All language subtitles for Chicago.P.D.S10E14.Portugues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,837 --> 00:00:10,137 Obrigado. 2 00:00:14,215 --> 00:00:15,816 N�o. Nada disso. 3 00:00:17,310 --> 00:00:19,369 Dez minutos, est� bem? Depois vamos subir. 4 00:00:35,320 --> 00:00:37,147 M�e? 5 00:00:40,791 --> 00:00:42,091 M�e? 6 00:00:47,679 --> 00:00:48,979 Adam! 7 00:00:52,647 --> 00:00:54,107 Mack, me fa�a um favor. 8 00:00:54,108 --> 00:00:57,038 Pegue um copo de �gua na cozinha para sua m�e, vai. 9 00:01:02,668 --> 00:01:04,376 Kim? 10 00:01:08,612 --> 00:01:10,998 Kim, pode olhar para mim? Kim. 11 00:01:12,566 --> 00:01:14,761 - Por favor. - Olhe para mim. 12 00:01:15,115 --> 00:01:18,199 - O que est� acontecendo? - Teve um tiro, ouvi um tiro. 13 00:01:18,200 --> 00:01:20,044 Foi um escapamento de carro. 14 00:01:20,045 --> 00:01:22,153 � um carro l� fora. Ouvi a mesma coisa. 15 00:01:22,953 --> 00:01:25,756 S� respire. Voc� est� bem. 16 00:01:26,208 --> 00:01:29,270 Consegue respirar? Respire fundo. Voc� est� aqui comigo. 17 00:01:29,674 --> 00:01:32,078 - Est� tudo bem. - Obrigado. 18 00:01:32,505 --> 00:01:33,940 Est� tudo bem. 19 00:01:33,941 --> 00:01:36,222 Mam�e n�o se sente bem. V� para o quarto. 20 00:01:36,223 --> 00:01:38,865 Eu vou daqui a pouco, est� bem? Vai l� agora. 21 00:01:41,082 --> 00:01:42,458 O que est� acontecendo? 22 00:01:48,181 --> 00:01:50,531 Kim, continue respirando. 23 00:01:58,820 --> 00:02:00,771 Parece que seu parceiro tinha raz�o. 24 00:02:00,772 --> 00:02:02,679 Isso parece bem assustador. 25 00:02:04,525 --> 00:02:05,825 Sim. 26 00:02:06,898 --> 00:02:09,613 N�o quero assustar minha filha, nem ele. 27 00:02:10,699 --> 00:02:11,999 Ent�o estou aqui. 28 00:02:13,980 --> 00:02:16,367 E h� quanto tempo voc� tem esses epis�dios? 29 00:02:28,141 --> 00:02:29,441 Olha, 30 00:02:30,181 --> 00:02:33,440 sou policial h� dez anos. 31 00:02:33,441 --> 00:02:37,265 E j� passei por muita coisa. 32 00:02:37,266 --> 00:02:40,311 Levei um tiro h� cerca de um ano, quase morri. 33 00:02:41,419 --> 00:02:45,112 Foram seis horas da minha vida. 34 00:02:45,113 --> 00:02:47,292 Tive muitas horas depois disso. 35 00:02:47,963 --> 00:02:50,801 E lidei com isso. Tenho estado bem. Eu estive. 36 00:02:51,460 --> 00:02:53,403 N�o precisa me convencer de nada. 37 00:02:53,404 --> 00:02:56,424 N�o estou. S� estou falando que ando bem. 38 00:02:58,567 --> 00:03:00,234 Acho que um caso de um tempo atr�s 39 00:03:00,235 --> 00:03:02,868 trouxe o tiroteio de volta para mim, de alguma forma. 40 00:03:03,222 --> 00:03:05,327 E estou aqui, 41 00:03:05,328 --> 00:03:08,037 eu quero lidar com isso e voltar a ficar bem. 42 00:03:18,573 --> 00:03:20,645 Devo preencher o sil�ncio? 43 00:03:23,187 --> 00:03:25,308 O que sabe sobre estresse p�s-traum�tico? 44 00:03:29,369 --> 00:03:31,583 O DPC exige que saibamos uma certa quantia. 45 00:03:31,584 --> 00:03:34,430 E minha filha passou por um trauma. Ent�o... 46 00:03:35,612 --> 00:03:37,258 Mas como eu disse, estou bem. 47 00:03:37,958 --> 00:03:39,749 O fato � que estresse p�s-traum�tico 48 00:03:39,750 --> 00:03:42,296 nem sempre � tremer no ch�o, ficar em p�nico, 49 00:03:42,297 --> 00:03:43,845 por causa de um escapamento. 50 00:03:43,846 --> 00:03:46,415 Muitas vezes, � o estreitamento de uma vida. 51 00:03:46,416 --> 00:03:48,725 Isso pode tornar sua vida pequena, 52 00:03:48,726 --> 00:03:50,536 tornar sua vida administr�vel, 53 00:03:50,537 --> 00:03:53,925 tomar decis�es por um medo que voc� nem sabe que existe. 54 00:03:53,926 --> 00:03:56,672 Pode ser o afastamento das pessoas que voc� ama, 55 00:03:56,673 --> 00:03:59,601 uma sensa��o de entorpecimento, a aus�ncia de alegria. 56 00:04:00,136 --> 00:04:02,405 Sentir-se isolado do mundo. 