All language subtitles for What.Men.Want.2019.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,492 --> 00:00:36,870 Halló? Szia, Glenn, Ali Davis vagyok. 2 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 MI KELL A FÉRFINAK? 3 00:00:38,247 --> 00:00:40,415 Bizony, drágám, én is nagyon várom. Hogy mi? 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,085 Igen, a Sports Illustrated Serenát akarja júniusra, 5 00:00:43,126 --> 00:00:46,296 de most hagyjuk ezt az ügyfelet, és beszéljünk Lisa Leslie-ről, 6 00:00:46,505 --> 00:00:49,174 aki központi helyet kap a fotózáson. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 Pillanat! Nem. Ez nem alku tárgya. 8 00:00:51,885 --> 00:00:54,638 Ha nem a colos csaj lesz a központ, akkor el se megy. 9 00:00:54,680 --> 00:00:57,557 Egy fontos kosárlabdás hír. A főiskolás sztár, Jamal Barry 10 00:00:57,599 --> 00:00:59,393 készen áll az NBA-draftra. 11 00:00:59,434 --> 00:01:03,397 Bocsáss meg, én az ügynöke vagyok. Ó, nem, Glenn! Ebbe ne is menjünk bele! 12 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 Hogy mondod? Nem. Dehogy. 13 00:01:06,692 --> 00:01:09,778 Nem. Glenn, te hallgass ide! 14 00:01:09,820 --> 00:01:13,073 Ha nem garantálod írásban, hogy Lisa lesz középen, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,367 akkor tanuld a Photoshopot, 16 00:01:15,409 --> 00:01:19,079 mert többé egyetlen ügyfelem se szerepel a magazinodban. 17 00:01:19,121 --> 00:01:20,998 Tudod, mit mondok? Viszhall! 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Ma nem vagyok hajlandó hülyékkel foglalkozni. 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,503 - Jó reggelt? - Jó reggelt! Megint hív. 20 00:01:26,545 --> 00:01:30,048 Megtennéd, hogy ma te beszélsz az ostobákkal? Nekem nem megy. 21 00:01:30,549 --> 00:01:33,301 Szia, Glenn! Megpróbálom megkeresni. 22 00:01:34,386 --> 00:01:37,806 Épp kiugrott valahová. Megmondom, hogy hívjon vissza. Szióka! 23 00:01:38,432 --> 00:01:40,642 Mióta vagy fenn? 24 00:01:40,851 --> 00:01:44,271 Három óra óta. Belehúztam ma reggel, 25 00:01:44,688 --> 00:01:46,898 beszéltem a Nike-val és a Pumával. 26 00:01:46,940 --> 00:01:50,861 Végül úgy döntöttem, hogy Candace-t az Adidashoz viszem, mert igyekeznek. 27 00:01:51,319 --> 00:01:53,530 - Te csipogsz? - Jaj, elég már! 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,824 Kérlek, hagyd abba! Elég! 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,451 Tűnés! 30 00:01:57,534 --> 00:02:01,663 Mari csinált nekem egy profilt a rám-talál-a-szerelem.com oldalon. 31 00:02:01,705 --> 00:02:04,624 Eltüntetnéd? Csak jönnek a hülye értesítések. 32 00:02:04,666 --> 00:02:08,545 Azonnal töröltetem. Már ha tuti ezt akarod. 33 00:02:08,587 --> 00:02:11,673 - Tuti ezt akarom. - Jó, csak alig egy perc telt el. 34 00:02:11,715 --> 00:02:13,175 Honnan tudod? 35 00:02:13,216 --> 00:02:15,594 - Én vezetem a naptáradat. - A szex nincs benne. 36 00:02:15,635 --> 00:02:18,764 Tedd, amit mondok, kérlek! Köszönöm! Mennem kell. 37 00:02:18,805 --> 00:02:23,101 Itt a tiszta ruha. A fekete szoknyáról és a kockás blézerről ordít, hogy: 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,645 "Jó, hogy bevesztek társnak. Ideje volt, szemetek!" 39 00:02:25,687 --> 00:02:28,440 Tudod, mit mondok, Brandon? Csak azért mert meleg vagy, 40 00:02:28,565 --> 00:02:31,359 még nem vagy divatdiktátor. Okés? 41 00:02:31,943 --> 00:02:35,071 - Okés. - Nem jó. Okés. 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,781 Nekem ez nem... 43 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 Gyerünk, szivi! Úgy mozogj, mint egy partner asszisztense. 44 00:02:40,535 --> 00:02:41,870 Nyomás! 45 00:02:44,956 --> 00:02:48,043 Minden férfimagazin szent anyja, ez meg mi? 46 00:02:49,503 --> 00:02:50,879 Az új szomszéd. 47 00:02:50,921 --> 00:02:54,466 A Bolygó Basz-itányának hívom. Illik rá? 48 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Aha. 49 00:02:56,801 --> 00:02:59,346 - Helló! - Szia! 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,405 Jó az idő a kocogáshoz. 51 00:03:17,447 --> 00:03:21,076 Én is szeretek futni. Csak nem egyedül. 52 00:03:22,577 --> 00:03:24,079 Meleg. 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,415 Láttátok az új Lady Gaga-klipet? 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,835 Nem az. 55 00:03:36,383 --> 00:03:37,509 Egek! 56 00:03:37,717 --> 00:03:40,470 Még csak ide se kancsított. Kicsit se. 57 00:03:40,512 --> 00:03:43,682 Mi járhat a fejében? Mi az? Nem jó a seggem ebben a szoknyában? 58 00:03:43,723 --> 00:03:46,977 Adott légkörben nem illő megjegyzést tenni a testedre. 59 00:03:47,018 --> 00:03:48,561 - Brandon! - Tök feszes. 60 00:03:48,603 --> 00:03:50,772 - Diót lehet rajta törni. - Menjen is a francba! 61 00:03:50,814 --> 00:03:53,149 Ez az én napom. Ma partner leszek. 62 00:03:53,233 --> 00:03:57,320 És még egy dugnám-pasi se veheti el a kedvem. 63 00:04:02,701 --> 00:04:05,620 Mari azt kéri, hogy vigyél pezsgőt a lánybúcsúra, 64 00:04:05,662 --> 00:04:09,207 - mert Olivia mindig ócskát hoz. - Oké, menyasszörny. Dobj egy Xanaxot! 65 00:04:11,501 --> 00:04:15,839 Szóval ugye ma van a nagy nap, meg minden, 66 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 és kíváncsi vagyok, hogy ha partnerré léptetnek elő, 67 00:04:18,550 --> 00:04:22,178 akkor esetleg velem kapcsolatban is tervezel-e változást. 68 00:04:22,971 --> 00:04:25,724 Nézd! Nagyszerű asszisztens vagy, 69 00:04:25,890 --> 00:04:29,310 de pocsék ügynök lennél. Azért mondom, mert szeretlek. 70 00:04:30,186 --> 00:04:32,439 Igazad van. Tökre. 71 00:04:33,398 --> 00:04:37,068 Még szerencse, hogy örömmel tölt el, ha csak az asszisztensed lehetek... 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,446 - Akkor jó. - ...örök életemre. 73 00:04:55,086 --> 00:04:58,673 Király az új verda. Előre megünnepelted a nagy napot? 74 00:04:58,715 --> 00:05:02,594 Nem, Ethan. Csak egy átlagos munkanap. 75 00:05:02,677 --> 00:05:05,096 - Telefonok, betört orrok. - Jó reggelt, Ms. Davis! 76 00:05:05,138 --> 00:05:07,182 Hölgyeké az elsőbbség. Köszönöm! 77 00:05:07,223 --> 00:05:10,351 Már rég kijárna neked. Őrület! Nem vagy partner, de én igen, 78 00:05:10,393 --> 00:05:12,937 csak mert leszerződtettem Matt Ryant. Ugyan már! 79 00:05:12,979 --> 00:05:15,565 Az igaz, hogy óriási ügyfél, de akkor is... 80 00:05:15,648 --> 00:05:19,235 - Igazad van, Ethan. Valóban őrület. - Én is ezt mondtam. 81 00:05:20,528 --> 00:05:23,198 - Drukkolok neked. Izgulok érted. - Kösz, Ethan! 82 00:05:23,990 --> 00:05:27,410 - Most nem megy. - Ali Davis irodája. Szia, Mari! 83 00:05:28,244 --> 00:05:31,414 Mari tudja, hogy itt vagy. Egy gyors kérdés a lánybúcsúról. 84 00:05:31,456 --> 00:05:35,001 Mondd, hogy okés a holnap este. Küldje át a részleteket. Légy kedves! 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,378 Mintha szeretném, ha ráérnék smúzolni vele. 86 00:05:40,006 --> 00:05:43,885 Szia, csajszi, Ali már alig várja, hogy írj! Jöhet a bulika. 87 00:05:44,010 --> 00:05:47,180 Helló, gyors kérdés! Mit rúgunk ma szét? 88 00:05:47,222 --> 00:05:48,807 - A világ seggét. - Bumm! 89 00:05:48,848 --> 00:05:50,809 - Bocs! - Öt perc múlva megbeszélés. 90 00:05:50,850 --> 00:05:53,144 Az ég szerelmére! Ne baszakodj velem! 91 00:05:53,228 --> 00:05:56,231 Menj a picsába! Kitépem a szemed, és megbaszom a helyét. 92 00:05:56,272 --> 00:05:58,107 Megbaszom anyádat! 93 00:05:58,775 --> 00:06:01,736 - A reklámügynökség feje? - Ja, nem. Csak a tesóm. 94 00:06:01,778 --> 00:06:04,239 Ja, fantasy focit játszunk. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,157 Nem érdekes. Fánkot? 96 00:06:07,075 --> 00:06:08,952 Persze. Kösz! 97 00:06:09,285 --> 00:06:11,955 Mindig örülök, ha látlak titeket. Feldobjátok a napom. 98 00:06:11,996 --> 00:06:13,581 Kösz, Danny! 99 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 Azt mondtad, megbaszod a tesód anyját? 100 00:06:16,417 --> 00:06:19,295 - Az anyánkat. Ja. - Aha. Oké. 101 00:06:19,337 --> 00:06:22,590 A csaj azt kérdi az ágyban: "Tudod egyáltalán a nevem?" 102 00:06:23,967 --> 00:06:26,469 - Gőzöd se volt, mi? - Fogalmam nem volt. 103 00:06:26,886 --> 00:06:29,639 Úgy tettem, mintha berágtam volna. 104 00:06:29,681 --> 00:06:32,976 Kimentem a mosdóba, onnan a konyhába, hogy átnézzem a postáját, 105 00:06:33,017 --> 00:06:34,894 és találtam egy bútoráruházas kupont. 106 00:06:34,936 --> 00:06:38,982 Tök pucér voltam. Bejött a csaj, mire én: "Jó reggelt, Tisztelt Cím." 107 00:06:41,859 --> 00:06:44,904 - Ismerlek, Kevin. Elraktad a kupont. - Tudod jól. 108 00:06:44,988 --> 00:06:46,823 Még nincs vége. Később elmondom. 109 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 Ne már, Alit nem fogod zavarba hozni. Igaz, tesó? 110 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 A 18-as karikás verziót úgyis a pókerre tartogatod. 111 00:06:52,704 --> 00:06:54,998 Mit lovagolsz ezen? Nincs pókerparti. 112 00:06:55,039 --> 00:06:57,875 Ha lenne, meghívnánk, mert a pénzedet akarom. 113 00:06:57,959 --> 00:07:01,754 - Tényleg? - Nincs pókerparti. Soha. Egy. Sincs! 114 00:07:01,796 --> 00:07:04,716 Nyugalom, óriásbébi. 115 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 - Olyan vagy, mint Benőke. - Bumm! 116 00:07:08,052 --> 00:07:09,804 Ragadjuk meg a napot! 117 00:07:10,054 --> 00:07:14,183 Ezért vagyunk itt. A Summitnél megragadjuk a napot! 118 00:07:16,269 --> 00:07:18,938 Úgy van. De jó látni titeket! Hogy vagytok? 119 00:07:19,105 --> 00:07:20,857 Mondogassátok csak! 120 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 Jól van. Uraim... 121 00:07:24,777 --> 00:07:26,404 rendkívüli hír: 122 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 az NBA-draften Jamal Barry első helyen fog elkelni, 123 00:07:29,198 --> 00:07:31,075 és ügynökökkel tárgyal. 124 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 Imádom Jamalt. 125 00:07:32,952 --> 00:07:36,914 Nem csak azért, mert király játékos, hanem mert kiváló alapanyag. 126 00:07:37,665 --> 00:07:39,792 Jamal azonban nem problémamentes. 127 00:07:39,876 --> 00:07:41,335 Ott a papa. 128 00:07:41,669 --> 00:07:43,880 A fickó Joe Dellára változtatta a nevét, 129 00:07:43,921 --> 00:07:46,674 és az étrendkiegészítő termékei is ezen a néven futnak. 130 00:07:46,716 --> 00:07:49,594 Tehát ezzel állunk szemben. Megmondom, mi lesz. 131 00:07:49,635 --> 00:07:53,514 Megmondjuk neki, hogy az egész csapat támogatja. 132 00:07:53,681 --> 00:07:56,934 Mert ha ott ez a csapat, akkor az ügyfél csapat! 133 00:07:57,018 --> 00:07:58,811 Úgy van! Ez az! 134 00:07:58,978 --> 00:08:02,231 Apropó csapatmunka. 135 00:08:02,398 --> 00:08:04,400 Azt hiszem, ez itt... 136 00:08:05,401 --> 00:08:07,361 a bajnoki labda. 137 00:08:07,487 --> 00:08:10,615 Jól mondom? Szerintem mindenki tudja, mit jelent. 138 00:08:10,740 --> 00:08:14,494 Azt, hogy az itt lévők közül valakit lovaggá ütünk. 139 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 Talán téged. 140 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 Vagy téged. Jó évet zártál. 141 00:08:20,249 --> 00:08:22,335 De mielőtt neveket mondanék... 142 00:08:23,336 --> 00:08:25,546 mondanom kell valamit az illetőről. 143 00:08:26,881 --> 00:08:28,466 Az illető... 144 00:08:29,175 --> 00:08:33,596 kemény, mint a kád széle, szenvedélyes és határozott. 145 00:08:34,639 --> 00:08:35,890 Az illető... 146 00:08:36,766 --> 00:08:39,769 iszonyú tökös, ha tárgyalni kell. 147 00:08:41,854 --> 00:08:45,191 Megtisztelő, hogy a partneri címet ráruházhatom arra, 148 00:08:45,274 --> 00:08:50,029 akinek neve egybecseng a Summit Nemzetközi Menedzsmenttel. 149 00:08:50,780 --> 00:08:54,283 Nagy tapsot kérek a partneri klub legújabb tagjának. 150 00:08:55,159 --> 00:08:57,537 Dobom! Eddie Allennek! 151 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 Ali? 152 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 Szép elfogás volt, Ali, de Eddie-nek ment a passz. 153 00:09:05,711 --> 00:09:07,755 - Igen, Eddie-t mondott. - Eddie-t, igen. 154 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Passzold Eddie-nek! Eddie Allen az új partner. 155 00:09:10,883 --> 00:09:13,845 - Ez az, Eddie! Szép volt! Jó kis év volt! - Ez az! 156 00:09:14,846 --> 00:09:17,181 - Eddie Allen, fiúk! - Hajrá! 157 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Add neki a labdát! Úgy, szépen! Add oda! 158 00:09:19,850 --> 00:09:22,061 Add a labdát Eddie-nek! 159 00:09:22,645 --> 00:09:25,064 Úgy van. Add csak oda szépen! Ez az! 160 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Eddie Allen! Gratulálok, Eddie! 161 00:09:27,817 --> 00:09:30,152 Csapatmunka, emberek! Csapatmunka! 162 00:09:44,959 --> 00:09:47,420 Szórakozol, Nick? 163 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Mi a fasz kell ahhoz, hogy partner legyek? 164 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 Nagy levegőt. Igyál egy kortyot! Ismered a szabályt. 165 00:09:52,967 --> 00:09:57,179 - A partnerek egyhangú döntése kell. - Oké. Ki volt az? Kevin, mi? 166 00:09:57,346 --> 00:09:58,848 Tudtam, hogy ő volt. 167 00:09:58,889 --> 00:10:01,225 Névtelen a szavazás, szóval tényleg nem tudom. 168 00:10:01,309 --> 00:10:05,271 Baromság! A haveri szövetség összezár. Tudod jól. 169 00:10:05,438 --> 00:10:09,734 Nézd, itt meritokrácia van. Nem vagy jogosult a partnerségre. 170 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 Elnézést! "Jogosult"? 171 00:10:11,944 --> 00:10:15,948 Egy olyat mondj, aki nálam több olimpiai aranyérmest képvisel. 172 00:10:16,032 --> 00:10:20,578 Az ügyfeleim a Sports Illustrated és a Vogue címlapján szerepelnek egyazon hónapban. 173 00:10:20,619 --> 00:10:25,416 Nincs ügyfeled a három nagy klienstől. Az MLB-től, az NBA-től, az NFL-től. 174 00:10:25,458 --> 00:10:29,712 Eddie leszerződtette Mitchell Trubiskyt. A pasast első helyen draftolták. 175 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 Bumm! Ennyi. 176 00:10:31,922 --> 00:10:33,174 - Bumm! - Aha. 177 00:10:33,215 --> 00:10:35,468 - Oké. - Ali! 178 00:10:35,968 --> 00:10:37,887 Figyelj, őszinte leszek. 179 00:10:39,138 --> 00:10:41,390 Nem jössz ki a férfiakkal. 180 00:10:42,016 --> 00:10:44,977 A saját térfeleden viszont kiváló vagy. 181 00:10:45,061 --> 00:10:47,813 Úgyhogy maradj a kaptafánál! 182 00:10:49,357 --> 00:10:52,151 - Oké? - Oké. Végeztél? 183 00:10:53,152 --> 00:10:54,820 - Igen. Ennyi. - Nagyszerű! 184 00:10:54,862 --> 00:10:57,698 Máris visszatáncolok a konyhába. 185 00:10:58,366 --> 00:11:01,827 - Szép napot, fik... vagyis Nick. - Rosszat mondtam? 186 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 Figyelem, seggfejek! 187 00:11:10,544 --> 00:11:13,672 Én magam fogom leszerződtetni Jamal Barryt. 188 00:11:14,090 --> 00:11:15,716 Szóltam előre. 189 00:11:15,841 --> 00:11:19,345 Kössétek fel, alattomos férgek! 190 00:11:29,396 --> 00:11:32,399 - Csá, Ali, hogy vagy? - Kanfasztikusan. Jobban nem is lehetnék. 191 00:11:32,441 --> 00:11:34,693 - Hé, Skip! Itt a lányod. - Szia, apu! 192 00:11:35,152 --> 00:11:37,279 - Korán jöttél. - Bizony. - Elég. 193 00:11:39,281 --> 00:11:41,700 Nem úgy néz ki, mintha ünnepi vacsorára készülnél. 194 00:11:41,742 --> 00:11:46,413 Nem, mert egy 31 éves seggnyalóból csináltak partnert. 195 00:11:46,455 --> 00:11:51,585 De semmi bajom, apu. Tudod, miért? Mert okos enged, szamár szenved. 196 00:11:51,919 --> 00:11:54,255 - Akarsz beszélni róla? - Naná, hogy akarok! 197 00:11:54,547 --> 00:12:00,094 Csak előbb ezt a kötést... Ez a kötés... annyira... 198 00:12:02,137 --> 00:12:05,641 Többet dolgozom náluk. Jobban dolgozom. 199 00:12:05,683 --> 00:12:09,979 - Mégis háttérbe akarnak szorítani. - Ha megütnek, üss vissza erősebben! 200 00:12:10,437 --> 00:12:14,817 Nem segít senki. Érted? Nem segít senki. 201 00:12:14,859 --> 00:12:17,736 Hogy küzdjek egy ellenem dolgozó rendszerrel? 