All language subtitles for DaeWangSaeJong.E58.KOR.080726.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,089 --> 00:01:15,858 Did you forget what the Imperial Concubine said? 2 00:01:15,859 --> 00:01:19,678 Let go of me. Youngsil is in danger! 3 00:01:27,116 --> 00:01:31,773 Go to the rendezvous point immediately. 4 00:01:31,774 --> 00:01:37,813 If he's not there in 15 minutes, he's on his own. 5 00:02:17,654 --> 00:02:19,188 Don't get too close. 6 00:02:21,024 --> 00:02:24,326 The stars are for the Emperor alone to decipher. 7 00:02:24,327 --> 00:02:29,198 So the astronomers act in place of the Emperor when they observe the stars. 8 00:02:31,468 --> 00:02:34,803 Therefore, only the designated astronomers can see the stars. 9 00:02:34,804 --> 00:02:43,579 The others can only watch three steps away from the astronomical instrument. 10 00:03:14,110 --> 00:03:15,277 Out of the way! 11 00:03:15,278 --> 00:03:19,848 No one is allowed on the tower when observation is in progress! 12 00:03:19,849 --> 00:03:21,984 There is an intruder on the tower! 13 00:03:24,454 --> 00:03:26,288 Idiots! 14 00:04:35,391 --> 00:04:36,792 What are you doing? 15 00:04:42,799 --> 00:04:44,633 What do you want? 16 00:04:44,634 --> 00:04:46,101 I'm sorry, sir. 17 00:04:50,940 --> 00:04:52,541 What did you just say? 18 00:04:53,408 --> 00:04:56,111 I-I'm just... 19 00:04:57,747 --> 00:04:59,448 Who are you? 20 00:05:01,684 --> 00:05:03,719 After him! 21 00:05:38,488 --> 00:05:40,455 Has he failed? 22 00:05:43,793 --> 00:05:45,193 What now, sir? 23 00:06:47,090 --> 00:06:49,257 I've been waiting for you. 24 00:06:52,295 --> 00:06:53,629 Sir...! 25 00:07:04,941 --> 00:07:06,942 How did it go? 26 00:07:10,279 --> 00:07:13,982 It's up to the gods now. 27 00:07:16,019 --> 00:07:17,819 What are you going to do? 28 00:07:19,789 --> 00:07:22,758 I have to save him. 29 00:07:24,761 --> 00:07:27,462 There's nothing you can do, Your Grace. 30 00:07:27,463 --> 00:07:29,064 - Step aside. - Your Grace. 31 00:07:29,065 --> 00:07:31,266 I can't let him die! 32 00:07:31,267 --> 00:07:35,604 Do you think this is what he wants? 33 00:07:37,840 --> 00:07:40,074 Control yourself. 34 00:07:40,075 --> 00:07:42,644 I can't let. 35 00:07:42,645 --> 00:07:46,848 If he is captured alone, he would have acted alone. 36 00:07:46,849 --> 00:07:54,322 It will be dismissed as one slave boy's act of ignorance. 37 00:07:54,323 --> 00:07:59,461 But if you get involved, this could escalate into a diplomatic issue. 38 00:07:59,462 --> 00:08:01,763 - Don't you know that? - But I... 39 00:08:04,133 --> 00:08:11,440 I was so mean to him. 40 00:08:11,441 --> 00:08:17,145 He's doing great without me, so I got mad, and... 41 00:08:24,253 --> 00:08:29,357 I missed him so much... 42 00:08:31,094 --> 00:08:34,596 I'm sure he knows. 43 00:08:37,767 --> 00:08:41,470 But I didn't tell him. 44 00:08:41,471 --> 00:08:46,341 People who have a special connection don't need words to 45 00:08:46,342 --> 00:08:49,244 know how each other are feeling. 46 00:08:54,817 --> 00:08:59,287 Like you and your sister? 47 00:09:00,790 --> 00:09:03,558 Yes, you can say that. 48 00:09:06,662 --> 00:09:08,630 I want to save him. 49 00:09:09,365 --> 00:09:14,502 Your ardent wish will move the heavens. 50 00:09:31,587 --> 00:09:37,592 I do indeed value your talent, but never has a man been allowed to 51 00:09:37,593 --> 00:09:42,030 go free after breaking into the observatory. 52 00:09:45,334 --> 00:09:47,669 I hope you're prepared. 53 00:10:14,897 --> 00:10:16,832 I'm counting on you. 54 00:10:16,833 --> 00:10:19,334 I will do my very best. 55 00:10:25,374 --> 00:10:27,242 Who is next? 56 00:10:30,047 --> 00:10:33,315 Yun Daejae of Goksung Prefecture, Your Majesty. 57 00:10:39,021 --> 00:10:40,989 Send him in. 58 00:10:40,990 --> 00:10:43,258 Perhaps a short break is in order. 59 00:10:43,259 --> 00:10:45,260 You look tired, Your Majesty. 60 00:10:45,261 --> 00:10:47,229 There is no time. 61 00:10:47,230 --> 00:10:48,964 Take Secretary Yi's advice. 