All language subtitles for Before.We.Die.UK.S01E05.720p.ALL4.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,261 --> 00:00:11,021 WOMAN: Listen to me, please. Please, I can prove it... 2 00:00:11,061 --> 00:00:13,501 No! No, I can prove it. Please, Christian - 3 00:00:13,541 --> 00:00:15,501 someone listen to me, please! 4 00:00:15,541 --> 00:00:16,941 No, no, please! 5 00:00:16,981 --> 00:00:19,701 I can prove it. Davor, listen to me! 6 00:00:19,741 --> 00:00:22,301 Please, no! GUNSHOT 7 00:00:23,701 --> 00:00:26,221 PIANO MUSIC 8 00:00:33,941 --> 00:00:36,461 ANSWERPHONE: You have one new message. 9 00:00:37,981 --> 00:00:39,861 WOMAN: I won't give up on you, Christian. 10 00:00:46,581 --> 00:00:48,221 PHONE BEEPS 11 00:00:48,261 --> 00:00:50,261 I won't give up on you, Christian. 12 00:01:09,101 --> 00:01:11,141 PHONE RINGS 13 00:01:26,061 --> 00:01:28,221 RINGING CONTINUES 14 00:01:30,861 --> 00:01:33,621 VOICEMAIL: This person cannot be reached at the moment. 15 00:01:33,661 --> 00:01:36,261 Please leave a message after the tone. 16 00:01:42,981 --> 00:01:46,021 PHONE RINGING 17 00:03:12,261 --> 00:03:13,701 Should you even be here? 18 00:03:15,821 --> 00:03:17,541 I'm still your mother. 19 00:03:24,421 --> 00:03:26,181 Shouldn't you be at work? 20 00:03:28,101 --> 00:03:30,221 Christian? I called in sick. 21 00:03:30,261 --> 00:03:31,461 And are you? 22 00:03:33,421 --> 00:03:34,981 I can't sleep. 23 00:03:36,741 --> 00:03:38,821 It's playing in my head on a loop. 24 00:03:41,381 --> 00:03:44,661 It's just...there. 25 00:03:44,701 --> 00:03:46,661 All the time. 26 00:03:48,461 --> 00:03:50,381 I'll never be able to get away from it. 27 00:03:50,421 --> 00:03:51,501 You will. 28 00:03:51,541 --> 00:03:52,821 You will, you will. 29 00:03:54,301 --> 00:03:55,661 You've... 30 00:03:55,701 --> 00:03:57,701 You've just got to give it time. 31 00:03:57,741 --> 00:03:59,501 I don't think I can handle it. 32 00:04:03,741 --> 00:04:04,781 Well... 33 00:04:06,061 --> 00:04:07,701 You shouldn't have to. 34 00:04:08,941 --> 00:04:11,941 All this, you're not to blame. 35 00:04:11,981 --> 00:04:14,301 This is my fuck-up, not yours. 36 00:04:15,701 --> 00:04:17,461 I've... 37 00:04:17,501 --> 00:04:19,541 I've made so many mistakes. 38 00:04:20,741 --> 00:04:22,661 With your dad, 39 00:04:22,701 --> 00:04:24,621 with you. 40 00:04:24,661 --> 00:04:27,541 Sean. 41 00:04:27,581 --> 00:04:30,981 None of us ever really speaking the truth to one another. 42 00:04:31,021 --> 00:04:33,021 And I'm so fucking sorry because you're the one 43 00:04:33,061 --> 00:04:34,701 that's paid the price. 44 00:04:36,941 --> 00:04:39,941 But what was the alternative to killing Stefan? 45 00:04:41,741 --> 00:04:43,221 Your own death? 46 00:04:45,021 --> 00:04:48,421 You are hard wired to survive, 47 00:04:48,461 --> 00:04:50,701 and you did. 48 00:04:50,741 --> 00:04:53,621 Killing Stefan was the right thing to do. 49 00:04:54,781 --> 00:04:57,941 Now, I know that it's come at a terrible cost. 50 00:05:00,301 --> 00:05:05,501 But that cost will make you a strong and a wise man. 51 00:05:18,021 --> 00:05:19,941 You will get through this. 52 00:05:29,421 --> 00:05:32,061 Where did you get this? 53 00:05:32,101 --> 00:05:34,981 Sean gave it to me when I was in prison. 54 00:05:37,661 --> 00:05:39,621 He said it was to keep me safe. 55 00:05:42,461 --> 00:05:43,941 You should take it. 56 00:05:43,981 --> 00:05:45,421 No, no way. 57 00:05:45,461 --> 00:05:47,541 That's got a bit of work to do yet. 58 00:05:54,661 --> 00:05:56,101 It's time to decide. 