All language subtitles for DaeWangSaeJong.E61.KOR.080803.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,267 --> 00:00:36,363 Astronomical instrument tower construction site, Gyeongbok Palace 2 00:00:41,586 --> 00:00:47,824 The tower will be 31 feet high, 32 feet wide and 47 feet long. 3 00:00:47,825 --> 00:00:50,493 When do you expect construction to be completed? 4 00:00:50,494 --> 00:00:53,029 We will have it completed by September. 5 00:00:57,201 --> 00:01:01,204 Did you say the envoys have arrived at the Hall of Great Peace? 6 00:01:03,874 --> 00:01:07,777 And Your Majesty, we have a problem. 7 00:01:10,514 --> 00:01:16,086 You're asking us to hold the reception at Gyeonghwe Pavilion? 8 00:01:16,887 --> 00:01:20,190 And we'd like a chance to tour Gyeongbok Palace as well. 9 00:01:21,125 --> 00:01:25,996 There is a protocol to follow in foreign diplomat reception. 10 00:01:25,997 --> 00:01:31,101 Protocol can be altered according to the wishes of the guest. 11 00:01:31,168 --> 00:01:32,068 But... 12 00:01:32,069 --> 00:01:36,072 Is there a problem? 13 00:01:36,240 --> 00:01:39,909 Is Joseon trying to hide something from Great Ming? 14 00:01:39,910 --> 00:01:41,344 Hide? 15 00:01:41,345 --> 00:01:44,481 Whatever do you mean? 16 00:01:44,482 --> 00:01:49,619 Then you have no reason to refuse. 17 00:01:58,696 --> 00:02:03,700 Haishu was suspicious of us the whole time we were in Ming. 18 00:02:05,803 --> 00:02:11,074 Is he trying to find some kind of proof? 19 00:02:14,779 --> 00:02:22,452 The ministers will take care of this, so focus on the construction. 20 00:02:50,247 --> 00:02:53,983 Stop the envoys? 21 00:02:57,688 --> 00:03:04,494 It's the King's order to stop the envoys from setting foot inside the palace. 22 00:03:05,663 --> 00:03:07,864 And if I fail? 23 00:03:07,865 --> 00:03:11,000 That would mean one of two things. 24 00:03:11,168 --> 00:03:16,673 Either you do not want to protect our national secret, 25 00:03:16,674 --> 00:03:20,877 or you are incompetent to do so. 26 00:03:20,878 --> 00:03:25,849 If the former is true, the King will doubt my loyalty. 27 00:03:25,850 --> 00:03:30,954 And if the latter is true he would be most disappointed in you. 28 00:03:30,955 --> 00:03:36,326 I personally think neither is true. 29 00:03:36,327 --> 00:03:39,195 I think I dislike the latter more than the former. 30 00:03:40,731 --> 00:03:50,106 His Majesty has shown me great mercy, so I should pay him back. 31 00:03:50,841 --> 00:03:53,376 I'm counting on you, Minister Jo. 32 00:04:16,400 --> 00:04:19,235 "Only he who has greater loyalty and 33 00:04:19,236 --> 00:04:21,737 talent can remove Jang Youngsil from his post!" 34 00:04:21,738 --> 00:04:25,641 Without this insightful declaration you made, the Royal court would still be 35 00:04:25,642 --> 00:04:30,814 caught in a whirlwind of the controversy over Jang Youngsil's appointment. 36 00:04:31,515 --> 00:04:33,449 I'm deeply moved, sir. 37 00:04:33,450 --> 00:04:35,350 Moved? 38 00:04:36,387 --> 00:04:41,391 You make it sound so grandiose. 39 00:04:42,193 --> 00:04:45,762 But you changed your mind too quickly. 40 00:04:45,763 --> 00:04:49,232 You have no room to talk Who changed their minds first? 41 00:04:51,001 --> 00:04:55,939 You are to blame for my change of heart. 42 00:04:58,909 --> 00:05:01,211 I'm sorry, sir. 43 00:05:02,947 --> 00:05:05,548 No, no. 44 00:05:05,549 --> 00:05:10,787 Politics is about debating and compromising. 45 00:05:10,788 --> 00:05:14,324 Do guide us with your insight again. 46 00:05:15,326 --> 00:05:17,360 Sure, why not? 47 00:05:21,265 --> 00:05:24,167 Gim Mun, was it? 48 00:05:26,637 --> 00:05:29,706 ... Yes, sir. 49 00:05:29,707 --> 00:05:33,076 Law and economics is your strong suit, I heard. 50 00:05:33,677 --> 00:05:37,981 When did you find time to learn about our scholars' personal strengths? 51 00:05:37,982 --> 00:05:44,454 It's natural for a superior to take interest in talented subordinates. 52 00:05:44,455 --> 00:05:46,222 Don't you think? 