chiamo al banco il signor Martin.
554
00:39:59,040 --> 00:40:00,319
Signor Martin.
555
00:40:06,440 --> 00:40:09,279
Tenga la Bibbia nella mano destra
e ripeta il giuramento.
556
00:40:10,120 --> 00:40:13,359
Giuro su Dio che ogni testimonianza
che renderò alla corte
557
00:40:13,359 --> 00:40:15,880
su questa materia sarà la verità,
558
00:40:15,880 --> 00:40:18,520
tutta la verità
e nient'altro che la verità.
559
00:40:20,880 --> 00:40:23,520
Signor Martin, ha identificato il corpo?
560
00:40:23,520 --> 00:40:26,359
Sì, signore. Era mio nipote.
Michael Henry Bolton.
561
00:40:26,359 --> 00:40:29,160
Quando l'ha visto l'ultima volta vivo?
562
00:40:29,160 --> 00:40:31,120
Tre mesi fa.
563
00:40:32,120 --> 00:40:34,440
- Grazie mille, signor Martin.
- Grazie.
564
00:40:35,480 --> 00:40:36,600
Chiamo il dottor Waverly.
565
00:40:39,319 --> 00:40:40,680
Dottor Waverly!
566
00:40:42,839 --> 00:40:43,880
È lui.
567
00:40:46,200 --> 00:40:48,920
Giuro su Dio che ogni testimonianza
che renderò alla corte
568
00:40:48,920 --> 00:40:50,640
su questa materia sarà la verità,
569
00:40:50,640 --> 00:40:52,400
tutta la verità e solo la verità.
570
00:40:53,920 --> 00:40:56,720
- Lei è il dottor Thomas Waverly?
- Sì.
571
00:40:57,880 --> 00:41:02,279
Dottore, le chiedo se è riuscito
a stabilire senza alcun dubbio
572
00:41:02,279 --> 00:41:04,520
la causa della morte del defunto.
573
00:41:04,520 --> 00:41:05,839
Sì.
574
00:41:05,839 --> 00:41:09,759
Grazie. Vorrebbe illustrare
i suoi risultati alla corte?
575
00:41:09,759 --> 00:41:13,120
Su richiesta della polizia,
ho effettuato un'autopsia
576
00:41:13,120 --> 00:41:14,520
per accertare la causa.
577
00:41:15,359 --> 00:41:17,440
Il defunto era un giovane uomo
578
00:41:17,440 --> 00:41:20,600
dal fisico robusto, senza alcuna malattia.
579
00:41:21,160 --> 00:41:22,880
Con questo voglio dire che il defunto
580
00:41:22,880 --> 00:41:25,480
era in salute
al momento della propria morte.
581
00:41:26,520 --> 00:41:30,400
Tuttavia, ho scoperto che i suoi polmoni
contenevano abbondante acqua marina.
582
00:41:31,000 --> 00:41:32,880
È dunque morto per annegamento?
583
00:41:32,880 --> 00:41:34,160
No, signore.
584
00:41:34,920 --> 00:41:38,040
Riporto questa dato perché penso
sia utile a evidenziare
585
00:41:38,040 --> 00:41:40,080
che il deceduto è stato in mare.
586
00:41:40,680 --> 00:41:45,400
Se ci sia caduto o vi sia stato lanciato,
questo non saprei dirlo
587
00:41:45,400 --> 00:41:46,359
Silenzio.
588
00:41:47,000 --> 00:41:51,040
Ma se non è annegato,
come ritiene sia morto?
589
00:41:51,040 --> 00:41:53,560
Non vi è alcun dubbio
sulla causa della morte.
590
00:41:54,200 --> 00:41:55,240
Gli hanno sparato.
591
00:41:56,520 --> 00:41:58,000
- Gli hanno sparato.
- Sì.
592
00:41:58,600 --> 00:42:01,839
Ho trovato il foro
di un proiettile di piccolo calibro
593
00:42:01,839 --> 00:42:04,799
che è entrato da dietro
la scapola sinistra
594
00:42:04,799 --> 00:42:06,520
risalendo verso l'alto.
595
00:42:06,520 --> 00:42:09,440
Grazie. Al banco l'ispettore Neil.
596
00:42:11,920 --> 00:42:13,040
Ispettore Neil!
597
00:42:21,000 --> 00:42:23,040
Giuro su Dio
che la mia testimonianza alla corte
598
00:42:23,040 --> 00:42:24,000
sulla materia
599
00:42:24,000 --> 00:42:26,279
sarà la verità,
solo la verità e nient'altro.
600
00:42:27,359 --> 00:42:30,200
Ispettore, la polizia
ha qualche prova da portare
601
00:42:30,200 --> 00:42:32,040
che possa chiarire
602
00:42:32,040 --> 00:42:34,359
le circostanze della morte del defunto?
603
00:42:34,359 --> 00:42:35,319
Sì, signore.
604
00:42:35,319 --> 00:42:37,040
Vorrebbe mostrarle alla corte?
605
00:42:37,040 --> 00:42:39,799
Sì, signore. Reperto A, prego.
606
00:42:41,839 --> 00:42:44,080
La scarpa è stata trovata
in una barca abbandonata
607
00:42:44,080 --> 00:42:46,040
trainata di recente in porto.
608
00:42:46,040 --> 00:42:47,240
Reperto B, prego.
609
00:42:48,440 --> 00:42:51,359
Questa era al piede sinistro del defunto.
