All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E53.230526.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,541 --> 00:00:10,572 What? "Marry Ae Ra?" 2 00:00:11,542 --> 00:00:14,282 You'll live with someone who can't remember a thing? 3 00:00:15,581 --> 00:00:17,382 I was the cause of her memory loss. 4 00:00:17,811 --> 00:00:19,022 I should take responsibility. 5 00:00:19,221 --> 00:00:22,851 No. I can't approve of this marriage, period. 6 00:00:23,392 --> 00:00:24,552 Right, Father? 7 00:00:24,552 --> 00:00:28,191 You were against her all along, weren't you? 8 00:00:31,061 --> 00:00:34,461 All right. Go ahead. 9 00:00:34,732 --> 00:00:35,831 What? 10 00:00:41,571 --> 00:00:44,472 You may marry her. 11 00:00:47,582 --> 00:00:49,711 Yes. That's it. 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,351 What business do you have here? 13 00:00:59,321 --> 00:01:02,461 Ms. Yoon. Prepare yourself for what I'm about to tell you. 14 00:01:04,092 --> 00:01:07,001 Father approved of Yu Jin and Ae Ra's... 15 00:01:07,361 --> 00:01:09,332 marriage. 16 00:01:09,332 --> 00:01:13,272 Excuse me? That's absurd. 17 00:01:14,341 --> 00:01:16,741 The honorary chairman wouldn't do such a thing. 18 00:01:16,741 --> 00:01:18,172 That's what I mean. 19 00:01:18,341 --> 00:01:21,481 To marry Ae Ra when Yu Jin hasn't divorced Gyeo Ul yet? 20 00:01:21,612 --> 00:01:22,752 How is this possible? 21 00:01:23,711 --> 00:01:27,851 Ms. Yoon. Get your head on straight. 22 00:01:28,121 --> 00:01:30,951 If Father brings up divorce, 23 00:01:30,951 --> 00:01:33,291 don't ever agree to it. 24 00:01:33,291 --> 00:01:34,991 You must oppose it. Okay? 25 00:01:36,731 --> 00:01:39,461 Where is the honorary chairman right now? 26 00:01:49,541 --> 00:01:50,612 Gyeo Ul. 27 00:01:51,841 --> 00:01:55,541 I'll make sure Young Ran doesn't look down on your family... 28 00:01:56,382 --> 00:02:00,082 like she did at the family meeting before the wedding. 29 00:02:01,651 --> 00:02:03,951 As long as you're our family member, 30 00:02:04,821 --> 00:02:08,461 I will be your trusty pillar of support. 31 00:02:11,892 --> 00:02:13,902 Thank you, Honorary Chairman. 32 00:02:14,632 --> 00:02:19,342 But I have a question for you. 33 00:02:19,801 --> 00:02:22,002 Go ahead. What is it? 34 00:02:23,511 --> 00:02:26,511 Everyone disapproved of the marriage. 35 00:02:27,641 --> 00:02:30,851 But why did you accept me? 36 00:02:33,222 --> 00:02:36,951 I will tell you once the time comes. 37 00:02:39,092 --> 00:02:40,462 Honorary Chairman? 38 00:02:42,321 --> 00:02:45,462 That's because you're a kind-hearted girl. 39 00:02:49,331 --> 00:02:53,342 Thank you so much for becoming my family. 40 00:02:53,742 --> 00:02:54,842 Thank you. 41 00:03:08,282 --> 00:03:09,391 I... 42 00:03:10,891 --> 00:03:15,092 should've kept you by my side until the end. 43 00:03:16,562 --> 00:03:18,231 Yes, I should've. 44 00:03:21,201 --> 00:03:22,872 But I'm sorry, Gyeo Ul. 45 00:03:34,981 --> 00:03:36,182 Yes, Ms. Yoon? 46 00:03:38,212 --> 00:03:41,321 My dear Gyeo Ul. 47 00:03:43,192 --> 00:03:47,492 Are you really going to make her divorce Yu Jin? 48 00:03:48,021 --> 00:03:50,062 No, right? 49 00:03:52,192 --> 00:03:53,902 I'm sorry, Ms. Yoon. 50 00:03:56,932 --> 00:03:58,472 I had my doubts. 51 00:03:58,771 --> 00:04:02,101 But how could you, of all people, Honorary Chairman? 52 00:04:02,571 --> 00:04:04,812 You promised you would never approve... 53 00:04:04,812 --> 00:04:07,242 Ms. Ju and Yu Jin's relationship. 54 00:04:08,682 --> 00:04:12,652 I am too ashamed to face you. 55 00:04:12,921 --> 00:04:15,021 Too ashamed to face me? 56 00:04:15,382 --> 00:04:18,791 Then when Gyeo Ul wakes up. 57 00:04:19,321 --> 00:04:21,521 How will you... 58 00:04:22,321 --> 00:04:24,661 face her? 59 00:04:25,261 --> 00:04:28,932 Think about how she will feel once she wakes up... 60 00:04:28,932 --> 00:04:32,071 but realizes that the honorary chairman... 