All language subtitles for Dangerous Voyage (Sewell, 1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,480 --> 00:00:52,000 {\an8}PERSONAGGI ED EVENTI DEL FILM SONO DI FINZIONE, OGNI SOMIGLIANZA È CASUALE 2 00:01:29,720 --> 00:01:34,039 OGGETTI NUOVI E DI SECONDA MANO IN VENDITA E A NOLEGGIO 3 00:01:47,160 --> 00:01:48,600 Quell'uomo è ancora qui, Fred? 4 00:01:48,600 --> 00:01:51,240 Sì, è salito sul vascello. 5 00:01:51,240 --> 00:01:53,479 - L'ho mandato sottocoperta. - Bene. 6 00:01:53,479 --> 00:01:55,679 Mi sembra un tipo sospetto. Molto sospetto. 7 00:01:56,679 --> 00:01:58,440 RICERCA DI PERSONALE 8 00:02:05,880 --> 00:02:07,119 Salve! 9 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Sì? 10 00:02:10,840 --> 00:02:13,880 Mi scusi, posso chiederle di seguirmi in stazione? 11 00:02:15,600 --> 00:02:16,440 Come, scusi? 12 00:02:16,440 --> 00:02:18,799 Le ho chiesto se vuole seguirmi in stazione. 13 00:02:18,799 --> 00:02:20,720 Sì, è ciò che avevo capito. 14 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 Significa lo stesso, in Inghilterra e America? 15 00:02:23,320 --> 00:02:24,359 Sì, temo di sì. 16 00:02:25,359 --> 00:02:26,519 Per cosa ce l'hanno con me? 17 00:02:26,519 --> 00:02:28,920 Nessuna accusa. L'ispettore vuole parlarle. 18 00:02:28,920 --> 00:02:29,959 Se è perché sono qui, 19 00:02:29,959 --> 00:02:32,200 ho il permesso del guardiano di ispezionarla. 20 00:02:32,200 --> 00:02:33,160 Lo sappiamo. 21 00:02:34,200 --> 00:02:35,880 E se rifiutassi di venire? 22 00:02:35,880 --> 00:02:37,959 Ma non succederà, vero, signore? 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,359 È in Inghilterra da molto, signor Duncan? 24 00:02:50,359 --> 00:02:53,480 Sì, da qualche settimana. E non sono certo che mi piaccia. 25 00:02:53,480 --> 00:02:55,200 Perché... mi avete chiamato qui? 26 00:02:55,200 --> 00:02:56,959 Pensa di trattenersi a lungo? 27 00:02:56,959 --> 00:03:00,720 Abbastanza, forse sei mesi. Se lei non ha idee diverse. 28 00:03:00,720 --> 00:03:01,640 È qui per affari? 29 00:03:02,239 --> 00:03:03,320 No, no. In vacanza. 30 00:03:03,320 --> 00:03:05,959 Finora è rimasto a Londra, dico bene? 31 00:03:05,959 --> 00:03:07,000 Sì. 32 00:03:07,840 --> 00:03:09,720 Conosce qualcuno in questa zona? 33 00:03:09,720 --> 00:03:11,079 No. 34 00:03:11,079 --> 00:03:13,320 Posso chiederle cosa la porta da queste parti? 35 00:03:13,320 --> 00:03:16,320 A me... piace il mare, ispettore. Il mare e le navi. 36 00:03:16,320 --> 00:03:18,320 Ci ho avuto a che fare tutta la vita. 37 00:03:18,320 --> 00:03:21,359 Quindi è arrivato al cantiere navale di Shoreham per caso, 38 00:03:21,359 --> 00:03:23,359 ha visto una barca e ha deciso di comprarla. 39 00:03:23,359 --> 00:03:26,239 Sì, esatto. Qualcosa di sbagliato? 40 00:03:26,239 --> 00:03:28,799 Perché si è interessato proprio a quella nave? 41 00:03:28,799 --> 00:03:30,600 Niente di speciale, sembra carina. 42 00:03:30,600 --> 00:03:34,079 Difficile spiegare perché si scelga una barca o l'altra. 43 00:03:34,079 --> 00:03:37,239 Certo. In questo caso, signor Duncan, 44 00:03:37,239 --> 00:03:39,600 ha scelto una barca recentemente coinvolta 45 00:03:39,600 --> 00:03:41,920 nella scomparsa di due uomini. 46 00:03:41,920 --> 00:03:44,799 Omicidio, suicidio, non lo sappiamo. 47 00:03:44,799 --> 00:03:47,640 Uno dei casi più strani mai avvenuti da queste parti, 48 00:03:47,640 --> 00:03:49,440 ed è ancora irrisolto. 49 00:03:49,440 --> 00:03:52,000 Inizio a capire. Il suo interesse per me, intendo. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,959 O meglio, il suo interesse per la barca. 51 00:03:54,840 --> 00:03:56,440 - Tutto a posto. - Grazie. 52 00:03:57,000 --> 00:04:00,160 E ora cosa mi aspetta? Come si mangia in galera? 53 00:04:00,160 --> 00:04:01,880 No, abbiamo controllato i suoi dati, 54 00:04:01,880 --> 00:04:04,399 e non mi sembra un individuo sospetto. 55 00:04:04,399 --> 00:04:05,880 - Il suo passaporto. - Grazie. 56 00:04:05,880 --> 00:04:08,519 Scusi il disturbo, spero comprenderà. 57 00:04:08,519 --> 00:04:09,880 Certamente, ispettore. 58 00:04:09,880 --> 00:04:12,239 E l'ho avvisata anche per la propria sicurezza. 59 00:04:12,239 --> 00:04:13,720 La mia sicurezza? 60 00:04:13,720 --> 00:04:15,000 Quella barca. Da straniero 61 00:04:15,000 --> 00:04:17,680 pensavo dovesse sapere a cosa andava incontro. 62 00:04:17,680 --> 00:04:20,719 Mi sta avvertendo di stare lontano? 63 00:04:20,719 --> 00:04:21,800 Sarebbe più razionale, 64 00:04:21,800 --> 00:04:25,080 il proprietario di quella barca potrebbe incorrere in problemi. 65 00:04:25,080 --> 00:04:26,320 O non le interessa più? 66 00:04:26,320 --> 00:04:29,880 No, no. Al contrario, ora più di prima. 67 00:04:29,880 --> 00:04:31,599 Vorrei conoscere i fatti. 68 00:04:31,599 --> 00:04:34,440 La manderò da chi ha portato la barca in salvo. 69 00:04:34,440 --> 00:04:35,840 Le racconteranno tutto. 70 00:04:35,840 --> 00:04:37,640 Bene. Dove posso trovarli? 71 00:04:37,640 --> 00:04:41,000 Al molo immagino. Cerchi i Drew. Possiedono lo yacht Gelert. 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,640 A quest'ora di solito sono lì. 73 00:04:42,640 --> 00:04:43,800 Grazie mille. 74 00:04:47,479 --> 00:04:49,719 - Buongiorno. - 'Giorno, signore. 75 00:04:49,719 --> 00:04:51,919 - È questo lo yacht Gelert? - Esatto. 76 00:04:51,919 --> 00:04:53,880 - Il proprietario è a bordo? - Sì, signore. 77 00:05:06,919 --> 00:05:08,280 Il signor Drew è nel salone. 78 00:05:08,280 --> 00:05:10,840 - Potrebbe annunciarmi? - Certo. Da questa parte. 79 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Grazie. 80 00:05:17,760 --> 00:05:19,520 C'è un gentiluomo per lei, signore. 81 00:05:20,159 --> 00:05:21,280 Mandalo di sotto. 82 00:05:28,960 --> 00:05:30,440 - Il signor Drew? - Sì. 83 00:05:30,440 --> 00:05:33,960 - Mi chiamo Duncan, Peter Duncan. - Piacere. Mia sorella Joan. 84 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 - Salve. - Piacere. 85 00:05:35,640 --> 00:05:39,479 Ho saputo che avete recuperato voi la barca con l'albero spezzato. 86 00:05:39,479 --> 00:05:42,120 - È così. - Pensavate di venderla? 87 00:05:43,240 --> 00:05:47,800 Beh, in realtà la pratica non è ancora stata archiviata del tutto... 88 00:05:48,400 --> 00:05:50,640 Potrebbe scusarmi per un momento? 89 00:05:50,640 --> 00:05:54,640 Signor Drew, non c'è bisogno di chiamare l'ispettore Neil. L'ho appena visto. 90 00:05:54,640 --> 00:05:56,039 In realtà, mi ha mandato qui. 91 00:05:56,039 --> 00:05:58,800 - Quindi le ha detto della barca. - In parte. 92 00:05:58,800 --> 00:06:01,200 Però... pensava che dovessi conoscere tutta la storia 93 00:06:01,200 --> 00:06:03,320 prima di accordarmi per comprarla. 94 00:06:03,320 --> 00:06:06,159 Capisco. Si sieda, signor Duncan. 95 00:06:06,159 --> 00:06:08,400 - Qualcosa da bere? - Sì. 96 00:06:13,719 --> 00:06:15,159 Vorremmo vendere quella barca 97 00:06:15,159 --> 00:06:18,159 e io detesto rovinare un possibile accordo. 98 00:06:18,159 --> 00:06:19,320 Questo è l'accaduto. 99 00:06:20,080 --> 00:06:22,640 Circa due settimane fa, tornando da Dover 100 00:06:22,640 --> 00:06:26,400 abbiamo avvistato una piccola barca a vela, a circa 20 chilometri dalla costa. 101 00:06:50,159 --> 00:06:53,520 Tenetela stabile. Vi passerò la cima. 102 00:07:28,479 --> 00:07:29,719 Non sa da dove venissero? 103 00:07:29,719 --> 00:07:32,159 No. C'era troppo vento. 104 00:07:32,159 --> 00:07:34,919 Non sentivo le loro voci, né cosa stessero dicendo. 105 00:07:34,919 --> 00:07:35,880 Li ha visti bene? 106 00:07:35,880 --> 00:07:38,880 No... indossavano cerate e copricapi impermeabili. 107 00:07:38,880 --> 00:07:40,680 Li abbiamo solo intravisti. 108 00:07:40,680 --> 00:07:42,880 Abbiamo visto due uomini, ma nient'altro. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,880 Li abbiamo trainati lentamente a circa sei nodi. 110 00:07:45,880 --> 00:07:48,640 Ho capito che avrebbe fatto buio prima dell'arrivo a Shoreham, 111 00:07:48,640 --> 00:07:51,799 quindi sono uscito per accertarmi che il faro riflettore funzionasse. 112 00:08:05,120 --> 00:08:07,760 Quando siamo entrati in porto era già molto buio. 113 00:08:07,760 --> 00:08:09,880 Ho visto i due uomini alla luce del faro 114 00:08:09,880 --> 00:08:11,640 mentre entravamo tra i pontili. 115 00:08:12,280 --> 00:08:14,599 Poi non ho più fatto caso a loro 116 00:08:14,599 --> 00:08:17,400 perché ero impegnato a mettere la barca in posizione. 117 00:08:17,919 --> 00:08:21,200 Una volta entrati, ho urlato loro di mettersi accanto a noi. 118 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Non ho avuto risposta, così abbiamo avvicinato la barca e siamo saliti. 119 00:08:26,080 --> 00:08:28,840 Non c'era nessuno sopra coperta, e quando ho guardato in cabina, 120 00:08:28,840 --> 00:08:31,120 incredibilmente, era deserta. 