57 00:04:02,406 --> 00:04:04,333 Trauma tem um jeito de prender voc� 58 00:04:04,334 --> 00:04:06,418 mesmo sem voc� saber que est� l�, 59 00:04:06,419 --> 00:04:07,978 bem em cima do seu corpo, 60 00:04:07,979 --> 00:04:10,891 fazendo peso em voc� at� que algo te fa�a notar, 61 00:04:10,892 --> 00:04:12,252 at� um escapamento estourar, 62 00:04:12,253 --> 00:04:13,866 e voc� treme no ch�o, em p�nico, 63 00:04:13,867 --> 00:04:16,002 porque sente que levou outro tiro. 64 00:04:20,557 --> 00:04:21,885 Foi isso que aconteceu? 65 00:04:32,227 --> 00:04:34,045 - Oi. - Oi. 66 00:04:35,053 --> 00:04:36,334 O que faz aqui? 67 00:04:36,335 --> 00:04:38,285 Pensei em te dar uma carona. Como foi? 68 00:04:39,209 --> 00:04:40,952 - Foi bom. - Sim? 69 00:04:40,953 --> 00:04:42,448 - Sim. - Gostou dela? 70 00:04:42,449 --> 00:04:44,155 Claro. Ela � legal. 71 00:04:44,156 --> 00:04:47,401 Ela pensou que era algum tipo de flashback, algo assim? 72 00:04:49,328 --> 00:04:52,241 N�o me olhe assim. N�o estou tentando te pressionar. 73 00:04:53,055 --> 00:04:56,082 Preciso que fale comigo, quero saber o que est� acontecendo. 74 00:04:56,425 --> 00:05:00,190 Kim, aquilo assustou. Aconteceu na frente da Mack. 75 00:05:01,309 --> 00:05:03,215 S� n�o me afaste, por favor. 76 00:05:15,107 --> 00:05:16,753 Pol�cia, saia do caminho. 77 00:05:16,754 --> 00:05:18,948 - Ele tem uma arma! - Onde? 78 00:05:18,949 --> 00:05:21,798 N�o vi o rosto dele, mas ele est� com uma jaqueta preta. 79 00:05:21,799 --> 00:05:23,160 Est�o todos bem? 80 00:05:23,810 --> 00:05:25,438 Algu�m foi baleado? 81 00:05:47,139 --> 00:05:48,733 Com licen�a. Desculpe. 82 00:05:51,121 --> 00:05:52,997 Com licen�a. Desculpe. 83 00:06:00,840 --> 00:06:03,146 Senhor! Senhor, voc� est� ferido? 84 00:06:03,147 --> 00:06:04,441 Senhor! 85 00:06:04,442 --> 00:06:07,338 Adam, entre no trem! No trem! 86 00:06:17,726 --> 00:06:20,120 CHICAGO P.D. ~ S10E14 "Trapped" 87 00:06:20,121 --> 00:06:21,870 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 88 00:06:22,888 --> 00:06:24,874 A v�tima entrou no trem. � um garoto. 89 00:06:24,875 --> 00:06:27,799 N�o deve ter mais de 18 anos. Acho que vi um tiro no peito. 90 00:06:27,800 --> 00:06:29,881 - O infrator entrou no trem? - N�o o vejo. 91 00:06:29,882 --> 00:06:31,554 Nem eu. 92 00:06:31,555 --> 00:06:34,508 V� ajudar o garoto. Vou ligar para o 911, avisar o condutor, 93 00:06:34,509 --> 00:06:36,652 garantir que ele fique na pr�xima esta��o. 94 00:06:44,313 --> 00:06:46,172 Oi. Com licen�a. 95 00:06:46,173 --> 00:06:47,536 Viu um cara que foi ferido? 96 00:06:47,537 --> 00:06:48,906 N�o, n�o vi. 97 00:06:49,932 --> 00:06:51,649 Isso mesmo, indo para o norte. 98 00:06:51,650 --> 00:06:54,577 Avise os seguran�as para acessar a plataforma. 99 00:06:54,578 --> 00:06:56,720 Mande uma ambul�ncia. Espere um pouco. 100 00:07:02,399 --> 00:07:04,420 Pol�cia. Algu�m viu um garoto ferido? 101 00:07:04,421 --> 00:07:06,312 - Ele acabou de entrar. - Sim, aqui. 102 00:07:09,316 --> 00:07:11,747 Ele tinha sangue na camisa. N�o parecia bem. 103 00:07:11,748 --> 00:07:13,217 O que est� acontecendo? 104 00:07:15,078 --> 00:07:16,628 Ei! 105 00:07:16,629 --> 00:07:18,164 Pol�cia de Chicago. 106 00:07:18,165 --> 00:07:20,298 Eu vou te ajudar, est� bem? 107 00:07:20,299 --> 00:07:22,033 Amigo, amigo, voc� est� ferido. 108 00:07:23,270 --> 00:07:24,690 Vamos! Olhe para mim. 109 00:07:24,691 --> 00:07:26,200 Vamos entrar, est� bem? 110 00:07:26,201 --> 00:07:28,700 Por favor, eu... Eu preciso da pol�cia. 111 00:07:28,701 --> 00:07:30,212 - Por favor, eu... - Vamos. 112 00:07:30,213 --> 00:07:31,747 - Preciso da pol�cia. - Vamos. 113 00:07:31,748 --> 00:07:34,204 - Eu... - Est� comigo, vamos. 114 00:07:34,205 --> 00:07:36,484 - Eu preciso... - Meu Deus, ele levou um tiro? 115 00:07:41,911 --> 00:07:44,663 Voc� est� bem. 116 00:07:46,023 --> 00:07:48,597 - Ele est� aqui. - Ele est� aqui? 117 00:07:48,598 --> 00:07:50,919 O homem que atirou em voc�. Ele est� no trem? 118 00:08:23,598 --> 00:08:25,896 Quem atirou em voc�? 