59 00:05:56,141 --> 00:05:58,061 Are you in or are you out? 60 00:05:59,021 --> 00:06:00,421 What's the rush? 61 00:06:00,461 --> 00:06:02,701 It has started. 62 00:06:02,741 --> 00:06:04,421 The ship has set sail? 63 00:06:04,461 --> 00:06:06,901 It left Antwerp a couple of hours ago, 64 00:06:06,941 --> 00:06:09,101 with a very special cargo on board. 65 00:06:10,101 --> 00:06:12,461 So what do you need from us? 66 00:06:12,501 --> 00:06:13,941 A simple answer. 67 00:06:13,981 --> 00:06:17,061 Are we going to be friends and make money together... 68 00:06:17,101 --> 00:06:19,741 ..or enemies, tear each other apart? 69 00:06:21,581 --> 00:06:24,341 I won't ask again. 70 00:06:24,381 --> 00:06:26,061 We're in. 71 00:06:26,101 --> 00:06:27,741 And let's drink to that. 72 00:06:27,781 --> 00:06:28,901 Christian? 73 00:06:49,621 --> 00:06:51,061 Bianca... 74 00:06:55,061 --> 00:06:57,061 Bianca, please, why won't you answer my calls? 75 00:06:57,101 --> 00:06:58,341 Leave me alone. 76 00:06:58,381 --> 00:06:59,981 What? Leave me alone. 77 00:07:01,141 --> 00:07:02,421 Why can't we just talk? 78 00:07:02,461 --> 00:07:03,901 I don't want to speak with you. 79 00:07:06,541 --> 00:07:08,221 You said you wouldn't give up on me. 80 00:07:11,781 --> 00:07:14,061 Bianca... Stay away from me, Christian. 81 00:07:16,701 --> 00:07:18,101 I know what you did. 82 00:07:24,301 --> 00:07:25,781 DOOR SLAMS 83 00:07:39,021 --> 00:07:40,261 WOMAN SIGHS 84 00:07:40,301 --> 00:07:41,701 DOOR CLOSES 85 00:07:49,861 --> 00:07:51,141 This is getting tiresome. 86 00:07:51,181 --> 00:07:52,341 For all of us. 87 00:07:58,981 --> 00:08:03,061 Once again, for the record, you have no evidence to 88 00:08:03,101 --> 00:08:06,821 link my client to the weapon that was recovered. 89 00:08:06,861 --> 00:08:08,661 Except that it was found in his garage. 90 00:08:08,701 --> 00:08:12,461 Mr Kabashi is adamant you won't find any of his DNA on the weapon. 91 00:08:19,941 --> 00:08:22,021 You must know the game's up, Andri. 92 00:08:23,101 --> 00:08:25,501 Or are you too dumb to realise it? 93 00:08:28,141 --> 00:08:30,061 We know everything about you. 94 00:08:33,381 --> 00:08:35,901 We know who you associate with, 95 00:08:35,941 --> 00:08:39,021 who supplies you and who you deal to. 96 00:08:42,101 --> 00:08:44,301 We know where you keep your stash. 97 00:08:47,141 --> 00:08:51,741 We know all about Leanne and the part she plays in your operation. 98 00:08:58,341 --> 00:09:01,341 Florian's very young to be taken into care. 99 00:09:05,781 --> 00:09:08,021 For the record, 100 00:09:08,061 --> 00:09:10,501 did you shoot Sean Hardacre? 101 00:09:24,821 --> 00:09:28,061 Interview terminated, 11:45. 102 00:10:39,981 --> 00:10:41,741 WOMAN HUMS TUNE 103 00:10:49,381 --> 00:10:50,541 I'm nearly finished. 104 00:10:50,581 --> 00:10:51,581 No rush. 105 00:10:55,141 --> 00:10:56,861 That's weird. 106 00:10:56,901 --> 00:10:58,701 What's that? 107 00:10:58,741 --> 00:11:00,901 That woman. 108 00:11:00,941 --> 00:11:02,461 Her? 109 00:11:02,501 --> 00:11:03,581 Who is she? 110 00:11:04,621 --> 00:11:07,341 Known associate of Stefan Vargic. 111 00:11:07,381 --> 00:11:08,941 Who? 112 00:11:08,981 --> 00:11:11,741 The guy found up in the woods. 113 00:11:11,781 --> 00:11:13,621 Really? Are you sure? 114 00:11:13,661 --> 00:11:15,461 Pretty sure. 115 00:11:15,501 --> 00:11:16,861 Why do you ask? 116 00:11:16,901 --> 00:11:18,941 She came to the station last week. 117 00:11:18,981 --> 00:11:21,861 Said she was worried about her missing boyfriend. 118 00:11:21,901 --> 00:11:23,861 We got her to do a partial ID. 119 00:11:25,021 --> 00:11:26,701 Stefan Vargic? 