610
00:42:53,759 --> 00:42:57,600
Potrebbe ragionevolmente
ritenerle un paio?
611
00:42:58,240 --> 00:43:01,640
Mi sembrano
la destra e la sinistra di scarpe
612
00:43:01,640 --> 00:43:03,680
simili per fattura, dimensione e stile.
613
00:43:04,319 --> 00:43:05,600
Sono certo siano un paio.
614
00:43:05,600 --> 00:43:06,880
Per quale motivo?
615
00:43:06,880 --> 00:43:09,080
Ho fatto eseguire dei test in laboratorio
616
00:43:09,080 --> 00:43:12,520
e scoperto che il lucido
presente sulle due scarpe è identico.
617
00:43:12,520 --> 00:43:15,720
Inoltre, entrambe le scarpe
contengono simili residui
618
00:43:15,720 --> 00:43:18,759
di polveri metalliche,
minerali e altre sostanze,
619
00:43:18,759 --> 00:43:21,000
incluse piccole quantità
di fosfato di sodio.
620
00:43:22,279 --> 00:43:23,839
Ma il fosfato di sodio
621
00:43:23,839 --> 00:43:26,279
è una sostanza molto particolare,
su una scarpa.
622
00:43:26,279 --> 00:43:28,560
Per un uomo comune, sì,
623
00:43:28,560 --> 00:43:30,480
ma non se lavorasse come chimico.
624
00:43:30,480 --> 00:43:32,120
Il defunto lo era?
625
00:43:32,120 --> 00:43:34,319
Sì, signore.
Era impiegato come ricercatore.
626
00:43:34,319 --> 00:43:36,279
Il suo superiore è qui in corte.
627
00:43:36,279 --> 00:43:39,839
- Gli ho chiesto di assistere.
- Grazie, ispettore.
628
00:43:40,839 --> 00:43:43,319
Al banco il signor Drew.
629
00:43:44,400 --> 00:43:45,240
Signor Drew!
630
00:43:49,960 --> 00:43:53,120
Tenga la Bibbia nella mano destra
e ripeta il giuramento.
631
00:43:55,040 --> 00:43:57,480
Giuro su Dio che ogni testimonianza
che renderò alla corte
632
00:43:57,480 --> 00:43:59,160
sulla materia sarà la verità,
633
00:43:59,160 --> 00:44:00,279
tutta la verità...
634
00:44:06,400 --> 00:44:09,640
Eccola, la donna misteriosa.
E tra tutte le donne misteriose
635
00:44:09,640 --> 00:44:11,920
perché proprio questa non parla?
636
00:44:11,920 --> 00:44:13,359
Possiamo scordarla per un po'?
637
00:44:13,359 --> 00:44:15,480
No. Non ho ancora trovato
il finale del libro.
638
00:44:16,879 --> 00:44:18,600
Perché non un finale romantico?
639
00:44:18,600 --> 00:44:21,520
Due giovani stretti in un abbraccio,
verso un futuro felice.
640
00:44:21,520 --> 00:44:25,879
Sa cosa distingue i miei libri
dal resto della carta straccia?
641
00:44:25,879 --> 00:44:26,799
Mi dica.
642
00:44:26,799 --> 00:44:28,759
Non ci sono storie d'amore. Non ci credo.
643
00:44:28,759 --> 00:44:30,560
Ah! Ci sono!
644
00:44:30,560 --> 00:44:31,720
- Cosa?
- La barca.
645
00:44:31,720 --> 00:44:33,120
Ero dal responsabile documenti.
646
00:44:33,120 --> 00:44:34,920
Sono stufi di aspettare che la reclamino
647
00:44:34,920 --> 00:44:36,960
e non vogliono accumulare mora.
648
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
L'hai acquisita?
649
00:44:37,960 --> 00:44:40,000
Non volevo metterla all'asta.
650
00:44:40,000 --> 00:44:42,680
Possiamo farci qualcosa,
con un buon compratore.
651
00:44:42,680 --> 00:44:44,440
E ne ho uno qui davanti.
652
00:44:45,279 --> 00:44:46,720
- 200 sterline?
- È tua.
653
00:44:46,720 --> 00:44:47,960
Non esattamente.
654
00:44:47,960 --> 00:44:50,680
Sono co-proprietaria del Gelert,
e quindi anche del Tusker,
655
00:44:50,680 --> 00:44:52,120
e sai come la penso.
656
00:44:52,120 --> 00:44:54,640
Ok. Cosa vorresti farci?
657
00:44:54,640 --> 00:44:56,240
Dopo aver trovato quel cadavere,
658
00:44:56,240 --> 00:44:57,680
la ridurrei in assi.
659
00:44:57,680 --> 00:44:59,759
È quel che voglio fare.
660
00:45:00,839 --> 00:45:02,400
Di cosa parla?
661
00:45:07,520 --> 00:45:09,040
Salite sulla mia barca.
662
00:45:14,879 --> 00:45:17,560
- Non vedo perché dovrebbero.
- Se io fossi un trafficante,
663
00:45:17,560 --> 00:45:20,400
con diamanti piccoli ma di valore,
ad esempio,
664
00:45:20,400 --> 00:45:21,440
se dovessi nuotare
665
00:45:21,440 --> 00:45:24,000
per qualche motivo,
non potrei certo portarmeli dietro.
666
00:45:24,000 --> 00:45:26,680
Su una barca simile,
dove li nascondereste?
667
00:45:26,680 --> 00:45:30,200
Conoscete le barche quanto me.