202 00:12:17,778 --> 00:12:22,408 - Mondd meg! - Tartsd be, amit ígértél. Szerződtesd Jamal Barryt! 203 00:12:22,700 --> 00:12:24,410 Akkor el kell ismerniük. 204 00:12:25,828 --> 00:12:29,081 Igazad van. Kirázom ezt a szart. 205 00:12:29,498 --> 00:12:31,876 Nem segít senki. 206 00:12:33,168 --> 00:12:34,503 Rajta! 207 00:12:35,129 --> 00:12:36,589 Nemsokára... 208 00:12:37,339 --> 00:12:39,633 leszerződtetem Jamal Barryt. 209 00:12:39,842 --> 00:12:42,428 Ez az! Igen! 210 00:12:43,929 --> 00:12:45,598 Ez az! Elég! 211 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 - Jót beszélgettünk. - Köszi, apu! 212 00:12:51,562 --> 00:12:55,232 - Nem szólt a gong. - Ez az. Jó kislány! 213 00:12:55,399 --> 00:12:56,609 Szeretlek. 214 00:12:57,776 --> 00:13:01,780 Nem hiszem el, hogy lízingeltem azt a rohadt drága Porschét. 215 00:13:02,031 --> 00:13:04,950 Biztos voltam benne, hogy most sikerül. 216 00:13:05,909 --> 00:13:07,745 Meglásd, nem volt hiába. 217 00:13:10,331 --> 00:13:12,458 Ki az új csapos? 218 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Will a neve. Pár hónapja jött. 219 00:13:20,174 --> 00:13:23,385 Tudod, mit, apu? Maradok, és iszom még egyet. 220 00:13:23,886 --> 00:13:26,347 - Én fizetek, nyugi. - Jól van akkor. 221 00:13:26,388 --> 00:13:29,475 - Kösz a lelkesítést! - Nagyon szívesen. 222 00:13:32,478 --> 00:13:34,355 Ne nézz így rám! 223 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 Helló! 224 00:13:54,917 --> 00:13:57,503 - Szia! - Akkor hát mit keversz? 225 00:13:57,544 --> 00:14:00,339 Mit szólnál egy kifejezetten rád szabott, egyedi koktélhoz? 226 00:14:00,714 --> 00:14:03,634 - Rám szabott? - Hadd nézzelek meg jobban! 227 00:14:04,343 --> 00:14:06,512 Ne nevess! Egy pillanat. 228 00:14:06,553 --> 00:14:09,431 Jó, most fordulj erre! Most arra. 229 00:14:11,016 --> 00:14:13,102 Oké, meg is van. 230 00:14:13,602 --> 00:14:14,812 Jól van. 231 00:14:16,188 --> 00:14:19,149 Jaj, nem! A vodka nem az én világom. 232 00:14:19,191 --> 00:14:23,529 - A whiskey-t szeretem. A jó sötétet. - Valóban? 233 00:14:23,904 --> 00:14:26,073 A koncerten is felmész a színpadra, 234 00:14:26,115 --> 00:14:28,200 és szólsz a karmesternek, mert halk a cselló? 235 00:14:28,242 --> 00:14:30,994 Valószínűleg, de csináld csak! 236 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Jól van. 237 00:14:39,837 --> 00:14:42,339 Ennek a neve "Te magad." 238 00:14:43,715 --> 00:14:46,343 - Én magam. - Te magad. 239 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 Nagyon finom. Rózsaízt érzek? 240 00:14:56,395 --> 00:14:59,648 Bizony. A saját készítésű kardamomos rózsaszirupomat. 241 00:14:59,731 --> 00:15:03,443 Tökéletesen megy a Cirochoz, ami ellen úgy tiltakoztál. 242 00:15:08,699 --> 00:15:12,744 Megkóstolod? Már ha nem zavar a közös szívószál. 243 00:15:38,520 --> 00:15:40,314 Merre is van a háló? 244 00:15:41,732 --> 00:15:45,319 - Arra? - Hát... valahol arra. 245 00:15:45,861 --> 00:15:47,279 Keresd meg! 246 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 - Csajszi, neked mindjárt annyi. - Alig várom, szivi! 247 00:15:54,286 --> 00:15:56,121 - Balra! - Mindjárt. 248 00:15:56,163 --> 00:15:57,998 Balra! Jobbra! 249 00:15:58,040 --> 00:16:00,292 - Pillanat... - Balra! 250 00:16:00,709 --> 00:16:02,419 Beszélhetnénk... 251 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 Várj már! 252 00:16:11,470 --> 00:16:12,512 Oké. 253 00:16:19,645 --> 00:16:23,732 Ez az! Istenem! Jaj, Istenem! 254 00:16:23,774 --> 00:16:25,734 Nem kapok levegőt! 255 00:16:34,159 --> 00:16:35,661 De jó volt. 256 00:16:42,042 --> 00:16:43,210 Az. 257 00:17:09,444 --> 00:17:11,238 - Te meg ki vagy? - Ben. 258 00:17:11,530 --> 00:17:14,157 Kölcsönvettem a maszkodat. Ugye, nem baj? 259 00:17:14,616 --> 00:17:16,868 Légy áldott, Wakanda! 260 00:17:19,913 --> 00:17:22,040 Mi az? Szia, Ben! 261 00:17:22,332 --> 00:17:23,875 Ben! 262 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 Szia, öcskös! Azt hittem, Brody apukája tízkor hoz. 263 00:17:27,671 --> 00:17:29,214 Most 10:05 van. 264 00:17:29,256 --> 00:17:31,383 - Hogy 10:05... - Jól van. 265 00:17:31,425 --> 00:17:34,636 Legózz egy kicsit! Apu felkel. Menj játszani! 266 00:17:34,678 --> 00:17:37,639 - Kellene a maszk. - Ja, az. 267 00:17:38,140 --> 00:17:40,475 Csukd be a szád! Ne vegyél levegőt! Ne beszélj! 268 00:17:40,851 --> 00:17:42,727 - Mindjárt... - A maszkot... 269 00:17:42,769 --> 00:17:45,355 - Egy kicsit... - Köszi! 270 00:17:45,480 --> 00:17:50,944 Jól van. Menj már legózni! Menj legózni! Mindjárt megyek. Jön apu. 271 00:17:50,986 --> 00:17:53,071 - Neked gyereked van? - A barátjánál aludt. 272 00:17:53,113 --> 00:17:57,075 - Nyilván nem akartam, hogy lássa. - Istenem! Ez borzasztó! 273 00:17:57,409 --> 00:17:59,703 - Hová mész, édes? - Nem szoktam késni. 274 00:17:59,870 --> 00:18:03,540 Úgy elkéstem! Annyira késő van! 275 00:18:06,209 --> 00:18:08,170 Nős vagy? 276 00:18:08,670 --> 00:18:12,507 - Várj! Nem... - Oké, a nejed mikor érkezik, 10:18-kor? 277 00:18:12,841 --> 00:18:15,177 - Barom! - Félreérted a dolgot. 278 00:18:16,678 --> 00:18:18,763 Tudtam ám, hogy nem maszk. 279 00:18:21,558 --> 00:18:25,061 Negyvenötezer. Számomra ez az induló modell, de belezúgtam. 280 00:18:26,563 --> 00:18:28,440 Szia, Ali! Örülök, hogy ideértél! 281 00:18:28,481 --> 00:18:30,442 - Szia! - Devontát és Johnt ismered, ugye? 282 00:18:30,483 --> 00:18:34,446 - Devonta, hát hogyne! Imádom az új frizkódat. - A frizkód... 283 00:18:34,487 --> 00:18:37,991 Köszi! Helló, John! A te frizkódat nem látom lentről. 284 00:18:38,742 --> 00:18:41,202 - Van ott egy kis... - Nekem nem, inkább neked! 285 00:18:41,244 --> 00:18:44,247 - Ne próbálkozz, cukorfalat! - Végre itt vagy! 286 00:18:44,289 --> 00:18:47,918 - Gond van a kép közepével. - Nincs gond. Szerződésünk van. 287 00:18:47,959 --> 00:18:49,461 Ez van. 288 00:18:50,045 --> 00:18:52,505 Nem kérdezem, mondom. Óvszer van a hátadon. 289 00:18:52,547 --> 00:18:54,090 - Hogy mi? - Óvszer van a hátadon. 290 00:18:54,132 --> 00:18:56,927 Hogy mi? Te jó ég! Szedd le! 291 00:18:57,385 --> 00:18:59,721 Emlékezz erre, ha a fizetésemelésemre kerül a sor. 292 00:18:59,763 --> 00:19:01,932 Hallgatsz róla, különben megöllek. 293 00:19:03,224 --> 00:19:07,979 Mit szarakodunk a kép közepével? Melyik gyökér nem érti, mi az a szerződés? 294 00:19:08,021 --> 00:19:10,231 - Várj... - Kevin! Ne vágj a szavamba! 295 00:19:11,399 --> 00:19:15,445 Üzenem annak a gyökérnek, aki ki akarja túrni Lisát a kép közepéről, 296 00:19:15,487 --> 00:19:17,072 - hogy álljon elém... - Oké. 297 00:19:17,113 --> 00:19:19,783 - ...a nagy pofátok mögül. - Remek! 298 00:19:19,866 --> 00:19:22,577 - Mondd meg neki te, ott áll mögötted. - Hol? 299 00:19:23,036 --> 00:19:24,454 Kukucs! 300 00:19:24,579 --> 00:19:26,414 Az üzlet első szabálya: 301 00:19:26,706 --> 00:19:30,794 - senkit ne hívjon gyökérnek a háta mögött. Tudja, ki mondta ezt? - Nem tudom. 302 00:19:30,835 --> 00:19:32,754 - Aszparágusz Chevrolet. - Ki? 303 00:19:32,796 --> 00:19:36,216 A General Motors társalapítója, 1884. 304 00:19:36,800 --> 00:19:41,137 Ali Davis, ő itt Joe Della, Jamal Barry apja. 305 00:19:41,971 --> 00:19:44,808 És a menedzsere. És a testőre. 306 00:19:45,058 --> 00:19:47,560 A pszichológusa és a táplálkozási tanácsadója, 307 00:19:47,602 --> 00:19:50,563 az edzője, a szociológusa és az urológusa. 308 00:19:50,605 --> 00:19:52,232 Vagyis mindene. 309 00:19:52,315 --> 00:19:54,526 Hű, az jó sok minden. 310 00:19:55,110 --> 00:19:56,945 Ismeri az üzlet második szabályát? 311 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 Mindig van duplanyertes helyzet, 312 00:19:58,988 --> 00:20:01,658 ahol mindkét fél elégedett. Mit szól hozzá? 313 00:20:01,700 --> 00:20:05,912 Tudok róla, de a sportban nem mindig van így. De nem ám. 314 00:20:05,995 --> 00:20:09,624 Valakinek nyernie kell, valakinek pedig meg kell ízlelnie a vereséget, 315 00:20:09,666 --> 00:20:13,128 - ahogy az a vak síugró tette. - Az. Bele is halt. 316 00:20:13,461 --> 00:20:17,549 - Leszakadt a feje. Segíts, kérlek! - Ali D! - Lisa! 317 00:20:17,715 --> 00:20:21,636 Csajszi, nézzenek oda! Maga a 195 centiméteres tökély. 318 00:20:21,678 --> 00:20:26,141 - Mi okozza a fennakadást? - Most akartam odamenni, és elmondani. 319 00:20:26,349 --> 00:20:29,436 Épp a címlapfotóról beszélgettünk... 320 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 természetesen a tiéd a középső hely. 321 00:20:32,897 --> 00:20:37,735 De arra gondoltunk, osztozhatnál rajta... 322 00:20:38,278 --> 00:20:40,071 Jamal Barryvel, 323 00:20:40,280 --> 00:20:42,574 akit talán első helyen draftolnak az NBA-be. 324 00:20:43,783 --> 00:20:45,410 Osztozzunk rajta? 325 00:20:46,327 --> 00:20:48,746 Van egy kérdésem. Jól megy a matek? 326 00:20:48,788 --> 00:20:51,875 - Dicsérettel végeztem. - Nem igazán. - Átmentem belőle. 327 00:20:51,916 --> 00:20:54,377 Jamal Barrynek hány bajnoki címe van? 328 00:20:54,627 --> 00:20:58,256 Nulla. De ez a "Legendák és új reménységek" szám. 329 00:20:58,298 --> 00:21:02,177 Én két bajnoki címet, három MVP-t és négy aranyérmet szereztem. 330 00:21:02,218 --> 00:21:05,388 Ezek után mondja még valaki, hogy osztoznom kell a címlapon 331 00:21:05,430 --> 00:21:08,808 valami fazonnal vagy a hónap üdvöskéjével. 332 00:21:11,477 --> 00:21:13,897 Jól van. Igazad van. 333 00:21:14,105 --> 00:21:19,652 Engedjék át a hölgynek a trónt, uraim! Megdolgozott érte. Plusz szerződésünk van. 334 00:21:19,861 --> 00:21:22,947 Bumm! Még jó, hogy az ügynökeim mind zsenik. 335 00:21:23,156 --> 00:21:24,991 Ali, vörösboros a blúzod. 336 00:21:25,033 --> 00:21:27,952 Igen, csajszi! Jövő héten borozunk. Nálad! 337 00:21:28,161 --> 00:21:30,288 - Szóval a duplanyertes helyzet. - Igen. 338 00:21:30,330 --> 00:21:33,625 Megettem az összes garnélát. Érti? Szóval én nyertem. 339 00:21:33,917 --> 00:21:36,794 A fiam, Jamal nem vesz részt a fotózáson. 340 00:21:37,337 --> 00:21:41,007 Maga veszít. Ide sasoljon! Jamal, menjünk! 341 00:21:44,135 --> 00:21:45,595 Jamal, nagyon... 342 00:21:46,596 --> 00:21:47,931 örültem... 343 00:21:49,265 --> 00:21:51,768 - Rosszabbul is elsülhetett volna. - Hogyan? 344 00:21:51,809 --> 00:21:54,395 Ha észreveszi a hátadon az óvszert. 345 00:21:54,938 --> 00:21:57,941 Gumikesztyű volt. A hajamat festettem, seggfej. 346 00:21:58,232 --> 00:22:00,568 Aha, spermával. 347 00:22:02,153 --> 00:22:06,366 A drogériában azt mondták, hogy ezt viszik a lánybúcsúkra, mint a cukrot. 348 00:22:06,407 --> 00:22:10,620 A fősuli óta ugyanolyan pezsgőt szeretsz, de azért igyunk. 349 00:22:10,662 --> 00:22:12,705 Köptetőt és hipót érzek benne. 350 00:22:12,747 --> 00:22:16,709 - Nagyon durva! - Sziasztok! - Szia, csajszi! - Bocs a késésért! 351 00:22:17,335 --> 00:22:21,130 - Micsoda cickók! - Hoztam pezsgőt. - Végre, rendes pezsgő! 352 00:22:21,172 --> 00:22:25,426 - Mert az enyém pocsék. - Élvezd a szinglilét utolsó napjait! 353 00:22:25,468 --> 00:22:28,179 - Egy rakás barom! - Jó, letennéd? 354 00:22:29,806 --> 00:22:31,766 - Lemaradtam valamiről? - Ez ismerős. 355 00:22:31,808 --> 00:22:33,935 - Ali... - Igen. 356 00:22:34,310 --> 00:22:38,982 - Nem lettél partner, igaz? - Az a szemét kis Brandon megírta? 357 00:22:39,190 --> 00:22:42,819 Nem. A fura dühös mosolyodból szűrtük le. 358 00:22:42,986 --> 00:22:47,782 Nem akarom elhinni, hogy Nick azt a dumát próbálta beadni nekem... 359 00:22:48,449 --> 00:22:50,451 hogy nem jövök ki a férfiakkal. 360 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Komolyan mondja? 361 00:22:53,079 --> 00:22:54,163 Én! 362 00:22:54,288 --> 00:22:55,665 Szóval... 363 00:22:56,332 --> 00:22:59,210 - Mi az? - Mutasd az üveget! - Semmi. 364 00:23:02,547 --> 00:23:04,799 Nos, én nem értem. 365 00:23:04,841 --> 00:23:07,969 Ugye? Kiskorom óta férfiak között vagyok. 366 00:23:08,010 --> 00:23:11,681 - Menjen a picsába! - Ali... - Azt hiszem, hívok egy taxit. 367 00:23:11,723 --> 00:23:15,727 Nem. Senki nem hív semmit, mert... 368 00:23:16,686 --> 00:23:19,105 - rá fogunk pipálni. - Ciarra! 369 00:23:19,147 --> 00:23:21,524 Már 25 éve nem szívtam, 370 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 Jézus a drogom. Erre nincs szükségem. 371 00:23:25,236 --> 00:23:26,946 Nos hát akkor... 372 00:23:27,655 --> 00:23:32,702 - Különleges meglepetésem van, hölgyeim. - Imádom az ilyet! 373 00:23:32,744 --> 00:23:38,541 Tudjuk, hogy Mari és James előtt fényes jövő áll. Igaz? 374 00:23:38,583 --> 00:23:43,254 De szeretjük a konkrétumokat. Ezért látnokot hívtam. Gyertek! 375 00:23:43,296 --> 00:23:45,673 - Ez az! Igen! - Kedves tőled, Olivia. 376 00:23:45,715 --> 00:23:51,053 Nehogy valami Dionne Warwick-féle telefonos csaló legyen, 377 00:23:51,095 --> 00:23:53,681 - aki a múltról hadovál. - Nos, már megérkezett, 378 00:23:53,723 --> 00:23:55,933 és szerintem hallja, amit mondasz. 379 00:24:18,247 --> 00:24:20,750 - Hol találtad? - A Facebookon. 380 00:24:20,958 --> 00:24:22,043 Mi? 381 00:24:22,210 --> 00:24:24,712 Jól van, hölgyeim... 382 00:24:25,671 --> 00:24:32,136 ma esti spirituális utazásunk első résztvevője... 383 00:24:47,443 --> 00:24:48,986 Bakker! 384 00:25:00,373 --> 00:25:01,916 Maga. 385 00:25:03,167 --> 00:25:04,502 A névjegyem. 386 00:25:08,714 --> 00:25:10,675 Érintse meg a kártyákat! 387 00:25:15,805 --> 00:25:16,973 Köszönöm! 388 00:25:51,173 --> 00:25:53,551 Munkahelyi gondokat látok. 389 00:25:53,592 --> 00:25:57,304 Persze, hallotta, ahogy a lányokkal beszélgetünk. 390 00:26:00,182 --> 00:26:04,395 Van ott egy férfi, aki nem akarja, hogy sikeres legyen. 391 00:26:05,479 --> 00:26:07,273 Tart magától. 392 00:26:07,523 --> 00:26:12,194 - Egy férfi? Vagy egy tucat. - Van egy férfi, akivel viszonya lesz. 393 00:26:14,321 --> 00:26:16,532 A neve kezdőbetűje... 394 00:26:18,534 --> 00:26:19,994 W. 395 00:26:22,705 --> 00:26:23,873 Will? 396 00:26:23,956 --> 00:26:27,585 Ezt meg honnan a picsából tudja? 397 00:26:28,419 --> 00:26:32,339 - Tegnap este kifigyelt a bárban? - Hölgyem, nem ismerem magát. 398 00:26:32,381 --> 00:26:34,800 És 19 éve tiszta vagyok. 399 00:26:35,217 --> 00:26:38,345 A füvet, a peyotét és a cracket leszámítva. 400 00:26:38,637 --> 00:26:40,181 Cracket? 401 00:26:41,056 --> 00:26:42,516 Vicceltem. 402 00:26:44,143 --> 00:26:46,395 Picsába azzal a szarral! 403 00:26:46,896 --> 00:26:49,899 Azt szeretné, ha kijönne a férfiakkal, igaz? 404 00:26:50,691 --> 00:26:54,028 Segíthetek, hogy megnyissa a belső kapuját. 405 00:26:54,987 --> 00:26:56,071 Bizony. 406 00:26:56,113 --> 00:26:58,991 Szóval akkor teázzunk. 407 00:26:59,033 --> 00:27:02,036 - Nem vagyok oda a teáért. - De, igyon egy kicsit! 408 00:27:02,286 --> 00:27:03,996 Mi ez a szag? 409 00:27:04,038 --> 00:27:06,916 Ez a fey lougarou. 410 00:27:06,957 --> 00:27:10,169 Egy növényi kivonat Haitiről. Utána jósolok magának. 411 00:27:16,884 --> 00:27:18,427 Igyon csak! 412 00:27:18,928 --> 00:27:22,014 Rajta, igyon egy kortyot! Nyugodtan. 413 00:27:25,518 --> 00:27:26,810 Ez az! 414 00:27:27,978 --> 00:27:29,647 Most pedig... 415 00:27:30,189 --> 00:27:32,191 Ez az, igya meg! 416 00:27:32,316 --> 00:27:34,610 Küldje le! Hörpintse fel! 417 00:27:35,945 --> 00:27:38,989 Hadd járja át! Érezze önmagát! 418 00:27:39,281 --> 00:27:41,951 Érezze! Lazítson! 419 00:27:42,451 --> 00:27:43,911 Érezze a jint... 420 00:27:44,411 --> 00:27:46,163 és a jangot. 421 00:27:48,624 --> 00:27:51,669 Egyszerre lesz férfi és nő. 422 00:27:53,879 --> 00:27:56,465 Ali! Érezze a belsőjében! 423 00:27:57,424 --> 00:27:59,468 Hadd járja át! 424 00:28:00,344 --> 00:28:01,762 Maga a jin... 425 00:28:02,304 --> 00:28:03,806 Érzi? 426 00:28:03,847 --> 00:28:05,683 ...és maga a jang. 427 00:28:06,350 --> 00:28:07,935 Belső utazás. 428 00:28:07,977 --> 00:28:12,815 Hallja meg a belső, belső, belső hangját! Ali! 429 00:28:14,024 --> 00:28:16,694 Mehetünk is rázni a hátsónkat! 