Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,492 --> 00:00:36,870
Halló?
Szia, Glenn, Ali Davis vagyok.
2
00:00:36,912 --> 00:00:38,205
MI KELL A FÉRFINAK?
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,415
Bizony, drágám, én is nagyon várom.
Hogy mi?
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,085
Igen, a Sports Illustrated
Serenát akarja júniusra,
5
00:00:43,126 --> 00:00:46,296
de most hagyjuk ezt az ügyfelet, és
beszéljünk Lisa Leslie-ről,
6
00:00:46,505 --> 00:00:49,174
aki központi helyet kap a fotózáson.
7
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
Pillanat!
Nem. Ez nem alku tárgya.
8
00:00:51,885 --> 00:00:54,638
Ha nem a colos csaj lesz a központ,
akkor el se megy.
9
00:00:54,680 --> 00:00:57,557
Egy fontos kosárlabdás hír.
A főiskolás sztár, Jamal Barry
10
00:00:57,599 --> 00:00:59,393
készen áll az NBA-draftra.
11
00:00:59,434 --> 00:01:03,397
Bocsáss meg, én az ügynöke vagyok.
Ó, nem, Glenn! Ebbe ne is menjünk bele!
12
00:01:03,939 --> 00:01:06,066
Hogy mondod? Nem. Dehogy.
13
00:01:06,692 --> 00:01:09,778
Nem. Glenn, te hallgass ide!
14
00:01:09,820 --> 00:01:13,073
Ha nem garantálod írásban, hogy
Lisa lesz középen,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,367
akkor tanuld a Photoshopot,
16
00:01:15,409 --> 00:01:19,079
mert többé egyetlen ügyfelem se szerepel
a magazinodban.
17
00:01:19,121 --> 00:01:20,998
Tudod, mit mondok?
Viszhall!
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,458
Ma nem vagyok hajlandó
hülyékkel foglalkozni.
19
00:01:23,750 --> 00:01:26,503
- Jó reggelt?
- Jó reggelt! Megint hív.
20
00:01:26,545 --> 00:01:30,048
Megtennéd, hogy ma te beszélsz
az ostobákkal? Nekem nem megy.
21
00:01:30,549 --> 00:01:33,301
Szia, Glenn!
Megpróbálom megkeresni.
22
00:01:34,386 --> 00:01:37,806
Épp kiugrott valahová.
Megmondom, hogy hívjon vissza. Szióka!
23
00:01:38,432 --> 00:01:40,642
Mióta vagy fenn?
24
00:01:40,851 --> 00:01:44,271
Három óra óta.
Belehúztam ma reggel,
25
00:01:44,688 --> 00:01:46,898
beszéltem a Nike-val és a Pumával.
26
00:01:46,940 --> 00:01:50,861
Végül úgy döntöttem, hogy Candace-t
az Adidashoz viszem, mert igyekeznek.
27
00:01:51,319 --> 00:01:53,530
- Te csipogsz?
- Jaj, elég már!
28
00:01:53,989 --> 00:01:55,824
Kérlek, hagyd abba!
Elég!
29
00:01:56,116 --> 00:01:57,451
Tűnés!
30
00:01:57,534 --> 00:02:01,663
Mari csinált nekem egy profilt
a rám-talál-a-szerelem.com oldalon.
31
00:02:01,705 --> 00:02:04,624
Eltüntetnéd?
Csak jönnek a hülye értesítések.
32
00:02:04,666 --> 00:02:08,545
Azonnal töröltetem.
Már ha tuti ezt akarod.
33
00:02:08,587 --> 00:02:11,673
- Tuti ezt akarom.
- Jó, csak alig egy perc telt el.
34
00:02:11,715 --> 00:02:13,175
Honnan tudod?
35
00:02:13,216 --> 00:02:15,594
- Én vezetem a naptáradat.
- A szex nincs benne.
36
00:02:15,635 --> 00:02:18,764
Tedd, amit mondok, kérlek!
Köszönöm! Mennem kell.
37
00:02:18,805 --> 00:02:23,101
Itt a tiszta ruha. A fekete szoknyáról
és a kockás blézerről ordít, hogy:
38
00:02:23,143 --> 00:02:25,645
"Jó, hogy bevesztek társnak.
Ideje volt, szemetek!"
39
00:02:25,687 --> 00:02:28,440
Tudod, mit mondok, Brandon?
Csak azért mert meleg vagy,
40
00:02:28,565 --> 00:02:31,359
még nem vagy divatdiktátor.
Okés?
41
00:02:31,943 --> 00:02:35,071
- Okés.
- Nem jó. Okés.
42
00:02:35,113 --> 00:02:36,781
Nekem ez nem...
43
00:02:36,948 --> 00:02:39,868
Gyerünk, szivi! Úgy mozogj, mint
egy partner asszisztense.
44
00:02:40,535 --> 00:02:41,870
Nyomás!
45
00:02:44,956 --> 00:02:48,043
Minden férfimagazin szent anyja,
ez meg mi?
46
00:02:49,503 --> 00:02:50,879
Az új szomszéd.
47
00:02:50,921 --> 00:02:54,466
A Bolygó Basz-itányának hívom.
Illik rá?
48
00:02:54,674 --> 00:02:55,800
Aha.
49
00:02:56,801 --> 00:02:59,346
- Helló!
- Szia!
50
00:03:15,445 --> 00:03:17,405
Jó az idő a kocogáshoz.
51
00:03:17,447 --> 00:03:21,076
Én is szeretek futni.
Csak nem egyedül.
52
00:03:22,577 --> 00:03:24,079
Meleg.
53
00:03:25,121 --> 00:03:27,415
Láttátok az új Lady Gaga-klipet?
54
00:03:29,459 --> 00:03:30,835
Nem az.
55
00:03:36,383 --> 00:03:37,509
Egek!
56
00:03:37,717 --> 00:03:40,470
Még csak ide se kancsított.
Kicsit se.
57
00:03:40,512 --> 00:03:43,682
Mi járhat a fejében? Mi az?
Nem jó a seggem ebben a szoknyában?
58
00:03:43,723 --> 00:03:46,977
Adott légkörben
nem illő megjegyzést tenni a testedre.
59
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
- Brandon!
- Tök feszes.
60
00:03:48,603 --> 00:03:50,772
- Diót lehet rajta törni.
- Menjen is a francba!
61
00:03:50,814 --> 00:03:53,149
Ez az én napom. Ma partner leszek.
62
00:03:53,233 --> 00:03:57,320
És még egy dugnám-pasi
se veheti el a kedvem.
63
00:04:02,701 --> 00:04:05,620
Mari azt kéri, hogy
vigyél pezsgőt a lánybúcsúra,
64
00:04:05,662 --> 00:04:09,207
- mert Olivia mindig ócskát hoz.
- Oké, menyasszörny. Dobj egy Xanaxot!
65
00:04:11,501 --> 00:04:15,839
Szóval ugye ma van a nagy nap,
meg minden,
66
00:04:15,922 --> 00:04:18,508
és kíváncsi vagyok, hogy
ha partnerré léptetnek elő,
67
00:04:18,550 --> 00:04:22,178
akkor esetleg velem kapcsolatban is
tervezel-e változást.
68
00:04:22,971 --> 00:04:25,724
Nézd!
Nagyszerű asszisztens vagy,
69
00:04:25,890 --> 00:04:29,310
de pocsék ügynök lennél.
Azért mondom, mert szeretlek.
70
00:04:30,186 --> 00:04:32,439
Igazad van. Tökre.
71
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
Még szerencse, hogy örömmel tölt el,
ha csak az asszisztensed lehetek...
72
00:04:37,110 --> 00:04:39,446
- Akkor jó.
- ...örök életemre.
73
00:04:55,086 --> 00:04:58,673
Király az új verda.
Előre megünnepelted a nagy napot?
74
00:04:58,715 --> 00:05:02,594
Nem, Ethan.
Csak egy átlagos munkanap.
75
00:05:02,677 --> 00:05:05,096
- Telefonok, betört orrok.
- Jó reggelt, Ms. Davis!
76
00:05:05,138 --> 00:05:07,182
Hölgyeké az elsőbbség.
Köszönöm!
77
00:05:07,223 --> 00:05:10,351
Már rég kijárna neked.
Őrület! Nem vagy partner, de én igen,
78
00:05:10,393 --> 00:05:12,937
csak mert leszerződtettem Matt Ryant.
Ugyan már!
79
00:05:12,979 --> 00:05:15,565
Az igaz, hogy óriási ügyfél,
de akkor is...
80
00:05:15,648 --> 00:05:19,235
- Igazad van, Ethan. Valóban őrület.
- Én is ezt mondtam.
81
00:05:20,528 --> 00:05:23,198
- Drukkolok neked. Izgulok érted.
- Kösz, Ethan!
82
00:05:23,990 --> 00:05:27,410
- Most nem megy.
- Ali Davis irodája. Szia, Mari!
83
00:05:28,244 --> 00:05:31,414
Mari tudja, hogy itt vagy.
Egy gyors kérdés a lánybúcsúról.
84
00:05:31,456 --> 00:05:35,001
Mondd, hogy okés a holnap este.
Küldje át a részleteket. Légy kedves!
85
00:05:35,043 --> 00:05:37,378
Mintha szeretném,
ha ráérnék smúzolni vele.
86
00:05:40,006 --> 00:05:43,885
Szia, csajszi, Ali már alig várja,
hogy írj! Jöhet a bulika.
87
00:05:44,010 --> 00:05:47,180
Helló, gyors kérdés!
Mit rúgunk ma szét?
88
00:05:47,222 --> 00:05:48,807
- A világ seggét.
- Bumm!
89
00:05:48,848 --> 00:05:50,809
- Bocs!
- Öt perc múlva megbeszélés.
90
00:05:50,850 --> 00:05:53,144
Az ég szerelmére!
Ne baszakodj velem!
