All language subtitles for Chicago.P.D.S10E10.Portugues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,911 --> 00:00:06,060 E agora estou encharcado da cabe�a aos p�s, 2 00:00:06,061 --> 00:00:08,227 perseguindo o cara pelado pelas ruas... 3 00:00:08,228 --> 00:00:10,725 J� te vi correr. Voc� n�o correu muito. 4 00:00:10,726 --> 00:00:13,207 Muito engra�ado. Enfim, eu estou indo atr�s dele, 5 00:00:13,208 --> 00:00:14,854 a� esse cara gira. 6 00:00:14,855 --> 00:00:16,852 E ele vem direto para mim. 7 00:00:16,853 --> 00:00:18,171 Ele bate em mim, 8 00:00:18,172 --> 00:00:20,756 tenta me sufocar com seu corpo nu. 9 00:00:20,757 --> 00:00:23,776 Pensa que sou uma mulher. Diz que sou mulher dele. 10 00:00:23,777 --> 00:00:26,035 Pode ir direto ao ponto. 11 00:00:26,036 --> 00:00:28,229 E finalmente, eu o levo para a 19 12 00:00:28,230 --> 00:00:31,503 e adivinha o que me espera na manh� seguinte? 13 00:00:31,504 --> 00:00:33,162 - O qu�? - Nova reclama��o. 14 00:00:33,163 --> 00:00:34,934 O cara preencheu uma queixa. 15 00:00:34,935 --> 00:00:36,789 Estou tomando oito banhos, 16 00:00:36,790 --> 00:00:38,874 e esse cara diz que dei em cima dele. 17 00:00:38,875 --> 00:00:41,376 Diz que fugiu porque eu queria fazer c�cegas nele. 18 00:00:41,377 --> 00:00:42,725 Palavras dele, "c�cegas". 19 00:00:42,726 --> 00:00:44,588 - E voc� fez? - E depois? 20 00:00:45,601 --> 00:00:48,620 - Como assim, "e depois"? - Essa � a hist�ria toda? 21 00:00:48,621 --> 00:00:50,630 - Sim! - Sim. 22 00:00:50,631 --> 00:00:53,830 O louco filho da puta saiu depois de 72 horas, 23 00:00:53,831 --> 00:00:56,390 e recebi reciclagem obrigat�ria. 24 00:00:56,391 --> 00:00:59,361 Demorou para chegar a�. Vire as cartas, Wilk. 25 00:00:59,761 --> 00:01:02,358 E voc�? J� recebeu sua primeira queixa? 26 00:01:02,737 --> 00:01:05,004 - N�o. - Voc� vai receber. 27 00:01:06,250 --> 00:01:09,031 - Todo policial de verdade recebe. - Sim. Am�m a isso. 28 00:01:09,032 --> 00:01:11,637 Por que voc� se tornou policial, um jovem como voc�? 29 00:01:13,175 --> 00:01:14,567 Voc� cresceu no West Side? 30 00:01:17,549 --> 00:01:20,116 - Pilsen. - Sim. 31 00:01:21,617 --> 00:01:22,917 Sim. 32 00:01:24,037 --> 00:01:25,337 Aposto tudo. 33 00:01:29,134 --> 00:01:31,512 N�o, n�o, obrigado. Estou fora. 34 00:01:31,997 --> 00:01:34,873 A onda de calor n�o dura para sempre. Eu cubro. 35 00:01:34,874 --> 00:01:37,284 - Aqui vamos n�s. - � um jogo. 36 00:01:37,285 --> 00:01:39,862 � isso e rufem os tambores, por favor. 37 00:01:41,856 --> 00:01:43,479 Tenho uma trinca. 38 00:01:43,480 --> 00:01:44,800 Um par de oitos. 39 00:01:44,801 --> 00:01:46,765 Dante, o que aconteceu? 40 00:01:46,766 --> 00:01:49,280 Blefando a noite toda. Voc� aposta tudo nisso? 41 00:01:49,281 --> 00:01:51,447 - Passa para c�. - Acho que perdi o jeito. 42 00:01:51,448 --> 00:01:52,980 Sorte para o Banks. 43 00:01:53,739 --> 00:01:55,295 E essa velharia aqui? 44 00:01:55,296 --> 00:01:56,871 Vou encerrar aqui. 45 00:01:57,729 --> 00:01:59,379 - Beleza. - Boa noite. 46 00:01:59,380 --> 00:02:00,924 - Sim. - Volte quando quiser. 47 00:02:00,925 --> 00:02:02,225 Sim. 48 00:02:02,645 --> 00:02:03,977 - Outra? - Vai distribuir? 49 00:02:03,978 --> 00:02:06,030 - Sou eu, amigo. Relaxa. - Volto logo. 50 00:02:06,031 --> 00:02:08,301 - Vamos guardar seu lugar. - Vou primeiro. 51 00:02:08,302 --> 00:02:09,711 Torres, oi. 52 00:02:10,571 --> 00:02:11,871 O que foi aquilo? 53 00:02:12,318 --> 00:02:14,896 Voc� jogou sua m�o? Voc� jogou. 54 00:02:15,509 --> 00:02:17,242 S� fiquei muito arrogante. 55 00:02:17,243 --> 00:02:18,881 Como vai para casa? Eu te levo. 56 00:02:18,882 --> 00:02:21,437 Existe uma coisa chamada Uber. 57 00:02:21,438 --> 00:02:22,749 Anda, te dou uma carona. 58 00:02:22,750 --> 00:02:25,974 N�o precisa. Volte l�. N�o quero estragar a noite. 59 00:02:25,975 --> 00:02:27,402 Trouxe voc�. � meu convidado. 60 00:02:27,403 --> 00:02:29,309 Eu te levo. Vou pegar minhas coisas. 61 00:02:34,373 --> 00:02:36,095 Ent�o isso n�o � sua parada? 62 00:02:37,514 --> 00:02:40,142 Eu me diverti. Agrade�o por ter me levado. 63 00:02:41,575 --> 00:02:44,727 Wilkins estava chato, admito isso. 64 00:02:45,702 --> 00:02:47,607 � bom conhecer outros policiais. 65 00:02:48,365 --> 00:02:50,241 Ajuda a facilitar o trabalho. 66 00:02:50,242 --> 00:02:52,323 Parece estranho, mas � verdade. 67 00:02:52,324 --> 00:02:53,715 H� quanto tempo os conhece? 68 00:02:53,716 --> 00:02:56,051 Alguns desde crian�a, na verdade. 69 00:02:56,052 --> 00:02:59,514 Comecei a ir l� com meu pai, tipo o beb� no bar. 70 00:02:59,515 --> 00:03:01,627 - Sei. - Provavelmente novo demais. 71 00:03:01,628 --> 00:03:04,478 Unidades no 22� Distrito, unidades em toda a cidade, 72 00:03:04,479 --> 00:03:06,422 h� uma invas�o domiciliar em andamento, 73 00:03:06,423 --> 00:03:08,076 entre a 111� e Longwood Drive. 74 00:03:08,077 --> 00:03:09,377 Isso � muito perto. 75 00:03:09,826 --> 00:03:12,740 - 50-21 Ida. - Prossiga, Ida. 76 00:03:12,741 --> 00:03:15,858 Eu e 50-21 Ocean vamos nessa invas�o de domic�lio. 77 00:03:15,859 --> 00:03:17,321 Entendido, Ida e Ocean. 78 00:03:39,912 --> 00:03:41,212 Ruz. 79 00:03:43,918 --> 00:03:46,935 50-21 Ida, a chamada confere. Fazendo uma entrada for�ada. 80 00:03:46,936 --> 00:03:48,517 Entendido, 50-21 Ida. 81 00:04:33,165 --> 00:04:34,824 - Cubra a esquerda. - Passando. 82 00:05:14,389 --> 00:05:15,689 Sou policial. 83 00:05:17,022 --> 00:05:19,805 Somos da pol�cia de Chicago. Vou te soltar, est� bem? 84 00:05:19,806 --> 00:05:21,802 Vou tirar as amarras das suas m�os. 85 00:05:23,322 --> 00:05:25,533 Est� bem? Mas vou precisar tocar em voc�. 