Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,518 --> 00:01:39,643
Esto no funciona.
2
00:01:43,810 --> 00:01:47,309
Ya vale.
¿Dónde estabas, Katie?
3
00:01:47,434 --> 00:01:49,351
¡Adam!
4
00:01:49,684 --> 00:01:52,143
-¿Qué ha pasado, tío?
-No lo sé, nada.
5
00:01:52,268 --> 00:01:53,934
¿Nos largamos?
6
00:01:54,018 --> 00:01:56,934
¿Robamos unas birras
y tiramos botellas?
7
00:01:57,101 --> 00:02:00,184
¡Brad!
Ven conmigo a la bañera caliente.
8
00:02:00,351 --> 00:02:03,433
No pasa nada.
De todos modos ya me iba.
9
00:02:03,600 --> 00:02:05,475
Te llamaré mañana
sobre lo de Michigan.
10
00:02:05,934 --> 00:02:10,100
Creía que te lo había dicho.
Voy a ir a Tahoe con Sandy.
11
00:02:13,643 --> 00:02:15,475
¡Adam!
12
00:02:15,893 --> 00:02:19,100
Pero Brad siempre viene
a la casa del lago.
13
00:02:21,684 --> 00:02:23,308
Entonces, estaremos
solo nosotros tres.
14
00:02:23,475 --> 00:02:24,808
¿Casey tampoco viene?
15
00:02:24,933 --> 00:02:27,267
Tiene un nuevo novio, Mark.
16
00:02:27,433 --> 00:02:29,267
Quiere pasar el verano
en Nueva York con él.
17
00:02:29,475 --> 00:02:32,100
Le he dicho
que nos encantaría conocerlo.
18
00:02:34,474 --> 00:02:37,432
¿No podéis ir solos, este año?
19
00:02:38,642 --> 00:02:40,224
-Yo puedo quedarme aquí.
-No me parece buena idea.
20
00:02:40,266 --> 00:02:41,307
¿Por qué?
21
00:02:41,432 --> 00:02:44,224
Estás deprimido, cariño.
Hace meses que no eres tú mismo.
22
00:02:44,307 --> 00:02:46,057
Estoy bastante seguro
de ser yo mismo.
23
00:02:46,141 --> 00:02:49,266
Papá también se ha dado cuenta.
Te vemos un poco triste.
24
00:02:49,391 --> 00:02:50,474
Estoy perfectamente.
25
00:02:52,683 --> 00:02:55,099
No estás perfectamente.
26
00:02:55,266 --> 00:02:59,600
Deambulas por la casa
como un topo ciego.
27
00:02:59,766 --> 00:03:02,807
Además, sé que crees
que deberías afeitarte,
28
00:03:02,932 --> 00:03:04,266
pero eso empeorará tu acné.
29
00:03:04,349 --> 00:03:07,849
¿Y si voy a ver a Casey a NY?
30
00:03:09,182 --> 00:03:11,473
A la mierda, una visita.
Ven a pasar todo el verano.
31
00:03:11,641 --> 00:03:12,766
-¿De verdad?
-Sí.
32
00:03:12,849 --> 00:03:17,016
Una de las compañeras de piso se ha rajado.
Armó un pollo al ver la habitación.
33
00:03:17,140 --> 00:03:18,181
Bueno...
34
00:03:18,306 --> 00:03:20,641
Dile a mamá
que la habitación costará...
35
00:03:20,974 --> 00:03:22,306
900 dólares.
36
00:03:26,390 --> 00:03:27,473
Más bien 1000.
37
00:03:27,807 --> 00:03:29,181
¿Con quién más vives?
38
00:03:29,348 --> 00:03:31,056
Una chica que se llama June...
39
00:03:31,181 --> 00:03:33,181
También va a Columbia.
40
00:03:33,348 --> 00:03:36,314
Y un chico de Craigslist. No lo conozco
muy bien, pero parece enrollado.
41
00:03:37,306 --> 00:03:38,306
¿No hay ningún Mark?
42
00:03:38,473 --> 00:03:39,473
Muy gracioso.
43
00:03:41,056 --> 00:03:42,723
Mamá está ansiosa por conocerlo.
44
00:03:43,223 --> 00:03:46,765
Oh, Mark... el hombre de mis sueños.
45
00:03:47,723 --> 00:03:50,264
¿Cómo van las cosas con Leah?
46
00:03:50,931 --> 00:03:53,723
-Acabamos de romper.
-Lo siento.
47
00:03:53,931 --> 00:03:55,347
No pasa nada,
48
00:03:55,514 --> 00:03:58,180
ahora me gusta otra chica.
49
00:03:58,765 --> 00:04:02,430
Has tenido como cinco novias,
desde que te trasladaste.
50
00:04:02,598 --> 00:04:04,305
¡Ya lo sé!
51
00:04:04,472 --> 00:04:06,556
Dile a mamá
52
00:04:06,930 --> 00:04:09,805
que vienes a Nueva York
53
00:04:09,889 --> 00:04:14,430
para pasar una experiencia cultural
y escribir el trabajo de graduación.
54
00:04:14,597 --> 00:04:16,014
-¡Gracias!
-De nada.
55
00:04:16,097 --> 00:04:17,821
-No seas bobo.
-Lo que tú digas, fracasada.
56
00:04:18,429 --> 00:04:19,764
-Tú eres el fracasado.
-Tú eres la fracasada.
57
00:04:19,847 --> 00:04:21,639
-Fracasado.
-Fracasada.
58
00:06:06,802 --> 00:06:08,469
Me pidieron
que me quitara el anillo.
59
00:06:08,594 --> 00:06:11,594
A la mierda. No voy a trabajar
para unos putos homófobos.
60
00:06:12,802 --> 00:06:14,594
Ya ganaré bastante con
la tienda de cómics,
61
00:06:14,719 --> 00:06:17,176
y también hago de cobaya
para un estudio clínico.
62
00:06:17,511 --> 00:06:19,926
Por eso tenemos el orinal
en el cuarto de baño.
63
00:06:20,093 --> 00:06:22,677
Está bien, no me importa.
64
00:06:22,968 --> 00:06:24,885
No te lo estaba preguntando.
65
00:06:25,386 --> 00:06:27,926
Yo he conseguido el trabajo
en el Film Forum.
66
00:06:28,093 --> 00:06:31,260
Pagan una mierda, pero
podré ver películas gratis,
67
00:06:31,343 --> 00:06:33,301
y también os puedo
conseguir entradas.
68
00:06:33,386 --> 00:06:36,010
-Guay.
-¿Y tú? ¿Trabajas?
69
00:06:37,718 --> 00:06:39,676
Tal vez.
70
00:06:39,760 --> 00:06:43,843
Adam va al instituto
y se ha escaqueado de nuestros padres.
71
00:06:44,635 --> 00:06:45,926
Tenemos que irnos pronto.
72
00:06:46,051 --> 00:06:48,009
Si Casey no está, me suicido.
73
00:06:48,175 --> 00:06:51,175
Casey y Shuyler
son muy amigos, ¿verdad?
74
00:06:51,300 --> 00:06:54,426
Casey, ¿estás colgada
de alguien que se llama Casey?
75
00:06:54,551 --> 00:06:58,050
Eso es.
Estoy colgada de Casey.
76
00:06:59,050 --> 00:07:01,217
Ethan, ¿quieres ir
a la fiesta de ''L World''?
77
00:07:01,468 --> 00:07:03,800
No, tengo trabajo.
78
00:07:03,925 --> 00:07:05,884
¿Y tú Adam?
Sé que te gusta ''L World'',
79
00:07:05,967 --> 00:07:07,967
aunque sea
por razones equivocadas.
80
00:07:08,343 --> 00:07:10,925
Claro, como queráis.
81
00:07:12,384 --> 00:07:15,800
¿Quién apuesta a que Tina
se tira a un tío en este episodio?
82
00:07:16,425 --> 00:07:17,592
Maldita Tina.
83
00:07:17,717 --> 00:07:21,384
Nadie quiere ver a Tina
buscando una polla.
84
00:07:21,675 --> 00:07:26,467
Traidora. Siempre supe
que se volvería hetero.
85
00:07:26,550 --> 00:07:28,966
Lo único que me interesa
es ver a Carmen desnuda.
86
00:07:29,258 --> 00:07:32,174
¿Cuándo van a follar Alice y Shane?
Deberían hacerlo.
87
00:07:32,299 --> 00:07:34,299
Casey trabaja en American Apparel.
88
00:07:34,799 --> 00:07:37,133
Consigue grandes descuentos.
89
00:07:37,300 --> 00:07:38,883
-Del 40 por ciento.
-Guay.
90
00:07:44,008 --> 00:07:47,049
-Un momento, ¿eres un tío?
-Sí.
91
00:07:47,341 --> 00:07:48,591
Pensaba que eras gay.
92
00:07:48,716 --> 00:07:49,934
¡Adam, cállate!
93
00:07:50,591 --> 00:07:52,758
Espero que Dana no se muera
en este episodio.
94
00:07:52,841 --> 00:07:54,283
No habléis tanto.
95
00:07:54,466 --> 00:07:56,383
Eres mi amiga, ¿vale?
96
00:07:56,508 --> 00:07:59,591
Si tienes algo que decir, hazlo.
97
00:07:59,923 --> 00:08:03,383
Lo siento, pero deberíamos
hablar del vello facial de Max.
98
00:08:03,716 --> 00:08:05,840
Esa compresa de Brillo
pegada a la cara.
99
00:08:06,007 --> 00:08:09,173
Llevo seis meses tomando T,
y tengo como siete pelos.
100
00:08:09,299 --> 00:08:12,466
Max lleva una semana y media,
y ya le ha salido barba.
101
00:08:12,548 --> 00:08:14,965
Esa mierda no parecería
normal en un tío bio.
102
00:08:15,090 --> 00:08:16,173
En un tío cis.
103
00:08:16,257 --> 00:08:17,632
No lo entiendes.
104
00:08:17,882 --> 00:08:20,173
Nunca me he sentido cómoda
en un cuerpo de chica.
105
00:08:20,258 --> 00:08:22,882
¿Quitarte los pechos
y convertirte en un hombre
106
00:08:23,007 --> 00:08:25,340
va a solucionar todos tus problemas?
107
00:08:26,423 --> 00:08:28,257
Sé que no sucederá.
108
00:08:28,882 --> 00:08:31,798
Pero la gente empezará
a verme por quien soy.
109
00:08:32,882 --> 00:08:34,798
Entonces...
110
00:08:35,423 --> 00:08:36,922
¿Qué?
111
00:08:37,423 --> 00:08:40,797
Me ha pedido si quiero ir a ver
Donnie Darko el sábado.
112
00:08:41,172 --> 00:08:42,590
Genial.
113
00:08:42,922 --> 00:08:45,257
Casey es como el tío
de la serie, ¿verdad?
114
00:08:45,589 --> 00:08:48,465
¿Antes era una chica
y ahora es un tío?
115
00:08:48,489 --> 00:08:50,486
-Sí, es trans.
-Ya, pero no es...
116
00:08:51,589 --> 00:08:53,714
No es un tío de verdad...
117
00:08:54,047 --> 00:08:55,047
No tiene pene.
118
00:08:55,172 --> 00:08:56,922
Los trans son tíos de verdad, Adam.
119
00:08:57,131 --> 00:09:00,381
Tener pene no tiene nada que ver.
120
00:09:01,130 --> 00:09:02,214
Vale.
121
00:09:06,297 --> 00:09:07,839
Pero si eres gay...
122
00:09:07,963 --> 00:09:10,171
Soy homo, y ya está.
123
00:09:10,547 --> 00:09:11,441
Mira, June.
124
00:09:11,547 --> 00:09:13,796
-Me ha escrito un mensaje.
-Dios.
125
00:09:14,088 --> 00:09:16,171
Por un momento, pensé en dormir
en el futón manchado de mierda
126
00:09:16,256 --> 00:09:18,838
de aquel sótano espantoso,
pero no pude soportarlo.
127
00:09:19,171 --> 00:09:20,880
Habría sido demasiado traumático.
128
00:09:21,046 --> 00:09:23,588
Habría sido...
129
00:09:31,546 --> 00:09:34,463
¿Puedes darme una opinión rápida?
130
00:09:38,713 --> 00:09:42,213
Mira las dos secuencias,
y dime cuál te parece mejor.
131
00:09:42,588 --> 00:09:44,296
No quiero.
132
00:09:44,962 --> 00:09:46,630
Esta... o...
133
00:09:46,879 --> 00:09:48,004
O...
134
00:09:48,338 --> 00:09:50,129
No quiero.
135
00:09:53,045 --> 00:09:55,587
No lo entiendo.
¿Qué diferencia hay?
136
00:09:56,129 --> 00:09:57,296
No te lo voy a decir.