62 00:10:49,565 --> 00:10:57,939 You've seen over 100 regional officials in the last few days and 20 just today. 63 00:10:58,908 --> 00:11:03,612 Complaints have been coming in from all directions since the new appointments. 64 00:11:03,613 --> 00:11:08,884 Personal meetings is the only thing we can do to improve the situation right now. 65 00:11:08,885 --> 00:11:10,185 But... 66 00:11:10,186 --> 00:11:11,586 Secretary Yi. 67 00:11:13,055 --> 00:11:15,924 Your Majesty! Your Majesty! 68 00:11:20,963 --> 00:11:28,203 Secretary Yun, restrain yourself. You'll break the floor running like that. 69 00:11:29,105 --> 00:11:31,973 I don't think you'd mind if I broke the roof with the news I have! 70 00:11:31,974 --> 00:11:33,441 What? 71 00:11:56,732 --> 00:12:00,735 I told you I can't play until I'm done with my lessons. 72 00:12:00,736 --> 00:12:02,604 We don't want to play. 73 00:12:02,605 --> 00:12:05,340 We want to join the lesson. 74 00:12:05,341 --> 00:12:07,709 You have your own tutor. 75 00:12:07,710 --> 00:12:10,011 It's no fun with just one tutor. 76 00:12:11,013 --> 00:12:14,649 Only the Crown Prince is allowed to have Royal lessons. 77 00:12:14,650 --> 00:12:17,385 Then I'll be a Crown Prince, too! 78 00:12:23,426 --> 00:12:24,526 Your Highness! 79 00:12:29,898 --> 00:12:31,498 Is this true? 80 00:12:32,635 --> 00:12:34,902 They just arrived. 81 00:12:40,009 --> 00:12:42,844 That's another addition to our list of problems... 82 00:12:45,520 --> 00:12:47,694 Fall, 1423, 5th year of Sejong's reign 83 00:12:49,418 --> 00:12:51,719 Your Highness! 84 00:12:57,894 --> 00:13:00,762 There is he! There's Youngsil! 85 00:13:00,763 --> 00:13:02,130 Your Highness! 86 00:13:08,104 --> 00:13:09,471 How did it go? 87 00:13:09,472 --> 00:13:12,908 You will keep the promise you made me, won't you? 88 00:13:28,591 --> 00:13:30,425 We're back, Your Majesty. 89 00:13:51,113 --> 00:13:53,081 We're back, Your Majesty. 90 00:13:54,216 --> 00:13:56,051 I've been waiting. 91 00:14:22,645 --> 00:14:26,514 This is the astronomical instrument they have at the Ming Astronomical 92 00:14:26,515 --> 00:14:28,583 Bureau called Ganui (Simplified Armilla). 93 00:14:31,921 --> 00:14:34,122 Sayuhwan and Gyuhyeong. 94 00:14:36,592 --> 00:14:42,931 It's an instrument that measures the north polar distance. 95 00:14:46,635 --> 00:14:48,803 Jeokdohwan and Cyuhyeong. 96 00:14:48,804 --> 00:14:51,373 It measures the distance between 97 00:14:51,374 --> 00:14:57,312 the stars to detect sudden motion and anticipate comets. 98 00:15:00,616 --> 00:15:02,550 Lastly Iboonhwan. 99 00:15:04,887 --> 00:15:11,126 Using this instrument, you can mark the position of stars all around. 100 00:15:20,803 --> 00:15:23,238 Ganui... 101 00:15:23,239 --> 00:15:26,141 Have we at last paved a way to 102 00:15:26,142 --> 00:15:32,180 observe the stars of Joseon to govern time and calendar? 103 00:15:45,795 --> 00:15:47,295 Good work. 104 00:15:48,064 --> 00:15:54,069 I will never forget your hard work and neither will the people of Joseon. 105 00:15:54,070 --> 00:15:55,804 Thank you, Your Majesty. 106 00:15:59,208 --> 00:16:02,911 But the real work hasn't begun yet. 107 00:16:04,346 --> 00:16:06,281 I am prepared. 108 00:16:07,683 --> 00:16:09,984 An agency? 109 00:16:10,519 --> 00:16:14,022 Yes, an agency assigned to develop astronomical instruments. 110 00:16:15,091 --> 00:16:18,827 - Minister Huh. - Yes, Your Majesty. 111 00:16:18,828 --> 00:16:22,564 I want you to put together a staff of men with knowledge in astronomy 112 00:16:22,565 --> 00:16:27,902 and mathematics who will analyze the data from Ming and assist with 113 00:16:27,903 --> 00:16:30,205 designing the astronomical instruments. 114 00:16:32,475 --> 00:16:36,544 The Hall of Worthies' assistance is indispensable, Director Byun. 115 00:16:37,113 --> 00:16:39,346 Of course, Your Majesty. 116 00:16:40,116 --> 00:16:43,051 - Second Minister Yi. - Yes, Your Majesty. 117 00:16:43,052 --> 00:16:47,822 Transfer some of Ministry of Works' skilled workers to the new agency. 