Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,321 --> 00:00:19,488
A few weeks ago,
2
00:00:20,698 --> 00:00:24,034
using wacky medical science tech,
3
00:00:24,160 --> 00:00:24,576
Narrator: Rio Uchida
4
00:00:24,577 --> 00:00:26,328
Nero Aoi operated
on her classmates
5
00:00:26,454 --> 00:00:28,163
and conquered the school
6
00:00:28,164 --> 00:00:28,997
and conquered the school
7
00:00:28,998 --> 00:00:29,665
and conquered the school.
8
00:00:33,336 --> 00:00:37,423
But at the hands of
Giko Nokomura and friends,
9
00:00:37,549 --> 00:00:39,883
she met a tragic end.
10
00:00:40,260 --> 00:00:43,887
Peace, it seemed,
was restored to school.
11
00:00:45,515 --> 00:00:50,394
We didn't have to be friends.
But there's no need to kill each other.
12
00:01:02,031 --> 00:01:03,574
It's wild time!
13
00:01:22,469 --> 00:01:24,887
It's the no-fun student council!
14
00:01:51,331 --> 00:01:53,582
Get your claws off me!
15
00:01:53,833 --> 00:01:56,084
Dictator Nero is vanquished.
16
00:01:56,377 --> 00:02:01,673
Learning from her mistakes,
the new council desires schnool peace.
17
00:02:02,175 --> 00:02:05,594
Nemesis! Where do you see peace?
18
00:02:16,064 --> 00:02:20,734
Never forget. We use
violence to attain peace.
19
00:02:23,905 --> 00:02:27,616
The arrested students were taken to
20
00:02:27,909 --> 00:02:32,454
the Uguisu School Jukai Forest
School Council Prison.
21
00:02:32,455 --> 00:02:33,080
the Uguisu School Jukai Forest
School Council Prison.
22
00:02:33,957 --> 00:02:38,835
It's a huge nature-based prison of a scale
23
00:02:38,962 --> 00:02:43,465
not commonly attributed
to educational institutions.
24
00:02:56,229 --> 00:02:57,479
Bloody Chainsaw Girl Returns:
Giko Awakens
25
00:04:42,710 --> 00:04:43,669
Which way?
26
00:04:46,089 --> 00:04:48,882
Hey, hey!
27
00:04:57,100 --> 00:04:58,183
Isn't that...
28
00:05:08,986 --> 00:05:09,820
Giko!
29
00:05:09,946 --> 00:05:11,988
Keep away from me.
30
00:05:13,449 --> 00:05:14,616
You'll regret this!
31
00:05:15,827 --> 00:05:18,870
Wait, Drie. We can't help her.
32
00:05:18,955 --> 00:05:21,873
But we have to try, Ms. Senzaki.
33
00:05:22,959 --> 00:05:23,959
Very well.
34
00:05:33,219 --> 00:05:34,052
You guys!
35
00:06:10,673 --> 00:06:11,715
What?
36
00:06:21,559 --> 00:06:22,642
Wow.
37
00:06:23,227 --> 00:06:24,519
As always.
38
00:06:24,645 --> 00:06:25,437
What?
39
00:06:29,400 --> 00:06:31,443
It's field goal time!
40
00:06:49,962 --> 00:06:50,879
No...
41
00:06:57,220 --> 00:06:58,261
I'm back!
42
00:07:11,192 --> 00:07:12,734
Long time no see, Naglucifer.
43
00:07:12,819 --> 00:07:13,735
Yeah.
44
00:07:13,736 --> 00:07:15,403
You know each other?
45
00:07:16,155 --> 00:07:17,781
We're old friends.
46
00:07:17,949 --> 00:07:21,326
Why did you come to the prison?
47
00:07:21,410 --> 00:07:22,410
I'm on day duty.
48
00:07:22,578 --> 00:07:23,411
Day duty?
49
00:07:23,579 --> 00:07:26,289
My job is to feed the prisoners.
50
00:07:26,707 --> 00:07:29,751
But with this fighting I can't finish.
51
00:07:29,836 --> 00:07:31,753
They think you're feed.
52
00:07:31,838 --> 00:07:33,255
Whatever. Let's go back.
53
00:07:33,339 --> 00:07:34,256
How?
54
00:07:34,382 --> 00:07:35,924
I've no idea.
55
00:07:36,342 --> 00:07:37,342
I see
56
00:07:38,678 --> 00:07:40,637
You've been tricked.
57
00:07:40,805 --> 00:07:45,392
This is where they lock up
violent people like you.
58
00:07:45,476 --> 00:07:48,395
And where they crucify you too.
59
00:07:49,438 --> 00:07:50,856
Help!
60
00:07:51,023 --> 00:07:52,107
Drie!
61
00:07:53,442 --> 00:07:54,359
Hey!
62
00:08:03,035 --> 00:08:04,077
Crap!
63
00:08:04,287 --> 00:08:07,163
Giko, you can't search blindly.
64
00:08:07,290 --> 00:08:08,248
Want me to give up?
65
00:08:08,249 --> 00:08:08,915
Want me to give up?
66
00:08:09,417 --> 00:08:12,127
I'll get the bastards who took her
67
00:08:12,420 --> 00:08:14,379
away against her will.