86 00:05:26,203 --> 00:05:27,612 Tudo bem? 87 00:05:29,642 --> 00:05:30,942 Monica. 88 00:05:31,342 --> 00:05:33,629 Monica, voc� est� bem? 89 00:05:34,717 --> 00:05:36,349 Vou mexer bem devagar. 90 00:05:40,646 --> 00:05:41,946 Est� tudo bem. 91 00:05:43,535 --> 00:05:45,827 Vou te levar at� ela, prometo. 92 00:05:45,828 --> 00:05:49,397 Fique parado s� mais um pouco para eu poder soltar esse n�. 93 00:05:55,134 --> 00:05:56,434 Voc� est� indo muito bem. 94 00:05:57,684 --> 00:05:58,984 Voc� est� segura agora. 95 00:05:59,736 --> 00:06:01,111 Pode tentar olhar para mim? 96 00:06:02,814 --> 00:06:04,662 Preciso que respire fundo. 97 00:06:06,068 --> 00:06:07,368 Inspire. 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,282 Um, dois. 99 00:06:10,672 --> 00:06:12,113 Bom. 100 00:06:13,016 --> 00:06:14,316 De novo. 101 00:06:27,656 --> 00:06:28,956 Voc� est� bem. 102 00:06:29,839 --> 00:06:31,139 Voc� est� bem. 103 00:06:33,213 --> 00:06:35,213 CHICAGO P.D. ~ S10E10 "This Job" 104 00:06:35,214 --> 00:06:37,214 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 105 00:06:37,557 --> 00:06:39,596 Invas�o domiciliar virou agress�o sexual. 106 00:06:39,597 --> 00:06:41,482 Dois homens, mascarados, com luvas. 107 00:06:41,483 --> 00:06:43,403 - Sem sinal de entrada for�ada? - N�o. 108 00:06:43,404 --> 00:06:45,983 - Tinha alarme? - Sim, n�o disparou. 109 00:06:45,984 --> 00:06:48,845 Ent�o a esposa de Louis, Monica, adormece cedo no sof�. 110 00:06:48,846 --> 00:06:51,782 Louis acorda com um homem mascarado parado acima dele, 111 00:06:51,783 --> 00:06:54,718 apontando uma arma para ele, gritando pela senha do cofre. 112 00:06:55,152 --> 00:06:56,453 E Louis deu a ele. 113 00:06:56,454 --> 00:06:58,692 O outro os levou para cima, os amarrou, 114 00:06:58,693 --> 00:07:01,645 estuprou Monica e fez Louis assistir. 115 00:07:05,331 --> 00:07:07,086 Parece que agem r�pido. 116 00:07:07,087 --> 00:07:10,024 Louis ouviu o cara l� embaixo gritar: "S� os amarre", 117 00:07:10,025 --> 00:07:12,280 e o cara l� em cima deveria mant�-los quietos 118 00:07:12,281 --> 00:07:14,143 enquanto o outro cara roubava a casa. 119 00:07:14,144 --> 00:07:16,553 Mas acho que ele n�o estava aqui s� por dinheiro. 120 00:07:17,766 --> 00:07:20,503 V�o nos vizinhos, peguem imagens, outros roubos, 121 00:07:20,504 --> 00:07:21,881 pegue kit de estupro no Med. 122 00:07:21,882 --> 00:07:24,144 Vamos encontr�-los antes que ataquem de novo. 123 00:07:26,236 --> 00:07:28,179 Monica ainda est� no Med. 124 00:07:28,180 --> 00:07:29,829 N�o lembra nada sobre o agressor, 125 00:07:29,830 --> 00:07:32,269 - exceto que � magro e branco. - C�meras de rua? 126 00:07:32,270 --> 00:07:34,501 N�o, sem c�meras de rua, nem de seguran�a. 127 00:07:34,502 --> 00:07:37,522 E a vizinha, a senhora que ligou? 128 00:07:37,523 --> 00:07:40,273 Ela disse que viu o agressor pela janela. 129 00:07:40,274 --> 00:07:42,688 Ela se escondeu e ligou para o 911, mas ela acha 130 00:07:42,689 --> 00:07:44,924 que viu um SUV cinza estacionado na frente. 131 00:07:44,925 --> 00:07:46,564 J� � alguma coisa. Temos a placa? 132 00:07:46,565 --> 00:07:47,992 Nada. Est�o muito protegidos. 133 00:07:47,993 --> 00:07:50,060 Assim como o kit de estupro. Vou ligar l�. 134 00:07:50,061 --> 00:07:52,567 - Estou apressando mas... - Consegui uma coisa. 135 00:07:52,568 --> 00:07:54,128 Borkowski do Roubo e Homic�dios 136 00:07:54,129 --> 00:07:56,045 tem uma dupla atacando em Lincoln Park. 137 00:07:56,046 --> 00:07:57,972 Agiram duas vezes, sem entrada for�ada, 138 00:07:57,973 --> 00:07:59,400 e s� quando os donos est�o. 139 00:07:59,401 --> 00:08:01,551 Bom, veja isso. Veja se eles t�m algo. 140 00:08:02,048 --> 00:08:04,289 Dante, quer ir comigo? 141 00:08:04,290 --> 00:08:05,730 - Sim. - Vamos. 142 00:08:09,075 --> 00:08:11,500 Voc� me d� uma surra e tenta roubar um caso meu? 143 00:08:12,046 --> 00:08:14,314 Estou quase ganhando uma TV de tela plana, 144 00:08:14,315 --> 00:08:16,190 ent�o n�o vai tirar esse de mim. 145 00:08:16,191 --> 00:08:18,152 Trabalhe em equipe ou nada feito. 146 00:08:18,153 --> 00:08:19,734 Bando de dois homens mascarados. 147 00:08:20,153 --> 00:08:22,603 Sim, sempre de luvas, sempre mascarados, 148 00:08:22,604 --> 00:08:24,122 sem bagun�a at� agora. 149 00:08:24,123 --> 00:08:25,902 Acho que t�m acesso pelas garagens. 150 00:08:25,903 --> 00:08:27,617 Eles se movem em um SUV cinza. 151 00:08:27,618 --> 00:08:28,918 Mas sem estupro? 152 00:08:29,756 --> 00:08:33,038 N�o. Mas filha de 16 anos no �ltimo assalto 153 00:08:33,039 --> 00:08:35,174 disse que um dos caras sussurrou para ela 154 00:08:35,175 --> 00:08:36,954 como gostar�amos de peg�-la por tr�s 155 00:08:36,955 --> 00:08:38,406 enquanto o pai assistia. 156 00:08:39,158 --> 00:08:40,458 Legal. 157 00:08:41,302 --> 00:08:44,033 Pois �. Acho que ele falou mais, mas ela se calou. 158 00:08:44,034 --> 00:08:45,334 Ela n�o quis me contar. 159 00:08:47,391 --> 00:08:49,506 N�o vou entregar esse. 160 00:08:50,188 --> 00:08:52,645 Tudo bem, vamos nos unir. Trabalhamos em conjunto. 161 00:08:53,446 --> 00:08:55,663 Voight vai aceitar. Voc� tem minha palavra. 162 00:08:55,963 --> 00:08:57,263 Vamos trabalhar juntos. 163 00:08:58,649 --> 00:09:00,740 Tudo bem. Porque tenho uma pista. 164 00:09:01,079 --> 00:09:03,784 Meu informante viu dois Rolexes numa loja de penhores. 165 00:09:03,785 --> 00:09:05,253 Certo. 166 00:09:05,254 --> 00:09:06,720 Por que est� focado nisso? 167 00:09:07,033 --> 00:09:09,602 Para trabalharmos juntos. Vamos? 168 00:09:11,748 --> 00:09:13,266 N�o, n�o tenho nada para voc�s. 169 00:09:13,267 --> 00:09:16,145 Sabemos que � mentira. Voc� tem dois dos meus Rolexes. 