All language subtitles for north.shore.2023.s01e01.hdtv.x264-fqm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,069 --> 00:00:12,668 โ™ช Here I go โ™ช 2 00:00:12,693 --> 00:00:15,913 โ™ช Out to sea again โ™ช 3 00:00:15,938 --> 00:00:20,404 โ™ช The sunshine fills my head โ™ช 4 00:00:21,460 --> 00:00:26,060 โ™ช And dreams hang in the air โ™ช 5 00:00:28,620 --> 00:00:30,929 โ™ช Gulls in the sky โ™ช 6 00:00:30,954 --> 00:00:34,099 โ™ช And in my blue eyes โ™ช 7 00:00:34,100 --> 00:00:37,980 โ™ช You know it feels unfair โ™ช 8 00:00:39,660 --> 00:00:44,340 โ™ช There's magic everywhere โ™ช 9 00:00:46,860 --> 00:00:51,419 โ™ช Look at me standing โ™ช 10 00:00:51,420 --> 00:00:55,579 โ™ช Here on my own again โ™ช 11 00:00:55,580 --> 00:01:02,381 โ™ช Up straight in the sunshine โ™ช 12 00:01:02,406 --> 00:01:05,696 โ™ช No need to run โ™ช 13 00:01:05,721 --> 00:01:07,659 โ™ช And hide โ™ช 14 00:01:07,660 --> 00:01:11,905 โ™ช It's a wonderful, wonderful life โ™ช 15 00:01:11,930 --> 00:01:15,057 โ™ช No need to laugh โ™ช 16 00:01:15,082 --> 00:01:16,666 โ™ช Or cry โ™ช 17 00:01:16,691 --> 00:01:22,880 โ™ช It's a wonderful, wonderful life... โ™ช 18 00:01:23,187 --> 00:01:25,475 Hey, mate! Over there! 19 00:01:25,500 --> 00:01:28,292 โ™ช It's a wonderful life โ™ช 20 00:01:30,080 --> 00:01:33,246 โ™ช It's a wonderful life โ™ช 21 00:01:34,560 --> 00:01:38,080 โ™ช It's a wonderful life. โ™ช 22 00:01:51,526 --> 00:01:55,565 No formal identification has yet been made. 23 00:01:55,590 --> 00:01:59,275 The body is believed to be that of Sophie Chalcott... 24 00:01:59,300 --> 00:02:01,121 the 19-year-old daughter 25 00:02:01,146 --> 00:02:02,745 of the British Trade and Industry Minister... 26 00:02:02,770 --> 00:02:04,456 Abigail Crawford. 27 00:02:04,481 --> 00:02:06,911 - You wanted to see me, sir? - You seen this? 28 00:02:06,936 --> 00:02:08,909 Sydney on her gap year. 29 00:02:08,910 --> 00:02:10,945 Her mother apparently heard of the tragedy 30 00:02:10,970 --> 00:02:13,949 during a House of Commons select committee hearing. 31 00:02:13,950 --> 00:02:15,509 The press in Australia is reporting... 32 00:02:15,510 --> 00:02:17,989 We've been invited to send someone to Sydney 33 00:02:17,990 --> 00:02:20,013 to observe the investigation. 34 00:02:20,014 --> 00:02:21,029 By a rock fisherman, not far... 35 00:02:21,030 --> 00:02:24,085 - Why? - High-profile case. 36 00:02:24,110 --> 00:02:26,589 Hands across the ocean and all that crap. 37 00:02:26,590 --> 00:02:28,869 How the body came to be in the water. 38 00:02:28,870 --> 00:02:30,749 The Sydney metropolitan police are expected to make... 39 00:02:30,750 --> 00:02:33,069 - Any evidence of foul play? - A formal statement later today. 40 00:02:33,070 --> 00:02:36,169 Not yet, but the Chief Constable has asked me to volunteer someone. 41 00:02:36,194 --> 00:02:38,619 - Of Abigail Crawford and her husband... - Congratulations. 42 00:02:38,644 --> 00:02:41,467 - Simon Chalcott. - No, sir, I've... 43 00:02:41,492 --> 00:02:44,029 I've got Michael Mason's committal hearing in the morning. 44 00:02:44,030 --> 00:02:45,309 DS Metcalfe will handle that. 45 00:02:45,310 --> 00:02:47,029 Abigail Crawford is considered to be 46 00:02:47,030 --> 00:02:49,149 a close ally of the Prime Minister. 47 00:02:49,150 --> 00:02:50,189 Today?! 48 00:02:50,190 --> 00:02:52,149 I won't go if you don't want me to. 49 00:02:52,150 --> 00:02:55,709 - Well, why wouldn't I want you to? - I don't know how long I'll be gone. 50 00:02:55,710 --> 00:02:57,998 I suppose if it IS ruled a murder, 51 00:02:58,023 --> 00:03:01,510 it could be a couple of months, maybe more. 52 00:03:02,910 --> 00:03:04,309 Well... 53 00:03:04,736 --> 00:03:07,016 you'd better take the big suitcase. 54 00:03:10,470 --> 00:03:12,512 - Welcome on board. - Thank you. 55 00:03:13,566 --> 00:03:15,485 Uh, 48E. 56 00:03:15,510 --> 00:03:17,128 Thank you, Mr Drummond. 57 00:03:17,153 --> 00:03:19,197 - Oh. Thank you. - You're... down there to your left. 58 00:03:19,222 --> 00:03:20,501 Great. Thank you. 59 00:03:20,526 --> 00:03:21,805 Welcome aboard. 60 00:03:27,510 --> 00:03:29,150 Greetings, everyone. 61 00:03:29,151 --> 00:03:30,229 This is your captain speaking. 62 00:03:30,230 --> 00:03:32,229 Our flight time to Singapore this evening 63 00:03:32,230 --> 00:03:35,669 is 13 hours and five minutes. 64 00:03:36,670 --> 00:03:39,309 So do settle in and make yourselves comfortable. 65 00:03:39,310 --> 00:03:42,469 And we hope you have a pleasant and relaxing journey. 66 00:03:54,230 --> 00:03:56,030 That's clean, Sarge. 67 00:03:57,390 --> 00:03:58,429 What, nothing? 68 00:03:58,430 --> 00:04:00,509 You want to tell us where you stashed it? 69 00:04:00,510 --> 00:04:02,430 Do you want to suck my dick? 70 00:04:03,590 --> 00:04:05,349 Come off it. 71 00:04:05,350 --> 00:04:08,789 - It was taped to the inside of your toilet system. - Bullshit. 72 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Michael Mason, I'm arresting you 73 00:04:10,251 --> 00:04:11,349 for the possession of a controlled drug... 74 00:04:11,350 --> 00:04:12,869 - This is a stitch-up. - With intent to supply. 75 00:04:12,870 --> 00:04:14,949 You don't have to say anything, but it may harm your defence... 76 00:04:14,950 --> 00:04:16,909 You're accusing a colleague of planting evidence? 77 00:04:16,910 --> 00:04:19,629 No. I'm saying it wasn't there when I looked. 78 00:04:19,630 --> 00:04:21,589 Maybe you missed it. 79 00:04:21,590 --> 00:04:24,629 We all want Mason for murder. 80 00:04:24,630 --> 00:04:26,950 This is a step in the right direction. 81 00:04:27,150 --> 00:04:28,950 I won't lie under oath. 82 00:04:46,110 --> 00:04:48,069 Are you all right? 83 00:04:50,630 --> 00:04:52,269 I mean, oh... 84 00:04:55,070 --> 00:04:58,349 What's the name of the detective London's sending out? 85 00:04:58,350 --> 00:05:00,189 Max Drummond. 86 00:05:00,190 --> 00:05:02,069 Detective sergeant. 87 00:05:02,070 --> 00:05:03,870 He's on this flight. 88 00:05:05,310 --> 00:05:06,750 He's in economy. 89 00:05:12,390 --> 00:05:14,870 Detective Sergeant? 90 00:05:15,990 --> 00:05:18,029 The Secretary of State suggested 91 00:05:18,030 --> 00:05:21,149 I might want to swap seats with you. 92 00:05:21,150 --> 00:05:23,870 I can't believe you do. 93 00:05:34,310 --> 00:05:36,869 Secretary of State. 94 00:05:36,870 --> 00:05:38,589 Detective Sergeant. 95 00:05:38,590 --> 00:05:39,909 Please. 96 00:05:39,910 --> 00:05:41,430 Oh. Thank you. 97 00:05:43,270 --> 00:05:44,750 Sorry. 