137
00:09:57,463 --> 00:09:58,754
Esa es la cuestión.
138
00:09:59,045 --> 00:10:01,379
No se trata de la diferencia.
139
00:10:01,587 --> 00:10:03,670
Se trata de lo que sientes.
140
00:10:04,171 --> 00:10:06,837
¿Cuál de las dos
sientes que es mejor?
141
00:10:08,545 --> 00:10:10,087
La primera.
142
00:10:10,295 --> 00:10:11,587
Genial.
143
00:10:12,004 --> 00:10:15,379
¿Quién es la chica?
144
00:10:16,295 --> 00:10:18,254
La chica es Rachel.
145
00:10:18,670 --> 00:10:20,961
Mi ex del instituto.
146
00:10:21,254 --> 00:10:23,212
Seguramente nunca podré olvidarla.
147
00:10:23,420 --> 00:10:27,170
Tal vez te suena a cosa de críos.
No quería ofenderte.
148
00:10:28,628 --> 00:10:30,086
¿Y tú?
149
00:10:30,295 --> 00:10:32,129
¿Tienes novia, o novio?
150
00:10:32,295 --> 00:10:34,461
-¡Novia!
-Guay.
151
00:10:34,586 --> 00:10:39,628
Bueno, no tengo novia.
Pero me gustaría.
152
00:10:42,170 --> 00:10:46,211
Esa situación entre June, Casey
y Boy Casey es bastante trágica.
153
00:10:49,419 --> 00:10:52,753
Es verdad.
¿Qué hace con ellos June?
154
00:10:53,253 --> 00:10:56,835
Parece que le guste torturarse.
155
00:10:58,918 --> 00:11:00,628
¿Qué te parece Boy Casey?
156
00:11:02,710 --> 00:11:05,043
Es bastante molesto, ¿verdad?
157
00:11:05,128 --> 00:11:07,211
Siempre se está mirando en el espejo.
158
00:11:07,336 --> 00:11:09,960
Y siempre hablan de él.
159
00:11:10,253 --> 00:11:13,502
Esta noche vamos a ir a The Hole,
¿queréis venir?
160
00:11:13,710 --> 00:11:15,002
No.
161
00:11:15,377 --> 00:11:17,460
-No.
-Vale.
162
00:11:17,964 --> 00:11:21,293
Tío...
Deberías ir.
163
00:11:21,543 --> 00:11:23,502
Ni siquiera sé adónde van.
164
00:11:23,710 --> 00:11:26,326
Nunca vas a conocer a una chica
si te quedas en ese futón pulgoso.
165
00:11:28,377 --> 00:11:30,792
Tu futura novia debe de estar
ahora en su casa,
166
00:11:31,001 --> 00:11:33,168
preparándose para salir.
167
00:11:33,335 --> 00:11:34,751
No tengo carnet.
168
00:11:36,085 --> 00:11:37,127
Toma.
169
00:11:39,751 --> 00:11:42,168
No nos parecemos mucho.
170
00:11:42,917 --> 00:11:45,501
Apenas lo miran, confía en mí.
171
00:11:46,043 --> 00:11:47,667
¡Vamos!
172
00:11:48,792 --> 00:11:50,876
¿Habéis estado alguna vez?
173
00:11:51,168 --> 00:11:52,167
¿Cómo es?
174
00:11:52,417 --> 00:11:55,376
Es un club de lesbianas.
175
00:11:55,751 --> 00:12:00,251
-Es demasiado popular.
-Mi amigo Riley está en la puerta.
176
00:12:47,874 --> 00:12:49,915
No puedo...
177
00:12:50,000 --> 00:12:51,749
Basta, no quiero hablar de esto.
178
00:12:59,707 --> 00:13:01,374
¿Qué quieres tomar?
179
00:13:01,499 --> 00:13:03,083
Eh...
180
00:13:03,665 --> 00:13:04,874
¡Eh! ¡Su Jin!
181
00:13:04,957 --> 00:13:06,082
¿Qué?
182
00:13:06,290 --> 00:13:10,457
¿Dos whiskey sours?
¡Eres fantástica!
183
00:13:26,664 --> 00:13:28,539
Es mi cumpleaños.
184
00:13:28,623 --> 00:13:29,789
¡Feliz cumpleaños!
185
00:13:30,165 --> 00:13:31,581
El gran 3-0.
186
00:13:31,789 --> 00:13:34,373
Será el año en que
mi poesía triunfará.
187
00:13:34,581 --> 00:13:35,664
Guay.
188
00:13:42,248 --> 00:13:45,039
¿Puedo contarte un secreto?
189
00:13:51,123 --> 00:13:53,914
Quiero ser una estrella.
190
00:13:54,081 --> 00:13:56,414
Ah, vale.
191
00:13:59,622 --> 00:14:01,289
Estás...
192
00:14:02,206 --> 00:14:03,998
muy...
193
00:14:04,081 --> 00:14:06,248
bueno...
194
00:14:08,330 --> 00:14:10,872
Vámonos al baño.
195
00:14:12,247 --> 00:14:15,330
Qué mono eres.
196
00:14:19,372 --> 00:14:21,413
¿Te gusta?
197
00:14:21,788 --> 00:14:22,787
¿Sí?
198
00:14:29,621 --> 00:14:31,122
Vas armado.
199
00:14:31,621 --> 00:14:33,913
Qué bueno.
200
00:14:34,080 --> 00:14:36,080
Sí...
201
00:14:36,205 --> 00:14:38,537
¡Fóllame aquí mismo!
202
00:14:38,746 --> 00:14:40,038
Sí.
203
00:14:43,704 --> 00:14:45,246
Nota lo mojada que estoy.
204
00:14:45,454 --> 00:14:48,246
¿Lo notas?
205
00:14:48,621 --> 00:14:49,704
¿Cómo?
206
00:14:50,829 --> 00:14:52,079
Fóllame con esa polla.
207
00:14:52,162 --> 00:14:55,662
¿Crees que deberíamos?
Creo que tengo un condón...
208
00:14:57,121 --> 00:14:58,871
¿Cómo?
209
00:14:59,579 --> 00:15:01,371
¿Un condón? ¿Está sucio?
210
00:15:01,454 --> 00:15:04,828
¿Te has follado
a otra chica esta noche?
211
00:15:04,912 --> 00:15:06,287
-¡No!
-Pillín.
212
00:15:10,745 --> 00:15:13,661
No vendrías aquí con el paquete,
si no quisieras usarlo.
213
00:15:17,578 --> 00:15:18,661
No seas tímido.
214
00:15:21,037 --> 00:15:23,203
Me encanta una polla transexual.
215
00:15:28,911 --> 00:15:31,953
Espera...
Creo que...
216
00:15:32,495 --> 00:15:34,870
Tengo que irme.
Lo siento.
217
00:15:35,153 --> 00:15:36,036
¿Qué?
218
00:15:36,120 --> 00:15:39,245
Tengo que irme, lo siento.
219
00:15:44,161 --> 00:15:45,494
No te merece, ¿vale?
220
00:15:45,535 --> 00:15:47,535
Que le den.
221
00:15:53,785 --> 00:15:55,995
Volvamos en taxi.
222
00:15:57,953 --> 00:15:59,702
Pago yo.
223
00:16:15,202 --> 00:16:17,701
Soy una idiota.
224
00:16:56,951 --> 00:16:57,993
¿Qué pasa?
225
00:16:58,159 --> 00:16:59,492
¿Qué pasa, colega?
226
00:16:59,658 --> 00:17:01,408
¿Qué tal por Nueva York?
227
00:17:01,533 --> 00:17:03,743
No sé, es aburrido.
228
00:17:05,826 --> 00:17:10,075
Bueno, anoche me enrollé
con una tía mayor.
229
00:17:10,158 --> 00:17:11,408
¿En serio?.
230
00:17:11,658 --> 00:17:16,575
¿Qué pasó?
-Bueno, nos enrollamos y..
231
00:17:17,075 --> 00:17:18,367
¿Cómo fue por Tahoe?
232
00:17:18,492 --> 00:17:22,200
Fatal. Sandy me dejó por Colin
el primer día.
233
00:17:22,325 --> 00:17:23,742
-Vaya mierda.
-Sí.
234
00:17:24,033 --> 00:17:25,491
Te echo de menos, tío.
235
00:17:25,950 --> 00:17:26,992
¿En serio?
236
00:17:27,158 --> 00:17:28,574
De hecho...
237
00:17:29,075 --> 00:17:30,742
Podría ir a Nueva York.
238
00:17:31,742 --> 00:17:33,783
¿Tu chica tiene
alguna amiga buenorra?
239
00:17:33,867 --> 00:17:39,532
Claro, tío, tiene amigas...
240
00:17:39,700 --> 00:17:41,532
Guay. Lo preguntaré a mis padres.
241
00:17:41,742 --> 00:17:45,282
¿Para correr a Nueva York?
242
00:17:45,449 --> 00:17:46,616
¡Sí, tío!
243
00:17:46,825 --> 00:17:50,157
Cuando esté en Nueva York,
me correré en Nueva York.
244
00:17:52,241 --> 00:17:53,991
¿Lo pillas?
245
00:17:55,116 --> 00:17:56,656
¡Adam!
246
00:17:56,866 --> 00:17:58,324
Ven a ayudarnos.
247
00:17:59,699 --> 00:18:04,116
Haz un cartel que ponga: ''Acabemos
con los privilegios heterosexuales''.
248
00:18:04,406 --> 00:18:06,157
Vale.
249
00:18:06,323 --> 00:18:08,824
No me lo creo. Tal vez conozca a
Hazel en la manifestación de mañana.
250
00:18:08,907 --> 00:18:10,032
¿Quién es Hazel?
251
00:18:10,198 --> 00:18:13,615
La tía más guapa del mundo.
252
00:18:13,949 --> 00:18:15,949
Seguramente Boy Casey
también estará, pero...
253
00:18:16,949 --> 00:18:18,031
Que le den.
254
00:18:18,281 --> 00:18:21,657
Dicen que ahora se ha vuelto gay...
255
00:18:21,948 --> 00:18:25,573
Haz uno que diga: ''No me casaré
hasta que mi hermana pueda''.
256
00:18:30,198 --> 00:18:32,031
Vale.
257
00:18:32,406 --> 00:18:34,281
Ethan, ¿irás
a la manifestación de mañana?
258
00:18:34,448 --> 00:18:36,530
Adam y tú podéis ser
la brigada heterosexual aliada.
259
00:18:36,614 --> 00:18:38,031
No me gustan las multitudes.
260
00:18:38,156 --> 00:18:39,865
Además,
261
00:18:40,281 --> 00:18:42,031
-tengo una cita.
-¿Cómo?
262
00:18:42,240 --> 00:18:44,572
Bueno, no pensaba ir, pero...
263
00:18:45,115 --> 00:18:46,115
Es muy guapa.
264
00:18:46,197 --> 00:18:47,239
¿Quién es?
265
00:18:47,322 --> 00:18:50,447
La amiga del trabajo
de una amiga, o algo así...
266
00:18:50,615 --> 00:18:52,155
Una especie de cita doble.
267
00:18:52,280 --> 00:18:55,781
La amiga de tu amiga...
268
00:18:56,322 --> 00:18:57,989
¿tiene alguna amiga?
269
00:18:58,656 --> 00:19:00,322
Verás...
270
00:19:00,698 --> 00:19:04,114
Tengo que escribirle para quedar.
271
00:19:08,072 --> 00:19:10,697
''¿Quién crees que diseñó
tu vestido de boda?''
272
00:19:12,697 --> 00:19:16,488
¡No a la discriminación!
¡No al odio!
273
00:19:16,571 --> 00:19:20,404
¡No a la discriminación!
¡No al odio!
274
00:19:20,488 --> 00:19:24,404
''El sida no es una enfermedad''
275
00:19:24,488 --> 00:19:27,697
''No me casaré
hasta que mi hermana pueda''
276
00:19:27,822 --> 00:19:30,780
Tenéis que avisarme
si veis a Hazel o a Boy Casey.
277
00:19:31,154 --> 00:19:33,196
Ni siquiera sé
cómo es esa Hazel.
278
00:19:33,446 --> 00:19:36,572
Ahí llega la novia,
vestida de blanco.
279
00:19:36,655 --> 00:19:40,654
Nadie detendrá la lucha
por nuestros derechos.
280
00:19:40,738 --> 00:19:44,196
Aquí llega la novia
vestida de blanco...
281
00:19:59,738 --> 00:20:01,779
Ahí está Boy Casey.
282
00:20:02,112 --> 00:20:04,779
-¡Sí!
-¿Qué hace?
283
00:20:07,820 --> 00:20:10,320
-¿Participas en la marcha?
-Creía que tú también lo harías.