61 00:04:32,432 --> 00:04:34,672 she so trusted cast her aside. 62 00:04:36,771 --> 00:04:38,542 Please say something. 63 00:04:38,742 --> 00:04:41,942 Just anything, please. 64 00:04:49,552 --> 00:04:51,492 I have a project proposal that needs approval. 65 00:04:52,052 --> 00:04:53,891 When will Ms. Ju return? 66 00:04:55,261 --> 00:04:58,132 Who knows? She lost her memories. 67 00:04:58,661 --> 00:05:00,002 Will she ever return? 68 00:05:08,271 --> 00:05:09,911 It's so good. 69 00:05:11,511 --> 00:05:13,081 Thanks a lot. 70 00:05:13,742 --> 00:05:16,382 If she ate it that calmly, 71 00:05:16,382 --> 00:05:18,211 I guess she really lost her memories. 72 00:05:20,182 --> 00:05:22,521 But something feels off, however hard I think of it. 73 00:05:24,352 --> 00:05:25,422 Se Rin. 74 00:05:27,261 --> 00:05:28,362 Se Rin? 75 00:05:28,992 --> 00:05:30,292 Oh, yes? 76 00:05:31,761 --> 00:05:33,502 What was on your mind? 77 00:05:34,031 --> 00:05:35,831 It was nothing. 78 00:05:37,831 --> 00:05:39,502 Please check this project proposal. 79 00:05:40,742 --> 00:05:41,802 Okay. 80 00:05:54,651 --> 00:05:56,721 Tae Yang. Aren't you going to answer that? 81 00:05:57,852 --> 00:05:59,221 I don't have to. 82 00:06:05,292 --> 00:06:09,062 Tae Yang, I'm near your office. Let's get lunch together. 83 00:06:15,942 --> 00:06:19,242 I said I wanted to get lunch. Why did we meet up at a coffee shop? 84 00:06:20,442 --> 00:06:24,352 I should've been honest with you the last time we met. 85 00:06:25,951 --> 00:06:28,882 Actually, I already have someone I like. 86 00:06:31,091 --> 00:06:34,521 I know that. I heard it from Ms. Seo. 87 00:06:35,792 --> 00:06:38,331 - You heard it from my mom? - Yes. 88 00:06:39,292 --> 00:06:42,432 You acted so weirdly on the day of our blind date. 89 00:06:42,661 --> 00:06:44,571 So I asked her myself. 90 00:06:46,172 --> 00:06:50,341 But that person has no feelings for you, right? 91 00:06:53,682 --> 00:06:55,711 I'm not saying we should see each other right away. 92 00:06:56,511 --> 00:06:58,781 Why not just go on casual dates for now? 93 00:07:03,792 --> 00:07:05,422 That feels wrong. 94 00:07:06,761 --> 00:07:08,321 I'm sorry, Hye In. 95 00:07:08,862 --> 00:07:10,432 Please excuse me first. 96 00:07:27,742 --> 00:07:28,781 Here. 97 00:07:29,752 --> 00:07:31,411 Thank you, mister. 98 00:07:33,721 --> 00:07:34,781 Ae Ra. 99 00:07:35,781 --> 00:07:38,192 How much longer will you call me mister? 100 00:07:39,862 --> 00:07:43,692 Come on. Try calling me Yu Jin. 101 00:07:47,732 --> 00:07:49,602 "Yu Jin?" 102 00:07:50,672 --> 00:07:52,132 "Yu Jin." 103 00:07:54,102 --> 00:07:55,172 Good. 104 00:07:56,102 --> 00:07:58,211 That's it. Call me like that from now on. 105 00:07:59,372 --> 00:08:00,882 Keep doing that, 106 00:08:01,542 --> 00:08:03,151 and your memories will come back to you soon. 107 00:08:03,852 --> 00:08:04,951 Okay. 108 00:08:06,052 --> 00:08:07,221 Yu Jin. 109 00:08:08,781 --> 00:08:11,052 By the way, 110 00:08:12,151 --> 00:08:16,192 why did you want to see me outside? 111 00:08:24,571 --> 00:08:25,672 This is for you. 112 00:08:34,942 --> 00:08:35,982 What? 113 00:08:38,612 --> 00:08:41,421 Ae Ra, let's get married. 114 00:08:42,021 --> 00:08:45,051 I'll take care of you forever. 115 00:08:53,002 --> 00:08:55,132 What's with this reaction? 116 00:08:56,502 --> 00:08:57,531 What's wrong? 117 00:08:57,671 --> 00:08:59,031 Don't you want to marry me? 118 00:09:01,771 --> 00:09:04,511 It's not that. I'd love to. 119 00:09:06,681 --> 00:09:07,781 But... 120 00:09:09,441 --> 00:09:13,352 I don't think your mother likes me. 121 00:09:15,722 --> 00:09:18,852 Don't worry. My grandfather gave us permission too. 122 00:09:20,362 --> 00:09:23,862 I'm going to marry you. 123 00:09:28,702 --> 00:09:29,801 Let's eat. 124 00:09:30,431 --> 00:09:31,531 Gosh. 125 00:09:33,472 --> 00:09:34,702 It's so pretty. 