Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,277 --> 00:00:03,451
Spectatori ca tine
acest program este posibil.
2
00:00:03,486 --> 00:00:05,557
Susține postul local PBS.
3
00:00:17,258 --> 00:00:19,088
Cineva acolo?
4
00:00:27,372 --> 00:00:28,373
E bine?
5
00:00:28,407 --> 00:00:29,995
Îmi pare rău, domnule, nu există
semn al lui.
6
00:00:32,446 --> 00:00:34,482
Domnule, am găsit un telefon.
7
00:00:34,517 --> 00:00:36,001
Bag asta.
8
00:01:28,191 --> 00:01:30,193
Billy Murdoch.
9
00:01:31,643 --> 00:01:34,266
Cum trăiesc și respir.
10
00:01:34,301 --> 00:01:35,923
Ai crezut
11
00:01:35,957 --> 00:01:38,719
că nu mi-aș da seama de telefonul meu
a fost manipulat?
12
00:01:38,753 --> 00:01:39,927
Hm?
13
00:01:39,961 --> 00:01:42,447
Kane trebuie să fie
înțelept pentru mine, nu-i așa?
14
00:01:47,486 --> 00:01:49,868
Trebuie să știu ce știi tu.
15
00:02:02,812 --> 00:02:06,678
Ai fost îmbarcat pe apă
înainte, nu, Billy?
16
00:02:06,712 --> 00:02:10,337
Ca parte a rezistenței
la formarea interogatoriilor
17
00:02:10,371 --> 00:02:13,167
că ne-a pus armata
atât prin.
18
00:02:13,202 --> 00:02:19,484
Ei bine, în Helmand,
Am dezvoltat o mică variație.
19
00:02:27,285 --> 00:02:32,324
Aceasta... îți va pune inima
într-un ritm instabil.
20
00:02:32,359 --> 00:02:35,396
Opreste-te, pana la urma.
21
00:02:35,431 --> 00:02:37,847
Acest lucru ar trebui să-l pună înapoi
la normal
22
00:02:37,881 --> 00:02:40,436
dacă este administrat la timp.
23
00:02:43,197 --> 00:02:45,475
Schimbare de inimă, Billy?
24
00:02:51,895 --> 00:02:54,829
Tip puternic și tăcut, hei?
25
00:02:57,694 --> 00:03:00,421
Îmi place o provocare.
26
00:03:53,267 --> 00:03:56,063
Vreau heliul sus și fiecare
ofiţerul disponibil s-a înghesuit.
27
00:03:56,097 --> 00:03:58,099
Uh-huh, da, și...
28
00:03:58,134 --> 00:03:59,066
stai putin.
29
00:03:59,100 --> 00:04:00,723
-Ai ceva?
- zgârieturi de vopsea.
30
00:04:00,757 --> 00:04:02,621
Mașina care l-a lovit,
era alb.
31
00:04:02,656 --> 00:04:03,760
Bine, altceva?
32
00:04:03,795 --> 00:04:05,797
Urme de anvelope.
Posibil un camion ușor.
33
00:04:05,831 --> 00:04:07,350
Trei până la cinci tone,
Aș spune.
34
00:04:09,421 --> 00:04:10,491
Ai inteles?
35
00:04:10,526 --> 00:04:11,665
Atunci pleacă.
36
00:04:11,699 --> 00:04:13,253
Cineva trebuie să aibă
văzut ceva.
37
00:04:13,287 --> 00:04:15,358
Nici nu a fost
jumătate de oră.
38
00:04:15,393 --> 00:04:16,980
În regulă.
39
00:04:19,397 --> 00:04:22,089
Haide.
40
00:04:46,631 --> 00:04:48,840
Îmi place ce ai făcut
cu locul.
41
00:04:48,874 --> 00:04:50,186
Ah.
42
00:04:51,394 --> 00:04:53,569
Vorbește.
43
00:04:53,603 --> 00:04:56,710
Dosarul tău spune
tatăl tău deținea o fabrică.
44
00:04:57,987 --> 00:05:00,714
E gaura asta de rahat?
45
00:05:01,887 --> 00:05:03,510
Nu Nu NU.
46
00:05:03,544 --> 00:05:05,339
Nu se putea.
47
00:05:05,374 --> 00:05:07,893
A fost declarat faliment.
48
00:05:08,998 --> 00:05:10,896
Și-a luat viața.
49
00:05:13,382 --> 00:05:15,591
Fata bietului tătic.
50
00:05:18,007 --> 00:05:19,491
Hmm.
51
00:05:21,217 --> 00:05:22,908
Ai.
52
00:05:22,943 --> 00:05:24,496
Te joci pe psiholog,
Billy,
53
00:05:24,531 --> 00:05:25,842
sau doar te joci
pentru timp?
54
00:05:25,877 --> 00:05:29,156
Ei bine, mi-e teamă că timpul a trecut.
55
00:05:29,190 --> 00:05:33,471
Ce ai
a luat pe mine?
56
00:05:34,403 --> 00:05:36,508
Am nevoie de detalii, Billy.
57
00:05:41,168 --> 00:05:44,585
Vei afla... destul de curând.
58
00:05:44,620 --> 00:05:46,553
Nu pot aștepta atât de mult.
59
00:05:51,247 --> 00:05:57,495
Argh! Argh! Ah.
60
00:06:06,469 --> 00:06:08,402
Vrei să-mi spui ceva?
61
00:06:09,472 --> 00:06:11,060
Da.
62
00:06:12,164 --> 00:06:14,408
Te duci la închisoare.
63
00:06:14,443 --> 00:06:17,100
Eu nu cred acest lucru.
64
00:06:17,135 --> 00:06:18,688
Am opțiuni de rezervă.
65
00:06:18,723 --> 00:06:21,691
Trebuie doar să știu
pe care să-l desfășoare.
66
00:06:21,726 --> 00:06:24,832
Doar spune-mi
ce trebuie să știu, Billy.
67
00:06:27,387 --> 00:06:32,806
Ei bine, această a doua doză
probabil că te va ucide, Billy.
68
00:06:32,840 --> 00:06:36,223
Deși nu îmi imaginez
colega ta, Hannah Laing,
69
00:06:36,257 --> 00:06:38,363
va rezista la mai mult de unul.
70
00:06:43,092 --> 00:06:44,507
L.
71
00:06:45,577 --> 00:06:47,476
-Spune din nou, Billy.
-L.
72
00:06:50,375 --> 00:06:54,448
Îl avem pe CCTV
73
00:06:54,483 --> 00:06:56,968
la Sangitas.
74
00:06:57,002 --> 00:07:00,730
Și tu... cu el.