284
00:20:10,403 --> 00:20:12,278
Dije que iría a la marcha.
285
00:20:12,362 --> 00:20:14,278
Creía que sabías de qué iba.
286
00:20:15,612 --> 00:20:17,812
Somos Homos contra el Matrimonio Gay.
Este es nuestro manifiesto.
287
00:20:17,862 --> 00:20:19,903
Gracias.
288
00:20:23,987 --> 00:20:27,903
Hazel...
Hola, soy Casey.
289
00:20:28,444 --> 00:20:30,653
Mucho gusto.
290
00:20:30,987 --> 00:20:32,737
No lo entiendo, ¿por qué
sois contrarios al matrimonio gay?
291
00:20:32,862 --> 00:20:36,277
Estamos en contra
de la homo-normalización asimilacionista
292
00:20:36,361 --> 00:20:38,986
del movimiento LGBTQQIA.
293
00:20:39,069 --> 00:20:42,528
Somos contrarios a la priorización
del matrimonio gay
294
00:20:42,612 --> 00:20:44,194
en el movimiento político homo.
295
00:20:44,277 --> 00:20:46,027
Debemos centrarnos en la reforma
de la inmigración,
296
00:20:46,111 --> 00:20:48,986
la seguridad de las personas trans,
cambiar el sistema de prisiones.
297
00:20:49,152 --> 00:20:53,069
No en que los gays ricos blancos
tengan su boda soñada.
298
00:20:53,194 --> 00:20:56,819
Sí, pero el matrimonio gay
no es una cuestión de bodas.
299
00:20:56,944 --> 00:20:58,486
Nos guste o no,
300
00:20:58,569 --> 00:21:02,193
el matrimonio tiene
un gran valor simbólico y económico.
301
00:21:02,819 --> 00:21:04,486
¿Iréis a casa de Carlisle?
302
00:21:04,569 --> 00:21:06,360
Sus padres están fuera.
303
00:21:06,611 --> 00:21:08,652
Menudo sarasa está hecho Carlisle.
304
00:21:08,819 --> 00:21:10,569
Claro, ahí estaremos.
305
00:21:11,527 --> 00:21:13,276
Bueno, tal vez deberíamos ayudar...
306
00:21:13,736 --> 00:21:15,569
a repartir esto.
307
00:21:36,943 --> 00:21:38,651
Lo siento.
308
00:21:38,901 --> 00:21:41,776
Qué simpática es...
309
00:21:44,485 --> 00:21:47,849
Eh, Adam.
¿Te gusta alguna chica?
310
00:21:47,859 --> 00:21:50,192
Apuesto a que algunas son Bi.
311
00:21:50,735 --> 00:21:53,359
Tal vez.
312
00:21:54,109 --> 00:21:55,984
¿Por qué no damos una vuelta?
313
00:22:00,317 --> 00:22:03,942
¿Crees que alguna de estas chicas
querría enrollarse conmigo?
314
00:22:04,609 --> 00:22:05,650
No.
315
00:22:05,942 --> 00:22:07,942
Quería despegarme de June.
316
00:22:08,859 --> 00:22:11,609
No vamos a quedarnos toda la noche
en la mesa de los canapés.
317
00:22:12,191 --> 00:22:13,900
Si, pero ¿no crees
318
00:22:13,984 --> 00:22:18,274
que tal vez haya alguien
que quiera enrollarse conmigo?
319
00:22:18,942 --> 00:22:20,233
¿Has tomado crack?
320
00:22:20,442 --> 00:22:23,400
Todo el mundo es mucho mayor que tú,
y gay.
321
00:22:23,567 --> 00:22:25,774
¿Os lo estáis pasando bien?
322
00:22:25,858 --> 00:22:28,484
Sí. Gracias por invitarnos.
323
00:22:28,691 --> 00:22:32,483
-¡Ese chico es magnífico!
-Disculpadme.
324
00:22:36,400 --> 00:22:38,524
Menudo sarasa está hecho Carlisle.
325
00:22:39,649 --> 00:22:41,983
Lo dices porque Schuyler
lo ha dicho antes.
326
00:22:42,066 --> 00:22:43,066
¿Qué?
327
00:22:43,191 --> 00:22:44,566
Schuyler lo ha dicho.
328
00:22:44,899 --> 00:22:46,357
Antes.
329
00:22:46,483 --> 00:22:52,190
Copias todo lo que hacen
los demás, y es patético.
330
00:22:52,691 --> 00:22:55,816
Búscate la vida, ¿vale?
¿Crees que me gusta
331
00:22:55,982 --> 00:22:58,273
que me sigas todo el rato?
¿Y qué haces aquí?
332
00:22:58,358 --> 00:22:59,441
Por lo menos este es mi sitio.
333
00:22:59,524 --> 00:23:00,733
Hola, bonita.
334
00:23:02,732 --> 00:23:04,107
Hola.
335
00:23:04,232 --> 00:23:05,232
Soy Hazel.
336
00:23:05,399 --> 00:23:06,982
Sí, nos hemos conocido antes.
337
00:23:07,107 --> 00:23:10,232
Lo siento, es mi hermanito,
no sé qué hace aquí.
338
00:23:11,232 --> 00:23:12,565
Quiero follarte esta noche.
339
00:23:12,648 --> 00:23:14,440
Yo quiero que me folles.
340
00:23:14,565 --> 00:23:20,482
Quiero follarte mientras
otras personas miran.
341
00:23:20,815 --> 00:23:22,648
Vale, yo me voy.
342
00:23:51,772 --> 00:23:53,147
¿Qué pasa, tíos?
343
00:23:53,481 --> 00:23:54,522
Hola.
344
00:23:54,606 --> 00:23:58,522
Esos dos seguro que follaron
en Camp Trans...
345
00:24:13,146 --> 00:24:14,980
¡Lo siento mucho!
Un momento.
346
00:24:15,063 --> 00:24:16,522
Dios mío.
347
00:24:20,688 --> 00:24:22,688
Lo siento mucho, he tropezado con...
348
00:24:22,771 --> 00:24:23,771
No has tropezado.
349
00:24:23,855 --> 00:24:26,438
Te has girado
y le has tirado la bebida.
350
00:24:31,646 --> 00:24:33,855
Solo quería... hablar.
351
00:24:36,688 --> 00:24:38,813
Es la cosa más tonta
que he oído nunca.
352
00:24:40,480 --> 00:24:42,688
¿De qué querías hablarme?
353
00:24:42,895 --> 00:24:44,605
No lo sé.
354
00:24:44,937 --> 00:24:46,937
¿A quién conoces aquí?
355
00:24:47,187 --> 00:24:48,355
Lo típico...
356
00:24:48,729 --> 00:24:50,645
¿Esos son tus amigos?
357
00:24:52,271 --> 00:24:53,396
Sí.
358
00:24:53,604 --> 00:24:56,979
Son mis colegas.
359
00:24:58,812 --> 00:25:00,312
Guay.
360
00:25:01,979 --> 00:25:05,062
No vivas nunca con una pareja.
361
00:25:05,729 --> 00:25:07,854
Quiero mucho a Claire,
362
00:25:08,479 --> 00:25:10,229
pero es un infierno.
363
00:25:12,604 --> 00:25:16,479
Yo vivo con mi hermana,
364
00:25:16,853 --> 00:25:20,978
y con una chica que está enamorada
de ella, pero no es recíproco.
365
00:25:21,186 --> 00:25:22,728
No puede haber nada peor.
366
00:25:22,853 --> 00:25:25,561
Por lo menos todos estáis tristes.
367
00:25:25,644 --> 00:25:29,936
En cambio, yo me escondo
en mi habitación
368
00:25:30,019 --> 00:25:33,644
mientras la pareja feliz celebra
una cena romántica en el salón.
369
00:25:34,644 --> 00:25:37,894
Yo paso mucho tiempo
solo en mi habitación.
370
00:25:38,644 --> 00:25:42,143
Creo que están convencidos
de que me masturbo todo el rato.
371
00:25:42,478 --> 00:25:44,936
Y lo hago...
372
00:25:45,519 --> 00:25:48,353
Pero nunca más de dos veces al día.
373
00:25:48,644 --> 00:25:51,186
Eso es...
Nunca más de dos veces al día.
374
00:25:58,269 --> 00:25:59,685
Tengo que ir al lavabo.
375
00:26:00,394 --> 00:26:01,560
Pero...
376
00:26:02,311 --> 00:26:03,893
No te vayas, ¿vale?
377
00:26:04,186 --> 00:26:06,143
No, no lo haré.
378
00:26:14,518 --> 00:26:15,852
¿Quién era?
379
00:26:18,393 --> 00:26:19,435
Se llama Gillian.
380
00:26:19,560 --> 00:26:20,643
¿Y?
381
00:26:22,643 --> 00:26:24,518
Me gusta.
382
00:26:25,143 --> 00:26:26,934
¿Sabe cuántos años tienes?
383
00:26:27,435 --> 00:26:28,477
No.
384
00:26:29,143 --> 00:26:33,435
Le he dicho que voy a Berkeley.
Si lo pregunta, diré que tengo 20.
385
00:26:34,809 --> 00:26:38,892
Y si le dices lo contrario,
se lo diré todo a mamá y papá.
386
00:26:40,809 --> 00:26:42,726
Ya veremos cuánto dura.
387
00:26:44,185 --> 00:26:45,726
Yo me voy con Hazel.
388
00:27:06,725 --> 00:27:08,891
Voy a pillar la línea C a Bedstuy.
389
00:27:09,142 --> 00:27:10,683
Yo voy a...
390
00:27:11,392 --> 00:27:12,891
¿La línea JMZ a Bushwick?
391
00:27:15,184 --> 00:27:17,226
-Sí.
-Está a más de un kilómetro.
392
00:27:23,933 --> 00:27:26,057
¿Quieres que quedemos un día?
393
00:27:26,350 --> 00:27:27,433
¡Sí!
394
00:27:28,308 --> 00:27:29,350
Guay.
395
00:27:32,057 --> 00:27:33,225
Dame tu número.
396
00:27:34,100 --> 00:27:35,141
Vale.
397
00:27:42,890 --> 00:27:45,266
Siento...
398
00:27:47,515 --> 00:27:49,724
No quiero estropearlo...
399
00:27:51,849 --> 00:27:55,182
Pero nunca he salido
con un chico trans...
400
00:27:57,515 --> 00:27:59,349
Solo he tenido novias.
401
00:28:00,640 --> 00:28:03,140
Creo que estoy abierta
402
00:28:04,014 --> 00:28:05,640
a hacerlo.
403
00:28:08,765 --> 00:28:10,889
He pensado que debía decírtelo.
404
00:28:13,973 --> 00:28:20,764
No pasa nada.
405
00:28:22,389 --> 00:28:23,889
Yo tampoco he salido nunca...
406
00:28:24,431 --> 00:28:25,764
así que...
407
00:28:26,681 --> 00:28:27,764
¿En serio?
408
00:28:30,931 --> 00:28:32,015
Sí.
409
00:28:39,723 --> 00:28:41,098
Ya nos veremos, ¿vale?
410
00:29:27,804 --> 00:29:29,180
Pasa.
411
00:29:33,929 --> 00:29:35,180
¡Hola!
412
00:29:39,596 --> 00:29:41,596
¿Cómo fue la cita?
413
00:29:44,471 --> 00:29:45,596
Una mierda.
414
00:29:45,846 --> 00:29:47,346
¿Qué pasó?
415
00:29:48,512 --> 00:29:49,886
No le gusté.
416
00:29:50,929 --> 00:29:54,304
Qué tontería, eres el sueño
417
00:29:54,637 --> 00:29:56,054
de cualquier chica.
418
00:30:01,012 --> 00:30:04,221
-Jo, tío.
-¿Qué pasa?
419
00:30:07,511 --> 00:30:10,137
Hacen una reposición
de Sed de mal en mi cine.
420
00:30:11,137 --> 00:30:12,470
¿Te apetece salir?
421
00:30:12,494 --> 00:30:18,597
¿Qué intérprete aparece con más
frecuencia en la obra de Bergman?
422
00:30:22,928 --> 00:30:24,345
¿Cómo fue la manifestación?
423
00:30:32,095 --> 00:30:33,511
Conocí a una chica.
424
00:30:34,345 --> 00:30:36,427
-¿En serio?
-Sí.
425
00:30:40,261 --> 00:30:44,427
Hemos quedado
para salir este sábado.
426
00:30:45,928 --> 00:30:47,178
Eso es genial, tío.
427
00:30:54,010 --> 00:30:55,302
Le he mentido.
428
00:31:00,927 --> 00:31:02,801
Sobre la edad.
429
00:31:03,427 --> 00:31:05,135
¿Cuántos años tiene?
430
00:31:05,302 --> 00:31:07,593
21, 22...