170 00:09:16,146 --> 00:09:18,167 Roubados h� duas semanas no Lincoln Park. 171 00:09:18,168 --> 00:09:19,951 N�o. Seus espi�es falaram errado. 172 00:09:20,680 --> 00:09:21,980 N�o, n�o falaram. 173 00:09:22,336 --> 00:09:23,636 Sabe que n�o falaram. 174 00:09:24,764 --> 00:09:26,080 Voc� os tem aqui. 175 00:09:26,081 --> 00:09:27,877 N�o, esses s�o da Maxwell Street. 176 00:09:32,507 --> 00:09:33,952 N�o posso arcar com isso. 177 00:09:34,539 --> 00:09:37,472 - O que mais ele te deu? - Nada, beleza? 178 00:09:37,473 --> 00:09:38,942 Nada. 179 00:09:38,943 --> 00:09:41,425 Dif�cil acreditar quando come�ou mentindo. 180 00:09:41,426 --> 00:09:42,838 Por favor. 181 00:09:42,839 --> 00:09:45,244 Acabei de consertar o vidro que voc� quebrou. 182 00:09:45,613 --> 00:09:46,995 Eles estupraram uma mulher. 183 00:09:48,522 --> 00:09:50,171 Voc� n�o quer neg�cios com eles. 184 00:09:54,503 --> 00:09:56,162 Ele s� me deu esses dois rel�gios. 185 00:09:57,188 --> 00:09:58,488 Olha s�. 186 00:09:59,001 --> 00:10:00,337 Fale-me sobre este homem. 187 00:10:00,338 --> 00:10:02,805 - Sabe que n�o tenho c�meras. - Descreva-os. 188 00:10:02,806 --> 00:10:04,929 Negro, alto, 1,80m. 189 00:10:05,247 --> 00:10:06,633 Ruz, est� na escuta? 190 00:10:06,634 --> 00:10:08,319 - Cabelo. - Cabelos curtos. 191 00:10:08,320 --> 00:10:09,654 - Sim. - Barbeado. 192 00:10:09,655 --> 00:10:11,295 H� um SUV cinza suspeito na �rea, 193 00:10:11,296 --> 00:10:13,423 placa parcial batendo, circulando Lakeview. 194 00:10:13,424 --> 00:10:15,058 Estamos indo. Onde voc�s est�o? 195 00:10:15,544 --> 00:10:17,561 N�o, estamos mais perto. N�s vamos. 196 00:10:17,562 --> 00:10:18,924 - Vamos. - Entendido. 197 00:10:19,502 --> 00:10:22,685 SUV cinza circulando na Belmont e Seminary. 198 00:10:36,500 --> 00:10:38,555 - Veem algo? - Nada. 199 00:10:38,556 --> 00:10:41,509 50-21 Ida, tiros disparados, poss�vel invas�o domiciliar. 200 00:10:41,510 --> 00:10:43,478 - Nada � esquerda. - Seminary e Windsor. 201 00:10:43,479 --> 00:10:44,788 Entendido, 50-21 Ida. 202 00:10:44,789 --> 00:10:46,562 Espera! D� a r�! 203 00:10:46,951 --> 00:10:48,388 Ali! 204 00:10:48,389 --> 00:10:51,143 50-21 Ida, invas�o de domic�lio procede. 205 00:10:51,144 --> 00:10:53,379 Precisamos de carros, altura 1400 da Windsor. 206 00:10:53,380 --> 00:10:54,835 Entendido, 50-21 Ida. 207 00:10:54,836 --> 00:10:56,608 Indo agora. 208 00:10:56,609 --> 00:10:57,983 Vamos! 209 00:10:57,984 --> 00:10:59,286 Dante, vamos l�. 210 00:11:04,322 --> 00:11:05,849 Pol�cia de Chicago! Pare! 211 00:11:06,602 --> 00:11:09,410 50-21 Ida, o infrator est� fugindo para o sul na Windsor. 212 00:11:09,411 --> 00:11:11,381 - SUV cinza, placas Charlie... - Abaixa! 213 00:11:13,089 --> 00:11:15,865 SUV cinza, placas Charlie 20-6-8-3. 214 00:11:15,866 --> 00:11:17,390 Entendido, vamos mandar... 215 00:11:17,391 --> 00:11:19,463 10-1, 10-1, tiros contra a pol�cia. 216 00:11:19,464 --> 00:11:20,883 Ele est� fugindo! 217 00:11:20,884 --> 00:11:22,713 Borkowski, vai. Fique abaixado. 218 00:11:27,871 --> 00:11:29,332 Entre em casa. 219 00:11:29,333 --> 00:11:31,597 50-21 Ocean, estamos 10-1 na persegui��o a p�. 220 00:11:31,598 --> 00:11:33,504 Jaqueta preta, sapatos brancos, armado. 221 00:11:33,863 --> 00:11:35,599 Entendido, 50-21 Ocean. 222 00:12:10,172 --> 00:12:12,381 50-21 Ida, h� duas v�timas na cena. 223 00:12:12,731 --> 00:12:14,273 Entendido, 50-21 Ida. 224 00:12:17,968 --> 00:12:20,046 Torres, Borkowski, onde est� o agressor? 225 00:12:20,542 --> 00:12:21,842 N�o o vejo. 226 00:12:31,379 --> 00:12:32,880 Peguei ele. Agressor pego. 227 00:12:32,881 --> 00:12:35,116 Nos fundos do beco da 111�. Lado leste. 228 00:12:50,463 --> 00:12:52,096 - O que houve? - O idiota correu. 229 00:12:53,039 --> 00:12:56,288 - 22-62 Adam. - Prossiga, 22-62 Adam. 230 00:12:56,289 --> 00:12:59,438 Mande uma ambul�ncia no beco, na 111� e Windsor. 231 00:12:59,439 --> 00:13:01,055 Entendido, ambul�ncia a caminho. 232 00:13:04,817 --> 00:13:06,902 - Os sapatos est�o errados. - O qu�? 233 00:13:07,599 --> 00:13:09,074 Os sapatos dele est�o errados. 234 00:13:10,196 --> 00:13:12,383 O infrator que fugiu usava sapatos brancos. 235 00:13:17,013 --> 00:13:19,146 O cara fugiu assim que viu que era pol�cia. 236 00:13:20,737 --> 00:13:22,037 O que aconteceu? 237 00:13:22,528 --> 00:13:24,704 O cara correu, caiu da escada. 238 00:13:27,505 --> 00:13:30,251 - Ele fez isso caindo. - Sim, foi o que eu disse. 239 00:13:31,428 --> 00:13:34,005 Bom, vou sinalizar para a ambul�ncia. 240 00:13:34,006 --> 00:13:36,046 Fa�a press�o nas feridas. Espere a�. 241 00:13:53,363 --> 00:13:55,740 Marido e esposa, Mark e Rebecca Adams. 242 00:13:55,741 --> 00:13:57,691 Tem ferimentos defensivos em ambos. 243 00:13:57,692 --> 00:13:59,431 Tudo aponta para agress�o sexual. 244 00:13:59,432 --> 00:14:02,675 Sargento, os Adams foram baleados com uma 9 mil�metros. 245 00:14:02,676 --> 00:14:05,374 Tenho c�psulas de .380 e uma bala na porta. 246 00:14:05,375 --> 00:14:07,187 Arma diferente, respingos diferentes. 247 00:14:07,188 --> 00:14:08,538 Pode n�o ser sangue deles. 248 00:14:08,539 --> 00:14:11,909 - Algu�m marcou um infrator? - Um deles parecia ferido. 249 00:14:11,910 --> 00:14:14,337 - Rebecca ou Mark tem arma? - Nenhuma registrada. 250 00:14:14,338 --> 00:14:17,688 No primeiro assalto, a v�tima disse que os criminosos brigaram. 251 00:14:17,689 --> 00:14:19,072 Talvez brigaram entre si. 252 00:14:19,073 --> 00:14:21,425 Se brigam entre si, v�o cometer erros, 253 00:14:21,426 --> 00:14:23,384 deixando provas para tr�s. Encontre-as. 254 00:14:23,703 --> 00:14:26,002 Temos o nome do criminoso sob cust�dia? 255 00:14:26,003 --> 00:14:28,945 Alex Curry, 22 anos, antecedentes por posse e furto. 