120 00:11:26,741 --> 00:11:28,221 She swore blind it wasn't him. 121 00:11:36,861 --> 00:11:37,981 Bianca? 122 00:11:38,021 --> 00:11:39,221 Yeah? 123 00:11:39,261 --> 00:11:41,101 Fran Healy. Do you have a moment? 124 00:11:41,141 --> 00:11:42,821 I'm sorry. 125 00:11:42,861 --> 00:11:44,901 I just wanna talk. 126 00:11:44,941 --> 00:11:48,021 I know it was you who helped us to identify Stefan. 127 00:11:50,621 --> 00:11:53,021 That must have taken a lot of nerve. 128 00:11:56,461 --> 00:11:58,421 The fact that he's dead... 129 00:12:00,461 --> 00:12:02,221 ..it's just so surreal. 130 00:12:04,301 --> 00:12:06,181 Why did you come forward? 131 00:12:07,581 --> 00:12:09,261 I just want it to stop. 132 00:12:10,341 --> 00:12:12,421 You want who to stop? 133 00:12:13,781 --> 00:12:15,861 Your family? 134 00:12:15,901 --> 00:12:18,181 Are you saying they killed... I'm not saying anything. 135 00:12:20,901 --> 00:12:24,901 Do you know anything about the murder of Sean Hardacre? 136 00:12:24,941 --> 00:12:26,261 I have to go. 137 00:12:26,301 --> 00:12:28,181 I can help you, Bianca. 138 00:12:29,261 --> 00:12:30,621 But to make it stop... 139 00:12:52,301 --> 00:12:54,021 DOORBELL 140 00:13:06,301 --> 00:13:07,661 Christian? 141 00:13:09,021 --> 00:13:10,181 Chrissy? 142 00:13:10,221 --> 00:13:12,821 I brought you a curry so that you don't need to cook. 143 00:13:16,261 --> 00:13:17,661 Christian? 144 00:13:23,421 --> 00:13:25,621 Christian, come on, wake up, wake up. 145 00:13:31,861 --> 00:13:33,021 Shh. 146 00:13:38,981 --> 00:13:40,341 OK... 147 00:13:43,981 --> 00:13:47,221 PHONE: Emergency. What service do you require? 148 00:13:47,261 --> 00:13:48,821 Ambulance, please. 149 00:13:48,861 --> 00:13:50,261 What's the address? 150 00:13:50,301 --> 00:13:53,181 -It's 14 -B, Gloucester Court, Stokes Croft. 151 00:13:54,381 --> 00:13:56,701 What's the reason for your call? 152 00:13:56,741 --> 00:13:58,981 Yes, it's my son. He's unconscious. 153 00:13:59,021 --> 00:14:01,221 I-I think he's, ah... 154 00:14:01,261 --> 00:14:04,381 I think he's taken some pills and, erm, alcohol. 155 00:14:04,421 --> 00:14:06,941 I don't know what and I don't know how much. 156 00:14:06,981 --> 00:14:08,381 How old is he? 157 00:14:08,421 --> 00:14:09,861 He's 24. 158 00:14:09,901 --> 00:14:10,941 Is he breathing? 159 00:14:10,981 --> 00:14:11,981 Yes, he's breathing. 160 00:14:12,021 --> 00:14:14,701 CHOKING UP: I checked his airways and he's breathing. 161 00:14:14,741 --> 00:14:16,861 Please stay calm. An ambulance is on its way. 162 00:14:16,901 --> 00:14:18,661 Christian, come on... 163 00:14:38,501 --> 00:14:42,021 SIREN WAILS 164 00:15:03,781 --> 00:15:05,221 How is he? 165 00:15:06,261 --> 00:15:08,461 Awake but very weak. 166 00:15:09,501 --> 00:15:11,501 Has he said anything? 167 00:15:11,541 --> 00:15:13,581 He claims it was an accident. 168 00:15:13,621 --> 00:15:15,501 The doctors seem to believe him 169 00:15:15,541 --> 00:15:18,101 but they offered him counselling just in case. 170 00:15:18,141 --> 00:15:20,661 Well, I'll give him the benefit of the doubt. 171 00:15:20,701 --> 00:15:23,021 He's alive, that's the main thing. 172 00:15:26,061 --> 00:15:28,021 The ship's left port. 173 00:15:28,061 --> 00:15:29,701 When will it dock? 174 00:15:29,741 --> 00:15:33,501 Day after tomorrow, assuming it's heading for Bristol, 175 00:15:33,541 --> 00:15:36,901 although we can't be sure of anything. Without Christian. 176 00:15:36,941 --> 00:15:39,741 I was going to say without further intelligence 177 00:15:39,781 --> 00:15:41,981 but it amounts to the same thing. 