118 00:16:47,823 --> 00:16:51,593 - Councilor Hwang and Minister Jo. - Yes, Your Majesty. 119 00:16:51,594 --> 00:16:52,861 Yes... 120 00:16:54,363 --> 00:16:57,164 Secrecy is vital to our success. 121 00:16:57,165 --> 00:17:01,202 Councilor Hwang, use your diplomatic skills to ensure 122 00:17:01,203 --> 00:17:06,608 that the Ming envoys do not find out about this project, 123 00:17:06,609 --> 00:17:09,978 and have a plan in place just in case they do. 124 00:17:09,979 --> 00:17:12,313 Yes, Your Majesty. 125 00:17:13,015 --> 00:17:20,288 Minister Jo, information can leak through Japanese and Jurchens as well, 126 00:17:20,289 --> 00:17:28,263 so strengthen border control and entry of foreigners. 127 00:17:29,565 --> 00:17:31,798 Yes, Your Majesty. 128 00:17:33,669 --> 00:17:35,737 I am counting on all of you to make this work. 129 00:17:37,640 --> 00:17:41,476 They just got back from Ming 130 00:17:41,477 --> 00:17:44,946 and the King is spitting out one new policy after another. 131 00:17:44,947 --> 00:17:49,017 This is a dream venture he's been working on for a long time. 132 00:17:49,018 --> 00:17:51,952 That boy is a mystery. 133 00:17:51,953 --> 00:17:56,991 How did he manage to acquire this classified information so quickly? 134 00:17:57,927 --> 00:18:01,663 Yes, he's an extraordinary child. 135 00:18:01,664 --> 00:18:06,234 Jang Youngsil's talent is praiseworthy indeed. 136 00:18:08,136 --> 00:18:11,306 This is not something to be happy about. 137 00:18:11,774 --> 00:18:14,642 This is a wonderful thing, Prime Minister. 138 00:18:14,643 --> 00:18:18,646 Observation of celestial phenomena is a vital part of Confucian government. 139 00:18:18,647 --> 00:18:21,816 Who says it belongs to Ming alone? 140 00:18:21,817 --> 00:18:26,421 We are reviving the Yao Shun era in Joseon. 141 00:18:27,122 --> 00:18:30,959 Keeping a national secret is not as easy as it sounds. 142 00:18:30,960 --> 00:18:32,627 If Ming finds out about this... 143 00:18:32,628 --> 00:18:35,964 Don't worry about problems that hasn't happened. 144 00:18:36,999 --> 00:18:41,102 Get to work on the details of the agency. 145 00:18:43,505 --> 00:18:47,808 Minister Jo is a capable man, 146 00:18:47,809 --> 00:18:51,946 so he will figure out a way to protect this national secret. 147 00:18:52,780 --> 00:18:54,849 Right, Minister Jo? 148 00:18:58,854 --> 00:19:01,789 Investigate Jang Youngsil, sir? 149 00:19:01,790 --> 00:19:04,099 Even Ming's own people are executed 150 00:19:04,864 --> 00:19:10,579 for violation of Great Ming Code if they're caught observing the stars and 151 00:19:10,699 --> 00:19:12,433 making calendars for personal use. 152 00:19:13,501 --> 00:19:18,640 They couldn't have just handed over this information. 153 00:19:20,342 --> 00:19:27,782 How did a lowly servant boy acquire such invaluable knowledge? 154 00:19:28,517 --> 00:19:30,518 Don't you find it suspicious? 155 00:19:31,520 --> 00:19:34,622 Are you looking for a reason to oppose again, sir? 156 00:19:40,062 --> 00:19:43,331 I'm looking for a way to protect Joseon. 157 00:19:43,332 --> 00:19:47,068 You're a capable man, sir. 158 00:19:47,069 --> 00:19:53,041 It wouldn't hurt to trust and support the King's passionate endeavors. 159 00:19:53,777 --> 00:19:56,411 You're growing a big head to dare think you can lecture me. 160 00:19:57,078 --> 00:20:01,983 I'm not trying to lecture you... 161 00:20:01,984 --> 00:20:03,818 I mean... 162 00:20:03,819 --> 00:20:06,854 You want to lose your job? 163 00:20:08,357 --> 00:20:17,632 I can have you dismissed at my whim. You know that. 164 00:20:20,501 --> 00:20:26,106 Don't get presumptuous and just do what you're told. 165 00:20:26,975 --> 00:20:30,945 That's why I put you here in the first place. 166 00:20:38,953 --> 00:20:44,325 Don't do anything to disappoint your mother. 167 00:21:20,062 --> 00:21:23,598 How could you throw this priceless book like that? 168 00:21:24,600 --> 00:21:26,601 I thought you'd thank me. 169 00:21:28,470 --> 00:21:31,506 Where were you? 170 00:21:31,507 --> 00:21:35,243 You usually don't even go to the bathroom when we get new books. 