431
00:31:09,344 --> 00:31:10,969
No hay tanta diferencia.
432
00:31:11,469 --> 00:31:15,426
Es un rollo de verano,
no tiene por qué saberlo.
433
00:31:16,219 --> 00:31:19,468
Así, que, tranquilo.
434
00:31:25,676 --> 00:31:28,844
Tengo algo que decirte.
435
00:31:31,634 --> 00:31:33,176
Tengo algo que decirte...
436
00:31:39,176 --> 00:31:41,009
Vale, tengo algo que decirte.
437
00:31:41,093 --> 00:31:46,926
En realidad no soy trans,
todavía voy al instituto...
438
00:32:05,550 --> 00:32:07,883
Oh, lo siento.
439
00:32:09,008 --> 00:32:10,550
¿Estás bien?
440
00:32:11,383 --> 00:32:14,092
Estás acojonado con lo de la cita.
441
00:32:14,508 --> 00:32:16,050
¿Qué te vas a poner?
442
00:32:17,092 --> 00:32:20,800
-¿Esto?
-Ni hablar. Tengo algo para ti.
443
00:32:31,925 --> 00:32:34,257
Sí. Perfecto.
444
00:32:35,382 --> 00:32:36,382
Vale.
445
00:32:36,549 --> 00:32:38,007
Productos.
446
00:32:45,632 --> 00:32:49,257
¿Qué puedo hacer
para que vaya bien?
447
00:32:49,673 --> 00:32:50,715
Tranquilízate, tío.
448
00:32:50,882 --> 00:32:51,924
Ya sabes que le gustas.
449
00:32:52,091 --> 00:32:54,341
No tienes por qué preocuparte por eso.
450
00:32:54,506 --> 00:32:57,007
Sé sensato.
451
00:32:57,465 --> 00:32:58,841
Vale, tienes buen aspecto.
452
00:32:59,465 --> 00:33:00,548
Mírate.
453
00:33:01,216 --> 00:33:02,298
Sí.
454
00:33:06,381 --> 00:33:07,757
Se llama The Vanishing Room.
455
00:33:08,173 --> 00:33:12,631
Mi amiga Kate dice que es genial,
espero que no sea una mierda.
456
00:33:13,841 --> 00:33:16,548
¡No! Suena muy bien.
457
00:33:17,256 --> 00:33:19,298
-Entonces...
-Vale.
458
00:33:27,006 --> 00:33:30,340
¿Has visto La joven del agua?
459
00:33:30,756 --> 00:33:34,756
Todavía no, pero estoy bastante
obsesionada con M. Night Shyamalan.
460
00:33:36,380 --> 00:33:37,840
Sus anuncios siempre dicen,
461
00:33:38,214 --> 00:33:40,090
M. Night Shyamalan.
462
00:33:40,547 --> 00:33:43,464
En plan, lo más grande
que se ha hecho nunca.
463
00:33:43,840 --> 00:33:45,006
Sí, tienes razón.
464
00:33:45,214 --> 00:33:46,255
Sí.
465
00:33:46,339 --> 00:33:47,505
Es en plan...
466
00:33:48,005 --> 00:33:49,297
Próximamente...
467
00:33:49,547 --> 00:33:51,089
M. Night Shyamalan.
468
00:33:51,297 --> 00:33:52,297
Dirigido por...
469
00:33:52,380 --> 00:33:53,797
M. Night Shyamalan.
470
00:33:53,964 --> 00:33:55,297
Es verdad.
471
00:33:56,130 --> 00:33:57,297
Sí.
472
00:36:03,335 --> 00:36:05,919
Tal vez si fuera un chico,
o una chica hetero...
473
00:36:06,085 --> 00:36:08,794
Estudios sobre Mujeres
sería bastante interesante,
474
00:36:08,918 --> 00:36:13,876
Pero es en plan, ''Hola, soy gay
y me he sacado el título de gay''.
475
00:36:14,668 --> 00:36:20,555
Como... M. Night Shyamalan,
una película de M. Night Shyamalan.
476
00:36:20,668 --> 00:36:22,500
Pero no todas las mujeres son gays.
477
00:36:23,835 --> 00:36:25,335
Ya sabes a qué me refiero.
478
00:36:27,168 --> 00:36:30,292
¿Y tú? ¿Cuál es tu especialidad?
479
00:36:33,918 --> 00:36:36,084
Todavía no la he elegido.
480
00:36:36,334 --> 00:36:38,459
¿Te gusta Berkeley?
481
00:36:39,292 --> 00:36:42,209
Sí, sí.
482
00:36:43,834 --> 00:36:46,752
Tal vez conozcas a una amiga mía.
¿Andrea Salzberg?
483
00:36:48,454 --> 00:36:49,505
No, creo que no.
484
00:36:50,543 --> 00:36:52,959
Ah...
¿Derek Sorenson?
485
00:36:54,167 --> 00:36:55,167
No.
486
00:36:55,292 --> 00:36:59,000
Fui a la escuela
con una chica que ahora está allí.
487
00:36:59,209 --> 00:37:01,458
Kelly... Kelly... Quinn.
488
00:37:03,209 --> 00:37:04,709
-¡Sí!
-¿En serio?
489
00:37:04,792 --> 00:37:06,249
¿Conoces a Kelly?
490
00:37:06,458 --> 00:37:10,333
No la he visto desde que éramos
niñas. ¿Cómo es, ahora?
491
00:37:10,667 --> 00:37:12,208
Es guay.
492
00:37:14,249 --> 00:37:16,750
¿En qué sentido?
493
00:37:17,374 --> 00:37:18,916
No lo sé.
494
00:37:30,083 --> 00:37:31,458
¿Pasa algo?
495
00:37:31,999 --> 00:37:33,541
No... No.
496
00:37:37,124 --> 00:37:38,916
¿No?
497
00:37:47,916 --> 00:37:49,874
Creo que me voy a ir.
498
00:37:55,957 --> 00:37:57,707
¡No voy a Berkeley!
499
00:38:10,623 --> 00:38:12,207
Vivo en mi casa.
500
00:38:13,707 --> 00:38:15,415
En Piedmont.
501
00:38:19,873 --> 00:38:21,540
¿Vives con tus padres?
502
00:38:22,164 --> 00:38:23,498
Sí.
503
00:38:26,415 --> 00:38:29,164
Mentirte ha sido una estupidez.
Lo siento.
504
00:38:29,415 --> 00:38:30,872
No pasa nada.
505
00:38:31,540 --> 00:38:33,872
Estoy enfadada,
pero también lo entiendo.
506
00:38:38,247 --> 00:38:42,039
En la fiesta del matrimonio gay
me inventé cosas,
507
00:38:42,206 --> 00:38:45,122
porque creía que no te gustaría.
508
00:38:49,246 --> 00:38:51,872
La cuestión es
que tengo que decirte una cosa.
509
00:38:51,956 --> 00:38:53,039
Escucha.
510
00:38:54,038 --> 00:38:56,121
Mi amigo, Aiden...
511
00:38:57,456 --> 00:38:58,996
le mintió a su novia.
512
00:38:59,288 --> 00:39:01,664
Él... también es trans.
513
00:39:02,414 --> 00:39:07,038
Íbamos juntos a Smith
y estaba tan jodido
514
00:39:07,163 --> 00:39:09,539
que tuvo que dejarlo
en segundo curso,
515
00:39:09,996 --> 00:39:13,996
estaba muy avergonzado...
516
00:39:14,414 --> 00:39:16,413
Era muy raro, porque
siempre ha sido muy abierto
517
00:39:16,580 --> 00:39:21,080
con el rollo trans,
y siempre me apoyaba,
518
00:39:21,371 --> 00:39:24,663
pero el gran problema
lo tuvo en la universidad.
519
00:39:27,705 --> 00:39:29,245
Lo que intento decir es que...
520
00:39:33,413 --> 00:39:35,245
Creo que tú...
521
00:39:36,455 --> 00:39:38,330
siendo como eres…
522
00:39:40,371 --> 00:39:42,371
eres muy valiente.
523
00:40:00,829 --> 00:40:01,954
Mierda.
524
00:40:06,581 --> 00:40:09,076
''Creo que soy trans''
525
00:40:15,662 --> 00:40:16,744
Vale.
526
00:40:23,744 --> 00:40:26,744
Ya está. Acabo de ponerme
la primera inyección,
527
00:40:26,911 --> 00:40:28,036
en el camino
528
00:40:28,287 --> 00:40:30,786
para convertirme en hombre.
529
00:40:31,161 --> 00:40:35,411
Y llevo cinco meses
de testosterona.
530
00:40:35,494 --> 00:40:38,786
Estoy más musculoso,
tengo el culo más peludo.
531
00:40:39,160 --> 00:40:40,869
Hace mucho que no me afeito,
532
00:40:40,952 --> 00:40:43,578
pero por aquí lo tengo clarito,
no sé si podéis verlo.
533
00:40:43,703 --> 00:40:45,328
Os lo enseñaré.
534
00:40:45,619 --> 00:40:47,077
Las cicatrices.
535
00:40:48,453 --> 00:40:51,993
Como dije en mi último vídeo,
se conecta por en medio.
536
00:40:52,118 --> 00:40:54,369
Me hice la operación
para la reducción.
537
00:40:54,577 --> 00:40:56,827
Y las cicatrices
están bastante cerca.
538
00:40:56,910 --> 00:40:58,785
No quería que hubiera
tejidos sobrantes.
539
00:40:58,910 --> 00:41:02,910
Un procedimiento de doble incisión,
conocido como mastectomía bilateral.
540
00:41:02,993 --> 00:41:05,535
Deja cicatrices
como las que tengo aquí.
541
00:41:05,785 --> 00:41:09,577
La otra opción es un procedimiento
de incisión periareolar.
542
00:41:09,702 --> 00:41:12,785
Mi dosis es de 100 miligramos
a la semana.
543
00:41:12,868 --> 00:41:14,577
Medio centímetro cúbico...
544
00:41:14,868 --> 00:41:18,201
No, no he ido nunca a Camp Trans.
545
00:41:18,285 --> 00:41:20,909
Pero he consultado
para ir a Philly Trans Health.
546
00:41:21,159 --> 00:41:23,909
Coges el paquete,
luego los calzoncillos,
547
00:41:23,992 --> 00:41:25,759
y lo colocas entre tu cuerpo
y los calzoncillos.
548
00:41:25,867 --> 00:41:28,742
Luego me pongo unos calzoncillos
más anchos por encima.
549
00:41:28,826 --> 00:41:29,909
Es algo así.
550
00:41:30,076 --> 00:41:31,867
Sí, a mí siempre...
551
00:41:32,117 --> 00:41:33,867
Siempre me han gustado las chicas.
552
00:41:33,992 --> 00:41:37,243
Bastante... heteronormal.
553
00:41:37,534 --> 00:41:38,701
Heteronormativo.
554
00:41:39,784 --> 00:41:42,076
Doblas este extremo por aquí.
555
00:41:42,617 --> 00:41:44,201
Te pones los clips.
556
00:41:45,034 --> 00:41:50,451
Y no se soltará a lo largo del día.
557
00:41:51,242 --> 00:41:52,866
Ya está. Un tapa-tetas.
558
00:41:55,372 --> 00:41:57,451
-Vamos a pedir comida china...
-¡Fuera!
559
00:41:57,576 --> 00:41:59,700
¡Adam se está masturbando!
560
00:42:05,075 --> 00:42:09,116
Me dijo que eres
una cazadora de trans.
561
00:42:09,533 --> 00:42:11,616
No soy una cazadora de trans.
562
00:42:11,700 --> 00:42:14,408
Roxanne dijo
que Schuyler lo dijo.
563
00:42:14,616 --> 00:42:17,825
Me parece que Schuyler
está enamorada de Boy Casey.
564
00:42:18,825 --> 00:42:20,408
¿De qué estáis hablando?
565
00:42:20,491 --> 00:42:22,700
Casey salió con Boy Casey
566
00:42:22,783 --> 00:42:25,200
y ahora sale con Hazel,
dos personas trans seguidas.
567
00:42:25,283 --> 00:42:27,408
¿Hazel es trans?
568
00:42:27,741 --> 00:42:30,450
-June, ¿qué hora es?
-¿Por qué la llamas ''ella''?
569
00:42:30,700 --> 00:42:33,115
Creía que a las personas trans
había que llamarlas ''él''.
570
00:42:33,283 --> 00:42:35,907
-No cuando es una mujer trans.
-Son las 17:17.
571
00:42:36,450 --> 00:42:39,699
Mierda, voy a una fiesta sexual
con Hazel y no sé qué ponerme.
572
00:42:39,782 --> 00:42:41,782
Mierda...
He quedado con Gillian a las 8.