178 00:15:43,021 --> 00:15:44,901 I'd better get back to him. 179 00:15:44,941 --> 00:15:46,501 OK. 180 00:15:46,541 --> 00:15:48,221 You take care. 181 00:17:31,061 --> 00:17:33,021 We never talk any more. 182 00:17:34,061 --> 00:17:36,501 We talk all the time. Not properly. 183 00:17:37,861 --> 00:17:39,661 Speak to me. What's wrong? 184 00:17:40,701 --> 00:17:42,741 Are you thinking about Stefan? 185 00:17:44,061 --> 00:17:45,741 You mustn't worry. 186 00:17:47,301 --> 00:17:50,261 We heard from him last night. He's doing fine. 187 00:17:58,061 --> 00:18:00,021 And as for you... 188 00:18:01,061 --> 00:18:02,741 ..well... 189 00:18:02,781 --> 00:18:07,501 ..they're going to be queuing up to date you, my beautiful baby girl. 190 00:18:09,781 --> 00:18:11,101 Now... 191 00:18:12,541 --> 00:18:14,501 ..be happy, duso. 192 00:18:18,301 --> 00:18:22,501 We can't have you making everyone miserable at my birthday party. 193 00:19:39,781 --> 00:19:41,261 Krajina. 194 00:19:45,541 --> 00:19:47,021 Come on! 195 00:19:47,061 --> 00:19:48,901 Show yourselves! 196 00:19:49,941 --> 00:19:51,741 You fucking cowards! 197 00:19:54,301 --> 00:19:56,021 DOOR OPENS 198 00:19:58,301 --> 00:20:00,501 Hardly seems worth putting back. 199 00:20:00,541 --> 00:20:05,141 It's amazing how much they can put away in these tiny little glasses. 200 00:20:36,021 --> 00:20:37,701 BANGING ON WINDOW 201 00:20:37,741 --> 00:20:39,741 What on earth are you doing?! 202 00:20:43,541 --> 00:20:45,341 I've discharged myself. 203 00:20:45,381 --> 00:20:47,101 You can't be serious? 204 00:20:48,141 --> 00:20:51,061 I'm going to go and speak to someone. You're wasting your time. 205 00:20:51,101 --> 00:20:53,261 There's nothing they can do to stop me. 206 00:20:53,301 --> 00:20:56,501 Christian, can't you at least talk to someone in there? And say what? 207 00:20:56,541 --> 00:20:58,501 What am I going to tell them? 208 00:20:58,541 --> 00:21:00,901 Just stop worrying about me. I'm fine. 209 00:21:02,061 --> 00:21:05,621 I have to get back. I'm not going to let you. Mum, stop it! 210 00:21:06,661 --> 00:21:08,501 I have to finish this. 211 00:21:10,061 --> 00:21:11,741 CAR HORN SOUNDS 212 00:21:30,741 --> 00:21:35,741 Yes, I can assure you you won't need to go to anyone else from now on. 213 00:21:37,061 --> 00:21:40,221 OK, listen, erm, we'll talk later, OK? Bye. 214 00:21:41,261 --> 00:21:42,901 What happened? 215 00:21:42,941 --> 00:21:46,021 They think I had a seizure. What? It was a minor one. 216 00:21:46,061 --> 00:21:49,021 I'm fine now. Have you had it before? 217 00:21:51,061 --> 00:21:53,341 So...what brought it on? 218 00:21:54,381 --> 00:21:57,341 They think it's stress related. 219 00:21:57,381 --> 00:22:00,901 OK, listen, you're going to take some time off. No, no way. 220 00:22:00,941 --> 00:22:03,021 We have a place in Croatia you can use. 221 00:22:03,061 --> 00:22:05,501 We're almost done. I want to be part of it. 222 00:22:05,541 --> 00:22:07,901 Listen, there is nothing for you to do here. 223 00:22:07,941 --> 00:22:11,261 What about the consignment? Zvonomir will meet it. 224 00:22:11,301 --> 00:22:13,181 It's one man job. 225 00:22:14,541 --> 00:22:16,421 Have you decided where? 226 00:22:17,461 --> 00:22:20,101 Now, if I told you that, I'd have to kill you. 227 00:22:22,021 --> 00:22:24,021 ZVONOMIR LAUGHS 228 00:22:44,781 --> 00:22:48,021 This is who you contact. 229 00:22:52,781 --> 00:22:55,261 Tell him I will play ball. 230 00:22:56,781 --> 00:23:01,781 But only if I get a guarantee that my family will be taken care of. 231 00:23:01,821 --> 00:23:03,381 What kind of guarantee? 