121 00:08:47,199 --> 00:08:50,280 La mattina dopo abbiamo effettuato ricerche approfondite con un ufficiale. 122 00:09:01,000 --> 00:09:02,680 Ieri sera ho trovato questa scarpa. 123 00:09:03,400 --> 00:09:06,959 Ho controllato intorno alla barca ma non ho trovato nient'altro. 124 00:09:07,959 --> 00:09:09,439 Solo una semplice scarpa. 125 00:09:21,240 --> 00:09:22,199 Qualche giorno dopo, 126 00:09:22,199 --> 00:09:25,240 il Ministero dei Trasporti ha aperto un'indagine informale. 127 00:09:25,760 --> 00:09:29,800 Quando non ho avuto risposta, ho avvicinato la barca e sono salito. 128 00:09:30,360 --> 00:09:32,720 Non c'era nessuno a bordo, la barca era deserta. 129 00:09:33,920 --> 00:09:36,120 Il sergente French, giusto? 130 00:09:36,880 --> 00:09:38,160 Grazie, signor Drew. 131 00:09:40,079 --> 00:09:41,839 - Si sieda, sergente. - Grazie. 132 00:09:43,760 --> 00:09:46,839 Potrebbe darci più informazioni sulla barca a vela? 133 00:09:46,839 --> 00:09:48,760 Sa chi poteva essere a bordo? 134 00:09:48,760 --> 00:09:50,040 No, temo di no. 135 00:09:50,040 --> 00:09:52,839 Abbiamo indagato su barche disperse con quella descrizione, 136 00:09:52,839 --> 00:09:55,600 ma sulla costa non si segnala alcuna barca dispersa. 137 00:09:55,600 --> 00:09:56,680 Capisco. 138 00:09:57,280 --> 00:10:00,360 Nessuno ha segnalato la scomparsa di due persone? 139 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 No, signore. Dalle nostre informazioni, non ci sono dispersi. 140 00:10:03,360 --> 00:10:05,079 - Strano, non trova? - Sì, signore. 141 00:10:05,640 --> 00:10:07,360 Nulla sui documenti di bordo? 142 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Non ce n'erano. 143 00:10:08,800 --> 00:10:10,680 - Niente documenti? - No, nulla. 144 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 Nemmeno mappe, nulla. 145 00:10:12,160 --> 00:10:14,319 A bordo c'era solo una scarpa da uomo. 146 00:10:15,000 --> 00:10:17,240 - Ha quella scarpa con sé? - Sì, signore. 147 00:10:20,839 --> 00:10:23,560 Vede, è una scarpa molto comune, prodotta in serie. 148 00:10:23,560 --> 00:10:25,720 Fatta nel paese, ma irrintracciabile. 149 00:10:25,720 --> 00:10:28,480 Esisteranno migliaia di scarpe uguali a questa. 150 00:10:28,480 --> 00:10:30,880 Non ci aiuterà a identificarli. 151 00:10:31,439 --> 00:10:33,920 - In sostanza, non avete scoperto nulla. - Nulla. 152 00:10:34,600 --> 00:10:37,280 Questo è quel che sappiamo. 153 00:10:37,280 --> 00:10:39,520 L'imbarcazione, la barca a vela di cui sopra, 154 00:10:39,520 --> 00:10:42,280 è stata trovata nella Manica con almeno due uomini 155 00:10:42,280 --> 00:10:43,839 avvistati a bordo. 156 00:10:44,520 --> 00:10:47,199 All'arrivo in porto, i due uomini erano spariti, 157 00:10:47,880 --> 00:10:50,400 eppure nessuno ne ha denunciato la scomparsa, 158 00:10:50,400 --> 00:10:52,480 né sono stati trovati corpi. 159 00:10:53,160 --> 00:10:54,800 La barca è stata perquisita, 160 00:10:54,800 --> 00:10:57,920 ma non sono stati rinvenuti indizi sul porto d'origine 161 00:10:57,920 --> 00:11:00,000 o sull'identità dell'equipaggio. 162 00:11:01,199 --> 00:11:03,719 Sembra che abbiamo a che fare con una nave fantasma. 163 00:11:04,280 --> 00:11:07,920 Nessuno sa da dove venga e dove stesse andando. 164 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 L'equipaggio c'era, ma è sparito. Forse annegato. 165 00:11:12,800 --> 00:11:17,079 Però nessuno, né gli amici né la famiglia ne ha denunciato la scomparsa. 166 00:11:17,959 --> 00:11:20,680 Questo è ciò che sappiamo ad ora. 167 00:11:20,680 --> 00:11:22,880 - È esatto? - Esatto, signore. 168 00:11:24,439 --> 00:11:26,839 Le cose stanno così, signor Duncan. 169 00:11:26,839 --> 00:11:28,839 Quindi si pensa che siano annegati? 170 00:11:28,839 --> 00:11:31,480 Sì, ma potrebbero essere saltati giù 171 00:11:31,480 --> 00:11:33,000 mentre entravamo in porto. 172 00:11:33,000 --> 00:11:34,880 Avrebbero potuto nuotare fino a riva. 173 00:11:34,880 --> 00:11:36,400 Potevano essere dei trafficanti? 174 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 Esatto! 175 00:11:37,600 --> 00:11:39,319 - Penso venissero... - Joan, per favore! 176 00:11:40,120 --> 00:11:41,760 Scusa, John. 177 00:11:41,760 --> 00:11:42,680 Odia che lo dica 178 00:11:42,680 --> 00:11:45,560 perché potrebbe scoraggiare chi vuole comprare la barca. 179 00:11:46,160 --> 00:11:48,120 Ma credo che quegli uomini siano vivi, 180 00:11:48,120 --> 00:11:51,560 molto pericolosi, e che prima o poi torneranno. 181 00:11:51,560 --> 00:11:54,240 - Istinto femminile. - Chiamalo come vuoi. 182 00:11:55,240 --> 00:11:58,560 So che ci servono i soldi, ma voglio essere onesta su tutto. 183 00:11:58,560 --> 00:12:01,199 A dire il vero, vorrei che affondasse per liberarmene. 184 00:12:01,199 --> 00:12:02,280 Ce ne libereremo, 185 00:12:02,280 --> 00:12:04,880 se smetti di raccontare storie come queste, sorella. 186 00:12:04,880 --> 00:12:06,880 Vorrei dare un'altra occhiata. 187 00:12:06,880 --> 00:12:08,560 - Venite con me? - Certamente. 188 00:12:25,000 --> 00:12:28,240 - Salve! - Salve, signor Walton. Il signor Duncan. 189 00:12:28,240 --> 00:12:29,160 - Piacere. - Piacere. 190 00:12:29,160 --> 00:12:31,319 - Giornata fortunata? - Oh, per nulla. 191 00:12:32,160 --> 00:12:35,719 - Novità sulla barca misteriosa? - Anche per noi nessuna novità, temo. 192 00:12:35,719 --> 00:12:39,319 Un peccato. Non c'è niente di più irritante di un mistero irrisolto. 193 00:12:39,839 --> 00:12:41,959 Persino peggio di una giornata di pesca a vuoto. 194 00:12:41,959 --> 00:12:44,520 Ha scelto il posto sbagliato per una vacanza, signor Walton. 195 00:12:44,520 --> 00:12:47,319 Oh, non importa. La frustrazione irrobustisce. 196 00:12:47,319 --> 00:12:49,640 - A presto, allora. - A presto. 197 00:12:52,360 --> 00:12:54,640 Quindi nessuna denuncia da questo lato della Manica? 198 00:12:54,640 --> 00:12:56,400 Non secondo la polizia. 199 00:12:56,400 --> 00:12:58,520 Forse veniva dalla Francia o dal Belgio. 200 00:12:58,520 --> 00:13:01,800 - Ma ha una bussola inglese. - Non è determinante. 201 00:13:01,800 --> 00:13:04,480 Ho visto molte bussole inglesi su barche americane. 202 00:13:05,079 --> 00:13:08,000 - Questo orologio è francese. - Come lo sa? 203 00:13:08,000 --> 00:13:09,560 Guardi la leva di regolazione. 204 00:13:09,560 --> 00:13:12,240 Non c'è scritto "veloce" o "lento", solo A e R. 205 00:13:12,240 --> 00:13:14,240 - Advance e Retard. - Già. 206 00:13:16,680 --> 00:13:19,000 - Questo pannello copre qualcosa. - Ah sì? 207 00:13:20,120 --> 00:13:21,800 - Ha un coltello? - Sì. 208 00:13:32,160 --> 00:13:34,839 "Fourneau Chantier Naval Trouville." 209 00:13:34,839 --> 00:13:35,959 Sappiamo da dove viene. 210 00:13:35,959 --> 00:13:38,160 Non per forza, 211 00:13:38,160 --> 00:13:39,480 è solo stata costruita lì. 212 00:13:39,480 --> 00:13:41,319 Penso dovremmo dirlo alla polizia, John. 213 00:13:41,319 --> 00:13:42,560 Sì, anche io. 214 00:13:42,560 --> 00:13:44,959 L'ha scoperto lei. Perché non viene con noi? 215 00:13:46,680 --> 00:13:48,520 Certo, se ci tiene. 216 00:13:51,000 --> 00:13:52,680 Mi dispiace molto, signor Drew. 217 00:13:52,680 --> 00:13:54,520 So che è ansioso di chiudere la questione 218 00:13:54,520 --> 00:13:56,719 e avere piena proprietà della barca, 219 00:13:56,719 --> 00:14:00,319 ma ad ora non sono state denunciate né barche, né persone scomparse, 220 00:14:00,319 --> 00:14:02,800 non possiamo lanciarci in folli ricerche 221 00:14:02,800 --> 00:14:04,839 seguendo piste basate su probabilità. 222 00:14:07,880 --> 00:14:09,959 Una cosa si può dire, dell'ispettore Neil, 223 00:14:09,959 --> 00:14:12,240 è stato educato a non sbagliarci davanti. 224 00:14:12,240 --> 00:14:15,400 È una regola della polizia, "Niente cadavere, niente omicidio". 225 00:14:15,400 --> 00:14:17,920 Per caso conoscete un buon hotel intorno al porto? 226 00:14:18,680 --> 00:14:21,560 Ce n'è uno lungo quella strada. Non è niente male. 227 00:14:21,560 --> 00:14:23,479 - Anche il cibo è buono. - Bene. 228 00:14:23,479 --> 00:14:25,599 Vi andrebbe di cenare con me? 229 00:14:25,599 --> 00:14:27,839 - Beh, sì. Volentieri. - E la signorina Drew? 230 00:14:27,839 --> 00:14:29,560 Grazie mille, mi piacerebbe, 231 00:14:29,560 --> 00:14:32,079 ma io e John abbiamo alcuni impegni, prima. 232 00:14:32,079 --> 00:14:35,479 - Potremmo vederci tra mezz'ora? - Mezz'ora? Andata. 233 00:14:40,959 --> 00:14:42,839 Di quali impegni parli? 234 00:14:42,839 --> 00:14:45,959 Nessuno. Non volevo uscire vestita così. 235 00:14:47,760 --> 00:14:51,240 - Mi sembri perfetta. - Non voglio sembrare perfetta a te. 236 00:14:58,120 --> 00:15:00,040 BIRRE E TÈ 237 00:15:01,599 --> 00:15:04,439 Ora che abbiamo cenato, a che ora si parte per Trouville? 238 00:15:04,439 --> 00:15:05,439 Trouville? 239 00:15:05,439 --> 00:15:09,280 Certo, proveremo a rintracciarla da quel cantiere navale. 