75
00:07:00,765 --> 00:07:03,077
Ai auzit vreodată de un C H I S?
76
00:07:03,112 --> 00:07:04,700
Oh, da, bună încercare.
77
00:07:07,185 --> 00:07:08,842
Uite.
78
00:07:10,084 --> 00:07:11,845
Ah.
79
00:07:12,466 --> 00:07:14,088
Ah.
80
00:07:15,676 --> 00:07:18,990
Știm despre tine și Marcus.
81
00:07:26,135 --> 00:07:27,447
Mulțumesc.
82
00:07:28,620 --> 00:07:30,691
Chiar mi-a clarificat lucrurile.
83
00:07:37,318 --> 00:07:39,010
Argh!
84
00:07:44,464 --> 00:07:46,535
Aaaargh!
85
00:08:07,763 --> 00:08:08,833
La dracu.
86
00:08:10,386 --> 00:08:12,112
-Buna ziua?
- Slavă Domnului, în sfârşit.
87
00:08:12,146 --> 00:08:13,562
Îmi pare rău, nu ți-am văzut
apeluri pierdute.
88
00:08:13,596 --> 00:08:14,873
Ce s-a întâmplat?
89
00:08:14,908 --> 00:08:16,323
Este Billy.
90
00:08:16,357 --> 00:08:17,497
L-au izgonit de pe drum.
91
00:08:17,531 --> 00:08:18,532
Este rănit?
92
00:08:18,567 --> 00:08:20,292
Nu știu.
Nu e nici urmă de el.
93
00:08:20,327 --> 00:08:21,639
Uite Hannah, îmi pare rău.
94
00:08:21,673 --> 00:08:23,123
Am pe toți pot
afară să-l caute.
95
00:08:23,157 --> 00:08:25,366
Uite, stai, stai.
Există chestia aia, um, trackerul
96
00:08:25,401 --> 00:08:28,024
Știi gizmo-ul pe care îl are
cusut în bucla de centură?
97
00:08:28,059 --> 00:08:29,198
Stai.
98
00:08:31,925 --> 00:08:34,099
Bine. Am găsit această locație.
Trimite-l.
99
00:08:34,134 --> 00:08:35,825
Sunt pe drum.
100
00:08:50,875 --> 00:08:52,152
Argh.
101
00:08:54,016 --> 00:08:55,983
Argh.
102
00:08:56,018 --> 00:08:57,019
Ah.
103
00:08:57,053 --> 00:08:58,538
Argh.
104
00:09:32,710 --> 00:09:34,608
Kane, vreo actualizare?
Ce se întâmplă?
105
00:09:34,643 --> 00:09:35,678
Îmi fac tot ce pot,
106
00:09:35,713 --> 00:09:36,990
dar poți
ajunge acolo primul, deci...
107
00:09:37,024 --> 00:09:39,095
Ambulanță aeriană?
108
00:09:39,130 --> 00:09:40,718
Indisponibil. Adunați-vă pe M5.
109
00:09:40,752 --> 00:09:41,926
Ambulanță obișnuită
și răspuns armat
110
00:09:41,960 --> 00:09:43,583
va fi pe site cât mai curând posibil.
Ar fi bine să fie.
111
00:09:43,617 --> 00:09:46,068
Hannah, vreau să-mi promiți
pe care îl vei aștepta înapoi
112
00:09:46,102 --> 00:09:47,103
înainte să intri?
113
00:09:47,138 --> 00:09:48,588
Hannah?
114
00:10:07,330 --> 00:10:09,367
Billy!
115
00:10:10,886 --> 00:10:12,025
Billy!
116
00:10:12,784 --> 00:10:13,854
Billy.
117
00:10:16,823 --> 00:10:18,859
Nu îndrăzni să mori pe mine!
118
00:10:19,446 --> 00:10:21,275
Billy.
119
00:10:21,310 --> 00:10:24,831
Grăbește-te, pentru numele lui Dumnezeu!
Nu simt pulsul.
120
00:10:25,625 --> 00:10:26,660
Îl avem acum.
121
00:10:26,695 --> 00:10:29,007
-Numele lui este Billy.
- Hai să-l dezlegăm.
122
00:10:29,801 --> 00:10:30,940
Billy?
123
00:10:30,975 --> 00:10:32,286
Billy, mă auzi?
124
00:10:32,321 --> 00:10:33,840
Îmi pare rău.
125
00:10:33,874 --> 00:10:35,842
Îmi pare rău.
126
00:10:35,876 --> 00:10:38,189
Ar fi trebuit să-ți am spatele.
127
00:10:38,223 --> 00:10:40,674
Ar fi trebuit să-ți am spatele.
Îmi pare rău.
128
00:10:40,709 --> 00:10:42,987
Bine, Billy, haide,
mă auzi, Billy?
129
00:11:02,385 --> 00:11:03,628
Nu pierzi timpul.
130
00:11:03,663 --> 00:11:05,388
Nu am timp de pierdut.
131
00:11:05,423 --> 00:11:06,666
Este aranjat?
132
00:11:06,700 --> 00:11:07,908
Pentru mâine.
133
00:11:08,564 --> 00:11:09,599
Grozav.
134
00:11:09,634 --> 00:11:11,532
Cumpărătorii au aprobat
proba pe care le-am dat.
135
00:11:11,567 --> 00:11:13,431
Și ce rămâne cu restul
a produsului?
136
00:11:13,465 --> 00:11:15,226
Toate sănătoase și sigure
într-o locație separată
137
00:11:15,260 --> 00:11:17,849
să fie ținut acolo până la prima
plata în numerar este predată
138
00:11:17,884 --> 00:11:20,162
pentru tine și mătușa ta fericiți.
139
00:11:20,196 --> 00:11:22,578
Vrei să spui că sunt fericit.
140
00:11:22,612 --> 00:11:24,511
Și ești fericit.
141
00:11:24,545 --> 00:11:25,823
Deci, dă-mi cuvântul,
142
00:11:25,857 --> 00:11:27,825
moment în care voi elibera
locația mărfurilor
143
00:11:27,859 --> 00:11:29,999
către cumpărător,
și odată ce sunt fericiți,
144
00:11:30,034 --> 00:11:32,105
vor preda
restul plății în numerar
145
00:11:32,139 --> 00:11:34,038
prin mine la tine.
146
00:11:34,072 --> 00:11:35,004
Grozav.
147
00:11:35,039 --> 00:11:37,075
Acum, distruge telefonul
folosesti,
148
00:11:37,110 --> 00:11:38,076
iar eu îl voi folosi pe celălalt
149
00:11:38,111 --> 00:11:39,940
pentru a vă anunța locația
a întâlnirii.
