All language subtitles for Before.We.Die.UK.S01E06.720p.ALL4.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:12,581 They must have the coke on board. 2 00:00:17,901 --> 00:00:19,261 Billy, come on. 3 00:00:19,301 --> 00:00:20,341 Ch-ch-ch. 4 00:00:21,941 --> 00:00:24,141 Sit tight till they're out of the boat. 5 00:00:24,181 --> 00:00:25,741 We want to catch them in the act. 6 00:00:32,381 --> 00:00:34,381 My source is Christian! 7 00:00:34,421 --> 00:00:36,221 Christian is my source! 8 00:00:36,261 --> 00:00:37,501 Where did you get this? 9 00:00:37,541 --> 00:00:38,541 Davor's laptop? 10 00:00:38,581 --> 00:00:39,581 Shit! 11 00:00:40,821 --> 00:00:42,541 Christian, who is he? 12 00:00:44,821 --> 00:00:46,301 A friend. 13 00:00:46,341 --> 00:00:48,501 And what does he mean, "You're his source?" 14 00:00:55,661 --> 00:00:57,141 He was a police officer. 15 00:00:57,181 --> 00:00:58,181 Was? 16 00:00:59,621 --> 00:01:01,061 They killed him. 17 00:01:02,181 --> 00:01:03,341 And this proves it. 18 00:01:26,861 --> 00:01:29,181 If they've known all along, why have they left you alone? 19 00:01:29,221 --> 00:01:30,541 Where's Davor's laptop? 20 00:01:30,581 --> 00:01:32,061 In his study. 21 00:01:32,101 --> 00:01:33,341 Christian, look... 22 00:01:35,701 --> 00:01:36,701 Bianca. 23 00:01:40,261 --> 00:01:41,781 Where have you been hiding? 24 00:01:41,821 --> 00:01:43,421 Mum sent me to find a cardigan. 25 00:01:43,461 --> 00:01:45,901 I just remembered her favourite one's in the laundry room 26 00:01:45,941 --> 00:01:49,661 so I was just gonna, gonna... 27 00:01:49,701 --> 00:01:51,221 Have you seen Christian? 28 00:01:51,261 --> 00:01:52,581 He's in the spare room. 29 00:01:52,621 --> 00:01:53,701 You spoke to him? 30 00:01:53,741 --> 00:01:54,781 Briefly. 31 00:01:54,821 --> 00:01:56,461 He's, uh, not feeling well. 32 00:02:07,181 --> 00:02:08,621 What the hell is this? 33 00:02:14,101 --> 00:02:15,861 Where did you get this? 34 00:02:15,901 --> 00:02:17,341 Has Christian seen it? 35 00:02:20,661 --> 00:02:22,421 What have you done? 36 00:04:38,101 --> 00:04:40,301 There's something wrong here. 37 00:04:40,341 --> 00:04:42,421 Why the fuck is it empty? 38 00:04:42,461 --> 00:04:43,781 PHONE VIBRATES 39 00:04:46,621 --> 00:04:48,381 Mum, it's a trap! 40 00:04:48,421 --> 00:04:50,621 Sean talked, they have it on video. 41 00:04:50,661 --> 00:04:53,141 They've known about it the whole time. 42 00:04:53,181 --> 00:04:55,301 Billy! Billy, get out! 43 00:04:55,341 --> 00:04:57,181 Get out of there! 44 00:05:22,261 --> 00:05:23,341 Mum? 45 00:05:23,381 --> 00:05:24,861 Christian. 46 00:05:28,501 --> 00:05:29,661 Hannah, are you OK? 47 00:05:32,421 --> 00:05:34,021 All call signs, this is Magpie. 48 00:05:34,061 --> 00:05:35,181 I have a code zero. 49 00:05:35,221 --> 00:05:36,741 I repeat, code zero. 50 00:05:41,461 --> 00:05:42,821 I'm at Porlock Cove. 51 00:05:42,861 --> 00:05:44,061 Officers down. 52 00:05:44,101 --> 00:05:45,141 Urgent assistance. 53 00:05:45,181 --> 00:05:46,301 Urgent! 54 00:05:53,541 --> 00:05:54,941 I'm coming back. 55 00:06:09,381 --> 00:06:10,941 Armed police! 56 00:06:13,781 --> 00:06:15,221 Drop your weapon! 57 00:06:22,821 --> 00:06:24,141 On the ground. 58 00:06:26,221 --> 00:06:27,621 You fucker. 