All language subtitles for Adam 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,518 --> 00:01:39,643 Esto no funciona. 2 00:01:43,810 --> 00:01:47,309 Ya vale. ¿Dónde estabas, Katie? 3 00:01:47,434 --> 00:01:49,351 ¡Adam! 4 00:01:49,684 --> 00:01:52,143 -¿Qué ha pasado, tío? -No lo sé, nada. 5 00:01:52,268 --> 00:01:53,934 ¿Nos largamos? 6 00:01:54,018 --> 00:01:56,934 ¿Robamos unas birras y tiramos botellas? 7 00:01:57,101 --> 00:02:00,184 ¡Brad! Ven conmigo a la bañera caliente. 8 00:02:00,351 --> 00:02:03,433 No pasa nada. De todos modos ya me iba. 9 00:02:03,600 --> 00:02:05,475 Te llamaré mañana sobre lo de Michigan. 10 00:02:05,934 --> 00:02:10,100 Creía que te lo había dicho. Voy a ir a Tahoe con Sandy. 11 00:02:13,643 --> 00:02:15,475 ¡Adam! 12 00:02:15,893 --> 00:02:19,100 Pero Brad siempre viene a la casa del lago. 13 00:02:21,684 --> 00:02:23,308 Entonces, estaremos solo nosotros tres. 14 00:02:23,475 --> 00:02:24,808 ¿Casey tampoco viene? 15 00:02:24,933 --> 00:02:27,267 Tiene un nuevo novio, Mark. 16 00:02:27,433 --> 00:02:29,267 Quiere pasar el verano en Nueva York con él. 17 00:02:29,475 --> 00:02:32,100 Le he dicho que nos encantaría conocerlo. 18 00:02:34,474 --> 00:02:37,432 ¿No podéis ir solos, este año? 19 00:02:38,642 --> 00:02:40,224 -Yo puedo quedarme aquí. -No me parece buena idea. 20 00:02:40,266 --> 00:02:41,307 ¿Por qué? 21 00:02:41,432 --> 00:02:44,224 Estás deprimido, cariño. Hace meses que no eres tú mismo. 22 00:02:44,307 --> 00:02:46,057 Estoy bastante seguro de ser yo mismo. 23 00:02:46,141 --> 00:02:49,266 Papá también se ha dado cuenta. Te vemos un poco triste. 24 00:02:49,391 --> 00:02:50,474 Estoy perfectamente. 25 00:02:52,683 --> 00:02:55,099 No estás perfectamente. 26 00:02:55,266 --> 00:02:59,600 Deambulas por la casa como un topo ciego. 27 00:02:59,766 --> 00:03:02,807 Además, sé que crees que deberías afeitarte, 28 00:03:02,932 --> 00:03:04,266 pero eso empeorará tu acné. 29 00:03:04,349 --> 00:03:07,849 ¿Y si voy a ver a Casey a NY? 30 00:03:09,182 --> 00:03:11,473 A la mierda, una visita. Ven a pasar todo el verano. 31 00:03:11,641 --> 00:03:12,766 -¿De verdad? -Sí. 32 00:03:12,849 --> 00:03:17,016 Una de las compañeras de piso se ha rajado. Armó un pollo al ver la habitación. 33 00:03:17,140 --> 00:03:18,181 Bueno... 34 00:03:18,306 --> 00:03:20,641 Dile a mamá que la habitación costará... 35 00:03:20,974 --> 00:03:22,306 900 dólares. 36 00:03:26,390 --> 00:03:27,473 Más bien 1000. 37 00:03:27,807 --> 00:03:29,181 ¿Con quién más vives? 38 00:03:29,348 --> 00:03:31,056 Una chica que se llama June... 39 00:03:31,181 --> 00:03:33,181 También va a Columbia. 40 00:03:33,348 --> 00:03:36,314 Y un chico de Craigslist. No lo conozco muy bien, pero parece enrollado. 41 00:03:37,306 --> 00:03:38,306 ¿No hay ningún Mark? 42 00:03:38,473 --> 00:03:39,473 Muy gracioso. 43 00:03:41,056 --> 00:03:42,723 Mamá está ansiosa por conocerlo. 44 00:03:43,223 --> 00:03:46,765 Oh, Mark... el hombre de mis sueños. 45 00:03:47,723 --> 00:03:50,264 ¿Cómo van las cosas con Leah? 46 00:03:50,931 --> 00:03:53,723 -Acabamos de romper. -Lo siento. 47 00:03:53,931 --> 00:03:55,347 No pasa nada, 48 00:03:55,514 --> 00:03:58,180 ahora me gusta otra chica. 49 00:03:58,765 --> 00:04:02,430 Has tenido como cinco novias, desde que te trasladaste. 50 00:04:02,598 --> 00:04:04,305 ¡Ya lo sé! 51 00:04:04,472 --> 00:04:06,556 Dile a mamá 52 00:04:06,930 --> 00:04:09,805 que vienes a Nueva York 53 00:04:09,889 --> 00:04:14,430 para pasar una experiencia cultural y escribir el trabajo de graduación. 54 00:04:14,597 --> 00:04:16,014 -¡Gracias! -De nada. 55 00:04:16,097 --> 00:04:17,821 -No seas bobo. -Lo que tú digas, fracasada. 56 00:04:18,429 --> 00:04:19,764 -Tú eres el fracasado. -Tú eres la fracasada. 57 00:04:19,847 --> 00:04:21,639 -Fracasado. -Fracasada. 58 00:06:06,802 --> 00:06:08,469 Me pidieron que me quitara el anillo. 59 00:06:08,594 --> 00:06:11,594 A la mierda. No voy a trabajar para unos putos homófobos. 60 00:06:12,802 --> 00:06:14,594 Ya ganaré bastante con la tienda de cómics, 61 00:06:14,719 --> 00:06:17,176 y también hago de cobaya para un estudio clínico. 62 00:06:17,511 --> 00:06:19,926 Por eso tenemos el orinal en el cuarto de baño. 63 00:06:20,093 --> 00:06:22,677 Está bien, no me importa. 64 00:06:22,968 --> 00:06:24,885 No te lo estaba preguntando. 65 00:06:25,386 --> 00:06:27,926 Yo he conseguido el trabajo en el Film Forum. 66 00:06:28,093 --> 00:06:31,260 Pagan una mierda, pero podré ver películas gratis, 67 00:06:31,343 --> 00:06:33,301 y también os puedo conseguir entradas. 68 00:06:33,386 --> 00:06:36,010 -Guay. -¿Y tú? ¿Trabajas? 69 00:06:37,718 --> 00:06:39,676 Tal vez. 70 00:06:39,760 --> 00:06:43,843 Adam va al instituto y se ha escaqueado de nuestros padres. 71 00:06:44,635 --> 00:06:45,926 Tenemos que irnos pronto. 72 00:06:46,051 --> 00:06:48,009 Si Casey no está, me suicido. 73 00:06:48,175 --> 00:06:51,175 Casey y Shuyler son muy amigos, ¿verdad? 74 00:06:51,300 --> 00:06:54,426 Casey, ¿estás colgada de alguien que se llama Casey? 75 00:06:54,551 --> 00:06:58,050 Eso es. Estoy colgada de Casey. 76 00:06:59,050 --> 00:07:01,217 Ethan, ¿quieres ir a la fiesta de ''L World''? 77 00:07:01,468 --> 00:07:03,800 No, tengo trabajo. 78 00:07:03,925 --> 00:07:05,884 ¿Y tú Adam? Sé que te gusta ''L World'', 79 00:07:05,967 --> 00:07:07,967 aunque sea por razones equivocadas. 80 00:07:08,343 --> 00:07:10,925 Claro, como queráis. 81 00:07:12,384 --> 00:07:15,800 ¿Quién apuesta a que Tina se tira a un tío en este episodio? 82 00:07:16,425 --> 00:07:17,592 Maldita Tina. 83 00:07:17,717 --> 00:07:21,384 Nadie quiere ver a Tina buscando una polla. 84 00:07:21,675 --> 00:07:26,467 Traidora. Siempre supe que se volvería hetero. 85 00:07:26,550 --> 00:07:28,966 Lo único que me interesa es ver a Carmen desnuda. 86 00:07:29,258 --> 00:07:32,174 ¿Cuándo van a follar Alice y Shane? Deberían hacerlo. 87 00:07:32,299 --> 00:07:34,299 Casey trabaja en American Apparel. 88 00:07:34,799 --> 00:07:37,133 Consigue grandes descuentos. 89 00:07:37,300 --> 00:07:38,883 -Del 40 por ciento. -Guay. 90 00:07:44,008 --> 00:07:47,049 -Un momento, ¿eres un tío? -Sí. 91 00:07:47,341 --> 00:07:48,591 Pensaba que eras gay. 92 00:07:48,716 --> 00:07:49,934 ¡Adam, cállate! 93 00:07:50,591 --> 00:07:52,758 Espero que Dana no se muera en este episodio. 94 00:07:52,841 --> 00:07:54,283 No habléis tanto. 95 00:07:54,466 --> 00:07:56,383 Eres mi amiga, ¿vale? 96 00:07:56,508 --> 00:07:59,591 Si tienes algo que decir, hazlo. 97 00:07:59,923 --> 00:08:03,383 Lo siento, pero deberíamos hablar del vello facial de Max. 98 00:08:03,716 --> 00:08:05,840 Esa compresa de Brillo pegada a la cara. 99 00:08:06,007 --> 00:08:09,173 Llevo seis meses tomando T, y tengo como siete pelos. 100 00:08:09,299 --> 00:08:12,466 Max lleva una semana y media, y ya le ha salido barba. 101 00:08:12,548 --> 00:08:14,965 Esa mierda no parecería normal en un tío bio. 102 00:08:15,090 --> 00:08:16,173 En un tío cis. 103 00:08:16,257 --> 00:08:17,632 No lo entiendes. 104 00:08:17,882 --> 00:08:20,173 Nunca me he sentido cómoda en un cuerpo de chica. 105 00:08:20,258 --> 00:08:22,882 ¿Quitarte los pechos y convertirte en un hombre 106 00:08:23,007 --> 00:08:25,340 va a solucionar todos tus problemas? 107 00:08:26,423 --> 00:08:28,257 Sé que no sucederá. 108 00:08:28,882 --> 00:08:31,798 Pero la gente empezará a verme por quien soy. 109 00:08:32,882 --> 00:08:34,798 Entonces... 110 00:08:35,423 --> 00:08:36,922 ¿Qué? 111 00:08:37,423 --> 00:08:40,797 Me ha pedido si quiero ir a ver Donnie Darko el sábado. 112 00:08:41,172 --> 00:08:42,590 Genial. 113 00:08:42,922 --> 00:08:45,257 Casey es como el tío de la serie, ¿verdad? 114 00:08:45,589 --> 00:08:48,465 ¿Antes era una chica y ahora es un tío? 115 00:08:48,489 --> 00:08:50,486 -Sí, es trans. -Ya, pero no es... 116 00:08:51,589 --> 00:08:53,714 No es un tío de verdad... 117 00:08:54,047 --> 00:08:55,047 No tiene pene. 118 00:08:55,172 --> 00:08:56,922 Los trans son tíos de verdad, Adam. 119 00:08:57,131 --> 00:09:00,381 Tener pene no tiene nada que ver. 120 00:09:01,130 --> 00:09:02,214 Vale. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,839 Pero si eres gay... 122 00:09:07,963 --> 00:09:10,171 Soy homo, y ya está. 123 00:09:10,547 --> 00:09:11,441 Mira, June. 124 00:09:11,547 --> 00:09:13,796 -Me ha escrito un mensaje. -Dios. 125 00:09:14,088 --> 00:09:16,171 Por un momento, pensé en dormir en el futón manchado de mierda 126 00:09:16,256 --> 00:09:18,838 de aquel sótano espantoso, pero no pude soportarlo. 127 00:09:19,171 --> 00:09:20,880 Habría sido demasiado traumático. 128 00:09:21,046 --> 00:09:23,588 Habría sido... 129 00:09:31,546 --> 00:09:34,463 ¿Puedes darme una opinión rápida? 130 00:09:38,713 --> 00:09:42,213 Mira las dos secuencias, y dime cuál te parece mejor. 131 00:09:42,588 --> 00:09:44,296 No quiero. 132 00:09:44,962 --> 00:09:46,630 Esta... o... 133 00:09:46,879 --> 00:09:48,004 O... 134 00:09:48,338 --> 00:09:50,129 No quiero. 