150
00:11:39,975 --> 00:11:41,804
Bine, dar...
151
00:12:02,825 --> 00:12:04,758
Te rog, Billy.
152
00:12:07,036 --> 00:12:08,072
Vă rog.
153
00:12:09,314 --> 00:12:10,833
Nu si tu.
154
00:12:13,525 --> 00:12:16,080
Nu-mi voi găsi niciodată drumul înapoi
fără tine.
155
00:12:20,222 --> 00:12:21,533
esti...
156
00:12:23,087 --> 00:12:25,158
ești un om atât de bun.
157
00:12:27,608 --> 00:12:29,749
Indiferent ce ai făcut,
158
00:12:31,405 --> 00:12:33,822
indiferent cât de departe ai căzut,
159
00:12:35,444 --> 00:12:40,552
oricine ai fi pierdut
pe parcurs, esti...
160
00:12:40,587 --> 00:12:43,072
ești un om atât de bun.
161
00:12:44,971 --> 00:12:46,420
Creştin...
162
00:12:48,319 --> 00:12:50,321
se uita la tine.
163
00:12:50,355 --> 00:12:52,012
Te-a respectat.
164
00:12:54,532 --> 00:12:56,154
El te-a iubit.
165
00:12:59,192 --> 00:13:00,780
Te iubesc.
166
00:13:04,369 --> 00:13:07,131
Te iubesc.
167
00:13:10,997 --> 00:13:12,412
Te iubesc.
168
00:13:12,446 --> 00:13:15,104
as vrea sa...
169
00:13:15,139 --> 00:13:18,832
Mi-aș fi dorit să ți-o fi spus
în fiecare zi.
170
00:13:27,289 --> 00:13:28,738
Billy.
171
00:13:45,134 --> 00:13:46,480
Mai am ceva.
172
00:13:47,136 --> 00:13:48,344
Mulțumesc.
173
00:13:48,379 --> 00:13:49,587
O voi pune aici.
174
00:13:52,210 --> 00:13:53,487
Te-ai ranit?
175
00:13:54,212 --> 00:13:55,973
Nu-i nimic.
176
00:13:56,007 --> 00:13:57,526
Pot să-ți aduc o ghips?
177
00:13:58,389 --> 00:13:59,666
Asta va fi bine.
178
00:14:00,460 --> 00:14:01,668
Bine.
179
00:14:02,945 --> 00:14:03,981
Jovan...
180
00:14:05,465 --> 00:14:06,673
Mulțumesc...
181
00:14:07,536 --> 00:14:08,986
pentru a fi amabil.
182
00:14:17,718 --> 00:14:19,065
Hannah.
183
00:14:49,095 --> 00:14:50,441
Cum mai face?
184
00:14:51,580 --> 00:14:56,067
Inima lui este grav afectată
185
00:14:56,102 --> 00:14:59,657
și, uh, ei nu se așteaptă la el
a veni rotund.
186
00:15:03,350 --> 00:15:04,696
E dur.
187
00:15:05,766 --> 00:15:07,354
Nu-l anula.
188
00:15:07,389 --> 00:15:09,736
Da, eu...
189
00:15:09,770 --> 00:15:11,841
Ar fi trebuit să-l sprijin pe spate.
190
00:15:12,808 --> 00:15:15,224
Nu e vina ta, Hannah.
191
00:15:15,259 --> 00:15:16,950
Aceasta este pentru Nicky Harris.
192
00:15:16,985 --> 00:15:18,572
Și Mimicas.
193
00:15:20,160 --> 00:15:21,817
Să terminăm asta.
194
00:15:21,851 --> 00:15:24,233
Și tu stai acolo
ținându-l de mână,
195
00:15:24,268 --> 00:15:26,339
s-ar putea să te facă să te simți mai bine,
196
00:15:26,373 --> 00:15:27,892
dar nu-l ajută.
197
00:15:37,005 --> 00:15:38,316
Mă căutai.
198
00:15:38,351 --> 00:15:42,838
După ce înțelegerea se încheie mâine,
Presupun că te vei duce acasă.
199
00:15:42,872 --> 00:15:44,460
Acesta este planul.
200
00:15:44,495 --> 00:15:45,875
Dacă ai rămâne?
201
00:15:47,291 --> 00:15:50,639
Mai ai nevoie de șofer?
202
00:15:50,673 --> 00:15:55,747
Vreau să preiei controlul
afacerea.
203
00:15:55,782 --> 00:15:59,648
Vor trece ani înaintea ta
fă-ți drumul înapoi acasă.
204
00:15:59,682 --> 00:16:01,822
Mi-ai dovedit valoarea ta.
205
00:16:04,342 --> 00:16:05,757
Oh.
206
00:16:13,386 --> 00:16:14,974
Va permite Zagrebul?
207
00:16:16,182 --> 00:16:19,702
Este decizia mea, nu a lor.
208
00:16:19,737 --> 00:16:21,359
A- și ești sigur?
209
00:16:23,120 --> 00:16:26,330
Am devenit prea mult
a unei ținte pentru poliție.
210
00:16:26,364 --> 00:16:27,779
Sunt o răspundere.
211
00:16:29,160 --> 00:16:32,888
Și... sunt obosit, Goran.
212
00:16:32,922 --> 00:16:36,788
Viața asta este...
m-a costat prea mult.
213
00:16:38,411 --> 00:16:41,517
Tot ce vreau acum este
să mă întorc acasă,
214
00:16:41,552 --> 00:16:46,143
trăiește o viață liniștită
și urmărește-l pe fiul meu cum crește.
215
00:16:47,040 --> 00:16:48,110
nepotul.
216
00:16:49,491 --> 00:16:51,562
Da, asta am spus.
217
00:16:56,394 --> 00:16:57,568
Un coleg de la NCA
218
00:16:57,602 --> 00:17:00,571
care a investigat
cei Mimicas alături de noi
219
00:17:00,605 --> 00:17:03,608
a făcut această fotografie în timpul
o operațiune de supraveghere recentă.
220
00:17:03,643 --> 00:17:06,370
Informațiile noastre sugerează
întâlneau un contact.
221
00:17:06,404 --> 00:17:08,406
Cineva în care credem
lucrează cu ei
222
00:17:08,441 --> 00:17:10,132
pentru a schimba drogurile
au stat pe ei
223
00:17:10,167 --> 00:17:11,582
aceste ultime luni.
224
00:17:13,480 --> 00:17:15,517
Acum...
225
00:17:15,551 --> 00:17:17,070
Știu că unii dintre voi ați fost
lucrând la asta
226
00:17:17,105 --> 00:17:18,796
pentru o lungă perioadă de timp,
227
00:17:18,830 --> 00:17:21,730
iar progresul a fost
migalos de lent,
228
00:17:21,764 --> 00:17:23,801
dar sunt convins
229
00:17:23,835 --> 00:17:27,115
că ne apropiem
la o descoperire.