53 00:05:52,796 --> 00:05:55,865 Do you enjoy being a scholar of the Hall of Worthies? 54 00:05:56,700 --> 00:05:59,669 Of... course, sir. 55 00:06:01,839 --> 00:06:04,073 Good. 56 00:06:14,351 --> 00:06:21,190 Remember, my man. I'm keeping my eyes on you. 57 00:06:40,444 --> 00:06:41,878 Let's get going. 58 00:06:44,581 --> 00:06:47,650 Mun, I said let's go. 59 00:06:47,651 --> 00:06:50,153 Oh, yes. 60 00:06:50,154 --> 00:06:52,655 What's wrong? 61 00:06:53,590 --> 00:06:56,759 Are you stunned and thrilled that Minister Jo takes interest in you? 62 00:06:56,760 --> 00:06:58,895 No, it's not that... 63 00:07:00,597 --> 00:07:05,368 That's all right. You can be happy. 64 00:07:06,437 --> 00:07:10,606 I think he might actually be a pretty interesting guy. 65 00:07:22,686 --> 00:07:25,888 Can we trust Jo Malseng to come through? 66 00:07:25,889 --> 00:07:31,561 He will be perfect for the task as long as he doesn't turn on us. 67 00:07:32,529 --> 00:07:38,201 But if has a change of heart and exposes our secret project to Ming, 68 00:07:38,202 --> 00:07:40,770 great danger will come upon the kingdom. 69 00:07:40,771 --> 00:07:44,974 A secondary plan is in place, so do not be overly concerned. 70 00:08:02,826 --> 00:08:04,093 Are you scared? 71 00:08:08,699 --> 00:08:14,604 Are you scared the Ming envoys won't let you build this? 72 00:08:14,605 --> 00:08:17,173 How did you know? 73 00:08:17,174 --> 00:08:21,978 I just had a feeling. 74 00:08:23,447 --> 00:08:26,516 But don't worry. 75 00:08:26,517 --> 00:08:28,784 Everything will be fine. 76 00:08:29,920 --> 00:08:34,490 I'll do anything I can to help. 77 00:08:45,702 --> 00:08:47,937 It's a ruler. 78 00:08:50,107 --> 00:08:53,843 I thought it might come in handy when you do your drawings. 79 00:09:03,754 --> 00:09:10,426 Simplest objects can be put to service when used appropriately. 80 00:09:11,195 --> 00:09:17,733 And if you rule without putting your emotions first, 81 00:09:17,734 --> 00:09:20,736 obedience will follow. 82 00:09:30,547 --> 00:09:33,082 His Highness wrote the quote himself. 83 00:09:33,083 --> 00:09:37,753 And he engraved the words himself as well. 84 00:09:39,690 --> 00:09:40,957 Your Highness. 85 00:09:42,458 --> 00:09:54,871 You will use that ruler as a tool and I will use this ruler as a guide. 86 00:09:56,405 --> 00:09:58,941 You're a talented man. 87 00:10:00,177 --> 00:10:10,186 So it's only fitting that you wear a courtier's robe and serve the court. 88 00:10:12,823 --> 00:10:19,061 But I let my emotions get the best of me. I'm sorry... 89 00:10:26,102 --> 00:10:30,072 Please don't lower your head to this humble man. 90 00:10:30,974 --> 00:10:32,975 It's unheard of, Your Highness. 91 00:10:33,809 --> 00:10:38,814 I'm sorry. I made a mistake, Assistant Proctor Jang! 92 00:11:00,404 --> 00:11:02,138 No, Your Highness. 93 00:11:26,763 --> 00:11:29,699 Are you sick again? 94 00:11:30,534 --> 00:11:36,072 No, I just feel a little weak. 95 00:11:36,807 --> 00:11:40,276 I can cheer you up. 96 00:11:48,118 --> 00:11:51,721 It's Mother and Father. 97 00:11:51,722 --> 00:11:55,758 You can be Mother today since you're sick. 98 00:12:10,006 --> 00:12:14,277 Again? Another bloody nose? 99 00:12:25,554 --> 00:12:31,093 Sis, what's wrong? What's wrong? 100 00:12:33,429 --> 00:12:39,635 Escort Han, no, call Mother! Call Mother right now! 101 00:12:40,304 --> 00:12:47,209 Jeongso, Jeongso, wake up! 102 00:13:18,708 --> 00:13:20,476 Mother... 103 00:13:22,546 --> 00:13:23,913 Baby. 104 00:13:25,449 --> 00:13:27,383 Where's Jeong-eui? 105 00:13:32,489 --> 00:13:34,957 I must've scared her. 106 00:13:37,427 --> 00:13:41,030 Escort Kim took her back to her room for bed. 107 00:13:41,998 --> 00:13:44,266 I'm sorry. 108 00:13:45,235 --> 00:13:49,338 I hate to make you worry... 109 00:13:49,339 --> 00:13:51,974 Don't try to act all grown up. 110 00:13:51,975 --> 00:13:58,981 You're only thirteen years old. 111 00:14:00,650 --> 00:14:02,885 You're not an adult. 112 00:14:04,988 --> 00:14:07,189 I'm sorry... 