91
00:05:53,228 --> 00:05:56,231
Menj a picsába! Kitépem a szemed, és
megbaszom a helyét.
92
00:05:56,272 --> 00:05:58,107
Megbaszom anyádat!
93
00:05:58,775 --> 00:06:01,736
- A reklámügynökség feje?
- Ja, nem. Csak a tesóm.
94
00:06:01,778 --> 00:06:04,239
Ja, fantasy focit játszunk.
95
00:06:04,572 --> 00:06:06,157
Nem érdekes. Fánkot?
96
00:06:07,075 --> 00:06:08,952
Persze. Kösz!
97
00:06:09,285 --> 00:06:11,955
Mindig örülök, ha látlak titeket.
Feldobjátok a napom.
98
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
Kösz, Danny!
99
00:06:13,623 --> 00:06:16,376
Azt mondtad,
megbaszod a tesód anyját?
100
00:06:16,417 --> 00:06:19,295
- Az anyánkat. Ja.
- Aha. Oké.
101
00:06:19,337 --> 00:06:22,590
A csaj azt kérdi az ágyban:
"Tudod egyáltalán a nevem?"
102
00:06:23,967 --> 00:06:26,469
- Gőzöd se volt, mi?
- Fogalmam nem volt.
103
00:06:26,886 --> 00:06:29,639
Úgy tettem, mintha berágtam volna.
104
00:06:29,681 --> 00:06:32,976
Kimentem a mosdóba, onnan a konyhába,
hogy átnézzem a postáját,
105
00:06:33,017 --> 00:06:34,894
és találtam egy bútoráruházas kupont.
106
00:06:34,936 --> 00:06:38,982
Tök pucér voltam. Bejött a csaj,
mire én: "Jó reggelt, Tisztelt Cím."
107
00:06:41,859 --> 00:06:44,904
- Ismerlek, Kevin. Elraktad a kupont.
- Tudod jól.
108
00:06:44,988 --> 00:06:46,823
Még nincs vége.
Később elmondom.
109
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
Ne már, Alit nem fogod zavarba hozni.
Igaz, tesó?
110
00:06:49,242 --> 00:06:52,662
A 18-as karikás verziót
úgyis a pókerre tartogatod.
111
00:06:52,704 --> 00:06:54,998
Mit lovagolsz ezen?
Nincs pókerparti.
112
00:06:55,039 --> 00:06:57,875
Ha lenne, meghívnánk, mert
a pénzedet akarom.
113
00:06:57,959 --> 00:07:01,754
- Tényleg?
- Nincs pókerparti. Soha. Egy. Sincs!
114
00:07:01,796 --> 00:07:04,716
Nyugalom, óriásbébi.
115
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
- Olyan vagy, mint Benőke.
- Bumm!
116
00:07:08,052 --> 00:07:09,804
Ragadjuk meg a napot!
117
00:07:10,054 --> 00:07:14,183
Ezért vagyunk itt.
A Summitnél megragadjuk a napot!
118
00:07:16,269 --> 00:07:18,938
Úgy van. De jó látni titeket!
Hogy vagytok?
119
00:07:19,105 --> 00:07:20,857
Mondogassátok csak!
120
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Jól van. Uraim...
121
00:07:24,777 --> 00:07:26,404
rendkívüli hír:
122
00:07:26,446 --> 00:07:29,157
az NBA-draften
Jamal Barry első helyen fog elkelni,
123
00:07:29,198 --> 00:07:31,075
és ügynökökkel tárgyal.
124
00:07:31,117 --> 00:07:32,702
Imádom Jamalt.
125
00:07:32,952 --> 00:07:36,914
Nem csak azért, mert király játékos,
hanem mert kiváló alapanyag.
126
00:07:37,665 --> 00:07:39,792
Jamal azonban nem problémamentes.
127
00:07:39,876 --> 00:07:41,335
Ott a papa.
128
00:07:41,669 --> 00:07:43,880
A fickó Joe Dellára változtatta a nevét,
129
00:07:43,921 --> 00:07:46,674
és az étrendkiegészítő termékei is
ezen a néven futnak.
130
00:07:46,716 --> 00:07:49,594
Tehát ezzel állunk szemben.
Megmondom, mi lesz.
131
00:07:49,635 --> 00:07:53,514
Megmondjuk neki, hogy
az egész csapat támogatja.
132
00:07:53,681 --> 00:07:56,934
Mert ha ott ez a csapat, akkor
az ügyfél csapat!
133
00:07:57,018 --> 00:07:58,811
Úgy van! Ez az!
134
00:07:58,978 --> 00:08:02,231
Apropó csapatmunka.
135
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
Azt hiszem, ez itt...
136
00:08:05,401 --> 00:08:07,361
a bajnoki labda.
137
00:08:07,487 --> 00:08:10,615
Jól mondom?
Szerintem mindenki tudja, mit jelent.
138
00:08:10,740 --> 00:08:14,494
Azt, hogy az itt lévők közül
valakit lovaggá ütünk.
139
00:08:14,744 --> 00:08:16,370
Talán téged.
140
00:08:17,622 --> 00:08:20,166
Vagy téged.
Jó évet zártál.
141
00:08:20,249 --> 00:08:22,335
De mielőtt neveket mondanék...
142
00:08:23,336 --> 00:08:25,546
mondanom kell valamit az illetőről.
143
00:08:26,881 --> 00:08:28,466
Az illető...
144
00:08:29,175 --> 00:08:33,596
kemény, mint a kád széle,
szenvedélyes és határozott.
145
00:08:34,639 --> 00:08:35,890
Az illető...
146
00:08:36,766 --> 00:08:39,769
iszonyú tökös, ha tárgyalni kell.
147
00:08:41,854 --> 00:08:45,191
Megtisztelő, hogy
a partneri címet ráruházhatom arra,
148
00:08:45,274 --> 00:08:50,029
akinek neve egybecseng
a Summit Nemzetközi Menedzsmenttel.
149
00:08:50,780 --> 00:08:54,283
Nagy tapsot kérek
a partneri klub legújabb tagjának.
150
00:08:55,159 --> 00:08:57,537
Dobom! Eddie Allennek!
151
00:08:58,621 --> 00:09:00,081
Ali?
152
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
Szép elfogás volt, Ali,
de Eddie-nek ment a passz.
153
00:09:05,711 --> 00:09:07,755
- Igen, Eddie-t mondott.
- Eddie-t, igen.
154
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Passzold Eddie-nek!
Eddie Allen az új partner.
155
00:09:10,883 --> 00:09:13,845
- Ez az, Eddie! Szép volt!
Jó kis év volt! - Ez az!
156
00:09:14,846 --> 00:09:17,181
- Eddie Allen, fiúk!
- Hajrá!
157
00:09:17,265 --> 00:09:19,809
Add neki a labdát!
Úgy, szépen! Add oda!
158
00:09:19,850 --> 00:09:22,061
Add a labdát Eddie-nek!
159
00:09:22,645 --> 00:09:25,064
Úgy van.
Add csak oda szépen! Ez az!
160
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Eddie Allen! Gratulálok, Eddie!
161
00:09:27,817 --> 00:09:30,152
Csapatmunka, emberek!
Csapatmunka!
162
00:09:44,959 --> 00:09:47,420
Szórakozol, Nick?
163
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Mi a fasz kell ahhoz, hogy
partner legyek?
164
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
Nagy levegőt. Igyál egy kortyot!
Ismered a szabályt.
165
00:09:52,967 --> 00:09:57,179
- A partnerek egyhangú döntése kell.
- Oké. Ki volt az? Kevin, mi?
166
00:09:57,346 --> 00:09:58,848
Tudtam, hogy ő volt.
167
00:09:58,889 --> 00:10:01,225
Névtelen a szavazás, szóval
tényleg nem tudom.
168
00:10:01,309 --> 00:10:05,271
Baromság! A haveri szövetség összezár.
Tudod jól.
169
00:10:05,438 --> 00:10:09,734
Nézd, itt meritokrácia van.
Nem vagy jogosult a partnerségre.
170
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
Elnézést! "Jogosult"?
171
00:10:11,944 --> 00:10:15,948
Egy olyat mondj, aki nálam több
olimpiai aranyérmest képvisel.
172
00:10:16,032 --> 00:10:20,578
Az ügyfeleim a Sports Illustrated és a Vogue
címlapján szerepelnek egyazon hónapban.
173
00:10:20,619 --> 00:10:25,416
Nincs ügyfeled a három nagy klienstől.
Az MLB-től, az NBA-től, az NFL-től.
174
00:10:25,458 --> 00:10:29,712
Eddie leszerződtette Mitchell Trubiskyt.
A pasast első helyen draftolták.
175
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Bumm! Ennyi.
176
00:10:31,922 --> 00:10:33,174
- Bumm!
- Aha.
177
00:10:33,215 --> 00:10:35,468
- Oké.
- Ali!
178
00:10:35,968 --> 00:10:37,887
Figyelj, őszinte leszek.
179
00:10:39,138 --> 00:10:41,390
Nem jössz ki a férfiakkal.
180
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
A saját térfeleden viszont kiváló vagy.
181
00:10:45,061 --> 00:10:47,813
Úgyhogy maradj a kaptafánál!
182
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
- Oké?
- Oké. Végeztél?
183
00:10:53,152 --> 00:10:54,820
- Igen. Ennyi.
- Nagyszerű!
184
00:10:54,862 --> 00:10:57,698
Máris visszatáncolok a konyhába.
185
00:10:58,366 --> 00:11:01,827
- Szép napot, fik... vagyis Nick.
- Rosszat mondtam?
186
00:11:08,000 --> 00:11:09,543
Figyelem, seggfejek!
187
00:11:10,544 --> 00:11:13,672
Én magam fogom leszerződtetni
Jamal Barryt.
188
00:11:14,090 --> 00:11:15,716
Szóltam előre.