59 00:06:27,661 --> 00:06:28,821 On your knees! 60 00:06:33,621 --> 00:06:36,421 Hands behind your back. 61 00:06:41,981 --> 00:06:43,101 GUNSHOT 62 00:06:47,021 --> 00:06:49,461 Davor said you might need backup. 63 00:06:51,261 --> 00:06:53,501 Fuck knows where she came from. 64 00:06:55,781 --> 00:06:57,661 You think they're all dead? 65 00:06:57,701 --> 00:06:58,981 The ones I could find. 66 00:07:01,781 --> 00:07:03,061 Should we check? 67 00:07:04,221 --> 00:07:06,501 Message received. Back up's on the way. 68 00:07:07,541 --> 00:07:09,541 We should head out of here. 69 00:07:50,541 --> 00:07:52,181 Dammit. 70 00:07:52,221 --> 00:07:53,461 Back, back, back! 71 00:08:31,781 --> 00:08:33,221 TYRES SCREECH 72 00:08:58,141 --> 00:09:00,341 CAR HORN BLARES 73 00:09:18,981 --> 00:09:20,261 Let's finish this. 74 00:09:33,741 --> 00:09:35,981 This is a token of my appreciation. 75 00:09:46,621 --> 00:09:48,621 He's moving fast. 76 00:09:48,661 --> 00:09:49,821 Too fast. 77 00:09:51,741 --> 00:09:53,541 He's on that bus. 78 00:09:53,581 --> 00:09:54,941 Overtake it. 79 00:09:54,981 --> 00:09:56,221 Overtake the bus! 80 00:09:57,581 --> 00:09:59,381 Pull in at the next stop. 81 00:10:36,021 --> 00:10:38,501 She called it in, so she has to be here somewhere. 82 00:10:38,541 --> 00:10:40,141 This place can't be too... 83 00:10:46,381 --> 00:10:47,741 Two confirmed dead. 84 00:10:49,781 --> 00:10:50,781 DCI Carter? 85 00:11:00,821 --> 00:11:02,461 Who's the other one? 86 00:11:02,501 --> 00:11:04,141 Unknown male. 87 00:11:04,181 --> 00:11:06,341 They haven't been able to identify him yet. 88 00:11:13,381 --> 00:11:15,261 And the others? 89 00:11:15,301 --> 00:11:18,221 Billy Murdoch is in a bad way. 90 00:11:18,261 --> 00:11:20,381 Hannah is just about conscious. 91 00:11:21,781 --> 00:11:24,941 Did she say anything about what they were doing here? 92 00:11:25,981 --> 00:11:28,061 She's in shock. 93 00:11:28,101 --> 00:11:30,501 Any word from Fran? 94 00:11:30,541 --> 00:11:31,981 Not since she called it in. 95 00:11:33,701 --> 00:11:35,621 It's a fucking shit show. 96 00:11:48,861 --> 00:11:49,861 What is it? 97 00:11:52,381 --> 00:11:53,621 In the trees. 98 00:11:55,581 --> 00:11:57,781 She's back there. 99 00:11:57,821 --> 00:11:59,101 Oh, Jesus. 100 00:12:01,581 --> 00:12:03,101 They found her. 101 00:13:07,501 --> 00:13:09,941 PHONE RINGS 102 00:13:09,981 --> 00:13:11,821 This is Christian. 103 00:13:11,861 --> 00:13:12,861 Say something. 104 00:13:15,821 --> 00:13:19,461 By the huge explosion, with reports that the resulting fireball 105 00:13:19,501 --> 00:13:21,021 was visible more than 20 miles away. 106 00:13:21,061 --> 00:13:23,221 All roads within the vicinity remain cordoned off... 107 00:13:23,261 --> 00:13:24,821 Davor! 108 00:13:24,861 --> 00:13:26,621 ..and house to house enquiries are ongoing 109 00:13:26,661 --> 00:13:29,061 as forensic teams work to establish the source of the blast. 110 00:13:29,101 --> 00:13:30,981 I've been so worried. 111 00:13:31,021 --> 00:13:32,621 Police are refusing to confirm 112 00:13:32,661 --> 00:13:36,061 whether they're treating the incident as terror related. 113 00:13:36,101 --> 00:13:38,181 Two officers were air-lifted from the scene 114 00:13:38,221 --> 00:13:39,861 to the Bristol City Hospital. 