119 00:08:26,782 --> 00:08:28,589 Meu Deus, ele est� no trem? 120 00:08:28,590 --> 00:08:30,554 Calma. 121 00:08:30,555 --> 00:08:32,146 O que est� acontecendo? 122 00:08:32,147 --> 00:08:34,011 - Quem atirou? - Ele levou um tiro. 123 00:08:34,012 --> 00:08:36,308 N�o. Acalme-se. 124 00:08:36,309 --> 00:08:38,411 Mantenha-os calmo para eu ajud�-lo. 125 00:08:38,412 --> 00:08:39,456 Pode fazer isso? 126 00:08:39,457 --> 00:08:40,578 - Sim. - Voc� consegue. 127 00:08:40,579 --> 00:08:42,225 Voc� consegue. Vai. 128 00:08:43,566 --> 00:08:45,854 Sim, ele est� aqui. Eu sei. Sei que est� aqui. 129 00:08:45,855 --> 00:08:48,001 Pode dizer como ele era? O que vestia? 130 00:08:48,002 --> 00:08:49,516 Consegue descrev�-lo? 131 00:08:49,517 --> 00:08:51,130 Eles mentiram. 132 00:08:51,131 --> 00:08:53,071 Disseram que ele foi para a Calif�rnia. 133 00:08:53,072 --> 00:08:54,748 Calif�rnia? Est�o na Calif�rnia. 134 00:08:54,749 --> 00:08:56,407 - Quem? - Eles estavam mentindo. 135 00:08:56,408 --> 00:08:57,983 Ele n�o se foi. 136 00:08:57,984 --> 00:09:00,477 Eles n�o se foram? Quem n�o se foi? 137 00:09:07,015 --> 00:09:09,325 - Ele tem uma arma! - Largue a arma! 138 00:09:10,672 --> 00:09:12,360 Saiam da frente! 139 00:09:12,962 --> 00:09:13,999 Caramba, sai! 140 00:09:14,000 --> 00:09:15,550 - N�o atire. - Saiam da frente! 141 00:09:18,714 --> 00:09:21,318 Vou p�r isso em voc�, est� bem? 142 00:09:25,828 --> 00:09:27,128 Droga. 143 00:09:28,263 --> 00:09:29,518 O que est� acontecendo? 144 00:09:29,519 --> 00:09:31,533 Preciso de algo para estancar o sangue. 145 00:09:33,004 --> 00:09:34,595 Cachecol. Me d� seu cachecol. 146 00:09:34,596 --> 00:09:35,896 Sim. 147 00:09:42,970 --> 00:09:44,544 Que diabos foi isso? 148 00:09:46,336 --> 00:09:47,850 O que houve? Por que paramos? 149 00:09:47,851 --> 00:09:49,900 Meu Deus, temos que sair daqui. Vamos. 150 00:09:50,217 --> 00:09:51,815 N�o sei! 151 00:09:54,396 --> 00:09:55,696 Voc� est� bem? 152 00:09:56,588 --> 00:09:58,471 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 153 00:10:03,557 --> 00:10:05,216 O que aconteceu? 154 00:10:11,128 --> 00:10:13,973 Estamos bem. Acalmem-se todos. 155 00:10:13,974 --> 00:10:15,543 Fiquem todos calmos. 156 00:10:15,962 --> 00:10:17,874 Passe por mim. Passem atr�s de mim. 157 00:10:17,875 --> 00:10:20,123 Anda, v�o! Para a parte de tr�s do trem. 158 00:10:20,124 --> 00:10:22,775 V�o. V�o, todo mundo. Sou policial. 159 00:10:22,776 --> 00:10:24,851 V� para a parte de tr�s do trem, se puder. 160 00:10:33,523 --> 00:10:35,866 Senhor, sou policial. Voc� est� bem? 161 00:10:36,632 --> 00:10:38,139 Ele ia machucar algu�m. 162 00:10:38,140 --> 00:10:40,709 Parei o trem. Ele foi direto para l�. 163 00:10:44,055 --> 00:10:46,045 V� ajud�-los. Depois avise a central. 164 00:10:46,046 --> 00:10:48,932 Mande pararem os trens, evacuar. O infrator est� fugindo. 165 00:10:48,933 --> 00:10:50,147 - Entendeu? - Sim. 166 00:10:50,148 --> 00:10:51,915 - Tudo bem. - Usem a plataforma. 167 00:11:21,363 --> 00:11:22,495 Sim. 168 00:11:22,496 --> 00:11:24,947 Sigam pela plataforma at� a esta��o. 169 00:11:38,435 --> 00:11:41,035 Est� tudo bem, eu n�o vou embora. N�o vou te deixar. 170 00:11:41,036 --> 00:11:43,888 Encontre-o. 171 00:11:44,261 --> 00:11:45,775 - O qu�? - Encontre-o. 172 00:11:47,417 --> 00:11:48,787 Eu vou encontr�-lo. 173 00:11:49,491 --> 00:11:52,946 Respira, consegue respirar? Voc� consegue respirar? 174 00:11:52,947 --> 00:11:54,247 Sim, desse jeito. 175 00:11:56,949 --> 00:11:58,846 Voc� me conta depois, est� bem? 176 00:11:59,471 --> 00:12:01,240 Me conte quando sairmos dessa. 177 00:12:03,842 --> 00:12:05,227 Meu Deus. 178 00:12:14,775 --> 00:12:16,415 Para dentro! 