All language subtitles for [English] The Real Has Come! episode 20 - 1219255v [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,137
I broke up with my girlfriend.
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,317
You're all I have now.
3
00:00:05,317 --> 00:00:09,057
I miss you so much. I love you.
4
00:00:09,057 --> 00:00:10,647
I won't ask you to marry me.
5
00:00:10,647 --> 00:00:12,727
I won't ask you to go to the US with me, either.
6
00:00:12,727 --> 00:00:14,527
Please...
7
00:00:14,527 --> 00:00:16,877
just don't say let's break up.
8
00:00:17,897 --> 00:00:20,117
Oh Yeon Doo's boyfriend...
9
00:00:21,357 --> 00:00:23,687
was Kim Joon Ha?
10
00:00:28,197 --> 00:00:29,977
Yeon Doo.
11
00:00:31,187 --> 00:00:33,237
Yes.
12
00:00:33,237 --> 00:00:34,947
We...
13
00:00:35,777 --> 00:00:37,967
should terminate our contract.
14
00:00:39,737 --> 00:00:41,857
W-What did you say?
15
00:00:41,857 --> 00:00:46,747
We should... terminate the contract immediately.
16
00:00:56,537 --> 00:01:01,607
I'll think about what to say to the families and contact you.
17
00:01:01,607 --> 00:01:03,937
Let's wrap things up, then.
18
00:01:05,077 --> 00:01:08,367
Hold on, Tae Gyeong.
19
00:01:11,757 --> 00:01:14,657
Why are you doing this suddenly?
20
00:01:14,657 --> 00:01:16,127
What's the reason?
21
00:01:16,127 --> 00:01:20,817
Am I required to give you that answer?
22
00:01:27,377 --> 00:01:30,987
You're not required.
23
00:01:30,987 --> 00:01:32,627
Okay.
24
00:01:32,627 --> 00:01:34,787
Got it.
25
00:01:34,787 --> 00:01:38,697
I'll leave with that in mind.
26
00:01:40,040 --> 00:01:46,980
Timing and subtitles by
🍼❤️Jinjjaga Natanassda 👩 ❤️ 👨Team@Viki.com
27
00:02:01,140 --> 00:02:04,440
[Lynx]
28
00:02:19,657 --> 00:02:22,187
Geez, the charger!
29
00:02:52,767 --> 00:02:54,697
What's wrong with you, anyway?
30
00:02:54,697 --> 00:02:58,267
If you say we should end things suddenly, what would I...
31
00:03:20,377 --> 00:03:24,437
[Calls]
32
00:03:24,437 --> 00:03:27,667
[My Yeon Doo, Se Jin, My Yeon Doo, Se Jin, My Yeon Doo, My Yeon Doo]
33
00:03:28,417 --> 00:03:30,677
"My Yeon Doo"?
34
00:03:36,257 --> 00:03:38,107
[Album]
35
00:03:38,107 --> 00:03:40,557
[Download]
36
00:03:50,737 --> 00:03:52,537
300 days?
37
00:03:52,537 --> 00:03:54,787
They even dated for a year?
38
00:03:58,067 --> 00:04:01,867
We're tangled up in such an interesting way.
39
00:04:42,287 --> 00:04:44,077
This is the right thing to do.
40
00:04:44,677 --> 00:04:46,697
I have to do this.
41
00:05:00,267 --> 00:05:02,937
[Episode 20]
Did your father tell you to bring him in yourself?
42
00:05:02,937 --> 00:05:04,167
Yes!
43
00:05:04,167 --> 00:05:07,707
He was basically telling me to apologize and bring him back!
44
00:05:07,707 --> 00:05:09,167
Why should you apologize?
45
00:05:09,167 --> 00:05:11,367
He should apologize for fighting back with his brother.
46
00:05:11,367 --> 00:05:14,797
That's what I'm saying! The hierarchy is all messed up!
47
00:05:14,797 --> 00:05:17,007
So? Did he come back?
48
00:05:17,007 --> 00:05:19,777
I made Ms. Jang do it instead, but I guess she failed.
49
00:05:19,777 --> 00:05:21,587
I don't think he's back yet.
50
00:05:21,587 --> 00:05:24,107
We shouldn't have let them in the annex, to begin with!
51
00:05:24,107 --> 00:05:26,427
First, they took over the annex, and now the main house!
52
00:05:26,427 --> 00:05:29,897
They're trying to control this family!
53
00:05:29,897 --> 00:05:32,817
Shouldn't we kick them out now, even now?
54
00:05:32,817 --> 00:05:34,667
She's so stubborn. I'm sure she won't!
55
00:05:34,667 --> 00:05:36,407
She said she'd move out after she gave birth!
56
00:05:36,407 --> 00:05:40,897
What if she comes up with excuses and stays afterward?
57
00:05:40,897 --> 00:05:43,297
No, this is no good.
58
00:05:43,297 --> 00:05:45,147
I can't just let this happen.
59
00:05:45,147 --> 00:05:46,717
Get up! Get up!
60
00:05:46,717 --> 00:05:48,587
- Grandmother!
- Grandmother.
61
00:05:50,067 --> 00:05:53,887
Well, what brings you here so early in the morning?
62
00:05:53,887 --> 00:05:56,267
Looks like Tae Gyeong isn't back yet.
63
00:05:56,267 --> 00:06:00,377
Yeon Doo, you're not just using separate rooms. You're totally separated now.
64
00:06:00,377 --> 00:06:02,777
He left leaving a pregnant wife alone at home?
65
00:06:02,777 --> 00:06:04,077
What kind of husband is he?
66
00:06:04,077 --> 00:06:05,847
Let's change the subject.
67
00:06:05,847 --> 00:06:07,957
You should move out of this house.
68
00:06:07,957 --> 00:06:09,267
Pardon?
69
00:06:09,267 --> 00:06:13,767
We're in this mess because the people who don't get along are living together.
70
00:06:13,767 --> 00:06:18,467
The fact that I couldn't stop my daughter-in-law when you insisted on moving in is my greatest regret.
71
00:06:18,467 --> 00:06:24,467
Since you moved in, I can't sleep at night and I keep feeling upset.
72
00:06:24,467 --> 00:06:26,747
What is it? You don't want to move out?
73
00:06:26,747 --> 00:06:28,967
Do you want to be loved by Father and Mother by giving birth
74
00:06:28,967 --> 00:06:31,037
and get a few more shares or something?
75
00:06:31,037 --> 00:06:33,827
Just move out if you don't want us to think that.
76
00:06:33,827 --> 00:06:35,107
We don't get along, anyway.
77
00:06:35,107 --> 00:06:38,147
What's the point of living uncomfortably?
78
00:06:38,907 --> 00:06:41,347
What is it? You can't do it?
79
00:06:41,347 --> 00:06:44,547
What is it you want, anyway?
80
00:06:44,547 --> 00:06:47,097
Should we see who wins between you and me, the old lady—
81
00:06:47,097 --> 00:06:48,847
I understand.
82
00:06:48,847 --> 00:06:50,967
I'll talk to Tae Gyeong.
83
00:06:50,967 --> 00:06:54,077
Please understand that and leave now.
84
00:06:54,077 --> 00:06:56,377
Is she serious right now...
85
00:06:57,277 --> 00:06:58,727
- Oh, Grandma!
- Huh?
86
00:06:58,727 --> 00:07:02,767
- Your phone. Your phone!
- Yes, yes.
87
00:07:05,337 --> 00:07:06,527
Hello?
88
00:07:06,527 --> 00:07:08,977
Mother, this is Principal Jang.
89
00:07:08,977 --> 00:07:10,567
Yes, it's good to hear from you!
90
00:07:10,567 --> 00:07:12,657
I got you a tutor.
91
00:07:12,657 --> 00:07:14,917
Come study tomorrow afternoon.
92
00:07:14,917 --> 00:07:17,407
Yes, got it!
93
00:07:18,097 --> 00:07:20,837
Why did you hang up so quickly?
94
00:07:20,837 --> 00:07:23,197
Well, th-that was...
95
00:07:23,197 --> 00:07:26,427
He said there's a calligraphy club meeting tomorrow.
96
00:07:26,427 --> 00:07:28,987
Goodness, in any case...
97
00:07:28,987 --> 00:07:31,787
we should kick her out somehow. Right?
98
00:07:31,787 --> 00:07:33,857
Of course!
99
00:07:36,607 --> 00:07:38,137
Yes.
100
00:07:38,137 --> 00:07:40,327
I'll see you tomorrow afternoon, then.
101
00:07:40,327 --> 00:07:42,637
Is something going on, by the way?
102
00:07:42,637 --> 00:07:44,627
You sound so drained for some reason.
103
00:07:44,627 --> 00:07:46,767
Oh, i-it's nothing!
104
00:07:46,767 --> 00:07:51,137
I'm a bit nervous since I haven't been teaching in a while.
105
00:07:51,137 --> 00:07:54,577
Yes, I'll see you then.
106
00:07:54,577 --> 00:07:56,267
Yes.
107
00:08:13,777 --> 00:08:15,547
I heard you got headache medicine.
108
00:08:15,547 --> 00:08:18,277
Did you drink? Or is it just a headache?
109
00:08:18,277 --> 00:08:21,817
I had a drink and there's a bit of a situation, too.
110
00:08:23,037 --> 00:08:25,947
I support you regardless of your sister.
111
00:08:25,947 --> 00:08:28,367
When you demanded management rights,
112
00:08:28,367 --> 00:08:31,727
I know you didn't mean it, but it was satisfying.
113
00:08:31,727 --> 00:08:35,337
By the way, how long will you stay at the hotel?
114
00:08:36,037 --> 00:08:37,687
I beg you.
115
00:08:37,687 --> 00:08:39,997
If you care about him at all,
116
00:08:39,997 --> 00:08:42,307
please wrap things up quickly.
117
00:08:43,257 --> 00:08:45,297
Hey, Gong Tae Gyeong!
118
00:08:45,297 --> 00:08:46,367
Yeah.
119
00:08:46,367 --> 00:08:49,347
I was being serious. Were you listening or not?
120
00:08:49,347 --> 00:08:50,577
How could you be like this?
121
00:08:50,577 --> 00:08:52,727
Hyung, I need to make a phone call. Leave now.
122
00:08:52,727 --> 00:08:53,717
What?