189
00:11:15,841 --> 00:11:19,345
Kössétek fel, alattomos férgek!
190
00:11:29,396 --> 00:11:32,399
- Csá, Ali, hogy vagy? - Kanfasztikusan.
Jobban nem is lehetnék.
191
00:11:32,441 --> 00:11:34,693
- Hé, Skip! Itt a lányod.
- Szia, apu!
192
00:11:35,152 --> 00:11:37,279
- Korán jöttél.
- Bizony. - Elég.
193
00:11:39,281 --> 00:11:41,700
Nem úgy néz ki, mintha
ünnepi vacsorára készülnél.
194
00:11:41,742 --> 00:11:46,413
Nem, mert egy 31 éves seggnyalóból
csináltak partnert.
195
00:11:46,455 --> 00:11:51,585
De semmi bajom, apu. Tudod, miért?
Mert okos enged, szamár szenved.
196
00:11:51,919 --> 00:11:54,255
- Akarsz beszélni róla?
- Naná, hogy akarok!
197
00:11:54,547 --> 00:12:00,094
Csak előbb ezt a kötést...
Ez a kötés... annyira...
198
00:12:02,137 --> 00:12:05,641
Többet dolgozom náluk.
Jobban dolgozom.
199
00:12:05,683 --> 00:12:09,979
- Mégis háttérbe akarnak szorítani.
- Ha megütnek, üss vissza erősebben!
200
00:12:10,437 --> 00:12:14,817
Nem segít senki.
Érted? Nem segít senki.
201
00:12:14,859 --> 00:12:17,736
Hogy küzdjek
egy ellenem dolgozó rendszerrel?
202
00:12:17,778 --> 00:12:22,408
- Mondd meg! - Tartsd be, amit ígértél.
Szerződtesd Jamal Barryt!
203
00:12:22,700 --> 00:12:24,410
Akkor el kell ismerniük.
204
00:12:25,828 --> 00:12:29,081
Igazad van.
Kirázom ezt a szart.
205
00:12:29,498 --> 00:12:31,876
Nem segít senki.
206
00:12:33,168 --> 00:12:34,503
Rajta!
207
00:12:35,129 --> 00:12:36,589
Nemsokára...
208
00:12:37,339 --> 00:12:39,633
leszerződtetem Jamal Barryt.
209
00:12:39,842 --> 00:12:42,428
Ez az! Igen!
210
00:12:43,929 --> 00:12:45,598
Ez az! Elég!
211
00:12:47,391 --> 00:12:49,602
- Jót beszélgettünk.
- Köszi, apu!
212
00:12:51,562 --> 00:12:55,232
- Nem szólt a gong.
- Ez az. Jó kislány!
213
00:12:55,399 --> 00:12:56,609
Szeretlek.
214
00:12:57,776 --> 00:13:01,780
Nem hiszem el, hogy lízingeltem
azt a rohadt drága Porschét.
215
00:13:02,031 --> 00:13:04,950
Biztos voltam benne, hogy
most sikerül.
216
00:13:05,909 --> 00:13:07,745
Meglásd, nem volt hiába.
217
00:13:10,331 --> 00:13:12,458
Ki az új csapos?
218
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Will a neve.
Pár hónapja jött.
219
00:13:20,174 --> 00:13:23,385
Tudod, mit, apu?
Maradok, és iszom még egyet.
220
00:13:23,886 --> 00:13:26,347
- Én fizetek, nyugi.
- Jól van akkor.
221
00:13:26,388 --> 00:13:29,475
- Kösz a lelkesítést!
- Nagyon szívesen.
222
00:13:32,478 --> 00:13:34,355
Ne nézz így rám!
223
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
Helló!
224
00:13:54,917 --> 00:13:57,503
- Szia!
- Akkor hát mit keversz?
225
00:13:57,544 --> 00:14:00,339
Mit szólnál egy kifejezetten
rád szabott, egyedi koktélhoz?
226
00:14:00,714 --> 00:14:03,634
- Rám szabott?
- Hadd nézzelek meg jobban!
227
00:14:04,343 --> 00:14:06,512
Ne nevess! Egy pillanat.
228
00:14:06,553 --> 00:14:09,431
Jó, most fordulj erre!
Most arra.
229
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
Oké, meg is van.
230
00:14:13,602 --> 00:14:14,812
Jól van.
231
00:14:16,188 --> 00:14:19,149
Jaj, nem!
A vodka nem az én világom.
232
00:14:19,191 --> 00:14:23,529
- A whiskey-t szeretem. A jó sötétet.
- Valóban?
233
00:14:23,904 --> 00:14:26,073
A koncerten is felmész a színpadra,
234
00:14:26,115 --> 00:14:28,200
és szólsz a karmesternek, mert
halk a cselló?
235
00:14:28,242 --> 00:14:30,994
Valószínűleg, de csináld csak!
236
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
Jól van.
237
00:14:39,837 --> 00:14:42,339
Ennek a neve "Te magad."
238
00:14:43,715 --> 00:14:46,343
- Én magam.
- Te magad.
239
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
Nagyon finom.
Rózsaízt érzek?
240
00:14:56,395 --> 00:14:59,648
Bizony. A saját készítésű
kardamomos rózsaszirupomat.
241
00:14:59,731 --> 00:15:03,443
Tökéletesen megy a Cirochoz, ami
ellen úgy tiltakoztál.
242
00:15:08,699 --> 00:15:12,744
Megkóstolod?
Már ha nem zavar a közös szívószál.
243
00:15:38,520 --> 00:15:40,314
Merre is van a háló?
244
00:15:41,732 --> 00:15:45,319
- Arra?
- Hát... valahol arra.
245
00:15:45,861 --> 00:15:47,279
Keresd meg!
246
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
- Csajszi, neked mindjárt annyi.
- Alig várom, szivi!
247
00:15:54,286 --> 00:15:56,121
- Balra!
- Mindjárt.
248
00:15:56,163 --> 00:15:57,998
Balra! Jobbra!
249
00:15:58,040 --> 00:16:00,292
- Pillanat...
- Balra!
250
00:16:00,709 --> 00:16:02,419
Beszélhetnénk...
251
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
Várj már!
252
00:16:11,470 --> 00:16:12,512
Oké.
253
00:16:19,645 --> 00:16:23,732
Ez az! Istenem!
Jaj, Istenem!
254
00:16:23,774 --> 00:16:25,734
Nem kapok levegőt!
255
00:16:34,159 --> 00:16:35,661
De jó volt.
256
00:16:42,042 --> 00:16:43,210
Az.
257
00:17:09,444 --> 00:17:11,238
- Te meg ki vagy?
- Ben.
258
00:17:11,530 --> 00:17:14,157
Kölcsönvettem a maszkodat.
Ugye, nem baj?
259
00:17:14,616 --> 00:17:16,868
Légy áldott, Wakanda!
260
00:17:19,913 --> 00:17:22,040
Mi az?
Szia, Ben!
261
00:17:22,332 --> 00:17:23,875
Ben!
262
00:17:24,668 --> 00:17:27,629
Szia, öcskös!
Azt hittem, Brody apukája tízkor hoz.
263
00:17:27,671 --> 00:17:29,214
Most 10:05 van.
264
00:17:29,256 --> 00:17:31,383
- Hogy 10:05...
- Jól van.
265
00:17:31,425 --> 00:17:34,636
Legózz egy kicsit!
Apu felkel. Menj játszani!
266
00:17:34,678 --> 00:17:37,639
- Kellene a maszk.
- Ja, az.
267
00:17:38,140 --> 00:17:40,475
Csukd be a szád!
Ne vegyél levegőt! Ne beszélj!
268
00:17:40,851 --> 00:17:42,727
- Mindjárt...
- A maszkot...
269
00:17:42,769 --> 00:17:45,355
- Egy kicsit...
- Köszi!
270
00:17:45,480 --> 00:17:50,944
Jól van. Menj már legózni!
Menj legózni! Mindjárt megyek. Jön apu.
271
00:17:50,986 --> 00:17:53,071
- Neked gyereked van?
- A barátjánál aludt.
272
00:17:53,113 --> 00:17:57,075
- Nyilván nem akartam, hogy lássa.
- Istenem! Ez borzasztó!
273
00:17:57,409 --> 00:17:59,703
- Hová mész, édes?
- Nem szoktam késni.
274
00:17:59,870 --> 00:18:03,540
Úgy elkéstem!
Annyira késő van!
275
00:18:06,209 --> 00:18:08,170
Nős vagy?
276
00:18:08,670 --> 00:18:12,507
- Várj! Nem...
- Oké, a nejed mikor érkezik, 10:18-kor?
277
00:18:12,841 --> 00:18:15,177
- Barom!
- Félreérted a dolgot.
278
00:18:16,678 --> 00:18:18,763
Tudtam ám, hogy nem maszk.
279
00:18:21,558 --> 00:18:25,061
Negyvenötezer. Számomra
ez az induló modell, de belezúgtam.
280
00:18:26,563 --> 00:18:28,440
Szia, Ali!
Örülök, hogy ideértél!
281
00:18:28,481 --> 00:18:30,442
- Szia!
- Devontát és Johnt ismered, ugye?
282
00:18:30,483 --> 00:18:34,446
- Devonta, hát hogyne!
Imádom az új frizkódat. - A frizkód...
283
00:18:34,487 --> 00:18:37,991
Köszi! Helló, John!
A te frizkódat nem látom lentről.
284
00:18:38,742 --> 00:18:41,202
- Van ott egy kis...
- Nekem nem, inkább neked!
285
00:18:41,244 --> 00:18:44,247
- Ne próbálkozz, cukorfalat!
- Végre itt vagy!
286
00:18:44,289 --> 00:18:47,918
- Gond van a kép közepével.
- Nincs gond. Szerződésünk van.
287
00:18:47,959 --> 00:18:49,461
Ez van.