68
00:08:14,797 --> 00:08:17,883
How'll you do that?
69
00:08:18,342 --> 00:08:21,595
- Do you hear something?
70
00:09:57,233 --> 00:09:58,608
Melon!
71
00:10:11,706 --> 00:10:17,544
Sorry to interrupt your fun, but did
you see a girl with a drill hand?
72
00:10:18,462 --> 00:10:21,923
This is a Melon show! Like we care?
73
00:10:22,049 --> 00:10:23,133
Shut up!
74
00:10:24,051 --> 00:10:24,926
Go home!
75
00:10:25,052 --> 00:10:26,302
Kindly calm down!
76
00:10:26,762 --> 00:10:28,346
- Yes, we should.
- Be quiet.
77
00:10:28,931 --> 00:10:32,934
We are many while they are but three.
78
00:10:33,853 --> 00:10:38,356
They're no doubt scared due to
the scolding you gave them.
79
00:10:39,316 --> 00:10:40,567
We're sorry!
80
00:10:41,819 --> 00:10:43,069
It's alright.
81
00:10:45,614 --> 00:10:50,243
We should probably grab
them while they're still scared.
82
00:10:53,956 --> 00:10:56,791
Wait! We're just looking for a girl...
83
00:10:56,917 --> 00:10:59,961
You're saying you're not my fans?
84
00:11:02,298 --> 00:11:05,049
This is a dangerous place,
85
00:11:05,301 --> 00:11:08,303
everyone but my fans are my enemies.
86
00:11:08,471 --> 00:11:10,889
Melon is too scared to live.
87
00:11:11,015 --> 00:11:15,643
Yes, we must create a utopia with Melon!
88
00:11:16,312 --> 00:11:19,439
We must capture all enemies!
89
00:11:19,607 --> 00:11:20,940
Indeed!
90
00:11:25,571 --> 00:11:26,404
Help us!
91
00:11:30,159 --> 00:11:34,120
For now, let's just pretend to be fans.
92
00:11:34,205 --> 00:11:35,830
- Let's go.
- Right.
93
00:11:35,956 --> 00:11:37,165
Help us!
94
00:11:37,291 --> 00:11:40,001
โEnemy or Ally"? That's nuts.
95
00:11:40,127 --> 00:11:41,669
They're escaping!
96
00:11:41,879 --> 00:11:43,671
Catch them!
97
00:11:47,426 --> 00:11:49,219
- Let go!
- Our enemies!
98
00:11:49,804 --> 00:11:51,262
Come on!
99
00:11:53,891 --> 00:11:54,724
Mr. Ishii!
100
00:11:55,434 --> 00:11:56,351
No!
101
00:11:56,811 --> 00:11:59,437
They're human, not mutant cyborgs!
102
00:11:59,522 --> 00:12:00,980
So what?
103
00:12:01,524 --> 00:12:04,025
Kill them and you'll go to real prison.
104
00:12:07,530 --> 00:12:08,530
Crap!
105
00:12:09,907 --> 00:12:10,907
Mr. Ishii!
106
00:12:11,033 --> 00:12:13,785
You'll go on a charge of battery!
107
00:12:14,495 --> 00:12:16,955
We're searching for our friend.
108
00:12:17,081 --> 00:12:18,832
We're not bugging you.
109
00:12:19,166 --> 00:12:22,127
So stay the hell out of our way.
110
00:12:24,130 --> 00:12:25,630
Don't let them go!
111
00:12:29,051 --> 00:12:32,595
Everyone, never forget that it was
112
00:12:32,721 --> 00:12:36,266
violence like this that took my life.
113
00:12:38,227 --> 00:12:41,271
You died once?
114
00:12:41,397 --> 00:12:46,234
Killed by a lunatic Melon fan!
115
00:12:47,319 --> 00:12:50,446
That means...sheโs a mutant cyborg.
116
00:12:51,073 --> 00:12:54,242
When Mistress Nero brought me back,
117
00:12:54,410 --> 00:12:57,829
I swore to never surrender to violence.
118
00:12:57,913 --> 00:13:01,165
My fans, there's no need
to imprison them.
119
00:13:01,542 --> 00:13:02,917
So just kill them!
120
00:13:03,752 --> 00:13:04,836
What?
121
00:13:07,464 --> 00:13:11,259
They're dangerous
and killed Mistress Nero!
122
00:13:12,553 --> 00:13:15,096
Sure, but how?
123
00:13:15,222 --> 00:13:19,767
I gave you glow sticks
for times like this.
124
00:13:21,145 --> 00:13:23,021
Push the bottom button.
125
00:13:25,608 --> 00:13:26,482
Like this?
126
00:13:37,912 --> 00:13:39,621
Are those lightsab...?
127
00:13:39,705 --> 00:13:43,499
Let's do away with violence for peace.
128
00:13:53,636 --> 00:13:54,510
Hurry!
129
00:13:54,637 --> 00:13:59,641
But using them will make us murderers.
130
00:14:01,727 --> 00:14:04,145
You'd put me at risk again?
131
00:14:09,360 --> 00:14:11,236
See, there's no time.
132
00:14:12,905 --> 00:14:16,574
But what about us?
133
00:14:17,034 --> 00:14:17,992
What?