C'è almeno una dozzina di posti.
668
00:45:30,200 --> 00:45:33,279
Posti introvabili
a meno di fare a pezzi la barca.
669
00:45:33,279 --> 00:45:34,759
Capisco, ecco cosa intendeva.
670
00:45:35,319 --> 00:45:38,400
- Quindi pensa fossero trafficanti.
- Ci scommetterei.
671
00:45:38,400 --> 00:45:40,200
Lo pensava anche la polizia.
672
00:45:40,200 --> 00:45:42,640
- Perché non l'hanno demolita?
- Non lo so.
673
00:45:42,640 --> 00:45:45,920
È semplice. Il costo di provare
una teoria probabile
674
00:45:45,920 --> 00:45:48,040
distruggendo una barca è troppo alto.
675
00:45:48,040 --> 00:45:50,319
Dopo tutto, è solo un'ipotesi, no?
676
00:45:50,319 --> 00:45:52,279
Costerebbe alla polizia 200 sterline
677
00:45:52,279 --> 00:45:53,759
ogni volta che si sbagliano,
678
00:45:53,759 --> 00:45:56,759
spenderebbero soldi più in fretta
di quanti ne ricevano.
679
00:45:56,759 --> 00:45:58,960
Io posso permettermelo... una volta.
680
00:45:59,799 --> 00:46:01,200
Ed è quello che voglio fare.
681
00:46:01,200 --> 00:46:04,359
La demolirò, asse per asse
e chiodo per chiodo.
682
00:46:08,720 --> 00:46:11,120
Bene, abbassatela. Così.
683
00:46:29,440 --> 00:46:30,960
- Tutto bene?
- Sì.
684
00:46:30,960 --> 00:46:32,960
- Bene, tiratemi giù.
- Si regga.
685
00:47:36,600 --> 00:47:37,440
Aiuto!
686
00:47:40,080 --> 00:47:41,879
Aiuto!
687
00:47:47,400 --> 00:47:48,600
Aiuto!
688
00:47:52,799 --> 00:47:54,319
Aiuto!
689
00:48:05,120 --> 00:48:06,319
Aiuto!
690
00:48:07,560 --> 00:48:09,879
John, c'è qualcuno in acqua.
Cali la scialuppa.
691
00:48:18,520 --> 00:48:19,520
Lancia il peso.
692
00:48:44,240 --> 00:48:45,799
È la ragazza di Parigi.
693
00:48:47,720 --> 00:48:50,480
Ehilà. Posso essere d'aiuto?
694
00:48:51,080 --> 00:48:53,080
Sì. Potrebbe chiamare un dottore?
695
00:48:53,680 --> 00:48:56,040
Sono un dottore. Salgo a bordo.
696
00:49:01,200 --> 00:49:02,759
Joan, abbassi le tende.
697
00:49:17,560 --> 00:49:18,879
Sta bene?
698
00:49:18,879 --> 00:49:21,160
Starà meglio, penso.
Vi ha detto come è caduta?
699
00:49:21,160 --> 00:49:23,319
No, era priva di sensi.
700
00:49:25,120 --> 00:49:27,400
Una borsa dell'acqua
e una teiera di acqua bollente?
701
00:49:27,400 --> 00:49:28,440
Subito.
702
00:49:30,640 --> 00:49:31,879
Dovremmo andare in ospedale.
703
00:49:31,879 --> 00:49:33,440
- Chiamerebbe un'ambulanza?
- Certo.
704
00:49:33,440 --> 00:49:34,560
C'è una cabina fuori.
705
00:49:34,560 --> 00:49:36,600
Vado a cambiarmi.
706
00:50:14,120 --> 00:50:16,520
- Peter!
- Perdoni il ritardo. Che succede?
707
00:50:16,520 --> 00:50:18,560
- Sono spariti.
- Come?
708
00:50:18,560 --> 00:50:20,879
- La ragazza e il dottore sono spariti.
- Cosa?
709
00:50:31,200 --> 00:50:32,200
Guardate.
710
00:50:40,600 --> 00:50:43,399
- La mia giacca di lana è sparita.
- Anche la scialuppa.
711
00:50:43,399 --> 00:50:45,000
Salve, Gelert.
712
00:50:55,480 --> 00:50:57,839
- Siete l'equipaggio del Gelert?
- Sì.
713
00:50:57,839 --> 00:50:59,799
Cammina o serve una barella?
714
00:50:59,799 --> 00:51:01,359
Non ci serve più aiuto.
715
00:51:01,359 --> 00:51:02,600
Lei è il dottore?
716
00:51:02,600 --> 00:51:04,560
- No, è sparito con la ragazza.
- Come?
717
00:51:04,560 --> 00:51:07,120
Quindi non ci sono né feriti né dottore?
718
00:51:07,120 --> 00:51:08,680
Perché ci avete chiamati?
719
00:51:08,680 --> 00:51:11,200
C'erano, quando abbiamo chiamato.
Ma ora sono spariti.
720
00:51:11,200 --> 00:51:13,440
Dei veri burloni, eh?
721
00:51:13,440 --> 00:51:15,080
Ne ho abbastanza, di falsi allarmi.
722
00:51:15,080 --> 00:51:16,640
Non vi abbiamo preso in giro.
723
00:51:16,640 --> 00:51:19,680
È un'emergenza. Potete portarci
alla stazione di polizia?