115 00:13:39,901 --> 00:13:42,261 One of them remains in a critical condition. 116 00:13:42,301 --> 00:13:44,101 You left two of them alive. 117 00:13:45,661 --> 00:13:46,941 It didn't go to plan. 118 00:13:46,981 --> 00:13:49,621 It was the one thing we talked about! 119 00:14:00,301 --> 00:14:02,381 Christian ran. 120 00:14:02,421 --> 00:14:03,661 He got away. 121 00:14:09,501 --> 00:14:13,461 But I got the laptop back and the consignment was safely delivered, 122 00:14:13,501 --> 00:14:14,501 so... 123 00:14:15,821 --> 00:14:20,341 ..I want you to go to this accountancy office 124 00:14:20,381 --> 00:14:22,501 and we open the restaurant as usual. 125 00:14:22,541 --> 00:14:24,741 Just like any other day. 126 00:14:24,781 --> 00:14:26,541 Where's Bianca? 127 00:14:26,581 --> 00:14:28,261 I'll go get her. 128 00:14:30,741 --> 00:14:32,941 I don't believe you. 129 00:14:32,981 --> 00:14:34,381 I've told you. 130 00:14:34,421 --> 00:14:36,541 I've no idea where he is. 131 00:14:36,581 --> 00:14:38,861 I don't understand why you are protecting him. 132 00:14:38,901 --> 00:14:41,581 Is there something going on between you? 133 00:14:47,421 --> 00:14:51,021 So you'd put your feelings for some man you hardly know 134 00:14:51,061 --> 00:14:52,941 ahead of your duty to us? 135 00:14:54,381 --> 00:14:56,301 And what duty is that? 136 00:14:59,101 --> 00:15:00,821 We're your family. 137 00:15:00,861 --> 00:15:02,061 You're butchers. 138 00:15:02,101 --> 00:15:05,981 How can you say that, after what happened to our family? 139 00:15:06,021 --> 00:15:09,301 You killed that police officer and you killed Stefan. 140 00:15:09,341 --> 00:15:10,621 Bianca. 141 00:15:10,661 --> 00:15:11,901 You lied to me. 142 00:15:11,941 --> 00:15:13,741 Christian shot Stefan. 143 00:15:16,381 --> 00:15:19,501 He may have pulled the trigger but it was you who killed him. 144 00:15:19,541 --> 00:15:21,701 He was becoming a liability, Bianca. 145 00:15:23,541 --> 00:15:25,141 You've spoken to her? 146 00:15:35,261 --> 00:15:38,221 Did you give her a copy of the video? 147 00:15:38,261 --> 00:15:39,501 Did you? 148 00:15:39,541 --> 00:15:40,541 No. 149 00:15:42,301 --> 00:15:44,381 I told her about it but I never showed her. 150 00:15:45,861 --> 00:15:47,421 I wish I had now. 151 00:15:51,581 --> 00:15:52,861 If you turn against us... 152 00:15:52,901 --> 00:15:54,821 What? 153 00:15:54,861 --> 00:15:56,301 You'll kill me too? 154 00:15:58,301 --> 00:16:00,981 We'll do everything necessary to protect the family. 155 00:17:06,741 --> 00:17:08,581 Davor, you need to come down now. 156 00:17:11,981 --> 00:17:14,421 Everything OK? 157 00:17:27,101 --> 00:17:28,101 Come with me. 158 00:17:47,101 --> 00:17:51,141 What the fuck are you doing? 159 00:17:51,181 --> 00:17:53,701 We agreed no meetings without my say so! 160 00:17:53,741 --> 00:17:56,341 We agreed no more fucking killing! 161 00:17:56,381 --> 00:17:59,021 That's two more of my colleagues you've murdered. 162 00:17:59,061 --> 00:18:00,621 I didn't sign up to this. 163 00:18:00,661 --> 00:18:02,261 You are jeopardising everything. 164 00:18:02,301 --> 00:18:04,301 Oh, that's rich coming from you. 165 00:18:05,901 --> 00:18:08,261 This whole fucking place is under surveillance. 