134
00:14:18,494 --> 00:14:21,204
What about the risk to us?
135
00:14:21,330 --> 00:14:22,163
What?
136
00:14:22,623 --> 00:14:25,917
If we fight, we could die, too.
137
00:14:26,001 --> 00:14:29,087
Of course, Melon is our everything.
138
00:14:29,255 --> 00:14:33,007
But please think about us a little?
139
00:14:33,467 --> 00:14:35,009
We want a utopia...
140
00:14:35,094 --> 00:14:37,679
- Right.
- Right.
141
00:14:38,973 --> 00:14:40,473
Utterly useless.
142
00:14:43,852 --> 00:14:46,062
You're all utterly useless!
143
00:14:53,946 --> 00:14:56,239
Why is it always me?
144
00:15:11,839 --> 00:15:13,256
Mr. Ishii!
145
00:15:23,684 --> 00:15:25,518
You're worthless if I can't use you!
146
00:15:25,519 --> 00:15:26,227
You're worthless if I can't use you!
147
00:15:52,046 --> 00:15:54,464
Just fight and die for me!
148
00:15:56,091 --> 00:15:58,134
What a thing to say!
149
00:15:58,761 --> 00:16:00,595
These are your fans!
150
00:16:01,555 --> 00:16:04,223
Sure, I'm thankful for my fans.
151
00:16:04,683 --> 00:16:08,102
They're nutrients for my idol flowers.
152
00:16:08,437 --> 00:16:12,315
Otherwise, you're just plain shit!
153
00:16:12,775 --> 00:16:14,650
More serious!
154
00:17:18,674 --> 00:17:19,257
"Prisoner Personal Effects Roomโ
155
00:17:19,258 --> 00:17:20,258
"Prisoner Personal Effects Roomโ
Personal effects?
156
00:17:30,060 --> 00:17:34,355
Stop doing this. I could die!
157
00:17:34,690 --> 00:17:38,860
Do this and I won't be your fan anymore.
158
00:17:39,903 --> 00:17:42,447
You've no right to quit being fans.
159
00:17:44,616 --> 00:17:47,910
Nutrients don't run from flower beds.
160
00:17:48,036 --> 00:17:49,078
Do you quit being a fan when
learning of an idol's sex affair?
161
00:17:49,079 --> 00:17:52,373
Do you quit being a fan when
learning of an idol's sex affair?
162
00:17:52,374 --> 00:17:52,957
Do you quit being a fan when
learning of an idol's sex affair?
163
00:17:53,041 --> 00:17:56,210
You even force her to apologize.
164
00:17:56,336 --> 00:18:00,715
Why do pop idols gotta
apologize to you pieces of shit?
165
00:18:03,552 --> 00:18:06,304
Do you know what "fan" means?
166
00:18:06,388 --> 00:18:08,723
It comes from "fanatic"!
167
00:18:08,849 --> 00:18:11,893
You've confused it with "fun"!
168
00:18:11,977 --> 00:18:13,311
Show some enthusiasm!
169
00:18:17,357 --> 00:18:18,941
Too cruel.
170
00:18:32,206 --> 00:18:34,373
More! More nutrients!
171
00:18:37,753 --> 00:18:38,920
Turd licker.
172
00:18:39,421 --> 00:18:40,421
What?
173
00:18:43,592 --> 00:18:45,843
You force others to risk all,
174
00:18:46,303 --> 00:18:49,931
while you lounge about in a safe space!
175
00:18:52,476 --> 00:18:56,604
You're turd lickers too for
letting her do this to you!
176
00:18:56,688 --> 00:18:58,147
You cool with this?
177
00:19:05,989 --> 00:19:08,282
Look at their satisfied faces.
178
00:19:08,367 --> 00:19:11,452
They've nowhere else to go.
179
00:19:19,127 --> 00:19:21,629
Turd...
180
00:19:22,005 --> 00:19:23,881
Licker...
181
00:19:24,258 --> 00:19:25,800
- Leader?
- Leader!
182
00:19:26,134 --> 00:19:28,302
- Turd licker!
- Leader?
183
00:19:29,096 --> 00:19:30,137
What?
184
00:19:48,115 --> 00:19:49,240
No!
185
00:19:54,162 --> 00:19:56,038
You blockheads!
186
00:20:00,335 --> 00:20:02,003
Melon!
187
00:20:03,171 --> 00:20:04,338
No kicking!
188
00:20:05,465 --> 00:20:07,008
No pulling!
189
00:20:09,261 --> 00:20:10,344
Well then...
190
00:20:16,143 --> 00:20:18,185
Stop, don't kick.
191
00:20:18,270 --> 00:20:20,313
It's in your hands.
192
00:20:20,606 --> 00:20:23,399
You stupid blockheads!
193
00:20:32,784 --> 00:20:34,201
Time for a weeding.
194
00:20:40,876 --> 00:20:44,211
Flowers can't bloom without nutrients.
195
00:20:45,255 --> 00:20:47,757
Don't forget this, Ms. Pop Idol.
196
00:20:50,719 --> 00:20:53,304
Fuck!
197
00:20:53,388 --> 00:20:57,058
You cXXt! Let me go!