256 00:14:28,946 --> 00:14:30,339 - Indo para o Med. - Certo. 257 00:14:30,340 --> 00:14:32,381 N�s o encontraremos l�. Fa�a-o falar. 258 00:14:45,405 --> 00:14:47,244 O que voc� est� fazendo? 259 00:14:47,688 --> 00:14:49,834 - Vim entrevistar o Alex. - J� fiz isso. 260 00:14:49,835 --> 00:14:51,679 Est� consciente. Tudo confere, 261 00:14:51,680 --> 00:14:53,808 mas n�o bate com o roubo. 262 00:14:54,261 --> 00:14:57,032 - Como assim? - Voc� estava certo. 263 00:14:57,033 --> 00:14:58,919 Os sapatos n�o combinavam, certo? 264 00:14:58,920 --> 00:15:00,702 Estava desarmado. N�o tinha m�scara. 265 00:15:00,703 --> 00:15:02,403 Ele deu uma declara��o cr�vel. 266 00:15:02,404 --> 00:15:05,117 Ele tem alguns antecedentes. Fugiu por estar nervoso. 267 00:15:05,118 --> 00:15:06,774 - E caiu. - Sim. 268 00:15:06,775 --> 00:15:10,975 Ele se sente um lixo, mas estava desarmado, n�o vai ser indiciado. 269 00:15:14,100 --> 00:15:16,062 Tudo certo, j� peguei a declara��o dele. 270 00:15:16,063 --> 00:15:17,915 Vou avisar Voight e Ruzek. 271 00:15:19,671 --> 00:15:21,062 Alex viu alguma coisa? 272 00:15:21,641 --> 00:15:23,512 N�o. Nada. 273 00:15:24,302 --> 00:15:25,602 Beleza. 274 00:15:26,671 --> 00:15:27,971 Olha s�. 275 00:15:29,128 --> 00:15:31,483 Preciso atender. Voc� j� pode ir. 276 00:15:31,484 --> 00:15:32,786 - Te vejo na 21. - Sim. 277 00:15:42,161 --> 00:15:43,496 Alex Curry? 278 00:15:47,391 --> 00:15:49,562 Sim. Acabei de falar com o seu parceiro. 279 00:15:49,563 --> 00:15:52,220 N�o, ele n�o � meu parceiro. 280 00:15:53,476 --> 00:15:55,140 Somos de unidades diferentes. 281 00:15:55,141 --> 00:15:57,962 Ent�o vou ter que te fazer algumas perguntas tamb�m. 282 00:15:57,963 --> 00:16:00,180 - Tudo bem? - N�o tenho mais nada a dizer. 283 00:16:00,181 --> 00:16:01,827 N�o vai demorar. 284 00:16:06,348 --> 00:16:08,016 Pode me explicar o que aconteceu? 285 00:16:10,753 --> 00:16:12,663 Como eu disse ao outro policial, 286 00:16:13,705 --> 00:16:15,908 ouvi tiros, vi a pol�cia, corri. 287 00:16:17,013 --> 00:16:19,022 Tenho antecedentes, ent�o fiquei nervoso. 288 00:16:22,308 --> 00:16:23,608 E depois? 289 00:16:25,588 --> 00:16:27,049 Ca� das escadas. 290 00:16:29,489 --> 00:16:31,047 Est� mentindo para mim, Alex? 291 00:16:33,923 --> 00:16:35,290 O qu�? N�o. 292 00:16:35,683 --> 00:16:37,543 - Tem certeza? - Tenho. 293 00:16:39,576 --> 00:16:42,288 Ent�o voc� caiu da escada mas s� machucou a cabe�a. 294 00:16:42,289 --> 00:16:43,941 Sem arranh�es, sem hematomas. 295 00:16:43,942 --> 00:16:46,912 - N�o tentou amortecer a queda? - Ca� de costas. 296 00:16:47,341 --> 00:16:48,763 Caiu de costas. 297 00:16:49,998 --> 00:16:53,026 Certo. Ent�o, como conseguiu esse corte na lateral da cabe�a? 298 00:16:55,721 --> 00:16:57,726 N�o tinha sangue nas escadas. 299 00:17:03,141 --> 00:17:06,916 Se algo mais aconteceu com aquele policial, pode me dizer. 300 00:17:09,069 --> 00:17:10,569 Falei que estava tudo certo. 301 00:17:14,047 --> 00:17:16,839 Falei com Ruzek. Tem imagens do carro da fuga. 302 00:17:16,840 --> 00:17:19,310 Foi identificado, com um mandado em aberto. Vamos. 303 00:17:24,277 --> 00:17:26,051 Vamos l�, anda. 304 00:17:44,927 --> 00:17:46,436 Fique com a Kim. Vou sozinho. 305 00:17:46,437 --> 00:17:47,737 Estou bem aqui. 306 00:17:57,536 --> 00:17:58,999 Invadindo agora. 307 00:17:59,000 --> 00:18:00,535 Pol�cia de Chicago! 308 00:18:05,974 --> 00:18:07,274 Limpo. 309 00:18:07,694 --> 00:18:09,937 Donnie Thompson, pare! Pol�cia! 310 00:18:09,938 --> 00:18:11,639 Tem um fugitivo saindo por tr�s. 311 00:18:13,689 --> 00:18:14,989 Torres! 312 00:18:15,873 --> 00:18:17,199 Pare, pol�cia! 313 00:18:17,977 --> 00:18:20,176 Pare. Pare de lutar. Pare. 314 00:18:20,177 --> 00:18:22,324 Peguei seus bra�os, ent�o pare. 315 00:18:24,232 --> 00:18:25,684 O que foi isso? 316 00:18:25,685 --> 00:18:27,221 Sempre passa na frente assim? 317 00:18:27,222 --> 00:18:29,802 Eu poderia ter atirado em voc�. Avise antes de agir! 318 00:18:30,960 --> 00:18:32,260 Voc�s est�o bem? 319 00:18:33,452 --> 00:18:34,752 Estamos bem. 320 00:18:45,145 --> 00:18:46,981 Eles levaram seu cara l� em cima. 321 00:18:46,982 --> 00:18:48,282 Obrigado, sargento. 322 00:18:48,963 --> 00:18:51,882 Voc� e eu, vamos ter uma conversa depois disso. Entendeu? 323 00:18:56,357 --> 00:18:59,003 - Dante, voc� vem? - Sim. 324 00:19:01,460 --> 00:19:03,527 Olhe para voc� fazendo amigos. 325 00:19:03,528 --> 00:19:05,904 Deve ser seu charme irresist�vel, n�o �? 326 00:19:07,269 --> 00:19:08,905 Sargento, posso pedir um favor? 327 00:19:09,463 --> 00:19:12,401 - N�o sei. - � poss�vel imprimir 328 00:19:12,402 --> 00:19:14,460 os relat�rios do roubo dos Adam para mim? 329 00:19:14,943 --> 00:19:16,573 E um arquivo pessoal? 330 00:19:16,574 --> 00:19:18,892 H� um motivo para n�o fazer isso da sua mesa? 331 00:19:18,893 --> 00:19:20,193 Sim. 332 00:19:22,536 --> 00:19:24,173 Est� bem, eu cuido disso. 333 00:19:25,543 --> 00:19:26,843 Obrigado. 334 00:19:27,781 --> 00:19:30,543 Ei, tome cuidado. 335 00:19:39,035 --> 00:19:42,420 Ent�o n�o � uma acusa��o de roubo comum. 336 00:19:43,120 --> 00:19:45,362 � invas�o de domic�lio armada. S�o 30 anos. 337 00:19:45,836 --> 00:19:49,345 Acrescenta a isso o estupro, dois homic�dios, 338 00:19:49,346 --> 00:19:52,611 o fato de seu parceiro ter atirado na pol�cia... 339 00:19:55,229 --> 00:19:56,671 Entende o que estou dizendo? 340 00:19:57,146 --> 00:20:00,560 � a vida em uma caixa de concreto. Voc� entende? 341 00:20:04,002 --> 00:20:06,085 O dono da loja de penhores te identificou. 342 00:20:06,086 --> 00:20:07,864 Pegamos seu carro nos Adam. 343 00:20:08,457 --> 00:20:10,350 Recuperamos seu .380. 