135 00:09:53,045 --> 00:09:55,587 No lo entiendo. ¿Qué diferencia hay? 136 00:09:56,129 --> 00:09:57,296 No te lo voy a decir. 137 00:09:57,463 --> 00:09:58,754 Esa es la cuestión. 138 00:09:59,045 --> 00:10:01,379 No se trata de la diferencia. 139 00:10:01,587 --> 00:10:03,670 Se trata de lo que sientes. 140 00:10:04,171 --> 00:10:06,837 ¿Cuál de las dos sientes que es mejor? 141 00:10:08,545 --> 00:10:10,087 La primera. 142 00:10:10,295 --> 00:10:11,587 Genial. 143 00:10:12,004 --> 00:10:15,379 ¿Quién es la chica? 144 00:10:16,295 --> 00:10:18,254 La chica es Rachel. 145 00:10:18,670 --> 00:10:20,961 Mi ex del instituto. 146 00:10:21,254 --> 00:10:23,212 Seguramente nunca podré olvidarla. 147 00:10:23,420 --> 00:10:27,170 Tal vez te suena a cosa de críos. No quería ofenderte. 148 00:10:28,628 --> 00:10:30,086 ¿Y tú? 149 00:10:30,295 --> 00:10:32,129 ¿Tienes novia, o novio? 150 00:10:32,295 --> 00:10:34,461 -¡Novia! -Guay. 151 00:10:34,586 --> 00:10:39,628 Bueno, no tengo novia. Pero me gustaría. 152 00:10:42,170 --> 00:10:46,211 Esa situación entre June, Casey y Boy Casey es bastante trágica. 153 00:10:49,419 --> 00:10:52,753 Es verdad. ¿Qué hace con ellos June? 154 00:10:53,253 --> 00:10:56,835 Parece que le guste torturarse. 155 00:10:58,918 --> 00:11:00,628 ¿Qué te parece Boy Casey? 156 00:11:02,710 --> 00:11:05,043 Es bastante molesto, ¿verdad? 157 00:11:05,128 --> 00:11:07,211 Siempre se está mirando en el espejo. 158 00:11:07,336 --> 00:11:09,960 Y siempre hablan de él. 159 00:11:10,253 --> 00:11:13,502 Esta noche vamos a ir a The Hole, ¿queréis venir? 160 00:11:13,710 --> 00:11:15,002 No. 161 00:11:15,377 --> 00:11:17,460 -No. -Vale. 162 00:11:17,964 --> 00:11:21,293 Tío... Deberías ir. 163 00:11:21,543 --> 00:11:23,502 Ni siquiera sé adónde van. 164 00:11:23,710 --> 00:11:26,326 Nunca vas a conocer a una chica si te quedas en ese futón pulgoso. 165 00:11:28,377 --> 00:11:30,792 Tu futura novia debe de estar ahora en su casa, 166 00:11:31,001 --> 00:11:33,168 preparándose para salir. 167 00:11:33,335 --> 00:11:34,751 No tengo carnet. 168 00:11:36,085 --> 00:11:37,127 Toma. 169 00:11:39,751 --> 00:11:42,168 No nos parecemos mucho. 170 00:11:42,917 --> 00:11:45,501 Apenas lo miran, confía en mí. 171 00:11:46,043 --> 00:11:47,667 ¡Vamos! 172 00:11:48,792 --> 00:11:50,876 ¿Habéis estado alguna vez? 173 00:11:51,168 --> 00:11:52,167 ¿Cómo es? 174 00:11:52,417 --> 00:11:55,376 Es un club de lesbianas. 175 00:11:55,751 --> 00:12:00,251 -Es demasiado popular. -Mi amigo Riley está en la puerta. 176 00:12:47,874 --> 00:12:49,915 No puedo... 177 00:12:50,000 --> 00:12:51,749 Basta, no quiero hablar de esto. 178 00:12:59,707 --> 00:13:01,374 ¿Qué quieres tomar? 179 00:13:01,499 --> 00:13:03,083 Eh... 180 00:13:03,665 --> 00:13:04,874 ¡Eh! ¡Su Jin! 181 00:13:04,957 --> 00:13:06,082 ¿Qué? 182 00:13:06,290 --> 00:13:10,457 ¿Dos whiskey sours? ¡Eres fantástica! 183 00:13:26,664 --> 00:13:28,539 Es mi cumpleaños. 184 00:13:28,623 --> 00:13:29,789 ¡Feliz cumpleaños! 185 00:13:30,165 --> 00:13:31,581 El gran 3-0. 186 00:13:31,789 --> 00:13:34,373 Será el año en que mi poesía triunfará. 187 00:13:34,581 --> 00:13:35,664 Guay. 188 00:13:42,248 --> 00:13:45,039 ¿Puedo contarte un secreto? 189 00:13:51,123 --> 00:13:53,914 Quiero ser una estrella. 190 00:13:54,081 --> 00:13:56,414 Ah, vale. 191 00:13:59,622 --> 00:14:01,289 Estás... 192 00:14:02,206 --> 00:14:03,998 muy... 193 00:14:04,081 --> 00:14:06,248 bueno... 194 00:14:08,330 --> 00:14:10,872 Vámonos al baño. 195 00:14:12,247 --> 00:14:15,330 Qué mono eres. 196 00:14:19,372 --> 00:14:21,413 ¿Te gusta? 197 00:14:21,788 --> 00:14:22,787 ¿Sí? 198 00:14:29,621 --> 00:14:31,122 Vas armado. 199 00:14:31,621 --> 00:14:33,913 Qué bueno. 200 00:14:34,080 --> 00:14:36,080 Sí... 201 00:14:36,205 --> 00:14:38,537 ¡Fóllame aquí mismo! 202 00:14:38,746 --> 00:14:40,038 Sí. 203 00:14:43,704 --> 00:14:45,246 Nota lo mojada que estoy. 204 00:14:45,454 --> 00:14:48,246 ¿Lo notas? 205 00:14:48,621 --> 00:14:49,704 ¿Cómo? 206 00:14:50,829 --> 00:14:52,079 Fóllame con esa polla. 207 00:14:52,162 --> 00:14:55,662 ¿Crees que deberíamos? Creo que tengo un condón... 208 00:14:57,121 --> 00:14:58,871 ¿Cómo? 209 00:14:59,579 --> 00:15:01,371 ¿Un condón? ¿Está sucio? 210 00:15:01,454 --> 00:15:04,828 ¿Te has follado a otra chica esta noche? 211 00:15:04,912 --> 00:15:06,287 -¡No! -Pillín. 212 00:15:10,745 --> 00:15:13,661 No vendrías aquí con el paquete, si no quisieras usarlo. 213 00:15:17,578 --> 00:15:18,661 No seas tímido. 214 00:15:21,037 --> 00:15:23,203 Me encanta una polla transexual. 215 00:15:28,911 --> 00:15:31,953 Espera... Creo que... 216 00:15:32,495 --> 00:15:34,870 Tengo que irme. Lo siento. 217 00:15:35,153 --> 00:15:36,036 ¿Qué? 218 00:15:36,120 --> 00:15:39,245 Tengo que irme, lo siento. 219 00:15:44,161 --> 00:15:45,494 No te merece, ¿vale? 220 00:15:45,535 --> 00:15:47,535 Que le den. 221 00:15:53,785 --> 00:15:55,995 Volvamos en taxi. 222 00:15:57,953 --> 00:15:59,702 Pago yo. 223 00:16:15,202 --> 00:16:17,701 Soy una idiota. 224 00:16:56,951 --> 00:16:57,993 ¿Qué pasa? 225 00:16:58,159 --> 00:16:59,492 ¿Qué pasa, colega? 226 00:16:59,658 --> 00:17:01,408 ¿Qué tal por Nueva York? 227 00:17:01,533 --> 00:17:03,743 No sé, es aburrido. 228 00:17:05,826 --> 00:17:10,075 Bueno, anoche me enrollé con una tía mayor. 229 00:17:10,158 --> 00:17:11,408 ¿En serio?. 230 00:17:11,658 --> 00:17:16,575 ¿Qué pasó? -Bueno, nos enrollamos y.. 231 00:17:17,075 --> 00:17:18,367 ¿Cómo fue por Tahoe? 232 00:17:18,492 --> 00:17:22,200 Fatal. Sandy me dejó por Colin el primer día. 233 00:17:22,325 --> 00:17:23,742 -Vaya mierda. -Sí. 234 00:17:24,033 --> 00:17:25,491 Te echo de menos, tío. 235 00:17:25,950 --> 00:17:26,992 ¿En serio? 236 00:17:27,158 --> 00:17:28,574 De hecho... 237 00:17:29,075 --> 00:17:30,742 Podría ir a Nueva York. 238 00:17:31,742 --> 00:17:33,783 ¿Tu chica tiene alguna amiga buenorra? 239 00:17:33,867 --> 00:17:39,532 Claro, tío, tiene amigas... 240 00:17:39,700 --> 00:17:41,532 Guay. Lo preguntaré a mis padres. 241 00:17:41,742 --> 00:17:45,282 ¿Para correr a Nueva York? 242 00:17:45,449 --> 00:17:46,616 ¡Sí, tío! 243 00:17:46,825 --> 00:17:50,157 Cuando esté en Nueva York, me correré en Nueva York. 244 00:17:52,241 --> 00:17:53,991 ¿Lo pillas? 245 00:17:55,116 --> 00:17:56,656 ¡Adam! 246 00:17:56,866 --> 00:17:58,324 Ven a ayudarnos. 247 00:17:59,699 --> 00:18:04,116 Haz un cartel que ponga: ''Acabemos con los privilegios heterosexuales''. 248 00:18:04,406 --> 00:18:06,157 Vale. 249 00:18:06,323 --> 00:18:08,824 No me lo creo. Tal vez conozca a Hazel en la manifestación de mañana. 250 00:18:08,907 --> 00:18:10,032 ¿Quién es Hazel? 251 00:18:10,198 --> 00:18:13,615 La tía más guapa del mundo. 252 00:18:13,949 --> 00:18:15,949 Seguramente Boy Casey también estará, pero... 253 00:18:16,949 --> 00:18:18,031 Que le den. 254 00:18:18,281 --> 00:18:21,657 Dicen que ahora se ha vuelto gay... 255 00:18:21,948 --> 00:18:25,573 Haz uno que diga: ''No me casaré hasta que mi hermana pueda''. 256 00:18:30,198 --> 00:18:32,031 Vale. 257 00:18:32,406 --> 00:18:34,281 Ethan, ¿irás a la manifestación de mañana? 258 00:18:34,448 --> 00:18:36,530 Adam y tú podéis ser la brigada heterosexual aliada. 259 00:18:36,614 --> 00:18:38,031 No me gustan las multitudes. 260 00:18:38,156 --> 00:18:39,865 Además, 261 00:18:40,281 --> 00:18:42,031 -tengo una cita. -¿Cómo? 262 00:18:42,240 --> 00:18:44,572 Bueno, no pensaba ir, pero... 263 00:18:45,115 --> 00:18:46,115 Es muy guapa. 264 00:18:46,197 --> 00:18:47,239 ¿Quién es? 265 00:18:47,322 --> 00:18:50,447 La amiga del trabajo de una amiga, o algo así... 266 00:18:50,615 --> 00:18:52,155 Una especie de cita doble. 267 00:18:52,280 --> 00:18:55,781 La amiga de tu amiga... 268 00:18:56,322 --> 00:18:57,989 ¿tiene alguna amiga? 269 00:18:58,656 --> 00:19:00,322 Verás... 270 00:19:00,698 --> 00:19:04,114 Tengo que escribirle para quedar. 271 00:19:08,072 --> 00:19:10,697 ''¿Quién crees que diseñó tu vestido de boda?'' 272 00:19:12,697 --> 00:19:16,488 ¡No a la discriminación! ¡No al odio! 273 00:19:16,571 --> 00:19:20,404 ¡No a la discriminación! ¡No al odio! 274 00:19:20,488 --> 00:19:24,404 ''El sida no es una enfermedad'' 275 00:19:24,488 --> 00:19:27,697 ''No me casaré hasta que mi hermana pueda'' 276 00:19:27,822 --> 00:19:30,780 Tenéis que avisarme si veis a Hazel o a Boy Casey. 277 00:19:31,154 --> 00:19:33,196 Ni siquiera sé cómo es esa Hazel. 278 00:19:33,446 --> 00:19:36,572 Ahí llega la novia, vestida de blanco. 279 00:19:36,655 --> 00:19:40,654 Nadie detendrá la lucha por nuestros derechos. 280 00:19:40,738 --> 00:19:44,196 Aquí llega la novia vestida de blanco... 281 00:19:59,738 --> 00:20:01,779 Ahí está Boy Casey. 282 00:20:02,112 --> 00:20:04,779 -¡Sí! -¿Qué hace? 283 00:20:07,820 --> 00:20:10,320 -¿Participas en la marcha? -Creía que tú también lo harías. 284 00:20:10,403 --> 00:20:12,278 Dije que iría a la marcha. 