98 00:05:50,870 --> 00:05:53,390 I'm extremely sorry for your loss. 99 00:05:54,390 --> 00:05:55,390 Thank you. 100 00:05:56,670 --> 00:05:58,069 Please... 101 00:05:58,070 --> 00:06:00,349 call me Abigail. 102 00:06:00,350 --> 00:06:01,550 I'm Max. 103 00:06:03,270 --> 00:06:05,389 I've seen your CV. 104 00:06:05,390 --> 00:06:06,869 Impressive. 105 00:06:06,870 --> 00:06:08,629 You went to university. 106 00:06:08,630 --> 00:06:09,709 Well. 107 00:06:09,710 --> 00:06:11,549 A lot of people do. 108 00:06:11,550 --> 00:06:13,989 Not many who join the police. 109 00:06:13,990 --> 00:06:15,749 What happened? 110 00:06:15,750 --> 00:06:18,069 Your first choice of career didn't work out? 111 00:06:18,070 --> 00:06:20,229 Uh... 112 00:06:21,270 --> 00:06:22,989 well, let's just say that, uh, uh, 113 00:06:22,990 --> 00:06:24,709 being a policeman was a childhood dream 114 00:06:24,710 --> 00:06:27,349 that I've still not quite grown out of. 115 00:06:27,350 --> 00:06:30,390 Well, it's good you've got to live your dream. 116 00:06:35,710 --> 00:06:38,350 What can you tell me about Sophie's death? 117 00:06:40,230 --> 00:06:42,709 No more than I'm sure you know already. 118 00:06:42,710 --> 00:06:45,030 Was she murdered? 119 00:06:46,070 --> 00:06:47,789 I don't know. 120 00:06:47,790 --> 00:06:50,709 Might have just been a tragic accident. 121 00:06:50,710 --> 00:06:54,390 So you could be making a wasted trip. 122 00:06:57,390 --> 00:06:59,350 I hope so. 123 00:07:03,390 --> 00:07:06,509 If Sophie wasn't murdered, then it's not our case. 124 00:07:06,510 --> 00:07:08,069 Our boss wants to know what we're dealing with, 125 00:07:08,070 --> 00:07:10,030 so... what do I tell him? 126 00:07:11,070 --> 00:07:12,749 Patience is a virtue? 127 00:07:12,750 --> 00:07:14,989 You haven't met my boss, have you? 128 00:07:14,990 --> 00:07:16,429 Oh. 129 00:07:16,430 --> 00:07:18,709 You know, I always thought that if I was to murder someone 130 00:07:18,710 --> 00:07:21,229 and make it look like an accident - 131 00:07:21,230 --> 00:07:23,549 I mean, let's be honest, who hasn't thought of it? 132 00:07:23,550 --> 00:07:26,990 Um, I'd dump the body in the harbour. 133 00:07:28,710 --> 00:07:30,509 What, so you're saying she WAS murdered or... 134 00:07:30,510 --> 00:07:32,469 No. No. 135 00:07:32,470 --> 00:07:33,509 You're saying she wasn't? 136 00:07:33,510 --> 00:07:35,789 No, I'm saying it's just very difficult to tell, 137 00:07:35,790 --> 00:07:37,469 yeah, 'cause in the harbour, there are, um... 138 00:07:37,470 --> 00:07:39,429 there are rocks and there are sharks and there are... 139 00:07:39,430 --> 00:07:41,589 uh, uh, uh, boats churning up and down. 140 00:07:41,590 --> 00:07:44,389 I mean, that can hide a multitude of sins. 141 00:07:44,390 --> 00:07:46,909 But, um, I'll... I'll surely know more after the autopsy. 142 00:07:46,910 --> 00:07:49,949 Hmm. Then we won't keep you any longer. 143 00:07:49,950 --> 00:07:52,109 Well... well, no. Um... um... no. 144 00:07:52,110 --> 00:07:53,949 I can't do it yet. 145 00:07:53,950 --> 00:07:56,509 No, I've got three in line before Sophie. 146 00:07:56,510 --> 00:07:57,749 Well, can she jump the queue? 147 00:07:57,750 --> 00:07:59,829 She is kind of important. 148 00:07:59,830 --> 00:08:01,910 Well, they're all important to their loved ones. 149 00:08:02,910 --> 00:08:04,069 Hm. 150 00:08:04,070 --> 00:08:05,629 Uh, but, yes, I'll, um... 151 00:08:05,630 --> 00:08:07,310 I'll see what I can do. 152 00:08:09,590 --> 00:08:12,309 Um... oh, just one... one thing. 153 00:08:12,310 --> 00:08:14,109 Um, this swelling. 154 00:08:14,110 --> 00:08:16,150 I mean, that can only occur before death. 155 00:08:17,190 --> 00:08:19,349 This bruise here on the... on the cheek, 156 00:08:19,350 --> 00:08:22,350 that's a little suspicious, yeah. 157 00:08:24,510 --> 00:08:26,469 Do you have children, Max? 158 00:08:26,470 --> 00:08:27,950 Uh, no. 159 00:08:29,950 --> 00:08:31,430 But you're married? 160 00:08:32,630 --> 00:08:34,389 Yeah. 161 00:08:34,390 --> 00:08:35,950 Seven years. 162 00:08:38,710 --> 00:08:40,789 We've tried for a baby. 163 00:08:40,790 --> 00:08:43,349 IVF even, but... 164 00:08:43,350 --> 00:08:46,549 I think we may have decided to give up. 165 00:08:46,550 --> 00:08:48,550 You think you may have? 166 00:08:55,670 --> 00:08:59,069 I used to think there could be nothing worse... 167 00:08:59,070 --> 00:09:00,990 than not having children. 168 00:09:05,470 --> 00:09:06,789 Well, you're being... 169 00:09:06,790 --> 00:09:08,910 admirably composed. 170 00:09:12,750 --> 00:09:15,429 It's not all my own doing. 171 00:09:15,430 --> 00:09:17,029 Yes, the two Vs. 172 00:09:17,030 --> 00:09:19,189 Valium and vodka. 173 00:09:19,190 --> 00:09:20,909 Oh, blimey. 174 00:09:20,910 --> 00:09:22,909 That's a powerful combination. 175 00:09:22,910 --> 00:09:25,669 Especially at 35,000 feet. 176 00:09:25,670 --> 00:09:27,669 Thank you. 177 00:09:27,670 --> 00:09:29,710 You'll keep me company? 178 00:09:31,030 --> 00:09:32,029 Yeah. Go on, then. 179 00:09:32,030 --> 00:09:34,470 Erm... bourbon and Coke, please. 180 00:09:47,470 --> 00:09:49,589 Don't worry. 181 00:09:49,590 --> 00:09:52,110 I'm quite in control of myself. 182 00:09:54,070 --> 00:09:56,669 That's something Sophie used to complain about. 183 00:09:56,670 --> 00:09:58,630 My composure. 184 00:10:00,510 --> 00:10:03,350 "Why can't you just be yourself?" she'd say. 185 00:10:05,270 --> 00:10:06,510 But this is me. 186 00:10:09,110 --> 00:10:10,829 You must have been very young 187 00:10:10,830 --> 00:10:12,390 when you had Sophie. 188 00:10:14,270 --> 00:10:16,309 23. 189 00:10:16,310 --> 00:10:18,350 We were only just married. 190 00:10:23,190 --> 00:10:25,350 What would you be willing to tell me about her? 191 00:10:27,310 --> 00:10:28,869 I'd just... 192 00:10:28,870 --> 00:10:30,630 like to know who she was. 193 00:10:34,270 --> 00:10:36,150 She was, uh... 194 00:10:38,710 --> 00:10:40,470 infuriating. 195 00:10:43,070 --> 00:10:44,630 In a good way. 196 00:10:50,910 --> 00:10:52,110 Wilful. 197 00:10:53,790 --> 00:10:55,750 Even as a child. 198 00:10:58,590 --> 00:11:01,390 Used to drive me mad. 199 00:11:02,390 --> 00:11:05,870 But I came to see it as one of her greatest attributes. 200 00:11:10,830 --> 00:11:12,590 It's hard to believe that... 201 00:11:13,590 --> 00:11:16,070 that's where the photos will end. 202 00:11:17,870 --> 00:11:22,789 If someone was responsible for her death, 203 00:11:22,790 --> 00:11:26,670 you'll do everything you can to bring them to justice? 