113 00:14:09,292 --> 00:14:15,498 Oh, you poor child... 114 00:14:25,976 --> 00:14:30,813 Close your eyes and sleep. 115 00:14:31,381 --> 00:14:35,251 And when you wake up, you'll feel better. 116 00:14:52,969 --> 00:14:54,970 She's asleep. 117 00:15:09,453 --> 00:15:14,323 Leave us. There's nothing you can do here. 118 00:15:15,492 --> 00:15:17,092 My Queen... 119 00:15:37,681 --> 00:15:39,281 Your Majesty. 120 00:15:45,388 --> 00:15:48,858 I beg you to restore departed Lord Shim's good name, 121 00:15:48,859 --> 00:15:50,860 and release Lady Ahn from servitude. 122 00:15:50,861 --> 00:15:52,928 Stop. 123 00:15:56,700 --> 00:16:04,306 But the physician says Princess's illness may be coming from the heart. 124 00:16:04,307 --> 00:16:05,774 Enough. 125 00:16:06,877 --> 00:16:14,250 Years in the palace has hardened my heart, but I wish the Queen's tears, 126 00:16:14,251 --> 00:16:21,022 and the Princess's heartache could be stopped, so please... 127 00:16:21,023 --> 00:16:22,291 Stop! 128 00:16:26,463 --> 00:16:32,468 She might hear us. 129 00:16:32,469 --> 00:16:40,175 Don't give this poor child false hopes with this talk. 130 00:16:40,176 --> 00:16:45,180 That could make her worse. 131 00:17:10,205 --> 00:17:12,708 Why is the child not getting any better? 132 00:17:14,544 --> 00:17:15,810 You're a Royal physician. 133 00:17:15,811 --> 00:17:18,614 Are you incompetent to cure a common cold? 134 00:17:22,852 --> 00:17:26,055 Your Majesty, it is with deepest regret... 135 00:17:26,056 --> 00:17:31,660 I don't need apologies. Just go back and cure the child. 136 00:17:31,661 --> 00:17:33,862 But Your Majesty. 137 00:17:35,732 --> 00:17:40,803 I don't believe this is a common cold. 138 00:17:41,438 --> 00:17:45,975 Then what is it? 139 00:17:48,478 --> 00:17:51,280 What is my daughter's ailment? 140 00:17:53,917 --> 00:17:58,354 I believe it is a fatal blood disorder. 141 00:18:09,265 --> 00:18:10,833 You're wrong. 142 00:18:15,571 --> 00:18:19,274 Your diagnosis is wrong. 143 00:18:19,275 --> 00:18:21,276 Your Majesty... 144 00:18:22,679 --> 00:18:26,982 Examine her again. That can't be right! 145 00:18:27,917 --> 00:18:32,621 Several of our most competent physicians have examined her and 146 00:18:32,622 --> 00:18:33,822 came to this conclusion... 147 00:18:33,823 --> 00:18:37,326 Do you wish to die? 148 00:18:42,632 --> 00:18:46,468 I told you to examine her again. Don't talk back to me! 149 00:18:55,311 --> 00:18:57,312 Incompetent fool! 150 00:18:57,313 --> 00:18:59,848 How could a royal physician be so incompetent? 151 00:18:59,849 --> 00:19:01,383 Your Majesty... 152 00:19:01,384 --> 00:19:05,554 I will have him dismissed at once. And find a more competent... 153 00:19:05,555 --> 00:19:10,459 You must calm down, Your Majesty. 154 00:19:12,529 --> 00:19:17,066 Are you trying to say his diagnosis is correct? 155 00:19:17,067 --> 00:19:21,003 Are you telling me to believe him? 156 00:19:21,004 --> 00:19:25,474 If this is reality, you must accept it. 157 00:19:27,510 --> 00:19:29,545 I can't be reality. 158 00:19:30,380 --> 00:19:39,288 If it is reality, Heaven is destitute of virtue. 159 00:19:39,289 --> 00:19:41,356 Your Majesty... 160 00:19:41,357 --> 00:19:45,493 Why Jeongso? Why is he punishing Jeongso? 161 00:19:48,598 --> 00:19:52,935 I'm the one who ignored my father-in-law's death, 162 00:19:52,936 --> 00:19:58,674 I'm the one who broke my wife's heart by making her mother a slave. 163 00:19:58,675 --> 00:20:08,684 Jeongso begged me to free her grandmother from servitude and 164 00:20:08,685 --> 00:20:12,588 give her a decent life, but I said no. 165 00:20:13,890 --> 00:20:29,872 I'm the one who did these bad things. Why is my daughter being punished? 166 00:20:32,375 --> 00:20:34,810 Your Majesty... 167 00:20:34,811 --> 00:20:44,953 If Jeongso should lose her life, I will be to blame. 168 00:21:17,525 --> 00:21:21,319 Royal Attendant, what brings you to the Hall of Worthies? 169 00:21:25,161 --> 00:21:26,929 Is Scholar Choi in? 170 00:21:26,930 --> 00:21:30,499 He accompanied Minister Jo to the Hall of Great Peace. 