123
00:08:53,717 --> 00:08:56,457
- Hurry up and leave!
- Huh? What?
124
00:08:56,457 --> 00:08:59,267
- Hurry up!
- Why...
125
00:09:06,097 --> 00:09:08,697
- Hey, Tae Gyeong.
- Let's talk. Where are you?
126
00:09:08,697 --> 00:09:11,037
I'm right in front of your office.
127
00:09:11,037 --> 00:09:12,517
What?
128
00:09:13,877 --> 00:09:15,507
My gosh, Dr. Gong!
129
00:09:15,507 --> 00:09:19,267
You just called Se Jin, didn't you?
130
00:09:19,267 --> 00:09:21,017
You rushed me out.
131
00:09:21,017 --> 00:09:23,667
Were you trying to call Ms. Jang?
132
00:09:23,667 --> 00:09:25,617
I needed to talk to her about something.
133
00:09:25,617 --> 00:09:27,217
Is your schedule open?
134
00:09:27,217 --> 00:09:28,767
It's pretty open.
135
00:09:28,767 --> 00:09:31,427
I needed to talk to you, too. This is great.
136
00:09:31,427 --> 00:09:33,287
Wait for me at the cafe in the front, then.
137
00:09:33,287 --> 00:09:34,647
I'll change and meet you there.
138
00:09:34,647 --> 00:09:36,427
Okay.
139
00:09:36,427 --> 00:09:39,567
- Mom, get to your appointment, then.
- Okay.
140
00:09:44,187 --> 00:09:48,787
Dr. Cha, don't they make such a nice couple?
141
00:09:48,787 --> 00:09:50,197
Pardon?
142
00:09:50,197 --> 00:09:52,227
Dr. Gong is married, Ma'am.
143
00:09:52,227 --> 00:09:53,717
You don't think I know that?
144
00:09:53,717 --> 00:09:56,087
I'm just saying that!
145
00:09:56,087 --> 00:09:59,227
What's with you, anyway?
146
00:10:04,171 --> 00:10:06,447
Why did you call me?
147
00:10:06,447 --> 00:10:08,347
Do you need to tell me something?
148
00:10:09,042 --> 00:10:13,457
I hope we don't meet for personal reasons from now on.
149
00:10:13,457 --> 00:10:15,307
What?
150
00:10:15,307 --> 00:10:16,907
What do you mean by that?
151
00:10:16,907 --> 00:10:18,667
We're friends.
152
00:10:18,667 --> 00:10:22,887
I've been thinking, but we can't be friends.
153
00:10:22,887 --> 00:10:29,647
Becoming friends with someone I almost married seems impossible to me.
154
00:10:31,027 --> 00:10:33,877
Is it necessary to think of it that way?
155
00:10:36,277 --> 00:10:38,247
Let me be honest.
156
00:10:38,247 --> 00:10:41,877
I don't want Yeon Doo to get the wrong idea.
157
00:10:41,877 --> 00:10:43,257
What?
158
00:10:43,977 --> 00:10:46,637
Why? Did Ms. Oh say something to you?
159
00:10:46,637 --> 00:10:49,647
No, she's not involved in this.
160
00:10:49,647 --> 00:10:55,827
I don't want to do anything that would make her feel uncomfortable even a bit.
161
00:10:57,947 --> 00:11:00,667
Take care. I'll get going now.
162
00:11:01,487 --> 00:11:03,217
Hold on.
163
00:11:04,707 --> 00:11:07,297
When is your baby due?
164
00:11:07,297 --> 00:11:09,037
Why do you ask that?
165
00:11:09,717 --> 00:11:13,077
The chairman is really devoted to his grandchildren.
166
00:11:13,077 --> 00:11:17,207
I need to know as his secretary so I can prepare for it if I need to.
167
00:11:21,337 --> 00:11:23,097
It's mid-November.
168
00:11:23,097 --> 00:11:26,217
But you shouldn't worry about it.
169
00:11:39,127 --> 00:11:42,647
Mid-November, did he say?
170
00:11:49,017 --> 00:11:51,057
Let me be honest.
171
00:11:51,057 --> 00:11:54,257
I don't want Yeon Doo to get the wrong idea.
172
00:11:54,257 --> 00:12:00,417
I don't want to do anything that would make her feel uncomfortable even a bit.
173
00:12:02,967 --> 00:12:07,467
And yet I can't even say anything to her.
174
00:12:18,337 --> 00:12:21,887
Their 300th-day anniversary was February 24th.
175
00:12:21,887 --> 00:12:27,157
If the due date is mid-November, she got pregnant in February.
176
00:12:28,517 --> 00:12:33,087
It was when Oh Yeon Doo was still dating Kim Joon Ha.
177
00:12:33,087 --> 00:12:37,337
A childless and loveless relationship that's perfunctory.
178
00:12:37,337 --> 00:12:40,817
That condition. Is it still valid?
179
00:12:40,817 --> 00:12:43,727
Let us get married.
180
00:12:43,727 --> 00:12:46,247
Take care, Yeon Doo.
181
00:12:46,247 --> 00:12:49,177
I'm sorry, and I loved you.
182
00:12:49,177 --> 00:12:51,877
"Look for an apartment for myself."
183
00:12:51,877 --> 00:12:55,497
"It's over in three months"?
184
00:12:57,067 --> 00:12:59,097
Three months?
185
00:12:59,707 --> 00:13:05,277
We might be able to end our relationship sooner.
186
00:13:07,327 --> 00:13:11,397
Oh Yeon Doo is pregnant with Kim Joon Ha's baby
187
00:13:11,397 --> 00:13:13,257
and knowing all that,
188
00:13:13,257 --> 00:13:18,047
Tae Gyeong married her to avoid marrying me?
189
00:13:22,857 --> 00:13:24,787
My gosh!
190
00:13:24,787 --> 00:13:26,637
Why did you come back so soon?
191
00:13:26,637 --> 00:13:28,127
Where's Dr. Gong?
192
00:13:28,127 --> 00:13:29,687
I'm sorry, Dr. Cha.
193
00:13:29,687 --> 00:13:31,697
Can I ask you something?
194
00:13:31,697 --> 00:13:34,137
Of course, go ahead.
195
00:13:34,137 --> 00:13:38,287
How do you do a DNA test on a fetus?
196
00:13:39,047 --> 00:13:42,757
A DNA test on a fetus is illegal for many reasons.
197
00:13:42,757 --> 00:13:45,547
But why are you asking me that suddenly?
198
00:13:45,547 --> 00:13:47,977
Well, I got a call from a friend.
199
00:13:47,977 --> 00:13:50,177
I guess her husband is suspicious of her.
200
00:13:50,177 --> 00:13:52,897
She wants to do a DNA test and prove it to him.
201
00:13:52,897 --> 00:13:58,207
Tell your friend that it's impossible in Korea.
202
00:13:58,207 --> 00:13:59,787
Thank you, Dr. Cha.
203
00:13:59,787 --> 00:14:02,317
- Let's go, Mom.
- Huh?
204
00:14:10,317 --> 00:14:12,457
Hold on! What were you talking about?
205
00:14:12,457 --> 00:14:13,947
It wasn't about your friend, was it?
206
00:14:13,947 --> 00:14:15,167
It was about my friend.
207
00:14:15,167 --> 00:14:19,447
Who is it? You don't have a friend who'd talk about intimate things like that!
208
00:14:19,447 --> 00:14:22,667
Do I have to tell you about all the friends I have?
209
00:14:22,667 --> 00:14:26,057
Go home on your own today. I'll be home in the evening.
210
00:14:28,367 --> 00:14:32,367
Gosh, I even got divorced for her.
211
00:14:33,387 --> 00:14:37,417
There's definitely something going on.
212
00:14:39,977 --> 00:14:41,627
The phone is turned off. After the beep...
213
00:14:41,627 --> 00:14:45,147
Why did he turn his phone off, anyway?
214
00:14:45,147 --> 00:14:47,647
How dare you try to avoid me?
215
00:14:47,647 --> 00:14:51,467
Kim Joon Ha. Seriously, you're never helpful!
216
00:15:00,287 --> 00:15:02,217
This is Kim Holdings.
217
00:15:02,217 --> 00:15:04,677
I'm an acquaintance of CEO Kim Joon Ha.
218
00:15:04,677 --> 00:15:06,527
Could you tell me where he is right now?
219
00:15:06,527 --> 00:15:10,077
He left the company, and he's in the US to do investment consulting.
220
00:15:10,077 --> 00:15:12,247
Could you give me his US phone number?
221
00:15:12,247 --> 00:15:13,967
How do you know him, exactly?
222
00:15:13,967 --> 00:15:16,337
I can't give you his personal information—
223
00:15:19,717 --> 00:15:22,577
Joon Ha, please call me when you see this text.
224
00:15:22,577 --> 00:15:24,327
It's important.
225
00:15:28,696 --> 00:15:31,094
It's weird to speak formally to coworkers.
226
00:15:31,094 --> 00:15:33,734
Can't we just talk casually to each other?
227
00:15:33,734 --> 00:15:35,694
That's the work culture.
228
00:15:35,694 --> 00:15:37,854
Talk casually when it's just the two of us.
229
00:15:37,854 --> 00:15:40,154
By the way, what's the children's clothes for?
230
00:15:40,154 --> 00:15:42,214
Soo Gyeom loves clothes a lot.
231
00:15:42,214 --> 00:15:44,624
I should get her attention with pretty clothes.
232
00:15:44,624 --> 00:15:48,404
You said you hate kids. But you're so caring toward her.
233
00:15:48,404 --> 00:15:50,354
I just don't want to have my own and have to raise it.
234
00:15:50,354 --> 00:15:52,354
I don't mind other people's kids.
235
00:15:52,354 --> 00:15:56,674
I felt a kinship because she also reminded me of myself as a child.
236
00:15:56,674 --> 00:15:58,634
I see.
237
00:15:58,634 --> 00:16:01,624
What did her parent think? Can she sign the contract?
238
00:16:01,624 --> 00:16:04,094
The father was negative about it,
239
00:16:04,094 --> 00:16:06,224
but I have to see the end of it.
240
00:16:07,404 --> 00:16:09,584
Who's this?
241
00:16:09,584 --> 00:16:11,314
Hello?