288
00:18:50,045 --> 00:18:52,505
Nem kérdezem, mondom.
Óvszer van a hátadon.
289
00:18:52,547 --> 00:18:54,090
- Hogy mi?
- Óvszer van a hátadon.
290
00:18:54,132 --> 00:18:56,927
Hogy mi?
Te jó ég! Szedd le!
291
00:18:57,385 --> 00:18:59,721
Emlékezz erre,
ha a fizetésemelésemre kerül a sor.
292
00:18:59,763 --> 00:19:01,932
Hallgatsz róla, különben megöllek.
293
00:19:03,224 --> 00:19:07,979
Mit szarakodunk a kép közepével? Melyik
gyökér nem érti, mi az a szerződés?
294
00:19:08,021 --> 00:19:10,231
- Várj...
- Kevin! Ne vágj a szavamba!
295
00:19:11,399 --> 00:19:15,445
Üzenem annak a gyökérnek, aki
ki akarja túrni Lisát a kép közepéről,
296
00:19:15,487 --> 00:19:17,072
- hogy álljon elém...
- Oké.
297
00:19:17,113 --> 00:19:19,783
- ...a nagy pofátok mögül.
- Remek!
298
00:19:19,866 --> 00:19:22,577
- Mondd meg neki te, ott áll mögötted.
- Hol?
299
00:19:23,036 --> 00:19:24,454
Kukucs!
300
00:19:24,579 --> 00:19:26,414
Az üzlet első szabálya:
301
00:19:26,706 --> 00:19:30,794
- senkit ne hívjon gyökérnek a háta mögött.
Tudja, ki mondta ezt? - Nem tudom.
302
00:19:30,835 --> 00:19:32,754
- Aszparágusz Chevrolet.
- Ki?
303
00:19:32,796 --> 00:19:36,216
A General Motors társalapítója, 1884.
304
00:19:36,800 --> 00:19:41,137
Ali Davis,
ő itt Joe Della, Jamal Barry apja.
305
00:19:41,971 --> 00:19:44,808
És a menedzsere.
És a testőre.
306
00:19:45,058 --> 00:19:47,560
A pszichológusa és
a táplálkozási tanácsadója,
307
00:19:47,602 --> 00:19:50,563
az edzője,
a szociológusa és az urológusa.
308
00:19:50,605 --> 00:19:52,232
Vagyis mindene.
309
00:19:52,315 --> 00:19:54,526
Hű, az jó sok minden.
310
00:19:55,110 --> 00:19:56,945
Ismeri az üzlet második szabályát?
311
00:19:57,070 --> 00:19:58,947
Mindig van duplanyertes helyzet,
312
00:19:58,988 --> 00:20:01,658
ahol mindkét fél elégedett.
Mit szól hozzá?
313
00:20:01,700 --> 00:20:05,912
Tudok róla, de a sportban
nem mindig van így. De nem ám.
314
00:20:05,995 --> 00:20:09,624
Valakinek nyernie kell, valakinek pedig
meg kell ízlelnie a vereséget,
315
00:20:09,666 --> 00:20:13,128
- ahogy az a vak síugró tette.
- Az. Bele is halt.
316
00:20:13,461 --> 00:20:17,549
- Leszakadt a feje. Segíts, kérlek!
- Ali D! - Lisa!
317
00:20:17,715 --> 00:20:21,636
Csajszi, nézzenek oda!
Maga a 195 centiméteres tökély.
318
00:20:21,678 --> 00:20:26,141
- Mi okozza a fennakadást?
- Most akartam odamenni, és elmondani.
319
00:20:26,349 --> 00:20:29,436
Épp a címlapfotóról beszélgettünk...
320
00:20:30,395 --> 00:20:32,355
természetesen a tiéd a középső hely.
321
00:20:32,897 --> 00:20:37,735
De arra gondoltunk,
osztozhatnál rajta...
322
00:20:38,278 --> 00:20:40,071
Jamal Barryvel,
323
00:20:40,280 --> 00:20:42,574
akit talán első helyen draftolnak
az NBA-be.
324
00:20:43,783 --> 00:20:45,410
Osztozzunk rajta?
325
00:20:46,327 --> 00:20:48,746
Van egy kérdésem.
Jól megy a matek?
326
00:20:48,788 --> 00:20:51,875
- Dicsérettel végeztem. - Nem igazán.
- Átmentem belőle.
327
00:20:51,916 --> 00:20:54,377
Jamal Barrynek hány bajnoki címe van?
328
00:20:54,627 --> 00:20:58,256
Nulla. De ez a "Legendák és
új reménységek" szám.
329
00:20:58,298 --> 00:21:02,177
Én két bajnoki címet, három MVP-t és
négy aranyérmet szereztem.
330
00:21:02,218 --> 00:21:05,388
Ezek után mondja még valaki, hogy
osztoznom kell a címlapon
331
00:21:05,430 --> 00:21:08,808
valami fazonnal vagy
a hónap üdvöskéjével.
332
00:21:11,477 --> 00:21:13,897
Jól van.
Igazad van.
333
00:21:14,105 --> 00:21:19,652
Engedjék át a hölgynek a trónt, uraim!
Megdolgozott érte. Plusz szerződésünk van.
334
00:21:19,861 --> 00:21:22,947
Bumm! Még jó, hogy
az ügynökeim mind zsenik.
335
00:21:23,156 --> 00:21:24,991
Ali, vörösboros a blúzod.
336
00:21:25,033 --> 00:21:27,952
Igen, csajszi!
Jövő héten borozunk. Nálad!
337
00:21:28,161 --> 00:21:30,288
- Szóval a duplanyertes helyzet.
- Igen.
338
00:21:30,330 --> 00:21:33,625
Megettem az összes garnélát.
Érti? Szóval én nyertem.
339
00:21:33,917 --> 00:21:36,794
A fiam, Jamal
nem vesz részt a fotózáson.
340
00:21:37,337 --> 00:21:41,007
Maga veszít. Ide sasoljon!
Jamal, menjünk!
341
00:21:44,135 --> 00:21:45,595
Jamal, nagyon...
342
00:21:46,596 --> 00:21:47,931
örültem...
343
00:21:49,265 --> 00:21:51,768
- Rosszabbul is elsülhetett volna.
- Hogyan?
344
00:21:51,809 --> 00:21:54,395
Ha észreveszi a hátadon az óvszert.
345
00:21:54,938 --> 00:21:57,941
Gumikesztyű volt.
A hajamat festettem, seggfej.
346
00:21:58,232 --> 00:22:00,568
Aha, spermával.
347
00:22:02,153 --> 00:22:06,366
A drogériában azt mondták, hogy ezt
viszik a lánybúcsúkra, mint a cukrot.
348
00:22:06,407 --> 00:22:10,620
A fősuli óta ugyanolyan pezsgőt
szeretsz, de azért igyunk.
349
00:22:10,662 --> 00:22:12,705
Köptetőt és hipót érzek benne.
350
00:22:12,747 --> 00:22:16,709
- Nagyon durva! - Sziasztok!
- Szia, csajszi! - Bocs a késésért!
351
00:22:17,335 --> 00:22:21,130
- Micsoda cickók! - Hoztam pezsgőt.
- Végre, rendes pezsgő!
352
00:22:21,172 --> 00:22:25,426
- Mert az enyém pocsék.
- Élvezd a szinglilét utolsó napjait!
353
00:22:25,468 --> 00:22:28,179
- Egy rakás barom!
- Jó, letennéd?
354
00:22:29,806 --> 00:22:31,766
- Lemaradtam valamiről?
- Ez ismerős.
355
00:22:31,808 --> 00:22:33,935
- Ali...
- Igen.
356
00:22:34,310 --> 00:22:38,982
- Nem lettél partner, igaz?
- Az a szemét kis Brandon megírta?
357
00:22:39,190 --> 00:22:42,819
Nem.
A fura dühös mosolyodból szűrtük le.
358
00:22:42,986 --> 00:22:47,782
Nem akarom elhinni, hogy Nick
azt a dumát próbálta beadni nekem...
359
00:22:48,449 --> 00:22:50,451
hogy nem jövök ki a férfiakkal.
360
00:22:50,827 --> 00:22:52,537
Komolyan mondja?
361
00:22:53,079 --> 00:22:54,163
Én!
362
00:22:54,288 --> 00:22:55,665
Szóval...
363
00:22:56,332 --> 00:22:59,210
- Mi az? - Mutasd az üveget!
- Semmi.
364
00:23:02,547 --> 00:23:04,799
Nos, én nem értem.
365
00:23:04,841 --> 00:23:07,969
Ugye?
Kiskorom óta férfiak között vagyok.
366
00:23:08,010 --> 00:23:11,681
- Menjen a picsába! - Ali...
- Azt hiszem, hívok egy taxit.
367
00:23:11,723 --> 00:23:15,727
Nem.
Senki nem hív semmit, mert...
368
00:23:16,686 --> 00:23:19,105
- rá fogunk pipálni.
- Ciarra!
369
00:23:19,147 --> 00:23:21,524
Már 25 éve nem szívtam,
370
00:23:21,566 --> 00:23:24,986
Jézus a drogom.
Erre nincs szükségem.
371
00:23:25,236 --> 00:23:26,946
Nos hát akkor...
372
00:23:27,655 --> 00:23:32,702
- Különleges meglepetésem van, hölgyeim.
- Imádom az ilyet!
373
00:23:32,744 --> 00:23:38,541
Tudjuk, hogy Mari és James előtt
fényes jövő áll. Igaz?
374
00:23:38,583 --> 00:23:43,254
De szeretjük a konkrétumokat.
Ezért látnokot hívtam. Gyertek!
375
00:23:43,296 --> 00:23:45,673
- Ez az! Igen!
- Kedves tőled, Olivia.
376
00:23:45,715 --> 00:23:51,053
Nehogy valami Dionne Warwick-féle
telefonos csaló legyen,
377
00:23:51,095 --> 00:23:53,681
- aki a múltról hadovál.