240 00:15:09,280 --> 00:15:12,599 - In quanto ci si arriva, in barca? - Solo nove ore. 241 00:15:13,240 --> 00:15:16,120 Ma non è gratuito, signor Duncan. 242 00:15:16,120 --> 00:15:17,640 Il carburante, l'equipaggio. 243 00:15:17,640 --> 00:15:20,280 Non si lasci ingannare dallo yacht, signor Duncan. 244 00:15:20,280 --> 00:15:22,479 Siamo i proprietari del Gelert, ma non per hobby. 245 00:15:22,479 --> 00:15:24,599 L'abbiamo ereditato, ed è una fonte di guadagno. 246 00:15:24,599 --> 00:15:27,839 - O di qualche guadagno, almeno. - Vacanze in barca, sa. 247 00:15:27,839 --> 00:15:29,560 La prossima parte tra dieci giorni. 248 00:15:30,079 --> 00:15:32,640 Dovremmo avere tutto il tempo, se partiamo domattina. 249 00:15:33,920 --> 00:15:36,800 Voi fornite lo yacht, io copro le spese. 250 00:15:36,800 --> 00:15:38,599 Sempre che vogliamo provare davvero 251 00:15:38,599 --> 00:15:41,199 a identificare la vostra barca misteriosa. 252 00:15:43,160 --> 00:15:46,000 "Patto fatto", come si dice qui? 253 00:15:46,000 --> 00:15:48,719 Non vedo perché no. Cosa ne pensi, Joan? 254 00:15:50,000 --> 00:15:52,160 - Perché no. 255 00:15:52,160 --> 00:15:54,280 - Buonasera. - Salve, Hartnell. 256 00:15:54,280 --> 00:15:57,319 Le piace la cucina di mia moglie, signor Duncan? 257 00:15:57,319 --> 00:15:58,439 Oh, davvero fantastica. 258 00:15:58,439 --> 00:15:59,839 - Un'artista, no? - Sì. 259 00:15:59,839 --> 00:16:01,920 E una in famiglia è abbastanza. 260 00:16:01,920 --> 00:16:03,319 Non essere modesto, Hartnell. 261 00:16:03,319 --> 00:16:05,400 Hartnell è uno scultore famoso. 262 00:16:05,400 --> 00:16:06,920 Ah, lo vedo. 263 00:16:06,920 --> 00:16:10,760 - Qualche nuova creazione? - Sì, in realtà. Seguitemi, vi mostro. 264 00:16:13,839 --> 00:16:16,520 È stato un pomeriggio delizioso, signor Duncan. 265 00:16:16,520 --> 00:16:19,079 Se dobbiamo partire domani, dovremmo tornare a bordo. 266 00:16:19,079 --> 00:16:21,640 - A che ora togliamo l'ancora? - Intorno alle otto. 267 00:16:22,560 --> 00:16:24,839 Lei è molto generoso, signor Duncan. 268 00:16:24,839 --> 00:16:27,760 Sembra che noi guadagneremo più di lei, da questo viaggio. 269 00:16:27,760 --> 00:16:31,760 Sì. Lei cosa ci guadagna, signor Duncan? In fondo ci sono tante altre barche. 270 00:16:32,400 --> 00:16:35,319 Un'occasione di mettersi alla prova risolvendo un mistero? 271 00:16:36,560 --> 00:16:39,319 Ha importanza? Ci vediamo alle otto, allora. 272 00:16:39,319 --> 00:16:41,280 - Ok. Buonanotte - Buonanotte. 273 00:16:50,800 --> 00:16:55,359 John, c'è nulla del signor Duncan che ti ha colpito? 274 00:16:55,359 --> 00:16:57,920 In che senso? Mi sembra un bravo ragazzo. 275 00:16:58,439 --> 00:17:00,199 Mi è sembrato strano. 276 00:17:00,199 --> 00:17:03,800 Le sue risposte sul perché fosse disposto a pagare tutto il viaggio a Trouville. 277 00:17:03,800 --> 00:17:05,599 Le sue risposte? Io... Non ricordo. 278 00:17:05,599 --> 00:17:07,760 È proprio questo, è evasivo. 279 00:17:07,760 --> 00:17:10,440 - Ha detto soltanto: "Ha importanza?" - Beh, ne ha? 280 00:17:10,440 --> 00:17:14,680 Lo conosciamo da poche ore. Ti aspetti che si confessi apertamente? 281 00:17:14,680 --> 00:17:17,800 Avanti, cara. Vai a letto. Domattina dobbiamo partire presto. 282 00:20:09,320 --> 00:20:12,159 Mi scusi, dov'è il cantiere Fourneau? 283 00:20:12,159 --> 00:20:14,320 Dritto da quella parte. 284 00:20:44,879 --> 00:20:47,240 - Non può essere qui. - È in disuso. 285 00:20:49,120 --> 00:20:50,040 Aspettate. 286 00:20:52,080 --> 00:20:54,200 Mi scusi, signore, dov'è Fourneau? 287 00:20:54,200 --> 00:20:56,720 La casa Fourneau non esiste più, non lo sapeva? 288 00:20:56,720 --> 00:20:58,440 È andata distrutta. 289 00:20:58,440 --> 00:20:59,560 - Grazie. - Mi dispiace. 290 00:20:59,560 --> 00:21:01,399 Beh, questione chiusa. 291 00:21:01,399 --> 00:21:04,159 - Cosa facciamo ora? - Proviamo all'ufficio postale? 292 00:21:04,159 --> 00:21:06,480 - Male non fa. - Da questa parte. 293 00:21:55,159 --> 00:21:57,000 Chiediamo a questa ragazza di indicarcelo. 294 00:21:59,240 --> 00:22:02,520 Mi scusi dov'è il... "office." 295 00:22:02,520 --> 00:22:04,960 L'ufficio, vuole dire? Da quella parte. 296 00:22:04,960 --> 00:22:06,000 Grazie. 297 00:22:08,080 --> 00:22:09,439 Grazie mille. 298 00:22:24,800 --> 00:22:28,320 - Il signor Fourneau? - Sì, prego. 299 00:22:28,320 --> 00:22:30,520 - Parla inglese? - Sì. Un peu. 300 00:22:30,520 --> 00:22:33,200 Bene. Abbiamo alcune domande su una barca che ha costruito. 301 00:22:33,200 --> 00:22:36,879 - Quando? - 1935. Uno sloop da sette tonnellate. 302 00:22:36,879 --> 00:22:38,360 - Ha la foto? - Sì. 303 00:22:42,679 --> 00:22:43,600 No. 304 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 Non l'ho fatto io, no. 305 00:22:46,320 --> 00:22:48,120 Nella cabina c'era la sua targa. 306 00:22:48,120 --> 00:22:49,480 - Col mio nome? - Sì. 307 00:22:51,560 --> 00:22:53,320 Prego, si sieda, signora. 308 00:22:54,240 --> 00:22:56,159 1935. 309 00:23:01,480 --> 00:23:04,360 No, non ho costruito nessuno sloop nel 1935. 310 00:23:04,360 --> 00:23:06,879 Due navi da battaglia per la Marina, quelle sì. 311 00:23:06,879 --> 00:23:10,080 E un ketch, ma nessuno sloop. Aspettate, però. 312 00:23:12,600 --> 00:23:15,760 Sì, potrebbe essere. 313 00:23:15,760 --> 00:23:17,720 Potrebbe essere il Chistoska. 314 00:23:17,720 --> 00:23:19,840 Me lo ricordo. 315 00:23:19,840 --> 00:23:23,439 Ma quando l'ho costruito era un ketch, non uno sloop. 316 00:23:23,439 --> 00:23:27,280 - Può dirci chi è il proprietario? - Non sarà semplice. 317 00:23:27,280 --> 00:23:30,720 Durante la guerra, casa mia è stata bombardata. 318 00:23:30,720 --> 00:23:32,480 Tutti i registri sono andati persi. 319 00:23:32,480 --> 00:23:36,320 Per fortuna ho salvato i miei progetti e sono riuscito a ripartire. 320 00:23:36,320 --> 00:23:39,399 Non c'è modo di scoprirlo? È molto importante. 321 00:23:40,200 --> 00:23:43,120 Sì, c'è una possibilità. 322 00:23:43,840 --> 00:23:46,560 Se ho creato il progetto su commissione, 323 00:23:46,560 --> 00:23:49,560 il nome del proprietario dovrebbe essere sul progetto. 324 00:23:49,560 --> 00:23:51,320 Aspetti qui, signorina. 325 00:23:57,760 --> 00:23:59,080 Ah. Ecco. 326 00:24:00,520 --> 00:24:01,399 Sì. 327 00:24:02,280 --> 00:24:05,720 Covin, rue du General Leclerc numero 20, Deauville. 328 00:24:05,720 --> 00:24:07,320 Deauville. Bene. 329 00:24:07,320 --> 00:24:10,080 È passato molto tempo dal 1935. 330 00:24:10,919 --> 00:24:13,399 La barca potrebbe aver avuto molti proprietari. 331 00:24:13,399 --> 00:24:16,200 Sì, è ciò che dovremo scoprire. 332 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 - La ringrazio molto. - Si figuri. 333 00:24:18,040 --> 00:24:19,679 - Grazie. - Bonjour. 334 00:24:19,679 --> 00:24:20,800 - Buongiorno. - A lei. 335 00:24:20,800 --> 00:24:21,919 Buongiorno, signori. 336 00:24:45,159 --> 00:24:47,879 Sì, conosco quella barca, 337 00:24:47,879 --> 00:24:50,560 è stata venduta tre settimane fa. Le do l'indirizzo. 338 00:24:59,280 --> 00:25:00,720 Mi chiedo perché lo faccia. 339 00:25:00,720 --> 00:25:03,480 Non preoccuparti, sta pagando lui. 340 00:25:03,480 --> 00:25:07,280 L'indirizzo di Parigi. Ecco qui. 341 00:25:07,280 --> 00:25:08,199 Grazie. 342 00:25:08,199 --> 00:25:10,000 Prego, si figuri. 343 00:25:14,040 --> 00:25:17,000 L'ha venduta a una ragazza inglese il mese scorso, ma ho l'indirizzo. 344 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Andiamo a Parigi. 345 00:25:18,000 --> 00:25:20,360 - Parigi? - Esatto, mademoiselle. 346 00:25:53,679 --> 00:25:55,199 - La signorina Barry? - Sì. 347 00:25:55,199 --> 00:25:57,280 Ci manda qui un gentiluomo di Doville. 348 00:25:57,280 --> 00:25:59,159 Sappiamo che ha comprato una barca da lui. 349 00:25:59,879 --> 00:26:01,120 Sì, è esatto. 350 00:26:01,120 --> 00:26:05,600 Il signore e la signorina Drew, e io sono Duncan. Siamo velisti. 351 00:26:05,600 --> 00:26:08,360 Vorremmo parlarle, se possibile. Possiamo entrare? 352 00:26:09,280 --> 00:26:11,040 - Certamente. - Grazie. 353 00:26:13,040 --> 00:26:14,199 Prego, sedetevi. 354 00:26:19,560 --> 00:26:21,399 Cosa posso fare per voi? 355 00:26:21,399 --> 00:26:25,360 Beh, è una storia molto strana, signorina Barry. Sembra che... lei... 356 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 - John, perché non spieghi tu? - Sì. 357 00:26:30,800 --> 00:26:33,679 - Questa è la sua barca, signorina Barry? - Sì. 358 00:26:33,679 --> 00:26:35,960 Era nella Manica giorni fa con l'albero spezzato. 359 00:26:35,960 --> 00:26:37,720 - Oh no! - A bordo c'erano due uomini. 360 00:26:37,720 --> 00:26:40,600 Due uomini che sono spariti appena abbiamo raggiunto il porto. 361 00:26:40,600 --> 00:26:42,560 - Sono annegati? - No, crediamo di no. 362 00:26:42,560 --> 00:26:45,000 Pensiamo siano saltati e abbiano nuotato a riva. 363 00:26:47,040 --> 00:26:50,320 - Siete della polizia? - No. Perché lo pensa? 