430 00:28:17,778 --> 00:28:20,572 - Kevés volt a fű! - Helló, sofőr úr! 431 00:28:20,823 --> 00:28:22,825 Jöhetnek a csajok? 432 00:28:23,826 --> 00:28:28,455 - Itt a bulibusz! - Azt mondta, szörnyen öltözködöm. 433 00:28:28,497 --> 00:28:31,542 Nagyon élveztem. Klassz dolgokat mondott. 434 00:28:59,611 --> 00:29:02,072 Hé, lassíts, csajszi! 435 00:29:02,114 --> 00:29:05,284 Ez az én estém, nem akarom a hajadat tartani a klotyón. 436 00:29:05,492 --> 00:29:07,536 Nem kell. Semmi bajom. 437 00:29:08,454 --> 00:29:10,748 Nem tudom, hogy a furi tea, 438 00:29:10,789 --> 00:29:16,003 vagy a fű és a Hennessy okozza, de érzem a bugit, szivi. 439 00:29:16,503 --> 00:29:18,088 Ti is érzitek... 440 00:29:32,936 --> 00:29:34,897 A kedvenc számom! 441 00:29:34,938 --> 00:29:37,149 Igazából az enyém. 442 00:29:38,025 --> 00:29:40,819 Nem emlékeztek? Mielőtt az Úrnak adtam az életem, 443 00:29:40,861 --> 00:29:43,739 a 2 Live Crew turnéját kísértem. 444 00:29:43,906 --> 00:29:46,450 - Tényleg így volt. - Szent Isten! 445 00:29:46,742 --> 00:29:49,745 Megsúgok valamit. Ez a szám rólam szól. 446 00:29:55,000 --> 00:29:56,293 Oké. 447 00:29:59,296 --> 00:30:01,924 Oké, mennem kell. Eressz! 448 00:30:31,620 --> 00:30:33,914 Valaki túl sok whiskey-t ivott. 449 00:31:07,698 --> 00:31:09,283 Helló, Ms. Davis! 450 00:31:09,408 --> 00:31:11,493 Jók az értékei, 451 00:31:11,535 --> 00:31:15,497 de újra megnézem az életfunkcióit, mielőtt szabadon engednénk. 452 00:31:16,748 --> 00:31:18,750 Még jó, hogy nem purcant ki. 453 00:31:18,792 --> 00:31:21,670 Valami állat hajszárítót dug a végbelébe, 454 00:31:21,712 --> 00:31:25,257 a zuhany alatt megrázza az áram, és még én tehetek róla. 455 00:31:25,299 --> 00:31:27,009 Ki képes ilyesmire? 456 00:31:27,884 --> 00:31:29,678 Elnézést! Doki! 457 00:31:30,137 --> 00:31:32,264 - Mondott valamit? - Nem. 458 00:31:33,181 --> 00:31:38,437 De igen. Egy fazonról beszélt, aki hajszárítót dugott a valagába. 459 00:31:39,896 --> 00:31:42,149 - Nem hinném. - De. Hallottam. 460 00:31:42,190 --> 00:31:45,736 Elég fura. Fura dolgokat beszél. 461 00:31:46,862 --> 00:31:48,572 Hát, mindegy... 462 00:31:48,905 --> 00:31:51,074 vérnyomás rendben. Minden oké. 463 00:31:52,200 --> 00:31:55,620 Kezdek meghülyülni. Mától nem iszom munka közben. 464 00:31:55,662 --> 00:31:57,873 - A kokó marad. - Na! 465 00:31:58,248 --> 00:32:03,003 Mit mesél nekem a kokainfüggőségéről? Egyrészt kínos. Maga orvos. 466 00:32:03,045 --> 00:32:05,714 Másrészt nem akarom tudni. 467 00:32:06,923 --> 00:32:09,092 - Nem mondtam semmit. - De igen. 468 00:32:09,384 --> 00:32:11,428 - Rögzíti a beszélgetést? - Mi? 469 00:32:11,511 --> 00:32:12,971 Hívom az ügyvédemet. 470 00:32:13,847 --> 00:32:15,515 Menjen elvonóra! 471 00:32:16,266 --> 00:32:19,644 - Hol a mobilom? - Semmi bajod. Halleluja! 472 00:32:19,686 --> 00:32:22,397 Áldassék az Úr! Egész éjjel imádkoztam és böjtöltem. 473 00:32:22,439 --> 00:32:24,733 - Éhen halok. - Csak színészkedsz. 474 00:32:24,775 --> 00:32:28,278 - És fáj a térdem. - Itt a nasi. Kifosztottam az automatát. 475 00:32:28,445 --> 00:32:31,114 Tripperszag van itt. 476 00:32:31,490 --> 00:32:32,741 Mit mondtál? 477 00:32:32,949 --> 00:32:35,869 - Ms. Davis, elmehet. - Végre! 478 00:32:35,952 --> 00:32:39,164 - Hazavihetlek, vagy itt az irodai ruhád. - Irány az iroda! 479 00:32:39,414 --> 00:32:44,586 - Ali, nem tudnál lazítani egy kicsit? - Ne csináld! Húzd be, hogy átöltözhessek! 480 00:32:46,588 --> 00:32:48,256 - Üdv, szupersztár! - Hogy s mint? 481 00:32:48,298 --> 00:32:51,009 Jól vagyok. Szóval mondom a szitut. 482 00:32:51,051 --> 00:32:53,887 Lánybúcsúban voltunk, és kissé másnaposak vagyunk. 483 00:32:53,929 --> 00:32:59,059 - Ki tudnál segíteni egy kis Oxival? - Sajnálom, hölgyem! Nem lehet. 484 00:32:59,142 --> 00:33:00,811 Darvocettel? 485 00:33:00,936 --> 00:33:02,395 Percocettel? 486 00:33:02,813 --> 00:33:04,231 Más szettel? 487 00:33:04,815 --> 00:33:07,818 Az összes szettel? Rossz kislány! Van mindből? 488 00:33:07,859 --> 00:33:09,986 Nem lehet, hölgyem! Sajnálom! 489 00:33:10,862 --> 00:33:13,198 Jó, ettől majd meggondolod magad. 490 00:33:13,406 --> 00:33:17,536 Eldobod az agyad. Várlak a nyolcadikon. Nem lehet mindenki szeme láttára. 491 00:33:17,577 --> 00:33:18,870 Várlak a raktárban. 492 00:33:19,871 --> 00:33:22,999 Az orvos szerint egy hétig nem vezethetek. 493 00:33:23,333 --> 00:33:26,670 Így lesz időm megkeresni a jogsimat. 494 00:33:27,337 --> 00:33:30,257 Ami a tegnap este után bárhol lehet. 495 00:33:30,298 --> 00:33:33,635 Ma legalább nem kell a használt óvszert leszednem a hátadról. 496 00:33:33,718 --> 00:33:34,886 Egyelőre. 497 00:33:36,388 --> 00:33:38,557 Oké, ne csináld! 498 00:33:38,849 --> 00:33:41,810 - Mit ne csináljak? - Ne beszélj csukott szájjal, 499 00:33:41,852 --> 00:33:45,063 és ne légy tiszteletlen a főnököddel! Nem helyes. 500 00:33:45,230 --> 00:33:49,651 Az életemre esküszöm, hogy soha nem lennék veled tiszteletlen vagy illetlen. 501 00:33:49,693 --> 00:33:51,736 Rólad nem mondható el ugyanez. 502 00:33:51,861 --> 00:33:55,198 Tessék. Már megint. Azt mondtad, rám nem igaz. 503 00:33:55,240 --> 00:33:57,576 És elnyomtál egy viccet az óvszerről. 504 00:33:57,617 --> 00:34:00,245 - Hallottam. - De nem mondtam ki. 505 00:34:00,287 --> 00:34:04,708 Olvasol a gondolataimban? Mert ha így van, akkor nekem kurvára lőttek. 506 00:34:04,749 --> 00:34:08,628 Olvasok a gondolataidban, és neked kurvára lőttek. 507 00:34:10,130 --> 00:34:11,840 Ne ordíts! 508 00:34:12,215 --> 00:34:13,550 Mondom, elég! 509 00:34:13,592 --> 00:34:15,385 - Oké, állj félre! - Jó. 510 00:34:15,427 --> 00:34:17,053 - Állj félre! Levegőt! - Mindjárt. 511 00:34:17,095 --> 00:34:19,639 - Levegőznöm kell. Állj félre! - Azt csinálom. 512 00:34:19,681 --> 00:34:22,976 - Állítsd meg a kurva kocsit! - Azt csinálom! 513 00:34:23,018 --> 00:34:26,104 Nem gondolkodom. Eskü! Már nem ordítok odabent. Hahó! 514 00:34:26,146 --> 00:34:29,482 Mit művelsz? Nem szoktál lépcsőzni! Mit művelsz? 515 00:34:32,110 --> 00:34:33,737 Ez az. 516 00:34:35,280 --> 00:34:36,823 Friss levegő. 517 00:34:40,035 --> 00:34:44,289 Rohadt dög! Bár én is szarhatnék bárhol! Az király lenne! 518 00:34:45,206 --> 00:34:48,877 - Kurvára szorít a cipő. - Hogy is hívják azt a sajtot? 519 00:34:48,918 --> 00:34:50,545 Michael Keaton ütős Batman. 520 00:34:50,587 --> 00:34:55,592 - Úgy van, ribanc! Jól áll a kalap. Tudom. - Az ott víz a gatyámon! 521 00:34:55,800 --> 00:34:57,302 "Croyssant" vagy "croissant"? 522 00:34:57,344 --> 00:34:59,596 Bármit is mond anyám, nem baj, ha valaki szűz. 523 00:34:59,637 --> 00:35:01,431 - A franciák menők. - Kiengedtem a kutyát? 524 00:35:01,473 --> 00:35:04,017 Bár előbb meghúztam volna azt a fekete csajt! 525 00:35:04,559 --> 00:35:06,853 Helló, Oprah! 526 00:35:08,563 --> 00:35:10,982 Ne! 527 00:35:14,611 --> 00:35:18,239 - Ne rohanj már! Le van térkövezve. - Pofa be! 528 00:35:18,281 --> 00:35:20,158 - Jó reggelt, Ms. Davis! - Jó reggelt! 529 00:35:20,200 --> 00:35:24,746 Fantasztikus érzés női alsót viselni. Ki hitte volna? 530 00:35:26,039 --> 00:35:28,291 Ali, másokat is hallasz? 531 00:35:28,333 --> 00:35:32,003 Matt Ryant úgy szereztem, hogy közös barátok révén megismerkedtem a nejével. 532 00:35:32,295 --> 00:35:34,839 Véletlenül ugyanazt az alapítványt támogatjuk. 533 00:35:34,881 --> 00:35:36,883 A nő kezeskedett értem, és ennyi. 534 00:35:37,133 --> 00:35:40,595 Basszus, új szintre emelted a seggnyalást! Riszpekt! 535 00:35:40,637 --> 00:35:43,765 Ennek a szemétnek jobb az órája? A családja ki lehet tömve. 536 00:35:43,807 --> 00:35:47,102 Remélem, nem látszik, hogy ez egy kamu Rolex. 537 00:35:47,268 --> 00:35:49,104 - Mizu, Ali D? - Uraim! 538 00:35:49,145 --> 00:35:53,733 Utálom a hangomat, az orromat, az államat. Gáz vagyok, gáz, gáz! 539 00:35:54,442 --> 00:35:57,362 Tettetem a munkát, tettetem a munkát. 540 00:35:57,403 --> 00:35:59,489 Biztos még tequilától bűzlöm. 541 00:35:59,531 --> 00:36:00,907 - Nincs több pia reggel. - Üdv! 542 00:36:00,949 --> 00:36:02,075 Előre nézz! 543 00:36:02,325 --> 00:36:04,786 Fáj a pírszing. De fáj a pírszing! 544 00:36:04,911 --> 00:36:06,746 Az anál nem megcsalás. 545 00:36:06,788 --> 00:36:08,915 Túl késő, hogy tengerbiológus legyek? 546 00:36:08,957 --> 00:36:11,459 - Ez a dezodor szart sem ér. - Mi? A Jets? 547 00:36:11,501 --> 00:36:14,754 Ez valami kibaszott vicc? 548 00:36:14,963 --> 00:36:18,883 Ezért lépett le apa. Pontosan az ilyen szarságok miatt lépett le. 549 00:36:18,925 --> 00:36:20,552 Hellósztok! 550 00:36:21,052 --> 00:36:25,098 Ha láthatnám a bimbókat, fizetnék 10 ezer dolcsit. Plusz áfa. 551 00:36:32,063 --> 00:36:36,025 Nem, ez nem lehet! Istenem! Múljon el! 552 00:36:36,150 --> 00:36:38,111 Jó gyors vagy tűsarkúban! 553 00:36:38,152 --> 00:36:40,905 Még mindig megy? Próba, próba. 554 00:36:40,947 --> 00:36:43,449 Fahéjjal szeretem az almát. 555 00:36:43,533 --> 00:36:46,202 Éppen nem érdekelnek a nassolási szokásaid. 556 00:36:46,452 --> 00:36:49,163 - Úgy félek! - Nem látod, hogy segítség kell? 557 00:36:49,205 --> 00:36:53,251 - Segíts! Segíts! - Oké. Segítek. 558 00:36:53,293 --> 00:36:56,212 Pszichiáterhez megyünk, ahol dupla kanapé van. 559 00:36:56,254 --> 00:36:58,756 Ne! Hagyd az orvosokat! Nem bírom őket! 560 00:36:58,798 --> 00:37:02,260 Ez a rengeteg munkahelyi frász! Nem bírom! 561 00:37:02,302 --> 00:37:07,056 Te jó Isten! De meleg van. Mindjárt megsülök. 562 00:37:07,098 --> 00:37:09,434 Melegem van! Megsülök! 563 00:37:09,475 --> 00:37:11,561 - Csinálj valamit! - Oké. 564 00:37:11,853 --> 00:37:14,355 Az benne a különös, hogy aki hangokat hall, 565 00:37:14,397 --> 00:37:17,358 az Istent vagy a Sátánt hallja, nem az asszisztensét. 566 00:37:17,400 --> 00:37:20,069 Oké. Kipróbálok valamit. Tűnés! 567 00:37:22,155 --> 00:37:24,198 Szusit ennék, de hétfő van. 568 00:37:24,240 --> 00:37:26,576 Hányszor szokás hugyozni? Baj lehet a prosztatámmal. 569 00:37:26,618 --> 00:37:29,871 - Nincs több pucér jóga. - Még egy edzőcipő? Mi a fasz? 570 00:37:29,912 --> 00:37:32,707 - Becsuktam a hátsó ajtót? - Tinder vagy Grindr? 571 00:37:32,749 --> 00:37:35,209 - Vidd a kuffered! - Hogy eshetett teherbe? 572 00:37:35,251 --> 00:37:37,086 - Kétszer is kihúztam. - Egek! 573 00:37:37,378 --> 00:37:40,632 Szóval úgy tűnik, hogy csak a férfiakat hallom. 574 00:37:40,673 --> 00:37:42,383 Meg téged. 575 00:37:42,550 --> 00:37:45,261 Oké. Jaj! Egy pillanat. 576 00:37:45,303 --> 00:37:49,932 Mondd el, mi volt a lánybúcsún! Toltatok valamilyen anyagot? 577 00:37:49,974 --> 00:37:54,312 Füvet, ekit, kokót, ayahuascát, metet, LSD-t, fentanilt. Fürdősót? 578 00:37:54,354 --> 00:37:56,272 Rákaptál a ketaminra? 579 00:37:56,731 --> 00:37:59,525 Pillanat! Volt ott egy látnok. Nővér! 580 00:37:59,567 --> 00:38:01,277 Igen! Nővér! 581 00:38:01,319 --> 00:38:03,946 Azt mondta, segít, hogy jobban értsem a férfiakat. 582 00:38:03,988 --> 00:38:08,534 Teát itatott velem. Borzalmas volt. Földízű. 583 00:38:08,576 --> 00:38:10,995 - És megittad? - Azt mondta, muszáj. 584 00:38:11,037 --> 00:38:13,122 Azt hittem, a feketék tanultak a Tűnj el!-ből. 585 00:38:13,164 --> 00:38:16,793 - Nem mondtad, hogy "Hé"! - Kuss! Meg kell keresnünk Nővért. 586 00:38:25,468 --> 00:38:26,886 Megérkeztünk. 587 00:38:27,303 --> 00:38:29,722 "Forró Csoki Hajszobrászat"? 588 00:38:29,972 --> 00:38:32,642 - Az. - Innen származó teát ittál? 589 00:38:32,725 --> 00:38:35,478 - Nem kell a véleményed. - Oké. 590 00:38:35,812 --> 00:38:40,817 - Viselkedj normálisan! - Bizony. Kihipózta a pasi ruháit. 591 00:38:41,275 --> 00:38:43,403 Tudom. Kinéztem az ablakon. 592 00:38:44,237 --> 00:38:46,406 Én is azt csináltam volna. 593 00:38:51,786 --> 00:38:54,247 Helló, hölgyeim! Elnézést! 594 00:38:54,455 --> 00:38:57,125 Egy Nővér nevű látnokot keresek. 595 00:38:57,500 --> 00:38:59,460 Úgy hallom, itt dolgozik. 596 00:39:01,254 --> 00:39:04,465 Hé, Nővér! Jöttek hozzád. 597 00:39:04,507 --> 00:39:07,343 - Küldd be őket! - A függöny mögött. 598 00:39:11,848 --> 00:39:12,974 Gyere! 599 00:39:30,283 --> 00:39:33,578 - Helló! - Üdv! Indicát vagy sativát szeretne? 600 00:39:34,162 --> 00:39:37,123 Itt van ez a Gorilla-tapasz nevű hibrid. 601 00:39:37,582 --> 00:39:43,045 Kedvesem, ez felrepíti a magasba, aztán lehozza, és ellazítja. 602 00:39:43,462 --> 00:39:48,217 Nem azért jöttem, hogy füvet vegyek. Igazából spirituális tanácsadásra jöttem. 603 00:39:48,342 --> 00:39:49,802 Vicceltem. 604 00:39:51,220 --> 00:39:54,140 Tudjuk, hogy Georgia államban a fű tiltott szer. 605 00:39:54,557 --> 00:39:56,642 - Igen. - Egyelőre. 606 00:39:56,851 --> 00:40:00,479 - Maga üljön oda! - Jó, egy gyors mosásra. 607 00:40:00,521 --> 00:40:02,106 Nos... 608 00:40:04,108 --> 00:40:06,777 mit tehetek önért, kedvesem? 609 00:40:07,904 --> 00:40:12,658 Mari barátnőm lánybúcsúján kártyából jósolt. 610 00:40:12,867 --> 00:40:16,412 Nagyon furi teát itatott velem. 611 00:40:16,454 --> 00:40:19,582 Teljesen kikészültem tőle. Mi volt benne? 612 00:40:19,707 --> 00:40:21,959 Sima jázmintea volt. 613 00:40:23,252 --> 00:40:25,254 Benne egy icipici fűvel. 614 00:40:26,631 --> 00:40:30,301 És egy icike-picike ekivel. 615 00:40:30,343 --> 00:40:33,012 - Mi? - Ne feledje, aláírta a papírt. 616 00:40:33,054 --> 00:40:36,807 - Szóval bedrogozott? - Nem. Imádni szokták. 617 00:40:36,849 --> 00:40:39,977 Általában szeretik. Mit szeretne tőlem? 618 00:40:40,019 --> 00:40:42,563 Tisztíttassam ki a ruháit? Összeszarta magát? 619 00:40:42,605 --> 00:40:44,857 - Nem. - Hogy összeszarta-e magát? 620 00:40:44,899 --> 00:40:46,692 Nem. Dehogy. 621 00:40:47,234 --> 00:40:48,527 Jól van. 622 00:40:49,111 --> 00:40:52,114 - Az ekis teától... - Figyelek. 623 00:40:53,032 --> 00:40:55,868 ...spirituális erőm lett. 624 00:40:55,951 --> 00:40:57,078 És... 625 00:40:57,203 --> 00:41:01,165 azt mondta, segít, hogy jobban megértsem a férfiakat, 626 00:41:01,207 --> 00:41:05,461 de most hallom mások gondolatait. 627 00:41:05,503 --> 00:41:08,089 Szóval az én gondolataimat is hallja? 628 00:41:08,422 --> 00:41:11,008 Nem. Csak a férfiakét. 629 00:41:12,510 --> 00:41:16,639 - Tényleg. - Megőrülök tőle. Segítsen, kérem! 630 00:41:17,390 --> 00:41:19,433 Lenyűgöző! 631 00:41:19,475 --> 00:41:22,353 - Nem az. - De az. Lenyűgöző! 632 00:41:22,395 --> 00:41:24,438 Oltári lenyűgöző! 633 00:41:24,480 --> 00:41:26,565 - A weboldalon az állt... - Hogy hol? 634 00:41:26,607 --> 00:41:30,694 ...hogy durva ez az új tea Haitiről. Hogy ütős cucc. 635 00:41:30,736 --> 00:41:32,446 De ez! 636 00:41:33,948 --> 00:41:36,450 Spirituális jelenség. 637 00:41:36,534 --> 00:41:38,411 - Dehogyis. - Nézze... 638 00:41:39,495 --> 00:41:42,790 - megvilágosodott. - Nem akarok megvilágosodni. Nem tetszik. 639 00:41:42,832 --> 00:41:46,836 - Megvilágosodott. - Meg ám. - Nekem mégis mit kéne tennem ezzel? 640 00:41:46,877 --> 00:41:48,879 Hát, nézze... 641 00:41:49,088 --> 00:41:52,675 mindig is érdekelt, mit gondolnak a pasik. Most már tudom. 642 00:41:52,716 --> 00:41:56,011 De ne akarja tudni, mert nem jó. Kérem... 643 00:41:56,554 --> 00:41:58,305 tüntesse el a pasikat a fejemből! 644 00:41:58,347 --> 00:42:03,727 Azt mondja, azért jött, hogy megszabadítsam a képességétől? 645 00:42:03,811 --> 00:42:04,812 Igen. 646 00:42:04,854 --> 00:42:07,857 - Elment az esze? - Nem. Tudja, hány férfi kollégám van? 647 00:42:07,898 --> 00:42:10,568 Kedvesem, nyugodjon meg! Nagy levegőt! 648 00:42:10,818 --> 00:42:13,946 - Jöjjön közelebb! - Minek? - Jöjjön csak! - Micsoda kövek! 649 00:42:13,988 --> 00:42:17,408 - Köszönöm! Jöjjön! - De szépek! - Köszönöm! 650 00:42:17,449 --> 00:42:19,660 Ide hallgasson! Nyugalom! 651 00:42:19,702 --> 00:42:22,121 - Érzi? - Igen. 652 00:42:22,163 --> 00:42:24,456 - Érzi? Jó. Figyeljen! - Érzem hát. 653 00:42:24,498 --> 00:42:28,127 Jó. Nyugodjon meg! Nem maga... 654 00:42:29,044 --> 00:42:33,382 panaszkodott amiatt, hogy a férfiak elnyomják a munkahelyén? 