171 00:21:31,100 --> 00:21:34,136 Why would a scholar accompany the Minister of Military? 172 00:21:35,138 --> 00:21:38,774 I don't know. It was Minister Hwang's idea. 173 00:21:50,520 --> 00:21:54,022 What's wrong with him? Do you know anything? 174 00:22:03,700 --> 00:22:08,704 What do you want with Scholar Choi anyway? 175 00:22:10,907 --> 00:22:13,508 It's... nothing. 176 00:22:17,046 --> 00:22:20,983 Sir, do you know that Scholar Choi admires Jo Malseng? 177 00:22:20,984 --> 00:22:22,851 Yes, I noticed that. 178 00:22:23,486 --> 00:22:25,287 Do you think this is a good thing? 179 00:22:25,288 --> 00:22:27,623 I don't think it's a bad thing. 180 00:22:27,624 --> 00:22:30,626 Jo Malseng is a dangerous man. You know the crimes he's capable of. 181 00:22:30,627 --> 00:22:31,793 Watch your tongue! 182 00:22:32,795 --> 00:22:38,567 You and I, and the King have agreed to take that secret to the grave. 183 00:22:38,568 --> 00:22:39,835 Remember? 184 00:22:41,804 --> 00:22:44,239 Scholar Choi is just a start. 185 00:22:44,240 --> 00:22:50,212 By fair means or foul, Jo Malseng will win over the scholars one by one. 186 00:22:50,213 --> 00:22:51,413 What's so bad about that? 187 00:22:51,414 --> 00:22:55,584 He is deceiving us right now. I know he's grinding his axe. 188 00:22:55,585 --> 00:23:04,526 He will strike me first with that axe, then you, then possibly the King. 189 00:23:04,527 --> 00:23:07,829 So what are you trying to say? 190 00:23:08,665 --> 00:23:16,538 That Choi Manli is naive enough to be played into Jo Malseng's games? 191 00:23:16,539 --> 00:23:18,807 I'm trying to tell you that Jo Malseng is not to be trusted. 192 00:23:18,808 --> 00:23:22,611 Don't trust him. Trust the scholars. 193 00:23:22,612 --> 00:23:24,546 That will solve the problem. 194 00:23:27,650 --> 00:23:34,089 This is the reason why I had Choi Manli accompany Jo Malseng today. 195 00:23:42,932 --> 00:23:45,133 Am I under watch? 196 00:23:46,269 --> 00:23:51,339 I'm quite sure that's what the man who sent you had in mind. 197 00:23:51,340 --> 00:23:55,143 Is there a reason I should be watching you? 198 00:23:55,945 --> 00:24:01,450 Joseon's own calendar science. I'm still not sold on it. 199 00:24:01,451 --> 00:24:02,884 That's good. 200 00:24:05,488 --> 00:24:07,723 That's good? 201 00:24:07,724 --> 00:24:12,427 Developing a persuasive argument to support the majority decision 202 00:24:12,428 --> 00:24:17,933 regardless of one's personal opinion-that's real politics. 203 00:24:19,335 --> 00:24:21,803 Real politics? 204 00:24:25,074 --> 00:24:27,175 Do you think I will succeed? 205 00:24:28,177 --> 00:24:33,382 Chances of your success are greater than anyone else at least. 206 00:24:33,383 --> 00:24:36,852 Why else would the King choose you? 207 00:24:38,654 --> 00:24:41,690 You're an interesting fellow. 208 00:24:43,292 --> 00:24:45,227 I'm looking forward to watching you at work, sir. 209 00:25:21,931 --> 00:25:25,100 AD 1424, 6th year of Sejong's reign, Peking 210 00:25:59,969 --> 00:26:01,570 Is there something wrong? 211 00:26:01,571 --> 00:26:04,172 The Emperor is returning. 212 00:26:05,108 --> 00:26:11,713 But he just left for the crusade. 213 00:26:13,850 --> 00:26:17,452 Something's happened. 214 00:26:18,788 --> 00:26:21,323 You will find out in due time. 215 00:26:44,380 --> 00:26:45,628 Venerable! 216 00:26:47,750 --> 00:26:51,353 We must cancel our schedule and return to Ming. 217 00:26:52,355 --> 00:26:55,790 Say nothing about this to the Joseonese. 218 00:26:59,662 --> 00:27:01,195 Going back? 219 00:27:02,465 --> 00:27:07,202 The envoys are canceling their schedule and going back to Ming? 220 00:27:08,638 --> 00:27:12,040 Perhaps you inadvertently exposed our secret project? 221 00:27:14,377 --> 00:27:19,381 Minister Jo and I didn't even get to speak to the envoys. 222 00:27:19,382 --> 00:27:21,216 Then why? 223 00:27:21,217 --> 00:27:23,685 There're two possibilities. 