364 00:26:50,320 --> 00:26:51,760 No, si figuri. 365 00:26:51,760 --> 00:26:53,080 Perché siete qui? 366 00:26:53,080 --> 00:26:57,199 Beh, pensavamo che come proprietaria le interessasse saperlo. 367 00:26:57,199 --> 00:26:58,760 E che potesse fornirci indizi 368 00:26:58,760 --> 00:27:01,040 su cosa è successo ai due uomini, su chi fossero. 369 00:27:02,159 --> 00:27:03,919 Volete scusarmi un momento? 370 00:27:22,040 --> 00:27:24,000 Pronto, Jacques. Ascolta. 371 00:27:24,000 --> 00:27:25,879 Ci sono tre persone... 372 00:27:25,879 --> 00:27:29,159 - Capisci cosa dice? - No. Non ne ho idea. 373 00:27:29,760 --> 00:27:32,360 Sì. 374 00:27:33,199 --> 00:27:35,159 Jules Armand. 375 00:27:35,879 --> 00:27:39,159 Dodici... 376 00:27:40,560 --> 00:27:41,399 Sì. 377 00:27:49,399 --> 00:27:50,760 Quindi come posso aiutarvi? 378 00:27:50,760 --> 00:27:53,919 Le dicevo, signorina Barry, che come proprietaria della barca... 379 00:27:53,919 --> 00:27:56,720 Oh, mi avete fraintesa. Non sono io la proprietaria. 380 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 - Ma ha appena detto... - Lo ero, 381 00:27:58,280 --> 00:28:01,159 ma l'ho venduta a un uomo due settimane fa ad Aufluer. 382 00:28:01,159 --> 00:28:03,720 - Vi do il suo indirizzo. - Aspetti, è ridicolo. 383 00:28:03,720 --> 00:28:06,480 Mi dispiace molto, ma non posso aiutarvi. 384 00:28:06,480 --> 00:28:09,439 Ora spero che vogliate scusarmi. 385 00:28:09,439 --> 00:28:12,399 Ho una seduta tra un quarto d'ora e ho molto da fare. 386 00:28:12,399 --> 00:28:13,960 Sono certa che capiate. 387 00:28:18,040 --> 00:28:19,080 - Arrivederci. - A lei. 388 00:28:21,840 --> 00:28:24,639 Il proverbiale calcio fuori dalla porta. 389 00:28:24,639 --> 00:28:27,280 - Cosa ne pensate? - È evidente che sta mentendo. 390 00:28:27,280 --> 00:28:30,199 - Dov'è Aufluer? - Poco distante in bus dal Gelert. 391 00:28:30,199 --> 00:28:32,159 - Non vorrai andarci. - Sì. 392 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 Certamente. 393 00:29:25,480 --> 00:29:27,879 RISTORANTE 394 00:29:49,080 --> 00:29:50,439 La via finisce col numero otto. 395 00:29:51,040 --> 00:29:53,080 Qua parla del numero 12. 396 00:29:53,639 --> 00:29:55,120 Perché non chiediamo in giro? 397 00:30:07,159 --> 00:30:08,280 Salve, signora. 398 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 Conosce il signor Armand? 399 00:30:12,760 --> 00:30:15,280 Armand... no, non lo conosco. 400 00:30:16,240 --> 00:30:18,320 - Grazie. - Mi spiace. 401 00:30:18,320 --> 00:30:20,320 Forse ci ha dato l'indirizzo sbagliato. 402 00:30:49,280 --> 00:30:51,000 Per fortuna aveva una pessima mira. 403 00:30:51,000 --> 00:30:52,480 Iniziano a giocare sporco. 404 00:30:52,480 --> 00:30:54,199 Cosa facciamo? 405 00:30:54,199 --> 00:30:56,840 Tu vai alla polizia. Io chiamerò l'ispettore Neil. 406 00:30:56,840 --> 00:30:58,280 Va bene. Andiamo, Joan. 407 00:31:04,040 --> 00:31:08,720 UFFICIO POSTALE E TELEFONO 408 00:31:11,720 --> 00:31:17,320 POLIZIA 409 00:31:19,399 --> 00:31:21,560 STAZIONE DI POLIZIA DEL PRIMO ARRONDISSEMENT 410 00:31:21,560 --> 00:31:24,320 - Mi scusi! - Salve anche a lei. 411 00:31:24,320 --> 00:31:25,360 Parla inglese? 412 00:31:25,360 --> 00:31:28,399 No, mi spiace. Aspetti un secondo. 413 00:31:28,399 --> 00:31:32,320 Hector! Vieni qui, ci sono due inglesi. 414 00:31:32,320 --> 00:31:35,560 Maledizione! Stavo mangiando. 415 00:31:35,560 --> 00:31:38,399 Stai sempre mangiando! 416 00:31:38,399 --> 00:31:39,520 Sbrigati! 417 00:31:42,399 --> 00:31:44,720 Il signore e la signora vogliono parlarti. 418 00:31:44,720 --> 00:31:47,080 - Parla inglese? - Certo, signore. 419 00:31:47,080 --> 00:31:49,480 Qualcuno ci ha appena sparato addosso, al porto. 420 00:31:50,959 --> 00:31:54,360 Ci hanno sparato... Sparo. Bang. 421 00:31:54,360 --> 00:31:55,280 Ah, capisco! 422 00:31:55,280 --> 00:31:57,199 - Cosa dice? - Vuole un porto d'armi. 423 00:31:57,199 --> 00:32:00,080 Oh, un porto darmi, certo. È molto semplice, signore. 424 00:32:00,080 --> 00:32:01,760 Prego, si sieda, signora. 425 00:32:01,760 --> 00:32:04,919 Camminavamo lungo la stradina che costeggia il porto... 426 00:32:04,919 --> 00:32:08,719 Ecco qui. Quale tipo di pistola? 427 00:32:08,719 --> 00:32:12,399 Userete... un revolver? 428 00:32:12,399 --> 00:32:15,639 O un fucile da caccia? 429 00:32:15,639 --> 00:32:19,159 No, una carabina. Carabina. 430 00:32:23,320 --> 00:32:24,919 Cosa significa? 431 00:32:25,480 --> 00:32:27,719 Ah, per gli uccelli? 432 00:32:27,719 --> 00:32:30,000 Ah! Per gli uccelli piccoli... 433 00:32:30,000 --> 00:32:30,919 No, no. 434 00:32:30,919 --> 00:32:34,639 Lei non capisce. Qualcuno ci ha sparato con un fucile. 435 00:32:34,639 --> 00:32:35,879 Un fucile. 436 00:32:36,560 --> 00:32:39,159 Ah, una mitragliatrice! 437 00:32:39,159 --> 00:32:42,480 Ah, purtroppo non è possibile. Sono vietate, signore. 438 00:32:42,480 --> 00:32:44,919 In Francia la carabina è permessa, 439 00:32:44,919 --> 00:32:47,159 ma le armi militari... 440 00:32:47,159 --> 00:32:49,760 Sono vietate. 441 00:32:49,760 --> 00:32:53,399 Vietatissime. Ecco, signora, il suo porto d'armi. 442 00:32:55,000 --> 00:32:56,679 Ma questo è un porto d'armi. 443 00:32:57,280 --> 00:32:59,399 - Pensano che vogliamo questo. - Sì, per le armi. 444 00:32:59,399 --> 00:33:00,800 - Non vogliamo questo. - No! 445 00:33:00,800 --> 00:33:03,000 Non capite? Qualcuno ci ha sparato. 446 00:33:03,000 --> 00:33:06,560 - A noi due. - Due? Ah. Fanne un altro. 447 00:33:07,439 --> 00:33:08,959 Sì, lo so, ispettore. 448 00:33:08,959 --> 00:33:11,000 Ammetto di non leggere i giornali da un po' 449 00:33:11,000 --> 00:33:12,919 e forse è scoppiata la guerra, 450 00:33:12,919 --> 00:33:14,280 ma come spiega quello sparo? 451 00:33:14,879 --> 00:33:18,520 Sa, signor Duncan, spesso queste cose hanno spiegazioni semplici. 452 00:33:18,520 --> 00:33:20,800 Sembra che siate incappati per caso 453 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 in una qualche disputa locale. 454 00:33:22,800 --> 00:33:25,560 Dopo tutto, non c'è prova che fossero per voi, no? 455 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 No, no, continua a non capire. 456 00:33:27,240 --> 00:33:29,480 Qualcuno ci ha sparato da una finestra. 457 00:33:30,199 --> 00:33:32,199 - Finestra. - Sì, certo, gli uccelli. 458 00:33:32,199 --> 00:33:35,520 No, no. Dalla finestra. Ci sparavano. 459 00:33:39,639 --> 00:33:41,600 Ora vuole sparare ai topi. 460 00:33:41,600 --> 00:33:43,560 - Sparare ai topi? - Evidentemente. 461 00:33:43,560 --> 00:33:44,800 Dove vive, signore? 462 00:33:44,800 --> 00:33:46,959 La prego. Dove vive? 463 00:33:48,080 --> 00:33:50,000 - Su una barca. - Cosa ha detto? 464 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 - Su una barca. - Una barca? 465 00:33:52,480 --> 00:33:54,879 Allora a cosa le serve una pistola? 466 00:33:54,879 --> 00:33:58,040 Le basta avvelenare i topi. 467 00:33:58,040 --> 00:34:00,840 Farebbe meglio ad avvelenarli. 468 00:34:00,840 --> 00:34:02,159 - Veleno? - Veleno? 469 00:34:02,159 --> 00:34:04,240 Di cosa parlano? Avvelenare chi? 470 00:34:04,240 --> 00:34:06,800 Avvelenare i ratti sulla barca, signora. 471 00:34:06,800 --> 00:34:08,360 Di che cosa parla? 472 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 Quali ratti, quale barca? 473 00:34:09,600 --> 00:34:10,639 Sa, io... 474 00:34:10,639 --> 00:34:12,000 - La prego. - Ci aiuti. 475 00:34:12,000 --> 00:34:13,639 - Avevano i ratti sulla barca. - Oh... 476 00:34:13,639 --> 00:34:15,679 Hanno preso una pistola per ucciderli. 477 00:34:15,679 --> 00:34:19,120 E ovviamente la signora ha sparato alla barca, affondandola. 478 00:34:19,120 --> 00:34:21,159 - Oh. - Terribile. 479 00:34:22,560 --> 00:34:23,400 Oh, accidenti. 480 00:34:23,400 --> 00:34:25,279 Gli inglesi sono tutti matti. 481 00:34:25,279 --> 00:34:26,960 Sempre arrabbiati. 482 00:34:27,560 --> 00:34:28,960 Questa è la situazione. 483 00:34:28,960 --> 00:34:31,960 Posso solo suggerirle di tornare a parlare con la ragazza. 484 00:34:31,960 --> 00:34:33,719 E se non scopre nulla, 485 00:34:33,719 --> 00:34:36,080 può tornare a bere una birra al bar con me. 486 00:34:36,679 --> 00:34:39,880 Va bene. Grazie mille, ispettore. Forse farò proprio così. 487 00:34:50,759 --> 00:34:51,719 Ehi! 488 00:34:55,679 --> 00:34:57,839 - Cosa volete? - Cerchiamo la signorina Barry. 489 00:34:57,839 --> 00:34:59,920 Non è qui. È andata via. 490 00:34:59,920 --> 00:35:03,440 Quando tornerà? Ah... Quando torna? 491 00:35:04,440 --> 00:35:08,560 Oh, no, non torna mai più. È andata via. Finito tutto. 492 00:35:08,560 --> 00:35:10,240 Quando? Quando è andata via? 493 00:35:10,240 --> 00:35:12,720 Due giorni fa. 494 00:35:13,720 --> 00:35:15,640 - Ha detto dove andava? - Cosa? 495 00:35:15,640 --> 00:35:19,160 Ah... un indirizzo? 