655 00:42:33,424 --> 00:42:36,802 - De igen. Én voltam az. - Maga volt az. 656 00:42:36,886 --> 00:42:39,054 - Jó. Ott. - Itt? Jól van. 657 00:42:39,138 --> 00:42:41,932 Ha olvas a gondolataikban... 658 00:42:43,017 --> 00:42:45,060 akkor hogy nyomhatnák el? 659 00:42:53,569 --> 00:42:55,738 Bekukkanthatnál Joe Della fejébe. 660 00:42:55,779 --> 00:42:58,199 - Vagy Jamaléba. - Tényleg. 661 00:42:58,407 --> 00:43:01,619 És baromira leszerződtethetem. 662 00:43:01,827 --> 00:43:04,038 - Látja? - Tudja, mit mondok? 663 00:43:04,079 --> 00:43:07,291 Mégis megtartom ezt a képességet. Köszönöm, Nővér! 664 00:43:11,754 --> 00:43:13,797 - Viszlát! - Kevin, kishaver! 665 00:43:13,839 --> 00:43:17,092 Megvan már, mikor ülünk le Joe Dellával és Jamallal? 666 00:43:17,134 --> 00:43:19,386 Még nincs, de rajta vagyunk. 667 00:43:19,428 --> 00:43:22,181 Este Nicknél pókerezünk, persze nélküled. 668 00:43:27,728 --> 00:43:29,897 Joe Della, készüljön! 669 00:43:36,779 --> 00:43:38,614 Jól van, uraim. 670 00:43:39,907 --> 00:43:43,202 Bemászom a fejetekbe, 671 00:43:43,786 --> 00:43:45,788 és kiürítem a tárcátokat. 672 00:43:55,214 --> 00:43:58,884 - Szia! Ali! Mizu? - Helló! 673 00:43:59,343 --> 00:44:00,886 Papírokat hoztál? 674 00:44:00,928 --> 00:44:05,265 - Mi a faszt keresel itt? - Nem. A titkos pókerpartira jöttem. 675 00:44:05,516 --> 00:44:09,019 - Végre meghívtatok. Ajándékot is hoztam. - Nem titkos. 676 00:44:09,061 --> 00:44:11,397 De örülök, hogy meghívtunk... végre. 677 00:44:11,438 --> 00:44:13,691 - Én is. - Én hívtalak meg? Hát... 678 00:44:13,732 --> 00:44:15,609 Igen, én voltam. Persze. 679 00:44:27,204 --> 00:44:30,749 Hetes pár? Leszarom. Blöffölni fogok. 680 00:44:32,126 --> 00:44:35,796 Ez az eddigi legrosszabb leosztás a póker történetében. 681 00:44:36,630 --> 00:44:39,383 Három ötös. Gyertek apucihoz! 682 00:44:41,427 --> 00:44:43,095 Grant lefogyott. 683 00:44:43,721 --> 00:44:45,431 Tegyen, Miss Duplanyertes! 684 00:44:45,848 --> 00:44:48,684 Ma csak simán Miss Nyertes, de megadom. 685 00:44:49,726 --> 00:44:50,853 Tessék. 686 00:44:51,103 --> 00:44:52,896 Hát kihagyom. 687 00:44:55,399 --> 00:44:58,569 Égett szagot érzek. Stroke-om lesz? 688 00:44:58,652 --> 00:45:01,029 Várjunk! Égett pirítós volt a zsebemben. 689 00:45:01,864 --> 00:45:02,990 Oké... 690 00:45:04,450 --> 00:45:07,453 Unom már, hogy csórókkal kell játszanom. 691 00:45:11,874 --> 00:45:14,418 Baszki, lemaradok a Luxusfeleségekről. 692 00:45:14,501 --> 00:45:15,627 Semmi. 693 00:45:18,130 --> 00:45:19,965 Kőgazdag vagyok. 694 00:45:21,425 --> 00:45:24,678 Lefagyasztom a spermámat, és jégkocka babáim lesznek. 695 00:45:27,139 --> 00:45:28,265 Bingó! 696 00:45:28,307 --> 00:45:32,019 - Jól van. Két király. Jöhet a harmadik. - Ezt nem nyerheted meg. 697 00:45:32,269 --> 00:45:34,229 Feszes játék után mindent bele! 698 00:45:34,271 --> 00:45:36,023 Két kőr? Ez az! 699 00:45:36,190 --> 00:45:38,650 - Ez komoly? - Basszus! 700 00:45:38,692 --> 00:45:41,612 Jók az esélyeim, és még van két közös lap. 701 00:45:41,653 --> 00:45:44,656 - Káró király. - Kilences, ötös. Ezzel mi a francot kezdjek? 702 00:45:44,698 --> 00:45:46,575 Szart se nyerek. 703 00:45:48,368 --> 00:45:51,038 Tökös a csaj. Igazán tökös. 704 00:45:52,706 --> 00:45:54,082 Ifjú hölgy... 705 00:45:54,958 --> 00:45:57,794 látom, hogy nyer a játékban, meg minden. 706 00:45:57,836 --> 00:46:00,339 Valami nem stimmel. Vágja? 707 00:46:00,797 --> 00:46:04,134 Számanomália. Erről van szó. 708 00:46:04,176 --> 00:46:07,596 Nem, Joe. Csak értek ahhoz, hogy belelássak másokba. 709 00:46:07,638 --> 00:46:08,931 Ahogy maga is. 710 00:46:09,473 --> 00:46:11,141 Basszus! 711 00:46:11,683 --> 00:46:13,227 Ez meg mi? 712 00:46:14,519 --> 00:46:17,356 Ahogy én is. Ezt mondta. Ahogy én is. 713 00:46:17,397 --> 00:46:19,399 Az én tudásom értékes. 714 00:46:19,566 --> 00:46:21,818 Például tudok tüzet rakni az erdőben. 715 00:46:22,069 --> 00:46:26,907 Meg kéne tanulnom tüzet rakni az erdőben. Viszont mikor járok én erdőbe? 716 00:46:26,949 --> 00:46:29,660 Ijesztőek a mókusok. Meg a békák. 717 00:46:29,868 --> 00:46:31,995 Emelek hármat. 718 00:46:32,037 --> 00:46:35,791 Statisztikailag 12 outom van, és még jön két közös lap. 719 00:46:36,083 --> 00:46:37,751 Fincsi a ropi. 720 00:46:39,002 --> 00:46:42,214 Veszélyes lapok. Kiszállok. 721 00:46:52,099 --> 00:46:54,434 A fene! Tolnom kell egy sunyit. 722 00:46:54,476 --> 00:46:55,936 A tojássaláta miatt. 723 00:46:56,269 --> 00:46:58,313 Majd kijön egy köhögéssel. 724 00:47:01,400 --> 00:47:03,568 - Fúj! - Mi a fasz? 725 00:47:03,819 --> 00:47:05,445 Nahát, azta. 726 00:47:06,530 --> 00:47:07,823 Tojássaláta? 727 00:47:07,864 --> 00:47:11,910 Nem lehetne ablakot nyitni? Bárki is volt, menjen orvoshoz. 728 00:47:15,080 --> 00:47:18,875 Hetes, kettes két színben. Ki osztotta ezt a szart? 729 00:47:19,084 --> 00:47:21,211 Basszus. Én. 730 00:47:21,253 --> 00:47:23,338 Szarok rá! Nem engedek. 731 00:47:23,380 --> 00:47:25,716 Emelek kétezret. 732 00:47:28,885 --> 00:47:31,930 Az ég szerelmére, Ali! Nehogy kifoszd Joe Dellát! 733 00:47:32,389 --> 00:47:34,433 Hagyd nyerni a kapzsi rohadékot! 734 00:47:35,350 --> 00:47:37,436 Bírom ezt az őrült nőszemélyt. 735 00:47:37,477 --> 00:47:39,771 Ketten maradtunk, Joe Della. 736 00:47:39,980 --> 00:47:42,816 Az alfakutya és a mamamaci. 737 00:47:43,942 --> 00:47:46,069 Ez az őrült nőszemély blöfföl? 738 00:47:46,403 --> 00:47:49,823 Ráblöffölök a blöffjére. Kiblöffölöm, mint a szél. 739 00:47:50,949 --> 00:47:52,075 All in. 740 00:47:52,117 --> 00:47:54,453 Ne szórakozzunk tovább. All in. 741 00:47:54,995 --> 00:47:56,538 Az összes lé. 742 00:47:57,122 --> 00:47:58,331 Mutassa! 743 00:48:18,560 --> 00:48:20,437 Szép volt, Della. 744 00:48:23,398 --> 00:48:25,442 Egy kicsit becsuriztam. 745 00:48:26,109 --> 00:48:29,571 Lenyűgöző ez a nő. A szerencsetalizmánom. 746 00:48:29,863 --> 00:48:33,742 - Ott lesz holnap a tárgyaláson? - Ott lesz, Joe. Amit csak kér. 747 00:48:34,159 --> 00:48:36,536 Nélküle nem az igazi. Ugye, Ali? 748 00:48:36,745 --> 00:48:40,707 - A világért se hagynám ki. - Meg ne próbálja! Hallja? 749 00:48:40,749 --> 00:48:42,542 Mi a fasz történt? 750 00:48:43,460 --> 00:48:44,961 Szép kis pot. 751 00:48:54,387 --> 00:48:56,097 Dögös ez a csaj! 752 00:48:56,932 --> 00:48:59,184 Szivarfüst- és whiskeyszaga van. 753 00:48:59,684 --> 00:49:01,519 Annyira szexi. 754 00:49:02,354 --> 00:49:04,648 Kár, hogy a girhes fehér sráccal jár. 755 00:49:05,148 --> 00:49:06,691 Vajon hogy szedte fel? 756 00:49:07,108 --> 00:49:08,193 Meleg. 757 00:49:09,444 --> 00:49:11,112 A srác meleg. 758 00:49:11,571 --> 00:49:12,989 Bocs! Mi van? 759 00:49:13,114 --> 00:49:17,410 Azt hittem, a srácról beszélsz, aki mindig velem van. 760 00:49:17,452 --> 00:49:19,079 Az asszisztensem. 761 00:49:19,204 --> 00:49:21,957 Meleg. A meleg asszisztensem. 762 00:49:22,749 --> 00:49:23,875 Király! 763 00:49:25,460 --> 00:49:27,087 Elhívjam valahová? 764 00:49:27,963 --> 00:49:30,548 Miért nem kezdeményezhet soha a nő? 765 00:49:31,341 --> 00:49:35,262 Szeretném, ha a lift falához döntene, és lesmárolna. 766 00:49:36,638 --> 00:49:37,722 Hogyan? 767 00:49:38,682 --> 00:49:40,433 - Mit művelsz? - Ezt. 768 00:50:09,546 --> 00:50:13,091 - Csináljuk fent a tetőtérben! Az szexibb, mint a háló. - Oké. 769 00:50:13,383 --> 00:50:17,762 - Várj, felfrissítem magam egy kicsit. - Ott a mosdó. Csak nyugodtan. 770 00:50:17,804 --> 00:50:20,098 Ijesztő, ahogy kitaláltad a gondolatomat. 771 00:50:20,140 --> 00:50:22,684 Kurvára dögös volt. 772 00:50:24,019 --> 00:50:27,147 Menj, készülj fel! Hadd nézzelek hátulról! 773 00:50:27,439 --> 00:50:28,815 Állatira felkészülök. 774 00:50:28,857 --> 00:50:32,402 Basszus! Lehet, hogy ő az igazi. 775 00:50:32,485 --> 00:50:36,031 Basszus, ezt a parás afrikai szarságot komálod. 776 00:51:09,272 --> 00:51:11,065 Miféle zene ez? 777 00:51:12,317 --> 00:51:15,695 Jók ezek a műtárgyak. Igen kiművelt vagy. 778 00:51:15,737 --> 00:51:19,491 Készen állsz? Jövök. Mi ez a csönd? 779 00:51:24,621 --> 00:51:27,540 - Mielőtt hozzálátunk, kéne egy jelszó. - Mi a fasz? 780 00:51:27,582 --> 00:51:30,168 Nem. A "mi a fasz" nem jó. Valami konkrétabb kell. 781 00:51:30,210 --> 00:51:33,796 Azt hiszem, a kocsiban felejtettem a gyereket. Maradj csak ott! 782 00:51:33,922 --> 00:51:35,673 - Hé! Ne már! - Nem! 783 00:51:35,798 --> 00:51:37,717 Azt hittem, te vagy a tuti. 784 00:51:38,009 --> 00:51:41,221 Jamal Barry! Te vagy a tuti. 785 00:51:41,429 --> 00:51:44,182 A Summit csapata nevében 786 00:51:44,474 --> 00:51:48,853 szeretném megköszönni, hogy időt szánsz a prezentációnkra. 787 00:51:49,229 --> 00:51:51,898 Át is passzolom a szót Kevin Myrtle-nek. 788 00:51:52,190 --> 00:51:55,318 - Innen ő folytatja. Jó kezekben vagy. - Oké, kezdjük! 789 00:51:56,027 --> 00:51:58,863 Ügynökségünk a világ legjobb sportolóit képviseli, 790 00:51:58,905 --> 00:52:02,116 de úgy véljük, hogy mindet lekörözheted 791 00:52:02,158 --> 00:52:05,703 tudásod, önbizalmad és kisugárzásod segítségével. 792 00:52:05,745 --> 00:52:07,163 Szerintünk 793 00:52:07,539 --> 00:52:10,542 a gyerekek ilyen sportolók akarnak lenni nagykorukban. 794 00:52:11,000 --> 00:52:12,835 Most kapsz egy kis ízelítőt abból, 795 00:52:12,919 --> 00:52:16,381 hogy mit tartogat Jamal Barry számára a jövő. 796 00:52:19,133 --> 00:52:23,137 A faszfejek rajtam témáznak Hogy Jamal így, meg Jamal úgy 797 00:52:23,471 --> 00:52:25,390 Ezerrel pörgünk, faszfejek! 798 00:52:25,431 --> 00:52:28,184 Nem vagytok tökösek Én a nagyokkal játszom 799 00:52:28,226 --> 00:52:30,436 Kokszos Shaq D vagyok Ilyen tökös vagyok 800 00:52:30,478 --> 00:52:33,022 Magángépen szállok Dögös nővel járok, iIlyen tökös vagyok 801 00:52:33,064 --> 00:52:35,692 A csaj natúrba nyomja Úgy bizony, ilyen tökös vagyok 802 00:52:35,733 --> 00:52:38,528 A pénzemre hajtanak Akkor is tökös vagyok 803 00:52:38,569 --> 00:52:41,072 Jamal bizony nagy király Joe Barry tökéből előállt 804 00:52:41,114 --> 00:52:44,117 Ha tárgyalni nem akarok Akkor tárgyalni nem fogok 805 00:52:44,158 --> 00:52:46,244 Tökös vagyok Tökös vagyok 806 00:52:49,247 --> 00:52:50,581 Tökös vagyok 807 00:52:50,623 --> 00:52:52,917 És senki nem olyan tökös, mint Jamal 808 00:52:53,209 --> 00:52:55,461 A csajok imádják, ha valaki tökös 809 00:52:56,004 --> 00:52:58,214 Főleg, ha Jamal a legtökösebb 810 00:52:59,173 --> 00:53:02,135 Nem kamu, hogy nem kamu Az ám, nem kamu 811 00:53:02,176 --> 00:53:03,469 Oké... 812 00:53:03,511 --> 00:53:06,431 Az ám, nem kamu Az ám, nem kamu 813 00:53:12,020 --> 00:53:13,521 Király! 814 00:53:19,652 --> 00:53:21,487 Tökös videó, Kev. 815 00:53:22,447 --> 00:53:23,781 Nézze... 816 00:53:24,282 --> 00:53:26,909 hozzávetőlegesen így látjuk. 817 00:53:26,951 --> 00:53:31,122 Tíz százalék ezért a szar húszéves P. Diddy klipért? Azt már nem! 818 00:53:31,164 --> 00:53:35,001 Valaki mentsen ki innen! Ki akarok menni a parkba játszani! 819 00:53:35,710 --> 00:53:37,712 Uraim, kérem! 820 00:53:38,504 --> 00:53:41,090 Azt hiszem, tudom, miről van itt szó. 821 00:53:42,133 --> 00:53:43,885 Nem a Summitot választod. 822 00:53:44,761 --> 00:53:46,095 Miért is tennéd? 823 00:53:46,304 --> 00:53:51,267 - Te nem ilyen vagy, nem egy ócska húszéves rapklip. - Nem hát. 824 00:53:51,809 --> 00:53:54,937 Mert a srác teste egy sintó szentély. 825 00:53:54,979 --> 00:53:58,858 Reggelire csakis a szabadalmaztatott turmixomat issza. 826 00:53:59,025 --> 00:54:01,027 Már megint a turmixszal jön. 827 00:54:01,319 --> 00:54:06,449 Van benne kel, chia mag, kókuszvíz, avokádó. 828 00:54:06,491 --> 00:54:09,035 Tudja, mennyi avokádó van a srácban? 829 00:54:09,118 --> 00:54:10,453 Nézze a lábát! 830 00:54:10,495 --> 00:54:14,957 Továbbá halolaj, mega kilenc, időnként öt és hat. 831 00:54:14,999 --> 00:54:19,045 - Omega. - Ami éppen van. Tökmag, napraforgómag. 832 00:54:19,212 --> 00:54:22,006 Néha pisztácia is kerül bele. 833 00:54:22,048 --> 00:54:25,134 - Bármi is legyen... - Nagyon bió. - Várjon már! 834 00:54:25,176 --> 00:54:28,095 Más is van még benne. Néha megy bele cseresznye. 835 00:54:28,137 --> 00:54:30,306 Egy kis szójaszósz és kacsaszósz. 836 00:54:30,389 --> 00:54:32,934 És minderre megy még több chia mag. 837 00:54:33,267 --> 00:54:35,144 Törődöm a fiúval. 838 00:54:35,478 --> 00:54:37,355 Jól van, Joe... 839 00:54:38,022 --> 00:54:42,568 ha szabadúszó ügynököt alkalmazna, akkor csak öt százalékot fizetne, 840 00:54:42,610 --> 00:54:45,822 de akkor kihagyná az ügynökség fullos szolgáltatásait. 841 00:54:45,863 --> 00:54:48,741 Mit? Az ingyen vizet és a béna klipet? 842 00:54:48,783 --> 00:54:52,995 A milliárd dolláros brand felépítése nem csupán a költségcsökkentésről szól. 843 00:54:53,037 --> 00:54:56,457 Kapcsolatot kell kiépíteni a legnagyobb szponzorokkal. 844 00:54:56,624 --> 00:54:59,460 Tudni kell, ki megbízható és felkapott. 845 00:54:59,544 --> 00:55:02,630 Védelmi mechanizmusokkal kell óvni a pénzt 846 00:55:02,672 --> 00:55:05,508 sérülések és átigazolások idején. Nézd... 847 00:55:07,385 --> 00:55:10,805 Nem arról van szó, hogy mi hogy látunk téged. 848 00:55:11,514 --> 00:55:14,433 Hanem a te elképzelésedről, Jamal. 849 00:55:14,767 --> 00:55:15,893 Úgy van. 850 00:55:15,935 --> 00:55:19,647 Jól hangzik, de most nagyon jól jönne egy kávé. 851 00:55:20,856 --> 00:55:25,778 Akkor is, ha az egyszerűen csak egy csésze kávé. 852 00:55:30,283 --> 00:55:31,409 Azta! 853 00:55:31,993 --> 00:55:34,745 - Honnan tudta? - Ez a dolgom. 854 00:55:35,204 --> 00:55:37,081 Na, most berágtam a csajra. 855 00:55:37,164 --> 00:55:39,500 - Mi a fasz történt? - Azt hittem, király a videó. 856 00:55:41,586 --> 00:55:45,589 Tudja, őszinte leszek, eddig nem akartam női ügynököt. 857 00:55:45,756 --> 00:55:48,342 Amíg Branch Rickey nem kockáztatott Jackie Robinsonnal, 858 00:55:48,384 --> 00:55:52,179 elképzelhetetlen volt, hogy színesbőrűek játsszanak. 859 00:55:52,221 --> 00:55:54,724 Branch Rickey maga volt a mahatma. 860 00:55:54,890 --> 00:55:57,601 Az egyetlen fehér, akit szentté kéne avatni. 861 00:55:57,852 --> 00:55:59,895 - Abraham Lincoln, apa. - Ő részben eszkimó volt. 862 00:56:00,229 --> 00:56:03,524 - Mr. Barry autója odakint vár. - Kösz, Brandon! Van egy ötletem. 863 00:56:03,649 --> 00:56:07,570 Szívesen folytatnám a beszélgetést. Meghívom magukat a Hawks-meccsre. 864 00:56:07,611 --> 00:56:09,155 Vasárnap délután. Páholyunk van. 865 00:56:09,280 --> 00:56:11,991 - Páholy. Kurvára igen! - Nem lehet. Nem fog menni. 866 00:56:12,033 --> 00:56:13,868 A vasárnap a családé. Érti? 867 00:56:14,285 --> 00:56:17,079 Akár a Sly and the Family Stone is visszatérhet. 868 00:56:17,288 --> 00:56:20,124 Aszteroidák száguldhatnak a Föld felé. "Jaj, ne!" 869 00:56:20,166 --> 00:56:23,711 - Akkor sem. Érti? Mert kőbe véstük. - Bakker. 870 00:56:23,753 --> 00:56:27,340 De maga ezt úgysem érti, magának nem a család a lényeg. 871 00:56:28,215 --> 00:56:30,468 Miből gondolja, hogy nem az a lényeg? 872 00:56:32,094 --> 00:56:34,513 Nincs harag. Maga olyan, amilyen. 873 00:56:34,638 --> 00:56:38,142 De mi más értékek szerint élünk. A gyökerekről van szó. 874 00:56:38,225 --> 00:56:40,394 - A mélyre hatoló gyökerekről. - Azokról. 875 00:56:40,436 --> 00:56:42,563 Nem bízom a családtalan nőkben. 876 00:56:42,605 --> 00:56:45,941 Ahogy a szemöldök nélküli pasikban sem, akiknek sok a kulcsa. 877 00:56:53,157 --> 00:56:57,536 Ami azt illeti, a családom is jön. 878 00:56:58,537 --> 00:56:59,789 Ott vannak. 879 00:56:59,830 --> 00:57:02,333 Azok ketten. A kicsi és a nagy. Hahó, Will! 880 00:57:02,374 --> 00:57:06,337 Hahó, Will! Gyertek ide! 881 00:57:06,962 --> 00:57:08,297 Ezek kik? 882 00:57:08,339 --> 00:57:11,092 - Ez a férje? - Meggyűrűzött. 