171 00:21:37,813 --> 00:21:39,480 Why are you just standing there? 172 00:21:39,481 --> 00:21:41,048 Did I offend you? 173 00:21:41,650 --> 00:21:44,852 No, sir. Thank you. 174 00:21:47,155 --> 00:21:50,425 By the way, Youngsil, I'm really impressed. 175 00:21:50,426 --> 00:21:54,295 How did you get such a detailed diagram of the Ganui? 176 00:21:55,764 --> 00:22:00,034 Well, Youngsil here risked his life and... 177 00:22:00,035 --> 00:22:01,135 Sir. 178 00:22:02,304 --> 00:22:03,337 Huh? 179 00:22:04,873 --> 00:22:11,679 I just went around talking to men that were involved in building the 180 00:22:11,680 --> 00:22:13,714 instruments during the Yuan Dynasty. 181 00:22:14,349 --> 00:22:15,550 Right, sir? 182 00:22:15,551 --> 00:22:19,587 Huh? Oh, yeah, that's right. 183 00:22:21,857 --> 00:22:29,096 It's late so we'll leave you now to study the material. 184 00:22:44,046 --> 00:22:47,215 Why do we have to hide anything? 185 00:22:47,216 --> 00:22:51,986 It won't help anyone to know what kind of dealings we had with the Ming Chinese. 186 00:22:51,987 --> 00:22:55,789 But still. 187 00:22:55,790 --> 00:22:58,893 It'll be difficult for them to understand. 188 00:23:00,295 --> 00:23:03,798 Well, I suppose. 189 00:23:14,409 --> 00:23:16,510 Dealings? 190 00:23:18,780 --> 00:23:21,349 Jang Youngsil... 191 00:23:21,350 --> 00:23:24,719 He may be more dangerous than I thought. 192 00:23:28,991 --> 00:23:32,260 Jang Youngsil as supervisor? 193 00:23:32,828 --> 00:23:39,700 No one is more passionate or informed about the astronomical instruments. 194 00:23:39,701 --> 00:23:42,670 So it's only fitting that he be the supervisor. 195 00:23:43,238 --> 00:23:44,572 Don't you agree? 196 00:23:45,192 --> 00:23:46,528 Well... 197 00:23:47,676 --> 00:23:56,517 You will help him and give him moral support as senior agents, won't you? 198 00:23:56,518 --> 00:23:59,420 Of... course... 199 00:24:07,828 --> 00:24:10,464 - Father! - Youngsil! 200 00:24:11,400 --> 00:24:14,235 What brings you children here? 201 00:24:14,236 --> 00:24:17,138 We're here to see the astronomical instruments, of course. 202 00:24:19,808 --> 00:24:23,277 Where are they? 203 00:24:23,278 --> 00:24:26,314 He just got back, Your Highness. 204 00:24:26,315 --> 00:24:29,083 He hasn't started making them. 205 00:24:29,084 --> 00:24:33,988 What did I say? I told you not to rush. 206 00:24:39,261 --> 00:24:41,462 Then give me a pinky promise. 207 00:24:41,463 --> 00:24:46,167 Promise me that you'll show me the stars before you show them to Hyang 208 00:24:46,168 --> 00:24:47,868 once you make the instrument. 209 00:24:49,805 --> 00:24:51,973 No, child. 210 00:24:51,974 --> 00:24:55,042 I won't have you trying to beat your older brother all the time. 211 00:24:55,043 --> 00:24:57,378 That's all right, Father. 212 00:24:57,379 --> 00:25:03,250 Yu is more interested in astronomy than I am lately, so I will allow him. 213 00:25:25,040 --> 00:25:29,443 You're going to have to work hard if only for the children. 214 00:25:32,280 --> 00:25:33,981 You have my confidence. 215 00:25:36,385 --> 00:25:38,085 Well, let's go. 216 00:25:59,641 --> 00:26:03,044 A servant boy a supervisor? That's absurd! 217 00:26:03,045 --> 00:26:07,014 With His Majesty and the Royal Princess cheering him on, 218 00:26:07,015 --> 00:26:09,383 his arrogance knows no bounds! 219 00:26:23,231 --> 00:26:27,101 I heard your siblings went to the astronomical instrument agency. 220 00:26:27,102 --> 00:26:31,072 Why didn't you go with them? 221 00:26:34,209 --> 00:26:36,510 They say servant boy 222 00:26:36,511 --> 00:26:41,515 Youngsil knows many great stories about the stars. 223 00:26:41,516 --> 00:26:45,052 Aren't you interested? 224 00:26:45,053 --> 00:26:49,990 My interest is with another servant, Mother. 225 00:27:02,738 --> 00:27:05,406 Can't you wash the laundry clean? 