724
00:51:20,520 --> 00:51:24,799
Era 1,70 circa, magra,
forse indossava una giacca di lana marrone
725
00:51:24,799 --> 00:51:27,240
sopra abiti di cotone, senza scarpe.
726
00:51:27,240 --> 00:51:28,839
Altre caratteristiche particolari?
727
00:51:28,839 --> 00:51:33,319
È castana e porta la frangia.
728
00:51:35,480 --> 00:51:36,960
Conoscevate il dottore?
729
00:51:36,960 --> 00:51:38,200
Mai visto.
730
00:51:41,359 --> 00:51:42,200
Sì, signore.
731
00:51:43,200 --> 00:51:44,960
Diramiamo subito un avviso.
732
00:51:45,799 --> 00:51:46,680
Certo, signore.
733
00:51:47,759 --> 00:51:50,000
L'ispettore vi chiede di andare
al Gelert, arriverà.
734
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
- Certamente.
- Vi riporto là.
735
00:51:52,000 --> 00:51:53,040
Grazie.
736
00:52:01,120 --> 00:52:03,560
Cielo, come si è ridotta in quello stato?
737
00:52:03,560 --> 00:52:05,640
È scappata e ha nuotato fino al Gelert.
738
00:52:05,640 --> 00:52:07,799
Fortunatamente è svenuta prima di parlare.
739
00:52:07,799 --> 00:52:10,200
Come lo sai? Come l'hai portata qui?
740
00:52:10,200 --> 00:52:11,839
Sono arrivato in tempo.
741
00:52:11,839 --> 00:52:14,560
Ho finto di essere un dottore,
siamo fuggiti con la scialuppa.
742
00:52:14,560 --> 00:52:16,839
Per fortuna, perché io ho la roba.
743
00:52:16,839 --> 00:52:17,759
Cosa?
744
00:52:17,759 --> 00:52:20,359
Sì, dobbiamo andarcene il prima possibile.
745
00:52:20,359 --> 00:52:22,000
Cosa facciamo con lei?
746
00:52:22,000 --> 00:52:24,480
- Chiudila in soffitta.
- Non dovremmo...
747
00:52:24,480 --> 00:52:27,480
No. Saremo lontani prima che la trovino.
748
00:53:50,799 --> 00:53:52,680
- Buongiorno, John.
- Buongiorno.
749
00:53:52,680 --> 00:53:54,920
- Come sta?
- Non molto bene.
750
00:53:54,920 --> 00:53:56,799
- Come sta Joan?
- Lo stesso.
751
00:53:56,799 --> 00:54:00,080
Un po' sballottati da questa avventura.
752
00:54:00,080 --> 00:54:01,440
Ho chiamato il dottore.
753
00:54:01,440 --> 00:54:02,960
- Dov'è Joan?
- In cabina.
754
00:54:02,960 --> 00:54:04,000
Andiamo a vedere.
755
00:54:08,399 --> 00:54:11,240
- Febbre?
- No, l'ho appena provata.
756
00:54:11,240 --> 00:54:12,759
Mi domando la causa.
757
00:54:12,759 --> 00:54:14,399
E se fosse la sostanza nel bollitore?
758
00:54:14,399 --> 00:54:15,879
- L'anticalcare?
- Sì.
759
00:54:15,879 --> 00:54:17,319
No. È innocuo.
760
00:54:17,319 --> 00:54:19,680
Resti a letto
finché non arriva il dottore.
761
00:54:19,680 --> 00:54:22,080
No, cielo, non sto così male.
762
00:54:22,080 --> 00:54:23,680
Voi preparatevi, io mi vestirò.
763
00:54:24,359 --> 00:54:25,359
Forza.
764
00:54:32,399 --> 00:54:34,960
Ha fatto trattamenti
ai raggi solari, signor Duncan?
765
00:54:34,960 --> 00:54:36,399
No.
766
00:54:36,399 --> 00:54:38,759
- Uno strumento a bordo, forse?
- No.
767
00:54:40,040 --> 00:54:43,240
Lampade ad arco
o strumenti ad alta frequenza?
768
00:54:43,240 --> 00:54:44,600
No, nulla di simile.
769
00:54:45,799 --> 00:54:48,720
- Qualche trattamento di radioterapia?
- No.
770
00:54:48,720 --> 00:54:51,319
Ha visitato laboratori
che si occupavano di ricerca?
771
00:54:51,319 --> 00:54:54,000
Assolutamente no.
Cosa cerca di dirmi, dottore?
772
00:54:54,000 --> 00:54:55,879
Beh, a meno di errori grossolani,
773
00:54:55,879 --> 00:54:59,879
lei e i suoi amici riportate ustioni
di secondo grado da raggi gamma
774
00:54:59,879 --> 00:55:01,759
causati da qualche sostanza radioattiva.
775
00:55:01,759 --> 00:55:05,560
Ma non ci siamo allontanati
più di 500 metri, nelle ultime 48 ore.
776
00:55:06,399 --> 00:55:09,319
- Da dove arriverebbero dei raggi gamma?
- Non lo so.
777
00:55:09,879 --> 00:55:13,520
Potrei... sbagliarmi. Certo,
ammetto di non saperne molto, ma...
778
00:55:13,520 --> 00:55:16,879
Beh, mi farei preparare questo
e lo passerei sulle ustioni.
779
00:55:16,879 --> 00:55:19,839
Nel frattempo,
approfondirò la mia diagnosi.
780
00:55:19,839 --> 00:55:23,399
Se ho ragione, dobbiamo trovare
la causa delle ustioni.