344 00:20:11,504 --> 00:20:14,433 - Sabemos que cometeu esses roubos. - Isso � tudo sem DNA. 345 00:20:17,951 --> 00:20:20,635 Fa�am os testes. N�o ligo. 346 00:20:21,034 --> 00:20:22,665 Certo, voc� n�o liga. 347 00:20:23,349 --> 00:20:28,306 Ent�o, quando tirarmos o DNA de dentro dos corpos delas, 348 00:20:30,103 --> 00:20:31,403 vamos encontrar o seu l�? 349 00:20:34,796 --> 00:20:37,122 Cara, isso n�o fui eu. 350 00:20:40,857 --> 00:20:42,157 Acredito em voc�. 351 00:20:43,391 --> 00:20:45,793 Acho que voc� s� queria roubar algumas casas, 352 00:20:45,794 --> 00:20:48,071 ganhar dinheiro r�pido, mas seu amigo n�o. 353 00:20:48,072 --> 00:20:49,794 Ele queria estuprar essas mulheres. 354 00:20:50,435 --> 00:20:51,859 Voc� n�o gostou. 355 00:20:51,860 --> 00:20:53,325 Quando ele fez isso de novo 356 00:20:53,694 --> 00:20:56,325 e colocou uma bala na cabe�a dela depois, 357 00:20:57,084 --> 00:20:58,384 voc� atirou nele? 358 00:20:59,792 --> 00:21:01,092 � isso? 359 00:21:01,695 --> 00:21:02,995 Tentou impedi-lo? 360 00:21:06,174 --> 00:21:07,474 Olha, 361 00:21:09,039 --> 00:21:12,684 entregue seu comparsa e faremos um acordo, pode ser? 362 00:21:13,951 --> 00:21:15,251 Ent�o, quem � ele? 363 00:21:17,033 --> 00:21:18,333 Quem � ele? 364 00:21:21,409 --> 00:21:23,706 Ele te fez uma pergunta. Voc� � surdo? 365 00:21:23,707 --> 00:21:25,007 Responda a ele. 366 00:21:29,765 --> 00:21:31,146 Responda a ele! 367 00:21:31,896 --> 00:21:33,287 Quero meu advogado agora. 368 00:21:34,976 --> 00:21:36,317 Advogado! 369 00:21:37,339 --> 00:21:38,639 Tudo bem. 370 00:21:40,643 --> 00:21:42,844 � um direito seu. Vamos chamar seu advogado. 371 00:21:43,212 --> 00:21:45,829 - Mas voc� tem que saber... - Voc� est� bem? 372 00:21:45,830 --> 00:21:48,665 Quando ele chegar, n�o podemos te ajudar. 373 00:21:48,666 --> 00:21:50,542 N�o podemos ajudar com esse acordo. 374 00:21:50,543 --> 00:21:53,695 Ele vai embora e voc� vai ser preso por isso. 375 00:21:56,261 --> 00:21:57,677 Ele ficou pedindo advogado 376 00:21:57,678 --> 00:21:59,877 e mandou me ferrar sem parar. 377 00:21:59,878 --> 00:22:03,009 A bal�stica confirma que a .380 veio da arma nos Thompson. 378 00:22:03,010 --> 00:22:05,227 Thompson n�o gosta do amigo estuprador, 379 00:22:05,228 --> 00:22:07,430 mas ele sabe que vai se incriminar se falar. 380 00:22:07,431 --> 00:22:08,781 N�o � t�o burro assim. 381 00:22:08,782 --> 00:22:10,564 Alguma coisa nos hospitais? 382 00:22:10,565 --> 00:22:12,978 Nenhuma das v�timas corresponde ao agressor. 383 00:22:12,979 --> 00:22:15,065 E o DNA, os kits de estupro? 384 00:22:15,066 --> 00:22:17,554 - Nada ainda. - Jesus. Continue pressionando. 385 00:22:18,154 --> 00:22:20,623 Enquanto isso, vamos nos aprofundar no Thompson. 386 00:22:20,624 --> 00:22:23,042 Ele trabalha com esse cara. Deve conhec�-lo, n�o? 387 00:22:23,043 --> 00:22:26,371 Vejam telefone dele, redes sociais, endere�os, comparsas. 388 00:22:26,783 --> 00:22:28,123 Encontre esse cara. 389 00:22:39,525 --> 00:22:41,771 Cara, preciso falar com voc�. 390 00:22:41,772 --> 00:22:44,103 - O que foi? - L� em baixo. 391 00:22:45,328 --> 00:22:46,628 Certo. 392 00:22:55,944 --> 00:22:58,974 O que est� acontecendo, cara? Por que todo o segredo? 393 00:23:02,082 --> 00:23:03,615 O relat�rio da pris�o, por qu�? 394 00:23:03,961 --> 00:23:05,443 Assinou a vers�o do Borkowski 395 00:23:05,444 --> 00:23:08,686 - de eventos nos Adam? - Sim. Por que pergunta assim? 396 00:23:10,304 --> 00:23:11,797 Cara, acho que ele mentiu. 397 00:23:12,923 --> 00:23:15,894 Acho que ele bateu no Alex enquanto ele estava algemado. 398 00:23:18,319 --> 00:23:20,369 - Voc� viu isso? - N�o. 399 00:23:21,312 --> 00:23:24,832 Porque Borkowski disse que ele fugiu, 400 00:23:24,833 --> 00:23:27,259 caiu da escada. Est� dizendo que ele bateu nele? 401 00:23:27,260 --> 00:23:30,492 N�o tinha sangue na escada. Nada. 402 00:23:30,493 --> 00:23:33,556 E as les�es do Alex n�o fazem sentido. 403 00:23:34,610 --> 00:23:36,207 E eu conversei com o Alex. 404 00:23:36,208 --> 00:23:39,078 Ele estava mentindo, estava assustado. 405 00:23:40,595 --> 00:23:42,970 Borkowski bateu nele e depois o pagou. 406 00:23:42,971 --> 00:23:44,313 Vamos falar baixo. 407 00:23:44,314 --> 00:23:48,514 Sei que voc� o conhece, e voc� o v� de uma certa maneira. 408 00:23:50,136 --> 00:23:51,807 Acho que o vejo diferente de voc�. 409 00:23:51,808 --> 00:23:53,183 Como eu o vejo? 410 00:23:53,681 --> 00:23:57,854 Eu o vejo como os policiais que costumavam patrulhar Pilsen, 411 00:23:58,314 --> 00:24:01,828 que assediavam donos de lojas e faziam apostas com os casos. 412 00:24:02,467 --> 00:24:04,745 Que pergunta por que somos policiais. 413 00:24:04,746 --> 00:24:06,046 Por que isso � ruim? 414 00:24:09,677 --> 00:24:11,101 Ele j� te perguntou isso? 415 00:24:15,624 --> 00:24:17,237 Ele tem 23 queixas de reclama��o. 416 00:24:17,238 --> 00:24:18,973 Policiais de verdade t�m, Torres. 417 00:24:18,974 --> 00:24:20,748 T�m, eu sei. 418 00:24:21,638 --> 00:24:22,938 Sei que eles t�m. 419 00:24:23,844 --> 00:24:25,561 Mas os maus policiais tamb�m t�m. 420 00:24:28,543 --> 00:24:30,421 Olha, te chamei aqui, cara. 421 00:24:30,907 --> 00:24:33,417 - Ainda n�o fiz nada. - O que voc� vai fazer? 422 00:24:34,001 --> 00:24:36,854 Se a resposta for denunciar, ent�o, n�o vai fazer isso. 423 00:24:37,849 --> 00:24:39,643 Venha comigo. 424 00:24:41,192 --> 00:24:44,298 Torres, escuta, se voc� denunciar isso agora, 425 00:24:44,299 --> 00:24:46,074 n�o vai acontecer nada. 426 00:24:46,075 --> 00:24:48,283 A queixa vai ser arquivada, 427 00:24:48,284 --> 00:24:50,660 e o Borkowski vai tirar voc� da unidade. 