242
00:16:12,034 --> 00:16:15,114
- It's Soo Gyeom!
- Soo Gyeom?
243
00:16:18,144 --> 00:16:20,084
Ta-da!
244
00:16:24,284 --> 00:16:25,674
What?
245
00:16:25,674 --> 00:16:27,444
Don't you like it?
246
00:16:27,444 --> 00:16:30,054
I chose carefully considering your taste.
247
00:16:30,054 --> 00:16:32,514
I don't like children's clothes anymore.
248
00:16:32,514 --> 00:16:34,684
Play with me, Unni.
249
00:16:34,684 --> 00:16:37,974
I called you because I wanted to play with you.
250
00:16:37,974 --> 00:16:40,354
I'd love to! What would you like to do?
251
00:16:40,354 --> 00:16:42,834
Play at the playground or kids' cafe?
252
00:16:42,834 --> 00:16:44,364
Not like that.
253
00:16:44,364 --> 00:16:48,694
Unni, could you be my model today?
254
00:16:49,324 --> 00:16:50,944
Model?
255
00:16:59,844 --> 00:17:03,054
What are you doing? Try them on!
256
00:17:03,054 --> 00:17:04,554
Huh?
257
00:17:31,654 --> 00:17:34,804
Soo Gyeom, can I ask you one thing?
258
00:17:34,804 --> 00:17:36,534
What is it?
259
00:17:39,944 --> 00:17:43,554
Well, how did you come to like clothes?
260
00:17:43,554 --> 00:17:46,364
You made styling videos for children on YouTube.
261
00:17:48,024 --> 00:17:53,214
My dad and great-uncle don't know how to dress at all.
262
00:17:53,214 --> 00:17:58,444
They just make me wear whatever they grab.
263
00:17:58,444 --> 00:18:03,774
There's a boy named Kim Yi Joon in my class who thinks he's all that.
264
00:18:03,774 --> 00:18:08,624
His mom dresses him up really nicely.
265
00:18:08,624 --> 00:18:12,594
I was fine about not having a mom,
266
00:18:12,594 --> 00:18:15,944
but I was really envious of that.
267
00:18:15,944 --> 00:18:18,754
Is that why you made styling tutorial videos?
268
00:18:18,754 --> 00:18:19,934
Yes.
269
00:18:19,934 --> 00:18:24,834
Even kids who don't have a mom like me won't look like it if we dress well.
270
00:18:26,364 --> 00:18:28,534
I see.
271
00:18:28,534 --> 00:18:30,554
My mom was sick when I was a kid.
272
00:18:30,554 --> 00:18:32,404
So my grandma raised me.
273
00:18:32,404 --> 00:18:34,754
I didn't want to wear the tacky clothes she picked out.
274
00:18:34,754 --> 00:18:36,664
So I didn't even go to school.
275
00:18:36,664 --> 00:18:39,284
I knew we'd have a lot in common!
276
00:18:39,284 --> 00:18:41,844
I like you because you're hip.
277
00:18:41,844 --> 00:18:46,844
Soo Gyeom, you're the hippest child under 12 that I know, too.
278
00:18:48,524 --> 00:18:50,134
What should I try on next?
279
00:18:50,134 --> 00:18:53,614
Just tell me. I'll try on everything you want.
280
00:18:55,784 --> 00:18:58,904
I like that dress now that I look at it again.
281
00:18:58,904 --> 00:19:02,434
Buy it and wear it the next time you see me.
282
00:19:02,434 --> 00:19:04,074
Should I?
283
00:19:10,134 --> 00:19:11,904
Dad?
284
00:19:11,904 --> 00:19:13,204
No, don't come out!
285
00:19:13,204 --> 00:19:15,854
I'm almost there. Bye!
286
00:19:16,784 --> 00:19:19,524
Unni, I need to get going.
287
00:19:19,524 --> 00:19:23,204
I had so much fun today!
288
00:19:23,204 --> 00:19:25,184
I need to meet your dad.
289
00:19:25,184 --> 00:19:27,634
I really want to sign a contract with you.
290
00:19:27,634 --> 00:19:30,684
He's really angry right now.
291
00:19:30,684 --> 00:19:32,364
You should just leave.
292
00:19:32,364 --> 00:19:36,234
I'll tell him I want to sign a contract with you at the right moment.
293
00:19:36,234 --> 00:19:39,054
- Really? You mean it, right?
- Yes!
294
00:19:39,054 --> 00:19:42,184
Unni, do you want to be friends with me?
295
00:19:42,184 --> 00:19:45,204
I really like you a lot.
296
00:19:45,204 --> 00:19:47,464
Okay! Let's be friends.
297
00:19:47,464 --> 00:19:49,914
I'll be back, Buddy.
298
00:19:52,791 --> 00:19:55,244
Oh Soo Gyeom! Where were you all day?
299
00:19:55,244 --> 00:19:57,224
It's almost dinnertime.
300
00:19:57,224 --> 00:20:00,504
Me? I forgot the time while playing with a friend.
301
00:20:00,504 --> 00:20:02,134
I'm hungry, Dad!
302
00:20:02,134 --> 00:20:05,464
- Goodness! Come on in!
- Okay!
303
00:20:05,984 --> 00:20:09,434
The rice balls were on the house. Yes.
304
00:20:09,434 --> 00:20:13,994
- How did you like the food?
- It was good.
- Thank you! Bye.
305
00:20:18,974 --> 00:20:20,594
Enjoy, Soo Gyeom!
306
00:20:20,594 --> 00:20:23,004
Thanks for the meal!
307
00:20:28,554 --> 00:20:30,694
I'll get going now.
308
00:20:30,694 --> 00:20:33,594
You're a great worker. Was it manageable?
309
00:20:33,594 --> 00:20:35,654
I'm okay, thank you.
310
00:20:35,654 --> 00:20:40,454
Ma'am, when can I receive my weekly payment?
311
00:20:40,454 --> 00:20:42,914
W-Weekly payment? What do you mean by that?
312
00:20:42,914 --> 00:20:46,234
Well, I said we'll pay her weekly, Boss.
313
00:20:46,234 --> 00:20:48,294
Why did you make that decision—
314
00:20:48,294 --> 00:20:50,014
Don't worry, Ms. Seon.
315
00:20:50,014 --> 00:20:52,964
Our boss is a really generous person.
316
00:20:52,964 --> 00:20:54,874
She just needs to pay you in four installments instead of one.
317
00:20:54,874 --> 00:20:58,154
I'm sure she'd be willing to do that!
318
00:20:58,154 --> 00:20:59,624
Isn't that right, Boss?
319
00:20:59,624 --> 00:21:02,714
Well, I suppose...
320
00:21:02,714 --> 00:21:05,604
Thank you! I'll get going now.
321
00:21:08,994 --> 00:21:10,954
Talk to me later.
322
00:21:22,294 --> 00:21:25,674
Leave if I won't pay for the hospital bill?
323
00:21:25,674 --> 00:21:27,644
You were still here.
324
00:21:28,794 --> 00:21:31,744
Oppa! Why did you come out?
325
00:21:31,744 --> 00:21:34,384
Did you follow me by chance?
326
00:21:34,384 --> 00:21:35,604
What?
327
00:21:35,604 --> 00:21:37,754
Hee, why are you so paranoid?
328
00:21:37,754 --> 00:21:39,574
I just came out to answer the phone.
329
00:21:39,574 --> 00:21:42,304
I'm sorry. I was mistaken.
330
00:21:42,304 --> 00:21:44,614
I'll get going, then.
331
00:21:49,974 --> 00:21:52,674
Yes, sir. I'm sorry I took too long to answer. Talk to me.
332
00:21:52,674 --> 00:21:55,314
Someone wants to check out the room. What should I tell them?
333
00:21:55,314 --> 00:21:57,754
Well, I'll be home after the restaurant closes.
334
00:21:57,754 --> 00:22:00,874
Tell them to come then. Okay.
335
00:22:00,874 --> 00:22:02,954
Hey, who said we could pay her weekly?
336
00:22:02,954 --> 00:22:04,974
I get it, Sis. Let's talk later! Later!
337
00:22:04,974 --> 00:22:06,594
- Later!
- You little...
338
00:22:06,594 --> 00:22:10,354
Mom, a regular is asking if we can deliver to their hotel room.
339
00:22:10,354 --> 00:22:11,834
You can deliver it, then.
340
00:22:11,834 --> 00:22:13,894
All the way there? Are you crazy?
341
00:22:13,894 --> 00:22:16,554
I'll pay you the delivery fee. Get going!
342
00:22:16,554 --> 00:22:18,914
Delivery fee? Got it.
343
00:22:18,914 --> 00:22:21,910
[Kalucia Hotel]
344
00:22:27,571 --> 00:22:30,154
The delivery fee was pretty good.
345
00:22:30,154 --> 00:22:32,374
Should I tell her I only want to do delivery?
346
00:22:48,836 --> 00:22:50,569
What's this?
347
00:22:50,569 --> 00:22:52,806
What's Tae Gyeong doing at this hotel?
348
00:23:00,603 --> 00:23:03,783
Answer right now! Hurry!
349
00:23:03,783 --> 00:23:05,513
Why are you calling so late at night?
350
00:23:05,513 --> 00:23:10,260
I just thought of you, Sis.
351
00:23:10,260 --> 00:23:13,143
Where's Brother-in-law? Is he home?
352
00:23:13,143 --> 00:23:14,873
Brother-in-law?
353
00:23:15,520 --> 00:23:17,203
He's not home yet.
354
00:23:17,203 --> 00:23:20,823
He comes home late because he's been busy at work.
355
00:23:20,823 --> 00:23:22,503
Why?
356
00:23:29,753 --> 00:23:33,353
Brother-in-law, I caught you red-handed.
357
00:23:33,353 --> 00:23:36,323
What was that? What's wrong with him?
358
00:23:37,033 --> 00:23:42,273
Geez! It's not easy teaching Hangul, either.
359
00:23:42,273 --> 00:23:45,803
Why can't I seem to focus?
360
00:23:50,453 --> 00:23:53,803
Who's this at this hour? Really...
361
00:23:53,803 --> 00:23:55,733
Geez.
362
00:23:59,023 --> 00:24:02,623
Brother-in-law, what are you doing here?
363
00:24:04,873 --> 00:24:06,643
Brother-in-law!