226 00:27:05,407 --> 00:27:10,177 The magistrate complains his clothes don't feel fresh. 227 00:27:11,179 --> 00:27:13,181 It won't happen again. 228 00:27:13,301 --> 00:27:15,998 "It won't happen again, Ma'am"! 229 00:27:16,118 --> 00:27:19,679 Don't you know that lowborns have ranks, too? 230 00:27:20,255 --> 00:27:21,355 Girls. 231 00:27:30,265 --> 00:27:33,467 I want them clean, dry and delivered right away! 232 00:28:22,951 --> 00:28:25,019 How could they... 233 00:28:26,788 --> 00:28:31,325 It's my fault that you're here, Mother. 234 00:28:31,326 --> 00:28:34,061 It's not that bad. 235 00:28:38,700 --> 00:28:41,468 Why would you come here? 236 00:28:51,346 --> 00:28:55,783 Mother missed you very much. 237 00:29:02,257 --> 00:29:08,229 It feels like just yesterday that I delivered you with these hands, 238 00:29:08,230 --> 00:29:11,398 but look how you've grown. 239 00:29:13,969 --> 00:29:17,037 How could Father be so cold? 240 00:29:17,038 --> 00:29:20,441 How could he be so good to 241 00:29:20,442 --> 00:29:25,746 that servant boy Youngsil and so cruel to you, Grandmother? 242 00:29:29,684 --> 00:29:33,420 Don't ever say things like that again. 243 00:29:34,289 --> 00:29:35,990 Grandmother... 244 00:29:37,726 --> 00:29:41,762 What are you teaching your children? 245 00:29:41,763 --> 00:29:45,466 You don't cry in front of them because of what 246 00:29:45,467 --> 00:29:49,370 happened to our father and me, do you? 247 00:29:51,173 --> 00:29:52,440 Mother. 248 00:29:52,441 --> 00:29:54,442 Don't call me that. 249 00:29:55,043 --> 00:29:58,579 How could a palace slave be the Queens mother? 250 00:30:00,816 --> 00:30:05,319 Don't ever come here again. 251 00:30:05,320 --> 00:30:10,691 You don't want your children inheriting this cruel resentment. 252 00:30:12,060 --> 00:30:13,828 Mother... 253 00:30:15,097 --> 00:30:16,797 Leave now. 254 00:30:17,466 --> 00:30:21,802 I won't see you off, though I may be a lowly servant, 255 00:30:21,803 --> 00:30:27,341 since you've forgotten your dignity as the Queen today. 256 00:30:56,471 --> 00:31:01,342 Grandmother is so stern... 257 00:31:04,546 --> 00:31:06,814 It's dignity. 258 00:31:09,251 --> 00:31:16,390 And that dignity breaks my heart even more... 259 00:32:02,671 --> 00:32:03,871 Boo! 260 00:32:09,311 --> 00:32:11,612 It's past your bedtime. 261 00:32:11,613 --> 00:32:14,949 [Enunciating Chinese characters] 262 00:32:14,950 --> 00:32:19,086 - Zhuangzi? - Yes. 263 00:32:19,087 --> 00:32:21,155 Would you like to decipher the verse? 264 00:32:21,156 --> 00:32:26,794 It means it's easy to obey your parents out of duty 265 00:32:26,795 --> 00:32:30,531 but difficult to obey them out of sincere love. 266 00:32:31,600 --> 00:32:37,371 I want to show my father sincere love, not just duty. 267 00:32:37,372 --> 00:32:41,775 So I think I can fight my urge to sleep for a while. 268 00:32:42,611 --> 00:32:44,745 You're quite well-read. 269 00:32:44,746 --> 00:32:51,585 I'm a daughter of a man nicknamed Bookworm. 270 00:32:52,320 --> 00:32:53,921 Bookworm? 271 00:32:59,427 --> 00:33:03,264 It's useful to mark the page you were reading like this. 272 00:33:05,567 --> 00:33:11,405 My dear Jeongso must've stayed up many nights making this for me. 273 00:33:11,406 --> 00:33:15,042 No, I made that in my spare time during the day. 274 00:33:18,613 --> 00:33:24,184 Then is this what you made fighting your urge to sleep? 275 00:33:30,959 --> 00:33:34,828 They will make you feel a little less tired. 276 00:33:49,744 --> 00:33:53,314 Mm, you're a good cook as well. 277 00:33:53,315 --> 00:33:57,718 I'm Mother's daughter, too. 278 00:33:58,753 --> 00:34:05,693 Well now, I must give you a reward for so much love. 279 00:34:05,694 --> 00:34:08,595 Would you really? 280 00:34:09,497 --> 00:34:11,832 What would you like as a reward? 281 00:34:11,833 --> 00:34:16,070 Could it be anything I want? 282 00:34:16,071 --> 00:34:17,471 Anything. 283 00:34:18,139 --> 00:34:22,476 Would you travel in disguise with me one day? 284 00:34:23,210 --> 00:34:25,446 Travel in disguise? 