198
00:20:57,893 --> 00:21:01,103
Freaking, fuckinโ cXXt whores!
199
00:21:01,521 --> 00:21:01,937
Screw you!
200
00:21:01,938 --> 00:21:03,314
Screw you!
201
00:21:03,523 --> 00:21:06,192
CXXts! You'll regret this!
202
00:21:06,443 --> 00:21:08,194
She screams great.
203
00:21:09,488 --> 00:21:12,281
Mutant cyborgs will soon come out.
204
00:21:13,075 --> 00:21:15,660
When they take Melon,
205
00:21:16,411 --> 00:21:18,079
we'll follow them
206
00:21:19,247 --> 00:21:22,249
to where Drie is possibly being held.
207
00:21:23,460 --> 00:21:24,919
It's that easy?
208
00:21:25,045 --> 00:21:27,838
We can with these confiscated items.
209
00:21:28,298 --> 00:21:29,256
Where did you...?
210
00:21:29,383 --> 00:21:31,217
Let me look it over first.
211
00:21:31,301 --> 00:21:32,259
Come on.
212
00:21:32,344 --> 00:21:34,595
I'll give you this first.
213
00:21:51,780 --> 00:21:52,446
Hey!
214
00:22:00,038 --> 00:22:02,039
Crap, they've already taken her.
215
00:22:07,838 --> 00:22:09,505
Oh. Her right leg.
216
00:22:12,634 --> 00:22:13,551
Watch out.
217
00:22:18,140 --> 00:22:19,181
Stop that.
218
00:22:22,269 --> 00:22:24,520
Melon is scattered about.
219
00:22:27,649 --> 00:22:28,899
In that direction.
220
00:22:29,526 --> 00:22:31,068
There's hope yet.
221
00:22:32,446 --> 00:22:33,988
Let's follow them.
222
00:22:49,504 --> 00:22:52,006
There. A mutant cyborg.
223
00:22:54,676 --> 00:22:56,010
Hey, where's the switch?
224
00:22:56,470 --> 00:22:58,888
You push here.
225
00:22:59,139 --> 00:23:00,681
And here.
226
00:23:01,975 --> 00:23:04,685
Stop, they'll come if they hear you.
227
00:23:04,770 --> 00:23:06,020
Got you!
228
00:23:06,688 --> 00:23:07,521
Senzaki!
229
00:23:09,900 --> 00:23:11,525
Some yummy looking girls.
230
00:23:11,610 --> 00:23:12,735
Crap!
231
00:23:16,323 --> 00:23:18,157
Bastards!
232
00:23:29,419 --> 00:23:30,294
Huh?
233
00:23:43,225 --> 00:23:44,225
You alright?
234
00:23:44,392 --> 00:23:46,060
- Sorry.
- Yeah.
235
00:23:48,271 --> 00:23:49,939
She's not here.
236
00:23:54,528 --> 00:23:57,196
You did more than look it over.
237
00:23:57,405 --> 00:23:58,906
I knew you'd notice.
238
00:23:59,324 --> 00:24:01,242
The kickback is a weak point.
239
00:24:01,326 --> 00:24:04,745
It's now maximized for the next attack.
240
00:24:04,830 --> 00:24:07,581
I made original drive links.
241
00:24:07,666 --> 00:24:10,918
I see you shaved down the 59AC.
242
00:24:11,878 --> 00:24:13,671
I want to show Drie.
243
00:24:13,755 --> 00:24:14,964
Not only that...
244
00:24:15,131 --> 00:24:16,423
Put a sock in it.
245
00:24:16,550 --> 00:24:17,591
It's my chainsaw.
246
00:24:17,717 --> 00:24:21,762
Sorry, but Melon became
like that in a split second.
247
00:24:22,013 --> 00:24:24,098
This Drie girl must already be dead.
248
00:24:25,517 --> 00:24:28,811
To honor Drie's spirit,
we must escape alive.
249
00:24:30,564 --> 00:24:32,314
Think realistically.
250
00:24:32,941 --> 00:24:37,027
Finding Drie and finding
her alive is a dream.
251
00:24:37,279 --> 00:24:40,865
Thinking only with your
head is like dreaming!
252
00:24:41,575 --> 00:24:45,619
But we act so as to
make it reality, don't we?
253
00:24:45,745 --> 00:24:47,871
I don't get it.
254
00:24:47,956 --> 00:24:51,625
For example,
bet you don't know how much
255
00:24:52,419 --> 00:24:53,669
we love machine tools.
256
00:24:54,170 --> 00:24:56,088
โCause you can't see in here.
257
00:24:56,172 --> 00:24:56,839
sure.
258
00:24:56,965 --> 00:25:00,593
But please see that we will go
259
00:25:00,677 --> 00:25:05,723
rescue our friend who loves tools
and is probably already dead.
260
00:25:06,600 --> 00:25:09,977
Well, can you understand that?
261
00:25:14,566 --> 00:25:16,150
We have to act.
262
00:25:17,485 --> 00:25:22,239
That's how we make the
things in our head real.
263
00:25:23,908 --> 00:25:27,536
If sheโs dead, it'll be revenge.
264
00:25:28,580 --> 00:25:29,538
That's all.
265
00:25:31,291 --> 00:25:32,666
I got it.