230
00:17:27,149 --> 00:17:29,876
150 de kilograme este mult produs.
231
00:17:29,910 --> 00:17:32,327
Este obligat să facă valuri
undeva.
232
00:17:32,361 --> 00:17:33,707
Deci, am nevoie să ieși acolo,
233
00:17:33,742 --> 00:17:37,263
atingeți-vă sursele
și adu-mi o oră și un loc.
234
00:17:37,297 --> 00:17:39,782
Acum, nu trebuie să-ți reamintesc
că un număr dintre colegii noștri
235
00:17:39,817 --> 00:17:42,440
și-au pierdut viața
pe parcursul acestui...
236
00:17:42,475 --> 00:17:45,133
anchetă extinsă.
237
00:17:45,167 --> 00:17:46,927
Dar trebuie să vă spun
238
00:17:46,962 --> 00:17:50,241
că în ciuda constatărilor
a unei anchete recente,
239
00:17:50,276 --> 00:17:52,140
un polițist în serviciu
240
00:17:52,174 --> 00:17:54,211
este printre o listă de
potenţiali suspecţi
241
00:17:54,245 --> 00:17:55,902
legat de acest caz.
242
00:17:57,973 --> 00:17:59,423
Detaliile sunt în
pachet informativ
243
00:17:59,457 --> 00:18:01,735
care vor fi vehiculate
după acest briefing.
244
00:18:01,770 --> 00:18:03,668
Nu trebuie să-ți spun
că această informaţie
245
00:18:03,703 --> 00:18:06,085
este pe o strictă
trebuie să cunoască baza.
246
00:18:07,155 --> 00:18:09,571
Bine? Du-te la el.
247
00:18:37,909 --> 00:18:38,945
Jovan.
248
00:18:39,601 --> 00:18:41,223
Ești acolo?
249
00:18:41,258 --> 00:18:42,811
Da.
250
00:18:42,845 --> 00:18:44,778
Poți deschide ușa, te rog?
251
00:18:47,402 --> 00:18:48,644
Jovan.
252
00:18:55,824 --> 00:18:58,067
-Esti bine?
-Ce crezi?
253
00:18:59,345 --> 00:19:01,243
Am nevoie de un duș,
254
00:19:01,278 --> 00:19:03,901
sa ma curat corect,
Vă rog.
255
00:19:03,935 --> 00:19:05,627
Bianca, nu pot.
Mama ta.
256
00:19:05,661 --> 00:19:07,318
Ei bine, atunci întreabă-o.
257
00:19:07,939 --> 00:19:08,975
Vă rog.
258
00:19:10,459 --> 00:19:12,254
Da, voi încerca.
259
00:19:12,289 --> 00:19:13,704
Mulțumesc.
260
00:19:38,832 --> 00:19:40,109
La dracu.
261
00:19:59,267 --> 00:20:01,441
Nu trebuie să bateți.
262
00:20:01,476 --> 00:20:03,132
ai vrut ceva?
263
00:20:03,892 --> 00:20:05,687
eu um...
264
00:20:05,721 --> 00:20:08,379
Bianca, ea...
vrea să facă un duș.
265
00:20:10,036 --> 00:20:11,624
Îmi pare rău.
Nu ar fi trebuit să întreb.
266
00:20:11,658 --> 00:20:13,729
Desigur, ea poate.
267
00:20:13,764 --> 00:20:16,663
Ce e bine pentru Bianca
este bun pentru copil.
268
00:20:16,698 --> 00:20:18,113
Dar Luka va ajuta.
269
00:20:19,356 --> 00:20:20,564
Bine.
270
00:20:20,598 --> 00:20:21,979
O sa ii spun.
271
00:20:23,118 --> 00:20:24,464
Mulțumesc.
272
00:20:33,991 --> 00:20:35,372
Bine, vezi acolo?
273
00:20:35,406 --> 00:20:37,236
Da. Așteptați o secundă.
274
00:20:37,270 --> 00:20:38,720
-Asta,asta esti tu.
-Da.
275
00:20:38,754 --> 00:20:42,137
E o poveste lunga.
Duba este cea care contează.
276
00:20:42,171 --> 00:20:43,690
Keynshaw Pool Service?
277
00:20:43,725 --> 00:20:47,315
Mă privea în față
tot timpul.
278
00:20:47,349 --> 00:20:48,730
Bine, la ce mă uit?
279
00:20:48,764 --> 00:20:51,595
Este o gaură în partea de jos
a unui bazin gol
280
00:20:51,629 --> 00:20:52,665
în casa Mimica.
281
00:20:52,699 --> 00:20:55,288
Din nou, este o poveste lungă.
282
00:20:55,323 --> 00:20:57,739
Vezi, cred că acolo
au ascuns cocaina,
283
00:20:57,773 --> 00:21:00,983
și duba, asta este
obișnuiau să-l transporte.
284
00:21:01,018 --> 00:21:04,332
Keynshaw Pool Service este un
firma legitima.
285
00:21:04,366 --> 00:21:07,749
Acea plăcuță de înmatriculare este înregistrată
la una din dubele lor.
286
00:21:07,783 --> 00:21:09,475
-Dar bănuiesc că nu este asta.
-Nu.
287
00:21:09,509 --> 00:21:10,959
În ziua în care a fost capturată,
288
00:21:10,993 --> 00:21:14,583
duba propriu-zisă
era la un loc de muncă în Portishead.
289
00:21:14,618 --> 00:21:17,137
-Placă clonată.
-Mm-hmm.
290
00:21:17,172 --> 00:21:18,311
Ai idee unde este acum?
291
00:21:18,346 --> 00:21:20,382
Am pe cineva care lucrează
pe asta.
292
00:21:43,957 --> 00:21:46,132
Haide, Luka,
Vreau o vorbă cu Jovan.
293
00:21:50,516 --> 00:21:52,345
Bianca iti intră în cap?
294
00:21:54,623 --> 00:21:57,419
Înțeleg că este verișoara ta,
iti pare rau pentru ea.
295
00:21:58,247 --> 00:22:00,526
Dar fii atent, Jovan.
296
00:22:00,560 --> 00:22:02,838
Nu vrei să faci Dubravka
nervos din nou...
297
00:22:03,770 --> 00:22:04,806
sau eu.
298
00:22:18,440 --> 00:22:20,062
În general, nu
fac cea mai bună treabă
299
00:22:20,097 --> 00:22:22,306
în imediata apropiere
la cuprii seniori.