166 00:18:08,301 --> 00:18:10,181 No, it's not. I'd know about it. 167 00:18:10,221 --> 00:18:12,101 You don't know everything. 168 00:18:13,661 --> 00:18:15,021 Who then? 169 00:18:15,061 --> 00:18:16,861 Those colleagues of yours, 170 00:18:16,901 --> 00:18:20,421 the ones you thought might have been re-assigned. 171 00:18:20,461 --> 00:18:23,101 Billy Murdoch? Hannah? 172 00:18:23,141 --> 00:18:25,381 Her son's been working here 173 00:18:25,421 --> 00:18:27,461 undercover. 174 00:18:27,501 --> 00:18:29,461 Fuck. 175 00:18:29,501 --> 00:18:31,781 We've known about it. 176 00:18:31,821 --> 00:18:32,901 Since when? 177 00:18:32,941 --> 00:18:34,581 Oh, since the beginning. 178 00:18:34,621 --> 00:18:36,701 The dead cop planted him. 179 00:18:36,741 --> 00:18:38,341 And you've just let him carry on? 180 00:18:41,141 --> 00:18:43,701 We fed him false information... 181 00:18:45,101 --> 00:18:46,701 ..about a decoy operation. 182 00:18:48,501 --> 00:18:49,781 Last night? 183 00:18:51,341 --> 00:18:53,261 Does he know about me? 184 00:18:53,301 --> 00:18:54,301 Come on. 185 00:18:54,341 --> 00:18:55,701 If he did, would you be here? 186 00:18:59,861 --> 00:19:01,061 And you're taking care of it? 187 00:19:01,101 --> 00:19:03,701 Yes, we're in the process of it. 188 00:19:22,181 --> 00:19:23,781 150 kilos? 189 00:19:23,821 --> 00:19:25,141 Hm. 190 00:19:25,181 --> 00:19:28,421 That's the only bit that I'm sure of. 191 00:19:28,461 --> 00:19:31,101 Davor can't have known that his meeting with the Calabrians 192 00:19:31,141 --> 00:19:32,941 was bugged. 193 00:19:32,981 --> 00:19:35,861 The submarine was a decoy? 194 00:19:35,901 --> 00:19:40,181 If it was even used or maybe it was docked elsewhere 195 00:19:40,221 --> 00:19:42,581 while we were sent on a wild goose chase. 196 00:19:42,621 --> 00:19:45,301 Either way, they smuggled a shit load of coke into the country. 197 00:19:45,341 --> 00:19:46,741 That's what you're telling me. 198 00:19:46,781 --> 00:19:48,101 Uh-huh. 199 00:19:48,141 --> 00:19:50,101 And you're absolutely sure about this? 200 00:19:50,141 --> 00:19:53,621 Why go through all that trouble otherwise? 201 00:19:53,661 --> 00:19:54,741 What a fuck up. 202 00:20:01,981 --> 00:20:04,141 Why didn't DCI Carter tell me about this? 203 00:20:04,181 --> 00:20:05,341 Why didn't any of you? 204 00:20:05,381 --> 00:20:07,021 We, uh... 205 00:20:08,421 --> 00:20:11,061 ..we, we felt that it was too risky. 206 00:20:11,101 --> 00:20:12,981 I'm in charge of the department. 207 00:20:13,021 --> 00:20:17,101 We think that someone in the team is on the Mimica's pay roll. 208 00:20:19,181 --> 00:20:20,301 You have proof? 209 00:20:20,341 --> 00:20:22,981 It's the only logical explanation. 210 00:20:23,021 --> 00:20:26,061 We thought that it was the best chance of nailing Sean's killers 211 00:20:26,101 --> 00:20:28,341 whilst also trying to protect Billy's contact. 212 00:20:28,381 --> 00:20:31,221 Ah, yeah, this confidential contact who fed you a complete 213 00:20:31,261 --> 00:20:32,461 cock and bull story. 214 00:20:32,501 --> 00:20:34,461 They were deceived, we all were. 215 00:20:34,501 --> 00:20:35,701 Maybe they were in on it. 216 00:20:37,141 --> 00:20:38,821 And you won't tell me who they are? 217 00:20:38,861 --> 00:20:40,061 Billy wouldn't divulge. 218 00:20:40,101 --> 00:20:41,421 He said it was safer. 