285 00:34:25,447 --> 00:34:28,682 There is a place I really want to visit. 286 00:34:31,786 --> 00:34:34,722 Very well. It's a date. 287 00:34:34,723 --> 00:34:38,692 Thank you. Thank you, Father 288 00:34:44,466 --> 00:34:46,066 Come sit down. Let's eat together. 289 00:34:46,067 --> 00:34:47,501 It's delicious. 290 00:35:26,107 --> 00:35:28,108 Would someone hold up the ink tape for me? 291 00:35:45,360 --> 00:35:48,529 I need help with the ink tape... 292 00:35:50,632 --> 00:35:56,637 Do I look like his servant? How dare he tell a senior what to do! 293 00:35:59,974 --> 00:36:03,544 Hey, Ungbok, he needs help! 294 00:36:03,545 --> 00:36:06,413 What are you waiting for? Hold up the ink string for him. 295 00:36:13,488 --> 00:36:16,055 The boss needs help! 296 00:36:16,056 --> 00:36:19,626 Spot! Where are you, boy? 297 00:36:22,497 --> 00:36:24,363 His Majesty is coming! 298 00:36:53,695 --> 00:36:55,662 I see you're hard at work. 299 00:36:55,663 --> 00:36:58,765 We're merely doing our job. 300 00:37:06,107 --> 00:37:08,509 Are you making progress? 301 00:37:08,510 --> 00:37:10,878 We are trying. 302 00:37:12,780 --> 00:37:15,015 I appreciate everyone's hard work. 303 00:37:18,786 --> 00:37:20,454 Keep up the good work. 304 00:37:20,455 --> 00:37:23,524 Of course, Your Majesty. 305 00:37:23,525 --> 00:37:28,729 I will work my hands to the bone, Your Majesty! 306 00:37:28,730 --> 00:37:30,697 Thank you. 307 00:37:35,637 --> 00:37:37,004 Well then. 308 00:37:43,511 --> 00:37:45,345 We will do our very best. 309 00:38:14,108 --> 00:38:15,842 Here, let's drink! 310 00:38:20,548 --> 00:38:26,620 It must be unbearable for you men being at a servant boy's beck and call. 311 00:38:27,555 --> 00:38:31,825 We're grateful for your sympathy and understanding, sir. 312 00:38:32,894 --> 00:38:41,468 By the way, I heard Jang Youngsil had some kind of dealings with Ming 313 00:38:41,469 --> 00:38:44,805 in the process of getting the astronomical instrument drawings. 314 00:38:44,806 --> 00:38:47,107 Would you tell me what you know about that? 315 00:38:47,108 --> 00:38:48,709 Dealings, sir? 316 00:38:49,877 --> 00:38:52,145 You mean you haven't heard about this? 317 00:38:58,820 --> 00:39:03,055 How could you not know? It's no wonder you're in this pathetic position. 318 00:39:08,429 --> 00:39:11,064 Pathetic! 319 00:39:22,383 --> 00:39:25,520 Just as I anticipated, they're not 320 00:39:25,640 --> 00:39:28,805 the kind of mean that would know secrets. 321 00:39:29,740 --> 00:39:32,819 Then why did you meet them, sir? 322 00:39:32,820 --> 00:39:37,591 To create an internal conflict and buy time. 323 00:39:38,226 --> 00:39:41,061 Time to delay the production of astronomical instrument? 324 00:39:41,863 --> 00:39:45,064 Time to stop the production of astronomical instrument. 325 00:39:45,065 --> 00:39:49,468 We don't want to provoke Ming for something we don't have to. 326 00:39:54,075 --> 00:39:57,077 What do you think you're job is now? 327 00:39:57,879 --> 00:40:02,381 I will do whatever you ask, sir. 328 00:40:03,151 --> 00:40:06,218 It looks like I have you back to where you should be. 329 00:40:09,157 --> 00:40:13,427 I want you to find out Jang Youngsil's secret. 330 00:40:13,428 --> 00:40:20,701 That's might be our key to preventing the production of this astronomical instrument. 331 00:40:28,943 --> 00:40:31,011 You're refusing? 332 00:40:31,012 --> 00:40:33,814 Why in heaven's name won't you go to the Astronomy Agency? 333 00:40:33,815 --> 00:40:36,750 I just told you why, sir. 334 00:40:37,452 --> 00:40:42,988 It's the King who ordered our men transferred to the agency, the King! 335 00:40:42,989 --> 00:40:45,559 Even so, we're not going. 336 00:40:46,194 --> 00:40:47,627 Look! 337 00:40:58,139 --> 00:41:01,775 I can't believe you guys are refusing to work at the Astronomy Agency just 338 00:41:01,776 --> 00:41:04,410 because the supervisor is a government slave! 339 00:41:04,411 --> 00:41:06,813 You're being unreasonable. 