573
00:42:42,074 --> 00:42:43,699
¿Aún te ves con esa chica?
574
00:42:53,407 --> 00:42:57,073
Esta noche salgo con Gillian.
¿Puedes dejarme la camisa?
575
00:42:57,324 --> 00:42:59,240
No puedes llevar la misma camisa
576
00:42:59,324 --> 00:43:01,490
-en la segunda cita.
-Ah, vale.
577
00:43:03,449 --> 00:43:04,662
Mmm... no.
578
00:43:07,908 --> 00:43:10,409
Me acabo de comprar esta.
579
00:43:11,199 --> 00:43:14,115
Queda mucho mejor
sin camiseta. Pruébatela.
580
00:43:20,240 --> 00:43:21,240
Toma.
581
00:43:25,489 --> 00:43:28,989
Esta chica te gusta mucho, ¿verdad?
582
00:43:29,323 --> 00:43:30,406
Sí.
583
00:43:31,281 --> 00:43:33,239
¿Habéis...?
584
00:43:35,781 --> 00:43:37,531
No...
585
00:43:37,822 --> 00:43:39,614
Yo nunca...
586
00:43:41,406 --> 00:43:42,697
Todavía soy...
587
00:43:45,947 --> 00:43:49,239
Yo no perdí la virginidad
hasta los 18.
588
00:43:51,073 --> 00:43:52,323
¿En serio?
589
00:43:54,062 --> 00:43:56,008
-¿Con Rachel?
-Pues sí.
590
00:43:56,905 --> 00:44:00,155
La primera vez,
estaba tan nervioso...
591
00:44:01,947 --> 00:44:05,322
¿Qué pasó entre vosotros?
592
00:44:05,447 --> 00:44:08,572
¿Por qué lo dejasteis?
593
00:44:12,613 --> 00:44:14,322
Era adicta.
594
00:44:15,447 --> 00:44:18,904
Yo quería que lo dejara,
pero ella no lo hizo.
595
00:44:21,029 --> 00:44:23,197
Por eso viniste a Nueva York.
596
00:44:25,280 --> 00:44:27,862
No se lo digas a nadie, ¿vale?
597
00:44:28,862 --> 00:44:31,611
-No lo haré.
-Guay.
598
00:44:33,321 --> 00:44:34,946
Te queda bien.
599
00:44:35,279 --> 00:44:37,154
-¿Sí?
-Sí.
600
00:44:41,237 --> 00:44:46,571
¿Cuántos años tenías
cuando hiciste la transición?
601
00:44:48,029 --> 00:44:49,487
Diecisiete.
602
00:44:49,654 --> 00:44:52,154
Vaya... Qué joven.
603
00:44:52,362 --> 00:44:54,570
Tus padres deben de ser
muy enrollados.
604
00:44:56,112 --> 00:45:01,653
Estoy muy afectado por el tema,
no me gusta hablar de ello.
605
00:45:06,071 --> 00:45:10,029
¿Quién se apunta
a ir Bound esta noche?
606
00:45:10,111 --> 00:45:11,979
Sí.
607
00:45:12,029 --> 00:45:13,653
-Sí.
-Vamos a por ello.
608
00:45:13,903 --> 00:45:18,278
Tienes que ir,
solo es divertido si vamos todos.
609
00:45:18,403 --> 00:45:20,278
¿Te importa
610
00:45:20,570 --> 00:45:23,028
que vayamos a esa fiesta luego?
611
00:45:23,111 --> 00:45:25,278
¡En absoluto! ¡Suena bien!
612
00:45:25,528 --> 00:45:29,076
-No habrá ningún problema, ¿verdad?
-¿Cuál sería el problema?
613
00:45:29,236 --> 00:45:31,153
''Solo mujeres'', cariño.
614
00:45:31,278 --> 00:45:32,694
Claro que no.
615
00:45:32,777 --> 00:45:35,028
En Bound aceptan a los tíos trans.
616
00:45:35,278 --> 00:45:37,070
-Guay.
-Lo que no quieren
617
00:45:37,195 --> 00:45:39,860
son tíos heteros
que se excitan con las lesbianas.
618
00:45:40,070 --> 00:45:41,569
Qué asco.
619
00:45:48,400 --> 00:45:49,403
''Solo mujeres''
620
00:45:50,235 --> 00:45:53,277
¿No prefieres ir al cine?
621
00:45:53,444 --> 00:45:57,027
Echan X Men, y creo que
también La joven del agua.
622
00:45:57,110 --> 00:45:58,527
No me importaría verla otra vez.
623
00:45:58,652 --> 00:46:00,610
-Qué gracioso.
-El siguiente.
624
00:46:01,651 --> 00:46:02,734
Sí.
625
00:46:33,234 --> 00:46:35,084
No sé por qué me he molestado
en traer la polla.
626
00:46:35,109 --> 00:46:36,984
Esta noche no hay nadie
a quien valga la pena follar.
627
00:46:37,068 --> 00:46:38,650
Ya se animará.
628
00:46:50,984 --> 00:46:54,984
A la izquierda está el sadomaso.
Es lo que más me gusta.
629
00:46:55,483 --> 00:46:58,233
Esta noche estoy buscando una sub,
por si quieres probarlo.
630
00:47:01,275 --> 00:47:05,025
¿Sabes dónde está el lavabo?
631
00:47:05,108 --> 00:47:06,317
Hay uno al fondo.
632
00:47:06,525 --> 00:47:07,834
Vale. Un momento.
633
00:48:02,273 --> 00:48:03,398
Eh.
634
00:48:03,982 --> 00:48:05,065
Soy yo.
635
00:48:06,190 --> 00:48:07,648
¿Ese es Adam?
636
00:48:07,899 --> 00:48:09,523
Me llamo Rolf.
637
00:48:09,731 --> 00:48:12,940
El concurso de mamadas
empieza dentro de 15 minutos.
638
00:48:13,023 --> 00:48:19,772
Repito, el concurso de mamadas
empezará en 15 minutos.
639
00:48:20,273 --> 00:48:22,065
Vaya, esa chica iba fatal.
640
00:48:23,106 --> 00:48:27,772
Lidia tiene hojas de inscripción
en el mostrador principal.
641
00:48:28,106 --> 00:48:29,647
Gracias.
642
00:48:30,148 --> 00:48:32,480
No, tienes que venir ahora.
643
00:48:34,397 --> 00:48:35,898
¿Puedes venir, por favor?
644
00:48:36,564 --> 00:48:39,064
¡Sí, ven a Bound!
645
00:48:39,397 --> 00:48:40,605
Vale.
646
00:48:44,022 --> 00:48:46,773
Número 1, a ver si remontas.
647
00:48:50,314 --> 00:48:52,605
¡El número 2 te está dando
una buena paliza!
648
00:48:53,646 --> 00:48:55,897
¡Sí!
649
00:48:59,563 --> 00:49:01,189
¡Tiempo!
650
00:49:01,479 --> 00:49:03,563
Bocas fuera. ¡Tiempo!
651
00:49:03,897 --> 00:49:06,479
Aquí termina la exhibición oral...
652
00:49:06,563 --> 00:49:09,939
Esperamos a la escena de Jackie y Nadia,
y luego nos vamos.
653
00:49:10,229 --> 00:49:11,354
¿Vale?
654
00:49:19,063 --> 00:49:21,772
Fuera de mi escenario.
655
00:49:21,854 --> 00:49:22,979
Bueno, gente,
656
00:49:23,229 --> 00:49:27,813
la primera escena presenta
a la alegre Jackie y la traviesa Nadia
657
00:49:27,896 --> 00:49:32,104
en un espectáculo de sumisión.
658
00:49:32,229 --> 00:49:33,854
¡Culos arriba!
659
00:49:33,896 --> 00:49:35,188
Píllame si puedes.
660
00:49:35,313 --> 00:49:37,229
Ya voy. Date la vuelta.
661
00:49:37,395 --> 00:49:39,229
De rodillas, zorra.
662
00:49:40,979 --> 00:49:42,520
-Oh, no.
-Sí, sí.
663
00:49:42,687 --> 00:49:44,437
¿Qué me vas a hacer?
664
00:49:44,562 --> 00:49:46,854
¿Qué quieres que te haga?
665
00:49:46,938 --> 00:49:48,062
¿Quieres que te ate?
666
00:49:48,187 --> 00:49:49,270
¡Hazlo!
667
00:49:49,395 --> 00:49:51,562
Perdón, estáis interrumpiendo
una escena.
668
00:49:51,645 --> 00:49:54,187
Una escena cada vez, ¿vale?
669
00:50:02,062 --> 00:50:04,395
¡Esto se pone caliente!
670
00:50:04,561 --> 00:50:05,812
¿Quieres que nos vayamos?
671
00:50:05,937 --> 00:50:08,644
Esto es bastante aburrido.
672
00:50:09,853 --> 00:50:13,644
-Vale.
-¡Muy bien! ¡Cómetelo!
673
00:50:16,187 --> 00:50:20,227
¡Mete la cara ahí!
674
00:50:23,602 --> 00:50:25,144
¡Eh, ese chaleco es nuestro!
675
00:50:26,770 --> 00:50:28,311
¿Eres tú?
676
00:50:28,812 --> 00:50:29,936
Sí.
677
00:50:30,102 --> 00:50:32,102
Te parecerá raro,
678
00:50:32,352 --> 00:50:34,327
pero tengo la sensación
de que ya lo había visto antes...
679
00:50:34,436 --> 00:50:35,602
No te has vuelto loco.
680
00:50:35,852 --> 00:50:37,352
Es probable que lo vieras.
681
00:50:37,561 --> 00:50:38,686
¿Por qué?
682
00:50:39,311 --> 00:50:43,311
Salió en todos los periódicos
del país, hace cuatro años.
683
00:50:43,894 --> 00:50:44,977
¿En serio?
684
00:50:45,186 --> 00:50:46,476
Sí.
685
00:50:47,269 --> 00:50:49,393
En el pueblo donde me crie,
en Oklahoma,
686
00:50:51,268 --> 00:50:53,019
mi novia y yo éramos
687
00:50:54,226 --> 00:50:55,894
las únicas personas gays.
688
00:50:56,476 --> 00:50:58,852
Por supuesto, la gente
se metía con nosotros,
689
00:50:58,936 --> 00:51:01,976
pero lo peor fue cuando intentamos
comprar entradas para el baile.
690
00:51:02,560 --> 00:51:05,060
No nos las querían vender
como pareja.
691
00:51:05,601 --> 00:51:08,018
Mis padres contrataron
a unos abogados
692
00:51:08,101 --> 00:51:10,435
y denunciaron a la escuela
693
00:51:10,726 --> 00:51:14,185
por discriminación...
694
00:51:14,518 --> 00:51:17,393
Terminamos saliendo por la tele.
695
00:51:19,475 --> 00:51:22,475
Nos hicimos famosas por ser gays.
696
00:51:30,392 --> 00:51:32,267
¿Te gustaría ver
mi álbum de recortes?
697
00:51:33,517 --> 00:51:34,601
Claro.
698
00:51:47,600 --> 00:51:49,350
Todavía recibo cartas.
699
00:51:52,767 --> 00:51:54,642
Es asombroso.
700
00:51:55,142 --> 00:51:56,267
Haber sido...
701
00:51:57,684 --> 00:52:00,600
importante para tanta gente.
702
00:52:02,934 --> 00:52:06,767
Pensar que tal vez he salvado
la vida de alguna persona.
703
00:52:09,600 --> 00:52:10,850
Es muy intenso.
704
00:52:11,933 --> 00:52:13,016
Sí.
705
00:52:14,230 --> 00:52:16,164
''Primera pareja del mismo sexo
que asiste al baile de graduación''
706
00:52:16,308 --> 00:52:17,684
Es genial.
707
00:52:18,433 --> 00:52:21,349
Sí, pero es bastante raro
que esté saliendo contigo.
708
00:52:22,724 --> 00:52:23,766
¿En serio?
709
00:52:25,141 --> 00:52:26,266
¡Sí!
710
00:52:28,933 --> 00:52:32,713
Me gustas mucho.
Me gusta que seas tímido.
711
00:52:34,390 --> 00:52:35,766
Y me gusta que seas raro.
712
00:52:37,223 --> 00:52:40,641
Pero no de un modo exagerado,
713
00:52:41,724 --> 00:52:45,182
sino más bien tranquilo...
714
00:53:17,056 --> 00:53:18,807
Ven aquí.
715
00:53:23,097 --> 00:53:25,347
¿Qué te gusta hacer, normalmente?
716
00:53:27,681 --> 00:53:29,806
No lo sé.
717
00:53:31,056 --> 00:53:33,181
¿Te gusta usar... una polla?
718
00:53:36,389 --> 00:53:37,764
Sí, sí.
719
00:53:39,556 --> 00:53:40,806
Puedes usar la mía.