496 00:35:19,160 --> 00:35:21,279 No, nessun indirizzo. 497 00:35:21,960 --> 00:35:23,680 È finita, è andata via. 498 00:35:47,520 --> 00:35:50,680 Ora andiamo a casa. Quando saremo pronti a partire? 499 00:35:50,680 --> 00:35:53,440 Ho avviato il vapore oggi pomeriggio per le pompe. 500 00:35:53,440 --> 00:35:55,279 Una mezz'ora può andare bene? 501 00:36:23,120 --> 00:36:25,120 Pronto, Niton. Qui Gelert. 502 00:36:25,680 --> 00:36:29,319 Sì, saremo a Shoreham tra un'ora. Può avvisare di farci aprire? 503 00:36:29,319 --> 00:36:30,240 Passo e chiudo. 504 00:36:31,319 --> 00:36:33,480 Grazie, Niton. Dal Gelert è tutto. 505 00:36:35,040 --> 00:36:37,799 John, può prendere il timone? Vado a sistemare le mie cose. 506 00:36:37,799 --> 00:36:38,720 Va bene. 507 00:37:02,000 --> 00:37:03,120 Interessante? 508 00:37:05,920 --> 00:37:08,960 Spiare le proprietà altrui è proprio un brutto vizio. 509 00:37:10,319 --> 00:37:13,520 - Specie per una bella ragazza. - A volte ha senso. 510 00:37:13,520 --> 00:37:14,680 Lo crede davvero? 511 00:37:15,240 --> 00:37:17,359 - Non è ora di dirci la verità? - Cosa vuole dire? 512 00:37:17,960 --> 00:37:20,359 Sul motivo per cui spende tutti questi soldi. 513 00:37:20,920 --> 00:37:24,080 Peter, detesto pensare che lei sia legato ai trafficanti, ma... 514 00:37:24,839 --> 00:37:25,960 Ma cosa? 515 00:37:26,480 --> 00:37:30,319 Cosa sono queste note? "A o B hanno nuotato a riva." 516 00:37:30,319 --> 00:37:32,000 "Forse nascosti a Shoreham." 517 00:37:32,520 --> 00:37:34,400 "Forse nascondiglio a bordo nave." 518 00:37:34,400 --> 00:37:37,240 Temo che sia meno interessante di quanto le sembri. 519 00:37:37,240 --> 00:37:38,400 Chi è lei? 520 00:37:38,400 --> 00:37:40,920 Oltre ad essere Peter Duncan, sono Raymond Harris, John 521 00:37:40,920 --> 00:37:41,839 - Francis... - Alias? 522 00:37:41,839 --> 00:37:44,040 No. Soprannomi. 523 00:37:44,040 --> 00:37:46,400 Sono uno scrittore. Gialli. 524 00:37:47,680 --> 00:37:50,160 Chi come me ne scrive una dozzina all'anno 525 00:37:50,160 --> 00:37:53,200 usa molti pseudonimi perché il pubblico non si stanchi di un autore. 526 00:37:53,839 --> 00:37:56,160 Perché non ce l'ha detto prima? 527 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 Perché non sono fiero delle mie ultime creazioni, 528 00:37:59,040 --> 00:38:01,600 ho deciso di mollare tutto e andare in vacanza. 529 00:38:02,480 --> 00:38:06,279 E quale meta migliore per un giallista della città di nascita di Sherlock Holmes. 530 00:38:06,279 --> 00:38:08,400 Esatto. Padre Brown. 531 00:38:08,400 --> 00:38:10,640 Poi sono incappato nella storia sua e di John, 532 00:38:10,640 --> 00:38:12,279 l'episodio sulla Manica. 533 00:38:12,279 --> 00:38:14,400 - E vuole scriverci un libro? - Già. 534 00:38:14,920 --> 00:38:16,240 Ma non trovo un finale. 535 00:38:17,839 --> 00:38:18,839 È delusa? 536 00:38:19,520 --> 00:38:21,400 Delusa? Perché dovrei? 537 00:38:21,400 --> 00:38:23,600 Beh, un attimo fa era nel pieno 538 00:38:23,600 --> 00:38:25,880 dell'inseguimento di un criminale pericoloso. 539 00:38:27,799 --> 00:38:29,319 Penserà che sono una sciocca. 540 00:38:29,319 --> 00:38:33,240 No. John lo chiamerebbe intuito femminile. 541 00:38:33,960 --> 00:38:35,680 Ma questa volta avevo sbagliato. 542 00:38:37,319 --> 00:38:38,799 E ne sono felice. 543 00:39:13,600 --> 00:39:16,400 - Ciao, Ted. Dov'è? - Alla capanna laggiù. 544 00:39:16,400 --> 00:39:18,040 Gli faccio strada. L'ho trovato io! 545 00:39:18,040 --> 00:39:20,600 Forza, ragazzi, tornate a casa. Avanti. 546 00:39:24,040 --> 00:39:25,240 Avanti. Forza, sparite. 547 00:39:27,440 --> 00:39:29,240 Avanti, tornate tutti qui. 548 00:39:29,799 --> 00:39:31,759 Non ve lo ripeterò. Avanti. 549 00:39:47,279 --> 00:39:48,640 Ho estratto il corpo dall'acqua 550 00:39:48,640 --> 00:39:51,240 e atteso finché non è stato portato all'obitorio. 551 00:39:51,240 --> 00:39:52,319 La ringrazio. 552 00:39:52,319 --> 00:39:54,200 - Può scendere dal banco. - Grazie. 553 00:39:55,000 --> 00:39:56,480 Chiamo al banco il signor Martin. 554 00:39:59,040 --> 00:40:00,319 Signor Martin. 555 00:40:06,440 --> 00:40:09,279 Tenga la Bibbia nella mano destra e ripeta il giuramento. 556 00:40:10,120 --> 00:40:13,359 Giuro su Dio che ogni testimonianza che renderò alla corte 557 00:40:13,359 --> 00:40:15,880 su questa materia sarà la verità, 558 00:40:15,880 --> 00:40:18,520 tutta la verità e nient'altro che la verità. 559 00:40:20,880 --> 00:40:23,520 Signor Martin, ha identificato il corpo? 560 00:40:23,520 --> 00:40:26,359 Sì, signore. Era mio nipote. Michael Henry Bolton. 561 00:40:26,359 --> 00:40:29,160 Quando l'ha visto l'ultima volta vivo? 562 00:40:29,160 --> 00:40:31,120 Tre mesi fa. 563 00:40:32,120 --> 00:40:34,440 - Grazie mille, signor Martin. - Grazie. 564 00:40:35,480 --> 00:40:36,600 Chiamo il dottor Waverly. 565 00:40:39,319 --> 00:40:40,680 Dottor Waverly! 566 00:40:42,839 --> 00:40:43,880 È lui. 567 00:40:46,200 --> 00:40:48,920 Giuro su Dio che ogni testimonianza che renderò alla corte 568 00:40:48,920 --> 00:40:50,640 su questa materia sarà la verità, 569 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 tutta la verità e solo la verità. 570 00:40:53,920 --> 00:40:56,720 - Lei è il dottor Thomas Waverly? - Sì. 571 00:40:57,880 --> 00:41:02,279 Dottore, le chiedo se è riuscito a stabilire senza alcun dubbio 572 00:41:02,279 --> 00:41:04,520 la causa della morte del defunto. 573 00:41:04,520 --> 00:41:05,839 Sì. 574 00:41:05,839 --> 00:41:09,759 Grazie. Vorrebbe illustrare i suoi risultati alla corte? 575 00:41:09,759 --> 00:41:13,120 Su richiesta della polizia, ho effettuato un'autopsia 576 00:41:13,120 --> 00:41:14,520 per accertare la causa. 577 00:41:15,359 --> 00:41:17,440 Il defunto era un giovane uomo 578 00:41:17,440 --> 00:41:20,600 dal fisico robusto, senza alcuna malattia. 579 00:41:21,160 --> 00:41:22,880 Con questo voglio dire che il defunto 580 00:41:22,880 --> 00:41:25,480 era in salute al momento della propria morte. 581 00:41:26,520 --> 00:41:30,400 Tuttavia, ho scoperto che i suoi polmoni contenevano abbondante acqua marina. 582 00:41:31,000 --> 00:41:32,880 È dunque morto per annegamento? 583 00:41:32,880 --> 00:41:34,160 No, signore. 584 00:41:34,920 --> 00:41:38,040 Riporto questa dato perché penso sia utile a evidenziare 585 00:41:38,040 --> 00:41:40,080 che il deceduto è stato in mare. 586 00:41:40,680 --> 00:41:45,400 Se ci sia caduto o vi sia stato lanciato, questo non saprei dirlo 587 00:41:45,400 --> 00:41:46,359 Silenzio. 588 00:41:47,000 --> 00:41:51,040 Ma se non è annegato, come ritiene sia morto? 589 00:41:51,040 --> 00:41:53,560 Non vi è alcun dubbio sulla causa della morte. 590 00:41:54,200 --> 00:41:55,240 Gli hanno sparato. 591 00:41:56,520 --> 00:41:58,000 - Gli hanno sparato. - Sì. 592 00:41:58,600 --> 00:42:01,839 Ho trovato il foro di un proiettile di piccolo calibro 593 00:42:01,839 --> 00:42:04,799 che è entrato da dietro la scapola sinistra 594 00:42:04,799 --> 00:42:06,520 risalendo verso l'alto. 595 00:42:06,520 --> 00:42:09,440 Grazie. Al banco l'ispettore Neil. 596 00:42:11,920 --> 00:42:13,040 Ispettore Neil! 597 00:42:21,000 --> 00:42:23,040 Giuro su Dio che la mia testimonianza alla corte 598 00:42:23,040 --> 00:42:24,000 sulla materia 599 00:42:24,000 --> 00:42:26,279 sarà la verità, solo la verità e nient'altro. 600 00:42:27,359 --> 00:42:30,200 Ispettore, la polizia ha qualche prova da portare 601 00:42:30,200 --> 00:42:32,040 che possa chiarire 602 00:42:32,040 --> 00:42:34,359 le circostanze della morte del defunto? 603 00:42:34,359 --> 00:42:35,319 Sì, signore. 604 00:42:35,319 --> 00:42:37,040 Vorrebbe mostrarle alla corte? 605 00:42:37,040 --> 00:42:39,799 Sì, signore. Reperto A, prego. 606 00:42:41,839 --> 00:42:44,080 La scarpa è stata trovata in una barca abbandonata 607 00:42:44,080 --> 00:42:46,040 trainata di recente in porto. 608 00:42:46,040 --> 00:42:47,240 Reperto B, prego. 609 00:42:48,440 --> 00:42:51,359 Questa era al piede sinistro del defunto. 610 00:42:53,759 --> 00:42:57,600 Potrebbe ragionevolmente ritenerle un paio? 611 00:42:58,240 --> 00:43:01,640 Mi sembrano la destra e la sinistra di scarpe 612 00:43:01,640 --> 00:43:03,680 simili per fattura, dimensione e stile. 613 00:43:04,319 --> 00:43:05,600 Sono certo siano un paio. 614 00:43:05,600 --> 00:43:06,880 Per quale motivo? 615 00:43:06,880 --> 00:43:09,080 Ho fatto eseguire dei test in laboratorio 616 00:43:09,080 --> 00:43:12,520 e scoperto che il lucido presente sulle due scarpe è identico. 617 00:43:12,520 --> 00:43:15,720 Inoltre, entrambe le scarpe contengono simili residui 618 00:43:15,720 --> 00:43:18,759 di polveri metalliche, minerali e altre sostanze, 619 00:43:18,759 --> 00:43:21,000 incluse piccole quantità di fosfato di sodio. 