781
00:55:23,399 --> 00:55:26,480
Qualunque cosa sia,
è pericolosa se non contenuta.
782
00:55:34,240 --> 00:55:37,240
Raggi gamma. Sembra assurdo, no?
783
00:55:37,240 --> 00:55:38,520
Perché no?
784
00:55:38,520 --> 00:55:40,600
In tempi di bombe atomiche
e dischi volanti,
785
00:55:40,600 --> 00:55:41,759
ci si aspetta di tutto.
786
00:55:41,759 --> 00:55:43,279
Sì, ha ragione.
787
00:55:43,279 --> 00:55:46,359
La prima cosa che faccio al mattino
è affacciarmi a guardare il mondo
788
00:55:46,359 --> 00:55:48,319
per accertarmi che sia ancora lì.
789
00:56:15,200 --> 00:56:17,879
- Posso entrare?
- Sì. Chi è?
790
00:56:18,960 --> 00:56:21,440
Mi chiamo Carter.
Dai laboratori di ricerca Tottingham.
791
00:56:21,440 --> 00:56:23,680
Credo di averla già vista, signor Carter.
792
00:56:23,680 --> 00:56:25,480
Sì, alla testimonianza del coroner.
793
00:56:25,480 --> 00:56:26,799
Oh, sì. Certo.
794
00:56:26,799 --> 00:56:28,799
- Anche io l'ho vista, signor Duncan.
- Ok.
795
00:56:28,799 --> 00:56:31,160
- E anche l'MI5.
- L'MI5?
796
00:56:31,160 --> 00:56:32,960
Un po' come il vostro FBI.
797
00:56:33,879 --> 00:56:35,759
- Indagano su di me?
- Proprio così.
798
00:56:36,640 --> 00:56:37,720
Ma l'hanno esclusa.
799
00:56:38,759 --> 00:56:40,600
Beh... mi fa piacere.
800
00:56:42,040 --> 00:56:44,160
- Può mostrarmi le braccia?
- Sì.
801
00:56:47,040 --> 00:56:50,160
Già, il dottore aveva ragione.
802
00:56:50,160 --> 00:56:53,319
- Ustioni da raggi gamma?
- Una diagnosi quasi corretta.
803
00:56:53,319 --> 00:56:54,960
Ma cosa le ha causate?
804
00:56:56,520 --> 00:57:00,279
Vi rivelerò la risposta
solo perché mi serve il vostro aiuto.
805
00:57:00,879 --> 00:57:03,000
Ciò che vi dirò è riservato.
806
00:57:05,000 --> 00:57:06,720
Bolton, un membro del mio staff,
807
00:57:06,720 --> 00:57:09,919
conduceva esperimenti su un aspetto
specifico della fissione nucleare.
808
00:57:09,919 --> 00:57:12,200
Posso capire perché l'MI5 sia interessato.
809
00:57:12,200 --> 00:57:14,359
Già. E prima di sparire
810
00:57:14,359 --> 00:57:15,960
stava sviluppando alcune teorie,
811
00:57:15,960 --> 00:57:18,200
i cui dettagli erano noti solo a lui.
812
00:57:18,200 --> 00:57:20,080
Avrete notato che era sparito.
813
00:57:20,080 --> 00:57:23,520
In apparenza era nei piani, avrebbe dovuto
essere in vacanza come ogni anno.
814
00:57:24,279 --> 00:57:27,000
Quando ho saputo dell'omicidio,
ho controllato il suo lavoro
815
00:57:27,000 --> 00:57:30,279
e ho scoperto che mancava
un campione di uranio.
816
00:57:30,279 --> 00:57:33,600
- Quanto era, signor Carter?
- Non più grande di un fagiolo.
817
00:57:33,600 --> 00:57:36,720
Anche se è racchiuso in una capsula
di piombo di questa grandezza,
818
00:57:36,720 --> 00:57:38,240
emette raggi gamma tanto potenti
819
00:57:38,240 --> 00:57:40,319
da danneggiare chiunque si avvicini.
820
00:57:40,839 --> 00:57:44,080
Può diventare un'arma micidiale,
nelle mani sbagliate.
821
00:57:44,879 --> 00:57:47,919
- Sa come chiamare Geiger, Carter?
- Sì, perché?
822
00:57:47,919 --> 00:57:51,759
Ho un'idea.
Penso di avere una pista per voi.
823
00:57:51,759 --> 00:57:53,520
- Verrà con me?
- Certamente.
824
00:58:01,879 --> 00:58:05,399
Come rileva la presenza
di sostanze radioattive, signor Carter?
825
00:58:05,399 --> 00:58:08,319
Emette un segnale sonoro.
Una sorta di ticchettio.
826
00:58:08,319 --> 00:58:10,440
Qui non c'è niente. Saliamo di sopra.
827
00:58:18,600 --> 00:58:20,560
Eccolo. Qui ce n'è.
828
00:58:21,319 --> 00:58:22,879
Eravate qui poco prima delle ustioni?
829
00:58:22,879 --> 00:58:25,480
Sì, abbiamo abbattuto
parte dell'albero, ieri.
830
00:58:25,480 --> 00:58:26,680
L'albero.
831
00:58:27,600 --> 00:58:29,319
È nell'albero.
832
00:58:30,399 --> 00:58:33,720
Mi sorprende che la reazione
non sia stata più pesante. È cavo?
833
00:58:33,720 --> 00:58:34,759
Sì, ma vuoto.