204 00:11:29,070 --> 00:11:30,790 It's not MY investigation. 205 00:11:31,790 --> 00:11:33,069 I'm just an observer. 206 00:11:33,070 --> 00:11:35,310 You promise me, Max. 207 00:11:45,390 --> 00:11:46,949 For fuck's sake! 208 00:11:46,950 --> 00:11:48,509 What'll I tell the press? 209 00:11:48,510 --> 00:11:51,589 That pending further investigation... 210 00:11:51,590 --> 00:11:53,669 we're not sure. 211 00:11:53,670 --> 00:11:55,629 Oh. Brilliant. 212 00:11:55,630 --> 00:11:57,109 Headline writes itself: 213 00:11:57,110 --> 00:11:58,429 "Police clueless." 214 00:11:58,430 --> 00:12:00,389 Literally correct. 215 00:12:00,390 --> 00:12:02,309 We should let the locals handle it. 216 00:12:02,310 --> 00:12:04,190 What about the bruise on her cheek? 217 00:12:05,350 --> 00:12:07,189 Could be anything. Rough sex. I don't know. 218 00:12:08,190 --> 00:12:10,030 Interesting, that's your first thought. 219 00:12:11,870 --> 00:12:14,269 All right. Well, keep it for now, pending the autopsy. 220 00:12:14,270 --> 00:12:15,909 I'm giving the case to Rob. 221 00:12:15,910 --> 00:12:17,349 - What? - You don't have the experience. 222 00:12:17,350 --> 00:12:18,690 No, you can't. 223 00:12:18,990 --> 00:12:20,229 You assigned ME. 224 00:12:20,230 --> 00:12:21,749 Paea, would you give us a moment, please? 225 00:12:21,750 --> 00:12:22,909 Yes, sir. 226 00:12:24,390 --> 00:12:25,429 Meg. 227 00:12:25,430 --> 00:12:27,549 I'm doing you a favour. 228 00:12:27,550 --> 00:12:30,389 If this gets ruled a homicide, 229 00:12:30,390 --> 00:12:32,270 the scrutiny you'd be under. 230 00:12:33,270 --> 00:12:35,029 Fine. 231 00:12:35,030 --> 00:12:37,989 They talk about headlines writing themselves. 232 00:12:37,990 --> 00:12:43,349 How about "Male boss thinks job beyond female cop, 233 00:12:43,350 --> 00:12:45,789 replaces her with bloke"? 234 00:12:45,790 --> 00:12:47,430 Well, it's a bit long for a headline. 235 00:12:49,830 --> 00:12:51,350 Fuck. 236 00:12:52,950 --> 00:12:54,149 All right. 237 00:12:54,150 --> 00:12:56,830 Well, let's just hope she got pissed and fell off a boat. 238 00:12:58,390 --> 00:13:00,469 - Is that all, boss? - Yes. 239 00:13:00,470 --> 00:13:02,790 No. Uh... your liaison. 240 00:13:04,150 --> 00:13:05,149 My what? 241 00:13:05,150 --> 00:13:07,869 Some cop from London. He's coming with the girl's mother. 242 00:13:07,870 --> 00:13:11,429 What? Why? WE don't even know what we're dealing with. 243 00:13:11,430 --> 00:13:13,269 Well, you'll be dealing with him. 244 00:13:13,270 --> 00:13:15,589 Keeping him abreast of any developments. 245 00:13:15,590 --> 00:13:16,589 Which shouldn't take long. 246 00:13:16,590 --> 00:13:19,149 And organise a car to pick him up. 247 00:13:19,150 --> 00:13:21,789 Chief, I don't have time to babysit some Pom 248 00:13:21,790 --> 00:13:23,509 who thinks he's Sherlock Holmes. 249 00:13:23,510 --> 00:13:25,469 Well, I doubt he's all that. They wouldn't spare a good man. 250 00:13:25,470 --> 00:13:28,909 Even better. Some deadwood telling me how to do my job. 251 00:13:28,910 --> 00:13:31,749 Would you rather I took you off the case? 252 00:13:31,750 --> 00:13:33,349 I wouldn't worry. He's not gonna get in your way. 253 00:13:33,350 --> 00:13:34,950 He doesn't have the jurisdiction. 254 00:13:35,950 --> 00:13:37,909 Does HE know that? 255 00:13:37,910 --> 00:13:40,150 I'm sure you'll make him aware. 256 00:13:44,550 --> 00:13:45,950 How was your flight? 257 00:13:50,590 --> 00:13:52,029 Abigail. 258 00:13:52,030 --> 00:13:53,029 Hey. 259 00:13:53,030 --> 00:13:56,469 I am so sorry. 260 00:13:56,470 --> 00:13:58,229 - Thank you. - I mean, words can't even... 261 00:13:58,230 --> 00:13:59,830 Thank you for coming. 262 00:14:00,830 --> 00:14:01,949 Who's that? 263 00:14:01,950 --> 00:14:03,469 Greg Hardy. 264 00:14:03,470 --> 00:14:05,149 Leader of the Labor Party. 265 00:14:05,150 --> 00:14:06,669 The Prime Minister? 266 00:14:06,670 --> 00:14:09,349 You don't follow Australian politics, do you? 267 00:14:09,350 --> 00:14:12,509 He hopes to be. There's an election on. 268 00:14:12,510 --> 00:14:14,270 How's Simon? 269 00:14:16,070 --> 00:14:17,829 Beside himself. 270 00:14:17,830 --> 00:14:19,349 As you can imagine. I'm sure. 271 00:14:19,350 --> 00:14:22,029 - Isn't her husband meeting her here? - He's at the hotel. 272 00:14:22,030 --> 00:14:23,789 He flew in last night. 273 00:14:23,790 --> 00:14:27,389 Greg, I'd like you to meet Detective Sergeant Max Drummond from London. 274 00:14:27,390 --> 00:14:29,669 He was a great comfort to me on the flight. 275 00:14:29,670 --> 00:14:31,149 Greg Hardy. Old friend of the family. 276 00:14:31,150 --> 00:14:33,509 Oh, please. I know who YOU are, sir. 277 00:14:33,510 --> 00:14:35,229 Leader of the opposition. 278 00:14:35,230 --> 00:14:37,630 Oh, you're up in your Australian politics. I'm impressed. 279 00:14:39,110 --> 00:14:42,349 Uh, just to warn you, there are cameras outside the terminal. 280 00:14:42,350 --> 00:14:43,509 Of course there are. 281 00:14:43,510 --> 00:14:46,149 Did YOU tip them off? 282 00:14:46,150 --> 00:14:47,789 It's fine. 283 00:14:47,790 --> 00:14:49,669 You need the airtime. 284 00:14:49,670 --> 00:14:52,109 I see you've slipped in the polls. Something about a health scare. 285 00:14:52,110 --> 00:14:53,709 Oh, it's a beat-up. 286 00:14:53,710 --> 00:14:56,510 It's the government flinging mud. Shows they're desperate. 287 00:14:57,950 --> 00:15:00,269 Can we offer you a lift into town, Detective Sergeant? 288 00:15:00,270 --> 00:15:03,469 Oh, no, no. Thank you, ma'am. A... a driver will be picking me up. 289 00:15:03,470 --> 00:15:05,509 - Then I'm sure we'll see you soon. - We should get going. 290 00:15:05,510 --> 00:15:07,990 Look, um, when you're ready. 291 00:15:12,550 --> 00:15:13,710 Do I look all right? 292 00:15:35,910 --> 00:15:37,549 Oh, you... 293 00:15:37,550 --> 00:15:38,990 bastards. 294 00:16:18,190 --> 00:16:19,189 No, no. 295 00:16:19,190 --> 00:16:21,549 Just leave that there. Thanks. Yep. 296 00:16:57,910 --> 00:16:59,910 You did tell 'em that I was here? 297 00:17:03,510 --> 00:17:04,629 DS Drummond? 298 00:17:04,630 --> 00:17:08,269 Chief Inspector Andrew Newell. I wanted to welcome you personally. 299 00:17:08,270 --> 00:17:09,309 How was your flight? 300 00:17:09,310 --> 00:17:11,909 The last seven hours felt longer. 301 00:17:11,910 --> 00:17:13,429 Yeah. Have you been to your hotel? 