232 00:23:05,061 --> 00:23:06,821 We're men of our words. 233 00:23:08,301 --> 00:23:10,501 Just make the call to Davor. 234 00:23:54,541 --> 00:23:56,501 FORK CLANGS ON THE FLOOR 235 00:24:03,981 --> 00:24:07,501 So Christian won't be involved with the exchange? No, we don't think so. 236 00:24:07,541 --> 00:24:09,741 And we've no way of tracking the sub? 237 00:24:09,781 --> 00:24:11,381 Unfortunately, no. 238 00:24:11,421 --> 00:24:14,261 Then we've no idea where the goods will come ashore. 239 00:24:14,301 --> 00:24:17,781 But we know roughly when. And we do know who's going to meet them. 240 00:24:17,821 --> 00:24:21,021 If we can track him, then he should lead us to the drop off. 241 00:24:21,061 --> 00:24:23,021 OK, so how do we do that? 242 00:24:23,061 --> 00:24:26,501 We turn a blind eye and allow Christian to use his initiative. 243 00:24:26,541 --> 00:24:28,421 He's done all right so far. 244 00:24:28,461 --> 00:24:32,421 Look, is this the moment to brief Kane? 245 00:24:33,461 --> 00:24:36,661 At best we get drowned in paperwork and we're too slow. 246 00:24:37,701 --> 00:24:39,901 At worst he shuts the whole thing down. 247 00:24:39,941 --> 00:24:42,661 And we lose our chance to tie the whole thing together. 248 00:24:45,301 --> 00:24:49,141 We'll need firearms clearance. You have operational authority. 249 00:24:50,181 --> 00:24:51,901 And back up. 250 00:24:51,941 --> 00:24:54,021 You don't think we can handle this? 251 00:24:54,061 --> 00:24:56,821 We've no idea what we'll be up against. 252 00:24:56,861 --> 00:24:59,181 What about looping in Fran? Marcus? 253 00:24:59,221 --> 00:25:00,821 It's too risky. 254 00:25:02,061 --> 00:25:03,981 There's someone I know. 255 00:25:05,021 --> 00:25:07,021 I daren't ask. 256 00:25:07,061 --> 00:25:09,501 It's better if you don't. 257 00:25:13,301 --> 00:25:15,661 Was it footage of someone being tortured? 258 00:25:15,701 --> 00:25:18,181 I only saw it for a second. 259 00:25:19,221 --> 00:25:20,901 Will you... 260 00:25:20,941 --> 00:25:22,741 ..copy it? 261 00:25:22,781 --> 00:25:24,421 I don't know. 262 00:25:24,461 --> 00:25:26,781 I can't help you if you don't help me. 263 00:25:28,301 --> 00:25:30,021 Thank you. 264 00:25:30,061 --> 00:25:32,341 And you said you had some photos? 265 00:25:32,381 --> 00:25:33,901 Yeah. Erm... 266 00:25:34,941 --> 00:25:36,501 Hold on. Erm... 267 00:25:37,541 --> 00:25:39,501 That's my brother Davor. 268 00:25:39,541 --> 00:25:41,341 Erm, that's my mum. 269 00:25:42,741 --> 00:25:44,821 Oh, you can ignore that one. 270 00:25:47,901 --> 00:25:51,021 You know this woman? Yeah, she's a mum of a friend. 271 00:25:51,061 --> 00:25:52,621 She's not involved. 272 00:25:52,661 --> 00:25:54,501 Will you send me those? 273 00:25:54,541 --> 00:25:55,901 Yeah. 274 00:26:03,541 --> 00:26:06,821 My client wishes to make a statement for the record. 275 00:26:11,541 --> 00:26:13,341 I want to confess. 276 00:26:16,541 --> 00:26:18,501 To killing that cop. 277 00:26:20,541 --> 00:26:22,021 Sean Hardacre? 278 00:26:23,061 --> 00:26:24,901 I didn't ask his name. 279 00:26:25,941 --> 00:26:28,021 Will you tell us what happened? 280 00:26:31,061 --> 00:26:33,261 I knew he was keeping tabs on us. 281 00:26:34,301 --> 00:26:35,901 Not you. 282 00:26:35,941 --> 00:26:37,701 How did you know that? 283 00:26:40,061 --> 00:26:42,021 I... I don't remember. 284 00:26:42,061 --> 00:26:45,501 Perhaps we might let Mr Kabashi get to the end of his statement? 