883 00:57:11,175 --> 00:57:14,011 Tényleg. Szeretnéd, ha felvinném a családodat? 884 00:57:14,053 --> 00:57:17,431 - Nem. Inkább telefonálj! Menj telefonálni, Brandon! - Jó. 885 00:57:17,473 --> 00:57:19,892 Helló! 886 00:57:20,101 --> 00:57:21,227 - Helló! - Szia! 887 00:57:21,268 --> 00:57:23,521 Most meg mosolyog? Tutira gyogyós. 888 00:57:23,562 --> 00:57:25,481 Kik a faszok ezek? 889 00:57:26,440 --> 00:57:29,944 Will, ő Jamal Barry és az apja, Joe Della. 890 00:57:29,985 --> 00:57:31,278 Ő pedig Ben. 891 00:57:31,320 --> 00:57:33,030 Basszus, tényleg. 892 00:57:33,072 --> 00:57:35,074 - Mizu, haver? - Hogy vagy, öcsém? 893 00:57:35,241 --> 00:57:37,117 Ez az, mutasd, mit tudsz, spíler! 894 00:57:37,451 --> 00:57:39,787 Bizony. Nagyon virgonc egy darab. 895 00:57:39,954 --> 00:57:42,706 - Igen, az vagyok. - Róla beszél? 896 00:57:44,875 --> 00:57:48,254 Bedőltem neki. Vicces fickó. Egy mókamester. 897 00:57:48,504 --> 00:57:49,672 Tényleg az. 898 00:57:51,423 --> 00:57:54,677 Imádom, de mondok valamit. Hagyjuk is a családot. 899 00:57:54,718 --> 00:57:56,720 Hölgyem, a kissrác a kiköpött mása. 900 00:57:56,804 --> 00:57:59,473 - A családot? - Tiszta anyád vagy, fiam. 901 00:57:59,515 --> 00:58:02,059 Majd beszélünk. Jól van. Ez az! 902 00:58:02,184 --> 00:58:04,645 Szóval mit kerestek itt? 903 00:58:04,895 --> 00:58:07,147 Rajta, ki vele! Mutasd meg! 904 00:58:07,189 --> 00:58:11,068 Bocs! Apukám szobájában megtaláltam a jogsidat. 905 00:58:11,110 --> 00:58:14,572 És ne haragudj, amiért a fejemre húztam a bugyidat. 906 00:58:14,822 --> 00:58:16,782 Nem baj. Köszönöm! 907 00:58:17,408 --> 00:58:20,661 Nekem is elnézést kéne kérnem, amiért olyan hevesen távoztam. 908 00:58:21,036 --> 00:58:23,122 Időnként nyers vagyok az emberekkel. 909 00:58:23,622 --> 00:58:26,041 Biztos őrültnek hittél. 910 00:58:26,542 --> 00:58:30,087 Az őrültek nem tartják magukat őrültnek. Talán normális. 911 00:58:30,754 --> 00:58:35,634 Nem lennél kedves apuhoz? Anyu halála óta olyan magányos. 912 00:58:35,676 --> 00:58:38,679 Hű! Hé! Jól van, öcskös. 913 00:58:38,721 --> 00:58:40,806 Miért nem ezzel kezdted? 914 00:58:41,015 --> 00:58:45,269 Reggel akartam elmondani, de elhúztad a csíkot. 915 00:58:46,061 --> 00:58:47,688 Nézd, sajnálom... 916 00:58:47,730 --> 00:58:50,691 Pillanat! Miért kérek elnézést? Nem csináltam rosszat. 917 00:58:50,774 --> 00:58:53,068 Mi lenne, ha kárpótlásul 918 00:58:53,152 --> 00:58:56,196 elvinnélek titeket a vasárnapi Hawks-Timberwolves meccsre? 919 00:58:56,238 --> 00:58:57,281 Páholyunk van. 920 00:58:57,364 --> 00:59:00,993 Karl-Anthony Towns? Páholy! 921 00:59:01,201 --> 00:59:02,703 - Ez komoly? - Az. 922 00:59:03,120 --> 00:59:05,581 Igen. Jó lenne. 923 00:59:05,622 --> 00:59:08,042 - Jó, akkor vasárnap találkozunk. - Rendben. Király! 924 00:59:17,301 --> 00:59:18,969 Beszélhetnénk egy percre? 925 00:59:24,016 --> 00:59:26,727 Egy csapatként kellett volna prezentálnunk, 926 00:59:26,769 --> 00:59:29,521 és nem kellett volna baromságokat összehordanod. 927 00:59:29,563 --> 00:59:33,734 Az egyetlen baromság az a rasszista "Fenéklesők luxuskiadásban" volt. 928 00:59:33,776 --> 00:59:35,778 Baszatlan picsa! 929 00:59:36,904 --> 00:59:40,532 Tudod, ha a haveri kör egyszer meghallgatna egy csajt is, 930 00:59:40,574 --> 00:59:44,036 - akkor nem viselkednék baszatlan picsaként. - Nem mondtam ilyet. 931 00:59:44,119 --> 00:59:45,496 Bakker! Vagy mégis? 932 00:59:45,537 --> 00:59:47,456 Nem mondtad, de gondoltad. 933 00:59:47,706 --> 00:59:49,375 Hagyd már a kocsit! 934 00:59:50,959 --> 00:59:53,420 Hagyd békén a kurva kocsit! 935 00:59:54,088 --> 00:59:57,007 Tudom, hogy te szavaztál ki a partneri pozícióból. 936 00:59:57,049 --> 01:00:00,302 Mi? Én minden egyes alkalommal rád szavaztam, 937 01:00:00,344 --> 01:00:02,429 és kérlek, hagyd már békén a kurva kocsit! 938 01:00:02,471 --> 01:00:04,556 Talán hiba volt. Flepnis vagy. 939 01:00:04,973 --> 01:00:06,183 Egy pillanat! 940 01:00:07,726 --> 01:00:11,939 - Te mellettem szavaztál? - Igen. Ez egy üzlet. Én a számokhoz értek. 941 01:00:11,980 --> 01:00:16,360 - Te hozod a számokat. Ennyi. - Oké, ha nem te voltál, akkor ki? 942 01:00:16,401 --> 01:00:19,780 Nem tudom. Bárki lehetett. Nincs sok barátod errefelé. 943 01:00:19,822 --> 01:00:24,159 Mindig te kezded a balhét, rajtad kívül senki nem számít. 944 01:00:25,828 --> 01:00:27,162 Ez baromság! 945 01:00:27,246 --> 01:00:28,413 Baromság! 946 01:00:28,455 --> 01:00:31,708 Ha férfi lennék, azt mondanák, hogy kemény vagyok. 947 01:00:31,750 --> 01:00:34,253 Persze, kemény, mint egy igazi pöcs. 948 01:00:37,631 --> 01:00:42,219 Örülök, hogy beszéltünk. A nők örülnek, ha pöcsnek hívják őket. 949 01:00:45,430 --> 01:00:47,266 Nem mondtam ilyet. 950 01:00:47,349 --> 01:00:50,435 Nem járok több sztriptíztáncossal. Hacsak Fantasia fel nem hív. 951 01:00:50,477 --> 01:00:52,813 Egyre kövérebb leszek. Mint abban a filmben. 952 01:00:52,855 --> 01:00:55,524 Ali! Hallom, nagyot alakítottál Jamal Barryvel. Gratu! 953 01:00:55,566 --> 01:00:59,403 Be vagyok rád indulva! Bárcsak szétkürtölhetném, de úgyse értenék. 954 01:00:59,444 --> 01:01:01,321 Köszi, Danny! Annyira édes vagy. 955 01:01:01,363 --> 01:01:04,867 Látom ám, ahogy a nagy farkad feszül a nadrágodban. 956 01:01:05,576 --> 01:01:06,910 Mit mondtál? 957 01:01:07,995 --> 01:01:09,872 Egy szót se szóltunk. 958 01:01:09,913 --> 01:01:12,124 Most visszamegyek az asztalomhoz. 959 01:01:12,416 --> 01:01:14,001 Még látjuk egymást. 960 01:01:15,168 --> 01:01:17,296 Egy nap úgyis összejövünk, Brandon. 961 01:01:33,562 --> 01:01:37,065 Nick, Ali miféle öt százalék jutalékot emlegetett? 962 01:01:37,107 --> 01:01:40,485 Öt százalék? Folyton csak viccel. Megbocsátana egy percre? 963 01:01:42,779 --> 01:01:46,533 - Mikor ér ide ez a csodás családapa? - Itt lesznek. 964 01:01:46,617 --> 01:01:49,286 Barryék már kérdezgetik, hol van. 965 01:01:49,328 --> 01:01:51,955 - Helló! - Sziasztok! 966 01:01:52,789 --> 01:01:55,042 - Bocs a késésért! - Nem baj, szívem. 967 01:01:55,083 --> 01:01:56,835 Nehéz napod volt. 968 01:01:56,877 --> 01:01:59,671 Te meg kis... izé. 969 01:02:01,089 --> 01:02:02,633 Nyomás! 970 01:02:03,216 --> 01:02:04,593 Hali, Ali! 971 01:02:04,926 --> 01:02:07,846 Monumentális horderejű kérdésem van. 972 01:02:07,888 --> 01:02:10,265 - Ki vele! - Bízik Elon Muskban? 973 01:02:10,307 --> 01:02:14,394 Mert egy fehér kesztyűnyire van attól, hogy James Bond főgonosz legyen. 974 01:02:14,645 --> 01:02:15,687 Ijesztő. 975 01:02:15,729 --> 01:02:18,440 Még egyszer kösz a meghívást, Ali. Nagyon kösz! 976 01:02:18,857 --> 01:02:20,942 - Mizu, Will? - Mizu, Jamal? 977 01:02:20,984 --> 01:02:22,319 - Mizu, haver? - Minden oké? 978 01:02:22,361 --> 01:02:24,946 - Úgy ám. - Ja, király minden. 979 01:02:24,988 --> 01:02:27,532 Szent Isten, Jamal Barry emlékszik a nevemre! 980 01:02:27,574 --> 01:02:29,576 Az a luvnya egy ribanc. 981 01:02:29,910 --> 01:02:31,787 Ali Hali és Will, a Negra! 982 01:02:31,828 --> 01:02:34,748 Az ott az én kis drágám, a nejem. Loretta! 983 01:02:34,831 --> 01:02:37,459 Az a ribanc folyton másokat cikiz. 984 01:02:37,501 --> 01:02:40,921 A frizkója is valami tiszta perui séróból készült. 985 01:02:41,338 --> 01:02:44,758 Szívem, leraknád a telefont? Azt mondtad, ez a nap a családé. 986 01:02:44,800 --> 01:02:47,594 - Tudom. Anyámmal beszélek. - Nem tudtam. 987 01:02:48,387 --> 01:02:49,596 Anyu, leteszem. 988 01:02:49,638 --> 01:02:51,723 Ha elszúrja, kirúgom. 989 01:02:51,765 --> 01:02:55,435 Szívem, ő itt Ali. Őt csináltam ki pókerben. 990 01:02:55,769 --> 01:02:57,646 Kiengedtem az alfakutyát. 991 01:02:57,813 --> 01:03:01,024 Ez az a kutya, amelyiknek a piát kellett volna hoznia? 992 01:03:01,066 --> 01:03:04,027 Figyeljen, Mrs. Barry, mi lenne, ha elkísérném a bárhoz, 993 01:03:04,194 --> 01:03:06,738 és meghallgatnám Jamal anyukáját? 994 01:03:06,822 --> 01:03:09,741 Szivi, ne maradj soká! Te éltetsz! 995 01:03:12,953 --> 01:03:15,664 Én is ezen a pályán akarok játszani. 996 01:03:18,375 --> 01:03:20,168 - Ben, gyere ide! - Gyere! 997 01:03:20,377 --> 01:03:22,671 - Ben, gyere ide! - Gyere! 998 01:03:23,088 --> 01:03:25,257 - Ben, gyere ide! - Gyere, Ben! 999 01:03:26,341 --> 01:03:28,426 - Ben, gyere ide! - Gyere! 1000 01:03:30,095 --> 01:03:31,805 Ben. Gyere... 1001 01:03:31,888 --> 01:03:33,932 - Ben, gyere ide! - Gyere, Ben! 1002 01:03:34,558 --> 01:03:37,477 Hogy maguk milyen helyesek! 1003 01:03:39,938 --> 01:03:43,817 Mogyoróvaj lekvárral és heringgel, aminek van keze és lába. 1004 01:03:44,025 --> 01:03:46,695 - Ilyenek vagyunk. - Hogy ismerkedtek meg? 1005 01:03:47,487 --> 01:03:48,864 - Hát... - Majd én! 1006 01:03:49,698 --> 01:03:51,616 Elég kínos a dolog. 1007 01:03:52,325 --> 01:03:56,955 - Egyéjszakás kaland volt. - Tyű, klassz! Jó! 1008 01:03:56,997 --> 01:04:00,125 Nincs abban semmi rossz, ha az ember másnap másnapos. 1009 01:04:00,167 --> 01:04:03,628 Értik? Ez egy paradoxon. Most élvezhetik munkájuk gyümölcsét, 1010 01:04:03,670 --> 01:04:05,964 mert ez a lényeg. Tudják... 1011 01:04:06,006 --> 01:04:08,300 Mi a faszról hablatyol ez? 1012 01:04:08,341 --> 01:04:11,761 A gyümölcsről. Kisember! Kosaras akarsz lenni? 1013 01:04:11,803 --> 01:04:15,140 Igen! Ben imádja a kosárlabdát. Nem igaz, Ben? 1014 01:04:15,181 --> 01:04:17,559 Hát, nem... Nem annyira. 1015 01:04:17,601 --> 01:04:20,645 Vagyis hogy nem. Tudja, őrület, mi mindent talál a neten. 1016 01:04:20,687 --> 01:04:23,440 - Igen, ez igaz. - Le kell tiltanom a gépről. 1017 01:04:23,481 --> 01:04:27,527 - Igen, mivel egyedül... - Az van, hogy kiszáradt a torkom. 1018 01:04:27,569 --> 01:04:29,613 Hoznál egy pohár bort, édesem? 1019 01:04:29,779 --> 01:04:33,950 - Hogyne. Milyet kérsz? Van vörös, fehér... - Mindegy. Lepj meg! 1020 01:04:34,034 --> 01:04:37,746 Hozz valamit! Menj már! Tudod, mit szeretek. 1021 01:04:37,829 --> 01:04:39,205 Hozz valamit! 1022 01:04:39,247 --> 01:04:42,000 - Lepj meg! - Jó erős vagy. - Őrült! - Te meg erős. 1023 01:04:42,083 --> 01:04:44,669 - Butus. - Nem tudja, milyen bort iszik? 1024 01:04:44,753 --> 01:04:46,922 Tudja, csak szeretjük a meglepetéseket. 1025 01:04:47,130 --> 01:04:49,382 Mondjak valamit? Jövő héten lesz a szülinapom. 1026 01:04:50,467 --> 01:04:52,260 Hány éves leszel? 1027 01:04:52,886 --> 01:04:55,013 - Mondd szépen, Ben! - Hat. 1028 01:04:55,472 --> 01:04:57,891 - Hat. - Nagy buli lesz, kisember? 1029 01:04:57,933 --> 01:05:01,936 Bizony! Beleadunk mindent. Nagy terveink vannak a szülinapjára. Igaz? 1030 01:05:02,145 --> 01:05:04,773 - Tényleg? - Igen. Óriásiak. 1031 01:05:04,898 --> 01:05:10,487 Ha tényleg nagy dolog lesz, akkor sportkocsi formájú tortát szeretnék. 1032 01:05:10,528 --> 01:05:14,658 - Meglesz, Ben. Megkapod! - Megígéred? 1033 01:05:14,866 --> 01:05:17,327 Megígérem. Várjunk! Mi... 1034 01:05:19,162 --> 01:05:21,039 Csodás dolog, kislány! 1035 01:05:23,917 --> 01:05:27,337 Kösz, hogy eljöttetek. Remélem, jól éreztétek magatokat. 1036 01:05:27,462 --> 01:05:29,631 Remek volt. Köszönjük! 1037 01:05:29,673 --> 01:05:32,467 Holnap elvinnélek valahová. Mit szólsz? 1038 01:05:32,967 --> 01:05:35,428 Persze nem lesz ekkora felhajtás... 1039 01:05:35,637 --> 01:05:37,972 Igen, hogyne. Persze! 1040 01:05:38,014 --> 01:05:40,225 Jó, menjetek csak haza! 1041 01:05:40,266 --> 01:05:41,726 Ó, hahó! 1042 01:05:42,560 --> 01:05:44,813 - Jó éjt! - Jól van. 1043 01:05:44,854 --> 01:05:48,149 Fektesd le! Nemsokára megyek. Jól van. 1044 01:05:48,191 --> 01:05:51,694 A srác reggeltől fogva napi 16 turmixot iszik. 1045 01:05:51,736 --> 01:05:54,239 Néha megy tőle a hasa, de nem gond. 1046 01:05:54,280 --> 01:05:57,617 De csak ha az anyja készíti. Mert telepakolja. 1047 01:05:57,659 --> 01:05:58,952 Ali? 1048 01:05:59,369 --> 01:06:00,745 Karl-Anthony! 1049 01:06:00,787 --> 01:06:03,164 - Hogy vagy, drágám? - Jó meccs volt! 1050 01:06:03,206 --> 01:06:05,375 Tripla duplával se nyertünk. Szóval szart se ér. 1051 01:06:05,417 --> 01:06:09,587 - Tudod, hogy megy ez. - Jók a számok. Te csak hozd a számokat! Hé, Jamal! 1052 01:06:09,629 --> 01:06:11,464 Gyere ide! Bemutatlak valakinek. 1053 01:06:11,506 --> 01:06:13,216 - Az ügyfeled? - Dolgozom rajta. 1054 01:06:13,883 --> 01:06:17,345 Bakker! Őrizd meg a nyugalmad! Ez Karl-Anthony! És engem néz! 1055 01:06:17,387 --> 01:06:18,888 Jamal Barry, ugye? 1056 01:06:18,930 --> 01:06:20,932 - Igen, uram. Az vagyok. - Örvendek, haver! 1057 01:06:20,974 --> 01:06:22,725 - Nagyon örvendek! - Én is. 1058 01:06:22,767 --> 01:06:25,854 Bakker! Őrizd meg a nyugalmad! 1059 01:06:25,895 --> 01:06:27,897 A gimi óta figyellek. 1060 01:06:27,939 --> 01:06:30,400 Meg kell mondanom, hogy lenyűgöztél. 1061 01:06:30,442 --> 01:06:32,819 - Tényleg? - Igen. Nagyon csapatod. 1062 01:06:32,861 --> 01:06:34,988 - Király! Igen, klassz. - Milyen ideges. 1063 01:06:35,029 --> 01:06:37,991 Biztos az jár a fejében, "Szent ég, Karl-Anthony Towns!" 1064 01:06:38,032 --> 01:06:40,785 Szent ég, Karl-Anthony Towns! 1065 01:06:40,827 --> 01:06:44,622 Karl-Anthony, mit tanácsolnál fiatal barátunknak? 1066 01:06:44,664 --> 01:06:46,249 Komolyra fordítva a szót, 1067 01:06:46,291 --> 01:06:48,751 nagy dolgok várnak rád, de egyet ne feledj, 1068 01:06:48,793 --> 01:06:52,839 egyéniben még senki nem lett sztár. Mindig a csapat az első. 1069 01:06:57,969 --> 01:07:00,680 Basszus! Itt ez a hülye szám a fejemben. 1070 01:07:00,763 --> 01:07:02,307 - Vágod? - Tökre. 1071 01:07:02,348 --> 01:07:04,934 Gőzöm sincs, miről beszél. 1072 01:07:04,976 --> 01:07:07,437 - Basszus! Mentem. - Hé, Karl! 1073 01:07:08,188 --> 01:07:10,106 Karl! Hé, Karl! 1074 01:07:10,190 --> 01:07:13,610 Tudom, hogy törhetnénk be a gyereküdítők piacára! 1075 01:07:13,735 --> 01:07:15,612 Jó kis meccs volt, igaz? 1076 01:07:15,945 --> 01:07:18,948 Hívjanak, ha segíthetek még valamiben. Jó? 1077 01:07:18,990 --> 01:07:21,576 Az van, hogy segíthet is. 1078 01:07:21,618 --> 01:07:25,038 Meg tudná mondani, nagyjából milyen szerződésre számíthatunk? 1079 01:07:25,079 --> 01:07:26,998 Hogy tudjuk, hol állunk pénzügyileg. 1080 01:07:27,040 --> 01:07:31,211 Apa, nem kérhetsz tőle ilyet, amíg nem szerződtünk le az ügynökséggel. 1081 01:07:31,336 --> 01:07:35,089 Igaz, de ha jókat mond, akkor meg is van az ügynökünk. 1082 01:07:39,636 --> 01:07:42,430 Brandon! Hoznál egy kávét? Köszönöm! 1083 01:07:42,764 --> 01:07:46,893 Morzsás barack, morzsás barack. Kékáfonyás morzsás barack. 1084 01:07:46,935 --> 01:07:49,354 Langyos morzsás barack. 1085 01:07:49,395 --> 01:07:53,191 - Mit motyogsz? - A kedvenc édességemre gondolok, 1086 01:07:53,232 --> 01:07:58,112 - hogy elrejtsem előled a gondolataimat. - Azt már nem. Ki vele! Gyerünk! 1087 01:07:58,363 --> 01:07:59,989 Jó embernek tartalak. 1088 01:08:00,031 --> 01:08:02,659 Ezért a kamucsalád dolgot betudom annak, 1089 01:08:02,700 --> 01:08:04,827 hogy túlteng benned a versenyszellem. 1090 01:08:04,869 --> 01:08:06,955 - Kérem a kávémat! - Kimondtam. 1091 01:08:08,122 --> 01:08:12,126 Nahát! Emlegetett szamár. A kamuférjed az. 1092 01:08:13,336 --> 01:08:16,089 - Will este veled akar lógni. - Nem. 1093 01:08:16,130 --> 01:08:19,342 - "Jól hangzik." - Mit művelsz? 1094 01:08:19,384 --> 01:08:21,719 - "Benne vagyok!" - Nem! 1095 01:08:21,761 --> 01:08:24,389 Hagyd abba az írást! Ma este nem randizom. 1096 01:08:24,764 --> 01:08:28,935 "Amúgy jöhetne a barátnőm, Mari..." 1097 01:08:29,143 --> 01:08:30,937 - Mit... - "...a vőlegényével? 1098 01:08:30,978 --> 01:08:34,232 Most jutott eszembe, hogy programunk van. Jó kis duplarandi lenne." 1099 01:08:34,273 --> 01:08:36,150 - Felkiáltójel! - Nincs... 1100 01:08:36,192 --> 01:08:39,779 - Küldés. - Nincs programunk. Gyere ide, te kis... 1101 01:08:40,988 --> 01:08:44,617 - Nincs programom Marival. - Nincs hát, és egyre durcásabb. 