126 00:09:40,181 --> 00:09:43,651 Grandfather is allowing Ju Ae Ra and Nam Yu Jin to marry? 127 00:09:44,051 --> 00:09:47,281 Yes, the honorary chairman met with Mom... 128 00:09:47,982 --> 00:09:49,421 and asked her to approve the divorce. 129 00:09:50,622 --> 00:09:51,691 I can't believe this. 130 00:09:52,322 --> 00:09:54,462 Grandfather wouldn't do that. 131 00:09:55,561 --> 00:09:58,931 Ju Ae Ra almost got abducted while she suffered from amnesia... 132 00:09:58,931 --> 00:10:00,261 after she tried to save Nam Yu Jin. 133 00:10:01,232 --> 00:10:03,132 What? Abducted? 134 00:10:03,372 --> 00:10:05,572 Yes, and... 135 00:10:05,901 --> 00:10:08,301 Nam Yu Jin found her, took her home, 136 00:10:08,572 --> 00:10:09,911 then said he'd be responsible for her. 137 00:10:11,311 --> 00:10:12,342 That must be why... 138 00:10:12,342 --> 00:10:13,911 the honorary chairman cannot oppose them any longer. 139 00:10:14,541 --> 00:10:18,781 Young Jun, I can't condone Ju Ae Ra and Nam Yu Jin's marriage. 140 00:10:18,952 --> 00:10:20,151 I won't divorce him. 141 00:10:20,582 --> 00:10:21,722 I understand how you feel. 142 00:10:22,181 --> 00:10:25,622 But you should just leave him. 143 00:10:26,592 --> 00:10:29,021 We already know everything they've done. 144 00:10:29,391 --> 00:10:30,832 Let's stop getting involved with them, 145 00:10:31,362 --> 00:10:33,561 and just leave a man like Nam Yu Jin right now. 146 00:10:34,431 --> 00:10:37,401 No, Young Jun. I'm not going to divorce him. 147 00:10:38,102 --> 00:10:40,972 Think of everything they did, just as you said. 148 00:10:41,972 --> 00:10:44,842 I can't let them be happy like this. 149 00:10:45,872 --> 00:10:50,352 So please, Young Jun, tell Mom that I can't divorce him. 150 00:10:56,252 --> 00:10:57,322 Hey, Ae Ra. 151 00:10:58,521 --> 00:10:59,661 Did you get home all right? 152 00:11:01,362 --> 00:11:03,092 Okay, I'll be home early. 153 00:11:03,761 --> 00:11:04,832 See you later. 154 00:11:08,232 --> 00:11:11,602 Director Nam, I heard you were going to marry Ae Ra. 155 00:11:12,171 --> 00:11:13,372 What's going on? 156 00:11:13,771 --> 00:11:16,271 You said your feelings for me wouldn't change. 157 00:11:17,911 --> 00:11:20,281 Se Rin, well... 158 00:11:21,482 --> 00:11:23,112 That was how I felt back then, 159 00:11:23,382 --> 00:11:25,681 but Ae Ra lost her memories because of me. 160 00:11:26,352 --> 00:11:27,582 I must take responsibility. 161 00:11:28,781 --> 00:11:31,852 Her memories may come back soon if you give her some time. 162 00:11:32,521 --> 00:11:33,592 Yes. 163 00:11:33,962 --> 00:11:36,462 But what if it never comes back? 164 00:11:37,891 --> 00:11:39,801 And who knows what will happen to her... 165 00:11:40,401 --> 00:11:42,002 if I leave her alone without me? 166 00:11:44,102 --> 00:11:47,502 I also finally realized that Ae Ra... 167 00:11:48,242 --> 00:11:50,112 always did anything for me. 168 00:11:52,041 --> 00:11:55,281 And to be frank, everyone at work already knows. 169 00:11:57,452 --> 00:12:00,151 Se Rin, I'm a man. 170 00:12:00,482 --> 00:12:02,781 I'm going to take responsibility and protect Ae Ra. 171 00:12:07,061 --> 00:12:09,791 I have to be at a meeting. Please excuse me. 172 00:12:13,801 --> 00:12:14,901 Director Nam! 173 00:12:20,541 --> 00:12:22,541 (YJ Group) 174 00:12:22,641 --> 00:12:24,472 (Director Nam Yu Jin) 175 00:12:27,011 --> 00:12:29,712 Mother, what brings you here? 176 00:12:36,651 --> 00:12:38,322 What's wrong with you? 177 00:12:41,561 --> 00:12:42,592 What is this? 178 00:12:43,992 --> 00:12:45,962 - Herbal tonic? - Yes. 179 00:12:46,632 --> 00:12:48,502 The herbal tonic you brought. 180 00:12:49,132 --> 00:12:51,502 Are you playing cat and mouse with me? 181 00:12:51,972 --> 00:12:54,641 I don't need it, so I'm here to return it to you! 182 00:12:56,911 --> 00:12:58,911 - Mother! - Yes! 183 00:12:59,541 --> 00:13:01,342 I am your mother-in-law. 184 00:13:01,811 --> 00:13:03,952 I don't care if Honorary Chairman gave you permission. 