364
00:24:20,243 --> 00:24:21,633
What are you doing?
365
00:24:21,633 --> 00:24:24,443
Where is she? Where did you hide her?
366
00:24:24,443 --> 00:24:26,203
Hide whom?
367
00:24:26,203 --> 00:24:28,213
Just help me understand!
368
00:24:28,213 --> 00:24:30,393
What's a married man doing at a hotel at this hour?
369
00:24:30,393 --> 00:24:32,503
Why are you wearing a bathrobe in a hotel room
370
00:24:32,503 --> 00:24:35,683
after lying that you're working to your wife?
371
00:24:35,683 --> 00:24:37,073
What kind of person are you?
372
00:24:37,073 --> 00:24:40,313
How could you do this to your pregnant wife?
373
00:24:40,313 --> 00:24:43,553
Calm down instead of regretting it later.
374
00:24:43,553 --> 00:24:45,873
Give me a break. What kind of person is she?
375
00:24:45,873 --> 00:24:48,283
When did it start?
376
00:24:48,283 --> 00:24:51,733
Yeon Doo knows that I'm here, too.
377
00:24:51,733 --> 00:24:54,873
So don't be rude to me.
378
00:24:54,873 --> 00:24:57,553
I just talked to her on the phone.
379
00:24:57,553 --> 00:25:00,903
I know that you're lying.
380
00:25:02,203 --> 00:25:04,143
All right, then.
381
00:25:10,143 --> 00:25:13,463
Yeon Doo, what did you tell your brother?
382
00:25:13,463 --> 00:25:16,233
He's making a fuss in my room right now!
383
00:25:16,233 --> 00:25:20,043
Sis! I caught him having an affair in a hotel room.
384
00:25:20,043 --> 00:25:22,163
I saw him while I was delivering food!
385
00:25:22,163 --> 00:25:25,133
Come here immediately and see it for yourself.
386
00:25:25,133 --> 00:25:28,663
Dong Wook, it's not like that! Get out of there immediately!
387
00:25:28,663 --> 00:25:30,453
What do you mean, it's not like that?
388
00:25:30,453 --> 00:25:32,623
I sent Tae Gyeong there!
389
00:25:32,623 --> 00:25:34,693
I knew he was at the hotel!
390
00:25:34,693 --> 00:25:36,283
How does that make sense?
391
00:25:36,283 --> 00:25:38,673
Why did you tell me that earlier, then?
392
00:25:38,673 --> 00:25:41,203
So we don't have to worry about it?
393
00:25:41,203 --> 00:25:44,996
Forget it! I'll find out what kind of woman she is.
394
00:25:44,996 --> 00:25:47,386
Come here immediately.
395
00:25:47,386 --> 00:25:49,433
Hey! Hey!
396
00:25:50,833 --> 00:25:52,473
Geez!
397
00:25:54,943 --> 00:25:57,883
Go ahead and search all you want. See if you find anything.
398
00:25:57,883 --> 00:26:01,593
I'm sure you already told her not to come!
399
00:26:01,593 --> 00:26:03,863
Check my call history, then.
400
00:26:03,863 --> 00:26:05,483
What are you trying to do?
401
00:26:05,483 --> 00:26:10,293
I don't want to be mistaken for something so disgusting. Go ahead and check for yourself.
402
00:26:13,663 --> 00:26:15,213
"Yeon Doo."
403
00:26:15,213 --> 00:26:17,333
"Hyeon Woo."
404
00:26:17,333 --> 00:26:19,243
"Mother."
405
00:26:19,243 --> 00:26:23,363
Don't you have two phones? You would do anything to have an affair!
406
00:26:30,263 --> 00:26:33,173
Wait here a moment. I'll prove it to you after I get changed.
407
00:26:33,173 --> 00:26:34,503
Prove what to me?
408
00:26:34,503 --> 00:26:38,803
I'll show you if I have another phone under my name or not.
409
00:26:38,803 --> 00:26:41,033
Were you...
410
00:26:41,033 --> 00:26:42,783
really not?
411
00:26:42,783 --> 00:26:46,503
I know you won't believe me. Go check it out.
412
00:26:47,623 --> 00:26:49,983
Is it really not true?
413
00:26:53,683 --> 00:26:55,113
I want you to tell me.
414
00:26:55,113 --> 00:26:59,723
I want you to tell me you didn't have an affair.
415
00:26:59,723 --> 00:27:01,633
Say that you didn't cheat on my sister.
416
00:27:01,633 --> 00:27:04,543
Say that she's not miserable!
417
00:27:04,543 --> 00:27:06,923
Say that to me yourself.
418
00:27:08,303 --> 00:27:14,603
I won't ever cheat on your sister, Dong Wook.
419
00:27:25,833 --> 00:27:28,583
You have no idea how shocked I was.
420
00:27:28,583 --> 00:27:30,973
I didn't want her to get hurt again.
421
00:27:30,973 --> 00:27:34,760
I was so afraid that she'd get wounded.
422
00:27:35,603 --> 00:27:38,903
I trusted you so much, Brother-in-law.
423
00:27:38,903 --> 00:27:44,563
I thought it was such a relief that she found you!
424
00:28:23,123 --> 00:28:27,733
[Real Estate Agency]
425
00:28:27,733 --> 00:28:31,023
Why did you come so late? I was just on my way out.
426
00:28:31,023 --> 00:28:33,433
How about the tenant? Did he like all the conditions?
427
00:28:33,433 --> 00:28:35,653
He won't care about the conditions.
428
00:28:35,653 --> 00:28:37,873
He just wanted anything cheap.
429
00:28:37,873 --> 00:28:39,703
Come on out.
430
00:28:42,823 --> 00:28:45,693
Goodness, he's an older man.
431
00:28:45,693 --> 00:28:48,803
- Hello.
- Hello.
432
00:28:48,803 --> 00:28:54,073
I heard you were renting out a room for 400,000 won per month
433
00:28:54,073 --> 00:28:56,663
without a security deposit. Is that true?
434
00:28:56,663 --> 00:28:59,443
Yes, yes. It's 400,000 won per month.
435
00:28:59,443 --> 00:29:00,873
Would you like to sign the contract?
436
00:29:00,873 --> 00:29:02,873
I'm in a bit of a hurry.
437
00:29:02,873 --> 00:29:05,443
You only saw the photos. Would that be okay?
438
00:29:05,443 --> 00:29:07,673
It's okay.
439
00:29:07,673 --> 00:29:09,893
Let's sign the contract.
440
00:29:18,843 --> 00:29:20,753
Sir.
441
00:29:20,753 --> 00:29:22,573
Are you ill, by chance?
442
00:29:22,573 --> 00:29:25,643
I have a bit of a cold.
443
00:29:25,643 --> 00:29:27,483
Stay away.
444
00:29:28,373 --> 00:29:32,033
I wasn't worried about catching it.
445
00:29:32,033 --> 00:29:34,873
Give me that suitcase.
446
00:29:35,853 --> 00:29:37,743
I don't mind carrying it myself.
447
00:29:37,743 --> 00:29:40,253
We officially signed the contract, too.
448
00:29:40,253 --> 00:29:43,363
We'd be living together for now. So we need to be friendly.
449
00:29:43,363 --> 00:29:46,853
You said your name is Jang Ho, right?
450
00:29:46,853 --> 00:29:49,943
I'll call you "Brother Ho" from now on.
451
00:29:50,573 --> 00:29:52,473
Just call me comfortably.
452
00:29:52,473 --> 00:29:54,203
Yes, yes.
453
00:29:55,443 --> 00:29:57,403
To be honest,
454
00:29:57,403 --> 00:30:03,303
I have a favor to ask of you, Brother Ho.
455
00:30:10,063 --> 00:30:12,473
Soo Gyeom! Say hello.
456
00:30:12,473 --> 00:30:16,793
He's a friend from when I did business in South East Asia.
457
00:30:16,793 --> 00:30:18,343
Hello!
458
00:30:18,343 --> 00:30:20,523
Goodness, nice to meet you.
459
00:30:20,523 --> 00:30:23,153
By the way, I caught a cold.
460
00:30:23,153 --> 00:30:25,723
Let's shake hands later.
461
00:30:25,723 --> 00:30:26,943
Where are Dad and Grandma?
462
00:30:26,943 --> 00:30:32,106
Dad hasn't come back from the delivery run and Grandma's in the bathroom.
463
00:30:32,106 --> 00:30:34,001
It's that room over there.
464
00:30:34,001 --> 00:30:37,605
- My niece got married, so...
- I see.
465
00:30:39,137 --> 00:30:41,221
Whose bag is that...
466
00:30:41,221 --> 00:30:45,171
It's my sister's. There's a place called Old School—
467
00:30:49,571 --> 00:30:51,391
My gosh!
468
00:30:54,791 --> 00:30:57,371
- Princi—
- Brother Ho, this is my sister.
469
00:30:57,371 --> 00:31:01,221
Sis, I was friends with him when I did business in South East Asia.
470
00:31:01,221 --> 00:31:04,241
He has nowhere to stay for now. Let him stay in Yeon Doo's room for a few days—
471
00:31:04,241 --> 00:31:05,681
Hold on.
472
00:31:05,681 --> 00:31:08,571
Soo Gyeom, go into your room.
473
00:31:11,571 --> 00:31:13,121
W-What's wrong, Sis?
474
00:31:13,121 --> 00:31:17,381
Principal, what are you doing here?
475
00:31:17,381 --> 00:31:19,631
Ms. Kang Bong Nim.
476
00:31:19,631 --> 00:31:21,811
P-Principal?
477
00:31:21,811 --> 00:31:23,471
Student Kang Bong Nim?
478
00:31:23,471 --> 00:31:25,141
Sis, do you know Brother Ho?
479
00:31:25,141 --> 00:31:26,831
Brother H-Ho, do you know my sister?
480
00:31:26,831 --> 00:31:28,281
- Gosh!
- Ouch!
481
00:31:28,281 --> 00:31:31,411
What did you do this time? What scheme did you come up with?
482
00:31:31,411 --> 00:31:33,221
South East Asia? South East Asia?
483
00:31:33,221 --> 00:31:36,201
You were talking about renting out the room. Did you finally do it?
484
00:31:36,201 --> 00:31:41,021
You, too, Principal! Why did you follow this scam artist all the way here?