620 00:43:22,279 --> 00:43:23,839 Ma il fosfato di sodio 621 00:43:23,839 --> 00:43:26,279 è una sostanza molto particolare, su una scarpa. 622 00:43:26,279 --> 00:43:28,560 Per un uomo comune, sì, 623 00:43:28,560 --> 00:43:30,480 ma non se lavorasse come chimico. 624 00:43:30,480 --> 00:43:32,120 Il defunto lo era? 625 00:43:32,120 --> 00:43:34,319 Sì, signore. Era impiegato come ricercatore. 626 00:43:34,319 --> 00:43:36,279 Il suo superiore è qui in corte. 627 00:43:36,279 --> 00:43:39,839 - Gli ho chiesto di assistere. - Grazie, ispettore. 628 00:43:40,839 --> 00:43:43,319 Al banco il signor Drew. 629 00:43:44,400 --> 00:43:45,240 Signor Drew! 630 00:43:49,960 --> 00:43:53,120 Tenga la Bibbia nella mano destra e ripeta il giuramento. 631 00:43:55,040 --> 00:43:57,480 Giuro su Dio che ogni testimonianza che renderò alla corte 632 00:43:57,480 --> 00:43:59,160 sulla materia sarà la verità, 633 00:43:59,160 --> 00:44:00,279 tutta la verità... 634 00:44:06,400 --> 00:44:09,640 Eccola, la donna misteriosa. E tra tutte le donne misteriose 635 00:44:09,640 --> 00:44:11,920 perché proprio questa non parla? 636 00:44:11,920 --> 00:44:13,359 Possiamo scordarla per un po'? 637 00:44:13,359 --> 00:44:15,480 No. Non ho ancora trovato il finale del libro. 638 00:44:16,879 --> 00:44:18,600 Perché non un finale romantico? 639 00:44:18,600 --> 00:44:21,520 Due giovani stretti in un abbraccio, verso un futuro felice. 640 00:44:21,520 --> 00:44:25,879 Sa cosa distingue i miei libri dal resto della carta straccia? 641 00:44:25,879 --> 00:44:26,799 Mi dica. 642 00:44:26,799 --> 00:44:28,759 Non ci sono storie d'amore. Non ci credo. 643 00:44:28,759 --> 00:44:30,560 Ah! Ci sono! 644 00:44:30,560 --> 00:44:31,720 - Cosa? - La barca. 645 00:44:31,720 --> 00:44:33,120 Ero dal responsabile documenti. 646 00:44:33,120 --> 00:44:34,920 Sono stufi di aspettare che la reclamino 647 00:44:34,920 --> 00:44:36,960 e non vogliono accumulare mora. 648 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 L'hai acquisita? 649 00:44:37,960 --> 00:44:40,000 Non volevo metterla all'asta. 650 00:44:40,000 --> 00:44:42,680 Possiamo farci qualcosa, con un buon compratore. 651 00:44:42,680 --> 00:44:44,440 E ne ho uno qui davanti. 652 00:44:45,279 --> 00:44:46,720 - 200 sterline? - È tua. 653 00:44:46,720 --> 00:44:47,960 Non esattamente. 654 00:44:47,960 --> 00:44:50,680 Sono co-proprietaria del Gelert, e quindi anche del Tusker, 655 00:44:50,680 --> 00:44:52,120 e sai come la penso. 656 00:44:52,120 --> 00:44:54,640 Ok. Cosa vorresti farci? 657 00:44:54,640 --> 00:44:56,240 Dopo aver trovato quel cadavere, 658 00:44:56,240 --> 00:44:57,680 la ridurrei in assi. 659 00:44:57,680 --> 00:44:59,759 È quel che voglio fare. 660 00:45:00,839 --> 00:45:02,400 Di cosa parla? 661 00:45:07,520 --> 00:45:09,040 Salite sulla mia barca. 662 00:45:14,879 --> 00:45:17,560 - Non vedo perché dovrebbero. - Se io fossi un trafficante, 663 00:45:17,560 --> 00:45:20,400 con diamanti piccoli ma di valore, ad esempio, 664 00:45:20,400 --> 00:45:21,440 se dovessi nuotare 665 00:45:21,440 --> 00:45:24,000 per qualche motivo, non potrei certo portarmeli dietro. 666 00:45:24,000 --> 00:45:26,680 Su una barca simile, dove li nascondereste? 667 00:45:26,680 --> 00:45:30,200 Conoscete le barche quanto me. C'è almeno una dozzina di posti. 668 00:45:30,200 --> 00:45:33,279 Posti introvabili a meno di fare a pezzi la barca. 669 00:45:33,279 --> 00:45:34,759 Capisco, ecco cosa intendeva. 670 00:45:35,319 --> 00:45:38,400 - Quindi pensa fossero trafficanti. - Ci scommetterei. 671 00:45:38,400 --> 00:45:40,200 Lo pensava anche la polizia. 672 00:45:40,200 --> 00:45:42,640 - Perché non l'hanno demolita? - Non lo so. 673 00:45:42,640 --> 00:45:45,920 È semplice. Il costo di provare una teoria probabile 674 00:45:45,920 --> 00:45:48,040 distruggendo una barca è troppo alto. 675 00:45:48,040 --> 00:45:50,319 Dopo tutto, è solo un'ipotesi, no? 676 00:45:50,319 --> 00:45:52,279 Costerebbe alla polizia 200 sterline 677 00:45:52,279 --> 00:45:53,759 ogni volta che si sbagliano, 678 00:45:53,759 --> 00:45:56,759 spenderebbero soldi più in fretta di quanti ne ricevano. 679 00:45:56,759 --> 00:45:58,960 Io posso permettermelo... una volta. 680 00:45:59,799 --> 00:46:01,200 Ed è quello che voglio fare. 681 00:46:01,200 --> 00:46:04,359 La demolirò, asse per asse e chiodo per chiodo. 682 00:46:08,720 --> 00:46:11,120 Bene, abbassatela. Così. 683 00:46:29,440 --> 00:46:30,960 - Tutto bene? - Sì. 684 00:46:30,960 --> 00:46:32,960 - Bene, tiratemi giù. - Si regga. 685 00:47:36,600 --> 00:47:37,440 Aiuto! 686 00:47:40,080 --> 00:47:41,879 Aiuto! 687 00:47:47,400 --> 00:47:48,600 Aiuto! 688 00:47:52,799 --> 00:47:54,319 Aiuto! 689 00:48:05,120 --> 00:48:06,319 Aiuto! 690 00:48:07,560 --> 00:48:09,879 John, c'è qualcuno in acqua. Cali la scialuppa. 691 00:48:18,520 --> 00:48:19,520 Lancia il peso. 692 00:48:44,240 --> 00:48:45,799 È la ragazza di Parigi. 693 00:48:47,720 --> 00:48:50,480 Ehilà. Posso essere d'aiuto? 694 00:48:51,080 --> 00:48:53,080 Sì. Potrebbe chiamare un dottore? 695 00:48:53,680 --> 00:48:56,040 Sono un dottore. Salgo a bordo. 696 00:49:01,200 --> 00:49:02,759 Joan, abbassi le tende. 697 00:49:17,560 --> 00:49:18,879 Sta bene? 698 00:49:18,879 --> 00:49:21,160 Starà meglio, penso. Vi ha detto come è caduta? 699 00:49:21,160 --> 00:49:23,319 No, era priva di sensi. 700 00:49:25,120 --> 00:49:27,400 Una borsa dell'acqua e una teiera di acqua bollente? 701 00:49:27,400 --> 00:49:28,440 Subito. 702 00:49:30,640 --> 00:49:31,879 Dovremmo andare in ospedale. 703 00:49:31,879 --> 00:49:33,440 - Chiamerebbe un'ambulanza? - Certo. 704 00:49:33,440 --> 00:49:34,560 C'è una cabina fuori. 705 00:49:34,560 --> 00:49:36,600 Vado a cambiarmi. 706 00:50:14,120 --> 00:50:16,520 - Peter! - Perdoni il ritardo. Che succede? 707 00:50:16,520 --> 00:50:18,560 - Sono spariti. - Come? 708 00:50:18,560 --> 00:50:20,879 - La ragazza e il dottore sono spariti. - Cosa? 709 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 Guardate. 710 00:50:40,600 --> 00:50:43,399 - La mia giacca di lana è sparita. - Anche la scialuppa. 711 00:50:43,399 --> 00:50:45,000 Salve, Gelert. 712 00:50:55,480 --> 00:50:57,839 - Siete l'equipaggio del Gelert? - Sì. 713 00:50:57,839 --> 00:50:59,799 Cammina o serve una barella? 714 00:50:59,799 --> 00:51:01,359 Non ci serve più aiuto. 715 00:51:01,359 --> 00:51:02,600 Lei è il dottore? 716 00:51:02,600 --> 00:51:04,560 - No, è sparito con la ragazza. - Come? 717 00:51:04,560 --> 00:51:07,120 Quindi non ci sono né feriti né dottore? 718 00:51:07,120 --> 00:51:08,680 Perché ci avete chiamati? 719 00:51:08,680 --> 00:51:11,200 C'erano, quando abbiamo chiamato. Ma ora sono spariti. 720 00:51:11,200 --> 00:51:13,440 Dei veri burloni, eh? 721 00:51:13,440 --> 00:51:15,080 Ne ho abbastanza, di falsi allarmi. 722 00:51:15,080 --> 00:51:16,640 Non vi abbiamo preso in giro. 723 00:51:16,640 --> 00:51:19,680 È un'emergenza. Potete portarci alla stazione di polizia? 724 00:51:20,520 --> 00:51:24,799 Era 1,70 circa, magra, forse indossava una giacca di lana marrone 725 00:51:24,799 --> 00:51:27,240 sopra abiti di cotone, senza scarpe. 726 00:51:27,240 --> 00:51:28,839 Altre caratteristiche particolari? 727 00:51:28,839 --> 00:51:33,319 È castana e porta la frangia. 728 00:51:35,480 --> 00:51:36,960 Conoscevate il dottore? 729 00:51:36,960 --> 00:51:38,200 Mai visto. 730 00:51:41,359 --> 00:51:42,200 Sì, signore. 731 00:51:43,200 --> 00:51:44,960 Diramiamo subito un avviso. 732 00:51:45,799 --> 00:51:46,680 Certo, signore. 733 00:51:47,759 --> 00:51:50,000 L'ispettore vi chiede di andare al Gelert, arriverà. 734 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 - Certamente. - Vi riporto là. 735 00:51:52,000 --> 00:51:53,040 Grazie. 736 00:52:01,120 --> 00:52:03,560 Cielo, come si è ridotta in quello stato? 737 00:52:03,560 --> 00:52:05,640 È scappata e ha nuotato fino al Gelert. 738 00:52:05,640 --> 00:52:07,799 Fortunatamente è svenuta prima di parlare. 739 00:52:07,799 --> 00:52:10,200 Come lo sai? Come l'hai portata qui? 740 00:52:10,200 --> 00:52:11,839 Sono arrivato in tempo. 741 00:52:11,839 --> 00:52:14,560 Ho finto di essere un dottore, siamo fuggiti con la scialuppa. 742 00:52:14,560 --> 00:52:16,839 Per fortuna, perché io ho la roba. 743 00:52:16,839 --> 00:52:17,759 Cosa? 744 00:52:17,759 --> 00:52:20,359 Sì, dobbiamo andarcene il prima possibile. 745 00:52:20,359 --> 00:52:22,000 Cosa facciamo con lei? 746 00:52:22,000 --> 00:52:24,480 - Chiudila in soffitta. - Non dovremmo... 747 00:52:24,480 --> 00:52:27,480 No. Saremo lontani prima che la trovino. 748 00:53:50,799 --> 00:53:52,680 - Buongiorno, John. - Buongiorno. 749 00:53:52,680 --> 00:53:54,920 - Come sta? - Non molto bene. 750 00:53:54,920 --> 00:53:56,799 - Come sta Joan? - Lo stesso. 751 00:53:56,799 --> 00:54:00,080 Un po' sballottati da questa avventura. 752 00:54:00,080 --> 00:54:01,440 Ho chiamato il dottore. 