224 00:27:24,287 --> 00:27:27,155 Either one of us handed over the secret. 225 00:27:29,090 --> 00:27:31,860 Do you know anything? 226 00:27:34,997 --> 00:27:40,402 There is a rumor that some kind of a deal was made with a Ming official 227 00:27:40,403 --> 00:27:43,805 in the process of acquiring the technology. 228 00:27:43,806 --> 00:27:47,842 Was it Haishu? 229 00:27:51,113 --> 00:27:52,948 We will make a deal. 230 00:27:53,616 --> 00:27:57,118 I'll give you the technology to build an astronomical instrument, 231 00:27:57,119 --> 00:27:58,820 so let us make a deal. 232 00:28:01,257 --> 00:28:04,359 Your father was Chinese, 233 00:28:04,360 --> 00:28:10,599 so that makes Ming your country as well. 234 00:28:11,667 --> 00:28:17,272 So you must serve Ming as you serve Joseon. 235 00:28:18,841 --> 00:28:22,110 Does Haishu know about this? 236 00:28:25,581 --> 00:28:31,553 Does this silence mean you acknowledge this as true? 237 00:28:31,554 --> 00:28:34,756 No, that is absurd! 238 00:28:34,757 --> 00:28:36,992 Stay out of this. 239 00:28:36,993 --> 00:28:41,596 Who did you get this from? Who's spreading false rumors? 240 00:28:41,597 --> 00:28:43,832 Did this happen or not happen? 241 00:28:44,767 --> 00:28:48,670 Why would something like that ever happen? 242 00:28:50,873 --> 00:28:56,811 Then just say no. Why are you getting worked up? 243 00:28:58,114 --> 00:29:01,016 I... I'm not worked up. 244 00:29:08,891 --> 00:29:11,393 I said no. 245 00:29:12,194 --> 00:29:14,329 Very well, then. 246 00:29:19,068 --> 00:29:23,805 If there is no information leak, what is the other possibility? 247 00:29:26,776 --> 00:29:31,079 What could be the other reason why the envoys are going back? 248 00:29:31,847 --> 00:29:34,249 We shouldn't make hasty assumptions. 249 00:29:36,786 --> 00:29:41,956 But if my guess is right, we should be getting reports from Uiju, Gapsan and 250 00:29:41,957 --> 00:29:49,964 Gyeongsung of the northern states states sometime today. 251 00:29:51,400 --> 00:29:52,867 Reports? 252 00:29:53,669 --> 00:29:56,137 We can determine what's happening at that time. 253 00:30:03,879 --> 00:30:06,147 Barbarians are rallying together in Uiju? 254 00:30:07,616 --> 00:30:09,217 Are they armed? 255 00:30:09,218 --> 00:30:10,618 Yes, sir. 256 00:30:12,221 --> 00:30:14,489 They're rallying in Gyeongsung as well, sir. 257 00:30:16,492 --> 00:30:18,960 And Gapsan? 258 00:30:18,961 --> 00:30:20,395 The same, sir. 259 00:30:21,530 --> 00:30:23,965 How did you know? 260 00:30:23,966 --> 00:30:27,369 How did you see this coming, Minister Jo? 261 00:30:28,771 --> 00:30:36,144 It looks like a war is going to be unavoidable. 262 00:30:41,984 --> 00:30:44,853 Your Majesty. Your Majesty. 263 00:30:46,922 --> 00:30:48,423 Your Majesty! 264 00:30:49,191 --> 00:30:50,825 What is the meaning of this? 265 00:30:52,261 --> 00:30:56,564 I beg you to rest today. 266 00:30:56,565 --> 00:31:00,235 There might be a war in the northern states. 267 00:31:00,236 --> 00:31:03,671 But it hasn't happened yet. 268 00:31:03,672 --> 00:31:04,939 My man! 269 00:31:04,940 --> 00:31:09,544 Please... If only for one day... 270 00:31:10,212 --> 00:31:11,613 Clear the way. 271 00:31:12,281 --> 00:31:17,018 You haven't had a good night's rest in months. 272 00:31:17,019 --> 00:31:21,055 And today, because of the Princess, you're... 273 00:31:22,625 --> 00:31:24,292 That's my cross the bear. 274 00:31:24,293 --> 00:31:26,127 Your Majesty... 275 00:31:26,128 --> 00:31:31,065 Even when our beloved child is clinging to life, 276 00:31:31,066 --> 00:31:41,876 we to put all else aside and take care of the country first. 277 00:31:41,877 --> 00:31:46,114 That's what kings must do. 278 00:31:51,720 --> 00:31:56,057 You've made your point, so clear the way. 279 00:32:17,079 --> 00:32:19,547 Use an enemy to destroy another enemy... 280 00:32:19,548 --> 00:32:22,851 This means Ming is using the Jurchens 281 00:32:22,852 --> 00:32:27,522 to plot hostile action against Joseon to secure their own safety. 