834
00:58:34,759 --> 00:58:36,799
Ho controllato quando l'ho spezzato.
835
00:58:36,799 --> 00:58:38,480
Sono certo non ci fosse nulla.
836
00:58:38,480 --> 00:58:40,240
A meno che non sia alla base sul ponte.
837
00:58:47,720 --> 00:58:50,560
No, la reazione è più forte qui,
fin dove raggiungo.
838
00:58:50,560 --> 00:58:52,240
Qui dove ci sono questi graffi.
839
00:58:52,240 --> 00:58:53,919
Sono i segni lasciati dall'asta
840
00:58:53,919 --> 00:58:55,879
mentre pendeva dall'alto.
841
00:58:55,879 --> 00:58:58,200
Oscillava qua e là per via delle onde.
842
00:58:58,200 --> 00:59:01,040
- Sì. È una spiegazione sensata.
- Per cosa?
843
00:59:01,640 --> 00:59:05,600
Questo è un campo indotto creato
dal contatto con sostanze radioattive.
844
00:59:05,600 --> 00:59:08,080
Come un magnete su un pezzo di metallo
845
00:59:08,080 --> 00:59:10,520
renderebbe quel metallo
temporaneamente magnetico.
846
00:59:10,520 --> 00:59:13,399
- Cosa ne concludiamo?
- Non vedo molte possibilità.
847
00:59:13,399 --> 00:59:16,839
Deve essere stata la parte superiore
dell'albero, che pendeva verso il basso
848
00:59:16,839 --> 00:59:18,399
a renderla radioattiva.
849
00:59:19,359 --> 00:59:22,759
Quindi la parte superiore era radioattiva.
850
00:59:22,759 --> 00:59:24,720
- Che ne avete fatto?
- L'abbiamo gettata.
851
00:59:24,720 --> 00:59:26,480
Meglio trovarla in fretta.
852
00:59:43,279 --> 00:59:46,040
- È sparita.
- Era proprio qui.
853
00:59:47,480 --> 00:59:49,359
Sì, è radioattiva.
854
00:59:49,359 --> 00:59:50,640
Forse è caduta qui.
855
00:59:50,640 --> 00:59:52,839
Avete sentito la reazione
dove era a contatto.
856
00:59:52,839 --> 00:59:55,640
Se fosse ancora qui
il ticchettio sarebbe intenso.
857
00:59:55,640 --> 00:59:56,560
Chi l'avrà presa?
858
00:59:56,560 --> 00:59:59,120
Potrebbe essere chiunque. È spazzatura.
859
00:59:59,919 --> 01:00:02,680
Chiunque sia, a quest'ora
sarà pieno di ustioni.
860
01:00:03,200 --> 01:00:05,160
- Chiamiamo gli ospedali locali?
- Lo farò io.
861
01:00:05,160 --> 01:00:07,839
Sempre che l'abbia preso
una persona qualunque.
862
01:01:18,879 --> 01:01:21,160
Perché Bolton l'ha nascosto
sulla cima dell'albero?
863
01:01:21,160 --> 01:01:23,160
C'erano posti ben più semplici.
864
01:01:23,160 --> 01:01:25,919
Perché per le emissioni di raggi gamma
di questo materiale
865
01:01:25,919 --> 01:01:29,200
per essere immuni per 24 ore
a una distanza di circa due metri
866
01:01:29,200 --> 01:01:32,279
serve un contenitore di piombo
un centinaio di volte più pesante.
867
01:01:32,279 --> 01:01:34,919
Ma in una piccola capsula
a circa nove metri,
868
01:01:35,440 --> 01:01:37,240
specialmente in aria umida,
869
01:01:37,240 --> 01:01:38,879
i raggi sarebbero calati abbastanza
870
01:01:38,879 --> 01:01:40,640
da diventare quasi innocui.
871
01:01:40,640 --> 01:01:43,279
Per questo era sulla cima
dell'albero. Idea brillante.
872
01:01:43,279 --> 01:01:44,759
Ma come è arrivato alla barca?
873
01:01:44,759 --> 01:01:46,160
Non è difficile.
874
01:01:46,160 --> 01:01:48,680
Il fiume Kel scorre sotto i laboratori.
875
01:01:48,680 --> 01:01:51,600
Bolton aveva accesso al laboratorio
in qualunque momento.
876
01:01:51,600 --> 01:01:53,600
Lo avrà caricato con indumenti protettivi
877
01:01:53,600 --> 01:01:55,240
che poi ha restituito.
878
01:01:55,240 --> 01:01:58,879
Spiega anche perché la barca
è stata convertita da ketch a sloop.
879
01:01:58,879 --> 01:02:00,440
L'albero dello sloop è più alto.
880
01:02:00,440 --> 01:02:02,600
Il loro errore più grande.
881
01:02:02,600 --> 01:02:05,080
La barca non regge quella struttura.
882
01:02:05,080 --> 01:02:07,120
Nella tempesta, qualcosa ha ceduto.
883
01:02:07,120 --> 01:02:08,279
Signor Duncan,
884
01:02:08,279 --> 01:02:09,879
ciò che è successo su quella barca
885
01:02:09,879 --> 01:02:11,600
probabilmente non si saprà mai,
886
01:02:11,600 --> 01:02:15,399
ma la sua ipotesi di letterato qual è?
887
01:02:16,120 --> 01:02:18,560
Se dovessi scommetterci,
i ladri hanno discusso,
888
01:02:18,560 --> 01:02:20,680
hanno sparato a Bolton
per poi gettarlo in acqua.