179 00:13:04,375 --> 00:13:07,921 Aqui � o policial Adam Ruzek, distintivo 59054, perseguindo a p�, 180 00:13:07,922 --> 00:13:09,924 no t�nel do metr� entre Wabash e Wells. 181 00:13:09,925 --> 00:13:11,225 N�o! 182 00:13:11,847 --> 00:13:14,812 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 183 00:13:16,380 --> 00:13:19,606 N�o, n�o. 184 00:13:20,129 --> 00:13:23,469 O infrator disparou contra mim. Visto indo para o leste pelo t�nel. 185 00:13:24,143 --> 00:13:27,110 Homem, negro, 1,80 m, jeans, jaqueta preta. 186 00:13:29,469 --> 00:13:30,881 N�o! 187 00:13:31,766 --> 00:13:33,077 Kim? 188 00:13:50,152 --> 00:13:53,201 Meu Deus, Kim. Fale comigo. Voc� est� machucada? 189 00:13:53,202 --> 00:13:55,397 - Ajude-o. - N�o, escuta. 190 00:13:55,398 --> 00:13:56,852 Kim, ele est� morto. 191 00:13:56,853 --> 00:13:58,879 - Ele est� morto. - Ajude-o. 192 00:13:58,880 --> 00:14:00,812 Preciso verificar. 193 00:14:00,813 --> 00:14:04,335 Escuta, Kim, ele est� morto. 194 00:14:04,336 --> 00:14:07,200 Pare. Acalme-se. Acalme, voc� est� ferida? 195 00:14:07,879 --> 00:14:10,796 Olhe para mim. Calma, olhe para mim. 196 00:14:11,164 --> 00:14:12,661 Venha aqui. 197 00:14:12,662 --> 00:14:14,007 Voc� est� bem. 198 00:14:14,008 --> 00:14:16,482 Voc� n�o foi baleada. 199 00:14:16,483 --> 00:14:18,658 Voc� est� aqui comigo. Est� tudo bem. 200 00:14:19,620 --> 00:14:21,383 - S� respire. - Sim. 201 00:14:21,384 --> 00:14:24,167 Isso, respire fundo. Respire. 202 00:14:24,168 --> 00:14:25,468 Est� tudo bem. 203 00:14:56,606 --> 00:14:57,906 Kim? 204 00:14:58,842 --> 00:15:00,351 A equipe est� aqui. 205 00:15:00,352 --> 00:15:02,523 Eles est�o na plataforma. Desligaram tudo. 206 00:15:08,172 --> 00:15:09,786 Algum sinal do infrator? 207 00:15:10,323 --> 00:15:13,011 N�o. A seguran�a est� puxando as imagens. 208 00:15:13,012 --> 00:15:15,064 Ele deve ter escapado na outra plataforma, 209 00:15:15,065 --> 00:15:16,604 ent�o devem ter uma boa imagem. 210 00:15:16,926 --> 00:15:18,481 Mas escuta. 211 00:15:18,482 --> 00:15:20,442 Acho que voc� precisa de um tempo. 212 00:15:20,443 --> 00:15:23,165 Ficar na delegacia, se precisar, ligue pra terapeuta... 213 00:15:23,166 --> 00:15:25,699 Preciso encontrar o homem que matou aquele garoto. 214 00:15:33,367 --> 00:15:35,693 - Voc� est� bem? - Estou. 215 00:15:42,261 --> 00:15:43,561 Est� bem. 216 00:15:44,118 --> 00:15:45,524 Ent�o, o que n�s sabemos? 217 00:15:45,525 --> 00:15:48,013 Um �nico atirador. Homem, negro, 40 anos. 218 00:15:48,435 --> 00:15:51,735 Disparou um tiro na rua. A v�tima fugiu. 219 00:15:51,736 --> 00:15:53,329 O infrator o seguiu at� o trem. 220 00:15:53,330 --> 00:15:56,129 Acho que queria terminar o trabalho, at� que me viu. 221 00:15:56,130 --> 00:15:58,341 Acho que percebeu que era policial e fugiu. 222 00:15:58,923 --> 00:16:00,520 Nenhuma identifica��o da v�tima? 223 00:16:00,887 --> 00:16:02,381 N�o. Sem carteira. 224 00:16:02,382 --> 00:16:04,106 Foi espancado antes de ser baleado. 225 00:16:04,107 --> 00:16:07,363 Ele tinha um trauma contundente na cabe�a. 226 00:16:07,715 --> 00:16:10,455 Ficava dizendo "eles mentiram. 227 00:16:10,456 --> 00:16:13,086 Ele n�o estava na Calif�rnia. Encontre-o." 228 00:16:17,451 --> 00:16:18,751 N�o sei o que significa. 229 00:16:20,382 --> 00:16:23,343 Nada disso parecia planejado. O infrator estava em p�nico. 230 00:16:23,672 --> 00:16:25,786 Ele estava correndo adoidado. 231 00:16:25,787 --> 00:16:27,564 Tudo parecia err�tico. 232 00:16:29,263 --> 00:16:30,563 Sargento, 233 00:16:30,909 --> 00:16:33,333 temos fotos limpas da c�mera de seguran�a, 234 00:16:33,334 --> 00:16:34,831 do agressor e da v�tima. 235 00:16:34,832 --> 00:16:36,502 Sem reconhecimento facial. 236 00:16:36,503 --> 00:16:38,336 A intelig�ncia vai trabalhar nisso. 237 00:16:38,337 --> 00:16:39,637 Vamos. 238 00:16:40,317 --> 00:16:42,963 Voc�s o ouviram. Vamos l�, vamos ao 21. 239 00:16:42,964 --> 00:16:44,292 Estamos com um a menos. 