428 00:24:50,661 --> 00:24:51,974 Vai tirar seu emprego. 429 00:24:51,975 --> 00:24:53,597 Ele tem acesso a altas patentes. 430 00:24:53,598 --> 00:24:55,614 Ele tem amigos em lugares importantes. 431 00:24:55,615 --> 00:24:58,482 Vai fazer da sua vida um inferno, ent�o, vamos. 432 00:24:58,887 --> 00:25:00,995 Se for verdade, n�s vamos achar uma prova. 433 00:25:00,996 --> 00:25:03,645 antes de n�s fazermos alguma coisa. Vamos. 434 00:25:06,083 --> 00:25:07,383 Vamos, cara. 435 00:25:12,370 --> 00:25:15,628 - Oi, Larry. - N�o, cara. 436 00:25:15,629 --> 00:25:17,234 J� dei a placa completa do carro. 437 00:25:17,235 --> 00:25:21,755 Preciso de outra coisa. Quero ver as imagens, sozinho. 438 00:25:24,099 --> 00:25:25,465 Voc� j� me deve. 439 00:25:26,032 --> 00:25:28,154 - Voc� me deve... - Sim, mais. Eu sei. 440 00:25:28,155 --> 00:25:29,884 Estou ciente. Voc� sabe que estou. 441 00:25:30,878 --> 00:25:32,859 S� 20 minutos no m�ximo. 442 00:25:37,350 --> 00:25:38,933 Tudo bem. 443 00:25:38,934 --> 00:25:40,439 - Valeu, cara. - Sim. 444 00:25:41,761 --> 00:25:43,062 Vamos ver. 445 00:25:43,063 --> 00:25:45,573 Borkowski disse que Alex correu pelo corredor leste 446 00:25:45,574 --> 00:25:48,443 - antes da escada, certo? - Sim. 447 00:25:48,952 --> 00:25:51,349 Olha, mesmo se voc� estiver certo, 448 00:25:52,584 --> 00:25:55,591 h� muitas raz�es pelas quais os policiais usam a for�a assim. 449 00:25:56,067 --> 00:25:57,632 Nunca p�s as m�os em ningu�m? 450 00:25:57,979 --> 00:25:59,331 Claro que pus, mano. 451 00:25:59,721 --> 00:26:01,074 N�o assim. 452 00:26:01,075 --> 00:26:02,577 Ele sempre pode me atingir. 453 00:26:03,023 --> 00:26:04,323 Eles n�o est�o algemados. 454 00:26:06,456 --> 00:26:09,577 Sem imagens das escadas, do corredor. 455 00:26:12,029 --> 00:26:15,500 Ali. Alex fumando. Esse � o corredor oeste. 456 00:26:17,566 --> 00:26:19,702 Sapatos brancos. Esse � o nosso agressor. 457 00:26:25,021 --> 00:26:26,412 Ali est� o Borkowski. 458 00:26:26,413 --> 00:26:28,939 Num beco bem diferente do que ele disse que estava. 459 00:26:30,375 --> 00:26:32,917 N�o h� nenhum v�deo do que acontece depois disso. 460 00:26:32,918 --> 00:26:34,514 N�o tem como o Alex ter ca�do. 461 00:26:35,193 --> 00:26:37,815 - Borkowski mentiu. - Sim, ambos mentiram. 462 00:26:39,089 --> 00:26:40,826 Alex viu o agressor. 463 00:26:41,902 --> 00:26:43,346 Deu uma olhada no rosto dele. 464 00:26:51,829 --> 00:26:53,521 N�o, n�o tenho mais nada a dizer. 465 00:26:53,522 --> 00:26:55,032 Acho que tem sim. 466 00:26:56,317 --> 00:26:58,296 O que realmente aconteceu naquele beco? 467 00:27:00,626 --> 00:27:03,249 Voc� pode nos dizer. N�s te protegeremos. 468 00:27:04,534 --> 00:27:06,017 Ele est� me protegendo. 469 00:27:07,064 --> 00:27:08,905 Quem? Quem est� te protegendo? 470 00:27:09,308 --> 00:27:11,245 O que eu disse era a verdade, est� bem? 471 00:27:11,246 --> 00:27:13,639 Alex, temos imagens de v�deo que provam que n�o. 472 00:27:15,960 --> 00:27:17,267 Era a verdade. 473 00:27:17,268 --> 00:27:19,112 Voc� tem um olho roxo de um punho. 474 00:27:20,205 --> 00:27:22,029 Esse corte � de uma coronhada. 475 00:27:22,030 --> 00:27:23,956 - Acha que n�o vemos isso? - Por favor. 476 00:27:23,957 --> 00:27:27,204 - O que aconteceu? - Por favor, eu tinha drogas. 477 00:27:29,939 --> 00:27:31,810 Eu tinha droga, ent�o eu corri. 478 00:27:33,992 --> 00:27:35,501 Estou em liberdade condicional. 479 00:27:37,886 --> 00:27:39,499 O que aconteceu depois que fugiu? 480 00:27:43,096 --> 00:27:46,393 O policial me agarrou, me bateu. 481 00:27:47,414 --> 00:27:49,828 Ele me algemou, me deu coronhadas algumas vezes. 482 00:27:49,829 --> 00:27:51,425 N�o sei. Eu desmaiei. 483 00:27:54,113 --> 00:27:56,329 Mas est� tudo bem. 484 00:27:56,330 --> 00:27:59,948 Est� tudo bem, desde que eu n�o volte pra cadeia. 485 00:27:59,949 --> 00:28:02,996 O policial que me viu aqui disse que n�o falaria das drogas 486 00:28:02,997 --> 00:28:05,731 se eu ficasse de bico fechado. Posso fazer isso. 487 00:28:05,732 --> 00:28:08,158 - Alex... - N�o posso ser preso de novo. 488 00:28:09,281 --> 00:28:11,235 Tenho que cuidar da minha m�e, cara. 489 00:28:12,489 --> 00:28:15,041 N�o posso ser preso, por favor. 490 00:28:15,042 --> 00:28:17,175 - Alex, eu te entendo. - Por favor. 491 00:28:17,176 --> 00:28:20,029 - N�o posso ser preso. - Olha. S� me diga isso. 492 00:28:21,708 --> 00:28:24,082 Quando fumava no beco, um homem correu por voc�. 493 00:28:24,083 --> 00:28:25,520 Conseguiu ver o rosto dele? 494 00:28:34,613 --> 00:28:35,913 Mano. 495 00:28:36,496 --> 00:28:39,399 Se eu disser sim, o resto pode ficar entre n�s, por favor? 496 00:28:39,400 --> 00:28:40,700 Por favor? 497 00:28:48,821 --> 00:28:52,006 Preciso de fotos dos comparsas conhecidos do Thompson. 498 00:28:53,054 --> 00:28:54,538 Sim, para reconhecimento. 499 00:28:55,609 --> 00:28:56,909 Valeu, cara. 500 00:29:00,557 --> 00:29:03,523 Ent�o, temos duas op��es. 501 00:29:05,650 --> 00:29:08,226 Op��o um, seguir as regras, 502 00:29:08,605 --> 00:29:10,030 denunciar o Borkowski, 503 00:29:10,031 --> 00:29:12,076 acusar Alex de violar a condicional, 504 00:29:12,077 --> 00:29:14,868 obstru��o de justi�a, sabe? 505 00:29:15,281 --> 00:29:17,965 Assustar Alex para fazer uma identifica��o. 506 00:29:18,893 --> 00:29:20,303 O suficiente para uma pris�o. 507 00:29:20,304 --> 00:29:23,115 Mas n�o sustentar� se Alex for considerado n�o confi�vel, 508 00:29:23,570 --> 00:29:25,624 o que ele vai ser. 509 00:29:27,651 --> 00:29:29,028 Ou? 510 00:29:29,029 --> 00:29:32,089 Ou op��o n�mero dois, Alex faz a identifica��o. 511 00:29:32,090 --> 00:29:34,681 Encontramos um jeito de proteg�-lo do nosso lado. 512 00:29:35,687 --> 00:29:37,268 Mas isso significaria... 