185 00:13:04,212 --> 00:13:07,651 Bear in mind that I can't agree to the divorce. 186 00:13:07,882 --> 00:13:09,082 That's all! 187 00:13:14,222 --> 00:13:15,322 Good grief. 188 00:13:23,301 --> 00:13:25,572 Goodbye, Ms. Seo. 189 00:13:28,541 --> 00:13:30,011 Hey, Tae Yang. 190 00:13:31,112 --> 00:13:34,511 Hye In, what's going on? 191 00:13:34,712 --> 00:13:36,242 Why were you at my place? 192 00:13:37,352 --> 00:13:40,252 My mom asked me to give Ms. Seo a present... 193 00:13:40,252 --> 00:13:42,722 to thank her for the side dishes she made us last time. 194 00:13:43,082 --> 00:13:44,992 Are you coming home from work? 195 00:13:45,592 --> 00:13:48,891 Yes. Okay, Hye In. Go home safely. 196 00:13:49,622 --> 00:13:52,992 Tae Yang, I gave this a thought. 197 00:13:53,502 --> 00:13:56,632 I also can't date anybody else with these feelings for you. 198 00:13:58,431 --> 00:13:59,502 Hye In. 199 00:14:02,102 --> 00:14:04,441 Se Rin, you're home. 200 00:14:04,941 --> 00:14:06,141 Hey, Tae Yang. 201 00:14:06,911 --> 00:14:09,411 You must be Se Rin. It's nice to meet you. 202 00:14:09,411 --> 00:14:10,582 My name is Jeon Hye In. 203 00:14:12,082 --> 00:14:15,151 Hello, my name is Oh Se Rin. 204 00:14:16,151 --> 00:14:18,551 You two should continue talking. 205 00:14:24,791 --> 00:14:28,531 Tae Yang, anyway, I'm going to wait for you. 206 00:14:29,132 --> 00:14:31,702 Hye In, let's talk about this later. 207 00:14:32,702 --> 00:14:33,801 Se Rin. 208 00:14:35,342 --> 00:14:36,441 Hey. 209 00:14:37,441 --> 00:14:39,911 Hye In is the daughter of my mom's friend. 210 00:14:40,482 --> 00:14:43,082 She came by to give something to Mom. 211 00:14:43,781 --> 00:14:46,482 What? Okay. 212 00:14:48,452 --> 00:14:51,252 She looked nice. 213 00:14:52,492 --> 00:14:53,592 Good luck with her. 214 00:15:03,931 --> 00:15:05,901 (Seoul Municipal Hospital) 215 00:15:05,901 --> 00:15:07,102 May I help you? 216 00:15:08,171 --> 00:15:10,511 I was worried about Ae Ra. 217 00:15:10,771 --> 00:15:12,972 Is she showing any progress? 218 00:15:13,171 --> 00:15:15,911 Has any of her memories returned? 219 00:15:16,041 --> 00:15:20,622 Yes, it seemed like she remembered her banana allergy. 220 00:15:21,551 --> 00:15:24,151 She remembered her banana allergy? 221 00:15:24,421 --> 00:15:25,492 Yes. 222 00:15:28,362 --> 00:15:30,332 Ms. Ju, what's wrong? 223 00:15:30,462 --> 00:15:32,132 - Are you all right? - Allergy. 224 00:15:32,592 --> 00:15:34,832 I'm allergic to bananas. 225 00:15:37,531 --> 00:15:40,702 At first, she must've had some without realizing she was allergic. 226 00:15:40,872 --> 00:15:42,671 But she must've remembered after she went into shock. 227 00:15:42,671 --> 00:15:45,342 She told me immediately that she was allergic. 228 00:15:49,982 --> 00:15:52,582 (Staff Lounge) 229 00:15:52,582 --> 00:15:57,151 Ju Ae Ra. You were acting as if you had lost your memories. 230 00:15:58,992 --> 00:16:02,992 But she even had those bananas knowing she'd go into shock. 231 00:16:03,862 --> 00:16:06,031 How am I going to prove she's lying about her condition? 232 00:16:10,232 --> 00:16:11,332 Honorary Chairman. 233 00:16:12,531 --> 00:16:14,441 My mother was against this, 234 00:16:14,502 --> 00:16:16,102 and Gyeo Ul wouldn't want it, either. 235 00:16:16,742 --> 00:16:18,441 Please reconsider just once. 236 00:16:21,041 --> 00:16:22,141 I'm sorry. 237 00:16:23,242 --> 00:16:24,551 I will live the rest of my life... 238 00:16:25,752 --> 00:16:28,551 with a guilty conscience about your family. 239 00:16:31,122 --> 00:16:33,862 Are you doing this because of Ms. Ju's amnesia? 