485
00:31:42,801 --> 00:31:44,911
Gosh. I'm sorry.
486
00:31:44,911 --> 00:31:47,541
I guess I won't be able to stay here.
487
00:31:47,541 --> 00:31:49,901
Brother Ho! You signed the contract!
488
00:31:49,901 --> 00:31:51,761
I'll get going now.
489
00:31:51,761 --> 00:31:53,641
See you at school, Ms. Kang.
490
00:31:53,641 --> 00:31:55,521
Oh my goodness!
491
00:31:55,521 --> 00:31:58,831
Gosh, what if Principal passes out at this rate?
492
00:31:58,831 --> 00:32:02,491
You've been feeling weak since earlier, Brother Ho!
493
00:32:02,491 --> 00:32:04,161
I'm okay.
494
00:32:04,161 --> 00:32:06,191
What do you mean, you're okay?
495
00:32:06,191 --> 00:32:10,521
Sis, will you really kick out someone who's sick?
496
00:32:18,061 --> 00:32:21,091
You got rid of all of Yeon Doo's stuff. You really planned this out, didn't you?
497
00:32:21,091 --> 00:32:22,571
Sis!
498
00:32:22,571 --> 00:32:26,001
Brother Ho, what do you think? Do you like it?
499
00:32:26,001 --> 00:32:28,861
Gosh, what more can I ask for?
500
00:32:28,861 --> 00:32:30,421
Rest up, Brother Ho.
501
00:32:30,421 --> 00:32:33,771
I'll get you cold medicine, too. Take it and get some sleep.
502
00:32:33,771 --> 00:32:36,291
Sis, let's go out!
503
00:32:56,381 --> 00:32:58,301
You're so unbelievable!
504
00:32:58,301 --> 00:33:01,041
20,000 won per hour? Are you crazy?
505
00:33:01,041 --> 00:33:03,791
I said that because I was confused at first.
506
00:33:03,791 --> 00:33:05,841
- I'm sorry, Sis.
- How could you be confused about that?
507
00:33:05,841 --> 00:33:07,401
You should've corrected yourself right away!
508
00:33:07,401 --> 00:33:10,601
She's working with that price in mind. How could I say I was wrong?
509
00:33:10,601 --> 00:33:13,631
She's a really good worker. She easily does as much as two people.
510
00:33:13,631 --> 00:33:15,431
But still!
511
00:33:15,431 --> 00:33:18,921
Sis, can't we just let Brother Ho stay in Yeon Doo's room?
512
00:33:18,921 --> 00:33:20,891
He already signed the contract.
513
00:33:20,891 --> 00:33:24,131
We can supplement her pay with the rent!
514
00:33:24,131 --> 00:33:25,951
How about the rest?
515
00:33:25,951 --> 00:33:29,071
Since I did this myself, take the rest off my paycheck—
516
00:33:29,071 --> 00:33:31,631
Good god! You screwup!
517
00:33:53,421 --> 00:33:55,471
You...
518
00:33:55,471 --> 00:33:57,411
Sis, you came.
519
00:33:57,411 --> 00:34:00,711
Hey, come out, Dong Wook! Let go!
520
00:34:00,711 --> 00:34:02,351
Dong Wook!
521
00:34:06,241 --> 00:34:09,981
Sis, I had a drink with Tae Gyeong
522
00:34:09,981 --> 00:34:12,771
because I was in a good mood today.
523
00:34:13,341 --> 00:34:18,361
I heard he had a fight with his family.
524
00:34:19,001 --> 00:34:22,651
You should've told me that earlier.
525
00:34:23,261 --> 00:34:30,121
Tae Gyeong! I'm sorry that I accused you of something so ridiculous.
526
00:34:31,681 --> 00:34:33,281
What's with you two?
527
00:34:33,811 --> 00:34:36,481
What are you doing, Tae Gyeong?
528
00:34:36,481 --> 00:34:38,831
My sister came!
529
00:34:38,831 --> 00:34:42,101
You said you won't cheat on her!
530
00:34:42,101 --> 00:34:43,851
Come here.
531
00:34:45,071 --> 00:34:46,921
Come here!
532
00:34:51,181 --> 00:34:52,811
Give me your hands.
533
00:34:54,890 --> 00:34:57,080
I'll get going.
534
00:34:57,080 --> 00:35:02,521
Think of it as a staycation and enjoy yourselves.
535
00:35:02,521 --> 00:35:06,151
I'm jealous. It must feel like you're dating again.
536
00:35:06,151 --> 00:35:08,631
I'll get going now.
537
00:35:08,631 --> 00:35:11,591
Oh, Dong Wook, here.
538
00:35:11,591 --> 00:35:13,711
Take a cab home. Okay?
539
00:35:13,711 --> 00:35:15,321
Deal.
540
00:35:15,921 --> 00:35:19,021
Don't follow me. Neither of you.
541
00:35:28,391 --> 00:35:32,511
Did you have a drink, too, Tae Gyeong?
542
00:35:33,021 --> 00:35:36,931
I just had one glass to humor your brother.
543
00:35:37,611 --> 00:35:41,681
I'm sorry. He was greatly mistaken.
544
00:35:41,681 --> 00:35:45,481
It's okay. This is all about to end soon, anyway.
545
00:35:46,441 --> 00:35:49,151
Let me ask you since we're on topic.
546
00:35:49,151 --> 00:35:54,751
How will we end the contract exactly?
547
00:35:54,751 --> 00:35:57,051
Let's tell both families that we're getting divorced.
548
00:35:57,051 --> 00:36:00,031
Let's tell them we never got a marriage license, either.
549
00:36:00,031 --> 00:36:03,101
I'll pay you for the child support for Real for a while, too.
550
00:36:03,101 --> 00:36:05,671
That way, they won't find it suspicious.
551
00:36:13,671 --> 00:36:16,301
It's like you've been waiting for this moment.
552
00:36:17,111 --> 00:36:19,971
I could say the same about you, too.
553
00:36:23,311 --> 00:36:25,671
I understand we're breaking the contract,
554
00:36:25,671 --> 00:36:28,641
but why are you acting so cold toward me?
555
00:36:28,641 --> 00:36:31,741
I know you're not normally like this.
556
00:36:31,741 --> 00:36:36,301
Did I do something wrong by chance?
557
00:36:38,691 --> 00:36:42,381
We agreed to stay friends even after we broke up.
558
00:36:42,381 --> 00:36:43,951
Why...
559
00:36:43,951 --> 00:36:46,271
Because I found someone.
560
00:36:46,931 --> 00:36:48,461
Pardon?
561
00:36:48,461 --> 00:36:51,401
There's a woman I like.
562
00:37:04,871 --> 00:37:08,371
I'll tell the elders myself when I get home.
563
00:37:08,371 --> 00:37:12,521
N-No, it's okay! I'll move out.
564
00:37:12,521 --> 00:37:14,571
What did you say?
565
00:37:14,571 --> 00:37:17,781
Grandmother told me to move out of the annex.
566
00:37:17,781 --> 00:37:20,061
I'll get going now.
567
00:38:57,491 --> 00:38:59,901
I'm not her boyfriend. I'm her husband.
568
00:38:59,901 --> 00:39:02,721
She's my wife and she's having my baby.
569
00:39:03,361 --> 00:39:04,731
You have me.
570
00:39:04,731 --> 00:39:07,091
Don't worry and stay in bed.
571
00:39:17,541 --> 00:39:20,061
Should we be friends, Ms. Oh?
572
00:39:20,061 --> 00:39:23,511
Please just take it out on me! Only me!
573
00:39:23,511 --> 00:39:26,731
I'm telling you not to treat her poorly like that.
574
00:39:26,731 --> 00:39:28,801
You took care of her?
575
00:39:28,801 --> 00:39:33,061
She's the one who took care of me when you almost ruined me!
576
00:39:38,031 --> 00:39:40,211
I found someone.
577
00:39:40,211 --> 00:39:43,181
There's a woman I like.
578
00:39:52,891 --> 00:39:54,011
Really?
579
00:39:54,011 --> 00:39:57,271
Did you really decide to move out of this house?
580
00:39:57,271 --> 00:40:00,361
Yes, I already talked to Tae Gyeong about it.
581
00:40:00,361 --> 00:40:02,871
We'll move out of this house.
582
00:40:02,871 --> 00:40:05,001
Is that so?
583
00:40:05,001 --> 00:40:08,901
Instead, please don't tell Mother.
584
00:40:08,901 --> 00:40:13,431
She'll be more heartbroken if she hears it from someone else.
585
00:40:13,431 --> 00:40:16,261
We'll tell her directly before we move out.
586
00:40:16,261 --> 00:40:17,841
Of course!
587
00:40:17,841 --> 00:40:21,061
We should be considerate of that, at least.
588
00:40:21,061 --> 00:40:23,041
Thank you.
589
00:40:23,041 --> 00:40:25,801
- I'll get going now.
- Okay.
590
00:40:29,971 --> 00:40:31,431
What's going on?
591
00:40:31,431 --> 00:40:33,421
I thought she wouldn't ever leave!
592
00:40:33,421 --> 00:40:37,831
Goodness! I'll finally feel like living in my own home!
593
00:40:37,831 --> 00:40:42,981
Grandma, I'll meet with Tae Gyeong today and twist the knife again.
594
00:40:47,161 --> 00:40:49,301
What are you doing here early in the morning?
595
00:40:49,301 --> 00:40:51,011
I thought you went to the annex.
596
00:40:51,011 --> 00:40:54,581
There was something I needed to tell Grandmother.
597
00:40:54,581 --> 00:40:55,851
You're busy.
598
00:40:55,851 --> 00:40:59,761
Is it not as easy to take shares as you thought?
599
00:40:59,761 --> 00:41:01,981
Honey, what are you doing first thing in the morning?
600
00:41:01,981 --> 00:41:03,431
Don't mock me.
601
00:41:03,431 --> 00:41:06,611
You know we're not interested in doing that.
602
00:41:06,611 --> 00:41:10,271
This company was my maternal grandfather's company.
603
00:41:10,271 --> 00:41:14,151
Father started running it because he married Mom, who was the only daughter.
604
00:41:14,151 --> 00:41:17,941
Technically speaking, it's my mom's company.