219 00:20:44,781 --> 00:20:45,981 Will they testify? 220 00:20:47,341 --> 00:20:50,741 I, I don't even know if they're still alive. 221 00:20:52,581 --> 00:20:53,981 All right. 222 00:20:59,781 --> 00:21:03,581 Do we have any evidence of any of it? 223 00:21:04,821 --> 00:21:07,461 Um, we've got Billy's files. 224 00:21:07,501 --> 00:21:12,141 We've got a few photographs, and, uh, a recording of the meeting. 225 00:21:12,181 --> 00:21:15,421 Which may be inadmissible if we can't say who Billy's contact is? 226 00:21:16,661 --> 00:21:22,061 We really need to find that footage of Sean...being tortured. 227 00:21:23,701 --> 00:21:25,381 If it even exists. 228 00:22:31,021 --> 00:22:32,341 Billy? 229 00:22:34,381 --> 00:22:35,821 Billy, can you hear me? 230 00:22:43,661 --> 00:22:47,181 Billy, please, if you can hear me, the... 231 00:23:11,341 --> 00:23:13,261 Ah, please. This way. 232 00:23:35,341 --> 00:23:37,581 STUDENTS CHATTER 233 00:23:40,421 --> 00:23:41,741 Sorry. 234 00:23:48,581 --> 00:23:51,021 Erm, could I just go to the toilet quickly? 235 00:23:51,061 --> 00:23:52,501 Hurry up. 236 00:23:53,541 --> 00:23:54,781 Don't follow me. 237 00:24:04,981 --> 00:24:06,781 I didn't know if I'd find you. 238 00:24:06,821 --> 00:24:08,141 Have you heard from Christian? 239 00:24:08,181 --> 00:24:09,701 I was gonna ask you that. 240 00:24:09,741 --> 00:24:11,101 Not since he ran. 241 00:24:11,141 --> 00:24:12,861 So he's alive? 242 00:24:12,901 --> 00:24:14,181 Well, I think so. 243 00:24:14,221 --> 00:24:16,301 They're still looking for him. 244 00:24:16,341 --> 00:24:18,621 Did you know he was working with the police? 245 00:24:18,661 --> 00:24:20,221 I'm a police officer. 246 00:24:21,301 --> 00:24:23,341 So you haven't heard from him? 247 00:24:23,381 --> 00:24:24,581 No. 248 00:24:24,621 --> 00:24:25,701 Why would I? 249 00:24:25,741 --> 00:24:28,101 Well, it's just that I thought that there was something 250 00:24:28,141 --> 00:24:29,621 between the two of you. 251 00:24:30,661 --> 00:24:31,781 Did he say that? 252 00:24:31,821 --> 00:24:34,021 Not in so many words. 253 00:24:34,061 --> 00:24:35,741 Bianca? 254 00:24:35,781 --> 00:24:37,221 Just a minute. 255 00:24:39,861 --> 00:24:41,541 Shit. 256 00:24:43,581 --> 00:24:46,261 Give me your number. Yeah. 257 00:24:46,301 --> 00:24:49,301 If you hear from him, will you tell me? 258 00:24:49,341 --> 00:24:50,541 Yes. 259 00:24:53,501 --> 00:24:55,461 Can I trust you? 260 00:24:55,501 --> 00:24:57,661 Ask your colleague, Fran Healey. 261 00:25:00,301 --> 00:25:01,621 No, wait. 262 00:25:02,821 --> 00:25:05,021 SHE FLUSHES TOILET 263 00:25:07,461 --> 00:25:09,541 Hi. Sorry. 264 00:25:15,541 --> 00:25:18,141 PHONE VIBRATES 265 00:25:54,941 --> 00:25:56,901 SHE SIGHS 266 00:26:03,621 --> 00:26:05,901 A known associate of yours, I believe. 267 00:26:07,101 --> 00:26:09,381 My sister's fiance. 268 00:26:09,421 --> 00:26:11,701 Stefan Vargic. 269 00:26:11,741 --> 00:26:16,781 Why didn't you come forward with any information about his killing? 270 00:26:16,821 --> 00:26:18,941 I thought he was in Croatia. 271 00:26:20,541 --> 00:26:22,061 You don't seem surprised he's dead. 272 00:26:22,101 --> 00:26:23,381 Or very upset. 273 00:26:24,981 --> 00:26:30,301 Well, Stefan mixed with some bad people. 