240 00:16:34,891 --> 00:16:36,161 Yes. 241 00:16:36,561 --> 00:16:37,632 On top of that, 242 00:16:38,462 --> 00:16:40,801 we'd already lost So Yi, 243 00:16:41,102 --> 00:16:43,002 so I had no reason to stop them. 244 00:16:44,301 --> 00:16:45,872 Everything is my fault... 245 00:16:46,872 --> 00:16:50,011 for not finding So Yi in time. 246 00:16:50,911 --> 00:16:52,671 Please blame me. 247 00:16:55,582 --> 00:16:57,011 How is this your fault? 248 00:16:58,411 --> 00:17:00,482 It was all because of Seo Kyung Sook, 249 00:17:01,082 --> 00:17:02,151 the woman who took So Yi from us. 250 00:17:03,352 --> 00:17:08,092 Right, I've forgotten because of recent chaotic events, 251 00:17:08,822 --> 00:17:11,362 but Seo Kyung Sook contacted me. 252 00:17:13,332 --> 00:17:16,661 She called and said there was someone who made her kidnap So Yi... 253 00:17:17,802 --> 00:17:19,872 and wanted to meet me in person. 254 00:17:20,872 --> 00:17:23,072 But she never showed up. 255 00:17:37,022 --> 00:17:41,022 I'll soon become the lady of YJ Group. 256 00:17:47,062 --> 00:17:49,602 Ae Ra, let's eat lunch together. 257 00:17:50,001 --> 00:17:51,332 Come to Director's Office now. 258 00:17:53,971 --> 00:17:55,072 Nam Yu Jin. 259 00:17:56,401 --> 00:17:58,042 You're checking in on me every single day. 260 00:17:59,772 --> 00:18:01,441 Then I shall play along. 261 00:18:06,082 --> 00:18:07,782 Yu Jin. 262 00:18:11,991 --> 00:18:13,092 What? 263 00:18:14,092 --> 00:18:15,491 He told me to come to his office. 264 00:18:16,562 --> 00:18:17,661 Where did he go? 265 00:18:22,302 --> 00:18:23,362 Hey. 266 00:18:24,532 --> 00:18:25,701 Se Rin. 267 00:18:27,542 --> 00:18:31,411 Yes, right. You work here too. 268 00:18:31,911 --> 00:18:32,941 Yes, Ae Ra. 269 00:18:33,741 --> 00:18:36,211 Ae Ra, how did you get here? 270 00:18:36,782 --> 00:18:41,382 Yu Jin wanted to eat lunch with me. That's why I came. 271 00:18:41,582 --> 00:18:44,891 No, not that. How did you get here? 272 00:18:46,961 --> 00:18:48,062 What? 273 00:18:50,292 --> 00:18:52,262 What do you mean? 274 00:18:52,262 --> 00:18:54,931 You have no memories past your high school days, right? 275 00:18:55,461 --> 00:18:58,501 So how did you find this office straight away? 276 00:19:03,711 --> 00:19:05,211 (YJ Group) 277 00:19:24,691 --> 00:19:26,032 The door is opening. 278 00:19:46,151 --> 00:19:48,981 Ju Ae Ra. You're busted. 279 00:19:51,221 --> 00:19:52,292 Answer me. 280 00:19:52,852 --> 00:19:55,391 How did you find the director's office right away? 281 00:19:56,562 --> 00:19:59,562 What the heck? So it was you, Oh Se Rin, 282 00:19:59,961 --> 00:20:01,231 who asked me to come here? 283 00:20:02,201 --> 00:20:03,501 Answer me. 284 00:20:06,872 --> 00:20:07,971 Well... 285 00:20:08,971 --> 00:20:12,671 I asked the information desk. 286 00:20:14,411 --> 00:20:15,481 You asked? 287 00:20:16,641 --> 00:20:17,951 But I saw it all. 288 00:20:18,612 --> 00:20:22,221 You came straight here without asking anyone. 289 00:20:25,092 --> 00:20:26,292 I recorded everything. 290 00:20:36,762 --> 00:20:38,701 Stop putting on such a despicable act. 291 00:20:39,572 --> 00:20:41,072 It's the end for you. 292 00:20:44,872 --> 00:20:46,042 What are you going to do? 293 00:20:46,042 --> 00:20:47,812 I'm going to tell Yu Jin everything. 294 00:20:48,012 --> 00:20:50,451 That you are acting like you've lost your memories. 295 00:20:52,382 --> 00:20:54,721 Let go of me. Let go! 296 00:20:55,221 --> 00:20:56,421 Let go. 297 00:20:57,251 --> 00:20:58,322 Let go! 298 00:21:01,022 --> 00:21:02,691 Ae Ra. Are you okay? 299 00:21:03,792 --> 00:21:05,991 What's going on, Se Rin? 300 00:21:07,562 --> 00:21:10,802 My head is killing me. 301 00:21:10,931 --> 00:21:14,501 Yu Jin, I need to see the doctor. 302 00:21:15,741 --> 00:21:17,012 Stop acting, will you? 303 00:21:17,372 --> 00:21:18,842 Don't get fooled, Director Nam. 304 00:21:18,842 --> 00:21:20,582 Ae Ra's lying right now. 305 00:21:21,141 --> 00:21:23,812 What? What are you saying? 