240 00:16:44,293 --> 00:16:47,057 Torres est� no treinamento obrigat�rio essa semana. 241 00:16:47,058 --> 00:16:48,879 Se precisarmos de pessoal, vamos ter. 242 00:16:50,743 --> 00:16:51,822 Vamos. 243 00:16:51,823 --> 00:16:53,836 Vou acompanhar o corpo ao necrot�rio. 244 00:17:26,716 --> 00:17:28,016 Estou pronta para voc�. 245 00:17:28,819 --> 00:17:30,119 Bom. 246 00:17:36,488 --> 00:17:39,737 Ele tem hematomas em torno das costelas, clav�cula, 247 00:17:39,738 --> 00:17:42,177 parte de tr�s da cabe�a e na mand�bula. 248 00:17:42,178 --> 00:17:44,681 H� provas de uma les�o cerebral traum�tica. 249 00:17:44,682 --> 00:17:47,420 Algu�m ou algo o bateu com for�a na cabe�a, 250 00:17:47,421 --> 00:17:48,775 horas antes da morte. 251 00:17:49,381 --> 00:17:50,937 Ele revidou. 252 00:17:50,938 --> 00:17:54,061 Tem muitos ferimentos defensivos, mas a bala o matou. 253 00:17:55,568 --> 00:17:56,981 Ele n�o teve chance. 254 00:18:01,010 --> 00:18:03,401 - Algo para identific�-lo? - N�o. 255 00:18:03,402 --> 00:18:06,505 Sem trabalho dent�rio pesado, sem tatuagens, sem cirurgias. 256 00:18:06,506 --> 00:18:09,260 Nada f�cil, certo? Ent�o nada r�pido. 257 00:18:13,709 --> 00:18:15,048 Voc� se importa se eu... 258 00:18:15,049 --> 00:18:16,495 - Fique � vontade. - Sim. 259 00:18:58,488 --> 00:18:59,788 Voc� tem uma caneta? 260 00:19:02,348 --> 00:19:03,766 Obrigada. 261 00:19:05,642 --> 00:19:08,360 Dois, um, oito, nove. 262 00:19:08,794 --> 00:19:10,438 Obrigada. 263 00:19:14,529 --> 00:19:15,829 Sim. 264 00:19:17,006 --> 00:19:18,190 � o que estou falando. 265 00:19:18,191 --> 00:19:19,338 Isso que quis dizer. 266 00:19:19,339 --> 00:19:22,159 Todos os voos de chegada. Exatamente. 267 00:19:22,160 --> 00:19:24,368 Ele estava em um avi�o e despachou uma mala. 268 00:19:24,369 --> 00:19:25,474 Est� bem. 269 00:19:25,475 --> 00:19:28,543 Os �ltimos quatro d�gitos da etiqueta da bagagem s�o 2189. 270 00:19:28,544 --> 00:19:30,513 Sim. Sim, isso mesmo. 271 00:19:30,514 --> 00:19:31,871 R�pido e me liga. 272 00:19:32,222 --> 00:19:33,961 Ele correu por aquele t�nel, 273 00:19:33,962 --> 00:19:36,688 at� a pr�xima plataforma, e escapou para a rua acima. 274 00:19:40,927 --> 00:19:43,980 N�s o rastreamos em c�meras para Wicker Park 275 00:19:43,981 --> 00:19:45,674 e depois o perdemos a p�. 276 00:19:46,964 --> 00:19:48,264 Nenhum infrator ainda. 277 00:19:49,470 --> 00:19:51,257 � poss�vel que ele pegou um �nibus 278 00:19:51,258 --> 00:19:53,234 ou trem nas proximidades. Temos que ver. 279 00:19:54,763 --> 00:19:56,063 Burgess. 280 00:19:56,780 --> 00:19:58,442 Sim, 2189. Foi o que eu disse. 281 00:20:00,062 --> 00:20:02,290 Sim, passe pra mim. Estou em um agora. 282 00:20:02,291 --> 00:20:03,764 B-A-G-L-E-Y? 283 00:20:04,192 --> 00:20:05,492 Obrigada. 284 00:20:06,861 --> 00:20:08,367 Jamie Bagley. 285 00:20:08,993 --> 00:20:11,091 Dezoito anos, natural de Minnesota. 286 00:20:11,092 --> 00:20:13,650 � o garoto do trem. Mas o que ele fazia aqui? 287 00:20:17,034 --> 00:20:19,140 - Ali. - Aaron Bagley. 288 00:20:19,141 --> 00:20:20,853 Esse � o nosso infrator. 289 00:20:20,854 --> 00:20:22,762 Jesus, � o tio do Jamie. 290 00:20:42,018 --> 00:20:43,318 Vai. 291 00:21:02,223 --> 00:21:03,523 Kevin. 292 00:21:42,497 --> 00:21:43,970 Pol�cia de Chicago. Levanta. 293 00:21:43,971 --> 00:21:45,785 - O que est� acontecendo? - Tudo bem. 294 00:21:45,786 --> 00:21:47,488 Vou procurar armas, est� bem? 295 00:21:47,489 --> 00:21:49,259 Onde est� seu marido, Aaron Bagley? 296 00:21:49,260 --> 00:21:50,560 Ele n�o est� aqui. 297 00:21:51,117 --> 00:21:52,417 Onde ele est�? 298 00:21:52,899 --> 00:21:54,391 N�o sei. 299 00:21:54,392 --> 00:21:55,939 N�o minta. Isso n�o vai ajudar. 300 00:21:56,948 --> 00:21:58,137 Meu beb� est�... 301 00:21:58,138 --> 00:21:59,615 Ele est� bem. Est� dormindo. 