- Nos, már megérkezett,
378
00:23:53,723 --> 00:23:55,933
és szerintem hallja, amit mondasz.
379
00:24:18,247 --> 00:24:20,750
- Hol találtad?
- A Facebookon.
380
00:24:20,958 --> 00:24:22,043
Mi?
381
00:24:22,210 --> 00:24:24,712
Jól van, hölgyeim...
382
00:24:25,671 --> 00:24:32,136
ma esti spirituális utazásunk
első résztvevője...
383
00:24:47,443 --> 00:24:48,986
Bakker!
384
00:25:00,373 --> 00:25:01,916
Maga.
385
00:25:03,167 --> 00:25:04,502
A névjegyem.
386
00:25:08,714 --> 00:25:10,675
Érintse meg a kártyákat!
387
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
Köszönöm!
388
00:25:51,173 --> 00:25:53,551
Munkahelyi gondokat látok.
389
00:25:53,592 --> 00:25:57,304
Persze, hallotta, ahogy
a lányokkal beszélgetünk.
390
00:26:00,182 --> 00:26:04,395
Van ott egy férfi, aki
nem akarja, hogy sikeres legyen.
391
00:26:05,479 --> 00:26:07,273
Tart magától.
392
00:26:07,523 --> 00:26:12,194
- Egy férfi? Vagy egy tucat.
- Van egy férfi, akivel viszonya lesz.
393
00:26:14,321 --> 00:26:16,532
A neve kezdőbetűje...
394
00:26:18,534 --> 00:26:19,994
W.
395
00:26:22,705 --> 00:26:23,873
Will?
396
00:26:23,956 --> 00:26:27,585
Ezt meg honnan a picsából tudja?
397
00:26:28,419 --> 00:26:32,339
- Tegnap este kifigyelt a bárban?
- Hölgyem, nem ismerem magát.
398
00:26:32,381 --> 00:26:34,800
És 19 éve tiszta vagyok.
399
00:26:35,217 --> 00:26:38,345
A füvet, a peyotét és
a cracket leszámítva.
400
00:26:38,637 --> 00:26:40,181
Cracket?
401
00:26:41,056 --> 00:26:42,516
Vicceltem.
402
00:26:44,143 --> 00:26:46,395
Picsába azzal a szarral!
403
00:26:46,896 --> 00:26:49,899
Azt szeretné,
ha kijönne a férfiakkal, igaz?
404
00:26:50,691 --> 00:26:54,028
Segíthetek, hogy
megnyissa a belső kapuját.
405
00:26:54,987 --> 00:26:56,071
Bizony.
406
00:26:56,113 --> 00:26:58,991
Szóval akkor teázzunk.
407
00:26:59,033 --> 00:27:02,036
- Nem vagyok oda a teáért.
- De, igyon egy kicsit!
408
00:27:02,286 --> 00:27:03,996
Mi ez a szag?
409
00:27:04,038 --> 00:27:06,916
Ez a fey lougarou.
410
00:27:06,957 --> 00:27:10,169
Egy növényi kivonat Haitiről.
Utána jósolok magának.
411
00:27:16,884 --> 00:27:18,427
Igyon csak!
412
00:27:18,928 --> 00:27:22,014
Rajta, igyon egy kortyot!
Nyugodtan.
413
00:27:25,518 --> 00:27:26,810
Ez az!
414
00:27:27,978 --> 00:27:29,647
Most pedig...
415
00:27:30,189 --> 00:27:32,191
Ez az, igya meg!
416
00:27:32,316 --> 00:27:34,610
Küldje le!
Hörpintse fel!
417
00:27:35,945 --> 00:27:38,989
Hadd járja át!
Érezze önmagát!
418
00:27:39,281 --> 00:27:41,951
Érezze! Lazítson!
419
00:27:42,451 --> 00:27:43,911
Érezze a jint...
420
00:27:44,411 --> 00:27:46,163
és a jangot.
421
00:27:48,624 --> 00:27:51,669
Egyszerre lesz férfi és nő.
422
00:27:53,879 --> 00:27:56,465
Ali!
Érezze a belsőjében!
423
00:27:57,424 --> 00:27:59,468
Hadd járja át!
424
00:28:00,344 --> 00:28:01,762
Maga a jin...
425
00:28:02,304 --> 00:28:03,806
Érzi?
426
00:28:03,847 --> 00:28:05,683
...és maga a jang.
427
00:28:06,350 --> 00:28:07,935
Belső utazás.
428
00:28:07,977 --> 00:28:12,815
Hallja meg a belső, belső,
belső hangját! Ali!
429
00:28:14,024 --> 00:28:16,694
Mehetünk is rázni a hátsónkat!
430
00:28:17,778 --> 00:28:20,572
- Kevés volt a fű!
- Helló, sofőr úr!
431
00:28:20,823 --> 00:28:22,825
Jöhetnek a csajok?
432
00:28:23,826 --> 00:28:28,455
- Itt a bulibusz!
- Azt mondta, szörnyen öltözködöm.
433
00:28:28,497 --> 00:28:31,542
Nagyon élveztem.
Klassz dolgokat mondott.
434
00:28:59,611 --> 00:29:02,072
Hé, lassíts, csajszi!
435
00:29:02,114 --> 00:29:05,284
Ez az én estém,
nem akarom a hajadat tartani a klotyón.
436
00:29:05,492 --> 00:29:07,536
Nem kell. Semmi bajom.
437
00:29:08,454 --> 00:29:10,748
Nem tudom, hogy a furi tea,
438
00:29:10,789 --> 00:29:16,003
vagy a fű és a Hennessy okozza,
de érzem a bugit, szivi.
439
00:29:16,503 --> 00:29:18,088
Ti is érzitek...
440
00:29:32,936 --> 00:29:34,897
A kedvenc számom!
441
00:29:34,938 --> 00:29:37,149
Igazából az enyém.
442
00:29:38,025 --> 00:29:40,819
Nem emlékeztek?
Mielőtt az Úrnak adtam az életem,
443
00:29:40,861 --> 00:29:43,739
a 2 Live Crew turnéját kísértem.
444
00:29:43,906 --> 00:29:46,450
- Tényleg így volt.
- Szent Isten!
445
00:29:46,742 --> 00:29:49,745
Megsúgok valamit.
Ez a szám rólam szól.
446
00:29:55,000 --> 00:29:56,293
Oké.
447
00:29:59,296 --> 00:30:01,924
Oké, mennem kell.
Eressz!
448
00:30:31,620 --> 00:30:33,914
Valaki túl sok whiskey-t ivott.
449
00:31:07,698 --> 00:31:09,283
Helló, Ms. Davis!
450
00:31:09,408 --> 00:31:11,493
Jók az értékei,
451
00:31:11,535 --> 00:31:15,497
de újra megnézem az életfunkcióit,
mielőtt szabadon engednénk.
452
00:31:16,748 --> 00:31:18,750
Még jó, hogy nem purcant ki.
453
00:31:18,792 --> 00:31:21,670
Valami állat hajszárítót dug
a végbelébe,
454
00:31:21,712 --> 00:31:25,257
a zuhany alatt megrázza az áram, és
még én tehetek róla.
455
00:31:25,299 --> 00:31:27,009
Ki képes ilyesmire?
456
00:31:27,884 --> 00:31:29,678
Elnézést! Doki!
457
00:31:30,137 --> 00:31:32,264
- Mondott valamit?
- Nem.
458
00:31:33,181 --> 00:31:38,437
De igen. Egy fazonról beszélt, aki
hajszárítót dugott a valagába.
459
00:31:39,896 --> 00:31:42,149
- Nem hinném.
- De. Hallottam.
460
00:31:42,190 --> 00:31:45,736
Elég fura.
Fura dolgokat beszél.
461
00:31:46,862 --> 00:31:48,572
Hát, mindegy...
462
00:31:48,905 --> 00:31:51,074
vérnyomás rendben.
Minden oké.
463
00:31:52,200 --> 00:31:55,620
Kezdek meghülyülni.
Mától nem iszom munka közben.
464
00:31:55,662 --> 00:31:57,873
- A kokó marad.
- Na!
465
00:31:58,248 --> 00:32:03,003
Mit mesél nekem a kokainfüggőségéről?
Egyrészt kínos. Maga orvos.
466
00:32:03,045 --> 00:32:05,714
Másrészt nem akarom tudni.
467
00:32:06,923 --> 00:32:09,092
- Nem mondtam semmit.
- De igen.
468
00:32:09,384 --> 00:32:11,428
- Rögzíti a beszélgetést?
- Mi?
469
00:32:11,511 --> 00:32:12,971
Hívom az ügyvédemet.
470
00:32:13,847 --> 00:32:15,515
Menjen elvonóra!
471
00:32:16,266 --> 00:32:19,644
- Hol a mobilom?
- Semmi bajod. Halleluja!
472
00:32:19,686 --> 00:32:22,397
Áldassék az Úr!
Egész éjjel imádkoztam és böjtöltem.
473
00:32:22,439 --> 00:32:24,733
- Éhen halok.
- Csak színészkedsz.
474
00:32:24,775 --> 00:32:28,278
- És fáj a térdem.
- Itt a nasi. Kifosztottam az automatát.
475
00:32:28,445 --> 00:32:31,114
Tripperszag van itt.
476
00:32:31,490 --> 00:32:32,741
Mit mondtál?
477
00:32:32,949 --> 00:32:35,869
- Ms. Davis, elmehet.
- Végre!
478
00:32:35,952 --> 00:32:39,164
- Hazavihetlek, vagy itt az irodai
ruhád. - Irány az iroda!
479
00:32:39,414 --> 00:32:44,586
- Ali, nem tudnál lazítani egy kicsit?
- Ne csináld! Húzd be, hogy átöltözhessek!