306 00:21:24,151 --> 00:21:25,911 This place must have been new to her. 307 00:21:26,112 --> 00:21:28,282 But despite losing her memories, 308 00:21:28,651 --> 00:21:30,592 she came here without asking anyone. 309 00:21:30,891 --> 00:21:33,322 What? That's impossible. 310 00:21:34,421 --> 00:21:36,622 Ae Ra. Is that true? 311 00:21:41,701 --> 00:21:42,762 Tell him. 312 00:21:43,501 --> 00:21:46,102 How did you know his office was on the seventh floor? 313 00:21:46,231 --> 00:21:47,802 Go ahead and tell him. 314 00:21:49,401 --> 00:21:54,411 I only overheard what Yu Jin's secretary was saying... 315 00:21:55,512 --> 00:21:57,651 and found my way here. 316 00:21:58,481 --> 00:22:01,622 Was it a Chinese buyer? 317 00:22:02,382 --> 00:22:05,151 They suddenly wanted a meeting. 318 00:22:06,221 --> 00:22:10,022 So the secretary told the buyer to meet in the director's office... 319 00:22:10,221 --> 00:22:11,592 on the seventh floor. 320 00:22:11,592 --> 00:22:12,961 I only remembered that. 321 00:22:13,132 --> 00:22:15,132 That was how I knew where this office was. 322 00:22:17,501 --> 00:22:19,072 Stop lying. 323 00:22:19,072 --> 00:22:21,102 You never lost your memories. 324 00:22:22,141 --> 00:22:23,241 She's right. 325 00:22:23,641 --> 00:22:25,542 I had that conversation in Ae Ra's hospital room. 326 00:22:26,872 --> 00:22:29,981 Se Rin. Stop it. Ae Ra's right. 327 00:22:30,512 --> 00:22:31,612 Director Nam. 328 00:22:34,221 --> 00:22:35,382 - Yu Jin. - Ae Ra. 329 00:22:35,382 --> 00:22:37,221 My head hurts so much. 330 00:22:40,052 --> 00:22:41,191 It hurts! 331 00:22:41,691 --> 00:22:43,461 Se Rin, please leave for now. 332 00:22:43,862 --> 00:22:45,032 We'll talk later. 333 00:22:46,262 --> 00:22:47,401 Are you okay? 334 00:22:50,931 --> 00:22:52,772 It hurts so much. 335 00:23:04,911 --> 00:23:07,622 Ae Ra. Are you feeling better? 336 00:23:09,882 --> 00:23:11,751 Yes. I'm okay. 337 00:23:14,122 --> 00:23:15,191 But... 338 00:23:17,262 --> 00:23:19,891 I don't think I can have lunch... 339 00:23:20,262 --> 00:23:21,802 with you today. 340 00:23:22,032 --> 00:23:23,971 I want to get some rest at home. 341 00:23:24,731 --> 00:23:25,802 "Lunch?" 342 00:23:26,872 --> 00:23:29,542 Yes. You texted me... 343 00:23:29,641 --> 00:23:32,671 you wanted to have lunch with me, didn't you? 344 00:23:33,012 --> 00:23:34,082 Me? 345 00:23:35,342 --> 00:23:37,411 But I never sent such a text. 346 00:23:39,181 --> 00:23:40,251 What? 347 00:23:42,251 --> 00:23:43,921 Well, that's weird. 348 00:23:46,522 --> 00:23:49,622 Could someone have... 349 00:23:50,221 --> 00:23:54,762 pulled a prank with your phone, Yu Jin? 350 00:24:03,542 --> 00:24:06,671 She called and said there was someone who made her kidnap So Yi... 351 00:24:07,512 --> 00:24:09,612 and wanted to meet me in person. 352 00:24:10,282 --> 00:24:12,681 But she never showed up. 353 00:24:14,921 --> 00:24:16,751 She was made to do it. 354 00:24:17,082 --> 00:24:18,592 In other words, someone gave her the order. 355 00:24:19,991 --> 00:24:21,262 Who could they be? 356 00:24:22,292 --> 00:24:23,562 Was it you, Se Rin? 357 00:24:24,592 --> 00:24:26,032 That's right. 358 00:24:26,661 --> 00:24:29,731 I sent a text message to Ae Ra using your phone. 359 00:24:30,262 --> 00:24:33,772 Se Rin. Is this out of jealousy now that... 360 00:24:34,141 --> 00:24:35,602 I'm marrying Ae Ra? 361 00:24:36,772 --> 00:24:38,072 It's not jealousy. 362 00:24:38,572 --> 00:24:41,542 You're simply being fooled by Ae Ra's lies. 363 00:24:41,842 --> 00:24:43,882 I feel as if I got fooled by you. 364 00:24:44,782 --> 00:24:47,951 How could you slander someone who's unwell? 365 00:24:48,582 --> 00:24:51,522 Se Rin. Were you always this spiteful? 366 00:24:52,852 --> 00:24:54,022 Director Nam? 367 00:24:54,122 --> 00:24:57,931 This seems like the right time to end our relationship. 