302 00:17:13,430 --> 00:17:15,669 No. No, no. I came straight here. 303 00:17:15,670 --> 00:17:17,509 Well, I'll get you a car. You can check in, freshen up. 304 00:17:17,510 --> 00:17:20,829 Uh, I think I'd rather be just brought up to speed, sir. 305 00:17:20,830 --> 00:17:22,229 Excellent. 306 00:17:22,230 --> 00:17:25,669 Well, uh, let's get you sorted with a pass. 307 00:17:25,670 --> 00:17:29,029 And 5:23pm, now, Sophie leaves work, 308 00:17:29,030 --> 00:17:31,222 and she walks down to Circular Quay, 309 00:17:31,223 --> 00:17:33,349 where she meets her boyfriend, Tom. 310 00:17:33,350 --> 00:17:35,309 Now, she meets him for a drink, and they board the party boat 311 00:17:35,310 --> 00:17:37,629 at 6:17pm not long after. 312 00:17:37,630 --> 00:17:38,989 Everyone. 313 00:17:38,990 --> 00:17:41,669 Uh, this is DS Max Drummond from the murder squad in London. 314 00:17:41,670 --> 00:17:44,790 DS Meg Driscoll. She'll be leading the investigation. 315 00:17:46,550 --> 00:17:48,629 We won't hold you up any further, Meg. 316 00:17:48,630 --> 00:17:51,109 DS Drummond, if you'd, um... 317 00:17:51,110 --> 00:17:52,109 care to sit here. 318 00:17:52,110 --> 00:17:53,110 Thank you. 319 00:17:57,910 --> 00:17:59,149 Yeah, so they're on the harbour 320 00:17:59,150 --> 00:18:01,029 for the best part of four hours, 321 00:18:01,030 --> 00:18:04,229 all faithfully recorded on social media, 322 00:18:04,230 --> 00:18:07,109 before disembarking the boat just a little after 10. 323 00:18:07,110 --> 00:18:09,829 Now, it is here where Sophie and Tom split up 324 00:18:09,830 --> 00:18:12,389 and Sophie leaves with her friend Erica 325 00:18:12,390 --> 00:18:14,029 to go to a bar on Loftus Street. 326 00:18:14,030 --> 00:18:18,229 Now, Sophie leaves here alone at 11:12pm, 327 00:18:18,230 --> 00:18:20,789 goes to the corner of Bridge Street. 328 00:18:20,790 --> 00:18:22,830 And this is the last that's seen of her. 329 00:18:32,070 --> 00:18:33,789 OK, so Erica says that 330 00:18:33,790 --> 00:18:37,109 Sophie told her she wants to get some fresh air 331 00:18:37,110 --> 00:18:39,509 and that she would meet her at home, but... 332 00:18:39,510 --> 00:18:41,189 she never made it. 333 00:18:41,190 --> 00:18:44,029 The girls are flatmates, right? 334 00:18:44,030 --> 00:18:46,069 Sophie and Erica? 335 00:18:46,070 --> 00:18:47,549 Yes. In Manly. 336 00:18:47,550 --> 00:18:50,349 Have you been offered coffee, DS Drummond? 337 00:18:50,350 --> 00:18:52,309 Oh, no. Max, please. 338 00:18:52,310 --> 00:18:55,869 And, yeah, that'd be great. Thank you. 339 00:18:55,870 --> 00:18:57,709 Lachie. 340 00:18:57,710 --> 00:18:59,950 Show DS Drummond how to use the coffee machine. 341 00:19:02,490 --> 00:19:05,349 OK. I'll, uh... I'll let them know. 342 00:19:05,350 --> 00:19:07,190 Uh, Sarge? 343 00:19:08,190 --> 00:19:10,470 Sophie's parents are ready to identify the body. 344 00:19:12,550 --> 00:19:14,590 Another time, Lachie. 345 00:19:16,950 --> 00:19:18,629 This your first time in Australia, DS Drummond? 346 00:19:18,630 --> 00:19:19,629 Yeah. Yeah. 347 00:19:19,630 --> 00:19:21,669 Well, my wife and I had planned to come out before 348 00:19:21,670 --> 00:19:23,589 'cause her sister lives out here. 349 00:19:23,590 --> 00:19:26,309 - Oh, yeah? - A place called Rose Bay. 350 00:19:26,310 --> 00:19:27,469 Nice. 351 00:19:27,470 --> 00:19:28,509 Um... 352 00:19:28,510 --> 00:19:30,669 could you not track Sophie's movement from her phone? 353 00:19:30,670 --> 00:19:34,230 She lost it on the boat, dropped it overboard, taking a selfie. 354 00:19:37,430 --> 00:19:38,470 So... 355 00:19:39,950 --> 00:19:41,509 OK. Um... 356 00:19:41,510 --> 00:19:42,909 - Oh! - Yeah. 357 00:19:42,910 --> 00:19:45,229 - Well, is it a savings account? - Sorry. 358 00:19:45,230 --> 00:19:47,429 Force of habit. Sorry. 359 00:19:47,430 --> 00:19:48,869 All right. 360 00:19:48,870 --> 00:19:50,790 Oh. No. 361 00:19:52,790 --> 00:19:55,669 All right. Well, let me know how she goes with it. 362 00:19:55,670 --> 00:19:56,710 Cheers. 363 00:19:57,710 --> 00:20:01,069 500 bucks was taken out of Sophie's bank account 364 00:20:01,070 --> 00:20:03,589 eight hours AFTER her body was found. 365 00:20:03,590 --> 00:20:05,029 From an ATM? 366 00:20:05,030 --> 00:20:07,390 - Side street near Martin Place. - Mmm. 367 00:20:08,710 --> 00:20:10,429 Where's Martin Place? 368 00:20:10,430 --> 00:20:12,550 CBD. 369 00:20:13,830 --> 00:20:15,789 Central business district, mate. 370 00:20:15,790 --> 00:20:17,349 Well, they have to have known her PIN. 371 00:20:17,350 --> 00:20:18,949 Mmm. Do we have any CCTV? 372 00:20:18,950 --> 00:20:21,389 Cindy's looking at it. 373 00:20:21,390 --> 00:20:22,549 OK. 374 00:20:22,550 --> 00:20:23,669 Hey. 375 00:20:23,670 --> 00:20:26,589 There must be security cameras in the vicinity. 376 00:20:26,590 --> 00:20:28,749 That's what he just said. 377 00:20:28,750 --> 00:20:30,149 Was it? Oh, sorry. 378 00:20:30,150 --> 00:20:32,870 I... I can't hear too well in the back. 379 00:20:36,670 --> 00:20:40,749 It's only necessary for one of you to make the identification, if... 380 00:20:40,750 --> 00:20:42,109 that's what you prefer. 381 00:20:42,110 --> 00:20:43,950 No, we both will. 382 00:20:47,590 --> 00:20:49,350 Excuse me a moment. 383 00:20:52,590 --> 00:20:54,270 Mmm. 384 00:20:55,470 --> 00:20:57,749 Depending on the state of the body, 385 00:20:57,750 --> 00:20:59,830 could be quite distressing. 386 00:21:00,830 --> 00:21:03,150 We both want to see her. 387 00:21:06,190 --> 00:21:08,270 They're ready for us. 388 00:21:21,270 --> 00:21:23,710 That won't change our final conclusion. 389 00:21:33,350 --> 00:21:36,350 - Oh! - Jesus. 390 00:21:48,110 --> 00:21:50,229 This is Sophie, yes. Yes. 391 00:22:02,070 --> 00:22:03,469 Meg. 392 00:22:06,630 --> 00:22:10,109 - It's definitive. - You have more information. 393 00:22:10,110 --> 00:22:12,030 You tell me! 394 00:22:14,550 --> 00:22:18,509 The autopsy revealed that there wasn't any water in her lungs. 395 00:22:18,510 --> 00:22:20,989 What does that mean? 396 00:22:20,990 --> 00:22:23,149 That she didn't drown. 397 00:22:23,150 --> 00:22:26,590 It looks like she died before her body entered the water. 398 00:22:27,590 --> 00:22:30,309 The autopsy confirmed that the bruising on her cheek 399 00:22:30,310 --> 00:22:31,709 was sustained before death, 400 00:22:31,710 --> 00:22:33,949 and a tiny fragment of stone was found in a wound 401 00:22:33,950 --> 00:22:35,149 on the back of her head. 402 00:22:35,150 --> 00:22:38,389 It's not any rock type found in the harbour. 