266
00:25:32,959 --> 00:25:37,755
Prisoners of the student council
It's time for bed.
267
00:25:37,839 --> 00:25:39,214
Good night.
268
00:25:39,341 --> 00:25:42,718
Wake up time is six tomorrow morning.
269
00:25:43,011 --> 00:25:44,345
I repeat...
270
00:25:44,846 --> 00:25:46,597
Who pays attention to this?
271
00:25:46,681 --> 00:25:48,557
What is it?
272
00:25:50,393 --> 00:25:51,393
Watch this.
273
00:25:51,519 --> 00:25:54,605
Wake up time is six tomorrow morning.
274
00:25:54,689 --> 00:25:56,190
So what?
275
00:25:56,858 --> 00:26:00,569
The person speaking is someone on duty,
276
00:26:00,862 --> 00:26:04,073
or Nemesis.
277
00:26:04,699 --> 00:26:06,867
It's worth checking out.
278
00:26:32,686 --> 00:26:34,895
I think we hit bingo.
279
00:26:36,189 --> 00:26:38,232
If Nemesis is in there,
280
00:26:39,901 --> 00:26:42,277
can we assume Drie is as well?
281
00:26:44,990 --> 00:26:45,906
Let's go.
282
00:26:57,252 --> 00:26:58,460
What are you doing?
283
00:26:58,878 --> 00:27:00,421
- Hey.
- Wait, stop!
284
00:27:00,797 --> 00:27:02,923
Lower your head!
285
00:27:04,426 --> 00:27:06,593
Got a panty flash...
286
00:27:09,472 --> 00:27:11,724
You leave me no choice.
287
00:27:19,566 --> 00:27:21,358
Come on!
288
00:27:27,949 --> 00:27:28,657
Incredible.
289
00:27:29,951 --> 00:27:30,868
Gross.
290
00:27:32,829 --> 00:27:33,954
It's too much.
291
00:27:42,630 --> 00:27:44,298
Excuse me.
292
00:27:45,508 --> 00:27:46,341
What?
293
00:27:46,760 --> 00:27:48,302
I don't know why, but...
294
00:27:51,765 --> 00:27:52,514
You!
295
00:27:55,810 --> 00:27:56,977
Where's Drie?
296
00:27:57,103 --> 00:28:00,022
Drie? Oh, that girl. I don't know.
297
00:28:01,232 --> 00:28:03,567
Go threaten me but I don't know.
298
00:28:03,818 --> 00:28:05,986
Mutant cyborgs took her.
299
00:28:06,821 --> 00:28:09,782
Oh, now I know.
300
00:28:10,533 --> 00:28:12,326
Then she must be dead.
301
00:28:14,704 --> 00:28:15,662
Wait!
302
00:28:16,956 --> 00:28:19,124
She'll know where the gate is.
303
00:28:19,209 --> 00:28:21,043
I've found it already.
304
00:28:21,544 --> 00:28:22,377
OK. Kill her.
305
00:28:22,504 --> 00:28:23,378
Wait!
306
00:28:23,505 --> 00:28:25,297
I can't hear you!
307
00:28:35,058 --> 00:28:37,810
Your agony filled face makes me
308
00:28:38,520 --> 00:28:39,853
feel sorry for you.
309
00:28:48,696 --> 00:28:50,030
Who is she?
310
00:28:55,286 --> 00:28:57,871
I won't forgive you!
311
00:28:59,415 --> 00:29:01,208
Nemesis Wand!
312
00:29:04,629 --> 00:29:06,171
What the?
313
00:29:08,466 --> 00:29:10,801
Transformation complete!
314
00:29:10,927 --> 00:29:11,844
Magical Girl Nemesis is here!
315
00:29:11,845 --> 00:29:14,429
Magical Girl Nemesis is here!
316
00:29:20,562 --> 00:29:25,107
I zap away bad guys!
317
00:29:30,738 --> 00:29:32,322
What the hell?
318
00:29:32,949 --> 00:29:34,241
What is it?
319
00:29:36,202 --> 00:29:38,996
A Saturday morning cartoon leftover?
320
00:29:41,541 --> 00:29:44,585
I punish those who
don't believe in magic!
321
00:29:45,086 --> 00:29:46,420
Enough of this!
322
00:29:57,974 --> 00:29:59,474
One, two...
323
00:30:02,937 --> 00:30:03,937
Magic?
324
00:30:04,606 --> 00:30:09,776
Magical Girl Nemesis is a magic
girl who controls time.
325
00:30:10,194 --> 00:30:11,361
What's that mean?
326
00:30:36,554 --> 00:30:39,723
You'll lose if you just attack blindly!
327
00:30:41,351 --> 00:30:43,810
But how can I beat magic?
328
00:30:44,020 --> 00:30:45,938
I'm not done yet.
329
00:31:05,166 --> 00:31:08,710
Wait. This may not be magic.
330
00:31:08,836 --> 00:31:09,962
What then?
331
00:31:10,046 --> 00:31:14,174
Floating things and
controlling time are unrelated.
332
00:31:14,300 --> 00:31:18,095
It's my opinion
her wand controls gravity.
333
00:31:18,513 --> 00:31:19,388
Oh boy!