285 00:26:45,541 --> 00:26:47,581 I fed him a tip off, 286 00:26:47,621 --> 00:26:50,541 lured him to a remote spot. 287 00:26:53,301 --> 00:26:54,821 Go on. 288 00:26:56,301 --> 00:26:58,261 The plan was to rough him up. 289 00:26:58,301 --> 00:27:00,341 Find out how much he knew. 290 00:27:02,061 --> 00:27:03,501 And? 291 00:27:03,541 --> 00:27:05,181 He escaped. 292 00:27:06,221 --> 00:27:08,741 It was obvious he could identify me. 293 00:27:11,061 --> 00:27:13,021 So I had to kill him. 294 00:27:14,061 --> 00:27:15,821 And Michael Forrester? 295 00:27:16,861 --> 00:27:18,781 Hm? The farmer. 296 00:27:22,061 --> 00:27:24,021 Whatever you say. 297 00:27:25,301 --> 00:27:27,741 There's evidence that may link these murders 298 00:27:27,781 --> 00:27:30,021 to the killing of Stefan Vargic. 299 00:27:34,661 --> 00:27:37,021 Andri Kabashi has confessed to Sean's murder. 300 00:27:37,061 --> 00:27:39,141 What a crock of shite! 301 00:27:39,181 --> 00:27:41,341 Is there any chance he's telling the truth? 302 00:27:41,381 --> 00:27:43,901 No. It's total bollocks. 303 00:27:43,941 --> 00:27:46,501 But we don't have evidence that connects the Mimicas 304 00:27:46,541 --> 00:27:48,741 to Sean's murder. You said it yourself. 305 00:27:48,781 --> 00:27:52,061 Sean was investigating the Mimicas, not Andri fucking Kabashi! 306 00:27:52,101 --> 00:27:55,421 We know they have links. Maybe Sean had intel on Andri, too. 307 00:27:55,461 --> 00:27:57,021 Kabashi is a total nobody. 308 00:27:57,061 --> 00:28:00,061 He can't even wipe his backside without someone's permission! 309 00:28:00,101 --> 00:28:03,101 Well, we found a Russian Special Forces revolver in his garage. 310 00:28:03,141 --> 00:28:06,141 Oh, how convenient! And he happens to have confessed. 311 00:28:06,181 --> 00:28:09,141 Someone got to him! Someone's got to whom? 312 00:28:13,061 --> 00:28:15,021 A contact of mine, sir. 313 00:28:21,301 --> 00:28:24,261 We were talking about another investigation, Sir. 314 00:28:24,301 --> 00:28:26,141 You got lucky. 315 00:28:26,181 --> 00:28:29,261 You make your own luck, sir. Not in this case. 316 00:28:30,781 --> 00:28:32,901 I'm sorry you think that. 317 00:28:32,941 --> 00:28:35,741 I want a full account of every line of inquiry 318 00:28:35,781 --> 00:28:39,101 your team's been following on my desk by Friday. 319 00:28:40,141 --> 00:28:42,461 Friday? And it better be good. 320 00:29:31,941 --> 00:29:33,941 HE GASPS 321 00:29:56,421 --> 00:29:57,421 Hi. 322 00:29:57,461 --> 00:29:58,621 Hi. How are you? 323 00:29:59,861 --> 00:30:01,061 You look terrible. 324 00:30:02,061 --> 00:30:03,421 They said at the hospital, you... 325 00:30:03,461 --> 00:30:04,941 I don't wanna talk about it. 326 00:30:06,541 --> 00:30:10,501 Listen, erm, I'm afraid that I've got some bad news. 327 00:30:12,381 --> 00:30:16,221 Andri Kabashi confessed to killing Sean. 328 00:30:16,261 --> 00:30:17,541 Andri? 329 00:30:17,581 --> 00:30:19,621 Yeah, they found the murder weapon in his garage. 330 00:30:21,101 --> 00:30:22,941 And you believe him? 331 00:30:22,981 --> 00:30:26,301 Well, the top brass do, and that's all that matters. 332 00:30:27,981 --> 00:30:29,501 Wait, if Andri's being charged... 333 00:30:29,541 --> 00:30:30,861 He's dead. 334 00:30:31,861 --> 00:30:34,101 A razor blade in his prison cell. 335 00:30:36,021 --> 00:30:37,701 They got to him. Yeah. 336 00:30:39,941 --> 00:30:41,781 So they won't get done for killing Sean? 337 00:30:44,741 --> 00:30:47,541 I could serve time for murder, but they won't? 338 00:30:47,581 --> 00:30:49,221 Christian, 339 00:30:49,261 --> 00:30:51,941 Stefan was shot three times. 340 00:30:51,981 --> 00:30:54,741 It's highly probable that you didn't kill him. 341 00:31:02,301 --> 00:31:03,941 We have to keep going. 