285 00:20:12,362 --> 00:20:14,278 Creía que sabías de qué iba. 286 00:20:15,612 --> 00:20:17,812 Somos Homos contra el Matrimonio Gay. Este es nuestro manifiesto. 287 00:20:17,862 --> 00:20:19,903 Gracias. 288 00:20:23,987 --> 00:20:27,903 Hazel... Hola, soy Casey. 289 00:20:28,444 --> 00:20:30,653 Mucho gusto. 290 00:20:30,987 --> 00:20:32,737 No lo entiendo, ¿por qué sois contrarios al matrimonio gay? 291 00:20:32,862 --> 00:20:36,277 Estamos en contra de la homo-normalización asimilacionista 292 00:20:36,361 --> 00:20:38,986 del movimiento LGBTQQIA. 293 00:20:39,069 --> 00:20:42,528 Somos contrarios a la priorización del matrimonio gay 294 00:20:42,612 --> 00:20:44,194 en el movimiento político homo. 295 00:20:44,277 --> 00:20:46,027 Debemos centrarnos en la reforma de la inmigración, 296 00:20:46,111 --> 00:20:48,986 la seguridad de las personas trans, cambiar el sistema de prisiones. 297 00:20:49,152 --> 00:20:53,069 No en que los gays ricos blancos tengan su boda soñada. 298 00:20:53,194 --> 00:20:56,819 Sí, pero el matrimonio gay no es una cuestión de bodas. 299 00:20:56,944 --> 00:20:58,486 Nos guste o no, 300 00:20:58,569 --> 00:21:02,193 el matrimonio tiene un gran valor simbólico y económico. 301 00:21:02,819 --> 00:21:04,486 ¿Iréis a casa de Carlisle? 302 00:21:04,569 --> 00:21:06,360 Sus padres están fuera. 303 00:21:06,611 --> 00:21:08,652 Menudo sarasa está hecho Carlisle. 304 00:21:08,819 --> 00:21:10,569 Claro, ahí estaremos. 305 00:21:11,527 --> 00:21:13,276 Bueno, tal vez deberíamos ayudar... 306 00:21:13,736 --> 00:21:15,569 a repartir esto. 307 00:21:36,943 --> 00:21:38,651 Lo siento. 308 00:21:38,901 --> 00:21:41,776 Qué simpática es... 309 00:21:44,485 --> 00:21:47,849 Eh, Adam. ¿Te gusta alguna chica? 310 00:21:47,859 --> 00:21:50,192 Apuesto a que algunas son Bi. 311 00:21:50,735 --> 00:21:53,359 Tal vez. 312 00:21:54,109 --> 00:21:55,984 ¿Por qué no damos una vuelta? 313 00:22:00,317 --> 00:22:03,942 ¿Crees que alguna de estas chicas querría enrollarse conmigo? 314 00:22:04,609 --> 00:22:05,650 No. 315 00:22:05,942 --> 00:22:07,942 Quería despegarme de June. 316 00:22:08,859 --> 00:22:11,609 No vamos a quedarnos toda la noche en la mesa de los canapés. 317 00:22:12,191 --> 00:22:13,900 Si, pero ¿no crees 318 00:22:13,984 --> 00:22:18,274 que tal vez haya alguien que quiera enrollarse conmigo? 319 00:22:18,942 --> 00:22:20,233 ¿Has tomado crack? 320 00:22:20,442 --> 00:22:23,400 Todo el mundo es mucho mayor que tú, y gay. 321 00:22:23,567 --> 00:22:25,774 ¿Os lo estáis pasando bien? 322 00:22:25,858 --> 00:22:28,484 Sí. Gracias por invitarnos. 323 00:22:28,691 --> 00:22:32,483 -¡Ese chico es magnífico! -Disculpadme. 324 00:22:36,400 --> 00:22:38,524 Menudo sarasa está hecho Carlisle. 325 00:22:39,649 --> 00:22:41,983 Lo dices porque Schuyler lo ha dicho antes. 326 00:22:42,066 --> 00:22:43,066 ¿Qué? 327 00:22:43,191 --> 00:22:44,566 Schuyler lo ha dicho. 328 00:22:44,899 --> 00:22:46,357 Antes. 329 00:22:46,483 --> 00:22:52,190 Copias todo lo que hacen los demás, y es patético. 330 00:22:52,691 --> 00:22:55,816 Búscate la vida, ¿vale? ¿Crees que me gusta 331 00:22:55,982 --> 00:22:58,273 que me sigas todo el rato? ¿Y qué haces aquí? 332 00:22:58,358 --> 00:22:59,441 Por lo menos este es mi sitio. 333 00:22:59,524 --> 00:23:00,733 Hola, bonita. 334 00:23:02,732 --> 00:23:04,107 Hola. 335 00:23:04,232 --> 00:23:05,232 Soy Hazel. 336 00:23:05,399 --> 00:23:06,982 Sí, nos hemos conocido antes. 337 00:23:07,107 --> 00:23:10,232 Lo siento, es mi hermanito, no sé qué hace aquí. 338 00:23:11,232 --> 00:23:12,565 Quiero follarte esta noche. 339 00:23:12,648 --> 00:23:14,440 Yo quiero que me folles. 340 00:23:14,565 --> 00:23:20,482 Quiero follarte mientras otras personas miran. 341 00:23:20,815 --> 00:23:22,648 Vale, yo me voy. 342 00:23:51,772 --> 00:23:53,147 ¿Qué pasa, tíos? 343 00:23:53,481 --> 00:23:54,522 Hola. 344 00:23:54,606 --> 00:23:58,522 Esos dos seguro que follaron en Camp Trans... 345 00:24:13,146 --> 00:24:14,980 ¡Lo siento mucho! Un momento. 346 00:24:15,063 --> 00:24:16,522 Dios mío. 347 00:24:20,688 --> 00:24:22,688 Lo siento mucho, he tropezado con... 348 00:24:22,771 --> 00:24:23,771 No has tropezado. 349 00:24:23,855 --> 00:24:26,438 Te has girado y le has tirado la bebida. 350 00:24:31,646 --> 00:24:33,855 Solo quería... hablar. 351 00:24:36,688 --> 00:24:38,813 Es la cosa más tonta que he oído nunca. 352 00:24:40,480 --> 00:24:42,688 ¿De qué querías hablarme? 353 00:24:42,895 --> 00:24:44,605 No lo sé. 354 00:24:44,937 --> 00:24:46,937 ¿A quién conoces aquí? 355 00:24:47,187 --> 00:24:48,355 Lo típico... 356 00:24:48,729 --> 00:24:50,645 ¿Esos son tus amigos? 357 00:24:52,271 --> 00:24:53,396 Sí. 358 00:24:53,604 --> 00:24:56,979 Son mis colegas. 359 00:24:58,812 --> 00:25:00,312 Guay. 360 00:25:01,979 --> 00:25:05,062 No vivas nunca con una pareja. 361 00:25:05,729 --> 00:25:07,854 Quiero mucho a Claire, 362 00:25:08,479 --> 00:25:10,229 pero es un infierno. 363 00:25:12,604 --> 00:25:16,479 Yo vivo con mi hermana, 364 00:25:16,853 --> 00:25:20,978 y con una chica que está enamorada de ella, pero no es recíproco. 365 00:25:21,186 --> 00:25:22,728 No puede haber nada peor. 366 00:25:22,853 --> 00:25:25,561 Por lo menos todos estáis tristes. 367 00:25:25,644 --> 00:25:29,936 En cambio, yo me escondo en mi habitación 368 00:25:30,019 --> 00:25:33,644 mientras la pareja feliz celebra una cena romántica en el salón. 369 00:25:34,644 --> 00:25:37,894 Yo paso mucho tiempo solo en mi habitación. 370 00:25:38,644 --> 00:25:42,143 Creo que están convencidos de que me masturbo todo el rato. 371 00:25:42,478 --> 00:25:44,936 Y lo hago... 372 00:25:45,519 --> 00:25:48,353 Pero nunca más de dos veces al día. 373 00:25:48,644 --> 00:25:51,186 Eso es... Nunca más de dos veces al día. 374 00:25:58,269 --> 00:25:59,685 Tengo que ir al lavabo. 375 00:26:00,394 --> 00:26:01,560 Pero... 376 00:26:02,311 --> 00:26:03,893 No te vayas, ¿vale? 377 00:26:04,186 --> 00:26:06,143 No, no lo haré. 378 00:26:14,518 --> 00:26:15,852 ¿Quién era? 379 00:26:18,393 --> 00:26:19,435 Se llama Gillian. 380 00:26:19,560 --> 00:26:20,643 ¿Y? 381 00:26:22,643 --> 00:26:24,518 Me gusta. 382 00:26:25,143 --> 00:26:26,934 ¿Sabe cuántos años tienes? 383 00:26:27,435 --> 00:26:28,477 No. 384 00:26:29,143 --> 00:26:33,435 Le he dicho que voy a Berkeley. Si lo pregunta, diré que tengo 20. 385 00:26:34,809 --> 00:26:38,892 Y si le dices lo contrario, se lo diré todo a mamá y papá. 386 00:26:40,809 --> 00:26:42,726 Ya veremos cuánto dura. 387 00:26:44,185 --> 00:26:45,726 Yo me voy con Hazel. 388 00:27:06,725 --> 00:27:08,891 Voy a pillar la línea C a Bedstuy. 389 00:27:09,142 --> 00:27:10,683 Yo voy a... 390 00:27:11,392 --> 00:27:12,891 ¿La línea JMZ a Bushwick? 391 00:27:15,184 --> 00:27:17,226 -Sí. -Está a más de un kilómetro. 392 00:27:23,933 --> 00:27:26,057 ¿Quieres que quedemos un día? 393 00:27:26,350 --> 00:27:27,433 ¡Sí! 394 00:27:28,308 --> 00:27:29,350 Guay. 395 00:27:32,057 --> 00:27:33,225 Dame tu número. 396 00:27:34,100 --> 00:27:35,141 Vale. 397 00:27:42,890 --> 00:27:45,266 Siento... 398 00:27:47,515 --> 00:27:49,724 No quiero estropearlo... 399 00:27:51,849 --> 00:27:55,182 Pero nunca he salido con un chico trans... 400 00:27:57,515 --> 00:27:59,349 Solo he tenido novias. 401 00:28:00,640 --> 00:28:03,140 Creo que estoy abierta 402 00:28:04,014 --> 00:28:05,640 a hacerlo. 403 00:28:08,765 --> 00:28:10,889 He pensado que debía decírtelo. 404 00:28:13,973 --> 00:28:20,764 No pasa nada. 405 00:28:22,389 --> 00:28:23,889 Yo tampoco he salido nunca... 406 00:28:24,431 --> 00:28:25,764 así que... 407 00:28:26,681 --> 00:28:27,764 ¿En serio? 408 00:28:30,931 --> 00:28:32,015 Sí. 409 00:28:39,723 --> 00:28:41,098 Ya nos veremos, ¿vale? 410 00:29:27,804 --> 00:29:29,180 Pasa. 411 00:29:33,929 --> 00:29:35,180 ¡Hola! 412 00:29:39,596 --> 00:29:41,596 ¿Cómo fue la cita? 413 00:29:44,471 --> 00:29:45,596 Una mierda. 414 00:29:45,846 --> 00:29:47,346 ¿Qué pasó? 415 00:29:48,512 --> 00:29:49,886 No le gusté. 416 00:29:50,929 --> 00:29:54,304 Qué tontería, eres el sueño 417 00:29:54,637 --> 00:29:56,054 de cualquier chica. 418 00:30:01,012 --> 00:30:04,221 -Jo, tío. -¿Qué pasa? 419 00:30:07,511 --> 00:30:10,137 Hacen una reposición de Sed de mal en mi cine. 420 00:30:11,137 --> 00:30:12,470 ¿Te apetece salir? 421 00:30:12,494 --> 00:30:18,597 ¿Qué intérprete aparece con más frecuencia en la obra de Bergman? 422 00:30:22,928 --> 00:30:24,345 ¿Cómo fue la manifestación? 423 00:30:32,095 --> 00:30:33,511 Conocí a una chica. 424 00:30:34,345 --> 00:30:36,427 -¿En serio? -Sí. 425 00:30:40,261 --> 00:30:44,427 Hemos quedado para salir este sábado. 426 00:30:45,928 --> 00:30:47,178 Eso es genial, tío. 427 00:30:54,010 --> 00:30:55,302 Le he mentido. 428 00:31:00,927 --> 00:31:02,801 Sobre la edad. 429 00:31:03,427 --> 00:31:05,135 ¿Cuántos años tiene? 430 00:31:05,302 --> 00:31:07,593 21, 22... 431 00:31:09,344 --> 00:31:10,969 No hay tanta diferencia. 432 00:31:11,469 --> 00:31:15,426 Es un rollo de verano, no tiene por qué saberlo. 