274 00:26:30,341 --> 00:26:31,901 Like you. 275 00:26:31,941 --> 00:26:33,701 Hey, you can check his record. 276 00:26:38,501 --> 00:26:41,421 This weapon was used to kill Sean Hardacre, 277 00:26:41,461 --> 00:26:44,501 a serving police officer who was shot dead in the line of duty. 278 00:26:44,541 --> 00:26:47,261 Oh, yeah. 279 00:26:47,301 --> 00:26:49,621 I heard about that. 280 00:26:49,661 --> 00:26:51,301 My commiserations. 281 00:26:56,021 --> 00:26:59,901 The ammunition that was used in Sean's killing was 282 00:26:59,941 --> 00:27:03,021 identical to the bullets we pulled out of Stefan Vargic's body. 283 00:27:03,061 --> 00:27:04,741 Mm-hm. 284 00:27:04,781 --> 00:27:09,621 Don't you have a suspect in custody for that murder? 285 00:27:09,661 --> 00:27:11,021 Andri Kabashi. 286 00:27:11,061 --> 00:27:15,381 Perhaps you could ask him about Stefan Vargic. 287 00:27:15,421 --> 00:27:17,021 Andri Kabashi is dead. 288 00:27:27,301 --> 00:27:29,901 We have absolutely nothing that ties Davor Mimica 289 00:27:29,941 --> 00:27:31,621 or any of his family to either murder. 290 00:27:31,661 --> 00:27:33,981 We searched the restaurant. And the house. 291 00:27:34,021 --> 00:27:36,301 There were no weapons. No drugs of any kind. 292 00:27:36,341 --> 00:27:40,141 And definitely no footage of Sean Hardacre being tortured. 293 00:27:40,181 --> 00:27:42,501 In fact, we found nothing at all to support your account of 294 00:27:42,541 --> 00:27:43,821 your investigation. 295 00:27:43,861 --> 00:27:46,541 While we have a confession from Andri Kabashi. 296 00:27:46,581 --> 00:27:49,501 And what about the explosion? How do you account for that? 297 00:27:49,541 --> 00:27:51,261 I-I followed Zvonomir to the scene. 298 00:27:51,301 --> 00:27:54,781 Come on, Hannah, you have to admit you can't be sure it was him. 299 00:27:54,821 --> 00:27:57,021 You didn't get a close enough look to identify him. 300 00:27:58,501 --> 00:28:00,301 Give us the room, please. 301 00:28:06,261 --> 00:28:10,101 The only thing we found in the safe house... 302 00:28:10,141 --> 00:28:11,261 ..was this. 303 00:28:12,981 --> 00:28:15,781 Oh, come on. You surely don't believe that Billy and I... 304 00:28:15,821 --> 00:28:18,421 I don't know what to believe any more, Hannah. 305 00:28:19,981 --> 00:28:23,301 You're suspended, effective immediately. 306 00:28:43,381 --> 00:28:45,101 DOORBELL 307 00:28:58,701 --> 00:29:01,661 Ah, that's brave of you coming here. 308 00:29:01,701 --> 00:29:04,341 Ah, well, erm... 309 00:29:04,381 --> 00:29:06,341 My colleagues know where I am. 310 00:29:06,381 --> 00:29:07,581 Mm-hm. 311 00:29:10,861 --> 00:29:12,141 What do you want? 312 00:29:13,501 --> 00:29:15,181 What do I want? 313 00:29:15,221 --> 00:29:16,821 To spare Christian. 314 00:29:20,181 --> 00:29:24,221 Well, I'm afraid we're passed that point. 315 00:29:25,221 --> 00:29:28,301 Should I speak to your mother? 316 00:29:28,341 --> 00:29:30,501 Why do you wanna do that? 317 00:29:30,541 --> 00:29:33,101 She knows how much a woman loves her son, 318 00:29:33,141 --> 00:29:35,701 however much he may disappoint. 319 00:29:35,741 --> 00:29:36,941 Hm. 320 00:29:41,661 --> 00:29:44,381 You don't care for Christian. 