403 00:22:38,390 --> 00:22:40,469 I am very sorry, but... 404 00:22:40,470 --> 00:22:43,229 we are now treating this as a murder case. 405 00:22:54,910 --> 00:22:57,189 If it's all right, I'll leave you with... 406 00:22:57,190 --> 00:22:58,349 DS Drummond. 407 00:22:58,350 --> 00:23:00,629 We have to get back to the station, but... 408 00:23:00,630 --> 00:23:03,470 perhaps he can escort you to your hotel. 409 00:23:09,510 --> 00:23:11,669 Meg. Meg. 410 00:23:11,670 --> 00:23:13,949 I thought we could catch up later. 411 00:23:13,950 --> 00:23:15,269 Why? 412 00:23:15,270 --> 00:23:17,669 Well, in... in case of any further developments. 413 00:23:17,670 --> 00:23:19,909 If there are, I'll let you know. We have your phone number. 414 00:23:19,910 --> 00:23:22,349 Yeah, but I thought we could try to get to know each other a bit, 415 00:23:22,350 --> 00:23:25,669 to avoid any misunderstandings, now we're gonna be working together. 416 00:23:25,670 --> 00:23:28,249 We're not. You're observing our investigation. 417 00:23:28,250 --> 00:23:30,910 There you are, you see, look. First misunderstanding. 418 00:23:32,830 --> 00:23:34,829 I'll come to your hotel. 419 00:23:34,830 --> 00:23:36,629 Meet you at the bar. Eight o'clock. 420 00:23:36,630 --> 00:23:37,829 All right. It's a date. 421 00:23:37,830 --> 00:23:39,349 I mean, not like a... not like a date. 422 00:23:39,350 --> 00:23:41,069 Apologise. I'll shut up. 423 00:23:41,070 --> 00:23:42,310 Eight o'clock. 424 00:23:55,510 --> 00:23:57,229 I, uh... 425 00:24:02,030 --> 00:24:03,629 I want to go and see Tom. 426 00:24:03,630 --> 00:24:05,350 Sophie's boyfriend? 427 00:24:06,350 --> 00:24:07,389 I want to look him in the eye 428 00:24:07,390 --> 00:24:10,389 and know that he had nothing to do with this. 429 00:24:10,390 --> 00:24:12,190 You'll come with us, Max. 430 00:24:27,830 --> 00:24:29,509 This is Lloyd's house. 431 00:24:29,510 --> 00:24:31,349 Looks like the Guggenheim. 432 00:24:31,350 --> 00:24:33,869 It IS the north shore. 433 00:24:33,870 --> 00:24:36,629 Which is like the Chelsea of Sydney. 434 00:24:36,630 --> 00:24:38,789 You're Australian, Mr Chalcott. 435 00:24:38,790 --> 00:24:40,149 Born in Perth. 436 00:24:40,150 --> 00:24:41,629 Then I did the usual Australian thing 437 00:24:41,630 --> 00:24:43,069 and got out as soon as I could, 438 00:24:43,070 --> 00:24:45,229 joined the other expats in Earl's Court 439 00:24:45,230 --> 00:24:48,149 and lived in London ever since. 440 00:24:48,150 --> 00:24:52,189 - And you're friends with Tom's father? - Lloyd? 441 00:24:52,190 --> 00:24:53,869 Um, I do some work for him. 442 00:24:53,870 --> 00:24:56,229 Simon's an accountant. 443 00:24:56,230 --> 00:24:58,229 Well... I'm a little bit more than that. 444 00:24:58,230 --> 00:25:01,549 Tax management, estate planning, that sort of thing. 445 00:25:01,550 --> 00:25:04,989 I was on Lloyd's sheep station when I got the news. 446 00:25:04,990 --> 00:25:08,350 It's about a quarter of a million hectares in Queensland. 447 00:25:09,630 --> 00:25:11,469 Is that big? 448 00:25:11,470 --> 00:25:13,469 About the size of Luxembourg. 449 00:25:13,470 --> 00:25:14,509 Oh. 450 00:25:14,510 --> 00:25:15,509 And... sorry, so... 451 00:25:15,510 --> 00:25:18,749 it... it... it's through your connection that Sophie met Tom? 452 00:25:18,750 --> 00:25:22,589 He spent his gap year in London, lived with us for a while. 453 00:25:22,590 --> 00:25:24,430 Long enough for them to fall in love. 454 00:25:25,430 --> 00:25:27,069 You didn't approve? 455 00:25:27,070 --> 00:25:31,389 Abigail feared we would lose our only child to Australia. 456 00:25:31,390 --> 00:25:32,389 I wish he'd never come. 457 00:25:32,390 --> 00:25:35,029 Abigail. Simon. 458 00:25:35,030 --> 00:25:37,150 I am so sorry. 459 00:25:42,310 --> 00:25:44,109 Simon. 460 00:25:44,110 --> 00:25:45,469 This is my friend Oscar. 461 00:25:45,470 --> 00:25:48,149 - He came to offer his condolences. - Uh-huh. 462 00:25:48,150 --> 00:25:49,509 These are Sophie's parents. 463 00:25:49,510 --> 00:25:53,029 Oh, God. I'm... I'm... I'm so sorry. 464 00:25:53,030 --> 00:25:55,389 Sophie was my girlfriend's flatmate. 465 00:25:55,390 --> 00:25:56,389 Erica Payton. 466 00:25:56,390 --> 00:25:59,149 Detective Sergeant Drummond from the UK. 467 00:25:59,150 --> 00:26:01,670 Right. They said on the news that they were sending someone. 468 00:26:03,470 --> 00:26:05,629 I have to get to my next job, but... 469 00:26:05,630 --> 00:26:09,190 I'm... I'm so sorry to meet you under these circumstances. 470 00:26:10,190 --> 00:26:11,870 - Stay strong, bro. - Thanks. 471 00:26:14,470 --> 00:26:15,470 All right. 472 00:26:16,470 --> 00:26:18,430 Please, guys, come in. 473 00:26:23,750 --> 00:26:25,629 Do the police know what's happened? 474 00:26:25,630 --> 00:26:27,749 They say... 475 00:26:27,750 --> 00:26:29,869 that Sophie was murdered. 476 00:26:29,870 --> 00:26:30,869 What? 477 00:26:30,870 --> 00:26:31,869 Um... that's not... 478 00:26:31,870 --> 00:26:32,949 - Jesus. - Common knowledge yet. 479 00:26:32,950 --> 00:26:34,509 - How? What happened? - I'm sorry, we... 480 00:26:34,510 --> 00:26:35,509 we can't go into details. 481 00:26:35,510 --> 00:26:37,589 You've no idea what might have happened to her? 482 00:26:37,590 --> 00:26:39,149 No. I... I don't know where she went. 483 00:26:39,150 --> 00:26:41,429 I didn't see her after we got off the boat. 484 00:26:41,430 --> 00:26:42,949 Why did you split up? 485 00:26:42,950 --> 00:26:44,389 What? 486 00:26:44,390 --> 00:26:46,669 I'm sorry, I mean, why did she go with Erica? 487 00:26:46,670 --> 00:26:47,669 Oh. 488 00:26:47,670 --> 00:26:49,309 Erica was pissed off with Oscar about something, 489 00:26:49,310 --> 00:26:50,949 they'd had a row, and... 490 00:26:50,950 --> 00:26:52,469 she'd had a bit to drink. 491 00:26:52,470 --> 00:26:53,509 Sophie? 492 00:26:53,510 --> 00:26:55,469 Erica. 493 00:26:55,470 --> 00:26:56,909 Sophie too. 494 00:26:56,910 --> 00:26:57,909 Not too much, though. 495 00:26:57,910 --> 00:27:01,069 I wouldn't have let her go if I didn't think she was safe. 496 00:27:01,070 --> 00:27:03,390 Simon. 497 00:27:03,470 --> 00:27:06,269 Abigail. I am so sorry for your loss. 498 00:27:06,270 --> 00:27:08,189 She was a wonderful girl. 499 00:27:08,190 --> 00:27:09,549 Thank you. 500 00:27:09,550 --> 00:27:10,829 She was murdered, Dad. 501 00:27:10,830 --> 00:27:12,669 - Murdered? - Yes. 502 00:27:12,670 --> 00:27:16,429 - The autopsy showed that sh... - We... we can't talk about that. 503 00:27:16,430 --> 00:27:17,629 Hello. 504 00:27:17,630 --> 00:27:20,629 Uh, DS Max Drummond, from the murder squad in London. 