720
00:53:41,305 --> 00:53:42,931
A no ser que hayas traído una.
721
00:54:53,720 --> 00:54:54,761
Un segundo.
722
00:54:57,429 --> 00:54:59,679
Uso esto
cuando me he olvidado de hervirla.
723
00:54:59,845 --> 00:55:01,637
Lo siento, ya sé que es un asco.
724
00:55:01,845 --> 00:55:03,470
No, no pasa nada.
725
00:55:17,303 --> 00:55:18,803
Por el otro lado.
726
00:55:19,169 --> 00:55:20,878
Sí, claro.
727
00:56:42,668 --> 00:56:44,662
''La masculinidad
es lo que queramos que sea.
728
00:56:45,308 --> 00:56:47,236
''Tiene una relación importante
con la virilidad.''
729
00:57:12,174 --> 00:57:15,966
Estoy bastante nervioso.
¿Salimos a cenar?
730
00:57:16,049 --> 00:57:17,300
¡Sí, claro!
731
00:57:19,591 --> 00:57:21,882
Lo siento, ¿qué decías?
732
00:57:21,965 --> 00:57:24,965
Tenía 11 años. No sabía
que iba a salir una cosa, ¿vale?
733
00:57:25,799 --> 00:57:26,882
Te escucho.
734
00:57:29,090 --> 00:57:31,674
¿Cómo van las cosas
entre Gillian y tú?
735
00:57:34,258 --> 00:57:38,258
No sabía que fuera posible
sentirme así. Es increíble.
736
00:57:39,090 --> 00:57:41,674
Supongo que eso
quiere decir que, por fin....
737
00:57:43,715 --> 00:57:45,049
De hecho,
738
00:57:45,173 --> 00:57:48,465
quería preguntarte
si tienes algún consejo.
739
00:57:48,965 --> 00:57:50,048
¿Sobre qué?
740
00:57:50,215 --> 00:57:51,590
No lo sé...
741
00:57:51,757 --> 00:57:54,757
Cuando hago cosas con ella,
742
00:57:54,964 --> 00:57:57,507
no estoy del todo seguro
de lo que estoy haciendo.
743
00:57:57,839 --> 00:58:00,173
No sé lo que estoy tocando,
la mitad de las veces.
744
00:58:00,257 --> 00:58:03,257
Hay todos esos pliegues...
Lo entiendes, ¿verdad?
745
00:58:03,340 --> 00:58:05,299
Lo nuestro es mucho más sencillo.
746
00:58:06,215 --> 00:58:07,340
Es verdad.
747
00:58:08,881 --> 00:58:10,631
Yo solo quiero hacerlo bien.
748
00:58:10,964 --> 00:58:13,048
Bueno, ¿sabes lo que es el clítoris?
749
00:58:13,340 --> 00:58:16,804
Sí, el botoncito
de la parte de arriba.
750
00:58:18,631 --> 00:58:22,589
Más allá de eso, la persona
con la que deberías hablar,
751
00:58:22,613 --> 00:58:24,611
preguntarle lo que le gusta,
es Gillian.
752
00:58:27,173 --> 00:58:29,047
Sí. Tienes razón.
753
00:58:34,070 --> 00:58:36,571
-¿Qué haces?
-Un gusano con una pajita.
754
00:58:40,005 --> 00:58:43,339
¿No has visto La increíble aventura
de dos chicas enamoradas?
755
00:58:43,464 --> 00:58:45,298
-No.
-Vamos a verla ahora mismo.
756
00:58:45,381 --> 00:58:47,505
Hasta mi madre
la ha visto cien veces.
757
00:58:47,588 --> 00:58:49,630
-¿Tu madre?
-Sí...
758
00:58:50,547 --> 00:58:52,505
Está encantada con que yo sea gay.
759
00:58:53,755 --> 00:58:58,005
Mi madre ni siquiera puede
pronunciar la palabra ''lesbiana''
760
00:58:58,255 --> 00:58:59,880
sin poner su voz de vampiro.
761
00:59:00,004 --> 00:59:01,213
¿En serio?
762
00:59:01,547 --> 00:59:02,838
Pero contigo es comprensiva.
763
00:59:03,130 --> 00:59:06,380
Sí, pero no con mi hermana.
764
00:59:06,713 --> 00:59:08,422
No lo sé, es complicado.
765
00:59:23,671 --> 00:59:26,337
Nunca hablamos de cosas trans.
766
00:59:27,379 --> 00:59:28,837
Y...
767
00:59:29,130 --> 00:59:32,462
No tienes por qué hacerlo, claro,
768
00:59:33,671 --> 00:59:35,837
pero no quiero que pienses
que lo estoy evitando.
769
00:59:36,254 --> 00:59:38,796
No, es que...
770
00:59:39,337 --> 00:59:42,129
No es una parte
tan importante de lo que soy.
771
00:59:43,045 --> 00:59:45,379
En serio, no es una parte
tan importante.
772
00:59:45,795 --> 00:59:47,337
De lo que soy.
773
00:59:48,337 --> 00:59:49,628
Vale.
774
01:00:10,295 --> 01:00:11,753
¿Quién es Brad?
775
01:00:13,586 --> 01:00:15,545
Mierda.
776
01:00:15,835 --> 01:00:18,710
Se suponía
que iba a llegar más tarde.
777
01:00:18,919 --> 01:00:20,752
¿Quién?
778
01:00:21,336 --> 01:00:23,378
Es un amigo,
779
01:00:23,420 --> 01:00:25,503
de mi ciudad, está de visita.
780
01:00:25,627 --> 01:00:26,835
-Guay.
-Mierda.
781
01:00:26,960 --> 01:00:28,170
¿Puedo conocerlo?
782
01:00:36,294 --> 01:00:38,086
Recuerda...
783
01:00:38,377 --> 01:00:42,002
No sabe nada de lo mío, ¿vale?
784
01:00:42,210 --> 01:00:44,794
No le digas nada.
785
01:00:45,710 --> 01:00:47,585
¿Es un tío bio?
786
01:00:49,044 --> 01:00:50,169
Sí.
787
01:00:52,460 --> 01:00:53,544
Un tío cisgénero.
788
01:00:54,294 --> 01:00:55,460
Vale...
789
01:00:58,834 --> 01:01:00,377
¡Eh, capullo!
790
01:01:03,169 --> 01:01:05,793
Hola, soy Gillian, encantada.
791
01:01:10,293 --> 01:01:12,459
Lo siento...
792
01:01:12,834 --> 01:01:15,002
Creía que llegarías más tarde...
793
01:01:15,084 --> 01:01:16,793
No pasa nada.
794
01:01:23,046 --> 01:01:23,996
¿Entonces?
795
01:01:31,293 --> 01:01:33,209
Voy a dejar que os pongáis al día.
796
01:01:34,209 --> 01:01:36,957
Tal vez podamos quedar
todos más tarde. Te llamaré.
797
01:01:41,329 --> 01:01:43,327
¿Cómo la conociste?
798
01:01:43,959 --> 01:01:47,001
En una fiesta.
Recuerda que tengo 20 años, ¿vale?
799
01:01:47,333 --> 01:01:48,517
¿Le has dicho que tienes 20 años?
800
01:01:48,583 --> 01:01:49,667
-Sí.
-Tío...
801
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
-¡Parece que tengas 12!
-Recuerda,
802
01:01:51,417 --> 01:01:53,458
nos conocimos en tenis,
no en la escuela.
803
01:01:53,542 --> 01:01:56,125
Y nos conocemos desde hace
más o menos un año.
804
01:01:56,208 --> 01:01:58,167
¿Tu chica tiene amigas cachondas?
805
01:01:58,750 --> 01:02:02,254
-Todos sus amigos son gays.
-No me jodas.
806
01:02:04,500 --> 01:02:07,666
-Ya te lo he dicho.
-Chicos, yo me quedo aquí.
807
01:02:07,874 --> 01:02:10,624
Luego podemos quedar
para tomar una cerveza.
808
01:02:11,167 --> 01:02:12,707
-Tío, sería genial.
-No dejes que este
809
01:02:12,791 --> 01:02:14,217
te joda lo que tienes entre manos.
810
01:02:14,241 --> 01:02:15,939
''Las campanas suenan
por mí y por mi chica''
811
01:02:17,083 --> 01:02:18,958
¿No tienen nada de Boyz To Men?
812
01:02:21,916 --> 01:02:24,582
¡''Torn'', Lionel!
Tenemos que cantar ''Torn.''
813
01:02:24,666 --> 01:02:26,416
No, por Dios, estoy harto de ''Torn''.
814
01:02:26,499 --> 01:02:28,541
-No quiero.
-Vale.
815
01:02:28,666 --> 01:02:30,582
Brad, ¿sales con alguien?
816
01:02:31,082 --> 01:02:33,790
Sí, con una chica
que se llama Sandy.
817
01:02:34,416 --> 01:02:37,273
Salía con ella en el instituto.
818
01:02:37,397 --> 01:02:39,248
-¿Desde el instituto no tienes citas?
-¡Oh, Adam!
819
01:02:39,249 --> 01:02:41,831
Gillian y tú vais a venir a Camp
Trans la semana próxima, ¿verdad?
820
01:02:41,916 --> 01:02:42,816
Claro.
821
01:02:42,873 --> 01:02:44,831
Jackie dice que eres de la Bahía.
822
01:02:44,916 --> 01:02:47,831
Lo de arriba me lo hice
con Brownstein en Oakland.
823
01:02:47,916 --> 01:02:50,291
Pasé allí una semana, en marzo.
824
01:02:50,456 --> 01:02:53,514
La ciudad es la hostia,
y Brownstein es genial.
825
01:02:54,167 --> 01:02:55,921
¿De qué conoces a Adam?
826
01:02:57,790 --> 01:02:59,540
De jugar al tenis.
827
01:02:59,748 --> 01:03:01,665
¿Quién te hizo lo de arriba?
828
01:03:02,123 --> 01:03:03,873
-Garramone.
-Genial...
829
01:03:03,956 --> 01:03:06,956
Mi amigo Beaumont también.
¡Qué locura!
830
01:03:07,040 --> 01:03:08,748
Hola... Nadia...
831
01:03:09,540 --> 01:03:11,747
-¿Puedo invitarte a otra copa?
-¿Cuántos años tienes?
832
01:03:11,873 --> 01:03:12,873
19.
833
01:03:12,956 --> 01:03:15,456
Hay que tener 21 para pedir alcohol
834
01:03:16,873 --> 01:03:20,580
¿Sabes lo que no tendría jamás?
835
01:03:21,705 --> 01:03:24,206
-¿Sí?
-Relaciones sexuales con un hombre.
836
01:03:24,873 --> 01:03:28,165
No me gusta la idea
de que un hombre me folle.
837
01:03:28,372 --> 01:03:34,122
Podría pensar que está
consiguiendo algo.
838
01:03:35,792 --> 01:03:36,795
Necesitamos esto.
839
01:03:38,247 --> 01:03:39,372
¡Bienvenido a Nueva York!
840
01:03:42,080 --> 01:03:43,872
¡New York, New York!
841
01:03:48,539 --> 01:03:51,455
Tío, sabes que te estamos
tomando el pelo, ¿verdad?
842
01:03:56,579 --> 01:03:59,790
No puedo nombrarlo,
no puedo explicarlo,
843
01:04:00,038 --> 01:04:04,040
y no quiero hacerlo,
llámame desvergonzada,
844
01:04:04,496 --> 01:04:08,579
no puedo ralentizarlo,
y aun menos pararlo,
845
01:04:08,663 --> 01:04:13,954
no puedo ralentizarlo,
y aun menos pararlo,
846
01:04:14,038 --> 01:04:16,788
miro a mi alrededor,
en una habitación sin puertas,
847
01:04:17,954 --> 01:04:20,787
cómo nos divertimos,
848
01:04:21,996 --> 01:04:25,578
ahora vienen a por nosotras,
849
01:04:25,662 --> 01:04:28,954
y se van a enfadar,
850
01:04:29,121 --> 01:04:33,453
y se van a enfadar.
851
01:04:33,745 --> 01:04:36,703
No, tío, no vas a quedarte
en mi habitación.
852
01:04:37,038 --> 01:04:39,078
-¡Silencio!
-Las autoridades intentan esclarecer...
853
01:04:39,620 --> 01:04:42,578
Detalles sobre el asesinato
de Nelly Chua...
854
01:04:44,537 --> 01:04:45,953
Ojalá se mueran.
855
01:04:46,362 --> 01:04:48,661
Me importa una mierda.
Que los condenen a muerte.
856
01:04:50,203 --> 01:04:53,828
Se cree que la causa de la muerte
fue un fuerte trauma en la cabeza.