433 00:31:16,219 --> 00:31:19,468 Así, que, tranquilo. 434 00:31:25,676 --> 00:31:28,844 Tengo algo que decirte. 435 00:31:31,634 --> 00:31:33,176 Tengo algo que decirte... 436 00:31:39,176 --> 00:31:41,009 Vale, tengo algo que decirte. 437 00:31:41,093 --> 00:31:46,926 En realidad no soy trans, todavía voy al instituto... 438 00:32:05,550 --> 00:32:07,883 Oh, lo siento. 439 00:32:09,008 --> 00:32:10,550 ¿Estás bien? 440 00:32:11,383 --> 00:32:14,092 Estás acojonado con lo de la cita. 441 00:32:14,508 --> 00:32:16,050 ¿Qué te vas a poner? 442 00:32:17,092 --> 00:32:20,800 -¿Esto? -Ni hablar. Tengo algo para ti. 443 00:32:31,925 --> 00:32:34,257 Sí. Perfecto. 444 00:32:35,382 --> 00:32:36,382 Vale. 445 00:32:36,549 --> 00:32:38,007 Productos. 446 00:32:45,632 --> 00:32:49,257 ¿Qué puedo hacer para que vaya bien? 447 00:32:49,673 --> 00:32:50,715 Tranquilízate, tío. 448 00:32:50,882 --> 00:32:51,924 Ya sabes que le gustas. 449 00:32:52,091 --> 00:32:54,341 No tienes por qué preocuparte por eso. 450 00:32:54,506 --> 00:32:57,007 Sé sensato. 451 00:32:57,465 --> 00:32:58,841 Vale, tienes buen aspecto. 452 00:32:59,465 --> 00:33:00,548 Mírate. 453 00:33:01,216 --> 00:33:02,298 Sí. 454 00:33:06,381 --> 00:33:07,757 Se llama The Vanishing Room. 455 00:33:08,173 --> 00:33:12,631 Mi amiga Kate dice que es genial, espero que no sea una mierda. 456 00:33:13,841 --> 00:33:16,548 ¡No! Suena muy bien. 457 00:33:17,256 --> 00:33:19,298 -Entonces... -Vale. 458 00:33:27,006 --> 00:33:30,340 ¿Has visto La joven del agua? 459 00:33:30,756 --> 00:33:34,756 Todavía no, pero estoy bastante obsesionada con M. Night Shyamalan. 460 00:33:36,380 --> 00:33:37,840 Sus anuncios siempre dicen, 461 00:33:38,214 --> 00:33:40,090 M. Night Shyamalan. 462 00:33:40,547 --> 00:33:43,464 En plan, lo más grande que se ha hecho nunca. 463 00:33:43,840 --> 00:33:45,006 Sí, tienes razón. 464 00:33:45,214 --> 00:33:46,255 Sí. 465 00:33:46,339 --> 00:33:47,505 Es en plan... 466 00:33:48,005 --> 00:33:49,297 Próximamente... 467 00:33:49,547 --> 00:33:51,089 M. Night Shyamalan. 468 00:33:51,297 --> 00:33:52,297 Dirigido por... 469 00:33:52,380 --> 00:33:53,797 M. Night Shyamalan. 470 00:33:53,964 --> 00:33:55,297 Es verdad. 471 00:33:56,130 --> 00:33:57,297 Sí. 472 00:36:03,335 --> 00:36:05,919 Tal vez si fuera un chico, o una chica hetero... 473 00:36:06,085 --> 00:36:08,794 Estudios sobre Mujeres sería bastante interesante, 474 00:36:08,918 --> 00:36:13,876 Pero es en plan, ''Hola, soy gay y me he sacado el título de gay''. 475 00:36:14,668 --> 00:36:20,555 Como... M. Night Shyamalan, una película de M. Night Shyamalan. 476 00:36:20,668 --> 00:36:22,500 Pero no todas las mujeres son gays. 477 00:36:23,835 --> 00:36:25,335 Ya sabes a qué me refiero. 478 00:36:27,168 --> 00:36:30,292 ¿Y tú? ¿Cuál es tu especialidad? 479 00:36:33,918 --> 00:36:36,084 Todavía no la he elegido. 480 00:36:36,334 --> 00:36:38,459 ¿Te gusta Berkeley? 481 00:36:39,292 --> 00:36:42,209 Sí, sí. 482 00:36:43,834 --> 00:36:46,752 Tal vez conozcas a una amiga mía. ¿Andrea Salzberg? 483 00:36:48,454 --> 00:36:49,505 No, creo que no. 484 00:36:50,543 --> 00:36:52,959 Ah... ¿Derek Sorenson? 485 00:36:54,167 --> 00:36:55,167 No. 486 00:36:55,292 --> 00:36:59,000 Fui a la escuela con una chica que ahora está allí. 487 00:36:59,209 --> 00:37:01,458 Kelly... Kelly... Quinn. 488 00:37:03,209 --> 00:37:04,709 -¡Sí! -¿En serio? 489 00:37:04,792 --> 00:37:06,249 ¿Conoces a Kelly? 490 00:37:06,458 --> 00:37:10,333 No la he visto desde que éramos niñas. ¿Cómo es, ahora? 491 00:37:10,667 --> 00:37:12,208 Es guay. 492 00:37:14,249 --> 00:37:16,750 ¿En qué sentido? 493 00:37:17,374 --> 00:37:18,916 No lo sé. 494 00:37:30,083 --> 00:37:31,458 ¿Pasa algo? 495 00:37:31,999 --> 00:37:33,541 No... No. 496 00:37:37,124 --> 00:37:38,916 ¿No? 497 00:37:47,916 --> 00:37:49,874 Creo que me voy a ir. 498 00:37:55,957 --> 00:37:57,707 ¡No voy a Berkeley! 499 00:38:10,623 --> 00:38:12,207 Vivo en mi casa. 500 00:38:13,707 --> 00:38:15,415 En Piedmont. 501 00:38:19,873 --> 00:38:21,540 ¿Vives con tus padres? 502 00:38:22,164 --> 00:38:23,498 Sí. 503 00:38:26,415 --> 00:38:29,164 Mentirte ha sido una estupidez. Lo siento. 504 00:38:29,415 --> 00:38:30,872 No pasa nada. 505 00:38:31,540 --> 00:38:33,872 Estoy enfadada, pero también lo entiendo. 506 00:38:38,247 --> 00:38:42,039 En la fiesta del matrimonio gay me inventé cosas, 507 00:38:42,206 --> 00:38:45,122 porque creía que no te gustaría. 508 00:38:49,246 --> 00:38:51,872 La cuestión es que tengo que decirte una cosa. 509 00:38:51,956 --> 00:38:53,039 Escucha. 510 00:38:54,038 --> 00:38:56,121 Mi amigo, Aiden... 511 00:38:57,456 --> 00:38:58,996 le mintió a su novia. 512 00:38:59,288 --> 00:39:01,664 Él... también es trans. 513 00:39:02,414 --> 00:39:07,038 Íbamos juntos a Smith y estaba tan jodido 514 00:39:07,163 --> 00:39:09,539 que tuvo que dejarlo en segundo curso, 515 00:39:09,996 --> 00:39:13,996 estaba muy avergonzado... 516 00:39:14,414 --> 00:39:16,413 Era muy raro, porque siempre ha sido muy abierto 517 00:39:16,580 --> 00:39:21,080 con el rollo trans, y siempre me apoyaba, 518 00:39:21,371 --> 00:39:24,663 pero el gran problema lo tuvo en la universidad. 519 00:39:27,705 --> 00:39:29,245 Lo que intento decir es que... 520 00:39:33,413 --> 00:39:35,245 Creo que tú... 521 00:39:36,455 --> 00:39:38,330 siendo como eres… 522 00:39:40,371 --> 00:39:42,371 eres muy valiente. 523 00:40:00,829 --> 00:40:01,954 Mierda. 524 00:40:06,581 --> 00:40:09,076 ''Creo que soy trans'' 525 00:40:15,662 --> 00:40:16,744 Vale. 526 00:40:23,744 --> 00:40:26,744 Ya está. Acabo de ponerme la primera inyección, 527 00:40:26,911 --> 00:40:28,036 en el camino 528 00:40:28,287 --> 00:40:30,786 para convertirme en hombre. 529 00:40:31,161 --> 00:40:35,411 Y llevo cinco meses de testosterona. 530 00:40:35,494 --> 00:40:38,786 Estoy más musculoso, tengo el culo más peludo. 531 00:40:39,160 --> 00:40:40,869 Hace mucho que no me afeito, 532 00:40:40,952 --> 00:40:43,578 pero por aquí lo tengo clarito, no sé si podéis verlo. 533 00:40:43,703 --> 00:40:45,328 Os lo enseñaré. 534 00:40:45,619 --> 00:40:47,077 Las cicatrices. 535 00:40:48,453 --> 00:40:51,993 Como dije en mi último vídeo, se conecta por en medio. 536 00:40:52,118 --> 00:40:54,369 Me hice la operación para la reducción. 537 00:40:54,577 --> 00:40:56,827 Y las cicatrices están bastante cerca. 538 00:40:56,910 --> 00:40:58,785 No quería que hubiera tejidos sobrantes. 539 00:40:58,910 --> 00:41:02,910 Un procedimiento de doble incisión, conocido como mastectomía bilateral. 540 00:41:02,993 --> 00:41:05,535 Deja cicatrices como las que tengo aquí. 541 00:41:05,785 --> 00:41:09,577 La otra opción es un procedimiento de incisión periareolar. 542 00:41:09,702 --> 00:41:12,785 Mi dosis es de 100 miligramos a la semana. 543 00:41:12,868 --> 00:41:14,577 Medio centímetro cúbico... 544 00:41:14,868 --> 00:41:18,201 No, no he ido nunca a Camp Trans. 545 00:41:18,285 --> 00:41:20,909 Pero he consultado para ir a Philly Trans Health. 546 00:41:21,159 --> 00:41:23,909 Coges el paquete, luego los calzoncillos, 547 00:41:23,992 --> 00:41:25,759 y lo colocas entre tu cuerpo y los calzoncillos. 548 00:41:25,867 --> 00:41:28,742 Luego me pongo unos calzoncillos más anchos por encima. 549 00:41:28,826 --> 00:41:29,909 Es algo así. 550 00:41:30,076 --> 00:41:31,867 Sí, a mí siempre... 551 00:41:32,117 --> 00:41:33,867 Siempre me han gustado las chicas. 552 00:41:33,992 --> 00:41:37,243 Bastante... heteronormal. 553 00:41:37,534 --> 00:41:38,701 Heteronormativo. 554 00:41:39,784 --> 00:41:42,076 Doblas este extremo por aquí. 555 00:41:42,617 --> 00:41:44,201 Te pones los clips. 556 00:41:45,034 --> 00:41:50,451 Y no se soltará a lo largo del día. 557 00:41:51,242 --> 00:41:52,866 Ya está. Un tapa-tetas. 558 00:41:55,372 --> 00:41:57,451 -Vamos a pedir comida china... -¡Fuera! 559 00:41:57,576 --> 00:41:59,700 ¡Adam se está masturbando! 560 00:42:05,075 --> 00:42:09,116 Me dijo que eres una cazadora de trans. 561 00:42:09,533 --> 00:42:11,616 No soy una cazadora de trans. 562 00:42:11,700 --> 00:42:14,408 Roxanne dijo que Schuyler lo dijo. 563 00:42:14,616 --> 00:42:17,825 Me parece que Schuyler está enamorada de Boy Casey. 564 00:42:18,825 --> 00:42:20,408 ¿De qué estáis hablando? 565 00:42:20,491 --> 00:42:22,700 Casey salió con Boy Casey 566 00:42:22,783 --> 00:42:25,200 y ahora sale con Hazel, dos personas trans seguidas. 567 00:42:25,283 --> 00:42:27,408 ¿Hazel es trans? 568 00:42:27,741 --> 00:42:30,450 -June, ¿qué hora es? -¿Por qué la llamas ''ella''? 569 00:42:30,700 --> 00:42:33,115 Creía que a las personas trans había que llamarlas ''él''. 570 00:42:33,283 --> 00:42:35,907 -No cuando es una mujer trans. -Son las 17:17. 571 00:42:36,450 --> 00:42:39,699 Mierda, voy a una fiesta sexual con Hazel y no sé qué ponerme. 572 00:42:39,782 --> 00:42:41,782 Mierda... He quedado con Gillian a las 8. 573 00:42:42,074 --> 00:42:43,699 ¿Aún te ves con esa chica? 574 00:42:53,407 --> 00:42:57,073 Esta noche salgo con Gillian. ¿Puedes dejarme la camisa? 