605
00:41:17,941 --> 00:41:22,991
Of course, I should be working there and inherit the company, don't you think?
606
00:41:22,991 --> 00:41:25,001
But how about you guys?
607
00:41:25,001 --> 00:41:28,401
What did you do exactly? How dare you put your spoons on the table?
608
00:41:28,401 --> 00:41:32,281
We're not even interested in the meal. What spoons?
609
00:41:32,281 --> 00:41:35,121
Do you really have to talk about your brother that way?
610
00:41:35,121 --> 00:41:36,411
What?
611
00:41:36,411 --> 00:41:39,661
I never considered him as my brother.
612
00:41:39,661 --> 00:41:41,161
Understand?
613
00:41:41,161 --> 00:41:43,371
Let's go. Let's go!
614
00:41:48,611 --> 00:41:51,521
I hope she'd stop doing this.
615
00:41:56,951 --> 00:41:59,918
You went too far, Honey.
616
00:41:59,918 --> 00:42:02,138
Let's just not talk on the way.
617
00:42:02,138 --> 00:42:06,218
If I get stressed, Olive gets stressed, too.
618
00:42:08,195 --> 00:42:09,985
[Yeon Sang Hoon]
619
00:42:15,665 --> 00:42:17,265
Why won't you answer?
620
00:42:17,265 --> 00:42:21,465
I'm almost there. I'll see him at work, anyway.
621
00:42:32,005 --> 00:42:33,705
Why are you getting off?
622
00:42:33,705 --> 00:42:35,905
I have something to ask you.
623
00:42:37,305 --> 00:42:40,295
Can't we talk in the evening? I have a meeting.
624
00:42:40,295 --> 00:42:41,955
I need to talk to you now.
625
00:42:41,955 --> 00:42:45,015
I've been holding it in for a few days already.
626
00:42:45,015 --> 00:42:48,565
There must be something going on with you.
627
00:42:48,565 --> 00:42:50,295
Fine, what is it?
628
00:42:50,295 --> 00:42:52,505
What did you not tell me about?
629
00:42:52,505 --> 00:42:55,365
What is the thing that bastard knows about but not me?
630
00:42:55,365 --> 00:42:57,405
Who's "that bastard"?
631
00:42:57,405 --> 00:42:59,755
I don't get what you're saying!
632
00:43:00,525 --> 00:43:05,245
You got a call from Yeon Sang Hoon or whatever a few days ago and I answered it for you.
633
00:43:05,245 --> 00:43:06,515
What?
634
00:43:06,515 --> 00:43:08,075
Why would you answer someone else's call?
635
00:43:08,075 --> 00:43:10,125
Does that matter right now?
636
00:43:10,125 --> 00:43:12,335
What did you not tell me about, anyway?
637
00:43:12,335 --> 00:43:15,145
Be quiet. I'm at work right now.
638
00:43:15,145 --> 00:43:16,565
Let's talk later at home.
639
00:43:16,565 --> 00:43:18,815
- Ji Myeong!
- Let go!
640
00:43:18,815 --> 00:43:22,045
What did you talk about in secret, anyway?
641
00:43:22,045 --> 00:43:25,895
You two... Do you really have something going on?
642
00:43:26,475 --> 00:43:29,335
We didn't get divorced, but we're strangers
643
00:43:29,335 --> 00:43:31,235
and we only agreed to raise the child together.
644
00:43:31,235 --> 00:43:36,435
Why do you care what I was talking to Yeon Sang Hoon about?
645
00:43:57,980 --> 00:44:02,040
[Senior Director Gong Ji Myeong]
646
00:44:02,040 --> 00:44:03,630
Come in.
647
00:44:03,630 --> 00:44:05,320
[Lynx]
648
00:44:05,325 --> 00:44:08,525
Yeon Sang Hoon, what's with you?
649
00:44:08,525 --> 00:44:12,965
How dare you step out of line and tell me to talk to my husband?
650
00:44:12,965 --> 00:44:15,385
How are you getting involved in my business?
651
00:44:15,385 --> 00:44:17,215
It was because I was worried.
652
00:44:17,215 --> 00:44:18,985
I'm sorry.
653
00:44:21,015 --> 00:44:25,445
But, Senior, what do you mean you'd only raise the child together?
654
00:44:26,325 --> 00:44:28,765
What are you talking about?
655
00:44:28,765 --> 00:44:31,065
I just overheard it in the parking lot.
656
00:44:31,065 --> 00:44:32,935
You said you didn't get divorced, but you're strangers and
657
00:44:32,935 --> 00:44:36,165
you'd only raise the child together. What does that mean?
658
00:44:36,875 --> 00:44:38,595
It's none of your business.
659
00:44:38,595 --> 00:44:40,445
Leave now.
660
00:44:42,115 --> 00:44:43,865
Aren't you going to leave?
661
00:44:45,225 --> 00:44:47,565
Tell me when you want to.
662
00:44:47,565 --> 00:44:49,345
I'll be waiting.
663
00:44:49,345 --> 00:44:53,135
I won't tell anyone. So don't worry about it.
664
00:45:09,885 --> 00:45:11,495
Did you sleep well?
665
00:45:11,495 --> 00:45:12,635
Yes, did you?
666
00:45:12,635 --> 00:45:14,225
Brother Ho, was the bed comfortable?
667
00:45:14,225 --> 00:45:17,085
I haven't slept this well in a while, thanks to you.
668
00:45:17,085 --> 00:45:18,955
Have a seat. Let's eat.
669
00:45:18,955 --> 00:45:21,635
You didn't get to see him yesterday, right?
670
00:45:21,635 --> 00:45:25,645
He's my pathetic son who drinks every day.
671
00:45:25,645 --> 00:45:28,055
Hello, I'm Oh Dong Wook.
672
00:45:28,055 --> 00:45:31,335
I'm sorry for barging in out of nowhere.
673
00:45:31,335 --> 00:45:34,075
Mom, I really drank with Tae Gyeong.
674
00:45:34,075 --> 00:45:36,005
Call him if you don't believe me!
675
00:45:36,005 --> 00:45:38,645
Why would you see your brother-in-law when you went to the hotel for a delivery?
676
00:45:38,645 --> 00:45:41,725
Be quiet unless you want to get beaten.
677
00:45:41,725 --> 00:45:44,145
It's not much, but I hope you enjoy it.
678
00:45:44,145 --> 00:45:46,835
What do you mean this isn't much? It's a great spread.
679
00:45:46,835 --> 00:45:50,245
Sis and I are amazing cooks.
680
00:45:50,245 --> 00:45:53,175
Enjoy, Brother Ho! So you can get over your cold, too.
681
00:45:53,175 --> 00:45:55,785
This is my favorite side dish.
682
00:45:55,785 --> 00:45:57,315
Gosh.
683
00:45:57,315 --> 00:45:59,745
I want you to try it, too, Grandpa.
684
00:45:59,745 --> 00:46:01,735
Goodness, thank you!
685
00:46:01,735 --> 00:46:03,764
- It's Soo Gyeom, right?
- Yes.
686
00:46:03,764 --> 00:46:06,354
I'll enjoy it!
687
00:46:16,310 --> 00:46:19,152
The bed was warm and the food was delicious, too.
688
00:46:19,152 --> 00:46:21,175
Thank you for letting me stay a night.
689
00:46:21,175 --> 00:46:23,995
I'll pick up my stuff later, then.
690
00:46:26,172 --> 00:46:28,922
Him and his silly pride.
691
00:46:28,922 --> 00:46:31,292
You don't have to do that!
692
00:46:31,292 --> 00:46:34,862
Stay here until you have a place to go!
693
00:46:34,862 --> 00:46:36,462
I'll get going first.
694
00:46:36,462 --> 00:46:39,062
I don't want the ladies to get the wrong idea.
695
00:46:39,062 --> 00:46:42,262
Come exactly five minutes later.
696
00:46:48,492 --> 00:46:51,512
The principal's suitcase is gone!
697
00:46:51,512 --> 00:46:54,192
Where's he staying, anyway?
698
00:46:54,192 --> 00:46:58,082
- Pardon?
- He's been sleeping in the clinic lately.
699
00:46:58,082 --> 00:47:00,662
I was sure he was getting a divorce.
700
00:47:01,732 --> 00:47:04,982
By chance, could he have another woman?
701
00:47:04,982 --> 00:47:06,192
What?
702
00:47:06,192 --> 00:47:08,542
Maybe she moved into her house!
703
00:47:08,542 --> 00:47:10,652
What do you mean, another woman?
704
00:47:10,652 --> 00:47:13,422
Unnis! Are you that poor at reading people?
705
00:47:13,422 --> 00:47:16,192
Do you think the principal is that type of a person?
706
00:47:16,192 --> 00:47:21,552
Well, Bong Nim, why are you blushing all of a sudden?
707
00:47:21,552 --> 00:47:24,572
You're right! She's even sweating!
708
00:47:24,572 --> 00:47:27,112
What do you mean...
709
00:47:27,932 --> 00:47:29,482
Oh, my.
710
00:47:29,482 --> 00:47:31,702
A cold. Did I get it from him?
711
00:47:31,702 --> 00:47:35,102
I'll stop by the clinic for a moment.
712
00:47:46,192 --> 00:47:51,152
What are you two doing here instead of having lunch?
713
00:47:51,162 --> 00:47:55,122
My stomach is upset and the office felt stuffy.
714
00:47:55,122 --> 00:47:57,262
I felt the same way.
715
00:47:57,262 --> 00:48:00,392
I feel like I'm having acid reflux.
716
00:48:00,392 --> 00:48:03,352
Are you both worried about something?
717
00:48:03,352 --> 00:48:05,522
Are you worried about something?
718
00:48:06,862 --> 00:48:08,362
How about you?
719
00:48:08,992 --> 00:48:11,972
This is no good. I'll be out for a second.
720
00:48:13,442 --> 00:48:15,522
I'll go inside.
721
00:48:20,342 --> 00:48:22,282
What's wrong with them?
722
00:48:28,632 --> 00:48:31,032
Hold on! Hey!
723
00:48:36,522 --> 00:48:38,102
Ah Reum.
724
00:48:38,762 --> 00:48:41,282
Do you want to ride a bike that much?
725
00:48:50,192 --> 00:48:52,482
First of all, you have to pedal.