857
01:04:54,245 --> 01:04:58,123
La adolescente fue vista saliendo
de un bar con un hombre que...
858
01:04:58,818 --> 01:04:59,901
¿Conocíais a esa chica?
859
01:05:00,162 --> 01:05:02,912
-¡No!
-La víctima, nacida Robert Chua...
860
01:05:03,203 --> 01:05:06,828
empezó a hacerse llamar
Nelly cuando solo tenía 13 años.
861
01:05:07,078 --> 01:05:08,287
La familia destaca
862
01:05:08,369 --> 01:05:10,745
-su sonrisa contagiosa...
-Es ella.
863
01:05:10,953 --> 01:05:12,828
y su bonita voz.
864
01:05:13,327 --> 01:05:16,202
Aunque Johnson reconoció haber
tenido relaciones sexuales
865
01:05:16,286 --> 01:05:20,870
con la víctima aquella tarde,
afirma que fue engañado.
866
01:05:22,745 --> 01:05:25,661
¿Engañó a esos tíos para que
pensaran que era una chica?
867
01:05:25,745 --> 01:05:28,411
No engañó a nadie.
868
01:05:28,661 --> 01:05:31,952
Pero lo hicieron porque
pensaban que estaban con una tía.
869
01:05:32,744 --> 01:05:34,786
No digo que tuvieran que matarla.
870
01:05:34,952 --> 01:05:37,161
Se lo montaron
con ella porque quisieron.
871
01:05:37,327 --> 01:05:39,827
Ella no tenía por qué
decirles que era trans.
872
01:05:40,077 --> 01:05:42,202
¿Qué tipo de relaciones tuvieron?
873
01:05:43,285 --> 01:05:46,077
A ver, lo siento, pero...
874
01:05:46,285 --> 01:05:49,576
si una chica se lo monta conmigo
y resulta que tiene polla...
875
01:05:49,660 --> 01:05:50,952
Adam, llévate a tu amigo de aquí.
876
01:05:51,036 --> 01:05:53,744
-Tranqui, colega.
-No digo que tuvieran que matarla.
877
01:05:53,827 --> 01:05:55,076
Que te calmes.
878
01:05:55,160 --> 01:05:57,660
¿No tenían que haberla
asesinado brutalmente?
879
01:05:57,827 --> 01:06:00,410
-Muy noble por tu parte.
-Lo único que digo
880
01:06:00,434 --> 01:06:03,712
es que no debes fingir
que eres una chica y tirarte a tíos.
881
01:06:03,951 --> 01:06:06,617
No podéis entenderlo.
Es una cosa de tíos heteros.
882
01:06:06,701 --> 01:06:07,743
-Puede llegar a ser muy jodido.
-Claro.
883
01:06:09,659 --> 01:06:10,743
Porque tienes miedo de ser gay.
884
01:06:10,826 --> 01:06:13,160
¡No! No quieres tirarte a un tío.
885
01:06:13,243 --> 01:06:15,326
-Cállate.
-¿No estás de acuerdo?
886
01:06:15,701 --> 01:06:18,076
¿No te acojonarías,
887
01:06:18,160 --> 01:06:19,575
si te lo montaras con una tía
y resultara ser un tío?
888
01:06:19,659 --> 01:06:21,617
-¡No era un puto tío!
-Tenía pene.
889
01:06:21,701 --> 01:06:24,159
Me da igual lo que fuera.
890
01:06:24,284 --> 01:06:26,159
Adam, eso te acojonaría, ¿verdad?
891
01:06:26,409 --> 01:06:28,575
Vamos, tío, ayúdame.
892
01:06:29,950 --> 01:06:32,284
Supongo que podría haberles dicho...
893
01:06:32,617 --> 01:06:33,867
Yo no digo nada,
894
01:06:33,992 --> 01:06:35,617
cuando me enrollo con la gente.
895
01:06:36,284 --> 01:06:37,950
¿No les dices qué?
896
01:06:39,242 --> 01:06:40,534
Que soy trans.
897
01:06:41,409 --> 01:06:43,492
Me he enrollado con gente
sin decírselo.
898
01:06:47,242 --> 01:06:48,325
¿Qué pasa?
899
01:07:52,990 --> 01:07:54,657
¿Cómo estás?
900
01:07:55,907 --> 01:07:57,073
Bien.
901
01:07:58,073 --> 01:07:59,573
¿Qué haces?
902
01:08:00,282 --> 01:08:03,948
Espera. ¿Quieres que vaya a verte?
Podemos ver una peli.
903
01:08:04,948 --> 01:08:06,782
¿Por qué no quedamos en tu casa?
904
01:08:12,907 --> 01:08:14,989
¿Sabes dónde está Casey?
905
01:08:15,239 --> 01:08:17,031
En casa de Hazel.
906
01:08:30,406 --> 01:08:31,697
Sí, claro.
907
01:08:32,322 --> 01:08:33,739
Puedes venir.
908
01:08:42,989 --> 01:08:44,906
Se lo vas a decir.
909
01:09:18,487 --> 01:09:20,404
Noto otra vez esa presencia,
910
01:09:21,613 --> 01:09:23,070
y no es la chica.
911
01:09:23,571 --> 01:09:25,696
Es un cerebro de gran inteligencia.
912
01:09:31,107 --> 01:09:33,107
Esta peli es una mierda.
913
01:09:34,070 --> 01:09:37,362
¿Quieres que hablemos?
914
01:09:40,279 --> 01:09:41,612
Claro.
915
01:09:52,361 --> 01:09:53,945
Hay algo...
916
01:09:56,153 --> 01:09:58,654
que querría...
917
01:09:59,319 --> 01:10:00,695
decirte.
918
01:10:04,028 --> 01:10:07,445
Sabes, cuando conoces a alguien,
919
01:10:07,694 --> 01:10:09,736
piensan que eres de cierta manera,
920
01:10:12,528 --> 01:10:14,986
y a veces...
921
01:10:15,611 --> 01:10:18,360
dejas que lo sigan pensando
922
01:10:21,736 --> 01:10:24,152
porque quieres gustarles.
923
01:10:26,861 --> 01:10:28,944
Querrías contarle más cosas,
924
01:10:29,152 --> 01:10:32,902
pero nunca llega el momento adecuado.
925
01:10:34,694 --> 01:10:35,736
Pero...
926
01:10:37,444 --> 01:10:40,777
si realmente quieres estar
con esa persona,
927
01:10:40,801 --> 01:10:41,900
y piensas...
928
01:10:44,364 --> 01:10:47,607
No sé, que podrías tener futuro
929
01:10:50,235 --> 01:10:51,693
con ella...
930
01:10:54,610 --> 01:10:56,527
No me encuentro bien.
931
01:10:57,568 --> 01:11:00,359
Creo que me voy a casa.
932
01:11:03,735 --> 01:11:07,901
¡Gillian, por favor!
Me voy dentro de una semana.
933
01:11:08,652 --> 01:11:09,777
Lo sé.
934
01:11:10,276 --> 01:11:12,734
Necesito hablar.
935
01:11:13,402 --> 01:11:15,192
Podemos hablar en Camp Trans.
936
01:11:28,942 --> 01:11:31,108
Adam...
Vete a la mierda.
937
01:11:36,901 --> 01:11:38,942
¿Vas a ir a Camp Trans?
938
01:11:40,484 --> 01:11:43,025
-Sí.
-¿Sabes lo que es?
939
01:11:44,442 --> 01:11:45,900
Una manifestación anual
940
01:11:45,983 --> 01:11:49,233
que coincide
con el Festival de Música de Mujeres
941
01:11:49,401 --> 01:11:52,233
en protesta por la política
que excluye a las mujeres trans.
942
01:11:54,108 --> 01:11:55,733
¿Tú vas a ir?
943
01:11:57,775 --> 01:11:59,233
Claro.
944
01:11:59,400 --> 01:12:01,108
Hazel es una de las organizadoras.
945
01:12:01,275 --> 01:12:03,816
Gillian y sus amigas
946
01:12:04,150 --> 01:12:05,525
están muy metidas...
947
01:12:06,358 --> 01:12:08,650
Te estás apropiando de mi vida.
948
01:12:29,940 --> 01:12:31,316
Alyssa. ''Ella''.
949
01:12:31,440 --> 01:12:32,857
''Jordan. ''Él''.
950
01:12:33,065 --> 01:12:34,649
Emma. ''Ella''.
951
01:12:35,107 --> 01:12:36,565
Blaise. ''Él'' o ''ella''.
952
01:12:36,899 --> 01:12:38,565
Riverrun. ''Ze.''
953
01:12:38,899 --> 01:12:40,774
Jackie. ''Ella''.
954
01:12:41,399 --> 01:12:42,899
Gillian. ''Ella''.
955
01:12:43,065 --> 01:12:44,940
Lionel. ''Él''.
956
01:12:46,565 --> 01:12:47,939
Adam. ''Él''.
957
01:12:48,607 --> 01:12:54,440
El próximo encuentro
será para cenar, a las 7.
958
01:12:54,565 --> 01:12:58,731
La reunión sobre fobia a los gordos
se está celebrando en la zona 4.
959
01:13:03,773 --> 01:13:06,481
Vamos todos a nadar.
960
01:13:06,564 --> 01:13:08,648
¡Venga!
961
01:13:35,938 --> 01:13:37,105
Arrogante.
962
01:13:37,231 --> 01:13:39,022
De Julius Erano.
963
01:13:39,813 --> 01:13:42,480
A menudo se nos dice que vivimos
964
01:13:42,980 --> 01:13:44,813
en un mundo de hombres.
965
01:13:45,438 --> 01:13:49,605
Y en esta cultura, ninguna imagen
representa mejor el poder
966
01:13:49,629 --> 01:13:52,983
que el símbolo fálico.
Si el pene representa el poder,
967
01:13:54,187 --> 01:13:55,938
voy ilegalmente armada.
968
01:13:55,961 --> 01:13:59,058
Porque cuando un hombre
se define por lo que no es femenino
969
01:13:59,104 --> 01:14:02,146
y una mujer se define
por lo que no es masculino,
970
01:14:02,272 --> 01:14:06,230
soy el cabo suelto que desenreda
el género de los que me rodean.
971
01:14:06,729 --> 01:14:09,355
Yo nunca he querido ser peligrosa.
972
01:14:11,187 --> 01:14:15,021
Y he pasado casi toda mi vida
deseando no tener pene.
973
01:14:15,646 --> 01:14:19,188
Antes odiaba mi cuerpo
porque no lo comprendía.
974
01:14:19,396 --> 01:14:22,479
Me han educado
para sentir vergüenza y autoodio,
975
01:14:22,562 --> 01:14:27,021
para que los demás puedan sentirse
cómodos con sus cuerpos.
976
01:14:27,646 --> 01:14:28,687
Por eso...
977
01:14:30,145 --> 01:14:32,271
si parezco algo arrogante,
978
01:14:32,812 --> 01:14:36,437
es porque me niego a seguir
pidiendo disculpas por mi cuerpo.
979
01:14:38,396 --> 01:14:39,895
Algunas mujeres tienen pene.
980
01:14:40,020 --> 01:14:41,521
Algunos hombres, no.
981
01:14:41,853 --> 01:14:45,521
Y el resto del mundo
tendrá que superarlo.
982
01:14:48,645 --> 01:14:51,811
Si mi destino es ser el cabo
que desenrede el género
983
01:14:51,835 --> 01:14:53,333
de los que me rodean,
984
01:14:53,695 --> 01:14:58,231
voy a tirar de él.
Tiraré y tiraré.
985
01:14:58,926 --> 01:15:00,980
Hasta que todo el mundo
quede al descubierto.
986
01:15:02,060 --> 01:15:06,770
Hasta que vean finalmente
que solo estaban llevando
987
01:15:06,935 --> 01:15:08,478
la ropa nueva del Emperador.
988
01:15:22,395 --> 01:15:25,892
-Es mijo.
-¿Qué es el mijo?
989
01:15:28,602 --> 01:15:30,227
Es bueno para la salud.
990
01:15:32,685 --> 01:15:35,060
Sigue siendo un poco raro,
991
01:15:37,560 --> 01:15:39,644
pero me alegro mucho
de que estés aquí.
992
01:15:40,227 --> 01:15:41,893
Que hayas podido ver todo esto.
993
01:15:42,644 --> 01:15:43,893
Yo también.
994
01:15:47,435 --> 01:15:48,851
Quiero decir...
995
01:15:49,851 --> 01:15:51,519
Gracias.
996
01:15:52,560 --> 01:15:54,185
Por este verano.
997
01:15:55,310 --> 01:15:56,643
Por dejarme venir.
998
01:16:01,726 --> 01:16:03,559
Tal vez se lo diga a mamá y papa.
999
01:16:04,643 --> 01:16:06,059
¿El qué?