575 00:42:57,324 --> 00:42:59,240 No puedes llevar la misma camisa 576 00:42:59,324 --> 00:43:01,490 -en la segunda cita. -Ah, vale. 577 00:43:03,449 --> 00:43:04,662 Mmm... no. 578 00:43:07,908 --> 00:43:10,409 Me acabo de comprar esta. 579 00:43:11,199 --> 00:43:14,115 Queda mucho mejor sin camiseta. Pruébatela. 580 00:43:20,240 --> 00:43:21,240 Toma. 581 00:43:25,489 --> 00:43:28,989 Esta chica te gusta mucho, ¿verdad? 582 00:43:29,323 --> 00:43:30,406 Sí. 583 00:43:31,281 --> 00:43:33,239 ¿Habéis...? 584 00:43:35,781 --> 00:43:37,531 No... 585 00:43:37,822 --> 00:43:39,614 Yo nunca... 586 00:43:41,406 --> 00:43:42,697 Todavía soy... 587 00:43:45,947 --> 00:43:49,239 Yo no perdí la virginidad hasta los 18. 588 00:43:51,073 --> 00:43:52,323 ¿En serio? 589 00:43:54,062 --> 00:43:56,008 -¿Con Rachel? -Pues sí. 590 00:43:56,905 --> 00:44:00,155 La primera vez, estaba tan nervioso... 591 00:44:01,947 --> 00:44:05,322 ¿Qué pasó entre vosotros? 592 00:44:05,447 --> 00:44:08,572 ¿Por qué lo dejasteis? 593 00:44:12,613 --> 00:44:14,322 Era adicta. 594 00:44:15,447 --> 00:44:18,904 Yo quería que lo dejara, pero ella no lo hizo. 595 00:44:21,029 --> 00:44:23,197 Por eso viniste a Nueva York. 596 00:44:25,280 --> 00:44:27,862 No se lo digas a nadie, ¿vale? 597 00:44:28,862 --> 00:44:31,611 -No lo haré. -Guay. 598 00:44:33,321 --> 00:44:34,946 Te queda bien. 599 00:44:35,279 --> 00:44:37,154 -¿Sí? -Sí. 600 00:44:41,237 --> 00:44:46,571 ¿Cuántos años tenías cuando hiciste la transición? 601 00:44:48,029 --> 00:44:49,487 Diecisiete. 602 00:44:49,654 --> 00:44:52,154 Vaya... Qué joven. 603 00:44:52,362 --> 00:44:54,570 Tus padres deben de ser muy enrollados. 604 00:44:56,112 --> 00:45:01,653 Estoy muy afectado por el tema, no me gusta hablar de ello. 605 00:45:06,071 --> 00:45:10,029 ¿Quién se apunta a ir Bound esta noche? 606 00:45:10,111 --> 00:45:11,979 Sí. 607 00:45:12,029 --> 00:45:13,653 -Sí. -Vamos a por ello. 608 00:45:13,903 --> 00:45:18,278 Tienes que ir, solo es divertido si vamos todos. 609 00:45:18,403 --> 00:45:20,278 ¿Te importa 610 00:45:20,570 --> 00:45:23,028 que vayamos a esa fiesta luego? 611 00:45:23,111 --> 00:45:25,278 ¡En absoluto! ¡Suena bien! 612 00:45:25,528 --> 00:45:29,076 -No habrá ningún problema, ¿verdad? -¿Cuál sería el problema? 613 00:45:29,236 --> 00:45:31,153 ''Solo mujeres'', cariño. 614 00:45:31,278 --> 00:45:32,694 Claro que no. 615 00:45:32,777 --> 00:45:35,028 En Bound aceptan a los tíos trans. 616 00:45:35,278 --> 00:45:37,070 -Guay. -Lo que no quieren 617 00:45:37,195 --> 00:45:39,860 son tíos heteros que se excitan con las lesbianas. 618 00:45:40,070 --> 00:45:41,569 Qué asco. 619 00:45:48,400 --> 00:45:49,403 ''Solo mujeres'' 620 00:45:50,235 --> 00:45:53,277 ¿No prefieres ir al cine? 621 00:45:53,444 --> 00:45:57,027 Echan X Men, y creo que también La joven del agua. 622 00:45:57,110 --> 00:45:58,527 No me importaría verla otra vez. 623 00:45:58,652 --> 00:46:00,610 -Qué gracioso. -El siguiente. 624 00:46:01,651 --> 00:46:02,734 Sí. 625 00:46:33,234 --> 00:46:35,084 No sé por qué me he molestado en traer la polla. 626 00:46:35,109 --> 00:46:36,984 Esta noche no hay nadie a quien valga la pena follar. 627 00:46:37,068 --> 00:46:38,650 Ya se animará. 628 00:46:50,984 --> 00:46:54,984 A la izquierda está el sadomaso. Es lo que más me gusta. 629 00:46:55,483 --> 00:46:58,233 Esta noche estoy buscando una sub, por si quieres probarlo. 630 00:47:01,275 --> 00:47:05,025 ¿Sabes dónde está el lavabo? 631 00:47:05,108 --> 00:47:06,317 Hay uno al fondo. 632 00:47:06,525 --> 00:47:07,834 Vale. Un momento. 633 00:48:02,273 --> 00:48:03,398 Eh. 634 00:48:03,982 --> 00:48:05,065 Soy yo. 635 00:48:06,190 --> 00:48:07,648 ¿Ese es Adam? 636 00:48:07,899 --> 00:48:09,523 Me llamo Rolf. 637 00:48:09,731 --> 00:48:12,940 El concurso de mamadas empieza dentro de 15 minutos. 638 00:48:13,023 --> 00:48:19,772 Repito, el concurso de mamadas empezará en 15 minutos. 639 00:48:20,273 --> 00:48:22,065 Vaya, esa chica iba fatal. 640 00:48:23,106 --> 00:48:27,772 Lidia tiene hojas de inscripción en el mostrador principal. 641 00:48:28,106 --> 00:48:29,647 Gracias. 642 00:48:30,148 --> 00:48:32,480 No, tienes que venir ahora. 643 00:48:34,397 --> 00:48:35,898 ¿Puedes venir, por favor? 644 00:48:36,564 --> 00:48:39,064 ¡Sí, ven a Bound! 645 00:48:39,397 --> 00:48:40,605 Vale. 646 00:48:44,022 --> 00:48:46,773 Número 1, a ver si remontas. 647 00:48:50,314 --> 00:48:52,605 ¡El número 2 te está dando una buena paliza! 648 00:48:53,646 --> 00:48:55,897 ¡Sí! 649 00:48:59,563 --> 00:49:01,189 ¡Tiempo! 650 00:49:01,479 --> 00:49:03,563 Bocas fuera. ¡Tiempo! 651 00:49:03,897 --> 00:49:06,479 Aquí termina la exhibición oral... 652 00:49:06,563 --> 00:49:09,939 Esperamos a la escena de Jackie y Nadia, y luego nos vamos. 653 00:49:10,229 --> 00:49:11,354 ¿Vale? 654 00:49:19,063 --> 00:49:21,772 Fuera de mi escenario. 655 00:49:21,854 --> 00:49:22,979 Bueno, gente, 656 00:49:23,229 --> 00:49:27,813 la primera escena presenta a la alegre Jackie y la traviesa Nadia 657 00:49:27,896 --> 00:49:32,104 en un espectáculo de sumisión. 658 00:49:32,229 --> 00:49:33,854 ¡Culos arriba! 659 00:49:33,896 --> 00:49:35,188 Píllame si puedes. 660 00:49:35,313 --> 00:49:37,229 Ya voy. Date la vuelta. 661 00:49:37,395 --> 00:49:39,229 De rodillas, zorra. 662 00:49:40,979 --> 00:49:42,520 -Oh, no. -Sí, sí. 663 00:49:42,687 --> 00:49:44,437 ¿Qué me vas a hacer? 664 00:49:44,562 --> 00:49:46,854 ¿Qué quieres que te haga? 665 00:49:46,938 --> 00:49:48,062 ¿Quieres que te ate? 666 00:49:48,187 --> 00:49:49,270 ¡Hazlo! 667 00:49:49,395 --> 00:49:51,562 Perdón, estáis interrumpiendo una escena. 668 00:49:51,645 --> 00:49:54,187 Una escena cada vez, ¿vale? 669 00:50:02,062 --> 00:50:04,395 ¡Esto se pone caliente! 670 00:50:04,561 --> 00:50:05,812 ¿Quieres que nos vayamos? 671 00:50:05,937 --> 00:50:08,644 Esto es bastante aburrido. 672 00:50:09,853 --> 00:50:13,644 -Vale. -¡Muy bien! ¡Cómetelo! 673 00:50:16,187 --> 00:50:20,227 ¡Mete la cara ahí! 674 00:50:23,602 --> 00:50:25,144 ¡Eh, ese chaleco es nuestro! 675 00:50:26,770 --> 00:50:28,311 ¿Eres tú? 676 00:50:28,812 --> 00:50:29,936 Sí. 677 00:50:30,102 --> 00:50:32,102 Te parecerá raro, 678 00:50:32,352 --> 00:50:34,327 pero tengo la sensación de que ya lo había visto antes... 679 00:50:34,436 --> 00:50:35,602 No te has vuelto loco. 680 00:50:35,852 --> 00:50:37,352 Es probable que lo vieras. 681 00:50:37,561 --> 00:50:38,686 ¿Por qué? 682 00:50:39,311 --> 00:50:43,311 Salió en todos los periódicos del país, hace cuatro años. 683 00:50:43,894 --> 00:50:44,977 ¿En serio? 684 00:50:45,186 --> 00:50:46,476 Sí. 685 00:50:47,269 --> 00:50:49,393 En el pueblo donde me crie, en Oklahoma, 686 00:50:51,268 --> 00:50:53,019 mi novia y yo éramos 687 00:50:54,226 --> 00:50:55,894 las únicas personas gays. 688 00:50:56,476 --> 00:50:58,852 Por supuesto, la gente se metía con nosotros, 689 00:50:58,936 --> 00:51:01,976 pero lo peor fue cuando intentamos comprar entradas para el baile. 690 00:51:02,560 --> 00:51:05,060 No nos las querían vender como pareja. 691 00:51:05,601 --> 00:51:08,018 Mis padres contrataron a unos abogados 692 00:51:08,101 --> 00:51:10,435 y denunciaron a la escuela 693 00:51:10,726 --> 00:51:14,185 por discriminación... 694 00:51:14,518 --> 00:51:17,393 Terminamos saliendo por la tele. 695 00:51:19,475 --> 00:51:22,475 Nos hicimos famosas por ser gays. 696 00:51:30,392 --> 00:51:32,267 ¿Te gustaría ver mi álbum de recortes? 697 00:51:33,517 --> 00:51:34,601 Claro. 698 00:51:47,600 --> 00:51:49,350 Todavía recibo cartas. 699 00:51:52,767 --> 00:51:54,642 Es asombroso. 700 00:51:55,142 --> 00:51:56,267 Haber sido... 701 00:51:57,684 --> 00:52:00,600 importante para tanta gente. 702 00:52:02,934 --> 00:52:06,767 Pensar que tal vez he salvado la vida de alguna persona. 703 00:52:09,600 --> 00:52:10,850 Es muy intenso. 704 00:52:11,933 --> 00:52:13,016 Sí. 705 00:52:14,230 --> 00:52:16,164 ''Primera pareja del mismo sexo que asiste al baile de graduación'' 706 00:52:16,308 --> 00:52:17,684 Es genial. 707 00:52:18,433 --> 00:52:21,349 Sí, pero es bastante raro que esté saliendo contigo. 708 00:52:22,724 --> 00:52:23,766 ¿En serio? 709 00:52:25,141 --> 00:52:26,266 ¡Sí! 710 00:52:28,933 --> 00:52:32,713 Me gustas mucho. Me gusta que seas tímido. 711 00:52:34,390 --> 00:52:35,766 Y me gusta que seas raro. 712 00:52:37,223 --> 00:52:40,641 Pero no de un modo exagerado, 713 00:52:41,724 --> 00:52:45,182 sino más bien tranquilo... 714 00:53:17,056 --> 00:53:18,807 Ven aquí. 715 00:53:23,097 --> 00:53:25,347 ¿Qué te gusta hacer, normalmente? 716 00:53:27,681 --> 00:53:29,806 No lo sé. 717 00:53:31,056 --> 00:53:33,181 ¿Te gusta usar... una polla? 718 00:53:36,389 --> 00:53:37,764 Sí, sí. 719 00:53:39,556 --> 00:53:40,806 Puedes usar la mía. 720 00:53:41,305 --> 00:53:42,931 A no ser que hayas traído una. 721 00:54:53,720 --> 00:54:54,761 Un segundo. 722 00:54:57,429 --> 00:54:59,679 Uso esto cuando me he olvidado de hervirla. 