889
01:02:20,680 --> 01:02:23,040
- Per zittirlo?
- Più che probabile.
890
01:02:23,040 --> 01:02:25,720
Pensate a cosa ci è successo
con qualche domanda in Francia.
891
01:02:27,560 --> 01:02:28,720
Abbiamo notizie per voi.
892
01:02:28,720 --> 01:02:31,720
La donna rapita, l'abbiamo trovata.
Ora è alla stazione.
893
01:02:33,279 --> 01:02:35,160
Michael Bolton era mio fratello.
894
01:02:35,160 --> 01:02:36,680
Ma pensavo si chiamasse Barry.
895
01:02:36,680 --> 01:02:38,279
È il mio nome professionale.
896
01:02:38,279 --> 01:02:40,080
- Sapeva dei suoi traffici?
- No.
897
01:02:40,080 --> 01:02:41,720
Non ne avevo alcuna idea.
898
01:02:41,720 --> 01:02:43,759
Non sapevo perché volesse
comprare la barca,
899
01:02:43,759 --> 01:02:46,319
né perché lo tenesse così segreto.
900
01:02:46,319 --> 01:02:48,680
E quando il suo amico
venne da me a prenderlo,
901
01:02:48,680 --> 01:02:50,680
intuii che si trattava di traffici loschi.
902
01:02:50,680 --> 01:02:54,160
Perché ci ha mentito
e dato un indirizzo falso?
903
01:02:54,160 --> 01:02:55,919
Pensavo foste suoi clienti.
904
01:02:55,919 --> 01:02:57,879
Sapeva che ci hanno sparato, ad Aufluer?
905
01:02:57,879 --> 01:03:00,839
- No.
- Perché è scappata da Parigi?
906
01:03:00,839 --> 01:03:02,640
Per convincere Michael a smettere.
907
01:03:02,640 --> 01:03:04,319
Sapeva che era un trafficante?
908
01:03:04,319 --> 01:03:07,040
No. Pensavo fossero orologi,
o qualcosa di simile,
909
01:03:07,040 --> 01:03:10,160
ma al mio arrivo in Inghilterra
non l'ho trovato. Era sparito.
910
01:03:10,160 --> 01:03:12,799
Se pensava che fosse in pericolo,
perché non è venuta da noi?
911
01:03:12,799 --> 01:03:15,319
Avrei voluto, ma non ho potuto.
912
01:03:15,319 --> 01:03:16,919
L'uomo da Parigi e un altro uomo
913
01:03:16,919 --> 01:03:18,879
mi hanno chiusa in un vecchio capanno.
914
01:03:18,879 --> 01:03:21,960
Solo allora ho capito
cosa stesse facendo Michael.
915
01:03:21,960 --> 01:03:25,319
Cosa può avere indotto un uomo
come Bolton a vendere i segreti del paese?
916
01:03:25,319 --> 01:03:27,000
Non li vendeva.
917
01:03:27,000 --> 01:03:30,480
Lo tenevano in pugno
per qualcosa che successe anni fa.
918
01:03:30,480 --> 01:03:32,000
Lo minacciavano.
919
01:03:32,000 --> 01:03:35,040
Signorina Bolton,
perché era in acqua la notte scorsa?
920
01:03:35,040 --> 01:03:36,399
Sono scappata dal capanno.
921
01:03:36,399 --> 01:03:39,160
Cercavo di venire da voi a nuoto
per poi andare alla polizia.
922
01:03:39,160 --> 01:03:42,560
Vedete, io so chi ha il materiale
rubato dal laboratorio.
923
01:03:43,200 --> 01:03:45,399
- Chi?
- Non conosco il suo nome,
924
01:03:45,399 --> 01:03:47,399
ma potrei disegnare il suo viso.
925
01:03:52,279 --> 01:03:53,319
Grazie.
926
01:03:54,439 --> 01:03:56,080
Ha un viso piuttosto tondo,
927
01:03:57,439 --> 01:03:58,640
sopracciglia folte,
928
01:04:00,120 --> 01:04:02,160
un naso così, dei baffi.
929
01:04:02,160 --> 01:04:03,399
Assomiglia a Walton.
930
01:04:03,399 --> 01:04:05,520
Quell'uomo che sta al pub Hartnell.
931
01:04:05,520 --> 01:04:07,200
- È vero.
- Walton?
932
01:04:07,200 --> 01:04:09,680
- È un pescatore che abbiamo incontrato.
- Dov'è il pub?
933
01:04:09,680 --> 01:04:12,120
- Accanto al cantiere navale.
- Andiamo.
934
01:04:23,640 --> 01:04:25,799
Michael, dov'è Walton, quel pescatore?
935
01:04:25,799 --> 01:04:26,720
- Un pescatore?
- Sì.
936
01:04:26,720 --> 01:04:28,799
Un infame vuole dire! Un maledetto infame.
937
01:04:28,799 --> 01:04:31,279
Se non prendo abbagli,
ha rubato la mia statua migliore.
938
01:04:31,279 --> 01:04:33,080
È sicuro non sia in casa?
939
01:04:33,080 --> 01:04:36,480
Sì, è andato via da un po',
insieme alla mia amata statua.
940
01:04:36,480 --> 01:04:38,520
- Ascolti.
- Mi dispiace, non abbiamo tempo...
941
01:04:38,520 --> 01:04:40,759
Ah, certo, non avete tempo
per le mie statue.