1102 01:08:44,659 --> 01:08:46,411 Így két legyet ütsz egy csapásra, 1103 01:08:46,452 --> 01:08:48,830 és Mari és James ütköző lesz. Nagyon szívesen. 1104 01:08:50,832 --> 01:08:52,959 Jó, legyen. 1105 01:08:53,000 --> 01:08:56,629 Ügynökként kezeltél, és az ügynökök nem szeretik, ha így bánnak velük. 1106 01:08:56,671 --> 01:08:59,006 Nagy cucc. Ügynöknek kéne lennem. 1107 01:08:59,090 --> 01:09:02,385 - Mi? - Hallottad. Tisztán és érthetően. 1108 01:09:03,886 --> 01:09:07,765 Tényleg képesnek hiszed magad arra, hogy jó sportügynök legyél? 1109 01:09:07,807 --> 01:09:09,559 Mit tudsz te a sportról? 1110 01:09:09,600 --> 01:09:12,019 Tulajdonképpen mindent. 1111 01:09:12,061 --> 01:09:14,147 - Ugyan már! - Tuti, nem tudod, hogy Tom Bradynek 1112 01:09:14,188 --> 01:09:18,443 a 2000-es NFL-draft végéről több touchdown passza volt, 68, 1113 01:09:18,484 --> 01:09:20,945 mint David Carrnak, 65, és Tim Couch-nak, 64, 1114 01:09:20,987 --> 01:09:22,697 kettejük karrierje során összesen. 1115 01:09:22,738 --> 01:09:24,490 - Tudtam. - Valóban? 1116 01:09:24,740 --> 01:09:27,201 Tudod, mi történt 2009. június 25-én? 1117 01:09:28,369 --> 01:09:30,037 Meghalt Michael Jackson. 1118 01:09:31,080 --> 01:09:32,832 Igaz. És tragikus. 1119 01:09:32,874 --> 01:09:35,251 De ez volt az a nap, amikor Steph Curryt 1120 01:09:35,293 --> 01:09:39,380 hetedikként választotta ki a 2009-es NBA-újoncok közül a Golden State Warriors, 1121 01:09:39,422 --> 01:09:44,552 és 12.7 millió dolláros szerződést kötött vele négy évre. 1122 01:09:45,219 --> 01:09:47,263 Hogy ez milyen remek! 1123 01:09:47,430 --> 01:09:49,891 Tudod a választ a kvízkérdésekre. Csodás! 1124 01:09:49,932 --> 01:09:53,561 De egy ügynöknek ennyi nem elég. Az emberekhez is értened kell, szivi. 1125 01:09:53,603 --> 01:09:56,355 Arra gondolsz, amikor nem hagytam, hogy Rafael Nadalnak 1126 01:09:56,397 --> 01:09:58,900 sonkás előételt adj, mert olvastam az önéletrajzában, 1127 01:09:58,941 --> 01:10:02,278 hogy utálja a sonkát és a sajtot? Okés! 1128 01:10:03,112 --> 01:10:05,406 Jaj, bocs! Kicsúszott? 1129 01:10:05,990 --> 01:10:07,950 Milyen hisztis vagy! 1130 01:10:09,035 --> 01:10:10,286 Ez majd feldob. 1131 01:10:10,536 --> 01:10:12,413 Van egy titkos imádód. 1132 01:10:12,455 --> 01:10:17,084 Ugyan! Másra akarod terelni a beszélgetést, de nem fog menni. 1133 01:10:17,126 --> 01:10:18,794 Oké, mondd el, ki az! 1134 01:10:19,462 --> 01:10:23,007 Nos, úgy tűnik, hogy Danny kutya nem rám bukik. 1135 01:10:23,049 --> 01:10:24,842 Téged akar meghágni. 1136 01:10:25,134 --> 01:10:26,344 Ott is van. 1137 01:10:26,385 --> 01:10:28,262 Szerinted mekkora Shaq farka? 1138 01:10:29,263 --> 01:10:31,349 Bizony, titokban meleg, drágám. 1139 01:10:31,682 --> 01:10:34,644 És a te farodat akarja megdöngetni. 1140 01:10:35,228 --> 01:10:37,855 Nem értem, miért, de parancsolj. 1141 01:10:59,794 --> 01:11:02,171 Annyira béna vagy! 1142 01:11:02,254 --> 01:11:04,632 Mintha agyvérzést kaptál volna. 1143 01:11:04,674 --> 01:11:06,842 Máskor fogd meg a golyót, és ejtsd a lyukba. 1144 01:11:06,884 --> 01:11:09,929 Ez komoly? Inkább fogjátok be mindketten! 1145 01:11:10,096 --> 01:11:11,722 Szép lövés, szívem. 1146 01:11:11,889 --> 01:11:13,182 Bumm! 1147 01:11:17,770 --> 01:11:20,773 - Kérhetek egy kis lime-ot? - Tessék. 1148 01:11:20,856 --> 01:11:22,692 Tessék, az apró a tiéd. 1149 01:11:22,817 --> 01:11:24,110 - Kösz! - Aha. 1150 01:11:24,151 --> 01:11:27,655 Apám, micsoda segg! Az esküvő előtt blokkolni kéne. 1151 01:11:28,114 --> 01:11:29,824 Vagy utána is. 1152 01:11:30,533 --> 01:11:32,076 Te jössz, Ali. 1153 01:11:33,869 --> 01:11:36,330 - Elnézést! - Parancsolj! 1154 01:11:37,790 --> 01:11:41,168 - Basszus! - Ali! Mi a szar! A golyói! 1155 01:11:41,210 --> 01:11:45,089 Szombaton elveszem őket, és örülnék, ha formában lennének. 1156 01:11:45,131 --> 01:11:47,049 - Mindkettőt. - Mindkettőt? - Igen. 1157 01:11:47,091 --> 01:11:49,301 Minek barátkozik Mari Alival? 1158 01:11:49,343 --> 01:11:52,763 Amúgy is csak saját magával törődik. Folyton kihúzza magát. 1159 01:11:53,097 --> 01:11:55,558 Most is csak az új pasijával akar dicsekedni. 1160 01:11:55,850 --> 01:11:58,310 Amúgy meg mi van a srácon? Szűk farmer? 1161 01:11:59,061 --> 01:12:01,063 - Jól mulatsz? - Igen. 1162 01:12:01,439 --> 01:12:03,149 Neked a játék is munka? 1163 01:12:07,987 --> 01:12:10,698 - Kértek még valamit? - Nem, köszönjük! 1164 01:12:12,408 --> 01:12:14,702 - Szép lövés. - Kösz! 1165 01:12:18,164 --> 01:12:21,167 Nézzenek oda! Nagy hatással vagy a nőkre. 1166 01:12:21,250 --> 01:12:22,376 Rá? 1167 01:12:23,419 --> 01:12:24,587 Ugyan. 1168 01:12:24,795 --> 01:12:29,300 Miért pazarolnám rá az időmet, amikor itt állsz előttem? 1169 01:12:35,222 --> 01:12:38,267 Tudod, mit? Mutasd meg, hogy kell. 1170 01:12:38,309 --> 01:12:39,810 Tök béna vagyok. 1171 01:12:39,935 --> 01:12:41,479 - Nagyon szívesen! - Oké. 1172 01:12:41,520 --> 01:12:45,232 Tisztázzuk, ha átkarollak, ha megfogom a csípődet, 1173 01:12:45,274 --> 01:12:46,859 az azért van, hogy betalálj. 1174 01:12:46,901 --> 01:12:49,236 - Tisztán szakmai alapon. - Szigorúan. 1175 01:12:49,445 --> 01:12:51,155 Komolyan veszem a munkámat. 1176 01:12:51,197 --> 01:12:53,407 - Oké, rajta! - Értem a dolgom. 1177 01:13:44,667 --> 01:13:47,419 Oké, lassíts! Várj már! 1178 01:13:47,586 --> 01:13:50,047 Lassíts! Nem rodeón vagy. 1179 01:13:53,008 --> 01:13:56,303 Óvatosan odalent. Vigyázz a golyóimra! Hozzám nőttek. 1180 01:13:57,888 --> 01:14:00,683 Miért van csukva a szeme? Ilyen ronda lennék? 1181 01:14:02,977 --> 01:14:05,354 Basszus, most kinyitotta, de eszelősnek néz ki. 1182 01:14:05,396 --> 01:14:06,981 Jobb volt behunyva. 1183 01:14:08,023 --> 01:14:10,359 Jézusom! Vigyázz a golyóimra! 1184 01:14:17,032 --> 01:14:18,993 Mizu? Minden rendben? 1185 01:14:20,619 --> 01:14:24,415 Ismerd el! Nem ment valami jól. 1186 01:14:24,623 --> 01:14:25,916 Mi? 1187 01:14:26,041 --> 01:14:28,293 De, nagyon, nagyon... 1188 01:14:28,877 --> 01:14:30,504 menő volt. 1189 01:14:31,046 --> 01:14:33,215 Na jó, figyu! Mi lenne... 1190 01:14:34,591 --> 01:14:38,303 - mi lenne, ha valami mással próbálkoznánk? - Például? 1191 01:14:39,680 --> 01:14:41,765 Kössünk békét! 1192 01:14:42,141 --> 01:14:44,685 Senki nem irányít. Csak... 1193 01:14:45,686 --> 01:14:47,771 tudod, közösen csináljuk. 1194 01:14:48,230 --> 01:14:49,565 Menni fog? 1195 01:14:52,151 --> 01:14:54,069 - Igen. - Oké, jó. 1196 01:14:54,111 --> 01:14:55,738 Hé, közösen. 1197 01:14:56,321 --> 01:14:57,823 Közösen. 1198 01:14:59,199 --> 01:15:01,035 - Igen, ez az. - Oké. 1199 01:15:29,021 --> 01:15:30,397 Milyen volt? 1200 01:15:32,274 --> 01:15:33,942 Fenomenális! 1201 01:15:34,818 --> 01:15:37,946 Szinte a fejemben voltál. Mindig tudtad, mit akarok. 1202 01:15:38,989 --> 01:15:41,992 Mintha lefutottam volna a félmaratont. Kellenek az elektrolitok. 1203 01:15:42,034 --> 01:15:43,702 - Neked is kell? - Nem... 1204 01:15:43,786 --> 01:15:46,121 Nem szoktam rágyújtani, de jöhet egy Gatorade. 1205 01:15:46,163 --> 01:15:48,248 - Te is kérsz? - Nem. - Van mindenféle. 1206 01:15:48,290 --> 01:15:50,834 Nem kell. Megvagyok. 1207 01:15:52,920 --> 01:15:56,715 Ali kiütött! 1208 01:15:57,633 --> 01:15:58,967 Basszus, ez az! 1209 01:15:59,009 --> 01:16:01,094 Minden idők legjobbika. Köszönöm, édes Uram! 1210 01:16:01,136 --> 01:16:02,679 - Ali kiütött! - Ez az! 1211 01:16:09,853 --> 01:16:12,940 - Megjött Will és Ben. Most jönnek fel. - Árulj el valamit! 1212 01:16:14,149 --> 01:16:16,276 Mit látsz abban a pultlovagban? 1213 01:16:16,485 --> 01:16:18,862 Sikeres vagy, gyönyörű, 1214 01:16:19,363 --> 01:16:23,617 - ő egy karrier nélküli egyedülálló apa. - Pultlovagot mondtál? 1215 01:16:23,659 --> 01:16:25,494 Igen, pultlovagot. 1216 01:16:25,536 --> 01:16:29,957 Will üzletember. Spórol, mert saját bárt akar nyitni. 1217 01:16:29,998 --> 01:16:32,793 Mint a te edzőtermed. Légy hozzá kedves, kérlek! 1218 01:16:32,834 --> 01:16:35,379 Kedves? Kedves vagyok. Kurvára kedves. 1219 01:16:36,338 --> 01:16:38,549 Pultlovag. Honnan szeded ezeket? 1220 01:16:38,590 --> 01:16:41,468 Gyere, apa! Helló! 1221 01:16:43,095 --> 01:16:45,847 Apu, bemutatom Willt és Bent. 1222 01:16:45,889 --> 01:16:47,808 - Örvendek, uram! - Üdvözlöm! 1223 01:16:47,849 --> 01:16:51,728 Három hónapot adok neki. Ali megrágja és kiköpi. 1224 01:16:53,480 --> 01:16:55,607 Bemutatkoztál? 1225 01:16:56,066 --> 01:16:58,402 Helló, Ben vagyok. Nagyon örvendek! 1226 01:16:58,652 --> 01:17:03,115 - Várj! - Szóval holnap lesz a szerződéskötés nagy napja? 1227 01:17:03,156 --> 01:17:04,283 Aha. 1228 01:17:04,449 --> 01:17:07,202 Nem izgulsz, hogy az őrült Joe meggondolja magát, 1229 01:17:07,244 --> 01:17:11,373 - vagy Jamal tanulni akar? - Nem. Elég jól felmértem a helyzetet. 1230 01:17:11,540 --> 01:17:13,750 Azt hiszem, tudom, mi jár Jamal fejében. 1231 01:17:13,792 --> 01:17:18,130 Biztos vagyok benne. De attól, hogy tudod, mi jár a fejében, 1232 01:17:18,171 --> 01:17:22,175 - még nem tudod, mi van a szívében. - A kettő nem ugyanaz? Pénz és punci. 1233 01:17:22,217 --> 01:17:25,137 Pillanat. Tényleg azt hiszed, hogy ez kell egy férfinak? 1234 01:17:26,513 --> 01:17:27,806 Nahát! 1235 01:17:27,973 --> 01:17:29,224 Ez nagyon gáz! 1236 01:17:29,516 --> 01:17:32,060 - Hát... - Volt már férfi, akiben megbíztál? 1237 01:17:32,769 --> 01:17:34,146 Bennem megbízik. 1238 01:17:34,896 --> 01:17:37,274 Jó. Akkor lássuk... 1239 01:17:37,816 --> 01:17:42,279 szerintem a nők és a férfiak végeredményben ugyanazt akarják. 1240 01:17:42,946 --> 01:17:45,449 Megbízható társat szeretnének. 1241 01:17:46,199 --> 01:17:48,827 Olyat, aki tiszteli és elismeri őket, 1242 01:17:49,494 --> 01:17:51,413 és biztonságot nyújt. 1243 01:17:51,663 --> 01:17:54,291 Szerinted a férfiak és a nők ugyanazt akarják? 1244 01:17:54,583 --> 01:17:57,461 A bárban megtanultam odafigyelni másokra. 1245 01:17:57,502 --> 01:18:00,005 Egy idő után megtudom, ki mit érez igazán. 1246 01:18:00,839 --> 01:18:02,174 Ezt jó tudni. 1247 01:18:02,424 --> 01:18:04,926 Apám, milyen gyönyörű! 1248 01:18:05,427 --> 01:18:08,055 Már tudjuk, mit akarnak a nők és a férfiak. 1249 01:18:08,096 --> 01:18:10,307 A kérdés az, mit akarnak a kisfiúk. 1250 01:18:10,515 --> 01:18:14,478 - Mit szeretnél a szülinapodra, Ben? - Apu sokat dolgozik, 1251 01:18:14,686 --> 01:18:20,108 ezért nem akarok nagy felhajtást. Általában kettesben ünnepelünk. 1252 01:18:21,359 --> 01:18:22,694 Ahogy mi is. 1253 01:18:24,154 --> 01:18:26,656 Tudod, hogy Alinak se volt anyukája? 1254 01:18:26,698 --> 01:18:28,950 Nincs nap, hogy ne gondolnék rá. 1255 01:18:29,534 --> 01:18:31,036 Még ma is fáj. 1256 01:18:31,369 --> 01:18:35,373 Ben, képzeld, hogy apukádnak kétszer annyi munkájába került, 1257 01:18:35,415 --> 01:18:38,460 - hogy ilyen kedves gyereket neveljen. - Köszönöm, Skip! 1258 01:18:39,336 --> 01:18:41,588 Ön mindenkinél jobban érti. 1259 01:18:43,673 --> 01:18:45,300 Az apaságra! 1260 01:18:54,184 --> 01:18:57,270 - Megcsináltad. - Ilyenkor isztok? Jövök. 1261 01:18:57,312 --> 01:19:00,816 - Helló! - Oké, hozok még két poharat. Mindjárt jövök. 1262 01:19:00,857 --> 01:19:03,276 Kit fogsz választani, Roethlisbergert vagy Bradyt? 1263 01:19:03,318 --> 01:19:06,947 Én Bradyt választom, a haverom, Duncan Roethlisberger mellett marad, 1264 01:19:06,988 --> 01:19:08,782 és bármikor cserélhetünk. 1265 01:19:08,824 --> 01:19:11,618 Egek, de gyönyörű pasi! És szereti a fantasy focit. 1266 01:19:11,660 --> 01:19:14,621 Ez melyik liga? Fura pólót kell húzni, vagy ilyesmi? 1267 01:19:14,996 --> 01:19:17,707 Jól hangzik. Érdekli a fantasy foci. 1268 01:19:18,333 --> 01:19:19,543 Tökéletes. 1269 01:19:19,918 --> 01:19:23,171 Van egy ötletem. Miért nem játszotok együtt? 1270 01:19:24,673 --> 01:19:27,634 - Igen. - Aha, az jó lenne. Tudod, hogy nem lehet... 1271 01:19:27,717 --> 01:19:33,640 Elfogadod ezt a férfit hites férjedül? Tökéletes! 1272 01:19:34,099 --> 01:19:37,060 Figyeljetek, egy csomó dolgot be kell fejeznem, 1273 01:19:37,102 --> 01:19:39,187 mielőtt Will ideér, hogy ebédelni vigyen... 1274 01:19:39,229 --> 01:19:41,815 - Láttad Joe Della sajtótájékoztatóját? - Mi? 1275 01:19:41,856 --> 01:19:45,986 Én mondom, ez a srác pont olyan, mint én. A fiam. 1276 01:19:46,152 --> 01:19:49,573 Az a helyzet, hogy azonnal visszalépünk az NBA-draftből, 1277 01:19:49,614 --> 01:19:52,534 és Jamal tehetségét Kínában kamatoztatjuk. 1278 01:19:52,576 --> 01:19:54,536 Ni hao! Hali! 1279 01:19:54,578 --> 01:19:57,289 Jamal, eddig arról volt szó, hogy a szülővárosában játszik. 1280 01:19:57,539 --> 01:19:59,833 Mit mondhatnék? Változott a helyzet. 1281 01:19:59,958 --> 01:20:02,168 Mennyi pénzt ajánlottak a kínaiak? 1282 01:20:02,210 --> 01:20:05,922 Erre új főügynökünk, Ethan Fowler fog válaszolni. 1283 01:20:06,006 --> 01:20:08,049 Pénzeszsák! Mondja meg a tutit! 1284 01:20:08,091 --> 01:20:12,304 Hölgyeim és uraim, Ethan Fowler vagyok. Kedves kínai barátaink aktuális ajánlata 1285 01:20:12,345 --> 01:20:15,098 az NBA újoncszerződésének háromszorosa. 1286 01:20:15,140 --> 01:20:17,434 Vagyis a Summit ügynökséggel szerződött? 1287 01:20:17,475 --> 01:20:21,396 Erre én fogok válaszolni. Ott hagytam a Summitet, 1288 01:20:21,438 --> 01:20:24,357 minden időmet és energiámat kizárólag egy ügyfélre fordítom. 1289 01:20:24,399 --> 01:20:26,609 Fele akkora díjazásért dolgozik. 1290 01:20:26,651 --> 01:20:30,238 - Tudom. - Lefelezte! - A tíz százalék közönséges rablás. 1291 01:20:36,745 --> 01:20:38,079 Menjetek ki! 1292 01:20:39,080 --> 01:20:40,707 Kifelé! Tűnés! 1293 01:20:41,416 --> 01:20:43,918 Ali! Te maradj! 1294 01:20:48,840 --> 01:20:51,551 Még nem köthették meg a kínaiakkal a szerződést. 1295 01:20:51,593 --> 01:20:53,762 Menthető a dolog. 1296 01:20:54,929 --> 01:20:56,306 Menthető. 1297 01:20:57,432 --> 01:20:59,934 Öt százalékos jutalék. Nahát! 1298 01:21:00,810 --> 01:21:04,147 Nemcsak hogy elszúrtad a szerződést, de elhitetted Ethannel, 1299 01:21:04,189 --> 01:21:08,443 - hogy elkúrhatja az üzleti modellünket. - Nem csak az én hibám. 1300 01:21:08,526 --> 01:21:11,654 Ha nem félnék attól, hogy a metoo-sok keresztre feszítenek, 1301 01:21:11,696 --> 01:21:13,490 akkor azonnal kirúgnálak. 1302 01:21:14,449 --> 01:21:17,452 Szóval azért nem rúgsz ki, mert nő vagyok. 1303 01:21:18,870 --> 01:21:21,372 Nem csak azért. 1304 01:21:24,209 --> 01:21:27,796 Azért nem rúgsz ki, mert fekete bőrű nő vagyok. 1305 01:21:28,046 --> 01:21:30,215 Nem. Ilyet nem mondtam. 1306 01:21:30,256 --> 01:21:32,342 Az rasszizmus és szexizmus lenne. 1307 01:21:32,425 --> 01:21:35,136 Azt már nem. Nem fogod rám mindkettőt! 1308 01:21:35,386 --> 01:21:39,265 Próbálj csak meg kirúgni! Az ügyfeleim követni fognak. 1309 01:21:40,642 --> 01:21:42,519 Álmodozz csak tovább! 1310 01:21:46,022 --> 01:21:47,816 - Nick, kérlek... - Azt már nem! 1311 01:21:47,857 --> 01:21:49,150 - Hát itt van. - Szia! 1312 01:21:49,192 --> 01:21:50,693 - Mehetünk enni? - Igen. 1313 01:21:50,735 --> 01:21:54,280 - Lent is megvárhatlak, ha úgy jobb. - Oké. - Na jó. Tudja, mit mondok? 1314 01:21:54,906 --> 01:21:58,701 Elég a játékból, Will. Már ha így hívják. 1315 01:21:58,910 --> 01:22:02,330 Tulajdonképpen örülök, hogy végre vége a színjátéknak. 1316 01:22:02,372 --> 01:22:04,833 Bocs! Színjátéknak? Miről beszél? 1317 01:22:04,874 --> 01:22:06,668 - Nick, ne... - Magukról. 1318 01:22:06,918 --> 01:22:11,214 Házaspárnak adták ki magukat, hogy meggyőzzék azt a kurva Joe Dellát. 1319 01:22:11,923 --> 01:22:14,384 Tudja, mi történt? Nem jött be. 1320 01:22:15,593 --> 01:22:17,303 Mr. Családapa! 1321 01:22:19,722 --> 01:22:23,184 - Oké. Óriási félreértés történt. - Egy pillanat! 1322 01:22:24,394 --> 01:22:26,604 Ezért hívtál el minket a meccsre? 1323 01:22:27,730 --> 01:22:30,108 - Nem. - Nem azért, hogy megkövess, 1324 01:22:30,149 --> 01:22:33,945 amiért azzal vádoltál, hogy veled csaltam meg a halott nejemet? 