505 00:27:20,630 --> 00:27:22,469 You're investigating? 506 00:27:22,470 --> 00:27:25,509 Observing, as a courtesy. 507 00:27:25,510 --> 00:27:27,829 This is devastating. 508 00:27:27,830 --> 00:27:30,509 If I can be of any help, of course, you're welcome to stay here. 509 00:27:30,510 --> 00:27:32,909 Thank you, but the hotel is fine. 510 00:27:32,910 --> 00:27:35,709 I don't know how long I'll be staying. 511 00:27:35,710 --> 00:27:38,869 Sophie worked as an intern at Lloyd's company. 512 00:27:38,870 --> 00:27:41,669 Thank you for giving her that opportunity. 513 00:27:41,670 --> 00:27:43,229 How did that come about? 514 00:27:43,230 --> 00:27:46,869 She needed a job and she asked if Dad could help. 515 00:27:46,870 --> 00:27:48,469 It's all perfectly legitimate. 516 00:27:48,470 --> 00:27:50,069 Oh, yeah. No, no. I have no doubt. 517 00:27:50,070 --> 00:27:52,989 I'm just... interested in how these things work. 518 00:27:52,990 --> 00:27:54,949 She was an incredible worker, 519 00:27:54,950 --> 00:27:57,030 a credit to you both. 520 00:27:58,030 --> 00:28:01,149 We're trying to get a sense of what her life out here was like. 521 00:28:08,550 --> 00:28:10,869 Sorry. 522 00:28:10,870 --> 00:28:12,429 I'm sure Tom will tell you everything he can. 523 00:28:12,430 --> 00:28:15,270 She, um... 524 00:28:17,870 --> 00:28:19,389 I loved her. 525 00:28:19,390 --> 00:28:21,709 I really loved her, Dad. 526 00:28:21,710 --> 00:28:23,829 And she loved you. 527 00:28:25,350 --> 00:28:26,989 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 528 00:28:28,270 --> 00:28:30,469 - Sorry. I'd better get this. - OK. It's OK. 529 00:28:37,350 --> 00:28:39,470 Well, thank you, Mark. I appreciate that. 530 00:28:41,030 --> 00:28:43,790 And please don't hesitate to call me at any time. 531 00:28:45,070 --> 00:28:46,270 Bye. 532 00:28:50,950 --> 00:28:53,629 The Prime Minister sends his condolences. 533 00:28:53,630 --> 00:28:56,069 Uncharacteristically empathetic. 534 00:28:56,070 --> 00:28:58,789 He told me to take as long as I need. 535 00:28:58,790 --> 00:29:02,110 Said that Don is ready to take the lead on the trade agreement. 536 00:29:03,830 --> 00:29:06,269 I told him that won't be necessary, 537 00:29:06,270 --> 00:29:09,790 that while I'm here, I'll see what I can do to push it along. 538 00:29:11,790 --> 00:29:15,309 Set up a meeting with my Australian counterpart, will you, Ben? 539 00:29:15,310 --> 00:29:17,270 Oh, and get me five minutes with Greg Hardy. 540 00:29:19,270 --> 00:29:20,630 Is that wise? 541 00:29:21,750 --> 00:29:24,189 Well, as a minister of the British Crown, 542 00:29:24,190 --> 00:29:27,469 you shouldn't be seen to be taking sides in the Australian election. 543 00:29:27,470 --> 00:29:29,349 He's an old family friend 544 00:29:29,350 --> 00:29:33,149 who there's a fair chance will be the next Australian prime minister. 545 00:29:33,150 --> 00:29:36,149 No point passing up an opportunity. 546 00:29:36,150 --> 00:29:37,430 Thank you, Ben. 547 00:29:43,870 --> 00:29:45,949 I'll see you in the morning. 548 00:29:45,950 --> 00:29:47,309 Goodnight, Simon. 549 00:29:52,070 --> 00:29:55,989 You're going to discuss trade now? 550 00:29:55,990 --> 00:29:58,189 Well, I can't let Don do it. 551 00:29:58,190 --> 00:30:00,869 - Our daughter is dead. - Don't you think I know that? 552 00:30:00,870 --> 00:30:02,269 You're acting as though you don't. 553 00:30:02,270 --> 00:30:04,389 I don't know what else to do! 554 00:30:04,390 --> 00:30:06,269 I have to carry on. WE have to carry on. 555 00:30:06,270 --> 00:30:08,670 I can't! Our daughter is dead! 556 00:30:16,710 --> 00:30:18,350 We have to be strong. 557 00:30:19,470 --> 00:30:21,190 Or this'll destroy us. 558 00:30:25,190 --> 00:30:26,630 I'm going to get ready for bed. 559 00:30:35,950 --> 00:30:37,189 Have you spoken to Tori? 560 00:30:37,190 --> 00:30:39,429 I haven't had a chance. 561 00:30:39,430 --> 00:30:41,109 Barely had time to sit down. 562 00:30:41,110 --> 00:30:42,989 Or pee. 563 00:30:42,990 --> 00:30:45,229 That is two different things, right? 564 00:30:45,230 --> 00:30:46,669 Oh, I miss you. 565 00:30:46,670 --> 00:30:50,149 - You've only been gone a day. - Yeah, and already I miss you. 566 00:30:50,150 --> 00:30:53,029 - What does that tell you? - That you have separation issues. 567 00:30:53,030 --> 00:30:54,989 I told Tori that you're coming. 568 00:30:54,990 --> 00:30:57,389 Yeah, all right. I'll call her. 569 00:30:57,390 --> 00:30:58,909 Miss? 570 00:30:58,910 --> 00:31:01,389 - Martha won't play with me. - Well, then, play with someone else. 571 00:31:01,390 --> 00:31:03,030 One of the other Marthas. 572 00:31:04,030 --> 00:31:05,229 What are you doing tonight? 573 00:31:05,230 --> 00:31:07,269 Having a drink with my opposite number. 574 00:31:07,270 --> 00:31:09,989 - And what's he like? - She. 575 00:31:09,990 --> 00:31:12,069 About my age. Quite attractive. 576 00:31:12,070 --> 00:31:15,069 - Not very friendly. - Maybe she feels threatened by you. 577 00:31:15,070 --> 00:31:16,389 Maybe she just doesn't like me. 578 00:31:16,390 --> 00:31:18,029 Wouldn't be the only one. 579 00:31:18,030 --> 00:31:21,109 I didn't say I don't like you. 580 00:31:21,110 --> 00:31:22,589 Look, let's... 581 00:31:22,590 --> 00:31:23,949 let's not do this now. 582 00:31:23,950 --> 00:31:26,029 No, no. No. 583 00:31:26,030 --> 00:31:27,389 Sorry. 584 00:31:27,390 --> 00:31:28,989 Not at my best. 585 00:31:28,990 --> 00:31:31,069 - Jet lag. - Anna? 586 00:31:31,070 --> 00:31:32,629 I have to go. 587 00:31:32,630 --> 00:31:34,430 Uh, call me tomorrow? 588 00:31:35,430 --> 00:31:36,830 Love you. 589 00:31:38,590 --> 00:31:40,110 Love you too. 590 00:32:11,750 --> 00:32:13,029 Oh, my God. 591 00:32:13,030 --> 00:32:16,215 I mean, like... it's so scary to think 592 00:32:16,216 --> 00:32:17,389 that could have been me. 593 00:32:17,390 --> 00:32:19,589 OK. Well... thanks for coming in, eh? 594 00:32:19,590 --> 00:32:22,309 Can I, like, take a selfie in here? 595 00:32:22,310 --> 00:32:23,389 Uh, no. 596 00:32:23,390 --> 00:32:26,590 - Pretty please? - No. 597 00:32:43,950 --> 00:32:45,350 Bugger this. 598 00:32:50,830 --> 00:32:53,949 Hey, thanks for coming in, Erica. How are you holding up? 599 00:32:53,950 --> 00:32:56,029 Uh, I don't think it's really sunk in yet. 600 00:32:56,030 --> 00:32:59,030 Yeah. It can take a while. 