340 00:41:15,390 --> 00:41:20,327 We need to send a couple of men over to the Astronomy Agency as well. 341 00:41:20,328 --> 00:41:21,895 Who'd like to volunteer? 342 00:41:25,433 --> 00:41:27,834 I have bad eyesight. 343 00:41:27,835 --> 00:41:31,805 Good eyesight is essential to work on the astronomical instruments. 344 00:41:35,576 --> 00:41:40,147 The entire staff at the Inspector General's is working all night tonight. 345 00:41:47,688 --> 00:41:51,091 I really should be getting back to my research... 346 00:41:57,165 --> 00:42:00,133 How about you, Assistant Chief Jeong? 347 00:42:02,203 --> 00:42:03,904 Yes, you should go. 348 00:42:05,540 --> 00:42:13,079 Astronomy is my least favorite subject, sir. 349 00:42:18,986 --> 00:42:23,957 Jang Youngsil is unfit to be the project supervisor? 350 00:42:29,564 --> 00:42:33,733 From the director to the lowest ranking servants, everyone is complaining 351 00:42:33,734 --> 00:42:35,869 about his appointment. 352 00:42:38,539 --> 00:42:42,542 It's imprudent to put a government slave in a supervisor position. 353 00:42:42,543 --> 00:42:47,147 No one will obey his order. 354 00:42:47,148 --> 00:42:55,522 Is that why the Ministry of Works has yet to place one man in the agency? 355 00:42:56,757 --> 00:42:58,458 Forgive me, Your Majesty. 356 00:42:59,894 --> 00:43:05,365 The Hall of Worthies scholars are avoiding the assignment as well. 357 00:43:19,780 --> 00:43:22,315 Who told you to work them this late? 358 00:43:23,484 --> 00:43:26,086 Well be done soon, so give me a few more minutes. 359 00:43:26,087 --> 00:43:28,221 What? I've had enough of you! 360 00:43:28,222 --> 00:43:31,257 How dare you order me around! 361 00:43:31,258 --> 00:43:32,058 Sir. 362 00:43:32,059 --> 00:43:33,526 Head down, boy! 363 00:43:33,527 --> 00:43:38,231 Do you think you're better than us because the King thinks you're smart? 364 00:43:38,232 --> 00:43:39,766 I didn't mean to sound pretentious... 365 00:43:39,767 --> 00:43:41,568 I gave you an order! 366 00:43:41,569 --> 00:43:45,271 Put down those tools now! What are you standing around for? 367 00:44:24,779 --> 00:44:28,915 He's more than capable of leading the agency, 368 00:44:28,916 --> 00:44:33,485 but they're refusing to obey just because he is a lowborn? 369 00:44:36,624 --> 00:44:43,963 Summon every single civil and military officials first thing in the morning! 370 00:45:01,549 --> 00:45:06,485 I am appointing Jang Youngsil Assistant Proctor 371 00:45:06,486 --> 00:45:09,088 of the Bureau of Royal Attire. 372 00:45:10,658 --> 00:45:12,192 Your Majesty... 373 00:45:12,193 --> 00:45:14,360 I must oppose. 374 00:45:14,361 --> 00:45:16,830 Please rescind the order. 375 00:45:18,365 --> 00:45:25,738 Nothing will make me change my mind, so do not defy my order! 376 00:45:25,739 --> 00:45:38,618 We beg you to rescind, Your Majesty! We beg you to rescind, Your Majesty! 377 00:45:56,904 --> 00:46:00,540 A government official's uniform on a servant is unheard of, Your Majesty. 378 00:46:00,541 --> 00:46:04,878 Ignoring the caste system is a path to destruction. 379 00:46:05,678 --> 00:46:12,985 I believe ignoring a talent for the reason of his low birth is a path to destruction. 380 00:46:12,986 --> 00:46:17,290 The caste system is the foundation of this regime. 381 00:46:17,291 --> 00:46:21,293 No King can hastily tear it down. 382 00:46:21,294 --> 00:46:24,563 Jang Youngsil is an indispensable 383 00:46:24,564 --> 00:46:28,268 talent in our quest to develop our own calendar science. 384 00:46:28,269 --> 00:46:32,105 A slave is an object to be bought and sold. 385 00:46:32,106 --> 00:46:37,877 To call this object a talent is more than inappropriate. 386 00:46:37,878 --> 00:46:42,682 You demean a man's talent because of his lowly birth! 387 00:46:42,683 --> 00:46:47,320 It is this narrow-minded bigotry that renders royal orders powerless! 388 00:46:47,321 --> 00:46:49,155 In our five thousand year history, 389 00:46:49,156 --> 00:46:52,125 not once was there a time when slaves did not exist. 