942
01:04:40,759 --> 01:04:44,120
Va bene così. Lo sa, signore,
che questa è un'opera d'arte?
943
01:04:44,120 --> 01:04:45,960
E mi è costata un sacco di soldi.
944
01:04:45,960 --> 01:04:47,240
- Oh...
- Un attimo.
945
01:04:47,240 --> 01:04:49,160
Ha detto che il modello
era fatto di piombo?
946
01:04:49,160 --> 01:04:51,160
Sì. Di solito è un cilindro di piombo.
947
01:04:51,160 --> 01:04:53,759
Mi dica, quanto grande è
il cilindro? Quanto spesso?
948
01:04:53,759 --> 01:04:56,720
Tre metri, piombo spesso
due centimetri, pesava parecchio.
949
01:04:56,720 --> 01:04:57,640
- Ho capito.
- Cosa?
950
01:04:57,640 --> 01:04:58,560
Non sarebbe sicuro
951
01:04:58,560 --> 01:05:00,560
ma lo proteggerebbe per varie ore.
952
01:05:00,560 --> 01:05:02,879
Pensa che abbia rubato il cilindro
per trasportare...
953
01:05:02,879 --> 01:05:04,200
È possibile, anzi, probabile.
954
01:05:04,200 --> 01:05:05,839
Messaggio urgente alla radio.
955
01:05:05,839 --> 01:05:08,000
Cercano il professor Carter,
dal laboratorio.
956
01:05:08,000 --> 01:05:10,240
- Un telefono?
- Dentro, sulla sinistra.
957
01:05:10,240 --> 01:05:11,200
Grazie.
958
01:05:32,319 --> 01:05:34,279
- Cosa succede?
- Un'esplosione al laboratorio.
959
01:05:34,279 --> 01:05:36,160
- Sono morti molti uomini.
- La causa?
960
01:05:36,160 --> 01:05:38,080
I campioni di Bolton sono instabili.
961
01:05:38,080 --> 01:05:39,439
Instabili? Cosa significa?
962
01:05:39,439 --> 01:05:41,480
Che se non lo troviamo e neutralizziamo,
963
01:05:41,480 --> 01:05:43,759
potrebbe causare
una piccola esplosione nucleare.
964
01:05:43,759 --> 01:05:45,600
Ispettore.
965
01:05:45,600 --> 01:05:48,640
Ho appena visto Walton.
Fuggiva su un peschereccio rubato.
966
01:05:48,640 --> 01:05:51,080
- Svelto, ha la mia statua.
- Ha una barca veloce?
967
01:05:51,080 --> 01:05:53,359
- Nulla più del New Haven.
- Il Gelert è pronto.
968
01:05:53,359 --> 01:05:55,399
- È veloce?
- Può raggiungere un peschereccio.
969
01:05:55,399 --> 01:05:56,680
- La chiusa?
- Acqua alta.
970
01:05:56,680 --> 01:05:57,919
Ma è aperta.
971
01:05:57,919 --> 01:05:59,120
Bene, andiamo.
972
01:06:13,080 --> 01:06:15,839
Ha un buon vantaggio,
ma possiamo riprenderlo.
973
01:06:28,680 --> 01:06:30,680
- Non si può accelerare?
- Siamo al massimo.
974
01:06:33,560 --> 01:06:35,879
Pensate che esploderà
prima che lo raggiungiamo?
975
01:06:35,879 --> 01:06:37,759
Ne so quanto lei.
976
01:06:37,759 --> 01:06:40,799
- Quanto sarebbe potente?
- Non saprei dirglielo.
977
01:06:48,200 --> 01:06:50,439
Ispettore, credo possa provare
col megafono.
978
01:06:52,040 --> 01:06:53,839
Fermate i motori.
979
01:06:53,839 --> 01:06:57,399
Siete in grave pericolo. Mi sentite?
980
01:06:58,080 --> 01:07:00,960
...potrebbe esplodere in qualunque momento.
981
01:07:00,960 --> 01:07:03,040
Lasciateci salire a bordo
per neutralizzarlo.
982
01:07:03,040 --> 01:07:05,000
Siete in pericolo.
983
01:07:06,640 --> 01:07:08,279
Non spari, Walton.
984
01:07:08,279 --> 01:07:09,799
Non spari!
985
01:07:09,799 --> 01:07:11,520
Il colpo potrebbe innescarla.
986
01:07:12,640 --> 01:07:13,720
Virate tutto a poppa.
987
01:07:13,720 --> 01:07:15,240
POPPA
988
01:07:33,000 --> 01:07:34,799
Non sia sciocco, Walton.
989
01:07:35,319 --> 01:07:37,160
Salti fuori bordo e la raccoglieremo.
990
01:07:38,279 --> 01:07:39,520
Mi sente?
991
01:07:41,439 --> 01:07:42,919
Guardate. Sparerà di nuovo.
992
01:08:11,720 --> 01:08:14,879
UN VIAGGIO PERICOLOSO
993
01:08:20,000 --> 01:08:22,840
Un viaggio pericoloso, di Peter Duncan.
994
01:08:23,679 --> 01:08:26,760
- Vale qualcosa?
- È adatto a un viaggio in treno.
995
01:08:28,080 --> 01:08:30,359
Ma lei non avrà molto tempo
per leggere, non crede?
996
01:08:49,479 --> 01:08:55,319
FINE
997
01:09:14,760 --> 01:09:17,279
Sottotitoli: Lucia Durì76348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.