1325 01:22:34,112 --> 01:22:35,280 Nem. 1326 01:22:35,405 --> 01:22:37,407 Kérlek, ez nem ilyen egyszerű. 1327 01:22:37,448 --> 01:22:40,159 - Beszéljük meg négyszemközt! - Mit? 1328 01:22:40,493 --> 01:22:44,455 Mit? Azt, hogy a fiamat kelléknek használtad? 1329 01:22:50,753 --> 01:22:52,005 Csak... 1330 01:22:52,171 --> 01:22:54,215 - Kérlek! - Hagyj minket békén! 1331 01:22:54,966 --> 01:22:56,551 Kérlek! 1332 01:23:15,737 --> 01:23:18,156 A képesség tönkretette az életemet. 1333 01:23:18,781 --> 01:23:22,869 Szeretném visszaadni. Vagy ami ilyen esetben szokás. 1334 01:23:23,202 --> 01:23:24,954 Hát, megmondom a tutit. 1335 01:23:25,288 --> 01:23:28,291 Egyedül megittam a tea maradékát. 1336 01:23:28,625 --> 01:23:33,421 - És... - Nem hallottam hangokat, kivéve Joan Riverst és Tupacot. 1337 01:23:34,380 --> 01:23:36,716 És nem jöttek ki egymással. 1338 01:23:37,800 --> 01:23:40,345 Istenem, ez katasztrófa! 1339 01:23:42,722 --> 01:23:44,932 Talán rossz irányból nézi. 1340 01:23:46,642 --> 01:23:50,021 A képesség mellé igazat is kell mondani. 1341 01:23:50,772 --> 01:23:52,732 Igazat mondott? 1342 01:23:53,858 --> 01:23:56,027 Hagyja, hogy a szellem vezesse. 1343 01:24:08,623 --> 01:24:10,541 - A szellem. - Az. 1344 01:24:18,299 --> 01:24:19,926 A szellem... 1345 01:24:27,558 --> 01:24:31,020 Juj! Lehet, hogy vissza kéne venned az iszogatásból. 1346 01:24:31,062 --> 01:24:35,441 - Mindjárt kezdenek, és kellesz te is. - Nem. Áfonyalés vodkát kell innom, 1347 01:24:35,483 --> 01:24:39,987 mert érzem a szellemet, Brandon. El kell mondanom bizonyos dolgokat. 1348 01:24:40,488 --> 01:24:43,616 A helyzet az, hogy az itt lévőknek 1349 01:24:43,866 --> 01:24:46,953 egy bögre forró teára lenne szüksége. 1350 01:24:47,620 --> 01:24:49,956 Vagy maradjanak a víznél. 1351 01:24:49,997 --> 01:24:53,167 Nem. Te menj, és hozd a vodkát, amit kértem, szivi. 1352 01:24:53,209 --> 01:24:55,169 Szuper asszisztensem. Menj! 1353 01:24:56,379 --> 01:24:59,507 És Krisztus azt mondta, "A férfi elhagyja apját és anyját, 1354 01:24:59,549 --> 01:25:01,467 és feleségéhez ragaszkodik, 1355 01:25:02,093 --> 01:25:04,095 s a kettő egy test lesz..." 1356 01:25:04,137 --> 01:25:06,806 Milyen fincsi Oreo koszorúslánycsapat! 1357 01:25:06,848 --> 01:25:09,725 Beszarás, még mindig tart a Viagra hatása! 1358 01:25:09,767 --> 01:25:13,312 - Ezért a szarért ki kell hagynom a meccset. - Az asztalon van a kulcs? 1359 01:25:17,108 --> 01:25:20,486 - Ebbe az öltönybe beleizzad a seggem. - Imádom a "Toledo" szót. 1360 01:25:20,528 --> 01:25:22,613 Tényleg azt mondtam a futárnak, hogy szeretem? 1361 01:25:22,655 --> 01:25:24,365 Gabby csöcsei kilógnak. 1362 01:25:24,407 --> 01:25:27,743 Azóta nem kaptam el, hogy Mari tavaly Bostonban volt. 1363 01:25:27,910 --> 01:25:29,745 Hamarosan be kell iktatni. 1364 01:25:29,787 --> 01:25:32,874 Hölgyeim és uraim, az ifjú pár maga írta a fogadalmakat. 1365 01:25:33,040 --> 01:25:35,001 - James? - Igen, uram! 1366 01:25:35,543 --> 01:25:39,380 Amikor azon a napsütéses júniusi délutánon találkoztunk a kajáldában, 1367 01:25:39,547 --> 01:25:42,550 és egy egész üveg csípős szószt öntöttél a kajádra... 1368 01:25:43,301 --> 01:25:45,970 már akkor tudtam, hogy nem akarok más nőt. 1369 01:25:46,012 --> 01:25:47,555 Jesszus! Elnézést kérek! 1370 01:25:47,763 --> 01:25:50,182 Annyira sajnálom! 1371 01:25:50,224 --> 01:25:52,977 - Mi a franc van? - Valamit mondanom kell. 1372 01:25:53,060 --> 01:25:54,478 Mit művelsz? 1373 01:25:54,520 --> 01:25:57,899 Csajszi, hagyom, hogy a szellem vezéreljen. 1374 01:26:03,112 --> 01:26:04,864 Van egy képességem. 1375 01:26:05,072 --> 01:26:06,741 Lehet, hogy Istentől kaptam. 1376 01:26:06,782 --> 01:26:11,662 Lehet, hogy egy olcsó fodrász díler látnoktól. Viszont... 1377 01:26:11,912 --> 01:26:14,248 hallom a férfiak gondolatait. 1378 01:26:15,708 --> 01:26:20,254 - Ali, gyere, ülj ide mellém egy kicsit! - Brandon, tűnés! 1379 01:26:20,630 --> 01:26:23,299 - Tűnés! - Kérlek, mint a barátod... 1380 01:26:23,341 --> 01:26:28,346 Te nem vagy a barátom. Hanem az asszisztensem vagy. 1381 01:26:28,804 --> 01:26:33,476 És éppen nem segítesz, hanem félbeszakítod a mondanivalómat. 1382 01:26:33,517 --> 01:26:36,354 Szóval ülj le, és fogd be a pofád! 1383 01:26:37,521 --> 01:26:38,689 Halleluja! 1384 01:26:41,108 --> 01:26:42,735 Egyedül csinálod. 1385 01:26:43,277 --> 01:26:45,279 - Elnézést! - Köszönöm! 1386 01:26:45,613 --> 01:26:48,282 - Köszönjük, hogy elmondta. - És... 1387 01:26:48,908 --> 01:26:50,660 a képességem miatt... 1388 01:26:51,077 --> 01:26:55,081 James, tudom, hogy nem érdemled meg Mari barátnőmet. 1389 01:26:55,122 --> 01:26:58,584 - Miről beszélsz? - Mielőtt beköti a fejed, tudnod kell, 1390 01:26:58,626 --> 01:27:01,754 hogy tavaly májusban rámászott Gabby unokatesódra. 1391 01:27:02,254 --> 01:27:04,757 - Mi? - Amíg te Bostonban voltál, csajszi. 1392 01:27:04,799 --> 01:27:07,218 Ez nem igaz. Nem volt ilyen. 1393 01:27:07,259 --> 01:27:10,554 Ne haragudj, Mari! Azt mondta, szünetet tartotok. 1394 01:27:12,473 --> 01:27:14,100 Igaz ez? 1395 01:27:14,225 --> 01:27:15,976 Mindenki hazudik. 1396 01:27:17,728 --> 01:27:19,397 Megérdemelte. Ámen! 1397 01:27:19,647 --> 01:27:21,690 - Gyere ide! - Várj, szivi! 1398 01:27:21,732 --> 01:27:25,277 Ali, elég! Sem a hely, sem az idő nem alkalmas erre. 1399 01:27:25,528 --> 01:27:28,697 Ciarra, a te házad táján sincs minden rendben. 1400 01:27:28,739 --> 01:27:31,742 Akinek vaj van a fején, az ne menjen a napra. 1401 01:27:31,867 --> 01:27:35,579 Hogy mondod? Az én házam táján minden rendben. Bezártam a házat. 1402 01:27:35,621 --> 01:27:40,418 Érted? Szerintem csak irigykedsz, mert mi férjnél vagyunk. 1403 01:27:40,793 --> 01:27:44,922 - Mindig is sejtettem. - Ez komoly? Tényleg? - Igen. 1404 01:27:45,840 --> 01:27:50,344 - Nézz tükörbe! - Nos, a férjed micsodáját szopta 1405 01:27:50,803 --> 01:27:53,472 titokban Louis, a golfpartnere. 1406 01:27:53,514 --> 01:27:56,308 - Mindig is sejtettem. - Hogy mi? - Elment az eszed. 1407 01:27:56,350 --> 01:27:58,644 Sose tennék ilyet. Undorító! 1408 01:27:58,686 --> 01:28:01,522 Akkor nem volt az, amikor a farkamat szoptad. 1409 01:28:01,605 --> 01:28:04,441 - Uram, ne a templomban! - Halleluja! Bevallotta. 1410 01:28:04,525 --> 01:28:06,569 A faszos száddal csókoltál meg? 1411 01:28:06,610 --> 01:28:07,778 A kurva életbe! 1412 01:28:13,951 --> 01:28:16,203 Az a fivérem. Fogd a gyereket! 1413 01:28:20,249 --> 01:28:22,209 Ne merészeld! Nehogy... 1414 01:28:23,002 --> 01:28:24,211 A hajam! 1415 01:28:28,591 --> 01:28:31,051 - Nesze! Edd meg! - Nőj már fel! 1416 01:28:34,305 --> 01:28:35,681 Ribanc! 1417 01:28:37,183 --> 01:28:38,225 Vissza! 1418 01:28:45,941 --> 01:28:48,652 Üdv! Hát újra látom! 1419 01:28:50,946 --> 01:28:52,781 El akarom mondani... 1420 01:28:52,990 --> 01:28:55,951 hogy a legutóbbi találkozásunk óta elvonóra mentem, 1421 01:28:55,993 --> 01:28:59,163 és ismét sínen az életem. Úgyhogy köszönöm! 1422 01:29:04,126 --> 01:29:05,669 Ennyi volt? 1423 01:29:06,045 --> 01:29:07,588 Mi? 1424 01:29:08,923 --> 01:29:10,799 Nem hallok semmit. 1425 01:29:11,467 --> 01:29:15,679 - Nem hall hangokat? - De, ezt hallom, csak... 1426 01:29:17,348 --> 01:29:19,683 nem hallom a gondolatait. 1427 01:29:20,059 --> 01:29:22,311 Higgye el, jobb így. 1428 01:29:24,772 --> 01:29:27,483 Oké, akkor gondolom, mehetek is. 1429 01:29:27,691 --> 01:29:29,860 - Hát... - Hol vannak a csajok? 1430 01:29:30,194 --> 01:29:34,657 Ali, elmehet, ha akar, de senki nem jött önért. 1431 01:29:42,164 --> 01:29:44,124 Akkor hazamegyek magam. 1432 01:29:58,430 --> 01:30:01,975 - Úgyhogy maradj... - Hallasz? - ...a kaptafánál. - Nem segít senki. 1433 01:30:02,017 --> 01:30:05,479 Mit? Azt, hogy a fiamat kelléknek használtad? 1434 01:30:05,521 --> 01:30:08,732 - Közösen csináljuk. Menni fog? - Jó embernek tartalak. 1435 01:30:08,774 --> 01:30:11,026 - Nincs sok barátod errefelé. - Neked a játék is munka? 1436 01:30:11,068 --> 01:30:14,988 Mindig te kezded a balhét, rajtad kívül senki nem számít. 1437 01:30:15,614 --> 01:30:17,658 Hívott már az a csapos? 1438 01:30:19,743 --> 01:30:21,078 Nem. 1439 01:30:21,954 --> 01:30:24,915 Az alakításom után nem is hibáztatom érte. 1440 01:30:26,625 --> 01:30:29,211 Győzni akartam, érted? 1441 01:30:30,587 --> 01:30:32,297 Elengedtem. 1442 01:30:34,341 --> 01:30:36,260 Nem. Az én hibám. 1443 01:30:38,762 --> 01:30:42,391 Senkiben nem bíztam, miután anyád lelépett. 1444 01:30:43,684 --> 01:30:47,062 És rajtad bosszultam meg. 1445 01:30:48,981 --> 01:30:50,524 Sajnálom, ha... 1446 01:30:51,275 --> 01:30:53,110 rossz példát mutattam. 1447 01:30:53,193 --> 01:30:57,865 Azt akartam, hogy kemény légy, mert én nagyon féltem. 1448 01:30:58,991 --> 01:31:01,160 Nem akartam, hogy te is félj. 1449 01:31:01,785 --> 01:31:02,995 Apu, 1450 01:31:03,370 --> 01:31:05,289 remekül csináltad. 1451 01:31:05,747 --> 01:31:07,499 Nagyszerűen. 1452 01:31:09,543 --> 01:31:12,671 Nem. Mindez az én hibám, érted? 1453 01:31:13,130 --> 01:31:15,090 Én szúrtam el mindent. 1454 01:31:15,132 --> 01:31:18,010 Most pedig felnőttként helyre kell hoznom. 1455 01:31:21,513 --> 01:31:25,142 Bizonyos dolgokat meg kéne tanulnunk. 1456 01:31:25,642 --> 01:31:27,686 Azt, hogy mikor engedjük le a kezünket. 1457 01:31:28,145 --> 01:31:30,689 Egy csomó gyönyörű dolgot... 1458 01:31:31,648 --> 01:31:34,234 nem látunk, mert a kezünk... 1459 01:31:34,985 --> 01:31:36,945 eltakarja az arcunkat. 1460 01:31:42,951 --> 01:31:44,369 Köszi, apu! 1461 01:31:46,455 --> 01:31:48,081 Te vagy a legjobb. 1462 01:31:54,046 --> 01:31:56,673 Tudja, ezt nem kell megkérdeznem Alitól. 1463 01:31:56,715 --> 01:32:00,344 Serena Williams nem csinál tévéreklámot helyi tévéadóknak. 1464 01:32:00,385 --> 01:32:02,262 De kösz az érdeklődést. 1465 01:32:04,264 --> 01:32:05,682 Itt vagy. 1466 01:32:06,099 --> 01:32:08,685 Igen. Danny szerint addig kéne munkát keresnem, 1467 01:32:08,727 --> 01:32:11,480 amíg még van állásom. Úgyhogy munkát keresek. 1468 01:32:11,605 --> 01:32:15,943 - Már biztos hallottad. - Már nincs meg a képesség. 1469 01:32:16,485 --> 01:32:18,654 Nem hallom a férfiakat. 1470 01:32:20,948 --> 01:32:23,867 Szóval fölöslegesen mondtam el. 1471 01:32:24,451 --> 01:32:26,954 Ez nem lehet igaz. 1472 01:32:27,496 --> 01:32:30,749 Helló! Még mindig feldobod a napom. 1473 01:32:36,046 --> 01:32:40,092 - Egy pillanat, ti ketten... - Fantasy focit játszunk? Igen, úgy van. 1474 01:32:42,803 --> 01:32:44,096 Nagyszerű! 1475 01:32:47,474 --> 01:32:49,434 Beszélhetnénk az irodámban? 1476 01:32:51,228 --> 01:32:52,396 Kérlek! 1477 01:32:53,105 --> 01:32:54,564 Ülj le! 1478 01:32:58,527 --> 01:33:00,445 Figyelj, Brandon! 1479 01:33:00,737 --> 01:33:05,450 Sajnálom, hogy azt kamuztam, hogy nem vagy ügynöknek való. 1480 01:33:06,618 --> 01:33:10,622 Bármit mondtam volna azért, hogy megtartsalak, mert szükségem volt rád. 1481 01:33:13,458 --> 01:33:16,294 Olyan jó barátom vagy, amilyet nem érdemlek meg. 1482 01:33:21,007 --> 01:33:23,885 - Te most bocsánatot kérsz. - Igen. 1483 01:33:24,720 --> 01:33:26,054 Tőlem. 1484 01:33:26,847 --> 01:33:28,014 Nahát. 1485 01:33:28,849 --> 01:33:30,642 Erre nem számítottam. 1486 01:33:31,518 --> 01:33:35,063 Nem előléptetés vagy fizetésemelés, de ez is valami. 1487 01:33:35,105 --> 01:33:37,733 A mai naptól megemelem a fizetésedet. 1488 01:33:38,191 --> 01:33:40,527 Amíg nem találsz jobbat. 1489 01:33:40,569 --> 01:33:42,946 És előléptetlek. Majd megbeszéljük. 1490 01:33:43,822 --> 01:33:46,032 Azt se tudom, van-e még állásom. 1491 01:33:46,533 --> 01:33:48,160 Tudsz valamit? 1492 01:33:50,537 --> 01:33:51,788 Köszönöm! 1493 01:33:57,377 --> 01:34:01,506 Istenem! Bár el tudtam volna szakadni önmagamtól, 1494 01:34:02,132 --> 01:34:06,261 és megismertem volna Jamalt, ahelyett hogy megpróbálom eladni. 1495 01:34:06,803 --> 01:34:09,431 Bár odafigyeltem volna rá. 1496 01:34:30,076 --> 01:34:32,996 Maga biztos látnok, vagy ilyesmi. 1497 01:34:33,788 --> 01:34:35,081 Mit hozott? 1498 01:34:35,498 --> 01:34:38,543 Kínai kaját. Ünnepeljük meg a sikeredet! 1499 01:34:39,836 --> 01:34:42,881 - Akkor sokat fogok enni. - Boldog vagy? 1500 01:34:44,549 --> 01:34:45,926 Mit gondol? 1501 01:34:48,887 --> 01:34:50,513 Add csak! 1502 01:34:52,098 --> 01:34:55,018 Nem tudom. Nem fogok úgy tenni, mintha tudnám. 1503 01:34:57,604 --> 01:34:59,606 Ez az! Nézzenek oda! 1504 01:34:59,648 --> 01:35:02,567 Mit mondhatnék? Apám fiút szeretett volna. 1505 01:35:02,734 --> 01:35:05,195 Nekem nem kell mesélni az apákról. 1506 01:35:05,445 --> 01:35:08,782 - Tudja, az enyém egyedi. - Ez nagyon is igaz. 1507 01:35:15,956 --> 01:35:18,124 Apám ötévesen hozott ide, 1508 01:35:19,376 --> 01:35:23,129 és nem mehettem haza, amíg nem dobtam be sorozatban hármat. 1509 01:35:23,630 --> 01:35:26,466 Ez lett az eredménye. Tudom, hogy nyálas, 1510 01:35:26,508 --> 01:35:29,970 de bajnok akarok lenni, és itt akarom megünnepelni. 1511 01:35:30,220 --> 01:35:32,138 Azokkal, akikkel felnőttem. 1512 01:35:32,847 --> 01:35:35,141 - Ez az álmom. - Értem. 1513 01:35:38,853 --> 01:35:40,105 Add csak! 1514 01:35:41,481 --> 01:35:45,568 Sokan fognak megkeresni, és mindenkinek lesz tanácsa. 1515 01:35:45,610 --> 01:35:49,155 - Tudod, ugye? - Igen, de magára kell hallgatnom, ugye? 1516 01:35:50,949 --> 01:35:53,743 Nem. Csupán önmagadra hallgass! 1517 01:35:55,120 --> 01:35:58,081 Mert csak te tudod igazán, mit akarsz valójában. 1518 01:35:58,957 --> 01:36:01,835 Hagyd a gondolatokat! Mi van a szívedben? 1519 01:36:06,965 --> 01:36:09,300 Bassza meg! Végeztem. 1520 01:36:09,843 --> 01:36:13,805 Mindig is sejtettem, hogy egy aljas féreg. 1521 01:36:13,847 --> 01:36:16,808 De beleéltem magam az esküvőbe, nem akartam kiszállni. 1522 01:36:16,850 --> 01:36:21,146 - Hülye barom! - Amikor az a nő felugrott a színpadra, 1523 01:36:21,187 --> 01:36:23,356 és letépte a hajadat... 1524 01:36:23,815 --> 01:36:26,151 Majdnem letettem a mobilt, hogy mondjak valamit. 1525 01:36:26,192 --> 01:36:29,821 - Mit segít ez rajtunk? - Ez... tizenkét óránál! 1526 01:36:29,904 --> 01:36:31,030 Sziasztok! 1527 01:36:31,114 --> 01:36:34,743 - Nem. - Nem. 1528 01:36:34,868 --> 01:36:36,745 Szó se lehet róla. 1529 01:36:36,870 --> 01:36:38,913 Hagyd őket gyászolni! 1530 01:36:39,956 --> 01:36:44,002 Isten kegyelméből az én házasságom még érintetlen. 1531 01:36:44,043 --> 01:36:45,920 Eleve erősebb volt az övéknél. 1532 01:36:45,962 --> 01:36:48,256 De azért érintetlen, mert a férjem nem volt ott. 1533 01:36:48,590 --> 01:36:53,052 - Mi a fasz? - Értitek? De lesújtott, ami velük történt. Lesújtott. 1534 01:36:53,094 --> 01:36:55,638 - Tönkretetted az életüket. - Nézzétek... 1535 01:36:57,515 --> 01:37:02,645 biztos gyűlöltök az alakításom miatt. Annyira sajnálom. Értitek? 1536 01:37:02,854 --> 01:37:05,064 Szeretnélek kiengesztelni titeket. 1537 01:37:05,315 --> 01:37:08,651 Azért tettem, mert szeretlek titeket. Oké? 1538 01:37:09,194 --> 01:37:10,904 Nem féltékenységből. 1539 01:37:11,070 --> 01:37:14,365 A legjobbat akarom nektek, nem hagyom, hogy hozzámenj a féreghez, 1540 01:37:14,407 --> 01:37:17,285 és nem tartom magamban, hogy a férjed pasikkal lép félre. 1541 01:37:17,327 --> 01:37:19,662 Sajnálom! A barátotok vagyok, nem tehetem. 1542 01:37:19,704 --> 01:37:22,999 Nagyon durva szarságot nyomtál le. 1543 01:37:23,041 --> 01:37:25,251 Hallottad a pasik gondolatait. 1544 01:37:25,793 --> 01:37:29,797 És nekünk nem szóltál? A csajoknak? Elsőként kellett volna tudnunk róla. 1545 01:37:29,839 --> 01:37:32,592 - Segíthettünk volna. - Nézzétek... 1546 01:37:33,301 --> 01:37:36,429 - Tudom, hogy ócskán viselkedtem. - Igen. 1547 01:37:36,471 --> 01:37:38,890 - Nagyon is. - Szörnyen. - Nagyon ócskán. 1548 01:37:38,932 --> 01:37:40,683 Ezt Jézus mondja általam. 