368 00:24:59,362 --> 00:25:00,461 We're over. 369 00:25:02,731 --> 00:25:03,832 Director Nam. 370 00:25:04,302 --> 00:25:06,332 (Meeting Room) 371 00:25:09,941 --> 00:25:11,072 Young Jun. 372 00:25:18,582 --> 00:25:21,151 I made it clear to Se Rin. 373 00:25:21,451 --> 00:25:23,721 So she won't give you a hard time again. 374 00:25:26,391 --> 00:25:28,421 Thank you, Yu Jin. 375 00:25:29,191 --> 00:25:30,322 Okay. 376 00:25:33,391 --> 00:25:35,632 Good grief. I almost got caught. 377 00:25:39,072 --> 00:25:41,241 Gosh, Ju Ae Ra. 378 00:25:41,842 --> 00:25:44,772 You've got such a good memory. 379 00:25:47,842 --> 00:25:50,082 I must be a genius! 380 00:25:54,981 --> 00:25:57,751 You said a gap between the two would make revenge easier. 381 00:25:58,891 --> 00:26:02,461 Was your revenge seducing Nam Yu Jin? 382 00:26:03,991 --> 00:26:05,832 Was that why you disagreed with the divorce? 383 00:26:07,032 --> 00:26:10,701 Yes. I'd rather die than see them happy together. 384 00:26:11,532 --> 00:26:13,501 You know what they have done! 385 00:26:14,141 --> 00:26:15,671 I will bring them down at any cost. 386 00:26:16,241 --> 00:26:18,272 I will break them apart one way or another. 387 00:26:18,911 --> 00:26:20,542 Wake up! 388 00:26:21,711 --> 00:26:24,082 Why are you trying to ruin yourself for those two? 389 00:26:24,981 --> 00:26:26,312 I don't care. 390 00:26:26,451 --> 00:26:28,421 I will do anything it takes to get my revenge. 391 00:26:29,151 --> 00:26:31,421 I can't forgive Ju Ae Ra and Nam Yu Jin... 392 00:26:31,691 --> 00:26:32,721 for what they did to Dad. 393 00:26:32,822 --> 00:26:34,391 I can never forgive them! 394 00:26:37,461 --> 00:26:38,691 Please stop. 395 00:26:39,731 --> 00:26:40,832 I beg you. 396 00:26:47,441 --> 00:26:49,302 - Thank you for your help. - Thank you. 397 00:26:49,302 --> 00:26:51,042 Thank you. Please come again. 398 00:26:52,411 --> 00:26:54,481 - Young Soo. - Yes, Manager? 399 00:26:54,641 --> 00:26:58,552 Congratulations. You were chosen as our store's best employee. 400 00:26:59,782 --> 00:27:00,782 Me? 401 00:27:00,782 --> 00:27:02,981 You were so kind to the customers... 402 00:27:03,282 --> 00:27:06,651 that the bulletin board got filled with compliments about you. 403 00:27:06,822 --> 00:27:09,191 Here. A department store gift card. 404 00:27:09,191 --> 00:27:11,491 - What? - It's the best employee prize. 405 00:27:12,632 --> 00:27:14,632 Thank you. 406 00:27:18,532 --> 00:27:19,602 Hold on. 407 00:27:20,501 --> 00:27:21,572 What should I do with this? 408 00:27:23,971 --> 00:27:25,042 Here you go. 409 00:27:25,812 --> 00:27:27,411 What's this, Uncle? 410 00:27:28,042 --> 00:27:30,852 It was the prize for getting chosen... 411 00:27:30,852 --> 00:27:32,911 as the store's best employee. 412 00:27:34,282 --> 00:27:36,582 Really? Congratulations. 413 00:27:36,882 --> 00:27:39,552 But why did you give it to me? You should use it. 414 00:27:39,552 --> 00:27:41,421 No. I'm good. 415 00:27:41,691 --> 00:27:43,961 Please use it for Ha Neul. 416 00:27:45,231 --> 00:27:46,391 Thank you, Uncle. 417 00:27:46,661 --> 00:27:49,231 I'll buy Ha Neul a pretty dress with this gift card. 418 00:27:53,901 --> 00:27:54,941 I'll head inside. 419 00:27:56,272 --> 00:28:00,012 Gyeo Ul. I have another plan, 420 00:28:00,272 --> 00:28:02,842 so follow along with it. Okay? 421 00:28:03,542 --> 00:28:05,082 "Another plan?" 422 00:28:05,651 --> 00:28:09,322 Yes. Now have faith in me and wait. 423 00:28:10,751 --> 00:28:11,852 Okay. 424 00:28:13,022 --> 00:28:16,262 By the way, isn't Mom against the divorce as well? 425 00:28:16,661 --> 00:28:17,862 What do we do with her? 426 00:28:18,532 --> 00:28:21,862 I'll persuade her. Don't worry. 427 00:28:23,632 --> 00:28:26,632 Today must've been tough. Go in and take a good rest. 428 00:28:27,231 --> 00:28:29,842 I will. Bye. 429 00:28:29,842 --> 00:28:30,941 Bye. 430 00:28:48,461 --> 00:28:49,562 He's right. 