726
00:48:52,482 --> 00:48:54,992
When you think you're tipping in a direction,
727
00:48:54,992 --> 00:48:58,682
apply pressure with the other foot quickly. Try it.
728
00:49:02,462 --> 00:49:04,582
Wow, it worked! I'm not falling!
729
00:49:04,582 --> 00:49:08,122
Okay. Let's try pedaling a bit faster now.
730
00:49:10,602 --> 00:49:13,152
Mister, don't ever let go of me!
731
00:49:13,152 --> 00:49:15,752
Okay, I won't let go.
732
00:49:26,052 --> 00:49:27,922
Oh my goodness!
733
00:49:28,652 --> 00:49:30,452
Mister, you're a liar!
734
00:49:30,452 --> 00:49:32,612
You can't let go without telling me!
735
00:49:32,612 --> 00:49:34,732
You said you wanted to bike on your own.
736
00:49:34,732 --> 00:49:37,492
You did that just now.
737
00:49:37,492 --> 00:49:39,222
Did I?
738
00:49:40,072 --> 00:49:42,272
- Wow!
- Ah Reum!
739
00:49:42,272 --> 00:49:44,282
Mom!
740
00:49:48,632 --> 00:49:50,982
Mom, what's wrong?
741
00:49:51,452 --> 00:49:54,712
I thought you had gone missing!
742
00:49:54,712 --> 00:49:57,262
I thought I lost you!
743
00:49:57,262 --> 00:49:59,652
I'm sorry, Mom!
744
00:50:09,072 --> 00:50:12,662
The roles suddenly changed. Take this and calm down a bit.
745
00:50:12,662 --> 00:50:14,672
Thank you.
746
00:50:15,422 --> 00:50:16,912
- Goodness!
- Gosh!
747
00:50:16,912 --> 00:50:18,982
- Well...
- Geez!
748
00:50:22,692 --> 00:50:26,492
I'm sorry. My hands are still shaky.
749
00:50:26,492 --> 00:50:27,992
I should be apologizing.
750
00:50:27,992 --> 00:50:30,832
I should've told you first before taking him.
751
00:50:30,832 --> 00:50:34,672
I'm actually thankful.
752
00:50:34,672 --> 00:50:38,092
You taught him something I can't.
753
00:50:38,092 --> 00:50:42,442
I haven't seen him so happy in a while.
754
00:50:45,222 --> 00:50:48,672
His smile makes me smile, too.
755
00:50:51,702 --> 00:50:54,472
[Old School]
756
00:50:59,122 --> 00:51:02,862
Goodness! There's really no one here.
757
00:51:04,372 --> 00:51:06,762
- Grandmother?
- Huh?
758
00:51:08,492 --> 00:51:12,162
Well, w-what...
759
00:51:12,162 --> 00:51:15,002
What are you doing here, Grandmother?
760
00:51:15,002 --> 00:51:18,392
I came here to see your mother.
761
00:51:18,392 --> 00:51:20,272
My mother?
762
00:51:20,272 --> 00:51:24,182
How did you know she goes to this school?
763
00:51:24,182 --> 00:51:28,102
How about you? What are you doing here?
764
00:51:28,102 --> 00:51:31,692
I'm here for work.
765
00:51:33,112 --> 00:51:37,102
Oh, you already ran into each other.
766
00:51:39,992 --> 00:51:42,002
This is...
767
00:51:42,002 --> 00:51:46,062
Ms. Oh Yeon Doo, who'll be teaching you Hangul.
768
00:51:46,062 --> 00:51:47,772
This is...
769
00:51:47,772 --> 00:51:52,542
Ms. Eun Geum Shil, who'll be your student.
770
00:51:55,582 --> 00:51:57,502
Principal,
771
00:51:57,502 --> 00:52:02,812
may I speak with the student privately first?
772
00:52:02,812 --> 00:52:04,702
Sure, go ahead.
773
00:52:27,682 --> 00:52:30,872
My mom brought you here, didn't she?
774
00:52:30,872 --> 00:52:35,952
You must've fought with her because of this place, too.
775
00:52:37,357 --> 00:52:41,102
The fact that your mom and I are in-laws...
776
00:52:41,102 --> 00:52:43,832
Principal Jang doesn't know about it, either.
777
00:52:45,432 --> 00:52:49,992
Study Hangul with me from now on.
778
00:52:49,992 --> 00:52:54,232
What? Are you giving me an order because you know my weakness?
779
00:52:54,232 --> 00:52:58,712
If you have a weakness, you can go ahead and get rid of it.
780
00:52:58,712 --> 00:53:02,452
I'm here to teach, and you're here to learn.
781
00:53:02,452 --> 00:53:05,092
So you should study here with me.
782
00:53:05,092 --> 00:53:09,062
Both you and your mom are threatening the same way.
783
00:53:09,062 --> 00:53:11,892
Just get ready to move out with Tae Gyeong.
784
00:53:13,052 --> 00:53:16,562
Why do you hate Tae Gyeong so much?
785
00:53:16,562 --> 00:53:18,822
The fact that he's not your flesh and blood...
786
00:53:18,822 --> 00:53:22,022
Is that really the only reason?
787
00:53:24,172 --> 00:53:26,592
It's because he doesn't submit to me.
788
00:53:27,262 --> 00:53:29,892
He's been like that since he first came.
789
00:53:29,892 --> 00:53:33,092
He had nothing, but he was never submissive.
790
00:53:33,092 --> 00:53:36,172
He was cocky because he was a good student.
791
00:53:36,172 --> 00:53:38,612
He looked down on his brother and sister.
792
00:53:38,612 --> 00:53:42,572
Would you feel affectionate toward someone like that?
793
00:53:42,572 --> 00:53:44,442
Grandmother.
794
00:53:45,732 --> 00:53:47,902
[Husband]
795
00:53:48,492 --> 00:53:51,602
Well, excuse me.
796
00:53:56,292 --> 00:53:58,612
Gosh! My head hurts.
797
00:53:58,612 --> 00:54:01,852
Learn Hangul from her?
798
00:54:18,452 --> 00:54:21,632
Let's meet up. I need to talk to you.
799
00:54:53,850 --> 00:54:56,152
I've been thinking.
800
00:54:56,152 --> 00:55:01,082
I think we should find you a place to stay first.
801
00:55:01,082 --> 00:55:05,692
Let's go check out a few places and sign a contract.
802
00:55:05,692 --> 00:55:08,902
You don't have to do that.
803
00:55:08,902 --> 00:55:11,202
It's because I don't want to worry about it.
804
00:55:11,940 --> 00:55:16,672
My job will be done if I find you a place to live.
805
00:55:19,420 --> 00:55:22,822
Thank you for everything.
806
00:55:23,490 --> 00:55:27,792
I'm thankful to you for so many things.
807
00:55:27,792 --> 00:55:32,662
I thought I'd have time to return the favor.
808
00:55:32,662 --> 00:55:36,212
But here we are.
809
00:55:39,260 --> 00:55:43,372
Living at the annex was a new experience.
810
00:55:43,372 --> 00:55:47,852
It was much more enjoyable and comfortable than I expected.
811
00:55:47,852 --> 00:55:51,532
It's all thanks to you, Tae Gyeong.
812
00:55:53,010 --> 00:55:58,162
It'd be... difficult to become friends now,
813
00:55:59,330 --> 00:56:02,162
but I'll pray with all my heart.
814
00:56:02,162 --> 00:56:08,412
I hope you don't feel lonely in that house anymore.
815
00:56:11,320 --> 00:56:14,272
I came because I wanted to tell you that.
816
00:56:15,082 --> 00:56:18,182
I'll call you when I find a place to live.
817
00:56:18,182 --> 00:56:21,302
Be well, Tae Gyeong.
818
00:56:47,280 --> 00:56:49,372
What's this about?
819
00:56:50,452 --> 00:56:52,712
Oppa, are you already on your way?
820
00:56:52,712 --> 00:56:56,982
Make sure to put your foot down so Tae Gyeong can't change his mind. Okay?
821
00:56:56,982 --> 00:56:59,072
Okay!
822
00:56:59,072 --> 00:57:01,162
"Put your foot down"?
823
00:57:01,750 --> 00:57:04,292
What did you mean by that, Soo Jeong?
824
00:57:05,560 --> 00:57:10,462
Tell me! What do you mean you won't let Tae Gyeong change his mind?
825
00:57:20,690 --> 00:57:23,162
It's because I don't want to worry about it.
826
00:57:23,162 --> 00:57:28,012
My job will be done if I find you a place to live.
827
00:57:31,250 --> 00:57:32,752
Done...
828
00:57:33,460 --> 00:57:36,022
I guess we're really done.
829
00:57:41,030 --> 00:57:42,362
Yes, Mother.
830
00:57:42,362 --> 00:57:47,162
Yeon Doo, did you guys decide to move out?
831
00:57:49,390 --> 00:57:53,022
I'm sorry. I wanted to tell you in person.
832
00:57:53,022 --> 00:57:55,552
Cheon Myeong is on his way to see Tae Gyeong!
833
00:57:55,552 --> 00:57:58,562
What if they fight again? You won't even be there.
834
00:57:58,562 --> 00:58:01,192
What if he mistreats Tae Gyeong?
835
00:58:01,192 --> 00:58:04,692
I tried calling Tae Gyeong, but he just won't answer!
836
00:58:04,692 --> 00:58:07,492
Mother, let's hang up for now.
837
00:58:15,780 --> 00:58:19,522
I have bullied you a lot since you first moved in.
838
00:58:19,522 --> 00:58:24,972
Seeing Father being proud of you made me feel nervous. That's why.
839
00:58:24,972 --> 00:58:26,662
I'm sorry about that.
840
00:58:27,360 --> 00:58:30,232
Why are you bringing that up now?
841
00:58:33,570 --> 00:58:35,302
Tae Gyeong.
842
00:58:37,312 --> 00:58:41,662
Let me get this off my chest. I'm still nervous, to be honest.
843
00:58:41,662 --> 00:58:44,932
I'm afraid I'd get pushed out because Father likes you.
844
00:58:44,932 --> 00:58:48,712
Let me beg you. Please understand your lacking brother.
845
00:58:48,712 --> 00:58:51,752
Are you worried about Mother? I'll make sure to take good care of her.
846
00:58:51,752 --> 00:58:55,272
You should move out and become a stranger to us.