334
00:31:19,639 --> 00:31:21,348
I don't get it,
335
00:31:21,849 --> 00:31:25,227
but that sure made her face go sour.
336
00:31:25,603 --> 00:31:30,399
By controlling gravity, she made
you heavy and suspended things.
337
00:31:30,692 --> 00:31:32,526
So what if you know.
338
00:31:41,703 --> 00:31:44,538
As you put it, think.
339
00:31:46,916 --> 00:31:50,002
I believe she doesn't come
to trust anyone easily.
340
00:31:50,753 --> 00:31:54,256
She takes precautions
In case she's betrayed.
341
00:31:54,632 --> 00:31:57,384
Nemesis should have a weak point too.
342
00:31:57,677 --> 00:31:59,469
She should, but...
343
00:32:01,097 --> 00:32:02,931
Push the pedal on the side.
344
00:32:18,865 --> 00:32:19,823
What?
345
00:32:22,285 --> 00:32:25,954
It's a guitar effects pedal
that alters sound.
346
00:32:27,915 --> 00:32:28,915
So?
347
00:32:29,584 --> 00:32:32,085
So, the pedal changes sound.
348
00:32:32,211 --> 00:32:33,420
And then?
349
00:32:33,546 --> 00:32:35,088
It gets cooler!
350
00:32:36,549 --> 00:32:37,924
It's having no effect.
351
00:32:38,176 --> 00:32:41,219
This wouldn't do crap for anyone!
352
00:32:41,304 --> 00:32:43,889
I thought it'd buy time!
353
00:32:43,973 --> 00:32:46,058
In what universe?
354
00:32:48,311 --> 00:32:50,520
It's time to say good-bye.
355
00:32:57,612 --> 00:32:58,904
Huh?
356
00:33:07,163 --> 00:33:08,121
Wait, wait.
357
00:33:08,247 --> 00:33:09,498
What happened?
358
00:33:14,253 --> 00:33:15,462
Dead battery.
359
00:33:16,130 --> 00:33:18,340
For your info, I have a spare!
360
00:33:24,806 --> 00:33:26,807
Time to change the battery!
361
00:33:27,850 --> 00:33:29,226
Let's see...
362
00:33:29,936 --> 00:33:30,936
Well?
363
00:33:33,147 --> 00:33:34,648
Won't open...
364
00:33:39,821 --> 00:33:41,655
I can't open it.
365
00:33:43,199 --> 00:33:45,909
Anyone have a screwdriver?
366
00:33:47,245 --> 00:33:49,913
The battery lid is shut by screws.
367
00:33:50,123 --> 00:33:52,457
No, hold on, guys!
368
00:33:52,959 --> 00:33:55,669
Damn, what'll I do?
369
00:33:56,170 --> 00:33:57,462
Ow!
370
00:33:57,547 --> 00:33:58,380
Hey.
371
00:33:59,382 --> 00:34:00,841
- Hey!
- What?
372
00:34:01,008 --> 00:34:03,176
Stay in character!
373
00:34:08,099 --> 00:34:11,226
Nero gave her a chic weak point.
374
00:34:12,395 --> 00:34:14,020
Don't feel relieved.
375
00:34:15,481 --> 00:34:18,024
I kept order here.
376
00:34:18,568 --> 00:34:20,944
What was squashed with violence
377
00:34:22,530 --> 00:34:25,073
will soon be out of control.
378
00:34:27,994 --> 00:34:29,244
She's dead.
379
00:34:30,204 --> 00:34:32,956
Nemesis was a tough cookie too.
380
00:34:35,626 --> 00:34:40,380
She said what she squashed with
violence will be out of control
381
00:34:42,717 --> 00:34:46,386
What was that gravity device anyway?
382
00:34:46,637 --> 00:34:48,889
I think this is a real innovation.
383
00:34:49,015 --> 00:34:50,140
Indeed
384
00:34:50,766 --> 00:34:51,725
What?
385
00:34:54,228 --> 00:34:55,187
Let's go.
386
00:35:05,114 --> 00:35:06,239
Stop!
387
00:35:06,949 --> 00:35:08,158
This way!
388
00:35:15,374 --> 00:35:16,500
No!
389
00:35:23,257 --> 00:35:24,966
Stop what you're doing!
390
00:35:28,846 --> 00:35:30,180
No good.
391
00:35:31,557 --> 00:35:33,391
The gate is in the southeast corner.
392
00:35:33,935 --> 00:35:34,935
Let's hurry.
393
00:35:36,938 --> 00:35:38,313
What about Drie?
394
00:35:39,941 --> 00:35:41,650
- You're just...
- Don't even.
395
00:35:43,736 --> 00:35:45,695
You know, don't you?
396
00:35:46,280 --> 00:35:49,115
You act as if you alone possess hope.
397
00:35:49,784 --> 00:35:50,951
It's unfair.
398
00:36:01,796 --> 00:36:02,754
Let's hurry.
399
00:36:05,758 --> 00:36:08,969
No, she's alive.
400
00:36:09,303 --> 00:36:10,095
What?
401
00:36:14,308 --> 00:36:15,308
Drie?
402
00:36:18,437 --> 00:36:19,312
Hey!
403
00:36:21,065 --> 00:36:22,065
Follow her!