282 00:32:27,523 --> 00:32:32,193 Are you saying something has happened to threaten the safety of Ming? 283 00:32:32,194 --> 00:32:35,663 We'd have to investigate the details. 284 00:32:35,664 --> 00:32:37,966 But if my guess is correct, this is 285 00:32:37,967 --> 00:32:42,704 something huge that could potentially bring down Ming's Imperial house. 286 00:32:45,341 --> 00:32:51,946 We must dispatch an envoy to Ming at once and investigate the situation. 287 00:32:53,048 --> 00:32:58,419 Shouldn't we find a way to stop the hostilities at our borders first? 288 00:32:58,420 --> 00:33:00,722 Don't be overly concerned, Your Majesty. 289 00:33:02,091 --> 00:33:04,259 Is there a plan? 290 00:33:04,260 --> 00:33:11,633 I will go to the front with Generals Park Sil and Yi Sunmong and meet 291 00:33:11,634 --> 00:33:14,202 with Dongbumchal. 292 00:33:14,203 --> 00:33:18,439 Dongbumchal is merely the number two man of the Jurchen Odoli clan. 293 00:33:18,440 --> 00:33:22,544 What can you resolve by meeting him? 294 00:33:22,545 --> 00:33:26,948 You're been away from the front too long, Commander. 295 00:33:27,650 --> 00:33:33,488 You are unaware of the power shifts among the Jurchens. 296 00:33:39,728 --> 00:33:42,964 - Prime Minister. - Yes, Your Majesty. 297 00:33:42,965 --> 00:33:46,534 Assemble and dispatch a diplomatic misssion to Ming without delay. 298 00:33:47,469 --> 00:33:49,404 I will carry out your order. 299 00:33:50,005 --> 00:33:54,175 Minister of Military, instruct the central army to stand by. 300 00:33:55,244 --> 00:33:57,445 Yes, Your Majesty. 301 00:34:09,692 --> 00:34:14,095 I asked you to see me privately because I think you're going to 302 00:34:14,096 --> 00:34:17,165 be quite busy for a while and you might need an assistant. 303 00:34:18,934 --> 00:34:22,170 An assistant? 304 00:34:23,138 --> 00:34:29,677 I thought I might transfer Secretary Yi Su to the Ministry of Military. 305 00:34:31,013 --> 00:34:34,582 Do you still doubt my loyalty? 306 00:34:34,583 --> 00:34:38,319 You're calling the King's courtesy doubt. 307 00:34:38,320 --> 00:34:41,956 Perhaps I should question your loyalty from now on. 308 00:34:41,957 --> 00:34:43,424 Yi Su is... 309 00:34:45,460 --> 00:34:52,166 It would be hard for any military leader to understand this appointment, Majesty. 310 00:34:53,135 --> 00:34:56,404 You were not appointed Minister of Military for 311 00:34:56,405 --> 00:34:59,007 your bravery and weapon skills either. 312 00:34:59,708 --> 00:35:03,611 A brave warrior might be able to suppress a hundred enemy soldiers, 313 00:35:03,612 --> 00:35:08,650 but a resourceful general can suppress thousands. 314 00:35:08,651 --> 00:35:14,622 Your resourcefulness I wish you'd share it with the others as well. 315 00:35:14,623 --> 00:35:18,126 Ability to manage his men is the most important talent a general can have. 316 00:35:18,127 --> 00:35:23,097 I'm somewhat good at that, Your Majesty. 317 00:35:23,098 --> 00:35:32,807 I'm certain you will put every one of your men to important service for this country. 318 00:35:35,244 --> 00:35:40,014 Guide Yi Su well so that he may grow to be a resourceful general like you. 319 00:35:43,218 --> 00:35:45,653 I shall try, Your Majesty. 320 00:35:47,056 --> 00:35:50,224 I'm counting on you. 321 00:36:51,920 --> 00:36:54,355 I thought you were sleeping. 322 00:36:58,494 --> 00:37:00,528 You need rest. Why aren't you...? 323 00:37:00,529 --> 00:37:05,633 I can't fall asleep, Father. 324 00:37:08,137 --> 00:37:12,073 I'm sorry... 325 00:37:22,050 --> 00:37:29,857 You shouldn't be up. You need lots of rest to get well. 326 00:37:29,858 --> 00:37:38,199 Would you help me so I would understand? 327 00:37:44,672 --> 00:37:55,449 You're not a bad person. I know you're not a bad person. 328 00:37:55,450 --> 00:38:01,455 Some even say you're the kindest person in the word. 329 00:38:01,456 --> 00:38:08,162 Why do you hate Grandmother so much? 330 00:38:11,065 --> 00:38:20,007 Attendant Um says you're the loneliest person in the world. 