1549 01:37:40,725 --> 01:37:43,603 Olyan ócskán, hogy ócskábban már nem is lehetne. 1550 01:37:43,645 --> 01:37:47,065 Mindjárt verset írok, hogy kifejezzem a dühömet. 1551 01:37:47,106 --> 01:37:49,567 - Hát, az jó. - Ecc, pecc, rácseszhetsz. 1552 01:37:50,401 --> 01:37:52,070 - Bocsáss meg! - Lepontoztunk. 1553 01:37:52,111 --> 01:37:54,531 - Rácsesztél, rá bizony. - "Kop-kop." "Ki az?" "Ali. 1554 01:37:54,572 --> 01:37:56,574 Ócskán viselkedtem. Egy barát nem ilyen." 1555 01:37:56,616 --> 01:38:00,328 Jó. Értem. Megérdemlem. Mindet megérdemlem. 1556 01:38:00,912 --> 01:38:03,539 De titeket is ki akarlak engesztelni. 1557 01:38:03,581 --> 01:38:07,877 Megígérem, hogy átértékelem az életem. 1558 01:38:08,253 --> 01:38:11,589 Sokat jelentetek nekem, eszerint kéne bánnom veletek. 1559 01:38:11,631 --> 01:38:15,093 Mert szeretlek titeket, és szükségem van rátok. Értitek? 1560 01:38:21,641 --> 01:38:25,228 Na jó. Hétfőnként én fizetem a Margaritát. Basszus! 1561 01:38:27,897 --> 01:38:29,440 Örökre? 1562 01:38:31,818 --> 01:38:33,945 - Nemsokára kirúgnak. - Nem érdekel. 1563 01:38:33,987 --> 01:38:37,323 Ha hétfőnként ő akarja fizetni a Margaritát, akkor hadd csinálja. 1564 01:38:37,365 --> 01:38:39,450 Az a csalós napom, és te fizetsz. 1565 01:38:39,492 --> 01:38:42,078 - Köszönöm! - Oké, mondjunk tósztot! 1566 01:38:42,120 --> 01:38:45,373 - Add oda neki! - Tósztot kell mondanunk. Add már! 1567 01:38:45,415 --> 01:38:47,250 Tósztot! Majd rendelünk még. 1568 01:38:47,291 --> 01:38:50,128 A három legjobb barátnőmre. 1569 01:38:50,420 --> 01:38:51,796 - Igen. - Csirió! 1570 01:38:56,384 --> 01:38:59,429 Ez a 2018-as NBA draft. 1571 01:38:59,470 --> 01:39:03,975 Az NBA képviseletében hallgassák meg Adam Silvert! 1572 01:39:09,355 --> 01:39:12,191 Jó estét, köszöntök mindenkit, ez az NBA draft. 1573 01:39:12,608 --> 01:39:16,487 A ma este itt felvonuló fiatalok jelentik sportágunk jövőjét. 1574 01:39:16,863 --> 01:39:20,366 A 2018-as NBA draftben elsőként választotta 1575 01:39:20,408 --> 01:39:22,160 az Atlanta Hawks... 1576 01:39:23,119 --> 01:39:26,080 Jamal Barryt a Georgia Tech-ről. 1577 01:39:29,333 --> 01:39:31,961 - Kösz, hogy segített! - Büszke vagyok rád! 1578 01:39:54,358 --> 01:39:56,152 Hát itt van! 1579 01:39:56,444 --> 01:39:58,571 Nem volt rosszabb az amerikai-kínai viszony, 1580 01:39:58,613 --> 01:40:01,324 amióta Nixon lelőtt és befalt egy pandát. 1581 01:40:02,742 --> 01:40:06,329 Joe, szeretném, ha egy csapat lennénk. Érti? 1582 01:40:06,996 --> 01:40:12,418 Dolgozzunk együtt Jamal csodálatos karrierjén! 1583 01:40:12,460 --> 01:40:14,003 Mit szól? 1584 01:40:16,005 --> 01:40:17,924 - Bírom magát. - Kösz! 1585 01:40:18,007 --> 01:40:20,802 Látja Jamalt? A haverom. 1586 01:40:21,427 --> 01:40:23,179 Maga ért a pasikhoz. 1587 01:40:24,597 --> 01:40:27,141 Most először hallok ilyet. 1588 01:40:31,479 --> 01:40:34,023 Nos, az első napirendi pont: 1589 01:40:34,690 --> 01:40:38,277 mindenki láthatja, hogy Ethan visszatért hozzánk. 1590 01:40:38,444 --> 01:40:41,197 Ennek megfelelően megszüntettük a jogi eljárást. 1591 01:40:41,239 --> 01:40:43,366 Gyerekek, a sajnálatos eset a kínaiakkal 1592 01:40:43,407 --> 01:40:46,994 hihetetlen módon az átlátszó fogszabályozómnak köszönhető. 1593 01:40:48,287 --> 01:40:52,667 A túlzott nyáltermelés kiszáradást, kimerültséget és stresszt okozott. 1594 01:40:52,708 --> 01:40:55,711 Értitek? Már jól vagyok. Végre újra itt! 1595 01:40:55,753 --> 01:41:00,591 Ethan már nem partner. Éves felülvizsgálatnak vetjük alá. 1596 01:41:01,217 --> 01:41:02,677 Ennek fényében 1597 01:41:03,052 --> 01:41:06,013 úgy néz ki, hogy megüresedett egy partneri pozíció. 1598 01:41:07,306 --> 01:41:09,600 De már meg is van a jelölt. 1599 01:41:12,395 --> 01:41:14,897 Mind tudjuk, mi ez. 1600 01:41:15,523 --> 01:41:18,192 Szerintem mind tudjuk, kinek jár. 1601 01:41:19,110 --> 01:41:21,195 Tapsot legújabb partnerünknek, 1602 01:41:21,237 --> 01:41:22,697 Ali Davisnek. 1603 01:41:42,550 --> 01:41:44,927 Nahát! Köszönöm! 1604 01:41:45,594 --> 01:41:47,805 Köszönöm szépen, Nick. 1605 01:41:50,433 --> 01:41:56,147 Éveken át másra se vágytam, mint hogy bevegyetek a haveri szövetségbe. 1606 01:41:56,564 --> 01:41:58,399 Minden vágyam ez volt. 1607 01:42:03,612 --> 01:42:04,864 És... 1608 01:42:07,283 --> 01:42:11,162 többé már nem akarok közétek tartozni. 1609 01:42:13,497 --> 01:42:17,168 Nem. Mostantól az önbecsülésemet 1610 01:42:17,835 --> 01:42:21,630 nem fogom egy férfi dicséretével mérni. 1611 01:42:23,799 --> 01:42:24,800 Nem. 1612 01:42:26,302 --> 01:42:28,971 A verseny és a győzelem 1613 01:42:29,055 --> 01:42:31,766 a saját szabályaim szerint fog zajlani. 1614 01:42:32,058 --> 01:42:35,561 Tehát saját ügynökséget nyitok. 1615 01:42:37,897 --> 01:42:41,442 - Elnézést! Mi van? - Nyugi, Nick! Igyál egy kortyot! 1616 01:42:41,484 --> 01:42:44,612 - Le fogom vadászni az ügyfeleidet. - Csillapodj! 1617 01:42:44,653 --> 01:42:48,491 A saját térfeleden kiváló vagy, Nick. Maradj a kaptafánál! 1618 01:42:49,158 --> 01:42:52,036 A társam pedig nem más... 1619 01:42:54,830 --> 01:42:57,750 Mi? Ne már! 1620 01:42:59,126 --> 01:43:02,755 - Vele vagyok. - Nos, ennek fényében megyünk is. 1621 01:43:03,547 --> 01:43:07,718 A legjobbakat kívánjuk jövőbeni vállalkozásaitokhoz. 1622 01:43:07,760 --> 01:43:11,347 Vagyis a kurva anyátok! És nyaljátok ki a fekete seggem! 1623 01:43:11,388 --> 01:43:13,557 - Gyerünk! - Hé, Nick! 1624 01:43:16,143 --> 01:43:18,896 A recepción van még egy doboz. Mindjárt hozom. 1625 01:43:19,688 --> 01:43:20,773 Oké. 1626 01:43:23,067 --> 01:43:25,653 Gyomorforgatóan cukik vagytok együtt. 1627 01:43:26,529 --> 01:43:28,572 Hát, hála neked! 1628 01:43:28,697 --> 01:43:31,700 Meg egy kicsit annak a fura Nővérnek. 1629 01:43:32,117 --> 01:43:34,203 Oké, már csak azt mondd meg, 1630 01:43:34,245 --> 01:43:37,748 hová foglaljak neked és a többi ügynöknek, hogy ünnepelhessetek. 1631 01:43:37,790 --> 01:43:40,876 Már megvan. A Priccibe foglaltam nyolc órára három főre. 1632 01:43:40,960 --> 01:43:42,711 Te foglaltál? 1633 01:43:42,878 --> 01:43:45,339 Szóval, te, Kevin, és ki a harmadik? 1634 01:43:46,257 --> 01:43:49,843 Az új ügynökünk. Az a helyzet, hogy ismered. 1635 01:43:49,969 --> 01:43:52,721 Helyes, kábé veled egymagas, szemüveges. 1636 01:43:53,138 --> 01:43:56,183 Igen, nem semmi ügynök lesz. 1637 01:43:56,809 --> 01:43:59,103 Én... belőlem... 1638 01:44:00,437 --> 01:44:02,523 Megpróbálok olvasni a gondolataidban, 1639 01:44:02,565 --> 01:44:05,651 hogy kiderüljön szívatsz-e, ami óriási gonoszság lenne. 1640 01:44:06,151 --> 01:44:09,572 - Szerintem komolyan mondod. Ez igaz? - Igen. Rég ideje volt. 1641 01:44:11,031 --> 01:44:14,493 - Felkaphatlak és megpörgethetlek? - Meg fogom bánni, de legyen. 1642 01:44:14,535 --> 01:44:18,455 - Köszi szépen! Nagyon köszönöm! - Egy pillanat! Várj! Tegyél le! 1643 01:44:18,956 --> 01:44:20,499 Ide hallgass! 1644 01:44:20,833 --> 01:44:23,419 Az ügynökök nem visítoznak. 1645 01:44:23,544 --> 01:44:25,588 Lemaradtam valamiről? Mi történt? 1646 01:44:26,171 --> 01:44:28,591 - Ali ügynököt csinál belőlem. - Aha. 1647 01:44:28,924 --> 01:44:30,551 De dögös, haver! 1648 01:44:30,968 --> 01:44:32,136 Elég! 1649 01:44:33,846 --> 01:44:36,390 Istenem! Gratu! 1650 01:44:40,436 --> 01:44:42,313 Igen, ez a szitu. 1651 01:44:42,730 --> 01:44:45,441 - Érted. Ez a szitu. - Király! 1652 01:44:45,899 --> 01:44:48,694 - Az! A mindenit! - Ez a szitu. 1653 01:44:50,821 --> 01:44:54,074 - Na jó, ki kér még sütit? - Én! 1654 01:44:54,158 --> 01:44:56,493 Várjatok! Egyszerre csak egy. 1655 01:44:58,078 --> 01:44:59,788 Bridget, átvennéd... 1656 01:45:01,874 --> 01:45:03,917 Szülinapi torta Bennek. 1657 01:45:03,959 --> 01:45:06,670 - Ali, nem felejtetted el. - Nem ám. 1658 01:45:06,712 --> 01:45:09,465 - Egy Sport Turbo S. - Az. 1659 01:45:09,673 --> 01:45:12,384 Talán egy nap vezethetsz egy igazit. 1660 01:45:12,551 --> 01:45:14,803 Shonda, elvennéd a... 1661 01:45:15,554 --> 01:45:17,890 - Örülök, hogy láttalak! - Gyere, Ben! 1662 01:45:21,393 --> 01:45:23,437 Gyertek, gyerekek! Kint tortázunk. 1663 01:45:23,812 --> 01:45:25,189 Beszélhetnénk? 1664 01:45:30,069 --> 01:45:32,863 Ne haragudj, hogy így berontottam, 1665 01:45:33,405 --> 01:45:37,910 de tortát ígértem Bennek, és nem akartam megszegni az ígéretem. 1666 01:45:42,498 --> 01:45:44,458 Most pedig megyek. 1667 01:45:45,667 --> 01:45:47,211 Köszönjük! 1668 01:45:47,878 --> 01:45:51,548 Ugye tudod, hogy ez a gesztus nem változtat a történteken? 1669 01:45:55,928 --> 01:45:58,138 A megismerkedésünk estéjén... 1670 01:45:58,972 --> 01:46:03,519 féltem, hogy amire vágytam, azt elvették tőlem. 1671 01:46:05,854 --> 01:46:07,314 Ismerős a szitu. 1672 01:46:08,357 --> 01:46:11,860 Dühös voltam, rosszul bántam veled. Hibáztam. 1673 01:46:13,987 --> 01:46:15,823 Tudod, soha... 1674 01:46:16,073 --> 01:46:20,410 nem érdekelt, mit akar vagy érez a férfi, én akartam győzni. 1675 01:46:21,245 --> 01:46:22,996 De megtanultam... 1676 01:46:23,455 --> 01:46:26,959 hogy nem számít, ki a győztes, ha szörnyen viselkedik. 1677 01:46:27,793 --> 01:46:29,503 Tőled tanultam. 1678 01:46:30,379 --> 01:46:32,965 És szívből köszönöm! 1679 01:46:35,801 --> 01:46:37,010 Szuper! 1680 01:46:38,637 --> 01:46:41,849 - Szuper! - Nézd, tudom, hogy a dolgok alakulása 1681 01:46:42,099 --> 01:46:43,725 iszonyú gyors volt, 1682 01:46:43,851 --> 01:46:49,481 de szeretnék még egy esélyt. Megértem, ha nemet mondasz. 1683 01:46:53,902 --> 01:46:56,154 - Harmadik esélyt. - Harmadikat? Ja, igaz. 1684 01:46:56,196 --> 01:47:00,617 - Ez a harmadik esélyed. - Basszus, a harmadik. Oké. 1685 01:47:01,743 --> 01:47:03,954 A hármas a szerencseszámom. 1686 01:47:04,621 --> 01:47:06,415 De tiszteletben tartom... 1687 01:47:07,833 --> 01:47:09,293 a döntésedet. 1688 01:47:18,635 --> 01:47:21,555 Jó, legyen. Egy feltétellel. 1689 01:47:22,180 --> 01:47:26,893 Mindig tudnom kell, mit gondolsz. Mindent. Az igazat. Bármilyen fájó is. 1690 01:47:29,062 --> 01:47:30,522 Alku. 1691 01:47:30,981 --> 01:47:35,777 - Megígérhetem, hogy jó vagyok benne. - Nyugi, nem úszod meg ilyen könnyen. 1692 01:47:36,194 --> 01:47:37,487 Nem ám. 1693 01:47:37,946 --> 01:47:40,532 Később a parkba viszem Bent. Várd meg! 1694 01:47:45,871 --> 01:47:48,749 Az én koromban mi akartál lenni? 1695 01:47:49,666 --> 01:47:51,960 Biztos furán hangzik, de bokszoló. 1696 01:47:52,377 --> 01:47:53,629 Érdekes. 1697 01:47:56,715 --> 01:48:01,094 Melyiket választanád? A Porsche Turbo S-t, vagy egy használt Subarut? 1698 01:48:02,054 --> 01:48:04,056 Szerintem legyen a Porsche. 1699 01:48:04,097 --> 01:48:06,725 Legalábbis amíg tart a lízingszerződésem. 1700 01:48:07,059 --> 01:48:08,894 - Világos. - Az. 1701 01:48:10,062 --> 01:48:12,939 Milyen nevet szánsz az új ügynökségednek? 1702 01:48:12,981 --> 01:48:15,776 Legyen Ali Sportmenedzsment Zrt. 1703 01:48:15,817 --> 01:48:18,695 A rövidítése ÁSZ. 1704 01:48:18,820 --> 01:48:20,572 Á-S-Z. 1705 01:48:20,864 --> 01:48:22,866 - Úgy van. - Szóval tudod. 1706 01:48:22,908 --> 01:48:27,287 A recepciós majd azt mondja a telefonba, "ÁSZ! Miben segíthetek?" 1707 01:48:27,537 --> 01:48:30,123 - Basszus! - Nem. ÁSZ. 1708 01:48:34,211 --> 01:48:38,006 MI KELL A FÉRFIAKNAK? 1709 01:48:38,632 --> 01:48:40,592 rendezte 1710 01:48:41,802 --> 01:48:43,720 forgatókönyv 1711 01:49:01,238 --> 01:49:04,074 Fogjuk meg együtt! Van itt velünk valaki. 1712 01:49:04,157 --> 01:49:05,367 Ki az? 1713 01:49:05,534 --> 01:49:07,244 - Mari. - Igen? 1714 01:49:08,078 --> 01:49:10,372 - Mari, én vagyok az. - Ki? 1715 01:49:10,455 --> 01:49:14,709 Miért tetted ezt velem, Mari? Miért nem a saját dolgoddal törődtél, Mari? 1716 01:49:14,751 --> 01:49:18,088 Rács mögé juttattál, és öngyilkos lettem, Mari. 1717 01:49:18,130 --> 01:49:20,257 - Basszus! - Te szemét ribanc! Gyűlöllek! 1718 01:49:22,801 --> 01:49:24,553 Problémái vannak. 1719 01:49:24,594 --> 01:49:27,347 Ne tömje a fejem ilyen misztikus szarsággal! 1720 01:49:27,389 --> 01:49:30,225 Maga nem látnok. Én csak a fű miatt jöttem. 1721 01:49:30,600 --> 01:49:33,145 - Miért nem mondta? - Azt hittem, tudja. 1722 01:49:33,186 --> 01:49:34,479 Mennyi kell, feka? 1723 01:49:34,521 --> 01:49:37,649 Az elején szeretném elmondani, hogy allergiás vagyok a teára. 1724 01:49:38,984 --> 01:49:41,194 De nem a sportruhára. 1725 01:49:41,403 --> 01:49:42,988 Láttam ám. 1726 01:49:43,446 --> 01:49:45,532 fényképezte 1727 01:49:56,459 --> 01:49:58,503 zene 1728 01:50:02,007 --> 01:50:06,219 - A pokolban fogsz megrohadni, Mari! - Nem akarok pokolra jutni. 1729 01:50:06,261 --> 01:50:09,389 Mari, te szemét ribanc! Szemét ribanc vagy! 1730 01:50:09,431 --> 01:50:11,725 - Mari, te szemét... - Oké! 1731 01:50:11,808 --> 01:50:14,477 - Nem. Így kell. - Talán túl rövid a körmöm. 1732 01:50:14,644 --> 01:50:15,937 Nem. Így kell. 1733 01:50:16,938 --> 01:50:18,398 Figyel rám? 1734 01:50:18,440 --> 01:50:21,776 - Ki a lelkésze? - Nem szeretek templomba járni. 1735 01:50:22,027 --> 01:50:24,487 - Aha. - Inkább a tévében nézem. 1736 01:50:24,863 --> 01:50:26,907 Azt, akit épp mutatnak ébredés után. 1737 01:50:28,867 --> 01:50:30,869 szereplők 1738 01:50:48,470 --> 01:50:51,222 - Az orvos írta fel a szemüvegét? - Jesszus! 1739 01:50:51,264 --> 01:50:53,308 Még egyszer mondom. 1740 01:50:53,433 --> 01:50:55,268 A kiváltságai itt nem érnek. 1741 01:50:55,310 --> 01:51:01,524 Ha valaki el akar érni valamit a divat világában, az kerti törpét vesz. 1742 01:51:01,983 --> 01:51:03,943 - Látja? - Kerti törpe. Nagyszerű. 1743 01:51:03,985 --> 01:51:08,156 Vegye meg a kerti törpét! Nehogy az egyedi ékszerei mellé tegye! 1744 01:51:08,323 --> 01:51:10,492 Mert akkor mindennek vége. 1745 01:51:10,533 --> 01:51:14,663 - Az ékszereit vigye át a ház másik felébe! - Hát szóval... 1746 01:51:14,704 --> 01:51:16,539 Rengeteg adottságom van. 1747 01:51:16,790 --> 01:51:20,710 - Igen. - Nehéz egyre koncentrálni. 1748 01:51:20,752 --> 01:51:23,088 Azt hiszem, tudom... Mi az az adottság valójában. 1749 01:51:23,129 --> 01:51:25,090 - Mi? - Mondom. 1750 01:51:26,216 --> 01:51:27,842 - A női... - A női... 1751 01:51:28,301 --> 01:51:30,345 szerep megerősítése. 1752 01:51:33,306 --> 01:51:35,809 - Tanácsadás, beszéd... - Tanácsadás, beszéd... 1753 01:51:36,643 --> 01:51:38,311 - és humor. - ...és humor? 1754 01:51:38,603 --> 01:51:41,773 - Ne már! - Ez az, szivi. Itt kapcsolódunk. 1755 01:51:41,856 --> 01:51:46,152 Azt is látom, hogy péniszpanaszai vannak. 1756 01:51:46,194 --> 01:51:49,489 Mi? Nem. Az már több éve elmúlt. 1757 01:51:49,531 --> 01:51:52,450 Elnézést, fejjel lefelé néztem. Ez nem a pénisze, 1758 01:51:52,659 --> 01:51:53,952 hanem az orra. 1759 01:52:04,170 --> 01:52:07,257 Egy hatos. Egymás után három hatos. Látja? 1760 01:52:08,425 --> 01:52:09,509 Az... 1761 01:52:09,634 --> 01:52:12,345 - az ördög. - Az ördög. - Jól van. 1762 01:52:12,387 --> 01:52:13,972 Maga az ördög. 1763 01:52:14,180 --> 01:52:18,434 Amikor megláttam magát, nem akartam a többi lány előtt mondani, 1764 01:52:18,643 --> 01:52:23,523 - de maga sokkal különlegesebb. - Úgy van. 1765 01:52:23,565 --> 01:52:26,109 Maga csodás, és van magában valami, 1766 01:52:26,151 --> 01:52:28,778 amihez foghatót még nem láttam. 1767 01:52:28,820 --> 01:52:30,905 - Soha ne hagyjon el! - Mondok valamit. 1768 01:52:30,947 --> 01:52:33,575 Ide hallgasson! Beírom a naptáramba. 1769 01:52:33,616 --> 01:52:35,702 Hetente találkozhatunk. 1770 01:52:35,743 --> 01:52:37,537 Muszáj fizetnem. 1771 01:52:37,579 --> 01:52:39,706 - Nem. - Muszáj. 1772 01:52:39,747 --> 01:52:41,916 - Ragaszkodom hozzá. - Nem. Dehogy. 1773 01:52:41,958 --> 01:52:46,963 - Szeretnék előre kifizetni tíz alkalmat. - Csak kápét fogadok el. 1774 01:52:54,762 --> 01:52:59,976 A feliratot fordította: Basch Erzsébet 131473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.