404
00:36:30,741 --> 00:36:34,369
Drie!
405
00:36:35,496 --> 00:36:36,663
Drie!
406
00:36:38,332 --> 00:36:39,374
Drie!
407
00:36:40,585 --> 00:36:42,544
Drie!
408
00:37:04,025 --> 00:37:05,025
Nero?
409
00:37:05,901 --> 00:37:08,069
You're still alive, Nero.
410
00:37:09,697 --> 00:37:10,697
Nero?
411
00:37:11,907 --> 00:37:15,493
You see... I live peacefully
412
00:37:15,578 --> 00:37:18,371
within the forest.
413
00:37:18,664 --> 00:37:22,709
Please turn around and
go back the way you came.
414
00:37:22,918 --> 00:37:25,086
No way, her memory is...
415
00:37:25,588 --> 00:37:26,713
Yes,
416
00:37:27,214 --> 00:37:30,216
I have no memory.
417
00:37:31,469 --> 00:37:34,220
What I do remember is...
418
00:37:36,474 --> 00:37:40,268
being near death because
of you pud kissers!
419
00:37:42,229 --> 00:37:44,773
That was a lame trick.
420
00:37:45,066 --> 00:37:46,733
Whaddaya want, dumbass?
421
00:37:46,901 --> 00:37:51,821
I lost to you just as I had planned.
422
00:37:52,073 --> 00:37:53,323
Planned?
423
00:37:53,407 --> 00:37:55,742
โSearch & Destroy!โ
424
00:37:55,826 --> 00:37:58,036
Hearing the news of my death,
425
00:37:58,120 --> 00:38:01,581
some mutant cyborgs got cocky.
426
00:38:01,707 --> 00:38:06,795
I identified and eliminated them
to bring order back to the school.
427
00:38:07,129 --> 00:38:10,465
You helped me find the traitors!
428
00:38:11,008 --> 00:38:13,885
The cockiest of all was Nemesis.
429
00:38:14,303 --> 00:38:19,349
Thank you for disposing of her for me.
430
00:38:26,565 --> 00:38:27,440
Well,
431
00:38:28,526 --> 00:38:31,778
tell me who mourned your death?
432
00:38:33,447 --> 00:38:36,116
I don't need anything like that.
433
00:38:40,287 --> 00:38:43,665
Is poor olโ you hurting a bit?
434
00:38:45,710 --> 00:38:48,920
Are you a dumbass? Did you get hurt?
435
00:38:50,214 --> 00:38:51,965
Too bad for you!
436
00:38:54,009 --> 00:38:55,969
Drie!
437
00:39:01,976 --> 00:39:03,101
Drie!
438
00:39:03,686 --> 00:39:04,853
Drie!
439
00:39:08,649 --> 00:39:10,316
- Drie.
- Are you alright?
440
00:39:10,443 --> 00:39:11,317
Wait!
441
00:39:18,617 --> 00:39:20,910
This one should be for meat.
442
00:39:22,204 --> 00:39:25,832
You... What did you do to her?
443
00:39:26,167 --> 00:39:29,002
Is she your precious friend?
444
00:39:30,045 --> 00:39:33,423
Try not to hurt her.
445
00:39:41,474 --> 00:39:43,516
She's no friend of mine.
446
00:39:56,530 --> 00:39:58,198
Let's do it, Giko.
447
00:39:59,742 --> 00:40:00,825
Ready?
448
00:40:01,702 --> 00:40:03,912
Well..
449
00:40:09,043 --> 00:40:10,585
Help me, Giko!
450
00:40:10,753 --> 00:40:11,586
Wait!
451
00:40:12,338 --> 00:40:15,381
Nero operated on me and I feel odd,
452
00:40:15,800 --> 00:40:18,551
like I'm a different person.
453
00:40:18,677 --> 00:40:19,719
Drie.
454
00:40:20,054 --> 00:40:23,056
Like a different person!
455
00:40:28,729 --> 00:40:32,398
Help me, please revert me back.
456
00:40:32,858 --> 00:40:35,401
We're doomed, so make a choice.
457
00:40:36,821 --> 00:40:38,029
You mean kill her?
458
00:40:38,113 --> 00:40:40,907
It's alright. I'll do that.
459
00:40:43,160 --> 00:40:43,910
Wait!
460
00:40:43,994 --> 00:40:46,412
- Senzaki was hurt!
- I know that!
461
00:40:46,539 --> 00:40:48,331
- Move!
- I said wait!
462
00:40:48,541 --> 00:40:49,749
Hey,
463
00:40:51,919 --> 00:40:53,169
are you serious?
464
00:40:53,420 --> 00:40:54,504
Let go, I'll do it.
465
00:40:54,505 --> 00:40:55,588
Let go, I'll do it.
466
00:41:01,136 --> 00:41:02,762
I said let go!
467
00:41:02,847 --> 00:41:04,347
She's too much for you!
468
00:41:05,224 --> 00:41:07,100
I said I'd do it.
469
00:41:08,060 --> 00:41:09,269
I'm sorry.
470
00:41:10,521 --> 00:41:12,772
Please kill me.
471
00:41:18,654 --> 00:41:24,409
Wow. Aren't you all
Just so chummy wummy.