1000
01:16:06,351 --> 01:16:07,726
Que soy gay.
1001
01:16:09,018 --> 01:16:10,059
¿Por qué?
1002
01:16:10,101 --> 01:16:11,768
Porque...
1003
01:16:12,809 --> 01:16:14,643
Mentir es estúpido.
1004
01:16:15,351 --> 01:16:16,559
Y...
1005
01:16:17,268 --> 01:16:18,476
solitario.
1006
01:16:19,684 --> 01:16:23,101
No debería dejar que mamá
hablara como lo hace de los gays.
1007
01:16:24,268 --> 01:16:26,351
Debería decirle, sí...
1008
01:16:27,518 --> 01:16:32,808
Algunas lesbianas son hombrunas.
Se llaman marimachos. Y me gustan.
1009
01:16:34,017 --> 01:16:35,933
¿Por qué te gustan?
1010
01:16:37,642 --> 01:16:39,017
Me gustan y ya está.
1011
01:16:40,267 --> 01:16:43,725
Las mujeres masculinas me parecen
las personas más sexys de la Tierra.
1012
01:16:50,974 --> 01:16:55,989
¡Venceremos!
¡Tal vez no sea el año próximo!
1013
01:16:56,058 --> 01:16:59,267
¡Tal vez no sea el otro!
1014
01:16:59,433 --> 01:17:01,849
¡Pero venceremos!
1015
01:17:01,932 --> 01:17:04,433
¡Viva!
1016
01:17:04,724 --> 01:17:08,183
La palabra es inclusión.
Una palabra, una palabra.
1017
01:17:08,267 --> 01:17:10,516
La palabra es inclusión.
1018
01:17:10,682 --> 01:17:14,266
Una palabra,
la palabra es inclusión.
1019
01:17:14,516 --> 01:17:18,266
Una palabra,
la palabra es inclusión.
1020
01:17:18,932 --> 01:17:22,807
¡Y ahora vamos a bailar!
1021
01:18:22,722 --> 01:18:25,472
Siento haber estado un poco fría.
1022
01:18:27,139 --> 01:18:29,722
Cuando me siento así,
me encierro en mí misma.
1023
01:18:30,847 --> 01:18:35,222
Es algo físico de mi cuerpo
que no puedo controlar.
1024
01:18:39,888 --> 01:18:42,389
Aunque quiera hablar, no puedo.
1025
01:18:49,638 --> 01:18:50,930
Gillian...
1026
01:18:52,180 --> 01:18:53,264
¿Sí?
1027
01:18:56,304 --> 01:18:57,346
Te quiero.
1028
01:19:10,287 --> 01:19:11,837
No soy trans.
1029
01:19:16,054 --> 01:19:17,471
Ya lo sé.
1030
01:20:11,928 --> 01:20:13,469
Fue gradual.
1031
01:20:15,177 --> 01:20:16,302
Pero...
1032
01:20:18,052 --> 01:20:20,011
pequeñas cosas, como...
1033
01:20:20,469 --> 01:20:26,261
Al principio no tenías ni idea
del mundo homosexual,
1034
01:20:27,511 --> 01:20:31,510
y de pronto empezaste
a saber cosas,
1035
01:20:33,344 --> 01:20:36,011
pero de un modo memorizado.
1036
01:20:36,676 --> 01:20:38,385
¿Por qué no dijiste nada?
1037
01:20:38,886 --> 01:20:40,177
Era raro.
1038
01:20:40,635 --> 01:20:42,635
También ha sido culpa mía.
1039
01:20:43,343 --> 01:20:45,635
No quería que dijeras nada.
1040
01:20:45,760 --> 01:20:48,802
Quería que siguieras fingiendo para
que yo también lo pudiera hacer.
1041
01:20:49,010 --> 01:20:50,135
Como si necesitara
1042
01:20:50,301 --> 01:20:53,426
que fueras trans
para que me gustaras.
1043
01:20:53,676 --> 01:20:55,676
¿Para que te pudiera
gustar un tío?
1044
01:20:56,260 --> 01:20:57,885
Sí, cosa que es...
1045
01:20:58,051 --> 01:21:00,634
bastante retorcida
y transfóbica, en realidad.
1046
01:21:04,759 --> 01:21:08,176
¡Soy bisexual!
1047
01:21:11,260 --> 01:21:13,467
No era tan malo como pensaba.
1048
01:21:15,051 --> 01:21:18,675
¡Soy un varón cisgénero!
1049
01:21:22,801 --> 01:21:24,509
Qué horror.
1050
01:21:30,384 --> 01:21:33,550
¿Todo está bien, entonces?
1051
01:21:33,967 --> 01:21:35,300
Estaba pensando...
1052
01:21:35,425 --> 01:21:39,217
Podría adelantar la graduación,
trasladarme a Nueva York...
1053
01:21:39,674 --> 01:21:43,383
Conseguir un trabajo,
irme a vivir contigo...
1054
01:21:45,009 --> 01:21:46,009
Pero...
1055
01:21:46,299 --> 01:21:48,258
Yo te quiero.
1056
01:21:50,424 --> 01:21:53,591
Lo que ha ocurrido
entre nosotros no ha estado bien.
1057
01:21:55,133 --> 01:21:56,717
Lo que hiciste...
1058
01:21:57,549 --> 01:21:59,383
Lo que hicimos los dos...
1059
01:22:42,715 --> 01:22:45,340
Menudo rollo que tengamos
que volver a la residencia.
1060
01:22:45,548 --> 01:22:47,090
Va a ser muy raro.
1061
01:22:51,215 --> 01:22:53,965
¿Vas a ver a Gillian
esta noche antes de irte?
1062
01:22:57,590 --> 01:22:59,846
No. Se ha acabado.
1063
01:23:41,797 --> 01:23:45,421
¿Estás bien?
1064
01:23:55,545 --> 01:23:56,889
No lo sé.
1065
01:24:10,212 --> 01:24:13,170
¿Por qué tienes una foto
de Gillian Freedberg?
1066
01:24:14,921 --> 01:24:16,796
Un momento, ¿es tu Gillian?
1067
01:24:18,713 --> 01:24:20,337
Vaya...
1068
01:24:20,462 --> 01:24:22,504
En segundo de instituto...
1069
01:24:22,920 --> 01:24:28,212
Era mi ídolo.
Tenía esa foto encima de la cama.
1070
01:24:28,879 --> 01:24:31,045
-¿En serio?
-Sí.
1071
01:24:35,962 --> 01:24:38,087
Siento lo tuyo con Casey.
1072
01:24:38,254 --> 01:24:39,461
Gracias.
1073
01:24:42,503 --> 01:24:44,294
Me siento como si...
1074
01:24:46,128 --> 01:24:49,754
hubiera vivido en una ilusión
durante todo el verano.
1075
01:24:51,461 --> 01:24:53,461
Porque en realidad
1076
01:24:53,629 --> 01:24:54,878
nunca hemos congeniado.
1077
01:24:55,169 --> 01:24:57,003
Quiero encontrar a alguien...
1078
01:24:57,336 --> 01:24:59,711
con quien pueda tener una conexión.
1079
01:25:03,503 --> 01:25:05,669
Pero...
1080
01:25:08,753 --> 01:25:10,919
Si Gillian y tú
tenéis esa conexión...
1081
01:25:11,463 --> 01:25:13,961
da igual lo que haya pasado,
debes ir a por ella.
1082
01:25:16,128 --> 01:25:18,628
Porque encontrar eso es muy raro.
1083
01:25:29,460 --> 01:25:34,377
Fue como a cámara lenta.
Cayó en el retrete y....
1084
01:25:34,503 --> 01:25:38,293
no pude hacer nada.
1085
01:25:38,503 --> 01:25:39,668
¿Una cerveza?
1086
01:25:39,793 --> 01:25:40,793
No.
1087
01:25:41,960 --> 01:25:43,752
-Nos vemos luego, ¿vale?
-Vale, adiós.
1088
01:25:43,835 --> 01:25:46,627
No quería interrumpirte.
¿Qué pasó?
1089
01:25:46,752 --> 01:25:51,334
Estaba en el retrete.
1090
01:25:51,459 --> 01:25:52,835
Lo lavé...
1091
01:26:28,709 --> 01:26:30,416
Al principio
1092
01:26:30,501 --> 01:26:32,584
te vi distinto,
pero...
1093
01:26:33,792 --> 01:26:37,208
sobre todo fue porque
me daba vergüenza.
1094
01:26:37,416 --> 01:26:39,626
Todas las cosas de las que hablamos,
1095
01:26:40,250 --> 01:26:42,791
las cosas que te pregunté...
1096
01:26:43,666 --> 01:26:47,625
Debías pensar que era estúpido.
1097
01:26:47,791 --> 01:26:49,791
Nunca he pensado
que fueras estúpido, Adam.
1098
01:26:57,166 --> 01:26:58,708
Hay más.
1099
01:27:03,916 --> 01:27:06,000
Tengo que contarte algo.
1100
01:27:07,875 --> 01:27:09,374
Vale...
1101
01:27:11,999 --> 01:27:15,332
Dejé que Gillian
pensara que yo era trans.
1102
01:27:15,708 --> 01:27:16,790
¿Qué?
1103
01:27:17,374 --> 01:27:18,790
Cuando nos conocimos,
1104
01:27:18,957 --> 01:27:20,749
ella lo dio por supuesto.
1105
01:27:21,082 --> 01:27:24,499
Y yo dejé que lo creyera.
1106
01:27:26,124 --> 01:27:29,983
¿Te das cuenta
de lo retorcido que es eso?
1107
01:27:31,999 --> 01:27:35,957
Usaste una identidad marginada
para tener relaciones sexuales.
1108
01:27:38,331 --> 01:27:39,540
Me da muy mal rollo.
1109
01:27:39,624 --> 01:27:42,956
Me voy.
1110
01:27:43,123 --> 01:27:45,499
-Ethan... por favor.
-¿Se lo has dicho, al menos?
1111
01:27:45,582 --> 01:27:48,039
Sí, se lo conté.
Me dijo que ya lo sabía.
1112
01:27:48,123 --> 01:27:49,457
-¿Y qué significa eso?
-No lo sé...
1113
01:27:49,540 --> 01:27:51,374
¿Vale? No lo sé.
1114
01:27:51,457 --> 01:27:54,664
Nos vimos envueltos
en un rollo raro.
1115
01:27:55,623 --> 01:27:56,914
Solo...
1116
01:27:58,123 --> 01:28:02,914
Cometí una estupidez.
1117
01:28:03,164 --> 01:28:05,081
Y lo siento mucho.
1118
01:28:07,956 --> 01:28:09,164
Pero tú...
1119
01:28:09,373 --> 01:28:12,247
eres uno de los mejores amigos
que he tenido.
1120
01:28:13,498 --> 01:28:15,163
Y tenía que decírtelo.
1121
01:28:36,122 --> 01:28:37,580
Vale.
1122
01:28:39,622 --> 01:28:41,872
Cuéntame qué pasó.
1123
01:28:48,330 --> 01:28:50,497
¿Crees que volverás a verla?
1124
01:28:51,872 --> 01:28:53,204
No.
1125
01:28:53,830 --> 01:28:55,330
Probablemente no.
1126
01:28:59,829 --> 01:29:01,204
¿Qué te ha pasado?
1127
01:29:02,912 --> 01:29:04,246
El ojo.
1128
01:29:04,413 --> 01:29:06,455
¿Te peleaste?
1129
01:29:07,079 --> 01:29:12,121
Me emborraché e intenté saltar
un dispensador del Village Voice.
1130
01:29:13,037 --> 01:29:16,621
Ya puedes decir a todo el mundo
que lo hice de puta madre.
1131
01:29:18,203 --> 01:29:19,662
Seguro.
1132
01:29:28,246 --> 01:29:29,621
Vaya.
1133
01:29:33,078 --> 01:29:35,036
Desde que llegué aquí,
1134
01:29:35,828 --> 01:29:37,786
he tenido esta imagen en la mente,
1135
01:29:37,911 --> 01:29:41,454
la silueta perfecta de Nueva York.
1136
01:29:41,870 --> 01:29:44,246
Solo para tener esa sensación.
1137
01:29:44,411 --> 01:29:47,995
De que estoy aquí.
Estoy en la ciudad.
1138
01:29:48,536 --> 01:29:50,328
Estoy en Nueva York.
1139
01:29:51,495 --> 01:29:53,370
Esta es mi silueta de Nueva York.
1140
01:29:56,370 --> 01:29:57,953
Es esta.
1141
01:30:03,994 --> 01:30:06,160
Es lo que estaba buscando.
1142
01:30:17,702 --> 01:30:20,785
Tío... Eso es Nueva Jersey.
1143
01:30:28,619 --> 01:30:29,827
Claro.
79733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.