342 00:31:06,381 --> 00:31:07,901 I don't know what to do. 343 00:31:07,941 --> 00:31:10,261 We catch them in the act. 344 00:31:10,301 --> 00:31:11,301 How? 345 00:31:12,981 --> 00:31:16,381 I still have one of the trackers from the boat. 346 00:31:49,021 --> 00:31:50,261 Mum? 347 00:31:50,301 --> 00:31:51,301 What? 348 00:31:51,341 --> 00:31:52,701 It's another plant. 349 00:31:52,741 --> 00:31:54,301 I don't know what to do with it. Mm. 350 00:31:55,701 --> 00:31:57,341 Mother of God. 351 00:31:58,421 --> 00:32:00,861 Christian, can you help Bianca, please? 352 00:32:00,901 --> 00:32:02,221 On the terrace. 353 00:32:05,061 --> 00:32:06,461 Take that down. 354 00:32:07,781 --> 00:32:09,181 Davor told me to hang it here. 355 00:32:09,221 --> 00:32:11,461 I'm 60, not 80. Take it down. 356 00:32:11,501 --> 00:32:13,341 Ah, Mum, the cakes. 357 00:32:13,381 --> 00:32:15,421 Ah, in the storage cupboard in the basement. 358 00:32:15,461 --> 00:32:17,501 Christian, we need more wine. 359 00:32:17,541 --> 00:32:18,701 Follow me. 360 00:32:18,741 --> 00:32:20,341 And bring that with you. 361 00:32:30,061 --> 00:32:31,661 Keep up, Christian. 362 00:32:33,941 --> 00:32:36,741 ENGINE REVS 363 00:32:36,781 --> 00:32:39,261 It's such a pity your mother can't come. 364 00:32:55,221 --> 00:32:57,501 Do we know any more about him? 365 00:32:57,541 --> 00:33:00,501 They served together in Bosnia, apparently. 366 00:33:00,541 --> 00:33:02,781 But is he...police? 367 00:33:02,821 --> 00:33:04,021 Well done, you. 368 00:33:04,061 --> 00:33:05,461 What else do we have? 369 00:33:08,701 --> 00:33:10,061 That's a great piece of kit. 370 00:33:10,101 --> 00:33:11,661 How are you feeling? 371 00:33:12,981 --> 00:33:17,021 Thankful that we've finally got a decent shot at nailing them. 372 00:33:17,061 --> 00:33:18,301 Hm. 373 00:33:18,341 --> 00:33:20,461 Zlatko, ah! Dubravka! 374 00:33:20,501 --> 00:33:22,501 Come in. 375 00:33:22,541 --> 00:33:24,861 Zivana! Dubravka. Ho, ho, Bianca! 376 00:33:24,901 --> 00:33:26,421 Come in, come in! 377 00:33:26,461 --> 00:33:28,221 You have grown. Mm-hm. 378 00:33:34,301 --> 00:33:35,781 You can't escape now. 379 00:33:35,821 --> 00:33:37,581 I need to finish getting ready. 380 00:33:42,621 --> 00:33:43,861 You look amazing. 381 00:33:45,901 --> 00:33:47,221 Now... 382 00:33:47,261 --> 00:33:49,101 ..you go and get more drinks. 383 00:33:49,141 --> 00:33:50,461 Organise them. 384 00:33:50,501 --> 00:33:51,621 Enjoy. 385 00:34:08,061 --> 00:34:11,021 Listen, ah, we're running low on champagne. 386 00:34:11,061 --> 00:34:12,381 You want me to fetch some more? 387 00:34:12,421 --> 00:34:15,221 Yeah, get a case, and get a bottle of Pelinkovac. 388 00:34:15,261 --> 00:34:17,141 Ah, on the cupboard by the door. 389 00:34:53,781 --> 00:34:55,581 PHONE ALERT 390 00:34:58,861 --> 00:35:00,461 We've got a signal. 391 00:35:04,061 --> 00:35:06,021 CHATTER 392 00:35:13,421 --> 00:35:17,821 When we first came here, more than... 393 00:35:17,861 --> 00:35:21,541 Ah, God, 25 years ago, we had nothing. 394 00:35:22,901 --> 00:35:25,861 We'd lost our home, our business. 395 00:35:27,621 --> 00:35:30,221 And we lost my father, Marco. 396 00:35:31,781 --> 00:35:34,621 But you didn't come here to mourn, Mama. 397 00:35:34,661 --> 00:35:38,741 You came here to build a better life for all of us. 398 00:35:40,141 --> 00:35:42,941 And you've worked so hard to achieve that ever since, 399 00:35:42,981 --> 00:35:44,341 day and night. 400 00:36:12,941 --> 00:36:15,381 DISTANT LAUGHTER AND APPLAUSE 401 00:36:22,061 --> 00:36:24,661 DAVOR: It's so great that we can share... 