601 00:33:00,470 --> 00:33:03,109 Look, uh, we'll be wanting to take a look at Sophie's room. 602 00:33:03,110 --> 00:33:05,250 Did you bring in a spare set of keys for us? 603 00:33:05,350 --> 00:33:07,190 Oh. 604 00:33:09,910 --> 00:33:12,109 How long had you and Sophie been flatmates? 605 00:33:12,110 --> 00:33:14,989 Oh, um, about a year. 606 00:33:14,990 --> 00:33:17,389 Meg, I'm so sorry. 607 00:33:17,390 --> 00:33:19,469 I didn't mean to stand you up. 608 00:33:19,470 --> 00:33:20,789 Really? 609 00:33:20,790 --> 00:33:22,629 Wasn't payback 'cause I didn't send a car for you? 610 00:33:22,630 --> 00:33:24,589 No. God, no. 611 00:33:24,590 --> 00:33:26,189 I fell asleep. 612 00:33:26,190 --> 00:33:27,949 Hang on. 613 00:33:27,950 --> 00:33:30,869 You didn't send a car for me? 614 00:33:30,870 --> 00:33:32,709 Anyway, forget about it. 615 00:33:32,710 --> 00:33:34,070 We're quits. 616 00:33:35,070 --> 00:33:37,189 Except I really did fall asleep. 617 00:33:37,190 --> 00:33:38,349 Anyway. 618 00:33:38,350 --> 00:33:40,669 Erica had a row with her boyfriend. 619 00:33:40,670 --> 00:33:42,989 That's why she and Sophie left the boat together. 620 00:33:42,990 --> 00:33:45,029 I know. How do you? 621 00:33:45,030 --> 00:33:46,669 Uh, Tom told me. 622 00:33:46,670 --> 00:33:48,389 - You've met Tom? - Yeah. 623 00:33:48,390 --> 00:33:51,109 Oscar too. At Lloyd's place. 624 00:33:51,110 --> 00:33:52,949 You're not part of this investigation. 625 00:33:52,950 --> 00:33:55,989 Sophie's parents asked me to go with them. 626 00:33:55,990 --> 00:33:59,349 Oh, and I noticed that Oscar had scratches on his hand 627 00:33:59,350 --> 00:34:01,149 and grazed knuckles. 628 00:34:01,150 --> 00:34:03,190 But you weren't investigating? 629 00:34:04,190 --> 00:34:05,870 Meg! 630 00:34:08,750 --> 00:34:10,029 Listen. 631 00:34:10,030 --> 00:34:13,550 All I'm saying is, it might be worth asking him about. 632 00:34:14,550 --> 00:34:17,469 Look, I know you're more experienced than me, 633 00:34:17,470 --> 00:34:20,269 and obviously you've been told that this is my first case. 634 00:34:20,270 --> 00:34:22,949 Only now, by you. 635 00:34:22,950 --> 00:34:26,429 It's a big case. Must have a lot of faith in you. 636 00:34:26,430 --> 00:34:28,429 Is there anything I can do to help? 637 00:34:28,430 --> 00:34:30,269 Yeah. 638 00:34:30,270 --> 00:34:31,950 Do nothing. 639 00:34:34,910 --> 00:34:37,469 OK, so, we don't have anything from the ATM itself 640 00:34:37,470 --> 00:34:40,709 and only grainy images from a CCTV camera at the bank, 641 00:34:40,710 --> 00:34:42,509 but if we take the image 642 00:34:42,510 --> 00:34:45,189 of the person withdrawing cash from Sophie's account 643 00:34:45,190 --> 00:34:48,949 and marry it with footage from a hotel in Martin Place... 644 00:34:48,950 --> 00:34:51,749 Sophie's flatmate, Erica. 645 00:34:51,750 --> 00:34:54,709 Have we checked whether Sophie's bank account has been used again? 646 00:34:54,710 --> 00:34:56,909 Uh, no. 647 00:34:56,910 --> 00:34:58,549 - Shit. - Sorry, boss. That's my fault. 648 00:34:58,550 --> 00:35:00,149 No, I should have told you to. 649 00:35:00,150 --> 00:35:03,030 - Uh, Lachie, talk to her bank. - Yeah. 650 00:35:05,350 --> 00:35:07,869 Have you watched the witness interviews? 651 00:35:07,870 --> 00:35:09,869 I'm about halfway through. 652 00:35:09,870 --> 00:35:11,630 And what have you learnt so far? 653 00:35:12,950 --> 00:35:15,789 Australians pronounce 'party' 'pardy'. 654 00:35:15,790 --> 00:35:16,869 It's really annoying. 655 00:35:16,870 --> 00:35:19,150 The rest should take you an hour or so. 656 00:35:23,990 --> 00:35:25,830 Yeah. 657 00:35:28,110 --> 00:35:30,189 - Abigail. - Greg. 658 00:35:30,190 --> 00:35:32,069 I am about to leave for Melbourne. 659 00:35:32,070 --> 00:35:35,149 This won't take long. Is there somewhere quiet we can go? 660 00:35:35,150 --> 00:35:36,910 Sure. 661 00:35:38,630 --> 00:35:39,990 Oh, uh, just the two of us. 662 00:35:45,510 --> 00:35:47,509 Shouldn't you tell the Pom that we're heading out? 663 00:35:47,510 --> 00:35:49,509 I'll tell him when we get back. 664 00:35:49,510 --> 00:35:50,790 All right. 665 00:35:52,950 --> 00:35:55,029 He'd only want to come with us. 666 00:35:55,030 --> 00:35:56,270 Who would? 667 00:35:57,830 --> 00:35:59,949 - Jesus! - Don't you ever lock your car? 668 00:35:59,950 --> 00:36:01,669 Not in the police car. Fuck, no. 669 00:36:01,670 --> 00:36:03,749 You want to be in London. 670 00:36:03,750 --> 00:36:05,110 Yeah, I wish you were. 671 00:36:07,470 --> 00:36:10,229 Where do we expect to find Erica? 672 00:36:10,230 --> 00:36:12,029 At home. 673 00:36:12,030 --> 00:36:14,309 At the unit she shared with Sophie. 674 00:36:14,310 --> 00:36:16,630 Sophie was your daughter. 675 00:36:17,910 --> 00:36:21,350 She was your child, not Simon's. 676 00:36:24,030 --> 00:36:26,189 Does he know? 677 00:36:26,190 --> 00:36:27,829 No. 678 00:36:27,830 --> 00:36:29,629 How long have YOU known? 679 00:36:29,630 --> 00:36:33,589 To be honest, I had always had my suspicions. 680 00:36:33,590 --> 00:36:35,389 She looked like you. 681 00:36:35,390 --> 00:36:37,389 A little of me. 682 00:36:37,390 --> 00:36:38,990 Nothing of Simon. 683 00:36:41,670 --> 00:36:44,109 Did you never think she might be? 684 00:36:44,110 --> 00:36:45,909 When I heard, 685 00:36:45,910 --> 00:36:48,309 I suppose I did the maths. 686 00:36:48,310 --> 00:36:50,109 But I figured you would have said something. 687 00:36:50,110 --> 00:36:52,910 You were back in Sydney with your wife. I couldn't see the point. 688 00:36:54,070 --> 00:36:56,910 And Simon was so happy to have a child. 689 00:36:57,950 --> 00:37:00,629 He never knew about us. 690 00:37:00,630 --> 00:37:02,989 But you're not sure, though? 691 00:37:02,990 --> 00:37:05,109 Whether she was mine. 692 00:37:05,110 --> 00:37:07,230 No, I am. 693 00:37:08,990 --> 00:37:13,509 Last month, I was at a ministerial meeting in Singapore. 694 00:37:13,510 --> 00:37:15,590 Sophie flew up to see me. 695 00:37:16,950 --> 00:37:19,789 I went to a doctor. 696 00:37:19,790 --> 00:37:23,749 She ran lots of tests. It turns out I have something called HCM. 697 00:37:23,750 --> 00:37:26,509 Hypertrophic cardiomyopathy. 698 00:37:26,510 --> 00:37:27,869 And what's that? 699 00:37:27,870 --> 00:37:30,789 It's when your heart muscles are abnormally thick, 700 00:37:30,790 --> 00:37:32,829 meaning the heart has to work a lot harder 701 00:37:32,830 --> 00:37:35,389 to push the same amount of blood around the body. 702 00:37:35,390 --> 00:37:36,949 Is it serious? 703 00:37:36,950 --> 00:37:38,349 Can be. 704 00:37:38,350 --> 00:37:40,429 Might be nothing. 