300
00:22:24,550 --> 00:22:26,034
Oh scuze.
301
00:22:27,311 --> 00:22:29,451
Deci, am urmărit duba
302
00:22:29,486 --> 00:22:32,109
la această locație de pe margine
a orasului.
303
00:22:32,143 --> 00:22:35,733
-Cum te-ai descurcat?
-I-am dat accesul meu ANPR.
304
00:22:35,768 --> 00:22:38,080
În plus, am folosit puțin algo
ale mele.
305
00:22:38,115 --> 00:22:39,496
Corect, trebuie să aranjez
supraveghere.
306
00:22:39,530 --> 00:22:41,014
Deja pe loc.
307
00:22:41,049 --> 00:22:42,602
Această imagine este în timp real.
308
00:22:42,637 --> 00:22:44,846
Sangita nu este singura
de contactele lui Billy
309
00:22:44,880 --> 00:22:47,366
de care nu se bucură
ce sa întâmplat cu el.
310
00:22:49,506 --> 00:22:50,576
Acest flux este de pe o dronă
311
00:22:50,610 --> 00:22:52,405
împrumutat mie de unul dintre
capătul superior
312
00:22:52,440 --> 00:22:54,787
agenții private de informații.
313
00:22:54,821 --> 00:22:56,858
Deci, asta e casa Mimica.
314
00:22:56,892 --> 00:22:59,067
Ea le-a etichetat pe toate
mașinile Mimica
315
00:22:59,101 --> 00:23:01,483
iar duba în
memoria dronei,
316
00:23:01,518 --> 00:23:04,313
plus șoferul lui Nicky,
Mașina lui Tom Fordham.
317
00:23:04,348 --> 00:23:06,833
Deci, dacă vreunul dintre ei se mișcă,
va urma.
318
00:23:06,868 --> 00:23:09,008
Este o dronă miniaturizată
versiune
319
00:23:09,042 --> 00:23:10,561
a sistemului american K-STAR.
320
00:23:10,596 --> 00:23:12,908
Unitatea principală se plimbă
la 60.000 de picioare
321
00:23:12,943 --> 00:23:15,359
și controlează trei autonome
aripioare.
322
00:23:15,394 --> 00:23:16,636
Puteți lua acest feed pe mobil?
323
00:23:16,671 --> 00:23:17,879
Desigur.
324
00:23:17,913 --> 00:23:20,882
Îl pot conecta la orice tabletă,
laptop sau vehiculul dorit.
325
00:23:20,916 --> 00:23:23,505
Deci, le puteți urmări
tot drumul până la întâlnire.
326
00:23:36,898 --> 00:23:38,796
Tu.
327
00:23:38,831 --> 00:23:41,696
Mă bucur să te văd și pe tine, dragă.
328
00:23:41,730 --> 00:23:43,491
Cât timp vei face
ma tine asa?
329
00:23:43,525 --> 00:23:44,940
Până se naște copilul.
330
00:23:44,975 --> 00:23:46,355
Asta înseamnă șase luni.
331
00:23:46,390 --> 00:23:48,427
Acțiunile au consecințe,
Bianca.
332
00:23:48,461 --> 00:23:49,635
Și atunci ce? Te aștepți la lucruri
333
00:23:49,669 --> 00:23:51,119
pentru a reveni la normal
intre noi?
334
00:23:51,153 --> 00:23:52,603
Nu.
335
00:23:52,638 --> 00:23:54,881
Atunci voi lua copilul
să locuiești cu mine în Croația,
336
00:23:54,916 --> 00:23:56,642
și vei rămâne aici.
Ce?
337
00:23:56,676 --> 00:23:58,540
Oameni care își trădează familiile
338
00:23:58,575 --> 00:24:00,369
nu meriti o familie
pe cont propriu.
339
00:24:00,404 --> 00:24:01,612
Nu poți face asta.
340
00:24:01,647 --> 00:24:05,651
Vei descoperi că pot,
când va veni vremea.
341
00:24:05,685 --> 00:24:07,756
Știu că n-o să crezi asta,
Bianca,
342
00:24:07,791 --> 00:24:10,690
dar asta îmi rupe inima
de asemenea.
343
00:24:12,312 --> 00:24:14,383
Nu ai o inimă de rușit.
344
00:24:21,736 --> 00:24:23,703
Uf!
345
00:24:30,676 --> 00:24:33,748
Goran spune că mergi
moale pe ea.
346
00:24:33,782 --> 00:24:35,266
Nu.
347
00:24:35,301 --> 00:24:36,716
Ei bine, se termină acum.
348
00:24:36,751 --> 00:24:38,649
Dacă nu vrei să te alături ei
acolo.
349
00:24:44,931 --> 00:24:47,209
Vrei să-i dai lui Sangita o cafea,
Vă rog?
350
00:24:47,244 --> 00:24:48,038
Desigur.
351
00:24:48,072 --> 00:24:49,488
-Mulțumiri.
-Mulțumesc.
352
00:24:53,008 --> 00:24:54,596
Ar trebui să mergi.
353
00:24:54,631 --> 00:24:56,529
Îmbrăcă-te.
354
00:24:56,564 --> 00:24:58,117
Nu e nevoie.
355
00:25:03,432 --> 00:25:05,469
Știi că asta nu
înseamnă orice
356
00:25:05,504 --> 00:25:07,057
fara scrisoare de demisie?
357
00:25:11,855 --> 00:25:13,477
Esti sigur?
358
00:25:13,512 --> 00:25:16,031
Nu vrei
vezi chestia asta prin...
359
00:25:16,066 --> 00:25:17,274
pentru creștin,
360
00:25:17,308 --> 00:25:18,931
pentru Sean,
361
00:25:18,965 --> 00:25:21,658
pentru Billy, pentru numele lui Dumnezeu?
Bineinteles ca da.
362
00:25:21,692 --> 00:25:25,593
Dar am nevoie de ceva
mai mult și o insignă,
363
00:25:25,627 --> 00:25:28,388
Ei bine, asta nu va fi
ajuta-ma sa-l iau.
364
00:25:29,320 --> 00:25:30,977
Ai ajuns până aici,
365
00:25:32,116 --> 00:25:33,635
ai suferit atât de mult.
366
00:25:36,880 --> 00:25:39,089
Nu face ceva
vei regreta.
367
00:25:40,331 --> 00:25:41,988
Nu vor fi regrete.
368
00:26:14,434 --> 00:26:18,507
Aceasta ar putea fi ultima dată,
Billy Murdoch.
369
00:26:22,339 --> 00:26:24,755
Sper să te văd
pe cealaltă parte.
370
00:27:06,003 --> 00:27:07,971
Sunteţi gata?