302 00:21:59,616 --> 00:22:01,438 Onde est� Aaron. Responda � pergunta. 303 00:22:03,990 --> 00:22:05,290 Onde ele est�? 304 00:22:06,092 --> 00:22:07,443 N�o fa�o ideia. 305 00:22:16,370 --> 00:22:19,131 Por favor, meu filho n�o gosta de estranhos. Me d� ele. 306 00:22:19,132 --> 00:22:21,043 Diga onde est� seu marido. 307 00:22:21,044 --> 00:22:24,282 Ele atirou no seu sobrinho � luz do dia. Onde ele est�? 308 00:22:24,734 --> 00:22:26,960 - Ele saiu antes de eu dormir. - Pra onde? 309 00:22:27,476 --> 00:22:29,219 N�o sei. Ele n�o me disse. 310 00:22:30,203 --> 00:22:31,897 Sargento, o carro do Aaron sumiu. 311 00:22:32,303 --> 00:22:35,117 Por favor, deixe-me segurar meu filho. 312 00:22:35,118 --> 00:22:37,452 Seu sobrinho, Jamie. Ele j� ficou aqui? 313 00:22:39,084 --> 00:22:40,384 N�o. 314 00:22:42,358 --> 00:22:43,890 Aquele garoto nunca veio aqui. 315 00:22:50,872 --> 00:22:52,216 A mala era do Jamie. 316 00:22:54,202 --> 00:22:56,269 E ela nem se deu ao trabalho de esconder? 317 00:22:56,918 --> 00:22:59,414 E a jaqueta do Jamie embaixo da cama. 318 00:22:59,767 --> 00:23:02,468 Carteira, telefone, 319 00:23:03,315 --> 00:23:05,600 chaves. Sem d�vida ele estava aqui. 320 00:23:16,104 --> 00:23:17,451 Por que est� t�o vazio? 321 00:23:18,029 --> 00:23:20,590 N�o sei. Quase n�o tem roupas tamb�m. 322 00:23:25,437 --> 00:23:27,009 Onde est� o Aaron? 323 00:23:28,813 --> 00:23:31,439 Olha, vou continuar fazendo a mesma pergunta. 324 00:23:31,440 --> 00:23:32,740 Onde est� seu outro filho? 325 00:23:33,683 --> 00:23:36,811 Lucas n�o est� aqui. Ele dormiu fora. J� falei isso. 326 00:23:36,812 --> 00:23:38,448 Fora onde? 327 00:23:38,449 --> 00:23:40,564 Ele est� de f�rias. Est� com a fam�lia. 328 00:23:40,565 --> 00:23:42,141 F�rias onde? 329 00:23:43,924 --> 00:23:45,224 Na Calif�rnia. 330 00:23:51,623 --> 00:23:54,298 Era sobre isso que Jamie estava falando no trem. 331 00:23:54,299 --> 00:23:57,403 Disse que "eles" mentiram e que "ele" n�o estava na Calif�rnia. 332 00:23:57,404 --> 00:23:59,108 Jamie estava falando do Lucas. 333 00:24:00,173 --> 00:24:02,048 - Fizeram algo com o filho. - Sim. 334 00:24:02,621 --> 00:24:05,233 Ningu�m dorme naquela cama h� semanas, o quarto todo. 335 00:24:05,234 --> 00:24:07,468 Jamie deve ter descoberto quando visitou. 336 00:24:07,469 --> 00:24:09,241 � isso, Sargento. 337 00:24:09,811 --> 00:24:12,190 Eles fizeram algo com o filho. Jamie descobriu. 338 00:24:12,191 --> 00:24:14,404 Ent�o Aaron o espancou, o perseguiu na rua, 339 00:24:14,405 --> 00:24:16,829 atirou nele e tentou terminar o trabalho no trem. 340 00:24:17,860 --> 00:24:19,295 Tudo bem. Vamos l�. 341 00:24:19,941 --> 00:24:21,268 Emita um alerta, 342 00:24:21,269 --> 00:24:24,575 ligue para todos da fam�lia daquela mulher na Calif�rnia. 343 00:24:24,576 --> 00:24:26,497 E quero esta propriedade revistada. 344 00:24:26,498 --> 00:24:28,046 Traga os cachorros. Vamos. 345 00:24:40,536 --> 00:24:43,028 - Alguma coisa? - N�o, senhora. 346 00:24:44,067 --> 00:24:45,367 Nada at� agora. 347 00:24:46,127 --> 00:24:47,719 O quintal parece limpo. 348 00:24:47,720 --> 00:24:49,819 Sem sinal de algo rec�m-cavado. 349 00:24:49,820 --> 00:24:52,450 N�o h� nada na casa que possamos seguir em frente. 350 00:24:52,812 --> 00:24:54,947 Marlene n�o est� nos dando nada. 351 00:24:56,366 --> 00:24:58,007 Alguma fam�lia na Calif�rnia? 352 00:24:58,008 --> 00:25:01,250 N�o. Platt ainda n�o encontrou um �nico membro da fam�lia l�. 353 00:25:09,208 --> 00:25:10,645 O que revistou at� agora? 354 00:25:11,035 --> 00:25:12,617 Comecei neste canto. 355 00:25:13,028 --> 00:25:14,892 - Vejo aqui. - Vejo aqui. 356 00:26:02,397 --> 00:26:03,697 Burge, tudo bem? 357 00:26:04,577 --> 00:26:05,877 Sim. 358 00:26:35,225 --> 00:26:36,525 Ruz. 359 00:26:45,238 --> 00:26:46,877 Meu Deus. 360 00:26:48,610 --> 00:26:49,910 Eles o mantiveram aqui. 361 00:26:54,455 --> 00:26:56,164 N�o � sangue suficiente para morte. 