472
00:41:27,204 --> 00:41:30,498
Why don't you just die as you
473
00:41:30,624 --> 00:41:35,545
wallow in the pit
of your fake friendship!
474
00:41:36,797 --> 00:41:38,715
We're not close.
475
00:41:41,844 --> 00:41:44,429
I hate punk girls and don't
476
00:41:45,347 --> 00:41:48,141
understand how people can hit others.
477
00:41:50,394 --> 00:41:52,896
What? I kinda like doing that.
478
00:41:54,398 --> 00:41:57,233
I hate those who fight with weapons.
479
00:41:58,110 --> 00:42:00,403
I like being on my own.
480
00:42:00,571 --> 00:42:01,571
What's it mean?
481
00:42:01,655 --> 00:42:02,614
It means,
482
00:42:05,284 --> 00:42:08,161
we unite when we have a common enemy!
483
00:42:15,669 --> 00:42:17,587
Hold strong.
484
00:42:24,678 --> 00:42:28,222
After she's gone
you'll get cooler ones!
485
00:43:20,359 --> 00:43:24,112
Giko and Nero kept on fighting.
486
00:43:25,322 --> 00:43:27,031
Their reason for fighting
no longer mattered.
487
00:43:27,032 --> 00:43:29,242
Their reason for fighting
no longer mattered.
488
00:43:31,495 --> 00:43:35,915
They were just bashing
their chainsaws together.
489
00:43:36,750 --> 00:43:39,460
Powerfully and violently.
490
00:43:40,713 --> 00:43:43,506
As if in response to the violence,
491
00:43:43,882 --> 00:43:47,176
the rain grew harder and harder.
492
00:44:32,639 --> 00:44:33,848
Hold it!
493
00:48:07,145 --> 00:48:08,980
- Giko.
- Giko.
494
00:48:10,148 --> 00:48:11,107
Giko.
495
00:48:14,820 --> 00:48:15,653
You okay?
496
00:48:15,737 --> 00:48:17,697
- Come on.
- Are you alive?
497
00:48:17,823 --> 00:48:22,034
You're all pretty gory looking.
498
00:48:24,329 --> 00:48:25,413
Nero,
499
00:48:27,165 --> 00:48:28,541
you too.
500
00:48:43,015 --> 00:48:45,766
I see the moon in red tonight.
501
00:49:32,647 --> 00:49:34,231
Fucking rain...
502
00:49:37,986 --> 00:49:39,737
What'll we do with her body?
503
00:49:42,532 --> 00:49:44,116
We'll bring her back.
504
00:49:44,618 --> 00:49:45,576
What?
505
00:49:45,786 --> 00:49:48,788
We need her brain to fix Drie.
506
00:49:49,331 --> 00:49:53,125
In her lab we may be
able to restore her.
507
00:49:53,251 --> 00:49:55,503
You can bring her back?
508
00:49:55,629 --> 00:49:58,214
Yes. If not, we can't fix Drie.
509
00:49:58,673 --> 00:50:02,009
We're all like this because of you.
510
00:50:02,135 --> 00:50:04,178
We've no choice.
Then fix her yourself.
511
00:50:04,304 --> 00:50:06,847
What? That's why I hate punks!
512
00:50:06,973 --> 00:50:09,892
That has nothing to do with nothing!
513
00:50:10,018 --> 00:50:12,269
What did you say?
514
00:50:12,396 --> 00:50:14,605
Thanks for everything and...
515
00:50:19,069 --> 00:50:21,487
Not sure if we can get home.
516
00:50:22,447 --> 00:50:23,656
Well, how do we go back?
517
00:50:23,990 --> 00:50:25,658
Hitchhike?
518
00:50:26,076 --> 00:50:30,162
No one's gonna give you
a lift looking like that.
519
00:50:30,288 --> 00:50:31,372
You're like an ogre.
520
00:50:31,498 --> 00:50:32,832
Red ogres are tough.
521
00:50:32,916 --> 00:50:33,791
That means?
522
00:50:37,045 --> 00:50:38,212
Nero's gone!
523
00:50:38,338 --> 00:50:39,755
He thought she was trash.
524
00:50:39,840 --> 00:50:41,841
It's โcause you left it there!
525
00:50:42,300 --> 00:50:44,677
Hey wait! Who is that guy?
526
00:50:44,761 --> 00:50:47,429
- Hold it!
- Wait!
527
00:50:48,014 --> 00:50:51,016
Give Neo back to us!
528
00:50:59,818 --> 00:51:03,446
Nana Asakawa
529
00:51:05,198 --> 00:51:08,826
Ano
530
00:51:10,120 --> 00:51:12,121
Nanami Hidaka
531
00:51:12,873 --> 00:51:14,874
Momoko Kaechi
532
00:51:15,667 --> 00:51:17,668
Asana Mamoru
533
00:51:18,461 --> 00:51:20,463
Izumi Sano
534
00:51:22,174 --> 00:51:24,008
Jun Aonami
535
00:54:08,381 --> 00:54:13,427
Edited, Directed by
Hiroki Yamaguchi
536
00:54:14,220 --> 00:54:18,015
ยฉ2019 Rei Mikamoto, PUBLISHED BY KADOKAWA CORPORATION/VAP all rights reserved.
33724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.