371
00:27:08,005 --> 00:27:10,007
Sunt gata.
372
00:27:10,042 --> 00:27:11,630
Luka te va conduce.
373
00:27:12,561 --> 00:27:14,356
Am sofer acum?
374
00:27:16,704 --> 00:27:19,223
Spune-i să țină ochii deschiși.
375
00:27:19,258 --> 00:27:21,122
Şi tu.
376
00:27:21,156 --> 00:27:22,641
Nu am încredere în acea femeie.
377
00:27:22,675 --> 00:27:25,885
Nici eu, nu-ți face griji.
Am planul meu de rezervă.
378
00:27:25,920 --> 00:27:28,439
Dacă ceva nu merge bine,
suntem acoperiți.
379
00:27:32,478 --> 00:27:33,513
Bine.
380
00:27:33,548 --> 00:27:36,137
Arata ca Mimicas
sunt pe cale să se miște.
381
00:27:36,171 --> 00:27:37,552
Și Fordham?
382
00:27:37,586 --> 00:27:39,899
Hmm...
383
00:27:39,934 --> 00:27:42,005
În tranzit.
384
00:27:42,039 --> 00:27:43,454
Dar duba?
385
00:27:44,835 --> 00:27:46,906
Încă static.
386
00:27:46,941 --> 00:27:48,563
Atunci va trebui doar să așteptăm.
387
00:29:00,393 --> 00:29:03,327
Bianca.
388
00:29:03,362 --> 00:29:04,915
Ți-am adus niște prăjitură.
389
00:29:08,298 --> 00:29:09,299
Argh!
390
00:29:09,333 --> 00:29:10,334
Îmi pare rău, îmi pare rău.
391
00:29:10,369 --> 00:29:11,611
Bianca, nu!
392
00:29:11,646 --> 00:29:13,475
Bianca, am vrut să te eliberez.
393
00:29:13,510 --> 00:29:15,132
-Am vrut să.
-Dar nu ai făcut-o.
394
00:29:15,167 --> 00:29:16,444
O să mă omoare!
395
00:29:16,478 --> 00:29:17,583
Îmi pare rău, Jovan.
396
00:29:17,617 --> 00:29:20,379
Bianca, nu.
Deschide ușa!
397
00:29:20,413 --> 00:29:21,656
Bianca, te rog.
398
00:29:21,690 --> 00:29:23,520
Deschide usa.
399
00:29:31,355 --> 00:29:32,874
Duba este încă statică,
400
00:29:32,909 --> 00:29:36,464
iar mașina lui Fordham este exactă
ajungând în aceeași locație.
401
00:29:36,498 --> 00:29:37,741
Dar Mimicas?
402
00:29:39,570 --> 00:29:41,400
Se îndreaptă la fel.
403
00:29:45,369 --> 00:29:46,992
Dreapta.
404
00:29:47,026 --> 00:29:48,096
Îl numesc.
405
00:29:48,131 --> 00:29:49,235
Intrăm.
406
00:29:49,270 --> 00:29:50,927
Haide, să ne mișcăm!
407
00:30:11,292 --> 00:30:12,776
Bianca, oprește-te.
408
00:30:14,122 --> 00:30:16,573
Nu, nu, nu, dă-mi drumul.
409
00:30:16,607 --> 00:30:18,886
Nu pentru alte șase luni.
410
00:30:18,920 --> 00:30:21,198
Voi arunca... Mă voi arunca
jos pe scări.
411
00:30:21,233 --> 00:30:23,614
Nu, nu o vei face.
412
00:30:23,649 --> 00:30:25,893
Argh!
413
00:30:37,421 --> 00:30:39,665
Aici.
414
00:30:39,699 --> 00:30:43,565
Ține minte, Luka,
ține-te doar de plan.
415
00:31:02,308 --> 00:31:04,655
Unde este ea?
416
00:31:04,690 --> 00:31:06,071
Buna si tie.
417
00:31:06,105 --> 00:31:07,589
Unde este Nicky Harris?
418
00:31:08,901 --> 00:31:09,902
Unde este ea?
419
00:31:09,937 --> 00:31:11,870
Mi s-a spus că ne va întâlni
la următoarea locație
420
00:31:11,904 --> 00:31:13,561
a preda produsul,
bine?
421
00:31:13,595 --> 00:31:14,907
Nu asta am convenit.
422
00:31:14,942 --> 00:31:17,703
Uite prietene, tot ce știu este
predau jumătate din bani,
423
00:31:17,737 --> 00:31:18,911
îl suni pe Harris
a spune că suntem buni.
424
00:31:18,946 --> 00:31:20,844
Ea trimite un mesaj text
la un telefon
425
00:31:20,879 --> 00:31:22,225
sub scaun
în duba aia
426
00:31:22,259 --> 00:31:24,123
cu detaliile
a următoarei locații,
427
00:31:24,158 --> 00:31:25,780
și domnul vorbăreț aici
428
00:31:25,814 --> 00:31:27,161
îmi dă cheile de la dubă.
429
00:31:27,195 --> 00:31:30,164
Mă urmărește în mașina lui
pentru a termina predarea.
430
00:31:30,198 --> 00:31:32,476
Cu toții trăim fericiți pentru totdeauna.
431
00:31:32,511 --> 00:31:33,581
Da?
432
00:31:33,615 --> 00:31:35,272
Nu asta am convenit.
433
00:31:35,307 --> 00:31:36,964
Vrei să faci o afacere?
434
00:31:36,998 --> 00:31:38,724
Sau vrei
behăi despre asta?
435
00:32:11,860 --> 00:32:13,517
Pleacă naibii de aici.
436
00:32:13,552 --> 00:32:15,381
Pune-ți mâinile în aer.
437
00:32:16,589 --> 00:32:19,420
Mainile sus
unde le pot vedea.
438
00:32:20,869 --> 00:32:22,388
Îngenunchea.
439
00:32:22,423 --> 00:32:24,045
Unde o ții pe fata?
440
00:32:26,599 --> 00:32:29,775
Am spus unde ții
fata?
441
00:32:29,809 --> 00:32:30,534
Nu?
442
00:32:41,925 --> 00:32:43,306
Bianca!
443
00:32:44,134 --> 00:32:46,999
Bianca, unde esti?
444
00:32:47,034 --> 00:32:49,898
Esti acolo?
Este Hannah?
445
00:32:49,933 --> 00:32:52,901
Bianca, e Hannah.
Ești aici?
446
00:32:52,936 --> 00:32:55,870
-Bianca!
-Sunt, sunt, sunt...sunt aici.
447
00:32:55,904 --> 00:32:58,838
Sunt închisă la subsol.
Prin garaj.