753 00:54:01,440 --> 00:54:02,960 - Dov'è Joan? - In cabina. 754 00:54:02,960 --> 00:54:04,000 Andiamo a vedere. 755 00:54:08,399 --> 00:54:11,240 - Febbre? - No, l'ho appena provata. 756 00:54:11,240 --> 00:54:12,759 Mi domando la causa. 757 00:54:12,759 --> 00:54:14,399 E se fosse la sostanza nel bollitore? 758 00:54:14,399 --> 00:54:15,879 - L'anticalcare? - Sì. 759 00:54:15,879 --> 00:54:17,319 No. È innocuo. 760 00:54:17,319 --> 00:54:19,680 Resti a letto finché non arriva il dottore. 761 00:54:19,680 --> 00:54:22,080 No, cielo, non sto così male. 762 00:54:22,080 --> 00:54:23,680 Voi preparatevi, io mi vestirò. 763 00:54:24,359 --> 00:54:25,359 Forza. 764 00:54:32,399 --> 00:54:34,960 Ha fatto trattamenti ai raggi solari, signor Duncan? 765 00:54:34,960 --> 00:54:36,399 No. 766 00:54:36,399 --> 00:54:38,759 - Uno strumento a bordo, forse? - No. 767 00:54:40,040 --> 00:54:43,240 Lampade ad arco o strumenti ad alta frequenza? 768 00:54:43,240 --> 00:54:44,600 No, nulla di simile. 769 00:54:45,799 --> 00:54:48,720 - Qualche trattamento di radioterapia? - No. 770 00:54:48,720 --> 00:54:51,319 Ha visitato laboratori che si occupavano di ricerca? 771 00:54:51,319 --> 00:54:54,000 Assolutamente no. Cosa cerca di dirmi, dottore? 772 00:54:54,000 --> 00:54:55,879 Beh, a meno di errori grossolani, 773 00:54:55,879 --> 00:54:59,879 lei e i suoi amici riportate ustioni di secondo grado da raggi gamma 774 00:54:59,879 --> 00:55:01,759 causati da qualche sostanza radioattiva. 775 00:55:01,759 --> 00:55:05,560 Ma non ci siamo allontanati più di 500 metri, nelle ultime 48 ore. 776 00:55:06,399 --> 00:55:09,319 - Da dove arriverebbero dei raggi gamma? - Non lo so. 777 00:55:09,879 --> 00:55:13,520 Potrei... sbagliarmi. Certo, ammetto di non saperne molto, ma... 778 00:55:13,520 --> 00:55:16,879 Beh, mi farei preparare questo e lo passerei sulle ustioni. 779 00:55:16,879 --> 00:55:19,839 Nel frattempo, approfondirò la mia diagnosi. 780 00:55:19,839 --> 00:55:23,399 Se ho ragione, dobbiamo trovare la causa delle ustioni. 781 00:55:23,399 --> 00:55:26,480 Qualunque cosa sia, è pericolosa se non contenuta. 782 00:55:34,240 --> 00:55:37,240 Raggi gamma. Sembra assurdo, no? 783 00:55:37,240 --> 00:55:38,520 Perché no? 784 00:55:38,520 --> 00:55:40,600 In tempi di bombe atomiche e dischi volanti, 785 00:55:40,600 --> 00:55:41,759 ci si aspetta di tutto. 786 00:55:41,759 --> 00:55:43,279 Sì, ha ragione. 787 00:55:43,279 --> 00:55:46,359 La prima cosa che faccio al mattino è affacciarmi a guardare il mondo 788 00:55:46,359 --> 00:55:48,319 per accertarmi che sia ancora lì. 789 00:56:15,200 --> 00:56:17,879 - Posso entrare? - Sì. Chi è? 790 00:56:18,960 --> 00:56:21,440 Mi chiamo Carter. Dai laboratori di ricerca Tottingham. 791 00:56:21,440 --> 00:56:23,680 Credo di averla già vista, signor Carter. 792 00:56:23,680 --> 00:56:25,480 Sì, alla testimonianza del coroner. 793 00:56:25,480 --> 00:56:26,799 Oh, sì. Certo. 794 00:56:26,799 --> 00:56:28,799 - Anche io l'ho vista, signor Duncan. - Ok. 795 00:56:28,799 --> 00:56:31,160 - E anche l'MI5. - L'MI5? 796 00:56:31,160 --> 00:56:32,960 Un po' come il vostro FBI. 797 00:56:33,879 --> 00:56:35,759 - Indagano su di me? - Proprio così. 798 00:56:36,640 --> 00:56:37,720 Ma l'hanno esclusa. 799 00:56:38,759 --> 00:56:40,600 Beh... mi fa piacere. 800 00:56:42,040 --> 00:56:44,160 - Può mostrarmi le braccia? - Sì. 801 00:56:47,040 --> 00:56:50,160 Già, il dottore aveva ragione. 802 00:56:50,160 --> 00:56:53,319 - Ustioni da raggi gamma? - Una diagnosi quasi corretta. 803 00:56:53,319 --> 00:56:54,960 Ma cosa le ha causate? 804 00:56:56,520 --> 00:57:00,279 Vi rivelerò la risposta solo perché mi serve il vostro aiuto. 805 00:57:00,879 --> 00:57:03,000 Ciò che vi dirò è riservato. 806 00:57:05,000 --> 00:57:06,720 Bolton, un membro del mio staff, 807 00:57:06,720 --> 00:57:09,919 conduceva esperimenti su un aspetto specifico della fissione nucleare. 808 00:57:09,919 --> 00:57:12,200 Posso capire perché l'MI5 sia interessato. 809 00:57:12,200 --> 00:57:14,359 Già. E prima di sparire 810 00:57:14,359 --> 00:57:15,960 stava sviluppando alcune teorie, 811 00:57:15,960 --> 00:57:18,200 i cui dettagli erano noti solo a lui. 812 00:57:18,200 --> 00:57:20,080 Avrete notato che era sparito. 813 00:57:20,080 --> 00:57:23,520 In apparenza era nei piani, avrebbe dovuto essere in vacanza come ogni anno. 814 00:57:24,279 --> 00:57:27,000 Quando ho saputo dell'omicidio, ho controllato il suo lavoro 815 00:57:27,000 --> 00:57:30,279 e ho scoperto che mancava un campione di uranio. 816 00:57:30,279 --> 00:57:33,600 - Quanto era, signor Carter? - Non più grande di un fagiolo. 817 00:57:33,600 --> 00:57:36,720 Anche se è racchiuso in una capsula di piombo di questa grandezza, 818 00:57:36,720 --> 00:57:38,240 emette raggi gamma tanto potenti 819 00:57:38,240 --> 00:57:40,319 da danneggiare chiunque si avvicini. 820 00:57:40,839 --> 00:57:44,080 Può diventare un'arma micidiale, nelle mani sbagliate. 821 00:57:44,879 --> 00:57:47,919 - Sa come chiamare Geiger, Carter? - Sì, perché? 822 00:57:47,919 --> 00:57:51,759 Ho un'idea. Penso di avere una pista per voi. 823 00:57:51,759 --> 00:57:53,520 - Verrà con me? - Certamente. 824 00:58:01,879 --> 00:58:05,399 Come rileva la presenza di sostanze radioattive, signor Carter? 825 00:58:05,399 --> 00:58:08,319 Emette un segnale sonoro. Una sorta di ticchettio. 826 00:58:08,319 --> 00:58:10,440 Qui non c'è niente. Saliamo di sopra. 827 00:58:18,600 --> 00:58:20,560 Eccolo. Qui ce n'è. 828 00:58:21,319 --> 00:58:22,879 Eravate qui poco prima delle ustioni? 829 00:58:22,879 --> 00:58:25,480 Sì, abbiamo abbattuto parte dell'albero, ieri. 830 00:58:25,480 --> 00:58:26,680 L'albero. 831 00:58:27,600 --> 00:58:29,319 È nell'albero. 832 00:58:30,399 --> 00:58:33,720 Mi sorprende che la reazione non sia stata più pesante. È cavo? 833 00:58:33,720 --> 00:58:34,759 Sì, ma vuoto. 834 00:58:34,759 --> 00:58:36,799 Ho controllato quando l'ho spezzato. 835 00:58:36,799 --> 00:58:38,480 Sono certo non ci fosse nulla. 836 00:58:38,480 --> 00:58:40,240 A meno che non sia alla base sul ponte. 837 00:58:47,720 --> 00:58:50,560 No, la reazione è più forte qui, fin dove raggiungo. 838 00:58:50,560 --> 00:58:52,240 Qui dove ci sono questi graffi. 839 00:58:52,240 --> 00:58:53,919 Sono i segni lasciati dall'asta 840 00:58:53,919 --> 00:58:55,879 mentre pendeva dall'alto. 841 00:58:55,879 --> 00:58:58,200 Oscillava qua e là per via delle onde. 842 00:58:58,200 --> 00:59:01,040 - Sì. È una spiegazione sensata. - Per cosa? 843 00:59:01,640 --> 00:59:05,600 Questo è un campo indotto creato dal contatto con sostanze radioattive. 844 00:59:05,600 --> 00:59:08,080 Come un magnete su un pezzo di metallo 845 00:59:08,080 --> 00:59:10,520 renderebbe quel metallo temporaneamente magnetico. 846 00:59:10,520 --> 00:59:13,399 - Cosa ne concludiamo? - Non vedo molte possibilità. 847 00:59:13,399 --> 00:59:16,839 Deve essere stata la parte superiore dell'albero, che pendeva verso il basso 848 00:59:16,839 --> 00:59:18,399 a renderla radioattiva. 849 00:59:19,359 --> 00:59:22,759 Quindi la parte superiore era radioattiva. 850 00:59:22,759 --> 00:59:24,720 - Che ne avete fatto? - L'abbiamo gettata. 851 00:59:24,720 --> 00:59:26,480 Meglio trovarla in fretta. 852 00:59:43,279 --> 00:59:46,040 - È sparita. - Era proprio qui. 853 00:59:47,480 --> 00:59:49,359 Sì, è radioattiva. 854 00:59:49,359 --> 00:59:50,640 Forse è caduta qui. 855 00:59:50,640 --> 00:59:52,839 Avete sentito la reazione dove era a contatto. 856 00:59:52,839 --> 00:59:55,640 Se fosse ancora qui il ticchettio sarebbe intenso. 857 00:59:55,640 --> 00:59:56,560 Chi l'avrà presa? 858 00:59:56,560 --> 00:59:59,120 Potrebbe essere chiunque. È spazzatura. 859 00:59:59,919 --> 01:00:02,680 Chiunque sia, a quest'ora sarà pieno di ustioni. 860 01:00:03,200 --> 01:00:05,160 - Chiamiamo gli ospedali locali? - Lo farò io. 861 01:00:05,160 --> 01:00:07,839 Sempre che l'abbia preso una persona qualunque. 862 01:01:18,879 --> 01:01:21,160 Perché Bolton l'ha nascosto sulla cima dell'albero? 863 01:01:21,160 --> 01:01:23,160 C'erano posti ben più semplici. 864 01:01:23,160 --> 01:01:25,919 Perché per le emissioni di raggi gamma di questo materiale 865 01:01:25,919 --> 01:01:29,200 per essere immuni per 24 ore a una distanza di circa due metri 866 01:01:29,200 --> 01:01:32,279 serve un contenitore di piombo un centinaio di volte più pesante. 867 01:01:32,279 --> 01:01:34,919 Ma in una piccola capsula a circa nove metri, 868 01:01:35,440 --> 01:01:37,240 specialmente in aria umida, 869 01:01:37,240 --> 01:01:38,879 i raggi sarebbero calati abbastanza 870 01:01:38,879 --> 01:01:40,640 da diventare quasi innocui. 871 01:01:40,640 --> 01:01:43,279 Per questo era sulla cima dell'albero. Idea brillante. 872 01:01:43,279 --> 01:01:44,759 Ma come è arrivato alla barca? 