480
00:32:46,588 --> 00:32:48,256
- Üdv, szupersztár!
- Hogy s mint?
481
00:32:48,298 --> 00:32:51,009
Jól vagyok.
Szóval mondom a szitut.
482
00:32:51,051 --> 00:32:53,887
Lánybúcsúban voltunk, és
kissé másnaposak vagyunk.
483
00:32:53,929 --> 00:32:59,059
- Ki tudnál segíteni egy kis Oxival?
- Sajnálom, hölgyem! Nem lehet.
484
00:32:59,142 --> 00:33:00,811
Darvocettel?
485
00:33:00,936 --> 00:33:02,395
Percocettel?
486
00:33:02,813 --> 00:33:04,231
Más szettel?
487
00:33:04,815 --> 00:33:07,818
Az összes szettel?
Rossz kislány! Van mindből?
488
00:33:07,859 --> 00:33:09,986
Nem lehet, hölgyem! Sajnálom!
489
00:33:10,862 --> 00:33:13,198
Jó, ettől majd meggondolod magad.
490
00:33:13,406 --> 00:33:17,536
Eldobod az agyad. Várlak a nyolcadikon.
Nem lehet mindenki szeme láttára.
491
00:33:17,577 --> 00:33:18,870
Várlak a raktárban.
492
00:33:19,871 --> 00:33:22,999
Az orvos szerint
egy hétig nem vezethetek.
493
00:33:23,333 --> 00:33:26,670
Így lesz időm megkeresni a jogsimat.
494
00:33:27,337 --> 00:33:30,257
Ami a tegnap este után bárhol lehet.
495
00:33:30,298 --> 00:33:33,635
Ma legalább nem kell a használt óvszert
leszednem a hátadról.
496
00:33:33,718 --> 00:33:34,886
Egyelőre.
497
00:33:36,388 --> 00:33:38,557
Oké, ne csináld!
498
00:33:38,849 --> 00:33:41,810
- Mit ne csináljak?
- Ne beszélj csukott szájjal,
499
00:33:41,852 --> 00:33:45,063
és ne légy tiszteletlen a főnököddel!
Nem helyes.
500
00:33:45,230 --> 00:33:49,651
Az életemre esküszöm, hogy soha nem
lennék veled tiszteletlen vagy illetlen.
501
00:33:49,693 --> 00:33:51,736
Rólad nem mondható el ugyanez.
502
00:33:51,861 --> 00:33:55,198
Tessék. Már megint.
Azt mondtad, rám nem igaz.
503
00:33:55,240 --> 00:33:57,576
És elnyomtál egy viccet az óvszerről.
504
00:33:57,617 --> 00:34:00,245
- Hallottam.
- De nem mondtam ki.
505
00:34:00,287 --> 00:34:04,708
Olvasol a gondolataimban? Mert ha
így van, akkor nekem kurvára lőttek.
506
00:34:04,749 --> 00:34:08,628
Olvasok a gondolataidban, és
neked kurvára lőttek.
507
00:34:10,130 --> 00:34:11,840
Ne ordíts!
508
00:34:12,215 --> 00:34:13,550
Mondom, elég!
509
00:34:13,592 --> 00:34:15,385
- Oké, állj félre!
- Jó.
510
00:34:15,427 --> 00:34:17,053
- Állj félre! Levegőt!
- Mindjárt.
511
00:34:17,095 --> 00:34:19,639
- Levegőznöm kell. Állj félre!
- Azt csinálom.
512
00:34:19,681 --> 00:34:22,976
- Állítsd meg a kurva kocsit!
- Azt csinálom!
513
00:34:23,018 --> 00:34:26,104
Nem gondolkodom. Eskü!
Már nem ordítok odabent. Hahó!
514
00:34:26,146 --> 00:34:29,482
Mit művelsz? Nem szoktál lépcsőzni!
Mit művelsz?
515
00:34:32,110 --> 00:34:33,737
Ez az.
516
00:34:35,280 --> 00:34:36,823
Friss levegő.
517
00:34:40,035 --> 00:34:44,289
Rohadt dög! Bár én is szarhatnék bárhol!
Az király lenne!
518
00:34:45,206 --> 00:34:48,877
- Kurvára szorít a cipő.
- Hogy is hívják azt a sajtot?
519
00:34:48,918 --> 00:34:50,545
Michael Keaton ütős Batman.
520
00:34:50,587 --> 00:34:55,592
- Úgy van, ribanc! Jól áll a kalap.
Tudom. - Az ott víz a gatyámon!
521
00:34:55,800 --> 00:34:57,302
"Croyssant" vagy "croissant"?
522
00:34:57,344 --> 00:34:59,596
Bármit is mond anyám,
nem baj, ha valaki szűz.
523
00:34:59,637 --> 00:35:01,431
- A franciák menők.
- Kiengedtem a kutyát?
524
00:35:01,473 --> 00:35:04,017
Bár előbb meghúztam volna
azt a fekete csajt!
525
00:35:04,559 --> 00:35:06,853
Helló, Oprah!
526
00:35:08,563 --> 00:35:10,982
Ne!
527
00:35:14,611 --> 00:35:18,239
- Ne rohanj már! Le van térkövezve.
- Pofa be!
528
00:35:18,281 --> 00:35:20,158
- Jó reggelt, Ms. Davis!
- Jó reggelt!
529
00:35:20,200 --> 00:35:24,746
Fantasztikus érzés női alsót viselni.
Ki hitte volna?
530
00:35:26,039 --> 00:35:28,291
Ali, másokat is hallasz?
531
00:35:28,333 --> 00:35:32,003
Matt Ryant úgy szereztem, hogy közös
barátok révén megismerkedtem a nejével.
532
00:35:32,295 --> 00:35:34,839
Véletlenül ugyanazt
az alapítványt támogatjuk.
533
00:35:34,881 --> 00:35:36,883
A nő kezeskedett értem, és ennyi.
534
00:35:37,133 --> 00:35:40,595
Basszus, új szintre emelted
a seggnyalást! Riszpekt!
535
00:35:40,637 --> 00:35:43,765
Ennek a szemétnek jobb az órája?
A családja ki lehet tömve.
536
00:35:43,807 --> 00:35:47,102
Remélem, nem látszik, hogy
ez egy kamu Rolex.
537
00:35:47,268 --> 00:35:49,104
- Mizu, Ali D?
- Uraim!
538
00:35:49,145 --> 00:35:53,733
Utálom a hangomat, az orromat,
az államat. Gáz vagyok, gáz, gáz!
539
00:35:54,442 --> 00:35:57,362
Tettetem a munkát,
tettetem a munkát.
540
00:35:57,403 --> 00:35:59,489
Biztos még tequilától bűzlöm.
541
00:35:59,531 --> 00:36:00,907
- Nincs több pia reggel.
- Üdv!
542
00:36:00,949 --> 00:36:02,075
Előre nézz!
543
00:36:02,325 --> 00:36:04,786
Fáj a pírszing.
De fáj a pírszing!
544
00:36:04,911 --> 00:36:06,746
Az anál nem megcsalás.
545
00:36:06,788 --> 00:36:08,915
Túl késő, hogy tengerbiológus legyek?
546
00:36:08,957 --> 00:36:11,459
- Ez a dezodor szart sem ér.
- Mi? A Jets?
547
00:36:11,501 --> 00:36:14,754
Ez valami kibaszott vicc?
548
00:36:14,963 --> 00:36:18,883
Ezért lépett le apa. Pontosan
az ilyen szarságok miatt lépett le.
549
00:36:18,925 --> 00:36:20,552
Hellósztok!
550
00:36:21,052 --> 00:36:25,098
Ha láthatnám a bimbókat,
fizetnék 10 ezer dolcsit. Plusz áfa.
551
00:36:32,063 --> 00:36:36,025
Nem, ez nem lehet! Istenem!
Múljon el!
552
00:36:36,150 --> 00:36:38,111
Jó gyors vagy tűsarkúban!
553
00:36:38,152 --> 00:36:40,905
Még mindig megy?
Próba, próba.
554
00:36:40,947 --> 00:36:43,449
Fahéjjal szeretem az almát.
555
00:36:43,533 --> 00:36:46,202
Éppen nem érdekelnek
a nassolási szokásaid.
556
00:36:46,452 --> 00:36:49,163
- Úgy félek!
- Nem látod, hogy segítség kell?
557
00:36:49,205 --> 00:36:53,251
- Segíts! Segíts!
- Oké. Segítek.
558
00:36:53,293 --> 00:36:56,212
Pszichiáterhez megyünk, ahol
dupla kanapé van.
559
00:36:56,254 --> 00:36:58,756
Ne! Hagyd az orvosokat!
Nem bírom őket!
560
00:36:58,798 --> 00:37:02,260
Ez a rengeteg munkahelyi frász!
Nem bírom!
561
00:37:02,302 --> 00:37:07,056
Te jó Isten! De meleg van.
Mindjárt megsülök.
562
00:37:07,098 --> 00:37:09,434
Melegem van! Megsülök!
563
00:37:09,475 --> 00:37:11,561
- Csinálj valamit!
- Oké.
564
00:37:11,853 --> 00:37:14,355
Az benne a különös, hogy
aki hangokat hall,
565
00:37:14,397 --> 00:37:17,358
az Istent vagy a Sátánt hallja,
nem az asszisztensét.
566
00:37:17,400 --> 00:37:20,069
Oké. Kipróbálok valamit.
Tűnés!
567
00:37:22,155 --> 00:37:24,198
Szusit ennék, de hétfő van.
568
00:37:24,240 --> 00:37:26,576
Hányszor szokás hugyozni?
Baj lehet a prosztatámmal.
569
00:37:26,618 --> 00:37:29,871
- Nincs több pucér jóga.
- Még egy edzőcipő? Mi a fasz?
570
00:37:29,912 --> 00:37:32,707
- Becsuktam a hátsó ajtót?