705 00:37:40,430 --> 00:37:41,950 So you don't have it? 706 00:37:43,230 --> 00:37:44,869 Does Dad? 707 00:37:44,870 --> 00:37:46,709 No. 708 00:37:46,710 --> 00:37:49,949 Because it's a genetic condition. 709 00:37:49,950 --> 00:37:52,350 If I have it, one of my parents must. 710 00:37:56,070 --> 00:37:57,990 Dad isn't my dad, is he? 711 00:38:02,670 --> 00:38:04,030 Darling, there... 712 00:38:05,030 --> 00:38:06,349 there must be some mistake. 713 00:38:06,350 --> 00:38:08,309 That's what I thought too. 714 00:38:08,310 --> 00:38:09,949 And then... 715 00:38:09,950 --> 00:38:11,350 I saw this. 716 00:38:15,750 --> 00:38:18,509 You'd mentioned he was an old friend of the family. 717 00:38:18,510 --> 00:38:20,390 I googled him. 718 00:38:21,670 --> 00:38:24,989 Nine months before I was born, Greg Hardy was an employment lawyer 719 00:38:24,990 --> 00:38:27,589 seconded to the TUC in London. 720 00:38:27,590 --> 00:38:29,949 Just as a young married researcher 721 00:38:29,950 --> 00:38:33,430 was beginning her career at Westminster. 722 00:38:41,030 --> 00:38:44,150 He's my father, isn't he? 723 00:38:45,430 --> 00:38:47,709 Sweetheart. 724 00:38:47,710 --> 00:38:49,470 No. 725 00:38:53,510 --> 00:38:55,589 So I am Sophie's father? 726 00:38:55,590 --> 00:38:58,869 No. Simon is, and always will be. 727 00:38:58,870 --> 00:39:00,389 Then why are you telling me? 728 00:39:00,390 --> 00:39:03,309 I thought you had a right to know. 729 00:39:03,310 --> 00:39:04,629 And I thought... 730 00:39:04,630 --> 00:39:07,309 that I should warn you. 731 00:39:07,310 --> 00:39:10,230 In case she told anyone else. 732 00:39:14,430 --> 00:39:15,829 Erica? 733 00:39:15,830 --> 00:39:17,310 Erica, are you there? It's the police. 734 00:39:19,510 --> 00:39:20,750 Erica? 735 00:39:23,150 --> 00:39:24,389 She's not picking up. 736 00:39:27,270 --> 00:39:29,829 Where's the Pom gone? 737 00:39:29,830 --> 00:39:32,269 Remember, I'm here. 738 00:39:32,270 --> 00:39:34,749 Oh, thank you so much, Dima. You've been very helpful. 739 00:39:34,750 --> 00:39:36,429 Bye-bye, now. 740 00:39:36,430 --> 00:39:38,269 Bye-bye. Bye-bye. 741 00:39:38,270 --> 00:39:39,269 What were you doing? 742 00:39:39,270 --> 00:39:41,509 I was just having a chat with Sophie's neighbour. 743 00:39:41,510 --> 00:39:44,509 Lovely woman. Fled Poland in the '60s. 744 00:39:44,510 --> 00:39:46,469 Still has a heavy accent. 745 00:39:46,470 --> 00:39:48,109 And that's of interest why? 746 00:39:48,110 --> 00:39:51,109 Well, she was saying - you know, at least, I... I think she was saying - 747 00:39:51,110 --> 00:39:53,109 that the girls had a break-in, about a week ago. 748 00:39:53,110 --> 00:39:56,109 You can't question people. You don't have any jurisdiction. 749 00:39:56,110 --> 00:39:58,829 I was just making conversation. 750 00:39:58,830 --> 00:40:00,469 Interesting, though, isn't it? 751 00:40:00,470 --> 00:40:02,949 It may have nothing to do with Sophie's murder. 752 00:40:02,950 --> 00:40:04,349 No. 753 00:40:04,350 --> 00:40:06,069 But we should check it out. 754 00:40:06,070 --> 00:40:08,029 See if they filed a report. 755 00:40:08,030 --> 00:40:09,029 What's her name, again? 756 00:40:09,030 --> 00:40:10,549 Erm... 757 00:40:10,550 --> 00:40:12,750 Dima Moiseenko. 758 00:40:23,790 --> 00:40:24,909 Erica? 759 00:40:24,910 --> 00:40:26,669 Police entering! 760 00:40:26,670 --> 00:40:28,790 Are you home? 761 00:40:31,750 --> 00:40:33,870 What did SHE want? 762 00:40:35,710 --> 00:40:38,150 To tell me Sophie was my daughter. 763 00:40:40,510 --> 00:40:43,829 Did you mention that Sophie had already told you? 764 00:40:43,830 --> 00:40:47,989 I thought it best she remain ignorant of that fact. 765 00:40:47,990 --> 00:40:49,269 I told you this could become a problem. 766 00:40:49,270 --> 00:40:52,470 - I said I'd fix it. - And I said, "Don't tell me how." 767 00:40:53,990 --> 00:40:55,829 Oh, Christ. Don't tell me how. 768 00:40:55,830 --> 00:40:57,509 It's fine. 769 00:40:57,510 --> 00:40:59,310 It's finished with. 770 00:41:16,910 --> 00:41:19,549 She's gone home to Tasmania for a couple of days. 771 00:41:19,550 --> 00:41:21,670 Left a note for the cleaner. 772 00:41:21,870 --> 00:41:23,629 They've got a cleaner? 773 00:41:23,630 --> 00:41:25,349 That's gen Z for you. 774 00:41:25,350 --> 00:41:28,069 Well, we told her we'd need to talk to her again. 775 00:41:29,190 --> 00:41:30,429 Go ahead, Lachie. 776 00:41:30,430 --> 00:41:33,549 Yeah, so I've got Sophie's statements up here. 777 00:41:33,550 --> 00:41:34,829 And, yeah, that ยค500 withdrawal 778 00:41:34,830 --> 00:41:37,709 WAS the last activity out of her cash account. 779 00:41:37,710 --> 00:41:38,709 And savings? 780 00:41:38,710 --> 00:41:40,549 Savings... 781 00:41:40,550 --> 00:41:42,630 Give me a sec. 782 00:41:43,630 --> 00:41:45,389 Holy shit. 783 00:41:45,390 --> 00:41:49,909 Yesterday, there was a transfer out of her account for ยค20,000 784 00:41:49,910 --> 00:41:51,429 to E.G. Payton. 785 00:41:51,430 --> 00:41:52,670 Erica. 786 00:41:54,550 --> 00:41:56,629 Has she taken her passport? 787 00:41:56,630 --> 00:41:59,509 You don't need it to go interstate. 788 00:41:59,510 --> 00:42:01,829 So it should be here, shouldn't it? 789 00:42:01,830 --> 00:42:03,269 Lachie. 790 00:42:03,270 --> 00:42:04,549 Ring border security 791 00:42:04,550 --> 00:42:07,629 and check whether Erica Payton's left the country. 792 00:42:07,630 --> 00:42:10,510 Also the airlines, flights to Tasmania. 793 00:42:16,950 --> 00:42:19,270 It's a good thing you didn't have her accounts frozen. 794 00:42:20,750 --> 00:42:23,110 Now we have a person of interest, don't we? 795 00:42:32,110 --> 00:42:34,029 Anna told me about the separation. 796 00:42:34,030 --> 00:42:36,949 - Uh, I wouldn't call it that. - Oh. She did. 797 00:42:36,950 --> 00:42:38,829 Please get in touch. 798 00:42:38,830 --> 00:42:39,869 Were you watching it? 799 00:42:39,870 --> 00:42:41,909 I need you at home tonight with Oscar. 800 00:42:41,910 --> 00:42:44,349 I understand this is your first investigation, Detective Sergeant. 801 00:42:44,350 --> 00:42:46,549 Sideline me so that YOU'RE her only point of contact? 802 00:42:46,550 --> 00:42:47,869 No, stop. 803 00:42:47,870 --> 00:42:50,349 The PM is keeping you off the front page. 804 00:42:50,350 --> 00:42:51,869 There are calls for his resignation. 805 00:42:51,870 --> 00:42:54,509 If the PM does go, 806 00:42:54,510 --> 00:42:57,430 I may be one of the contenders to replace him. 56637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.