873 01:01:44,759 --> 01:01:46,160 Non è difficile. 874 01:01:46,160 --> 01:01:48,680 Il fiume Kel scorre sotto i laboratori. 875 01:01:48,680 --> 01:01:51,600 Bolton aveva accesso al laboratorio in qualunque momento. 876 01:01:51,600 --> 01:01:53,600 Lo avrà caricato con indumenti protettivi 877 01:01:53,600 --> 01:01:55,240 che poi ha restituito. 878 01:01:55,240 --> 01:01:58,879 Spiega anche perché la barca è stata convertita da ketch a sloop. 879 01:01:58,879 --> 01:02:00,440 L'albero dello sloop è più alto. 880 01:02:00,440 --> 01:02:02,600 Il loro errore più grande. 881 01:02:02,600 --> 01:02:05,080 La barca non regge quella struttura. 882 01:02:05,080 --> 01:02:07,120 Nella tempesta, qualcosa ha ceduto. 883 01:02:07,120 --> 01:02:08,279 Signor Duncan, 884 01:02:08,279 --> 01:02:09,879 ciò che è successo su quella barca 885 01:02:09,879 --> 01:02:11,600 probabilmente non si saprà mai, 886 01:02:11,600 --> 01:02:15,399 ma la sua ipotesi di letterato qual è? 887 01:02:16,120 --> 01:02:18,560 Se dovessi scommetterci, i ladri hanno discusso, 888 01:02:18,560 --> 01:02:20,680 hanno sparato a Bolton per poi gettarlo in acqua. 889 01:02:20,680 --> 01:02:23,040 - Per zittirlo? - Più che probabile. 890 01:02:23,040 --> 01:02:25,720 Pensate a cosa ci è successo con qualche domanda in Francia. 891 01:02:27,560 --> 01:02:28,720 Abbiamo notizie per voi. 892 01:02:28,720 --> 01:02:31,720 La donna rapita, l'abbiamo trovata. Ora è alla stazione. 893 01:02:33,279 --> 01:02:35,160 Michael Bolton era mio fratello. 894 01:02:35,160 --> 01:02:36,680 Ma pensavo si chiamasse Barry. 895 01:02:36,680 --> 01:02:38,279 È il mio nome professionale. 896 01:02:38,279 --> 01:02:40,080 - Sapeva dei suoi traffici? - No. 897 01:02:40,080 --> 01:02:41,720 Non ne avevo alcuna idea. 898 01:02:41,720 --> 01:02:43,759 Non sapevo perché volesse comprare la barca, 899 01:02:43,759 --> 01:02:46,319 né perché lo tenesse così segreto. 900 01:02:46,319 --> 01:02:48,680 E quando il suo amico venne da me a prenderlo, 901 01:02:48,680 --> 01:02:50,680 intuii che si trattava di traffici loschi. 902 01:02:50,680 --> 01:02:54,160 Perché ci ha mentito e dato un indirizzo falso? 903 01:02:54,160 --> 01:02:55,919 Pensavo foste suoi clienti. 904 01:02:55,919 --> 01:02:57,879 Sapeva che ci hanno sparato, ad Aufluer? 905 01:02:57,879 --> 01:03:00,839 - No. - Perché è scappata da Parigi? 906 01:03:00,839 --> 01:03:02,640 Per convincere Michael a smettere. 907 01:03:02,640 --> 01:03:04,319 Sapeva che era un trafficante? 908 01:03:04,319 --> 01:03:07,040 No. Pensavo fossero orologi, o qualcosa di simile, 909 01:03:07,040 --> 01:03:10,160 ma al mio arrivo in Inghilterra non l'ho trovato. Era sparito. 910 01:03:10,160 --> 01:03:12,799 Se pensava che fosse in pericolo, perché non è venuta da noi? 911 01:03:12,799 --> 01:03:15,319 Avrei voluto, ma non ho potuto. 912 01:03:15,319 --> 01:03:16,919 L'uomo da Parigi e un altro uomo 913 01:03:16,919 --> 01:03:18,879 mi hanno chiusa in un vecchio capanno. 914 01:03:18,879 --> 01:03:21,960 Solo allora ho capito cosa stesse facendo Michael. 915 01:03:21,960 --> 01:03:25,319 Cosa può avere indotto un uomo come Bolton a vendere i segreti del paese? 916 01:03:25,319 --> 01:03:27,000 Non li vendeva. 917 01:03:27,000 --> 01:03:30,480 Lo tenevano in pugno per qualcosa che successe anni fa. 918 01:03:30,480 --> 01:03:32,000 Lo minacciavano. 919 01:03:32,000 --> 01:03:35,040 Signorina Bolton, perché era in acqua la notte scorsa? 920 01:03:35,040 --> 01:03:36,399 Sono scappata dal capanno. 921 01:03:36,399 --> 01:03:39,160 Cercavo di venire da voi a nuoto per poi andare alla polizia. 922 01:03:39,160 --> 01:03:42,560 Vedete, io so chi ha il materiale rubato dal laboratorio. 923 01:03:43,200 --> 01:03:45,399 - Chi? - Non conosco il suo nome, 924 01:03:45,399 --> 01:03:47,399 ma potrei disegnare il suo viso. 925 01:03:52,279 --> 01:03:53,319 Grazie. 926 01:03:54,439 --> 01:03:56,080 Ha un viso piuttosto tondo, 927 01:03:57,439 --> 01:03:58,640 sopracciglia folte, 928 01:04:00,120 --> 01:04:02,160 un naso così, dei baffi. 929 01:04:02,160 --> 01:04:03,399 Assomiglia a Walton. 930 01:04:03,399 --> 01:04:05,520 Quell'uomo che sta al pub Hartnell. 931 01:04:05,520 --> 01:04:07,200 - È vero. - Walton? 932 01:04:07,200 --> 01:04:09,680 - È un pescatore che abbiamo incontrato. - Dov'è il pub? 933 01:04:09,680 --> 01:04:12,120 - Accanto al cantiere navale. - Andiamo. 934 01:04:23,640 --> 01:04:25,799 Michael, dov'è Walton, quel pescatore? 935 01:04:25,799 --> 01:04:26,720 - Un pescatore? - Sì. 936 01:04:26,720 --> 01:04:28,799 Un infame vuole dire! Un maledetto infame. 937 01:04:28,799 --> 01:04:31,279 Se non prendo abbagli, ha rubato la mia statua migliore. 938 01:04:31,279 --> 01:04:33,080 È sicuro non sia in casa? 939 01:04:33,080 --> 01:04:36,480 Sì, è andato via da un po', insieme alla mia amata statua. 940 01:04:36,480 --> 01:04:38,520 - Ascolti. - Mi dispiace, non abbiamo tempo... 941 01:04:38,520 --> 01:04:40,759 Ah, certo, non avete tempo per le mie statue. 942 01:04:40,759 --> 01:04:44,120 Va bene così. Lo sa, signore, che questa è un'opera d'arte? 943 01:04:44,120 --> 01:04:45,960 E mi è costata un sacco di soldi. 944 01:04:45,960 --> 01:04:47,240 - Oh... - Un attimo. 945 01:04:47,240 --> 01:04:49,160 Ha detto che il modello era fatto di piombo? 946 01:04:49,160 --> 01:04:51,160 Sì. Di solito è un cilindro di piombo. 947 01:04:51,160 --> 01:04:53,759 Mi dica, quanto grande è il cilindro? Quanto spesso? 948 01:04:53,759 --> 01:04:56,720 Tre metri, piombo spesso due centimetri, pesava parecchio. 949 01:04:56,720 --> 01:04:57,640 - Ho capito. - Cosa? 950 01:04:57,640 --> 01:04:58,560 Non sarebbe sicuro 951 01:04:58,560 --> 01:05:00,560 ma lo proteggerebbe per varie ore. 952 01:05:00,560 --> 01:05:02,879 Pensa che abbia rubato il cilindro per trasportare... 953 01:05:02,879 --> 01:05:04,200 È possibile, anzi, probabile. 954 01:05:04,200 --> 01:05:05,839 Messaggio urgente alla radio. 955 01:05:05,839 --> 01:05:08,000 Cercano il professor Carter, dal laboratorio. 956 01:05:08,000 --> 01:05:10,240 - Un telefono? - Dentro, sulla sinistra. 957 01:05:10,240 --> 01:05:11,200 Grazie. 958 01:05:32,319 --> 01:05:34,279 - Cosa succede? - Un'esplosione al laboratorio. 959 01:05:34,279 --> 01:05:36,160 - Sono morti molti uomini. - La causa? 960 01:05:36,160 --> 01:05:38,080 I campioni di Bolton sono instabili. 961 01:05:38,080 --> 01:05:39,439 Instabili? Cosa significa? 962 01:05:39,439 --> 01:05:41,480 Che se non lo troviamo e neutralizziamo, 963 01:05:41,480 --> 01:05:43,759 potrebbe causare una piccola esplosione nucleare. 964 01:05:43,759 --> 01:05:45,600 Ispettore. 965 01:05:45,600 --> 01:05:48,640 Ho appena visto Walton. Fuggiva su un peschereccio rubato. 966 01:05:48,640 --> 01:05:51,080 - Svelto, ha la mia statua. - Ha una barca veloce? 967 01:05:51,080 --> 01:05:53,359 - Nulla più del New Haven. - Il Gelert è pronto. 968 01:05:53,359 --> 01:05:55,399 - È veloce? - Può raggiungere un peschereccio. 969 01:05:55,399 --> 01:05:56,680 - La chiusa? - Acqua alta. 970 01:05:56,680 --> 01:05:57,919 Ma è aperta. 971 01:05:57,919 --> 01:05:59,120 Bene, andiamo. 972 01:06:13,080 --> 01:06:15,839 Ha un buon vantaggio, ma possiamo riprenderlo. 973 01:06:28,680 --> 01:06:30,680 - Non si può accelerare? - Siamo al massimo. 974 01:06:33,560 --> 01:06:35,879 Pensate che esploderà prima che lo raggiungiamo? 975 01:06:35,879 --> 01:06:37,759 Ne so quanto lei. 976 01:06:37,759 --> 01:06:40,799 - Quanto sarebbe potente? - Non saprei dirglielo. 977 01:06:48,200 --> 01:06:50,439 Ispettore, credo possa provare col megafono. 978 01:06:52,040 --> 01:06:53,839 Fermate i motori. 979 01:06:53,839 --> 01:06:57,399 Siete in grave pericolo. Mi sentite? 980 01:06:58,080 --> 01:07:00,960 ...potrebbe esplodere in qualunque momento. 981 01:07:00,960 --> 01:07:03,040 Lasciateci salire a bordo per neutralizzarlo. 982 01:07:03,040 --> 01:07:05,000 Siete in pericolo. 983 01:07:06,640 --> 01:07:08,279 Non spari, Walton. 984 01:07:08,279 --> 01:07:09,799 Non spari! 985 01:07:09,799 --> 01:07:11,520 Il colpo potrebbe innescarla. 986 01:07:12,640 --> 01:07:13,720 Virate tutto a poppa. 987 01:07:13,720 --> 01:07:15,240 POPPA 988 01:07:33,000 --> 01:07:34,799 Non sia sciocco, Walton. 989 01:07:35,319 --> 01:07:37,160 Salti fuori bordo e la raccoglieremo. 990 01:07:38,279 --> 01:07:39,520 Mi sente? 991 01:07:41,439 --> 01:07:42,919 Guardate. Sparerà di nuovo. 992 01:08:11,720 --> 01:08:14,879 UN VIAGGIO PERICOLOSO 993 01:08:20,000 --> 01:08:22,840 Un viaggio pericoloso, di Peter Duncan. 994 01:08:23,679 --> 01:08:26,760 - Vale qualcosa? - È adatto a un viaggio in treno. 995 01:08:28,080 --> 01:08:30,359 Ma lei non avrà molto tempo per leggere, non crede? 996 01:08:49,479 --> 01:08:55,319 FINE 997 01:09:14,760 --> 01:09:17,279 Sottotitoli: Lucia Durì76348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.