362 00:26:57,446 --> 00:26:59,829 Ainda est� molhado. Aaron deve ter tirado agora. 363 00:27:13,886 --> 00:27:16,023 Essa mulher nunca vai dizer nada. 364 00:27:16,024 --> 00:27:17,982 Ela conhece esse tipo de abuso infantil, 365 00:27:17,983 --> 00:27:19,899 vai ficar presa para o resto da vida. 366 00:27:20,279 --> 00:27:21,995 - Alguma pista sobre Aaron? - N�o. 367 00:27:21,996 --> 00:27:23,779 Nada do carro ou cart�o de cr�dito, 368 00:27:23,780 --> 00:27:26,388 mas temos v�rios alertas. Para o Lucas, Aaron... 369 00:27:26,389 --> 00:27:27,795 toda a cidade est� em alerta. 370 00:27:27,796 --> 00:27:30,281 Ela pediu um advogado. Ent�o, o que mais temos? 371 00:27:30,282 --> 00:27:32,599 Eles n�o t�m antecedentes com Conselho Tutelar, 372 00:27:32,600 --> 00:27:35,531 mas os vizinhos n�o viram Lucas desde que o beb� nasceu. 373 00:27:35,532 --> 00:27:37,631 Nessa �poca Lucas foi tirado da escola. 374 00:27:37,632 --> 00:27:39,647 Marlene disse que ele ia para Calif�rnia 375 00:27:39,648 --> 00:27:40,899 para viver com a fam�lia. 376 00:27:40,900 --> 00:27:43,883 N�o temos provas de que haja fam�lia na Calif�rnia. 377 00:27:43,884 --> 00:27:46,070 Mas como Jamie se encaixa? 378 00:27:46,071 --> 00:27:47,513 Ele amava o primo. 379 00:27:48,154 --> 00:27:51,108 Registros telef�nicos indicam que Jamie mandou mensagens 380 00:27:51,109 --> 00:27:53,708 por dois meses, tentando falar com Lucas. 381 00:27:53,709 --> 00:27:56,127 Jamie deve ter suspeitado que algo estava errado, 382 00:27:56,128 --> 00:27:59,069 veio sem avis�-los e descobriu que eles estavam mentindo. 383 00:27:59,070 --> 00:28:00,822 Confirmamos com os pais de Jamie? 384 00:28:00,823 --> 00:28:03,850 Ainda n�o os encontramos. A pol�cia local os est�o ca�ando. 385 00:28:03,851 --> 00:28:06,853 C�mera de tr�nsito pegou o carro de Aaron 386 00:28:06,854 --> 00:28:08,972 saindo da 294 em Beck Lake. 387 00:28:08,973 --> 00:28:10,757 5021 a caminho. Fiquem de olho. 388 00:28:11,362 --> 00:28:13,741 A equipe do parque viu o carro de Aaron em v�deo 389 00:28:13,742 --> 00:28:15,154 entrando h� dez minutos. 390 00:28:15,155 --> 00:28:17,000 Sem sinal de Lucas na filmagem. 391 00:28:17,311 --> 00:28:19,356 Entendido. Sabemos onde Aaron estacionou? 392 00:28:19,357 --> 00:28:21,627 N�o. A vigil�ncia o viu entrando no parque. 393 00:28:21,628 --> 00:28:23,659 Temos que nos separar e procurar. 394 00:28:23,660 --> 00:28:26,376 Entendido. Vamos pegar a estrada no lado sul do parque. 395 00:28:38,503 --> 00:28:40,209 Vou para o leste. Vai para o oeste. 396 00:29:33,595 --> 00:29:35,173 Vejo o carro do Aaron. 397 00:29:35,174 --> 00:29:37,090 Lado leste do rio, 20 metros para fora. 398 00:29:37,587 --> 00:29:39,606 Entendido. Estou indo. 399 00:30:18,767 --> 00:30:21,561 O carro est� vazio. O motor ainda est� quente. 400 00:30:21,562 --> 00:30:23,091 Devem estar por aqui. 401 00:30:23,092 --> 00:30:25,423 - Lucas! - Entendido. 402 00:30:39,909 --> 00:30:41,494 Lucas, volte. 403 00:30:44,076 --> 00:30:45,376 Lucas! 404 00:30:46,875 --> 00:30:48,318 Lucas! 405 00:31:02,995 --> 00:31:04,295 Lucas. 406 00:31:05,608 --> 00:31:06,908 Lucas. 407 00:31:15,782 --> 00:31:17,082 Lucas? 408 00:31:17,659 --> 00:31:19,189 Lucas, sou policial. 409 00:31:20,146 --> 00:31:21,607 Lucas, vou te ajudar. 410 00:31:24,522 --> 00:31:25,846 Eu posso ouvir o Lucas. 411 00:31:26,308 --> 00:31:28,024 Lado leste do parque. Ou�o o Lucas. 412 00:31:28,025 --> 00:31:30,375 - Escuto o Aaron, mas n�o o vejo. - Estou indo. 413 00:31:35,794 --> 00:31:37,063 Meu Deus. 414 00:31:37,064 --> 00:31:38,897 N�o. 415 00:31:39,691 --> 00:31:40,991 Lucas! 416 00:31:42,890 --> 00:31:44,278 Meu Deus. 417 00:31:44,279 --> 00:31:45,647 Socorro! 418 00:31:48,400 --> 00:31:50,373 Lucas est� em um po�o. Vou entrar. 