402 00:36:24,701 --> 00:36:26,221 HIS VOICE TRAILS OFF 403 00:36:32,341 --> 00:36:36,221 Zivana, you found Mama her first job, 404 00:36:36,261 --> 00:36:37,781 cleaning at the surgery. 405 00:36:38,941 --> 00:36:45,101 And, Zlatko, you lent her the money to open our first restaurant. 406 00:36:45,141 --> 00:36:48,701 the smallest pizzeria in Bristol! LAUGHTER 407 00:36:48,741 --> 00:36:52,261 We're here today thanks to your hard work, Mama, 408 00:36:52,301 --> 00:36:55,021 but also thanks to you, our dear friends. 409 00:36:59,381 --> 00:37:00,981 DOOR BANGS OPEN 410 00:37:02,101 --> 00:37:03,541 SHE SIGHS 411 00:37:04,661 --> 00:37:06,421 Hi. 412 00:37:06,461 --> 00:37:08,021 Hi, sweetie. 413 00:37:14,541 --> 00:37:15,901 PHONE ALERT 414 00:37:17,621 --> 00:37:21,021 Today is a very special day. 415 00:37:23,341 --> 00:37:25,341 A toast to you, dearest Mama. 416 00:37:25,381 --> 00:37:26,381 Zivjeli! 417 00:37:26,421 --> 00:37:27,821 ALL: Zivjeli! 418 00:37:27,861 --> 00:37:35,701 ♪ Happy birthday to you 419 00:37:35,741 --> 00:37:39,181 ♪ Happy birthday, Dubravka! 420 00:37:39,221 --> 00:37:42,941 ♪ Happy birthday to you. # CHEERING 421 00:37:42,981 --> 00:37:44,261 Where's Bianca? 422 00:37:44,301 --> 00:37:46,021 I'm here, Mama. Ah! 423 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 APPLAUSE AND CHEERING 424 00:37:51,301 --> 00:37:53,461 Thank you. Thank you. 425 00:37:58,581 --> 00:38:01,141 ENGINE REVS 426 00:38:10,701 --> 00:38:13,821 DRAMATIC MUSIC 427 00:38:46,301 --> 00:38:47,661 Looks like we're on. 428 00:38:49,341 --> 00:38:50,861 They're on the move. 429 00:38:54,821 --> 00:38:57,021 You ever fired one when it counts? 430 00:38:57,061 --> 00:38:59,181 You'll be asking to see my certificates next. 431 00:38:59,221 --> 00:39:01,341 Just checking you're not gonna shoot me in the back. 432 00:39:01,381 --> 00:39:03,461 Don't fucking tempt me, Billy. 433 00:39:16,541 --> 00:39:18,981 LAUGHTER AND CHATTER 434 00:39:22,101 --> 00:39:24,181 Anything else you want... 435 00:39:25,141 --> 00:39:26,621 He will look after you. 436 00:39:26,661 --> 00:39:29,101 And do you know what you're going to play today? 437 00:39:29,141 --> 00:39:31,221 SPEECH DROWNED OUT BY MUSIC 438 00:39:35,821 --> 00:39:37,781 Everything all right? 439 00:39:37,821 --> 00:39:39,021 Yeah. 440 00:40:33,141 --> 00:40:35,341 He's still heading south-west. 441 00:40:35,381 --> 00:40:37,341 How far ahead is he? 442 00:40:37,381 --> 00:40:38,901 It's a couple of miles. 443 00:41:06,541 --> 00:41:08,541 He's turning off. 444 00:41:09,781 --> 00:41:11,421 Heading for the coast. 445 00:41:16,101 --> 00:41:19,221 MALE VOICE: A name, we need name! Give me name! 446 00:41:19,261 --> 00:41:22,061 Who is mole? Come on, who is mole? 447 00:41:22,101 --> 00:41:23,861 A name, we need name! 448 00:41:40,061 --> 00:41:41,501 This is close enough. 449 00:42:27,461 --> 00:42:29,541 BAND PLAYS 450 00:42:36,421 --> 00:42:38,341 THEY SING 451 00:42:46,381 --> 00:42:49,101 MOTOR WHIRS 452 00:42:55,141 --> 00:42:56,701 Psst. 453 00:43:00,741 --> 00:43:04,421 SINGING IN CROATIAN 454 00:43:23,021 --> 00:43:24,141 Sit. 455 00:43:27,661 --> 00:43:29,381 You have to watch this. 456 00:43:31,501 --> 00:43:32,861 Press play. 457 00:43:38,701 --> 00:43:40,741 Christian! 458 00:43:40,781 --> 00:43:42,581 My source is Christian. 459 00:43:42,621 --> 00:43:44,341 Christian is my source. 460 00:43:45,421 --> 00:43:46,901 Christian. 461 00:43:55,141 --> 00:43:58,021 Subtitles by Red Bee Media 29371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.