448
00:33:01,151 --> 00:33:03,153
Adaposteste-te!
449
00:33:22,931 --> 00:33:24,588
Poliție înarmată!
450
00:33:24,623 --> 00:33:26,073
La naiba, trebuie să mergem, omule,
trebuie să mergem.
451
00:33:26,107 --> 00:33:28,799
Nu, stai aici, stai calm.
Am un plan.
452
00:33:28,834 --> 00:33:30,456
Facem o afacere
pentru a cumpăra și dezvolta acest site.
453
00:33:30,491 --> 00:33:31,526
Dar banii, idiotule?
454
00:33:31,561 --> 00:33:33,080
- E curat, nu?
-Desigur ca este.
455
00:33:33,114 --> 00:33:34,633
Atunci plătim cash.
456
00:33:36,083 --> 00:33:37,912
Iată planurile
pentru dezvoltare.
457
00:33:37,946 --> 00:33:39,155
Urmează-mi exemplul.
458
00:33:39,189 --> 00:33:40,742
Căutați și asigurați duba aia.
459
00:33:40,777 --> 00:33:42,537
Voi restul, cu mine.
460
00:33:45,161 --> 00:33:46,438
Ia câinele.
461
00:33:48,267 --> 00:33:49,924
În tine mergi.
462
00:33:49,958 --> 00:33:51,753
Ce este asta?
Ce se întâmplă?
463
00:33:51,788 --> 00:33:54,998
Poliție înarmată!
Mâinile unde le putem vedea.
464
00:33:55,033 --> 00:33:56,758
Asigurați zona.
465
00:33:56,793 --> 00:33:58,519
Asigurați-vă că nu avem
era dor de oricine.
466
00:34:00,072 --> 00:34:00,969
Clar.
467
00:34:01,004 --> 00:34:02,350
Împotriva mașinii.
468
00:34:15,881 --> 00:34:17,089
Ah, la naiba.
469
00:34:30,896 --> 00:34:33,036
Apare duba
a fi curat, domnule.
470
00:34:33,071 --> 00:34:34,244
Curat?
471
00:34:34,279 --> 00:34:36,143
Câinele nu a găsit nimic.
472
00:34:36,177 --> 00:34:39,456
Nu există niciun semn de droguri
fie DCI Harris, domnule.
473
00:34:49,121 --> 00:34:50,364
Unde este ea?
474
00:34:50,398 --> 00:34:51,882
-OMS?
-DCI Harris.
475
00:34:51,917 --> 00:34:54,022
Suntem oameni de afaceri
făcând o afacere de proprietate.
476
00:35:03,687 --> 00:35:06,380
Caută-l.
477
00:35:15,803 --> 00:35:16,907
Oameni de afaceri?
478
00:35:19,669 --> 00:35:22,189
Stai, ai înțeles greșit,
am fost înființați.
479
00:35:22,223 --> 00:35:23,604
Este Nicky Harris de care ai nevoie.
480
00:35:23,638 --> 00:35:25,778
Lasă-mă.
Trebuie să fi plantat-o.
481
00:36:00,606 --> 00:36:02,953
La dracu '!
482
00:36:04,265 --> 00:36:05,508
Argh!
483
00:36:12,377 --> 00:36:13,861
La dracu.
484
00:36:15,242 --> 00:36:16,519
Hannah!
485
00:36:24,941 --> 00:36:25,769
Bianca?
486
00:36:25,804 --> 00:36:27,840
Hannah.
Hannah, sunt aici.
487
00:36:29,256 --> 00:36:30,740
Bine, dă-te înapoi.
488
00:36:33,639 --> 00:36:36,263
Bine, Bianca, haide.
489
00:36:36,297 --> 00:36:38,748
Trebuie să fac ceva mai întâi.
490
00:36:38,782 --> 00:36:41,060
Bianca, haide,
nu e timp.
491
00:36:42,614 --> 00:36:45,582
Haide, sunt eu, haide.
Haide.
492
00:36:45,617 --> 00:36:47,584
-Serios?
- Nu plec fără el.
493
00:36:47,619 --> 00:36:48,620
La naiba.
494
00:36:48,654 --> 00:36:50,725
Haide, treci mai departe,
trebuie să mergem.
495
00:36:55,040 --> 00:36:56,041
Bianca.
496
00:36:56,075 --> 00:36:57,249
Poți folosi unul dintre acestea?
497
00:36:57,284 --> 00:36:58,285
Eu pot sa incerc.
498
00:36:58,319 --> 00:36:59,562
Bine, fugi.
499
00:36:59,596 --> 00:37:01,253
Păstrează-te pe tine și copilul în siguranță.
500
00:37:01,288 --> 00:37:02,599
Lipiți-vă de margini,
iesi in spate.
501
00:37:02,634 --> 00:37:04,670
Și tu, ajută-o.
502
00:37:04,705 --> 00:37:06,258
-Nu vii cu noi?
-Nu încă.
503
00:37:06,293 --> 00:37:08,087
Continua. Continua!
504
00:37:22,861 --> 00:37:23,793
Da?
505
00:37:23,827 --> 00:37:25,691
Mă cauți,
Superintendent Kane?
506
00:37:25,726 --> 00:37:27,348
Nu mă voi opri până când
esti dupa gratii.
507
00:37:27,383 --> 00:37:30,213
Oh,,
Ei bine, nu e foarte frumos,
508
00:37:30,248 --> 00:37:33,596
văzând cum tocmai ți-am dat
cel mai mare bust al carierei tale.
509
00:37:33,630 --> 00:37:35,356
Îmi poți mulțumi mai târziu.
510
00:37:35,391 --> 00:37:37,600
Se pare că unele dintre ele lipsesc.
511
00:37:37,634 --> 00:37:39,567
In regula, atunci,
mult noroc să-l găsești, Leonard.
512
00:37:39,602 --> 00:37:40,879
- Nicky.
-Si eu.
513
00:37:56,101 --> 00:37:57,620
Jovan! Jovan!
514
00:37:57,654 --> 00:38:00,001
-Bianca.
-Rapid. Să mergem.
515
00:38:02,590 --> 00:38:04,109
Pe acolo.
516
00:38:04,143 --> 00:38:05,835
Urgh!
517
00:38:07,043 --> 00:38:08,389
Urgh.
Jovan.
518
00:38:14,119 --> 00:38:15,500
Jovan, Jovan, te rog.
519
00:38:15,534 --> 00:38:17,502
Te rog vino,
uită-te la mine, uită-te la mine.
520
00:38:17,536 --> 00:38:19,987
Uită-te la mine, Jovan,
nu, nu, nu, nu, uită-te la mine.
521
00:38:21,920 --> 00:38:23,370
Dubravka!