419 00:32:06,590 --> 00:32:08,627 Lucas, oi. 420 00:32:11,029 --> 00:32:13,881 Sou policial. Eu vou te ajudar, t�? 421 00:32:13,882 --> 00:32:15,182 Voc� est� machucado? 422 00:32:15,663 --> 00:32:16,963 Sim. 423 00:32:17,713 --> 00:32:19,925 Est� bem. Consegue mexer as pernas? 424 00:32:19,926 --> 00:32:21,706 - Consigo. - Consegue, bom. 425 00:32:24,467 --> 00:32:26,070 Eu vou te ajudar a subir, 426 00:32:26,071 --> 00:32:28,241 porque a gente tem que sair dessa �gua, t�? 427 00:33:55,967 --> 00:33:57,815 Voc� est� bem. 428 00:33:57,816 --> 00:33:59,116 Respire. 429 00:34:19,528 --> 00:34:20,828 Vamos. 430 00:34:22,118 --> 00:34:23,418 Vamos. 431 00:34:26,364 --> 00:34:27,824 Vamos. 432 00:34:37,278 --> 00:34:40,179 Pessoal, estou no po�o. 433 00:34:40,651 --> 00:34:41,951 Estamos presos. 434 00:34:42,580 --> 00:34:45,202 E Lucas est� machucado. 435 00:34:46,377 --> 00:34:47,845 Est� frio. 436 00:34:52,522 --> 00:34:53,822 Meu Deus. 437 00:34:59,363 --> 00:35:00,663 Respire. 438 00:35:07,073 --> 00:35:08,373 Respire. 439 00:35:10,033 --> 00:35:11,610 Por favor... 440 00:35:17,309 --> 00:35:21,081 Tire-o. 441 00:35:38,636 --> 00:35:39,936 Venha comigo. 442 00:35:43,486 --> 00:35:44,898 N�o fique assustado. 443 00:35:48,001 --> 00:35:49,301 Isso. 444 00:35:50,701 --> 00:35:53,259 N�o... n�o tenha medo. 445 00:35:56,405 --> 00:35:58,462 - Ai, meu bra�o. - Est� bem. 446 00:36:11,049 --> 00:36:12,398 Mexa-se. 447 00:36:25,429 --> 00:36:26,722 Olhe para mim. 448 00:36:26,723 --> 00:36:29,009 Voc� est� bem, entendeu? 449 00:36:30,536 --> 00:36:32,218 Voc� pode segurar isso? 450 00:36:32,795 --> 00:36:34,594 Fique contra a parede. 451 00:36:55,188 --> 00:36:56,571 Mexa-se. 452 00:37:50,998 --> 00:37:52,606 Lucas. 453 00:37:52,607 --> 00:37:55,428 - Espere, Lucas. - Est� bem. 454 00:37:59,115 --> 00:38:01,858 Socorro. Lucas est� no po�o. 455 00:38:01,859 --> 00:38:04,651 Ele est� machucado e precisa ser retirado. 456 00:38:04,652 --> 00:38:06,953 Entendido. Ouvimos voc�. Estamos indo. 457 00:38:10,146 --> 00:38:11,499 Kim? 458 00:38:11,500 --> 00:38:13,234 Onde est� o Aaron? 459 00:38:13,235 --> 00:38:15,639 Ele est� morto. Ele atirou na Upton. Est� morto. 460 00:38:16,172 --> 00:38:18,539 - Voc� tem que entrar l�. - Pode deixar. 461 00:38:18,540 --> 00:38:21,374 - Ele vai ficar hipot�rmico. - Estou indo, garoto. 462 00:38:50,522 --> 00:38:51,822 Kim? 463 00:38:52,499 --> 00:38:54,267 Sim. Estou indo. 464 00:38:56,220 --> 00:38:57,631 N�o posso sentir isso. 465 00:38:58,616 --> 00:38:59,916 Sentir o qu�? 466 00:39:00,773 --> 00:39:04,255 Como se eu estivesse levando um tiro de novo. 467 00:39:05,624 --> 00:39:08,426 Como se eu estivesse sangrando, toda vez que eu... 468 00:39:09,184 --> 00:39:10,626 Eu ou�o uma arma disparar. 469 00:39:12,204 --> 00:39:13,825 Quase perdi aquele menino. 470 00:39:13,826 --> 00:39:15,730 Voc� n�o o perdeu. Voc� o salvou. 471 00:39:15,731 --> 00:39:17,493 - Disse que ele ia ficar bem. - Sim. 472 00:39:17,494 --> 00:39:19,836 N�o posso ser quem eu quero ser com isso. 473 00:39:21,766 --> 00:39:25,594 N�o para minha filha e n�o para o Adam. 474 00:39:32,116 --> 00:39:33,685 E n�o posso ser policial. 475 00:39:36,739 --> 00:39:38,555 Dispensam policiais por isso. 476 00:39:40,904 --> 00:39:42,204 N�o posso... 477 00:39:43,884 --> 00:39:45,625 N�o posso n�o fazer este trabalho. 478 00:39:47,088 --> 00:39:49,382 N�o quero nunca n�o poder fazer esse trabalho. 479 00:39:58,290 --> 00:39:59,793 Voc� disse que estou presa, 480 00:40:01,109 --> 00:40:02,655 mas n�o posso ficar presa. 481 00:40:05,186 --> 00:40:06,486 Est� bem. 482 00:40:06,953 --> 00:40:08,879 Ent�o vamos trabalhar para te libertar. 483 00:40:15,216 --> 00:40:18,216 Pinto Lobo, para de fazer a Burgess sofrer! Pqp! 484 00:40:20,079 --> 00:40:22,079 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 34398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.