321 00:29:44,421 --> 00:29:47,621 If you did, you would have got him out long ago. 322 00:29:48,821 --> 00:29:52,661 I wouldn't have exposed my son to so much danger. 323 00:29:52,701 --> 00:29:55,061 Easy to say when you don't have one. 324 00:29:58,821 --> 00:30:01,421 Does Dubravka know you were raped? 325 00:30:05,781 --> 00:30:08,461 I deal with my business my own way. 326 00:30:16,301 --> 00:30:18,981 I think you should leave. 327 00:30:19,021 --> 00:30:21,261 Christian chose his own path. 328 00:30:25,141 --> 00:30:26,621 No, no, no, no, no. 329 00:30:26,661 --> 00:30:30,061 You sacrificed Christian for your self-interest. 330 00:30:30,101 --> 00:30:32,701 You and that Sean Hardacre, both of you. 331 00:30:34,861 --> 00:30:36,621 He won't suffer. 332 00:30:38,741 --> 00:30:40,461 On my family's honour. 333 00:30:42,861 --> 00:30:44,221 That's the best I can do. 334 00:30:47,021 --> 00:30:48,461 Now fuck off. 335 00:31:14,501 --> 00:31:16,261 He's alive. 336 00:31:17,341 --> 00:31:19,541 Christian is alive. 337 00:31:21,101 --> 00:31:23,101 They don't know where he is. 338 00:31:24,941 --> 00:31:26,701 There's only one way to save him. 339 00:31:57,661 --> 00:31:59,221 You're in the clear. 340 00:32:00,261 --> 00:32:01,461 Good. 341 00:32:01,501 --> 00:32:04,861 The Home Office is convinced it's terror-related. 342 00:32:04,901 --> 00:32:07,501 Kane's starting to come round. 343 00:32:07,541 --> 00:32:09,501 Mm. 344 00:32:09,541 --> 00:32:11,701 And what about Hannah Laing? 345 00:32:11,741 --> 00:32:13,181 Suspended, 346 00:32:13,221 --> 00:32:14,981 and being investigated. 347 00:32:15,021 --> 00:32:17,061 By yours truly. 348 00:32:17,101 --> 00:32:18,661 Hm. 349 00:32:18,701 --> 00:32:20,621 I'm Acting Head of Department. 350 00:32:23,541 --> 00:32:26,981 You just need to lie low for a while. 351 00:32:27,021 --> 00:32:29,461 And then... 352 00:32:29,501 --> 00:32:31,981 One last thing to take care of. 353 00:32:46,861 --> 00:32:50,341 I just want you to know that Fran wasn't working with us. 354 00:32:50,381 --> 00:32:51,501 You shouldn't be here. 355 00:32:51,541 --> 00:32:52,981 She was following her own leads. 356 00:32:53,021 --> 00:32:54,861 She'd contacted Bianca Mimica. 357 00:32:56,741 --> 00:32:57,901 You should go. 358 00:32:57,941 --> 00:33:00,421 Check Fran's files. 359 00:34:10,221 --> 00:34:12,141 PHONE VIBRATES 360 00:34:16,061 --> 00:34:17,461 Hello? 361 00:34:18,661 --> 00:34:20,021 It's me. 362 00:34:23,221 --> 00:34:24,221 I escaped. 363 00:34:25,341 --> 00:34:26,341 I'm fine. 364 00:34:31,861 --> 00:34:33,741 Oh, thank God. 365 00:34:33,781 --> 00:34:34,781 Are you OK? 366 00:34:36,901 --> 00:34:39,901 It's so good to hear your voice. 367 00:34:39,941 --> 00:34:40,941 How's Billy? 368 00:34:43,261 --> 00:34:44,621 He's, ah... 369 00:34:44,661 --> 00:34:45,781 He's alive. 370 00:34:47,141 --> 00:34:48,381 And the others? 371 00:34:54,701 --> 00:34:55,901 I'm scared. 372 00:34:57,021 --> 00:34:58,421 It's OK to be scared. 373 00:35:00,021 --> 00:35:02,141 But you've got to be strong too. 374 00:35:03,661 --> 00:35:05,861 We're gonna beat these fuckers. 375 00:35:06,901 --> 00:35:09,221 How can we? 376 00:35:09,261 --> 00:35:10,981 I'm gonna tell you how. 377 00:35:49,501 --> 00:35:51,021 I guess she took a right turn. 378 00:35:58,621 --> 00:36:00,101 Just go. Go, go, go, go. 379 00:36:30,501 --> 00:36:32,461 That should be everything you need. 380 00:36:41,781 --> 00:36:43,101 It's from your father. 