723 00:54:59,845 --> 00:55:01,637 Lo siento, ya sé que es un asco. 724 00:55:01,845 --> 00:55:03,470 No, no pasa nada. 725 00:55:17,303 --> 00:55:18,803 Por el otro lado. 726 00:55:19,169 --> 00:55:20,878 Sí, claro. 727 00:56:42,668 --> 00:56:44,662 ''La masculinidad es lo que queramos que sea. 728 00:56:45,308 --> 00:56:47,236 ''Tiene una relación importante con la virilidad.'' 729 00:57:12,174 --> 00:57:15,966 Estoy bastante nervioso. ¿Salimos a cenar? 730 00:57:16,049 --> 00:57:17,300 ¡Sí, claro! 731 00:57:19,591 --> 00:57:21,882 Lo siento, ¿qué decías? 732 00:57:21,965 --> 00:57:24,965 Tenía 11 años. No sabía que iba a salir una cosa, ¿vale? 733 00:57:25,799 --> 00:57:26,882 Te escucho. 734 00:57:29,090 --> 00:57:31,674 ¿Cómo van las cosas entre Gillian y tú? 735 00:57:34,258 --> 00:57:38,258 No sabía que fuera posible sentirme así. Es increíble. 736 00:57:39,090 --> 00:57:41,674 Supongo que eso quiere decir que, por fin.... 737 00:57:43,715 --> 00:57:45,049 De hecho, 738 00:57:45,173 --> 00:57:48,465 quería preguntarte si tienes algún consejo. 739 00:57:48,965 --> 00:57:50,048 ¿Sobre qué? 740 00:57:50,215 --> 00:57:51,590 No lo sé... 741 00:57:51,757 --> 00:57:54,757 Cuando hago cosas con ella, 742 00:57:54,964 --> 00:57:57,507 no estoy del todo seguro de lo que estoy haciendo. 743 00:57:57,839 --> 00:58:00,173 No sé lo que estoy tocando, la mitad de las veces. 744 00:58:00,257 --> 00:58:03,257 Hay todos esos pliegues... Lo entiendes, ¿verdad? 745 00:58:03,340 --> 00:58:05,299 Lo nuestro es mucho más sencillo. 746 00:58:06,215 --> 00:58:07,340 Es verdad. 747 00:58:08,881 --> 00:58:10,631 Yo solo quiero hacerlo bien. 748 00:58:10,964 --> 00:58:13,048 Bueno, ¿sabes lo que es el clítoris? 749 00:58:13,340 --> 00:58:16,804 Sí, el botoncito de la parte de arriba. 750 00:58:18,631 --> 00:58:22,589 Más allá de eso, la persona con la que deberías hablar, 751 00:58:22,613 --> 00:58:24,611 preguntarle lo que le gusta, es Gillian. 752 00:58:27,173 --> 00:58:29,047 Sí. Tienes razón. 753 00:58:34,070 --> 00:58:36,571 -¿Qué haces? -Un gusano con una pajita. 754 00:58:40,005 --> 00:58:43,339 ¿No has visto La increíble aventura de dos chicas enamoradas? 755 00:58:43,464 --> 00:58:45,298 -No. -Vamos a verla ahora mismo. 756 00:58:45,381 --> 00:58:47,505 Hasta mi madre la ha visto cien veces. 757 00:58:47,588 --> 00:58:49,630 -¿Tu madre? -Sí... 758 00:58:50,547 --> 00:58:52,505 Está encantada con que yo sea gay. 759 00:58:53,755 --> 00:58:58,005 Mi madre ni siquiera puede pronunciar la palabra ''lesbiana'' 760 00:58:58,255 --> 00:58:59,880 sin poner su voz de vampiro. 761 00:59:00,004 --> 00:59:01,213 ¿En serio? 762 00:59:01,547 --> 00:59:02,838 Pero contigo es comprensiva. 763 00:59:03,130 --> 00:59:06,380 Sí, pero no con mi hermana. 764 00:59:06,713 --> 00:59:08,422 No lo sé, es complicado. 765 00:59:23,671 --> 00:59:26,337 Nunca hablamos de cosas trans. 766 00:59:27,379 --> 00:59:28,837 Y... 767 00:59:29,130 --> 00:59:32,462 No tienes por qué hacerlo, claro, 768 00:59:33,671 --> 00:59:35,837 pero no quiero que pienses que lo estoy evitando. 769 00:59:36,254 --> 00:59:38,796 No, es que... 770 00:59:39,337 --> 00:59:42,129 No es una parte tan importante de lo que soy. 771 00:59:43,045 --> 00:59:45,379 En serio, no es una parte tan importante. 772 00:59:45,795 --> 00:59:47,337 De lo que soy. 773 00:59:48,337 --> 00:59:49,628 Vale. 774 01:00:10,295 --> 01:00:11,753 ¿Quién es Brad? 775 01:00:13,586 --> 01:00:15,545 Mierda. 776 01:00:15,835 --> 01:00:18,710 Se suponía que iba a llegar más tarde. 777 01:00:18,919 --> 01:00:20,752 ¿Quién? 778 01:00:21,336 --> 01:00:23,378 Es un amigo, 779 01:00:23,420 --> 01:00:25,503 de mi ciudad, está de visita. 780 01:00:25,627 --> 01:00:26,835 -Guay. -Mierda. 781 01:00:26,960 --> 01:00:28,170 ¿Puedo conocerlo? 782 01:00:36,294 --> 01:00:38,086 Recuerda... 783 01:00:38,377 --> 01:00:42,002 No sabe nada de lo mío, ¿vale? 784 01:00:42,210 --> 01:00:44,794 No le digas nada. 785 01:00:45,710 --> 01:00:47,585 ¿Es un tío bio? 786 01:00:49,044 --> 01:00:50,169 Sí. 787 01:00:52,460 --> 01:00:53,544 Un tío cisgénero. 788 01:00:54,294 --> 01:00:55,460 Vale... 789 01:00:58,834 --> 01:01:00,377 ¡Eh, capullo! 790 01:01:03,169 --> 01:01:05,793 Hola, soy Gillian, encantada. 791 01:01:10,293 --> 01:01:12,459 Lo siento... 792 01:01:12,834 --> 01:01:15,002 Creía que llegarías más tarde... 793 01:01:15,084 --> 01:01:16,793 No pasa nada. 794 01:01:23,046 --> 01:01:23,996 ¿Entonces? 795 01:01:31,293 --> 01:01:33,209 Voy a dejar que os pongáis al día. 796 01:01:34,209 --> 01:01:36,957 Tal vez podamos quedar todos más tarde. Te llamaré. 797 01:01:41,329 --> 01:01:43,327 ¿Cómo la conociste? 798 01:01:43,959 --> 01:01:47,001 En una fiesta. Recuerda que tengo 20 años, ¿vale? 799 01:01:47,333 --> 01:01:48,517 ¿Le has dicho que tienes 20 años? 800 01:01:48,583 --> 01:01:49,667 -Sí. -Tío... 801 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 -¡Parece que tengas 12! -Recuerda, 802 01:01:51,417 --> 01:01:53,458 nos conocimos en tenis, no en la escuela. 803 01:01:53,542 --> 01:01:56,125 Y nos conocemos desde hace más o menos un año. 804 01:01:56,208 --> 01:01:58,167 ¿Tu chica tiene amigas cachondas? 805 01:01:58,750 --> 01:02:02,254 -Todos sus amigos son gays. -No me jodas. 806 01:02:04,500 --> 01:02:07,666 -Ya te lo he dicho. -Chicos, yo me quedo aquí. 807 01:02:07,874 --> 01:02:10,624 Luego podemos quedar para tomar una cerveza. 808 01:02:11,167 --> 01:02:12,707 -Tío, sería genial. -No dejes que este 809 01:02:12,791 --> 01:02:14,217 te joda lo que tienes entre manos. 810 01:02:14,241 --> 01:02:15,939 ''Las campanas suenan por mí y por mi chica'' 811 01:02:17,083 --> 01:02:18,958 ¿No tienen nada de Boyz To Men? 812 01:02:21,916 --> 01:02:24,582 ¡''Torn'', Lionel! Tenemos que cantar ''Torn.'' 813 01:02:24,666 --> 01:02:26,416 No, por Dios, estoy harto de ''Torn''. 814 01:02:26,499 --> 01:02:28,541 -No quiero. -Vale. 815 01:02:28,666 --> 01:02:30,582 Brad, ¿sales con alguien? 816 01:02:31,082 --> 01:02:33,790 Sí, con una chica que se llama Sandy. 817 01:02:34,416 --> 01:02:37,273 Salía con ella en el instituto. 818 01:02:37,397 --> 01:02:39,248 -¿Desde el instituto no tienes citas? -¡Oh, Adam! 819 01:02:39,249 --> 01:02:41,831 Gillian y tú vais a venir a Camp Trans la semana próxima, ¿verdad? 820 01:02:41,916 --> 01:02:42,816 Claro. 821 01:02:42,873 --> 01:02:44,831 Jackie dice que eres de la Bahía. 822 01:02:44,916 --> 01:02:47,831 Lo de arriba me lo hice con Brownstein en Oakland. 823 01:02:47,916 --> 01:02:50,291 Pasé allí una semana, en marzo. 824 01:02:50,456 --> 01:02:53,514 La ciudad es la hostia, y Brownstein es genial. 825 01:02:54,167 --> 01:02:55,921 ¿De qué conoces a Adam? 826 01:02:57,790 --> 01:02:59,540 De jugar al tenis. 827 01:02:59,748 --> 01:03:01,665 ¿Quién te hizo lo de arriba? 828 01:03:02,123 --> 01:03:03,873 -Garramone. -Genial... 829 01:03:03,956 --> 01:03:06,956 Mi amigo Beaumont también. ¡Qué locura! 830 01:03:07,040 --> 01:03:08,748 Hola... Nadia... 831 01:03:09,540 --> 01:03:11,747 -¿Puedo invitarte a otra copa? -¿Cuántos años tienes? 832 01:03:11,873 --> 01:03:12,873 19. 833 01:03:12,956 --> 01:03:15,456 Hay que tener 21 para pedir alcohol 834 01:03:16,873 --> 01:03:20,580 ¿Sabes lo que no tendría jamás? 835 01:03:21,705 --> 01:03:24,206 -¿Sí? -Relaciones sexuales con un hombre. 836 01:03:24,873 --> 01:03:28,165 No me gusta la idea de que un hombre me folle. 837 01:03:28,372 --> 01:03:34,122 Podría pensar que está consiguiendo algo. 838 01:03:35,792 --> 01:03:36,795 Necesitamos esto. 839 01:03:38,247 --> 01:03:39,372 ¡Bienvenido a Nueva York! 840 01:03:42,080 --> 01:03:43,872 ¡New York, New York! 841 01:03:48,539 --> 01:03:51,455 Tío, sabes que te estamos tomando el pelo, ¿verdad? 842 01:03:56,579 --> 01:03:59,790 No puedo nombrarlo, no puedo explicarlo, 843 01:04:00,038 --> 01:04:04,040 y no quiero hacerlo, llámame desvergonzada, 844 01:04:04,496 --> 01:04:08,579 no puedo ralentizarlo, y aun menos pararlo, 845 01:04:08,663 --> 01:04:13,954 no puedo ralentizarlo, y aun menos pararlo, 846 01:04:14,038 --> 01:04:16,788 miro a mi alrededor, en una habitación sin puertas, 847 01:04:17,954 --> 01:04:20,787 cómo nos divertimos, 848 01:04:21,996 --> 01:04:25,578 ahora vienen a por nosotras, 849 01:04:25,662 --> 01:04:28,954 y se van a enfadar, 850 01:04:29,121 --> 01:04:33,453 y se van a enfadar. 851 01:04:33,745 --> 01:04:36,703 No, tío, no vas a quedarte en mi habitación. 852 01:04:37,038 --> 01:04:39,078 -¡Silencio! -Las autoridades intentan esclarecer... 853 01:04:39,620 --> 01:04:42,578 Detalles sobre el asesinato de Nelly Chua... 854 01:04:44,537 --> 01:04:45,953 Ojalá se mueran. 855 01:04:46,362 --> 01:04:48,661 Me importa una mierda. Que los condenen a muerte. 856 01:04:50,203 --> 01:04:53,828 Se cree que la causa de la muerte fue un fuerte trauma en la cabeza. 857 01:04:54,245 --> 01:04:58,123 La adolescente fue vista saliendo de un bar con un hombre que... 858 01:04:58,818 --> 01:04:59,901 ¿Conocíais a esa chica? 