331 00:38:20,008 --> 00:38:26,546 That you might even be lonelier than Mother. 332 00:38:26,547 --> 00:38:27,849 My child... 333 00:38:27,850 --> 00:38:35,223 So I don't want to make you feel bad either. 334 00:38:35,224 --> 00:38:39,794 I just want to understand why. 335 00:38:51,640 --> 00:38:54,108 It's my one and only wish, Father. 336 00:38:55,177 --> 00:39:02,516 Please release Grandmother. 337 00:39:04,052 --> 00:39:06,387 Please, Father? 338 00:39:08,857 --> 00:39:10,591 I'm sorry. 339 00:39:12,027 --> 00:39:19,267 I'm sorry that I can't think only about your tenderhearted wish. 340 00:39:20,702 --> 00:39:26,974 I'm so sorry that I'm not the kind of father that can. 341 00:40:30,672 --> 00:40:33,174 What brings you, Secretary Yi? 342 00:40:34,676 --> 00:40:37,111 I was told you wish to see me. 343 00:40:37,746 --> 00:40:41,182 Oh yes, I did. I did indeed. 344 00:40:41,183 --> 00:40:42,249 Shall we? 345 00:40:55,964 --> 00:41:01,502 I wanted to see you because you'll be leaving for the border in the morning. 346 00:41:05,207 --> 00:41:09,410 I know this appointment must be a shock to you, 347 00:41:09,411 --> 00:41:15,649 but I guess you are the one I feel most comfortable with. 348 00:41:17,185 --> 00:41:19,787 I don't mind whatever you wish to do. 349 00:41:20,489 --> 00:41:25,259 Your heart must be heavy with what's happening with the Princess. 350 00:41:25,260 --> 00:41:27,895 You don't have to worry about me. 351 00:41:29,398 --> 00:41:34,834 It looks like I need to replace the Royal attendant with someone less garrulous. 352 00:41:36,505 --> 00:41:40,441 He is a caring man, so he worries. 353 00:41:43,879 --> 00:41:47,882 How difficult this must be for you... 354 00:41:48,750 --> 00:41:53,421 Go home now. If you're going to leave in the morning... 355 00:41:53,422 --> 00:41:57,858 Putting yourself through this agony is not your only option. 356 00:41:59,527 --> 00:42:06,767 Are you urging me to restore my father-in-law's name? 357 00:42:09,438 --> 00:42:12,273 Then I can give my mother-in-law a better life, and... 358 00:42:12,274 --> 00:42:27,354 and will I be able to bring some comfort my dying daughter. 359 00:42:28,989 --> 00:42:30,491 Your Majesty... 360 00:42:31,626 --> 00:42:42,503 But I am not oblivious to bloody storm that will follow in the Royal court. 361 00:42:43,672 --> 00:42:52,012 If only there was something I could do... 362 00:42:53,681 --> 00:42:55,616 Master... 363 00:42:55,617 --> 00:43:03,589 But this incompetent teacher is helpless to help you, Your Majesty. 364 00:43:31,985 --> 00:43:36,323 Secretary Yun, next to you... 365 00:43:36,324 --> 00:43:37,925 I know. 366 00:43:41,663 --> 00:43:45,432 Are your legs all right? 367 00:43:45,433 --> 00:43:49,236 I may not look it, but I am a knowledgeable man. 368 00:43:49,237 --> 00:43:54,007 Devotion from three sources is required for the medicinal draught to work. 369 00:43:54,008 --> 00:43:59,146 From the maker, from the brewer and from the patient who drinks the draught. 370 00:43:59,147 --> 00:44:01,415 I looked for you at the library. 371 00:44:01,416 --> 00:44:08,755 I restrained myself and didn't go near alcohol today. 372 00:44:12,226 --> 00:44:17,297 Should I quit drinking? 373 00:44:19,033 --> 00:44:21,835 Heaven knows it's an impossible task, 374 00:44:21,836 --> 00:44:34,948 so my quitting drinking might move him and turn him around. 375 00:44:43,891 --> 00:44:49,062 Don't deprive yourself. 376 00:44:50,598 --> 00:44:59,473 Just don't drink too much. Drink occasionally with His Majesty. 377 00:45:07,014 --> 00:45:10,183 How is he? 378 00:45:12,353 --> 00:45:16,223 The same as always. 379 00:45:17,925 --> 00:45:23,830 Back in 1418... 380 00:45:23,831 --> 00:45:31,972 ... if we had risked our lives and protected Lord Shim... 381 00:45:33,675 --> 00:45:36,309 Do you think we could've prevented 382 00:45:36,310 --> 00:45:41,448 this heartache His Majesty has been made to suffer? 383 00:45:43,551 --> 00:45:47,621 Don't give the King any ideas. 384 00:45:48,790 --> 00:45:51,391 He is hanging in there like a trooper. 