513 00:29:37,767 --> 00:29:39,449 Que n�o denunciemos o Borkowski. 514 00:29:46,999 --> 00:29:49,525 N�o � tem uma resposta 100% certa. 515 00:29:52,495 --> 00:29:53,819 Mas tem. 516 00:29:55,009 --> 00:29:56,746 S� tem os resultados errados. 517 00:29:59,273 --> 00:30:02,860 Porque aquele garoto n�o merece ter a vida dele 518 00:30:02,861 --> 00:30:04,323 acabada por mais policiais. 519 00:30:05,912 --> 00:30:07,212 E as mulheres, 520 00:30:08,035 --> 00:30:10,218 elas n�o merecem que o agressor saia impune. 521 00:30:17,370 --> 00:30:18,670 Dante. 522 00:30:19,052 --> 00:30:20,833 Achou que eu n�o ia te proteger? 523 00:30:29,049 --> 00:30:31,508 Beleza, reconhecimento. 524 00:30:35,507 --> 00:30:37,235 Mike Haxton, 40 anos. 525 00:30:37,236 --> 00:30:38,887 Cresceu no quarteir�o de Thompson. 526 00:30:38,888 --> 00:30:40,245 Ele � nosso agressor. 527 00:30:40,620 --> 00:30:42,997 Trabalha em concession�ria de carros de luxo, 528 00:30:42,998 --> 00:30:45,876 a mesma que os Adam e os Webb usam para manuten��o. 529 00:30:46,431 --> 00:30:47,751 Boa pista. 530 00:30:47,752 --> 00:30:50,218 Descobrimos pesquisando os comparsas do Thompson. 531 00:30:50,565 --> 00:30:53,242 Ent�o, dos 45 comparsas conhecidos do Thompson, 532 00:30:53,243 --> 00:30:56,031 voc�s escolheram magicamente o Haxton 533 00:30:56,032 --> 00:30:58,140 e investigaram at� encontrar o trabalho 534 00:30:58,141 --> 00:30:59,608 que ele faz � parte tamb�m? 535 00:31:00,265 --> 00:31:03,675 � uma investiga��o muito espec�fica. 536 00:31:04,557 --> 00:31:07,635 Muito espec�fica, mas � real. 537 00:31:09,099 --> 00:31:11,291 Explica por que n�o tinha sinais de entrada. 538 00:31:11,761 --> 00:31:15,024 Haxton clonou os controles das v�timas na concession�ria. 539 00:31:19,486 --> 00:31:21,512 N�o h� mais nada que eu precise saber? 540 00:31:21,958 --> 00:31:24,871 Nada al�m de ele corresponder � nossa descri��o. 541 00:31:25,435 --> 00:31:28,287 Ele tem 1,72 m, � magro, ele � branco, 542 00:31:28,288 --> 00:31:30,519 ele � o estuprador e sabemos onde ele est�. 543 00:31:33,241 --> 00:31:34,549 Vamos peg�-lo. 544 00:31:35,557 --> 00:31:36,933 Pol�cia de Chicago! 545 00:31:38,985 --> 00:31:40,285 V�o. 546 00:31:42,647 --> 00:31:43,947 Passando. 547 00:31:47,270 --> 00:31:48,730 - Limpo! - Vai. 548 00:31:51,651 --> 00:31:52,951 Limpo. 549 00:31:55,214 --> 00:31:57,951 Encontrei sangue! Haxton esteve aqui. 550 00:32:11,104 --> 00:32:12,404 Sargento! 551 00:32:13,517 --> 00:32:15,364 S�o rastreadores GPS port�teis. 552 00:32:15,365 --> 00:32:17,246 Dizem quando os donos estavam em casa. 553 00:32:17,247 --> 00:32:19,374 Ele colocava nos carros da concession�ria. 554 00:32:19,375 --> 00:32:21,990 Inteligente, vai quando tem gente para abrir o cofre. 555 00:32:21,991 --> 00:32:23,797 E casa de uma mulher para estupr�-la. 556 00:32:23,798 --> 00:32:25,892 Nenhum carros nos fundos ou no quarteir�o. 557 00:32:25,893 --> 00:32:27,953 - O telefone dele est� desligado. - Certo. 558 00:32:27,954 --> 00:32:30,038 Laborat�rio de tecnologia achou outro GPS 559 00:32:30,039 --> 00:32:31,385 registrado para Haxton. 560 00:32:31,386 --> 00:32:33,421 Est� ativo em uma casa em Lincoln Park. 561 00:32:33,422 --> 00:32:35,343 Pode estar agindo l� agora. 562 00:32:49,229 --> 00:32:51,418 Certo, tenho vis�o. Algum sinal do Haxton? 563 00:32:51,888 --> 00:32:53,188 Negativo, Sargento. 564 00:32:54,720 --> 00:32:57,506 Negativo aqui, mas a porta da garagem est� aberta. 565 00:32:57,507 --> 00:33:00,382 O carro � da dona da casa, Vicky, que est� l� dentro. 566 00:33:00,843 --> 00:33:04,581 Certo, Torres, v� at� a garagem. Fique na surdina. 567 00:33:04,976 --> 00:33:07,046 Veja se consegue acessar a casa por l�. 568 00:33:07,354 --> 00:33:08,817 Entendido. 569 00:33:08,818 --> 00:33:12,399 Hailey, voc� e eu, vamos dar uma olhada l� na frente. 570 00:33:12,400 --> 00:33:14,524 Todo mundo fica para tr�s. Fiquem quietos. 571 00:33:51,888 --> 00:33:54,755 Certo, tenho poss�veis sinais de um roubo em andamento. 572 00:33:54,756 --> 00:33:56,382 Est� acontecendo. V�o! 573 00:33:56,383 --> 00:33:57,683 Abaixe-se! 574 00:34:01,006 --> 00:34:03,822 - Sargento, voc� est� bem? - Sim, fique a�. 575 00:34:05,824 --> 00:34:07,537 Afastem-se! Afastem-se, agora! 576 00:34:07,538 --> 00:34:10,139 Fico feliz em mat�-la bem aqui na sua frente! 577 00:34:12,621 --> 00:34:14,641 Todos est�o afastados, Mike. 578 00:34:15,083 --> 00:34:16,772 Ningu�m est� vindo na sua dire��o. 579 00:34:16,773 --> 00:34:19,446 - Cala a boca! - Preciso que colabore comigo. 580 00:34:20,163 --> 00:34:21,992 Sargento, estamos na garagem. 581 00:34:21,993 --> 00:34:23,405 Vamos invadir? 582 00:34:23,406 --> 00:34:24,864 Ainda n�o. Espere. 583 00:34:25,881 --> 00:34:27,645 Ningu�m se aproxime desta casa! 584 00:34:27,646 --> 00:34:31,079 Estou ouvindo, Mike. Ningu�m est� se aproximando. 585 00:34:31,509 --> 00:34:33,807 Sou o Sargento Hank Voight. 586 00:34:34,307 --> 00:34:36,789 Voc� e eu vamos encontrar uma solu��o. 587 00:34:38,796 --> 00:34:40,708 Est� se movendo? Vejo voc�s se movendo! 588 00:34:40,709 --> 00:34:42,887 N�o estou. Mike, n�o estou me movendo. 589 00:34:42,888 --> 00:34:44,872 - Estou bem aqui. - Cala a sua boca! 590 00:34:44,873 --> 00:34:46,173 Escuta, Mike. 591 00:34:46,993 --> 00:34:48,678 Mike, voc� est� me vendo? 592 00:34:49,536 --> 00:34:52,617 Voc� me v� e escuta pela c�mera de campainha, certo? 593 00:34:52,618 --> 00:34:54,315 � bom que me v�. 594 00:34:54,316 --> 00:34:56,518 N�s podemos conversar assim. 