431 00:28:49,991 --> 00:28:53,532 For me to join Nam Yu Jin's family, 432 00:28:54,132 --> 00:28:55,401 a divorce is necessary. 433 00:29:01,471 --> 00:29:04,171 Goodness, I can't believe this. 434 00:29:04,772 --> 00:29:08,211 A friend on another team told me this over the messenger. 435 00:29:08,612 --> 00:29:12,981 Director Nam and Ms. Ju are getting married. 436 00:29:14,082 --> 00:29:15,221 They're marrying? 437 00:29:15,582 --> 00:29:18,592 Really? Then what about his wife? 438 00:29:19,092 --> 00:29:20,862 I feel so bad for her. 439 00:29:21,822 --> 00:29:23,592 What can she do? 440 00:29:23,592 --> 00:29:25,731 She hasn't woken up for five years. 441 00:29:26,731 --> 00:29:28,401 Gosh, anyway. 442 00:29:28,401 --> 00:29:32,171 Is Ms. Ju the new lady of YJ Group? 443 00:29:32,632 --> 00:29:35,001 Gosh, I'm so jealous. 444 00:29:40,171 --> 00:29:42,612 Father told us to begin planning your engagement first, 445 00:29:42,612 --> 00:29:44,552 so let's find something for you to wear at the ceremony. 446 00:29:44,911 --> 00:29:48,022 Mother, I don't need an engagement ceremony. 447 00:29:48,251 --> 00:29:50,822 I can just marry him right away. 448 00:29:52,092 --> 00:29:55,092 Hey, I get that you have amnesia, 449 00:29:55,092 --> 00:29:56,961 but did you already forget what I just said? 450 00:29:57,362 --> 00:30:00,231 I said Father told us to have an engagement ceremony first. 451 00:30:01,562 --> 00:30:03,501 Yes, right. 452 00:30:11,171 --> 00:30:12,471 Goodness, how pretty. 453 00:30:14,342 --> 00:30:15,512 Goodness, how cute. 454 00:30:16,481 --> 00:30:18,211 Mother, do you need something? 455 00:30:19,181 --> 00:30:21,382 If So Yi had been alive, 456 00:30:22,282 --> 00:30:25,052 I would've bought her everything on this floor. 457 00:30:26,491 --> 00:30:28,092 My poor So Yi. 458 00:30:32,191 --> 00:30:33,362 Mother. 459 00:30:34,602 --> 00:30:36,302 I'm going to ruin my makeup. 460 00:30:37,161 --> 00:30:38,772 I need to go to the ladies' room. 461 00:30:44,872 --> 00:30:46,141 Gosh. 462 00:30:46,372 --> 00:30:49,282 She knows the girl is dead. How long will she keep missing her? 463 00:30:51,052 --> 00:30:52,082 Mom. 464 00:30:52,782 --> 00:30:56,721 Goodness, Ha Neul. You look adorable. 465 00:30:56,921 --> 00:30:58,792 - What? - Let me see you. 466 00:30:58,792 --> 00:31:00,251 That's Seo Tae Yang's family. 467 00:31:03,461 --> 00:31:05,092 - Do you like this one? - Yes. 468 00:31:07,391 --> 00:31:08,431 What? 469 00:31:11,372 --> 00:31:13,302 She also has a spot like that? 470 00:31:13,901 --> 00:31:15,671 This is so pretty. 471 00:31:18,171 --> 00:31:20,272 That's Ha Neul's mom. 472 00:31:20,272 --> 00:31:22,012 Why? Is she someone you know? 473 00:31:22,711 --> 00:31:25,552 She's my daughter's friend's mom. 474 00:31:26,112 --> 00:31:27,181 - Really? - Yes. 475 00:31:27,651 --> 00:31:30,151 But she looks pretty old. 476 00:31:30,481 --> 00:31:31,592 Did she have her later in life? 477 00:31:32,251 --> 00:31:35,461 No, she's not her real daughter. 478 00:31:35,792 --> 00:31:36,991 She adopted her. 479 00:31:39,362 --> 00:31:41,862 What? Adopted? 480 00:32:32,112 --> 00:32:34,251 (Woman in a Veil) 481 00:32:34,481 --> 00:32:36,981 She's about So Yi's age, and she has that spot. 482 00:32:37,151 --> 00:32:39,522 Find out more information on Seo Tae Yang's sister. 483 00:32:39,522 --> 00:32:42,322 You and I are alone in this room, so quit your lousy act. 484 00:32:42,322 --> 00:32:44,161 Oh Se Rin, you're getting on my nerves. 485 00:32:44,262 --> 00:32:45,792 How am I going to get rid of her? 486 00:32:45,961 --> 00:32:47,762 Tae Yang is really into you. 487 00:32:47,762 --> 00:32:50,161 So stop trying to seduce Nam Yu Jin. 488 00:32:50,762 --> 00:32:54,102 What? Does this mean that girl may be So Yi? 33484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.