- Tinder vagy Grindr?
571
00:37:32,749 --> 00:37:35,209
- Vidd a kuffered!
- Hogy eshetett teherbe?
572
00:37:35,251 --> 00:37:37,086
- Kétszer is kihúztam.
- Egek!
573
00:37:37,378 --> 00:37:40,632
Szóval úgy tűnik, hogy
csak a férfiakat hallom.
574
00:37:40,673 --> 00:37:42,383
Meg téged.
575
00:37:42,550 --> 00:37:45,261
Oké.
Jaj! Egy pillanat.
576
00:37:45,303 --> 00:37:49,932
Mondd el, mi volt a lánybúcsún!
Toltatok valamilyen anyagot?
577
00:37:49,974 --> 00:37:54,312
Füvet, ekit, kokót, ayahuascát,
metet, LSD-t, fentanilt. Fürdősót?
578
00:37:54,354 --> 00:37:56,272
Rákaptál a ketaminra?
579
00:37:56,731 --> 00:37:59,525
Pillanat!
Volt ott egy látnok. Nővér!
580
00:37:59,567 --> 00:38:01,277
Igen! Nővér!
581
00:38:01,319 --> 00:38:03,946
Azt mondta, segít, hogy
jobban értsem a férfiakat.
582
00:38:03,988 --> 00:38:08,534
Teát itatott velem.
Borzalmas volt. Földízű.
583
00:38:08,576 --> 00:38:10,995
- És megittad?
- Azt mondta, muszáj.
584
00:38:11,037 --> 00:38:13,122
Azt hittem, a feketék tanultak
a Tűnj el!-ből.
585
00:38:13,164 --> 00:38:16,793
- Nem mondtad, hogy "Hé"!
- Kuss! Meg kell keresnünk Nővért.
586
00:38:25,468 --> 00:38:26,886
Megérkeztünk.
587
00:38:27,303 --> 00:38:29,722
"Forró Csoki Hajszobrászat"?
588
00:38:29,972 --> 00:38:32,642
- Az.
- Innen származó teát ittál?
589
00:38:32,725 --> 00:38:35,478
- Nem kell a véleményed.
- Oké.
590
00:38:35,812 --> 00:38:40,817
- Viselkedj normálisan!
- Bizony. Kihipózta a pasi ruháit.
591
00:38:41,275 --> 00:38:43,403
Tudom.
Kinéztem az ablakon.
592
00:38:44,237 --> 00:38:46,406
Én is azt csináltam volna.
593
00:38:51,786 --> 00:38:54,247
Helló, hölgyeim!
Elnézést!
594
00:38:54,455 --> 00:38:57,125
Egy Nővér nevű látnokot keresek.
595
00:38:57,500 --> 00:38:59,460
Úgy hallom, itt dolgozik.
596
00:39:01,254 --> 00:39:04,465
Hé, Nővér!
Jöttek hozzád.
597
00:39:04,507 --> 00:39:07,343
- Küldd be őket!
- A függöny mögött.
598
00:39:11,848 --> 00:39:12,974
Gyere!
599
00:39:30,283 --> 00:39:33,578
- Helló! - Üdv!
Indicát vagy sativát szeretne?
600
00:39:34,162 --> 00:39:37,123
Itt van
ez a Gorilla-tapasz nevű hibrid.
601
00:39:37,582 --> 00:39:43,045
Kedvesem, ez felrepíti a magasba,
aztán lehozza, és ellazítja.
602
00:39:43,462 --> 00:39:48,217
Nem azért jöttem, hogy füvet vegyek.
Igazából spirituális tanácsadásra jöttem.
603
00:39:48,342 --> 00:39:49,802
Vicceltem.
604
00:39:51,220 --> 00:39:54,140
Tudjuk, hogy Georgia államban
a fű tiltott szer.
605
00:39:54,557 --> 00:39:56,642
- Igen.
- Egyelőre.
606
00:39:56,851 --> 00:40:00,479
- Maga üljön oda!
- Jó, egy gyors mosásra.
607
00:40:00,521 --> 00:40:02,106
Nos...
608
00:40:04,108 --> 00:40:06,777
mit tehetek önért, kedvesem?
609
00:40:07,904 --> 00:40:12,658
Mari barátnőm lánybúcsúján
kártyából jósolt.
610
00:40:12,867 --> 00:40:16,412
Nagyon furi teát itatott velem.
611
00:40:16,454 --> 00:40:19,582
Teljesen kikészültem tőle.
Mi volt benne?
612
00:40:19,707 --> 00:40:21,959
Sima jázmintea volt.
613
00:40:23,252 --> 00:40:25,254
Benne egy icipici fűvel.
614
00:40:26,631 --> 00:40:30,301
És egy icike-picike ekivel.
615
00:40:30,343 --> 00:40:33,012
- Mi?
- Ne feledje, aláírta a papírt.
616
00:40:33,054 --> 00:40:36,807
- Szóval bedrogozott?
- Nem. Imádni szokták.
617
00:40:36,849 --> 00:40:39,977
Általában szeretik.
Mit szeretne tőlem?
618
00:40:40,019 --> 00:40:42,563
Tisztíttassam ki a ruháit?
Összeszarta magát?
619
00:40:42,605 --> 00:40:44,857
- Nem.
- Hogy összeszarta-e magát?
620
00:40:44,899 --> 00:40:46,692
Nem. Dehogy.
621
00:40:47,234 --> 00:40:48,527
Jól van.
622
00:40:49,111 --> 00:40:52,114
- Az ekis teától...
- Figyelek.
623
00:40:53,032 --> 00:40:55,868
...spirituális erőm lett.
624
00:40:55,951 --> 00:40:57,078
És...
625
00:40:57,203 --> 00:41:01,165
azt mondta, segít, hogy
jobban megértsem a férfiakat,
626
00:41:01,207 --> 00:41:05,461
de most hallom mások gondolatait.
627
00:41:05,503 --> 00:41:08,089
Szóval az én gondolataimat is hallja?
628
00:41:08,422 --> 00:41:11,008
Nem. Csak a férfiakét.
629
00:41:12,510 --> 00:41:16,639
- Tényleg.
- Megőrülök tőle. Segítsen, kérem!
630
00:41:17,390 --> 00:41:19,433
Lenyűgöző!
631
00:41:19,475 --> 00:41:22,353
- Nem az.
- De az. Lenyűgöző!
632
00:41:22,395 --> 00:41:24,438
Oltári lenyűgöző!
633
00:41:24,480 --> 00:41:26,565
- A weboldalon az állt...
- Hogy hol?
634
00:41:26,607 --> 00:41:30,694
...hogy durva ez az új tea Haitiről.
Hogy ütős cucc.
635
00:41:30,736 --> 00:41:32,446
De ez!
636
00:41:33,948 --> 00:41:36,450
Spirituális jelenség.
637
00:41:36,534 --> 00:41:38,411
- Dehogyis.
- Nézze...
638
00:41:39,495 --> 00:41:42,790
- megvilágosodott. - Nem akarok
megvilágosodni. Nem tetszik.
639
00:41:42,832 --> 00:41:46,836
- Megvilágosodott. - Meg ám.
- Nekem mégis mit kéne tennem ezzel?
640
00:41:46,877 --> 00:41:48,879
Hát, nézze...
641
00:41:49,088 --> 00:41:52,675
mindig is érdekelt, mit gondolnak
a pasik. Most már tudom.
642
00:41:52,716 --> 00:41:56,011
De ne akarja tudni, mert nem jó.
Kérem...
643
00:41:56,554 --> 00:41:58,305
tüntesse el a pasikat a fejemből!
644
00:41:58,347 --> 00:42:03,727
Azt mondja, azért jött, hogy
megszabadítsam a képességétől?
645
00:42:03,811 --> 00:42:04,812
Igen.
646
00:42:04,854 --> 00:42:07,857
- Elment az esze?
- Nem. Tudja, hány férfi kollégám van?
647
00:42:07,898 --> 00:42:10,568
Kedvesem, nyugodjon meg!
Nagy levegőt!
648
00:42:10,818 --> 00:42:13,946
- Jöjjön közelebb! - Minek?
- Jöjjön csak! - Micsoda kövek!
649
00:42:13,988 --> 00:42:17,408
- Köszönöm! Jöjjön!
- De szépek! - Köszönöm!
650
00:42:17,449 --> 00:42:19,660
Ide hallgasson! Nyugalom!
651
00:42:19,702 --> 00:42:22,121
- Érzi?
- Igen.
652
00:42:22,163 --> 00:42:24,456
- Érzi? Jó. Figyeljen!
- Érzem hát.
653
00:42:24,498 --> 00:42:28,127
Jó. Nyugodjon meg!
Nem maga...
654
00:42:29,044 --> 00:42:33,382
panaszkodott amiatt, hogy
a férfiak elnyomják a munkahelyén?
655
00:42:33,424 --> 00:42:36,802
- De igen. Én voltam az.
- Maga volt az.
656
00:42:36,886 --> 00:42:39,054
- Jó. Ott.
- Itt? Jól van.
657
00:42:39,138 --> 00:42:41,932
Ha olvas a gondolataikban...
658
00:42:43,017 --> 00:42:45,060
akkor hogy nyomhatnák el?
659
00:42:53,569 --> 00:42:55,738
Bekukkanthatnál Joe Della fejébe.
660
00:42:55,779 --> 00:42:58,199
- Vagy Jamaléba.
- Tényleg.
661
00:42:58,407 --> 00:43:01,619
És baromira leszerződtethetem.
662
00:43:01,827 --> 00:43:04,038
- Látja?
- Tudja, mit mondok?
663
00:43:04,079 --> 00:43:07,291
Mégis megtartom ezt a képességet.
Köszönöm, Nővér!
664
00:43:11,754 --> 00:43:13,797
- Viszlát!
- Kevin, kishaver!