859 01:05:00,162 --> 01:05:02,912 -¡No! -La víctima, nacida Robert Chua... 860 01:05:03,203 --> 01:05:06,828 empezó a hacerse llamar Nelly cuando solo tenía 13 años. 861 01:05:07,078 --> 01:05:08,287 La familia destaca 862 01:05:08,369 --> 01:05:10,745 -su sonrisa contagiosa... -Es ella. 863 01:05:10,953 --> 01:05:12,828 y su bonita voz. 864 01:05:13,327 --> 01:05:16,202 Aunque Johnson reconoció haber tenido relaciones sexuales 865 01:05:16,286 --> 01:05:20,870 con la víctima aquella tarde, afirma que fue engañado. 866 01:05:22,745 --> 01:05:25,661 ¿Engañó a esos tíos para que pensaran que era una chica? 867 01:05:25,745 --> 01:05:28,411 No engañó a nadie. 868 01:05:28,661 --> 01:05:31,952 Pero lo hicieron porque pensaban que estaban con una tía. 869 01:05:32,744 --> 01:05:34,786 No digo que tuvieran que matarla. 870 01:05:34,952 --> 01:05:37,161 Se lo montaron con ella porque quisieron. 871 01:05:37,327 --> 01:05:39,827 Ella no tenía por qué decirles que era trans. 872 01:05:40,077 --> 01:05:42,202 ¿Qué tipo de relaciones tuvieron? 873 01:05:43,285 --> 01:05:46,077 A ver, lo siento, pero... 874 01:05:46,285 --> 01:05:49,576 si una chica se lo monta conmigo y resulta que tiene polla... 875 01:05:49,660 --> 01:05:50,952 Adam, llévate a tu amigo de aquí. 876 01:05:51,036 --> 01:05:53,744 -Tranqui, colega. -No digo que tuvieran que matarla. 877 01:05:53,827 --> 01:05:55,076 Que te calmes. 878 01:05:55,160 --> 01:05:57,660 ¿No tenían que haberla asesinado brutalmente? 879 01:05:57,827 --> 01:06:00,410 -Muy noble por tu parte. -Lo único que digo 880 01:06:00,434 --> 01:06:03,712 es que no debes fingir que eres una chica y tirarte a tíos. 881 01:06:03,951 --> 01:06:06,617 No podéis entenderlo. Es una cosa de tíos heteros. 882 01:06:06,701 --> 01:06:07,743 -Puede llegar a ser muy jodido. -Claro. 883 01:06:09,659 --> 01:06:10,743 Porque tienes miedo de ser gay. 884 01:06:10,826 --> 01:06:13,160 ¡No! No quieres tirarte a un tío. 885 01:06:13,243 --> 01:06:15,326 -Cállate. -¿No estás de acuerdo? 886 01:06:15,701 --> 01:06:18,076 ¿No te acojonarías, 887 01:06:18,160 --> 01:06:19,575 si te lo montaras con una tía y resultara ser un tío? 888 01:06:19,659 --> 01:06:21,617 -¡No era un puto tío! -Tenía pene. 889 01:06:21,701 --> 01:06:24,159 Me da igual lo que fuera. 890 01:06:24,284 --> 01:06:26,159 Adam, eso te acojonaría, ¿verdad? 891 01:06:26,409 --> 01:06:28,575 Vamos, tío, ayúdame. 892 01:06:29,950 --> 01:06:32,284 Supongo que podría haberles dicho... 893 01:06:32,617 --> 01:06:33,867 Yo no digo nada, 894 01:06:33,992 --> 01:06:35,617 cuando me enrollo con la gente. 895 01:06:36,284 --> 01:06:37,950 ¿No les dices qué? 896 01:06:39,242 --> 01:06:40,534 Que soy trans. 897 01:06:41,409 --> 01:06:43,492 Me he enrollado con gente sin decírselo. 898 01:06:47,242 --> 01:06:48,325 ¿Qué pasa? 899 01:07:52,990 --> 01:07:54,657 ¿Cómo estás? 900 01:07:55,907 --> 01:07:57,073 Bien. 901 01:07:58,073 --> 01:07:59,573 ¿Qué haces? 902 01:08:00,282 --> 01:08:03,948 Espera. ¿Quieres que vaya a verte? Podemos ver una peli. 903 01:08:04,948 --> 01:08:06,782 ¿Por qué no quedamos en tu casa? 904 01:08:12,907 --> 01:08:14,989 ¿Sabes dónde está Casey? 905 01:08:15,239 --> 01:08:17,031 En casa de Hazel. 906 01:08:30,406 --> 01:08:31,697 Sí, claro. 907 01:08:32,322 --> 01:08:33,739 Puedes venir. 908 01:08:42,989 --> 01:08:44,906 Se lo vas a decir. 909 01:09:18,487 --> 01:09:20,404 Noto otra vez esa presencia, 910 01:09:21,613 --> 01:09:23,070 y no es la chica. 911 01:09:23,571 --> 01:09:25,696 Es un cerebro de gran inteligencia. 912 01:09:31,107 --> 01:09:33,107 Esta peli es una mierda. 913 01:09:34,070 --> 01:09:37,362 ¿Quieres que hablemos? 914 01:09:40,279 --> 01:09:41,612 Claro. 915 01:09:52,361 --> 01:09:53,945 Hay algo... 916 01:09:56,153 --> 01:09:58,654 que querría... 917 01:09:59,319 --> 01:10:00,695 decirte. 918 01:10:04,028 --> 01:10:07,445 Sabes, cuando conoces a alguien, 919 01:10:07,694 --> 01:10:09,736 piensan que eres de cierta manera, 920 01:10:12,528 --> 01:10:14,986 y a veces... 921 01:10:15,611 --> 01:10:18,360 dejas que lo sigan pensando 922 01:10:21,736 --> 01:10:24,152 porque quieres gustarles. 923 01:10:26,861 --> 01:10:28,944 Querrías contarle más cosas, 924 01:10:29,152 --> 01:10:32,902 pero nunca llega el momento adecuado. 925 01:10:34,694 --> 01:10:35,736 Pero... 926 01:10:37,444 --> 01:10:40,777 si realmente quieres estar con esa persona, 927 01:10:40,801 --> 01:10:41,900 y piensas... 928 01:10:44,364 --> 01:10:47,607 No sé, que podrías tener futuro 929 01:10:50,235 --> 01:10:51,693 con ella... 930 01:10:54,610 --> 01:10:56,527 No me encuentro bien. 931 01:10:57,568 --> 01:11:00,359 Creo que me voy a casa. 932 01:11:03,735 --> 01:11:07,901 ¡Gillian, por favor! Me voy dentro de una semana. 933 01:11:08,652 --> 01:11:09,777 Lo sé. 934 01:11:10,276 --> 01:11:12,734 Necesito hablar. 935 01:11:13,402 --> 01:11:15,192 Podemos hablar en Camp Trans. 936 01:11:28,942 --> 01:11:31,108 Adam... Vete a la mierda. 937 01:11:36,901 --> 01:11:38,942 ¿Vas a ir a Camp Trans? 938 01:11:40,484 --> 01:11:43,025 -Sí. -¿Sabes lo que es? 939 01:11:44,442 --> 01:11:45,900 Una manifestación anual 940 01:11:45,983 --> 01:11:49,233 que coincide con el Festival de Música de Mujeres 941 01:11:49,401 --> 01:11:52,233 en protesta por la política que excluye a las mujeres trans. 942 01:11:54,108 --> 01:11:55,733 ¿Tú vas a ir? 943 01:11:57,775 --> 01:11:59,233 Claro. 944 01:11:59,400 --> 01:12:01,108 Hazel es una de las organizadoras. 945 01:12:01,275 --> 01:12:03,816 Gillian y sus amigas 946 01:12:04,150 --> 01:12:05,525 están muy metidas... 947 01:12:06,358 --> 01:12:08,650 Te estás apropiando de mi vida. 948 01:12:29,940 --> 01:12:31,316 Alyssa. ''Ella''. 949 01:12:31,440 --> 01:12:32,857 ''Jordan. ''Él''. 950 01:12:33,065 --> 01:12:34,649 Emma. ''Ella''. 951 01:12:35,107 --> 01:12:36,565 Blaise. ''Él'' o ''ella''. 952 01:12:36,899 --> 01:12:38,565 Riverrun. ''Ze.'' 953 01:12:38,899 --> 01:12:40,774 Jackie. ''Ella''. 954 01:12:41,399 --> 01:12:42,899 Gillian. ''Ella''. 955 01:12:43,065 --> 01:12:44,940 Lionel. ''Él''. 956 01:12:46,565 --> 01:12:47,939 Adam. ''Él''. 957 01:12:48,607 --> 01:12:54,440 El próximo encuentro será para cenar, a las 7. 958 01:12:54,565 --> 01:12:58,731 La reunión sobre fobia a los gordos se está celebrando en la zona 4. 959 01:13:03,773 --> 01:13:06,481 Vamos todos a nadar. 960 01:13:06,564 --> 01:13:08,648 ¡Venga! 961 01:13:35,938 --> 01:13:37,105 Arrogante. 962 01:13:37,231 --> 01:13:39,022 De Julius Erano. 963 01:13:39,813 --> 01:13:42,480 A menudo se nos dice que vivimos 964 01:13:42,980 --> 01:13:44,813 en un mundo de hombres. 965 01:13:45,438 --> 01:13:49,605 Y en esta cultura, ninguna imagen representa mejor el poder 966 01:13:49,629 --> 01:13:52,983 que el símbolo fálico. Si el pene representa el poder, 967 01:13:54,187 --> 01:13:55,938 voy ilegalmente armada. 968 01:13:55,961 --> 01:13:59,058 Porque cuando un hombre se define por lo que no es femenino 969 01:13:59,104 --> 01:14:02,146 y una mujer se define por lo que no es masculino, 970 01:14:02,272 --> 01:14:06,230 soy el cabo suelto que desenreda el género de los que me rodean. 971 01:14:06,729 --> 01:14:09,355 Yo nunca he querido ser peligrosa. 972 01:14:11,187 --> 01:14:15,021 Y he pasado casi toda mi vida deseando no tener pene. 973 01:14:15,646 --> 01:14:19,188 Antes odiaba mi cuerpo porque no lo comprendía. 974 01:14:19,396 --> 01:14:22,479 Me han educado para sentir vergüenza y autoodio, 975 01:14:22,562 --> 01:14:27,021 para que los demás puedan sentirse cómodos con sus cuerpos. 976 01:14:27,646 --> 01:14:28,687 Por eso... 977 01:14:30,145 --> 01:14:32,271 si parezco algo arrogante, 978 01:14:32,812 --> 01:14:36,437 es porque me niego a seguir pidiendo disculpas por mi cuerpo. 979 01:14:38,396 --> 01:14:39,895 Algunas mujeres tienen pene. 980 01:14:40,020 --> 01:14:41,521 Algunos hombres, no. 981 01:14:41,853 --> 01:14:45,521 Y el resto del mundo tendrá que superarlo. 982 01:14:48,645 --> 01:14:51,811 Si mi destino es ser el cabo que desenrede el género 983 01:14:51,835 --> 01:14:53,333 de los que me rodean, 984 01:14:53,695 --> 01:14:58,231 voy a tirar de él. Tiraré y tiraré. 985 01:14:58,926 --> 01:15:00,980 Hasta que todo el mundo quede al descubierto. 986 01:15:02,060 --> 01:15:06,770 Hasta que vean finalmente que solo estaban llevando 987 01:15:06,935 --> 01:15:08,478 la ropa nueva del Emperador. 988 01:15:22,395 --> 01:15:25,892 -Es mijo. -¿Qué es el mijo? 989 01:15:28,602 --> 01:15:30,227 Es bueno para la salud. 990 01:15:32,685 --> 01:15:35,060 Sigue siendo un poco raro, 991 01:15:37,560 --> 01:15:39,644 pero me alegro mucho de que estés aquí. 992 01:15:40,227 --> 01:15:41,893 Que hayas podido ver todo esto. 993 01:15:42,644 --> 01:15:43,893 Yo también. 994 01:15:47,435 --> 01:15:48,851 Quiero decir... 995 01:15:49,851 --> 01:15:51,519 Gracias. 996 01:15:52,560 --> 01:15:54,185 Por este verano. 997 01:15:55,310 --> 01:15:56,643 Por dejarme venir. 