390 00:46:52,126 --> 00:46:55,862 How can you call this bigotry? 391 00:46:56,497 --> 00:47:00,166 You can oppose as much as if you wish, 392 00:47:00,167 --> 00:47:03,937 but Jang Youngsil will be granted a government post nonetheless. 393 00:47:03,938 --> 00:47:10,944 We, too, will risk our lives to protect the principle that 394 00:47:10,945 --> 00:47:13,212 slaves do not belong in high council. 395 00:47:15,916 --> 00:47:18,351 You leave me no choice. 396 00:47:18,352 --> 00:47:21,621 - Secretary Yi. - Yes, Your Majesty. 397 00:47:21,622 --> 00:47:28,427 Collect resignations from all those who stand against me on this! 398 00:47:39,707 --> 00:47:42,709 I fear this country is headed for doom. 399 00:47:42,710 --> 00:47:43,643 Minister Huh. 400 00:47:43,644 --> 00:47:46,646 Don't even attempt to take the King's side on this. 401 00:47:46,647 --> 00:47:56,222 Or you'll have to clear my body out of this building with these hands first. 402 00:48:24,018 --> 00:48:25,551 Father! 403 00:48:29,323 --> 00:48:32,291 Father! Father! 404 00:48:43,537 --> 00:48:45,671 Are you here for morning greetings? 405 00:48:45,672 --> 00:48:47,840 May we enter now? 406 00:48:48,842 --> 00:48:51,110 Not today, I'm afraid. 407 00:48:51,111 --> 00:48:53,846 Again? 408 00:48:54,881 --> 00:48:57,650 Please understand. 409 00:48:57,651 --> 00:49:03,688 There's something I must talk to my father about. 410 00:49:03,689 --> 00:49:05,892 It will only take a moment. 411 00:49:07,127 --> 00:49:09,295 I'm sorry, Your Highness. 412 00:49:21,140 --> 00:49:25,378 Shouldn't you be at the main palace? 413 00:49:25,379 --> 00:49:30,283 You need to calm the insistent child. 414 00:49:30,284 --> 00:49:33,753 I suggest you watch your words. 415 00:49:33,754 --> 00:49:37,322 Dissuade the King. 416 00:49:37,323 --> 00:49:39,025 What if I can't? 417 00:49:39,026 --> 00:49:44,230 Are you going to stage another walk out and paralyze the government again if 418 00:49:44,231 --> 00:49:46,833 I fail to dissuade the King? 419 00:49:47,568 --> 00:49:51,471 It's not us but the King that will have to leave. 420 00:49:51,472 --> 00:49:58,244 The palace is the heart of this government before it is the King's home. 421 00:49:58,245 --> 00:50:03,916 So one that doesn't help the government should be the one to leave. 422 00:50:04,718 --> 00:50:08,654 You're quite bold to say such remarks. 423 00:50:08,655 --> 00:50:13,226 It's the King who started this. 424 00:50:15,062 --> 00:50:20,199 Go to him and stop him from granting a government post to a slave boy. 425 00:50:20,200 --> 00:50:26,806 That is if you are a Royal retainer, not a Royal nanny. 426 00:50:38,685 --> 00:50:41,220 Your Majesty, what brings you to this humble hut? 427 00:50:41,221 --> 00:50:46,859 I wanted to give you this official's gown personally. 428 00:50:51,098 --> 00:50:52,398 But Your Majesty... 429 00:50:52,399 --> 00:50:57,036 Don't refuse. 430 00:50:57,037 --> 00:50:59,839 I don't deserve this honorable reward... 431 00:50:59,840 --> 00:51:02,008 It's not a reward but a yoke. 432 00:51:03,010 --> 00:51:08,080 I'm putting a yoke of responsibility on you so you will build us an 433 00:51:08,081 --> 00:51:12,351 astronomical instrument however difficult the task. 434 00:51:13,654 --> 00:51:18,090 It is also a weapon of authority 435 00:51:18,091 --> 00:51:23,329 because without authority, responsibility cannot be met. 436 00:51:25,599 --> 00:51:31,604 As you know, we're up against fierce opposition of the ministers. 437 00:51:32,839 --> 00:51:37,710 But I intend to fight. 438 00:51:37,711 --> 00:51:42,949 I'm going to fight to the end and win. 439 00:51:44,518 --> 00:51:45,618 Your Majesty... 440 00:51:45,619 --> 00:51:49,789 So I don't want you to give up either. 441 00:51:49,790 --> 00:51:55,561 Don't give in to the prejudice and bigotry in the world 442 00:51:55,562 --> 00:51:59,264 or to the heavens that won't be easily conquered. 34369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.