385 00:45:51,392 --> 00:45:53,894 Why should he have to hang in there? 386 00:45:53,895 --> 00:45:57,164 The whole world knows Lord Shim was not guilty. 387 00:45:58,066 --> 00:46:03,303 He should just use his prerogative power and restore Lord Shim's good name. 388 00:46:04,005 --> 00:46:12,746 If you're not drunk, why are you talking like you're drunk? 389 00:46:18,352 --> 00:46:24,925 You know that the Royal court will be turned up side down again if he did 390 00:46:24,926 --> 00:46:31,897 with finger pointing about who is responsible for what happened then. 391 00:46:31,898 --> 00:46:42,743 If you can't grant your young daughter a simple wish, what good is being a King 392 00:46:42,744 --> 00:46:45,612 and what's the point of running a state? 393 00:46:53,221 --> 00:46:59,059 Oh, the smoke is getting in my eyes. 394 00:47:22,650 --> 00:47:24,484 Is this true? 395 00:47:25,787 --> 00:47:30,624 Is there nothing you can do? Princess can't be cured with medicine. 396 00:47:30,625 --> 00:47:34,461 Heartache might be what's causing her illness. 397 00:47:39,634 --> 00:47:44,104 Can't you fight for Lord Shim's restoration? 398 00:47:44,105 --> 00:47:50,277 You know how loyal the former Prime Minister was, Scholar Choi. 399 00:47:51,479 --> 00:47:56,416 Timing couldn't be worse. 400 00:47:57,819 --> 00:47:59,386 Manli. 401 00:48:01,556 --> 00:48:07,194 There is trouble at the border and the country may be in danger. 402 00:48:07,195 --> 00:48:09,362 Scholar Choi. 403 00:48:09,363 --> 00:48:11,531 That's why this is the perfect time. 404 00:48:13,401 --> 00:48:16,469 It's rude to eavesdrop. 405 00:48:16,470 --> 00:48:18,071 Just come inside. 406 00:48:26,581 --> 00:48:31,751 I learned to eavesdrop from Minister of Military Jo Malseng. 407 00:48:37,592 --> 00:48:40,926 What do you mean? 408 00:48:44,965 --> 00:48:50,337 I've been Jo Malseng's informant since the day 409 00:48:50,338 --> 00:48:53,039 the Hall of Worthies came into existence. 410 00:48:53,040 --> 00:48:56,643 What? 411 00:48:56,644 --> 00:49:04,150 That's just the start. 412 00:49:18,165 --> 00:49:20,867 Father! Father! 413 00:49:24,739 --> 00:49:26,339 Father... 414 00:49:36,450 --> 00:49:41,521 Mother! Mother! 415 00:49:46,093 --> 00:49:49,095 Baby! My baby! 416 00:49:49,096 --> 00:49:52,899 Jeongso! Jeongso! 417 00:49:55,802 --> 00:49:59,906 What happened? What's wrong with her? 418 00:50:00,875 --> 00:50:06,012 She was conscious when we administered her draught, but... 419 00:50:07,882 --> 00:50:11,651 Baby, Mommy is here. 420 00:50:11,652 --> 00:50:15,422 Wake up. It's Mommy! 421 00:50:23,464 --> 00:50:32,238 I got pretty far away, but I heard your voice calling... 422 00:50:48,789 --> 00:50:51,057 Are you all right? 423 00:50:51,659 --> 00:50:52,959 No. 424 00:50:57,398 --> 00:51:02,935 Jeon-eui, who will you play house with now? 425 00:51:03,771 --> 00:51:08,908 You can be Mother everyday if you want. 426 00:51:08,909 --> 00:51:16,716 No, you can be Mother and Father. I'll give you both dolls. 427 00:51:16,717 --> 00:51:19,319 I'll give you my top, too. 428 00:51:19,320 --> 00:51:22,655 And I'll never ask you 429 00:51:22,656 --> 00:51:28,928 to take the blame for me on anything again. 430 00:51:28,929 --> 00:51:31,397 I'm sorry. 431 00:51:31,398 --> 00:51:36,336 This is all my fault. Sis... 432 00:51:37,938 --> 00:51:40,272 No, it's no one's fault. 433 00:51:41,609 --> 00:51:47,747 It's because we were born in the Royal house. 434 00:52:12,173 --> 00:52:19,012 Father, I want to sit up so I can see everyone. 435 00:52:56,083 --> 00:53:02,722 Baby, you're tired now. So... 436 00:53:15,668 --> 00:53:20,740 Don't let go this time. 437 00:53:23,944 --> 00:53:28,915 Mother, Father is... 438 00:53:30,885 --> 00:53:38,091 Father is a crybaby, too. I feel sorry for him. 439 00:53:42,396 --> 00:53:46,266 I can't remember. 440 00:53:50,436 --> 00:54:00,113 Have we ever had a day of fun and laughter together? 34467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.