998 01:16:01,726 --> 01:16:03,559 Tal vez se lo diga a mamá y papa. 999 01:16:04,643 --> 01:16:06,059 ¿El qué? 1000 01:16:06,351 --> 01:16:07,726 Que soy gay. 1001 01:16:09,018 --> 01:16:10,059 ¿Por qué? 1002 01:16:10,101 --> 01:16:11,768 Porque... 1003 01:16:12,809 --> 01:16:14,643 Mentir es estúpido. 1004 01:16:15,351 --> 01:16:16,559 Y... 1005 01:16:17,268 --> 01:16:18,476 solitario. 1006 01:16:19,684 --> 01:16:23,101 No debería dejar que mamá hablara como lo hace de los gays. 1007 01:16:24,268 --> 01:16:26,351 Debería decirle, sí... 1008 01:16:27,518 --> 01:16:32,808 Algunas lesbianas son hombrunas. Se llaman marimachos. Y me gustan. 1009 01:16:34,017 --> 01:16:35,933 ¿Por qué te gustan? 1010 01:16:37,642 --> 01:16:39,017 Me gustan y ya está. 1011 01:16:40,267 --> 01:16:43,725 Las mujeres masculinas me parecen las personas más sexys de la Tierra. 1012 01:16:50,974 --> 01:16:55,989 ¡Venceremos! ¡Tal vez no sea el año próximo! 1013 01:16:56,058 --> 01:16:59,267 ¡Tal vez no sea el otro! 1014 01:16:59,433 --> 01:17:01,849 ¡Pero venceremos! 1015 01:17:01,932 --> 01:17:04,433 ¡Viva! 1016 01:17:04,724 --> 01:17:08,183 La palabra es inclusión. Una palabra, una palabra. 1017 01:17:08,267 --> 01:17:10,516 La palabra es inclusión. 1018 01:17:10,682 --> 01:17:14,266 Una palabra, la palabra es inclusión. 1019 01:17:14,516 --> 01:17:18,266 Una palabra, la palabra es inclusión. 1020 01:17:18,932 --> 01:17:22,807 ¡Y ahora vamos a bailar! 1021 01:18:22,722 --> 01:18:25,472 Siento haber estado un poco fría. 1022 01:18:27,139 --> 01:18:29,722 Cuando me siento así, me encierro en mí misma. 1023 01:18:30,847 --> 01:18:35,222 Es algo físico de mi cuerpo que no puedo controlar. 1024 01:18:39,888 --> 01:18:42,389 Aunque quiera hablar, no puedo. 1025 01:18:49,638 --> 01:18:50,930 Gillian... 1026 01:18:52,180 --> 01:18:53,264 ¿Sí? 1027 01:18:56,304 --> 01:18:57,346 Te quiero. 1028 01:19:10,287 --> 01:19:11,837 No soy trans. 1029 01:19:16,054 --> 01:19:17,471 Ya lo sé. 1030 01:20:11,928 --> 01:20:13,469 Fue gradual. 1031 01:20:15,177 --> 01:20:16,302 Pero... 1032 01:20:18,052 --> 01:20:20,011 pequeñas cosas, como... 1033 01:20:20,469 --> 01:20:26,261 Al principio no tenías ni idea del mundo homosexual, 1034 01:20:27,511 --> 01:20:31,510 y de pronto empezaste a saber cosas, 1035 01:20:33,344 --> 01:20:36,011 pero de un modo memorizado. 1036 01:20:36,676 --> 01:20:38,385 ¿Por qué no dijiste nada? 1037 01:20:38,886 --> 01:20:40,177 Era raro. 1038 01:20:40,635 --> 01:20:42,635 También ha sido culpa mía. 1039 01:20:43,343 --> 01:20:45,635 No quería que dijeras nada. 1040 01:20:45,760 --> 01:20:48,802 Quería que siguieras fingiendo para que yo también lo pudiera hacer. 1041 01:20:49,010 --> 01:20:50,135 Como si necesitara 1042 01:20:50,301 --> 01:20:53,426 que fueras trans para que me gustaras. 1043 01:20:53,676 --> 01:20:55,676 ¿Para que te pudiera gustar un tío? 1044 01:20:56,260 --> 01:20:57,885 Sí, cosa que es... 1045 01:20:58,051 --> 01:21:00,634 bastante retorcida y transfóbica, en realidad. 1046 01:21:04,759 --> 01:21:08,176 ¡Soy bisexual! 1047 01:21:11,260 --> 01:21:13,467 No era tan malo como pensaba. 1048 01:21:15,051 --> 01:21:18,675 ¡Soy un varón cisgénero! 1049 01:21:22,801 --> 01:21:24,509 Qué horror. 1050 01:21:30,384 --> 01:21:33,550 ¿Todo está bien, entonces? 1051 01:21:33,967 --> 01:21:35,300 Estaba pensando... 1052 01:21:35,425 --> 01:21:39,217 Podría adelantar la graduación, trasladarme a Nueva York... 1053 01:21:39,674 --> 01:21:43,383 Conseguir un trabajo, irme a vivir contigo... 1054 01:21:45,009 --> 01:21:46,009 Pero... 1055 01:21:46,299 --> 01:21:48,258 Yo te quiero. 1056 01:21:50,424 --> 01:21:53,591 Lo que ha ocurrido entre nosotros no ha estado bien. 1057 01:21:55,133 --> 01:21:56,717 Lo que hiciste... 1058 01:21:57,549 --> 01:21:59,383 Lo que hicimos los dos... 1059 01:22:42,715 --> 01:22:45,340 Menudo rollo que tengamos que volver a la residencia. 1060 01:22:45,548 --> 01:22:47,090 Va a ser muy raro. 1061 01:22:51,215 --> 01:22:53,965 ¿Vas a ver a Gillian esta noche antes de irte? 1062 01:22:57,590 --> 01:22:59,846 No. Se ha acabado. 1063 01:23:41,797 --> 01:23:45,421 ¿Estás bien? 1064 01:23:55,545 --> 01:23:56,889 No lo sé. 1065 01:24:10,212 --> 01:24:13,170 ¿Por qué tienes una foto de Gillian Freedberg? 1066 01:24:14,921 --> 01:24:16,796 Un momento, ¿es tu Gillian? 1067 01:24:18,713 --> 01:24:20,337 Vaya... 1068 01:24:20,462 --> 01:24:22,504 En segundo de instituto... 1069 01:24:22,920 --> 01:24:28,212 Era mi ídolo. Tenía esa foto encima de la cama. 1070 01:24:28,879 --> 01:24:31,045 -¿En serio? -Sí. 1071 01:24:35,962 --> 01:24:38,087 Siento lo tuyo con Casey. 1072 01:24:38,254 --> 01:24:39,461 Gracias. 1073 01:24:42,503 --> 01:24:44,294 Me siento como si... 1074 01:24:46,128 --> 01:24:49,754 hubiera vivido en una ilusión durante todo el verano. 1075 01:24:51,461 --> 01:24:53,461 Porque en realidad 1076 01:24:53,629 --> 01:24:54,878 nunca hemos congeniado. 1077 01:24:55,169 --> 01:24:57,003 Quiero encontrar a alguien... 1078 01:24:57,336 --> 01:24:59,711 con quien pueda tener una conexión. 1079 01:25:03,503 --> 01:25:05,669 Pero... 1080 01:25:08,753 --> 01:25:10,919 Si Gillian y tú tenéis esa conexión... 1081 01:25:11,463 --> 01:25:13,961 da igual lo que haya pasado, debes ir a por ella. 1082 01:25:16,128 --> 01:25:18,628 Porque encontrar eso es muy raro. 1083 01:25:29,460 --> 01:25:34,377 Fue como a cámara lenta. Cayó en el retrete y.... 1084 01:25:34,503 --> 01:25:38,293 no pude hacer nada. 1085 01:25:38,503 --> 01:25:39,668 ¿Una cerveza? 1086 01:25:39,793 --> 01:25:40,793 No. 1087 01:25:41,960 --> 01:25:43,752 -Nos vemos luego, ¿vale? -Vale, adiós. 1088 01:25:43,835 --> 01:25:46,627 No quería interrumpirte. ¿Qué pasó? 1089 01:25:46,752 --> 01:25:51,334 Estaba en el retrete. 1090 01:25:51,459 --> 01:25:52,835 Lo lavé... 1091 01:26:28,709 --> 01:26:30,416 Al principio 1092 01:26:30,501 --> 01:26:32,584 te vi distinto, pero... 1093 01:26:33,792 --> 01:26:37,208 sobre todo fue porque me daba vergüenza. 1094 01:26:37,416 --> 01:26:39,626 Todas las cosas de las que hablamos, 1095 01:26:40,250 --> 01:26:42,791 las cosas que te pregunté... 1096 01:26:43,666 --> 01:26:47,625 Debías pensar que era estúpido. 1097 01:26:47,791 --> 01:26:49,791 Nunca he pensado que fueras estúpido, Adam. 1098 01:26:57,166 --> 01:26:58,708 Hay más. 1099 01:27:03,916 --> 01:27:06,000 Tengo que contarte algo. 1100 01:27:07,875 --> 01:27:09,374 Vale... 1101 01:27:11,999 --> 01:27:15,332 Dejé que Gillian pensara que yo era trans. 1102 01:27:15,708 --> 01:27:16,790 ¿Qué? 1103 01:27:17,374 --> 01:27:18,790 Cuando nos conocimos, 1104 01:27:18,957 --> 01:27:20,749 ella lo dio por supuesto. 1105 01:27:21,082 --> 01:27:24,499 Y yo dejé que lo creyera. 1106 01:27:26,124 --> 01:27:29,983 ¿Te das cuenta de lo retorcido que es eso? 1107 01:27:31,999 --> 01:27:35,957 Usaste una identidad marginada para tener relaciones sexuales. 1108 01:27:38,331 --> 01:27:39,540 Me da muy mal rollo. 1109 01:27:39,624 --> 01:27:42,956 Me voy. 1110 01:27:43,123 --> 01:27:45,499 -Ethan... por favor. -¿Se lo has dicho, al menos? 1111 01:27:45,582 --> 01:27:48,039 Sí, se lo conté. Me dijo que ya lo sabía. 1112 01:27:48,123 --> 01:27:49,457 -¿Y qué significa eso? -No lo sé... 1113 01:27:49,540 --> 01:27:51,374 ¿Vale? No lo sé. 1114 01:27:51,457 --> 01:27:54,664 Nos vimos envueltos en un rollo raro. 1115 01:27:55,623 --> 01:27:56,914 Solo... 1116 01:27:58,123 --> 01:28:02,914 Cometí una estupidez. 1117 01:28:03,164 --> 01:28:05,081 Y lo siento mucho. 1118 01:28:07,956 --> 01:28:09,164 Pero tú... 1119 01:28:09,373 --> 01:28:12,247 eres uno de los mejores amigos que he tenido. 1120 01:28:13,498 --> 01:28:15,163 Y tenía que decírtelo. 1121 01:28:36,122 --> 01:28:37,580 Vale. 1122 01:28:39,622 --> 01:28:41,872 Cuéntame qué pasó. 1123 01:28:48,330 --> 01:28:50,497 ¿Crees que volverás a verla? 1124 01:28:51,872 --> 01:28:53,204 No. 1125 01:28:53,830 --> 01:28:55,330 Probablemente no. 1126 01:28:59,829 --> 01:29:01,204 ¿Qué te ha pasado? 1127 01:29:02,912 --> 01:29:04,246 El ojo. 1128 01:29:04,413 --> 01:29:06,455 ¿Te peleaste? 1129 01:29:07,079 --> 01:29:12,121 Me emborraché e intenté saltar un dispensador del Village Voice. 1130 01:29:13,037 --> 01:29:16,621 Ya puedes decir a todo el mundo que lo hice de puta madre. 1131 01:29:18,203 --> 01:29:19,662 Seguro. 1132 01:29:28,246 --> 01:29:29,621 Vaya. 1133 01:29:33,078 --> 01:29:35,036 Desde que llegué aquí, 1134 01:29:35,828 --> 01:29:37,786 he tenido esta imagen en la mente, 1135 01:29:37,911 --> 01:29:41,454 la silueta perfecta de Nueva York. 1136 01:29:41,870 --> 01:29:44,246 Solo para tener esa sensación. 1137 01:29:44,411 --> 01:29:47,995 De que estoy aquí. Estoy en la ciudad. 1138 01:29:48,536 --> 01:29:50,328 Estoy en Nueva York. 1139 01:29:51,495 --> 01:29:53,370 Esta es mi silueta de Nueva York. 1140 01:29:56,370 --> 01:29:57,953 Es esta. 1141 01:30:03,994 --> 01:30:06,160 Es lo que estaba buscando. 1142 01:30:17,702 --> 01:30:20,785 Tío... Eso es Nueva Jersey. 1143 01:30:28,619 --> 01:30:29,827 Claro. 79733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.