595 00:34:56,519 --> 00:34:58,346 Sem c�meras. Estamos seguros aqui. 596 00:34:58,347 --> 00:35:00,761 Voc� pode ver tudo acontecendo na frente, 597 00:35:00,762 --> 00:35:03,717 e eu prometo que n�o estou me movendo. 598 00:35:04,372 --> 00:35:06,728 Mas preciso saber se Vicky est� bem. 599 00:35:07,714 --> 00:35:09,281 Ela est� bem, Mike? 600 00:35:09,282 --> 00:35:11,587 Voc� precisa se afastar desta casa. 601 00:35:11,588 --> 00:35:13,174 Vamos! 602 00:35:13,175 --> 00:35:16,664 Torres, invada em tr�s, dois, um. 603 00:35:16,665 --> 00:35:18,514 - Mike, me escuta? - Torres, entre. 604 00:35:18,515 --> 00:35:20,287 O que est� acontecendo a�, Mike? 605 00:35:20,288 --> 00:35:22,376 Mike, a Vicky est� bem? 606 00:35:22,377 --> 00:35:24,508 O que est� fazendo? Afaste-se da c�mera. 607 00:35:24,509 --> 00:35:26,513 Est� bem, vim para tr�s. Voc� me v�? 608 00:35:56,775 --> 00:35:58,185 O quarto est� limpo. 609 00:35:59,193 --> 00:36:01,722 Cale a boca. Cale a sua boca! 610 00:36:01,723 --> 00:36:03,887 N�o! N�o! Por favor, por favor! 611 00:36:05,320 --> 00:36:06,753 Mandei calar a boca! 612 00:36:08,537 --> 00:36:10,576 Eu juro que vou mat�-la! 613 00:36:15,536 --> 00:36:17,811 Vamos, Mike, podemos resolver isso juntos. 614 00:36:18,813 --> 00:36:21,496 Mike, vamos encontrar uma solu��o. 615 00:36:21,497 --> 00:36:24,146 N�o, nada disso, voc� n�o est� me ouvindo. 616 00:36:24,147 --> 00:36:26,401 A solu��o � que voc� saia! 617 00:36:26,402 --> 00:36:29,399 - Vou l�, me cobre. - Espera, aqui n�o. 618 00:36:30,057 --> 00:36:33,274 - Cala a sua boca! - Aqui n�o. Torres, espera. 619 00:36:37,488 --> 00:36:38,812 Est� ouvindo coisas? 620 00:36:40,475 --> 00:36:43,704 - N�o! - Vamos. 621 00:36:43,705 --> 00:36:45,475 O que est� acontecendo a�? 622 00:36:45,476 --> 00:36:47,948 Vamos. Sim. Voc� vai atirar? 623 00:36:47,949 --> 00:36:49,527 - Atire. - Mike? 624 00:36:49,528 --> 00:36:51,245 Mike, fale comigo. 625 00:36:51,246 --> 00:36:53,734 Vamos l�. 626 00:36:53,735 --> 00:36:55,717 Podemos resolver isso juntos. 627 00:36:55,718 --> 00:36:58,000 Vamos l�, atire. Atire em mim. 628 00:36:58,001 --> 00:37:00,185 - Vamos. - Abaixa! 629 00:37:02,149 --> 00:37:03,539 Meu Deus. 630 00:37:03,540 --> 00:37:05,090 Voc� est� bem. 631 00:37:05,091 --> 00:37:06,847 Calma, voc� est� bem. 632 00:37:06,848 --> 00:37:09,462 Voc� est� bem, calma. 633 00:37:10,948 --> 00:37:13,682 Estamos com voc�. 634 00:37:13,683 --> 00:37:15,383 Estamos com voc�. 635 00:37:15,384 --> 00:37:17,968 Voc� est� bem. Salvamos voc�. 636 00:37:23,181 --> 00:37:25,264 Voc� estava perto de faz�-lo atirar. 637 00:37:25,265 --> 00:37:26,796 - Ele ia atirar nela. - Eu sei. 638 00:37:26,797 --> 00:37:29,092 Mandei esperar. Foi uma ordem direta. 639 00:37:29,093 --> 00:37:31,245 - Tinha uma estrat�gia melhor. - N�o tinha. 640 00:37:31,246 --> 00:37:33,582 - Desobedeceu a um superior 2 vezes. - Eu errei. 641 00:37:33,583 --> 00:37:35,851 - N�o me d� as costas! - N�o me toque. 642 00:37:43,358 --> 00:37:46,708 Deixe-me ser bem claro com voc�, est� bem? 643 00:37:47,941 --> 00:37:49,649 Acha que tem algo contra mim, 644 00:37:50,264 --> 00:37:53,041 vai fazer uma reclama��o contra mim 645 00:37:53,374 --> 00:37:55,921 por algo que eu sei de fato que voc� n�o viu 646 00:37:55,922 --> 00:37:57,552 e voc� n�o pode corroborar, 647 00:37:58,772 --> 00:38:00,776 vou acabar com sua carreira t�o r�pido, 648 00:38:00,777 --> 00:38:03,481 que vai piscar e estar em casa em Pilsen com a mam�e 649 00:38:03,482 --> 00:38:05,987 sonhando com o dia que ganhou o distintivo. 650 00:38:07,968 --> 00:38:09,268 Entendeu? 651 00:38:12,107 --> 00:38:13,407 Acabou? 652 00:38:17,011 --> 00:38:18,876 Tem muita gente vendo. 653 00:38:21,630 --> 00:38:23,503 Voc� n�o gostaria de se entregar. 654 00:38:25,840 --> 00:38:27,770 Eu recuaria se fosse voc�. 655 00:38:42,196 --> 00:38:43,993 Foi por isso que me tornei policial. 656 00:39:04,748 --> 00:39:06,477 - Mais uma. - Claro. 657 00:39:07,326 --> 00:39:09,022 - Pegue duas, cara. - Sim. 658 00:39:10,717 --> 00:39:13,226 Como foi? Foi � audi�ncia de pris�o de Haxton? 659 00:39:14,145 --> 00:39:15,445 Foi bem. 660 00:39:16,062 --> 00:39:19,406 Coloquei minha m�o na B�blia, eu jurei por Deus, 661 00:39:20,126 --> 00:39:21,426 e eu menti. 662 00:39:23,761 --> 00:39:25,061 Obrigado. 663 00:39:30,921 --> 00:39:33,250 Disse que conseguimos a informa��o sem o Alex, 664 00:39:34,983 --> 00:39:37,874 que Borkowski era um detetive confi�vel, 665 00:39:37,875 --> 00:39:39,615 emprestado para nossa unidade. 666 00:39:40,605 --> 00:39:44,447 Limpo, trabalhando certinho no dever policial. 667 00:39:50,142 --> 00:39:52,447 Acabei de virar parte da "parede azul". 668 00:40:02,209 --> 00:40:04,144 Sabe o que isso parece para mim? 669 00:40:07,703 --> 00:40:09,003 N�o. 670 00:40:09,630 --> 00:40:10,930 N�o, n�o sei. 671 00:40:14,579 --> 00:40:16,384 Esse trabalho... 672 00:40:18,168 --> 00:40:20,696 Encontra um milh�o de jeitos de partir seu cora��o. 673 00:40:23,502 --> 00:40:26,816 Alex est� em casa com a m�e, Haxton est� na pris�o, 674 00:40:28,612 --> 00:40:30,782 e aquelas fam�lias conseguiram justi�a. 675 00:40:31,174 --> 00:40:33,295 E o homem com 23 queixas de reclama��o, 676 00:40:33,296 --> 00:40:36,710 20 delas por uso de for�a excessiva, 677 00:40:37,918 --> 00:40:39,461 vai continuar trabalhando. 678 00:40:40,064 --> 00:40:41,364 Sim. 679 00:40:42,693 --> 00:40:44,069 Sim, por enquanto. 680 00:40:47,778 --> 00:40:49,078 Por enquanto. 681 00:40:49,963 --> 00:40:52,763 A vida nem sempre � justa, mas uma hora a conta vem... 682 00:40:53,458 --> 00:40:55,458 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 50816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.