847
00:58:55,272 --> 00:58:57,342
What did I do so wrong, exactly?
848
00:58:57,342 --> 00:59:03,162
You didn't do anything wrong! Just that you weren't born in our family. That's the issue.
849
00:59:04,742 --> 00:59:07,632
You're saying my existence itself is an issue.
850
00:59:07,632 --> 00:59:12,542
I mean... I don't know how to discuss something difficult like that.
851
00:59:12,542 --> 00:59:16,732
Let's try not to see each other as much as we can. Like we used to.
852
00:59:16,732 --> 00:59:20,597
How many times did we fight since you moved into the annex?
853
00:59:23,390 --> 00:59:26,892
Okay, got it.
854
00:59:26,892 --> 00:59:30,462
I'll never set foot in that house.
855
00:59:30,462 --> 00:59:34,452
R-Really? I'm glad you decided.
856
00:59:34,452 --> 00:59:37,512
I'll tell the elders myself.
857
00:59:37,512 --> 00:59:39,352
I'll get going now.
858
00:59:40,430 --> 00:59:42,082
Thank you.
859
01:00:02,170 --> 01:00:04,112
Ms. Oh.
860
01:00:06,820 --> 01:00:08,622
What are you doing here—
861
01:00:08,622 --> 01:00:10,342
The thing is...
862
01:00:12,490 --> 01:00:14,252
Well, let's go!
863
01:00:14,252 --> 01:00:16,942
What are you doing? Ms. Oh!
864
01:00:17,610 --> 01:00:18,862
Pack your things right now!
865
01:00:18,862 --> 01:00:21,452
Why? What are you doing out of the blue?
866
01:00:21,452 --> 01:00:26,102
Aren't you going to pack? I know you like someone else, but listen to me right now!
867
01:00:26,102 --> 01:00:29,542
Ms. Oh, why are you doing this?
868
01:00:30,360 --> 01:00:32,282
Hurry!
869
01:00:43,110 --> 01:00:47,532
Ms. Jang, is there something you've been wanting to tell me?
870
01:00:49,290 --> 01:00:51,232
It's okay. Tell me.
871
01:00:51,232 --> 01:00:53,982
Chairman
872
01:00:53,982 --> 01:00:57,912
it's about you gifting shares to your grandchildren.
873
01:00:57,912 --> 01:01:01,252
What about it? Did Mother bring it up again?
874
01:01:01,252 --> 01:01:03,342
That's not why.
875
01:01:03,342 --> 01:01:08,032
I was wondering if you need to do that right now.
876
01:01:08,032 --> 01:01:12,812
It won't be too late to think things through once they are born.
877
01:01:18,750 --> 01:01:20,722
Yes, Cheon Myeong.
878
01:01:22,410 --> 01:01:26,932
Got it. Okay, I'm leaving now.
879
01:01:35,670 --> 01:01:37,932
Mother, why are you doing this now?
880
01:01:37,932 --> 01:01:41,162
How much do you have to harass them?
881
01:01:41,162 --> 01:01:45,472
Why are you doing this to me? Your son said he'd move out!
882
01:01:45,472 --> 01:01:51,212
- Honey.
- You must've nagged them so much behind my back for them to decide to do that.
883
01:01:51,212 --> 01:01:54,122
What are you talking about? Tae Gyeong is moving out?
884
01:01:54,122 --> 01:01:57,242
Tae Gyeong and his wife volunteered to move out.
885
01:01:57,242 --> 01:01:59,182
They agreed to move out and become strangers to us.
886
01:01:59,182 --> 01:02:02,042
I promised Tae Gyeong that I'd take good care of Mother.
887
01:02:02,042 --> 01:02:06,622
Become strangers? Tae Gyeong and Yeon Doo are on the family registry, too!
888
01:02:06,622 --> 01:02:10,852
Everyone, calm down. Let's talk again when they come home.
889
01:02:10,852 --> 01:02:15,032
I'll give Cheon Myeong the same amount of shares. So stop now.
890
01:02:15,032 --> 01:02:18,972
Father! You didn't say you'd do that!
891
01:02:18,972 --> 01:02:21,462
Do we not deserve them because we don't have a kid?
892
01:02:21,462 --> 01:02:24,332
My husband is the eldest son of this family!
893
01:02:24,332 --> 01:02:25,952
Be quiet right now!
894
01:02:25,952 --> 01:02:31,332
Instead, you should apologize to Tae Gyeong, Cheon Myeong.
895
01:02:31,332 --> 01:02:35,792
Why should I apologize, Father? Everything was sorted out.
896
01:02:35,792 --> 01:02:38,602
We just need to live quietly again.
897
01:02:42,200 --> 01:02:43,650
What do you mean, sorted out?
898
01:02:43,650 --> 01:02:44,660
Yeon Doo!
899
01:02:44,660 --> 01:02:47,222
What did he do wrong that you keep torturing him?
900
01:02:47,222 --> 01:02:50,652
He belongs in this family, too! He's your own family!
901
01:02:50,652 --> 01:02:51,842
What's wrong with you, Yeon Doo?
902
01:02:51,842 --> 01:02:54,685
You've tortured him enough for 20 years.
903
01:02:54,685 --> 01:02:57,645
How far do you have to go to feel satisfied?
904
01:02:58,320 --> 01:03:01,892
Grandmother, you said he never submitted to you?
905
01:03:01,892 --> 01:03:06,052
Why do you try to defeat your grandchild, then? What kind of elder are you?
906
01:03:06,052 --> 01:03:09,742
If I were him, I would've flipped everything upside down already!
907
01:03:09,742 --> 01:03:11,842
L-Listen to you right now!
908
01:03:11,842 --> 01:03:16,012
Sister-in-law, how dare you say you don't acknowledge him as your brother?
909
01:03:16,012 --> 01:03:20,012
He's your brother legally! But why do you rudely hurt him like that?
910
01:03:20,012 --> 01:03:24,162
Why are you so proud of being rude? Is it your hobby to hurt him?
911
01:03:25,700 --> 01:03:30,292
Eldest Brother-in-law, you said the issue is that he wasn't born into this family. Right?
912
01:03:30,292 --> 01:03:34,632
What is so great about you for being born into this family?
913
01:03:34,632 --> 01:03:40,302
You're wrapped up in insecurity and you bully him. Do you know how pathetic that is?
914
01:03:40,302 --> 01:03:46,092
You all owe him an apology! Apologize sincerely!
915
01:03:46,092 --> 01:03:50,350
I won't move out until you apologize to him. No!
916
01:03:51,140 --> 01:03:53,242
I can never move out.
917
01:03:53,242 --> 01:03:54,382
Are you crazy?
918
01:03:54,382 --> 01:03:57,692
Yes. I'm crazy.
919
01:03:57,692 --> 01:04:02,712
You made him feel so lonely... and you hurt him.
920
01:04:02,712 --> 01:04:04,942
How come none of you will apologize?
921
01:04:04,942 --> 01:04:09,132
You all bullied him together! Why do you act like it's nothing?
922
01:04:11,852 --> 01:04:13,922
Yeon Doo!
923
01:04:18,490 --> 01:04:19,932
Let's go.
924
01:04:35,920 --> 01:04:39,252
Let go! You're the biggest problem!
925
01:04:39,252 --> 01:04:42,862
Why do you always let this happen? Don't you hate them? Aren't you angry?
926
01:04:42,862 --> 01:04:47,292
Ms. Oh, what's wrong with you? We finished everything up. Why—
927
01:04:47,292 --> 01:04:51,152
Imagine how I must feel for leaving. Why do you make me worry?
928
01:04:51,152 --> 01:04:55,012
I hate that you're treated like this by this family!
929
01:04:55,012 --> 01:04:59,402
I don't want you to get hurt and feel lonely when I'm gone!
930
01:05:03,830 --> 01:05:06,862
Whether I get hurt or feel lonely,
931
01:05:06,862 --> 01:05:10,532
what does that have to do with you?
932
01:05:16,120 --> 01:05:21,422
I don't know. I don't... understand, either.
933
01:05:21,422 --> 01:05:26,672
I can't move out on my own, leaving you
934
01:05:26,672 --> 01:05:30,802
with people like that.
935
01:05:34,190 --> 01:05:35,902
Oh Yeon Doo.
936
01:05:37,840 --> 01:05:39,352
Yes.
937
01:05:39,352 --> 01:05:44,142
By chance, do you like me?
938
01:05:47,570 --> 01:05:51,330
I... like you.
939
01:05:51,912 --> 01:05:56,802
You're the one... I like, Oh Yeon Doo.
940
01:06:00,080 --> 01:06:07,030
Timing and subtitles by
🍼❤️Jinjjaga Natanassda 👩 ❤️ 👨Team@Viki.com
941
01:06:55,750 --> 01:07:04,958
♫ I still feel like waiting for you ♫
942
01:07:04,958 --> 01:07:15,768
♫ If we find the song we'd be singing together ♫
943
01:07:26,480 --> 01:07:29,362
[The Real Has Come!]
944
01:07:29,362 --> 01:07:32,572
Let's say nothing happened yesterday...
945
01:07:32,572 --> 01:07:35,632
Mother, you should apologize to Tae Gyeong, too.
946
01:07:35,632 --> 01:07:36,650
Grandmother.
947
01:07:36,650 --> 01:07:40,830
Okay, okay, okay! Fine. I'm sorry about last time.
948
01:07:40,830 --> 01:07:42,622
I respect Soo Gyeom.
949
01:07:42,622 --> 01:07:44,490
Uncle!
950
01:07:44,490 --> 01:07:46,330
The lunatic?
951
01:07:47,200 --> 01:07:50,842
- Gosh! What are you doing?
- You should rest on the weekend, too.
952
01:07:50,842 --> 01:07:54,982
I can read Geum Shil, but what's the letter in front of it?
953
01:07:54,982 --> 01:07:56,532
It's Poop. Poop Geum Shil.
954
01:07:56,532 --> 01:07:57,782
What?
955
01:07:57,782 --> 01:08:00,362
They say the one who loves more is the weak one.
956
01:08:00,362 --> 01:08:05,085
I became the weak one for the first time since I met Yeon Doo.
957
01:08:05,085 --> 01:08:10,786
♫ I still feel like waiting for you ♫
67301