522
00:38:24,336 --> 00:38:26,062
Vreau sa vorbesc cu tine.
523
00:38:31,895 --> 00:38:33,414
Dubravka!
524
00:38:36,486 --> 00:38:39,455
Vreau doar sa vorbesc cu tine.
Dubravka!
525
00:38:39,489 --> 00:38:41,905
Nu e nevoie să strigi.
Sunt chiar aici.
526
00:38:46,669 --> 00:38:48,015
Nu trebuie să facem asta.
527
00:38:48,049 --> 00:38:49,706
-Oh, cred că da.
- Noi nu.
528
00:38:49,741 --> 00:38:51,501
Există o cale pașnică
din asta.
529
00:38:51,536 --> 00:38:54,642
Lasă-mă să te iau înăuntru.
Îți poți urmări nepotul...
530
00:38:55,574 --> 00:38:58,577
nepotul nostru crește.
531
00:38:58,612 --> 00:39:00,579
Nu-l împărtășesc.
Nu cu tine.
532
00:39:00,614 --> 00:39:03,548
Și nu mă uit la el
cresc din spatele gratiilor.
533
00:39:03,582 --> 00:39:05,515
Deci, ce atunci, murim aici?
534
00:39:05,550 --> 00:39:07,517
Nu. Da.
535
00:39:07,552 --> 00:39:11,003
Și îl iau
și lasă-l să crească în pace.
536
00:39:11,038 --> 00:39:12,384
Asta nu se va întâmpla niciodată.
537
00:39:12,419 --> 00:39:13,765
Nu după toate
ai făcut.
538
00:39:13,799 --> 00:39:15,698
A trebuit să-mi protejez familia.
539
00:39:15,732 --> 00:39:17,734
Ce, prin distrugerea mea?
540
00:39:19,633 --> 00:39:22,463
Există întotdeauna o alegere,
Dubravka.
541
00:39:22,498 --> 00:39:24,431
Îndrăznești să spui asta
când tu ești motivul
542
00:39:24,465 --> 00:39:25,915
că Davor al meu e mort.
543
00:39:25,949 --> 00:39:30,298
Christian este mort
Din cauza ta.
544
00:39:30,333 --> 00:39:33,647
Un fiu pentru un fiu.
545
00:39:33,681 --> 00:39:36,063
Răzbunare divină.
546
00:39:37,616 --> 00:39:40,308
Este timpul să-l închei acum.
547
00:40:21,039 --> 00:40:22,765
Urgh.
548
00:40:46,029 --> 00:40:47,824
Atât de slab...
549
00:40:49,170 --> 00:40:51,379
încercând să negocieze.
550
00:40:53,589 --> 00:40:57,040
Am luat această armă de la un sârb
soldat care a încercat să...
551
00:41:00,527 --> 00:41:03,322
a fost prima persoană
Am ucis vreodată.
552
00:41:05,670 --> 00:41:08,500
Și sper că vei fi ultimul.
553
00:41:10,744 --> 00:41:14,299
Mai ai de ales,
Dubravka.
554
00:41:14,333 --> 00:41:15,783
Nu.
555
00:41:17,475 --> 00:41:19,407
Nu am făcut-o niciodată.
556
00:41:22,514 --> 00:41:24,447
Oh!
557
00:42:35,345 --> 00:42:36,346
Hei.
558
00:42:36,381 --> 00:42:39,522
Deci, renunți? Wow.
559
00:42:40,592 --> 00:42:42,560
Cât timp a trecut?
560
00:42:42,594 --> 00:42:44,354
-Aici?
-Hmm.
561
00:42:46,909 --> 00:42:49,359
Prea lung.
562
00:42:49,394 --> 00:42:52,155
Îți va lipsi, totuși.
563
00:42:52,190 --> 00:42:55,400
Mă bucur că ies
cu drepturile mele la pensie și...
564
00:42:55,434 --> 00:42:57,609
ce a mai rămas din demnitatea mea.
565
00:42:57,644 --> 00:43:00,060
Nu ai nimic
de rușine.
566
00:43:00,094 --> 00:43:00,888
Pot fi.
567
00:43:00,923 --> 00:43:02,131
Dar trebuie să iau
responsabilitate
568
00:43:02,165 --> 00:43:03,442
pentru cele întâmplate.
569
00:43:03,477 --> 00:43:06,998
Marcus și... știi...
570
00:43:08,206 --> 00:43:09,897
Am făcut tot posibilul.
571
00:43:11,278 --> 00:43:14,039
O vor găsi, știi,
572
00:43:14,074 --> 00:43:16,628
Interpol, Mimicas.
573
00:43:16,663 --> 00:43:18,665
Cineva o va găsi.
574
00:43:20,977 --> 00:43:22,461
Șoferul ăla nu e fericit
ea l-a păcălit
575
00:43:22,496 --> 00:43:25,223
în a aduce
cocaina la predare.
576
00:43:25,257 --> 00:43:27,018
În sfârșit, a început să vorbească.
577
00:43:27,052 --> 00:43:28,744
Se pare că ne-a jucat pe toți.
578
00:43:30,055 --> 00:43:31,781
Ne vedem la anchetă.
579
00:43:53,182 --> 00:43:54,528
Ei bine, a durat ceva timp,
580
00:43:54,562 --> 00:43:57,635
dar cred că suntem cu adevărat
făcând progrese.
581
00:43:57,669 --> 00:43:59,809
Ei bine, un prieten de-al meu
mi-a spus odată,
582
00:43:59,844 --> 00:44:02,812
chiar trebuie să procesezi
rahatul asta corect.
583
00:44:02,847 --> 00:44:05,263
Deci, mulțumesc.
584
00:44:05,297 --> 00:44:06,713
Ne vedem săptămâna viitoare.
585
00:44:06,747 --> 00:44:07,990
Hmm.
586
00:44:28,079 --> 00:44:29,632
Te iubesc.
587
00:44:41,471 --> 00:44:42,956
Mi-e dor de tine.
588
00:44:44,198 --> 00:44:45,441
El stie.
589
00:44:48,686 --> 00:44:51,827
Vrei să petreci puțin timp
pe cont propriu cu el?
590
00:44:51,861 --> 00:44:53,276
Te superi?
591
00:44:53,311 --> 00:44:55,727
Vreau să-i spun acestui mic
totul despre tatăl lui.
592
00:45:29,692 --> 00:45:32,074
Ma urmaresti,
Billy Murdoch?
593
00:45:34,524 --> 00:45:36,837
Asta e mulțumirile pe care le primesc, nu-i așa?
594
00:45:39,702 --> 00:45:41,531
Puțină speranță.
39957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.