381 00:36:44,461 --> 00:36:46,061 He was always good for one thing. 382 00:37:00,461 --> 00:37:02,301 My boy. 383 00:37:07,901 --> 00:37:10,021 It's OK. SHE SOBS 384 00:37:15,221 --> 00:37:16,541 You have to go. 385 00:37:16,581 --> 00:37:18,021 Mm. 386 00:37:22,661 --> 00:37:24,021 DOOR CLOSES 387 00:37:39,221 --> 00:37:40,981 ENGINE STARTS 388 00:38:12,461 --> 00:38:14,261 Where is the car? 389 00:38:14,301 --> 00:38:15,821 Come on! 390 00:38:17,381 --> 00:38:18,701 Psst. 391 00:38:25,341 --> 00:38:27,021 He's running! 392 00:38:39,581 --> 00:38:41,021 Christian! 393 00:39:21,821 --> 00:39:24,061 Christian? 394 00:39:24,101 --> 00:39:25,221 You OK? 395 00:39:26,701 --> 00:39:28,461 COUGHING 396 00:39:30,221 --> 00:39:33,021 HE GRUNTS 397 00:39:47,821 --> 00:39:51,661 Billy! 398 00:39:51,701 --> 00:39:54,821 Davor! 399 00:39:54,861 --> 00:39:57,021 GUNSHOT 400 00:40:33,141 --> 00:40:34,341 Davor... 401 00:40:35,581 --> 00:40:37,181 Davor! 402 00:40:39,461 --> 00:40:40,901 Drop your weapon. 403 00:40:45,621 --> 00:40:47,021 Drop it. 404 00:40:59,261 --> 00:41:01,741 Ah! GUNSHOTS 405 00:41:01,781 --> 00:41:03,061 Ah... 406 00:41:39,581 --> 00:41:41,941 You should go. 407 00:41:41,981 --> 00:41:43,421 Do you know where you're heading? 408 00:41:43,461 --> 00:41:46,861 No, actually, don't tell me. 409 00:41:46,901 --> 00:41:49,221 No postcards. No email. 410 00:41:49,261 --> 00:41:50,661 Nothing. 411 00:42:03,021 --> 00:42:04,701 Caicos in Costa Rica. 412 00:42:27,021 --> 00:42:28,341 Any word? 413 00:42:29,981 --> 00:42:31,701 They're still not answering. 414 00:42:33,221 --> 00:42:34,541 And Bianca? 415 00:42:36,061 --> 00:42:37,381 I'm sorry. 416 00:42:38,541 --> 00:42:40,861 What do we do? 417 00:42:40,901 --> 00:42:43,101 We open up, as usual. 418 00:42:44,101 --> 00:42:46,701 Go on. Get started. 419 00:42:59,381 --> 00:43:03,861 I found this amongst Fran's things. 420 00:43:03,901 --> 00:43:06,901 Along with proof of Sean's torture that I'm not gonna share. 421 00:43:09,101 --> 00:43:11,981 It took me a while to figure out who everyone was, 422 00:43:12,021 --> 00:43:13,581 but I think I got there in the end. 423 00:43:15,141 --> 00:43:18,541 I can see why you would trust your contact implicitly, 424 00:43:18,581 --> 00:43:21,061 and why you wouldn't want to risk identifying him. 425 00:43:21,101 --> 00:43:22,421 No. 426 00:43:23,421 --> 00:43:25,381 This stays between you and me. 427 00:43:30,021 --> 00:43:31,901 Do you know who the leak is? 428 00:43:31,941 --> 00:43:33,181 I've no idea. 429 00:43:40,461 --> 00:43:41,901 You're reinstated. 430 00:43:44,061 --> 00:43:45,301 Thank you. 431 00:43:46,501 --> 00:43:49,021 You'll join the investigation into the boathouse massacre. 432 00:43:49,061 --> 00:43:50,141 Yes, sir. 433 00:43:50,181 --> 00:43:51,821 But your real assignment... 434 00:43:53,581 --> 00:43:55,661 ..find the bastard who betrayed us. 435 00:46:08,781 --> 00:46:09,981 Hi. 436 00:46:10,021 --> 00:46:11,021 Hey. 437 00:46:18,701 --> 00:46:20,021 BIANCA LAUGHS 438 00:46:34,221 --> 00:46:37,661 Subtitles by Red Bee Media 26761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.