665
00:43:13,839 --> 00:43:17,092
Megvan már, mikor ülünk le
Joe Dellával és Jamallal?
666
00:43:17,134 --> 00:43:19,386
Még nincs, de rajta vagyunk.
667
00:43:19,428 --> 00:43:22,181
Este Nicknél pókerezünk,
persze nélküled.
668
00:43:27,728 --> 00:43:29,897
Joe Della, készüljön!
669
00:43:36,779 --> 00:43:38,614
Jól van, uraim.
670
00:43:39,907 --> 00:43:43,202
Bemászom a fejetekbe,
671
00:43:43,786 --> 00:43:45,788
és kiürítem a tárcátokat.
672
00:43:55,214 --> 00:43:58,884
- Szia! Ali! Mizu?
- Helló!
673
00:43:59,343 --> 00:44:00,886
Papírokat hoztál?
674
00:44:00,928 --> 00:44:05,265
- Mi a faszt keresel itt?
- Nem. A titkos pókerpartira jöttem.
675
00:44:05,516 --> 00:44:09,019
- Végre meghívtatok. Ajándékot
is hoztam. - Nem titkos.
676
00:44:09,061 --> 00:44:11,397
De örülök, hogy meghívtunk...
végre.
677
00:44:11,438 --> 00:44:13,691
- Én is.
- Én hívtalak meg? Hát...
678
00:44:13,732 --> 00:44:15,609
Igen, én voltam. Persze.
679
00:44:27,204 --> 00:44:30,749
Hetes pár?
Leszarom. Blöffölni fogok.
680
00:44:32,126 --> 00:44:35,796
Ez az eddigi legrosszabb leosztás
a póker történetében.
681
00:44:36,630 --> 00:44:39,383
Három ötös.
Gyertek apucihoz!
682
00:44:41,427 --> 00:44:43,095
Grant lefogyott.
683
00:44:43,721 --> 00:44:45,431
Tegyen, Miss Duplanyertes!
684
00:44:45,848 --> 00:44:48,684
Ma csak simán Miss Nyertes,
de megadom.
685
00:44:49,726 --> 00:44:50,853
Tessék.
686
00:44:51,103 --> 00:44:52,896
Hát kihagyom.
687
00:44:55,399 --> 00:44:58,569
Égett szagot érzek.
Stroke-om lesz?
688
00:44:58,652 --> 00:45:01,029
Várjunk!
Égett pirítós volt a zsebemben.
689
00:45:01,864 --> 00:45:02,990
Oké...
690
00:45:04,450 --> 00:45:07,453
Unom már, hogy
csórókkal kell játszanom.
691
00:45:11,874 --> 00:45:14,418
Baszki,
lemaradok a Luxusfeleségekről.
692
00:45:14,501 --> 00:45:15,627
Semmi.
693
00:45:18,130 --> 00:45:19,965
Kőgazdag vagyok.
694
00:45:21,425 --> 00:45:24,678
Lefagyasztom a spermámat, és
jégkocka babáim lesznek.
695
00:45:27,139 --> 00:45:28,265
Bingó!
696
00:45:28,307 --> 00:45:32,019
- Jól van. Két király. Jöhet a harmadik.
- Ezt nem nyerheted meg.
697
00:45:32,269 --> 00:45:34,229
Feszes játék után mindent bele!
698
00:45:34,271 --> 00:45:36,023
Két kőr? Ez az!
699
00:45:36,190 --> 00:45:38,650
- Ez komoly?
- Basszus!
700
00:45:38,692 --> 00:45:41,612
Jók az esélyeim, és
még van két közös lap.
701
00:45:41,653 --> 00:45:44,656
- Káró király. - Kilences, ötös.
Ezzel mi a francot kezdjek?
702
00:45:44,698 --> 00:45:46,575
Szart se nyerek.
703
00:45:48,368 --> 00:45:51,038
Tökös a csaj.
Igazán tökös.
704
00:45:52,706 --> 00:45:54,082
Ifjú hölgy...
705
00:45:54,958 --> 00:45:57,794
látom, hogy nyer a játékban,
meg minden.
706
00:45:57,836 --> 00:46:00,339
Valami nem stimmel.
Vágja?
707
00:46:00,797 --> 00:46:04,134
Számanomália.
Erről van szó.
708
00:46:04,176 --> 00:46:07,596
Nem, Joe. Csak értek ahhoz, hogy
belelássak másokba.
709
00:46:07,638 --> 00:46:08,931
Ahogy maga is.
710
00:46:09,473 --> 00:46:11,141
Basszus!
711
00:46:11,683 --> 00:46:13,227
Ez meg mi?
712
00:46:14,519 --> 00:46:17,356
Ahogy én is.
Ezt mondta. Ahogy én is.
713
00:46:17,397 --> 00:46:19,399
Az én tudásom értékes.
714
00:46:19,566 --> 00:46:21,818
Például tudok tüzet rakni az erdőben.
715
00:46:22,069 --> 00:46:26,907
Meg kéne tanulnom tüzet rakni az erdőben.
Viszont mikor járok én erdőbe?
716
00:46:26,949 --> 00:46:29,660
Ijesztőek a mókusok.
Meg a békák.
717
00:46:29,868 --> 00:46:31,995
Emelek hármat.
718
00:46:32,037 --> 00:46:35,791
Statisztikailag 12 outom van, és
még jön két közös lap.
719
00:46:36,083 --> 00:46:37,751
Fincsi a ropi.
720
00:46:39,002 --> 00:46:42,214
Veszélyes lapok.
Kiszállok.
721
00:46:52,099 --> 00:46:54,434
A fene!
Tolnom kell egy sunyit.
722
00:46:54,476 --> 00:46:55,936
A tojássaláta miatt.
723
00:46:56,269 --> 00:46:58,313
Majd kijön egy köhögéssel.
724
00:47:01,400 --> 00:47:03,568
- Fúj!
- Mi a fasz?
725
00:47:03,819 --> 00:47:05,445
Nahát, azta.
726
00:47:06,530 --> 00:47:07,823
Tojássaláta?
727
00:47:07,864 --> 00:47:11,910
Nem lehetne ablakot nyitni?
Bárki is volt, menjen orvoshoz.
728
00:47:15,080 --> 00:47:18,875
Hetes, kettes két színben.
Ki osztotta ezt a szart?
729
00:47:19,084 --> 00:47:21,211
Basszus. Én.
730
00:47:21,253 --> 00:47:23,338
Szarok rá!
Nem engedek.
731
00:47:23,380 --> 00:47:25,716
Emelek kétezret.
732
00:47:28,885 --> 00:47:31,930
Az ég szerelmére, Ali!
Nehogy kifoszd Joe Dellát!
733
00:47:32,389 --> 00:47:34,433
Hagyd nyerni a kapzsi rohadékot!
734
00:47:35,350 --> 00:47:37,436
Bírom ezt az őrült nőszemélyt.
735
00:47:37,477 --> 00:47:39,771
Ketten maradtunk, Joe Della.
736
00:47:39,980 --> 00:47:42,816
Az alfakutya és a mamamaci.
737
00:47:43,942 --> 00:47:46,069
Ez az őrült nőszemély blöfföl?
738
00:47:46,403 --> 00:47:49,823
Ráblöffölök a blöffjére.
Kiblöffölöm, mint a szél.
739
00:47:50,949 --> 00:47:52,075
All in.
740
00:47:52,117 --> 00:47:54,453
Ne szórakozzunk tovább. All in.
741
00:47:54,995 --> 00:47:56,538
Az összes lé.
742
00:47:57,122 --> 00:47:58,331
Mutassa!
743
00:48:18,560 --> 00:48:20,437
Szép volt, Della.
744
00:48:23,398 --> 00:48:25,442
Egy kicsit becsuriztam.
745
00:48:26,109 --> 00:48:29,571
Lenyűgöző ez a nő.
A szerencsetalizmánom.
746
00:48:29,863 --> 00:48:33,742
- Ott lesz holnap a tárgyaláson?
- Ott lesz, Joe. Amit csak kér.
747
00:48:34,159 --> 00:48:36,536
Nélküle nem az igazi.
Ugye, Ali?
748
00:48:36,745 --> 00:48:40,707
- A világért se hagynám ki.
- Meg ne próbálja! Hallja?
749
00:48:40,749 --> 00:48:42,542
Mi a fasz történt?
750
00:48:43,460 --> 00:48:44,961
Szép kis pot.
751
00:48:54,387 --> 00:48:56,097
Dögös ez a csaj!
752
00:48:56,932 --> 00:48:59,184
Szivarfüst- és whiskeyszaga van.
753
00:48:59,684 --> 00:49:01,519
Annyira szexi.
754
00:49:02,354 --> 00:49:04,648
Kár, hogy
a girhes fehér sráccal jár.
755
00:49:05,148 --> 00:49:06,691
Vajon hogy szedte fel?
756
00:49:07,108 --> 00:49:08,193
Meleg.
757
00:49:09,444 --> 00:49:11,112
A srác meleg.
758
00:49:11,571 --> 00:49:12,989
Bocs! Mi van?
759
00:49:13,114 --> 00:49:17,410
Azt hittem, a srácról beszélsz, aki
mindig velem van.
760
00:49:17,452 --> 00:49:19,079
Az asszisztensem.
761
00:49:19,204 --> 00:49:21,957
Meleg.
A meleg asszisztensem.
762
00:49:22,749 --> 00:49:23,875
Király!
763
00:49:25,460 --> 00:49:27,087
Elhívjam valahová?
764
00:49:27,963 --> 00:49:30,548
Miért nem kezdeményezhet soha a nő?
765
00:49:31,341 --> 00:49:35,262
Szeretném, ha a lift falához döntene, és
lesmárolna.
766
00:49:36,638 --> 00:49:37,722
Hogyan?
767
00:49:38,682 --> 00:49:40,433
- Mit művelsz?
- Ezt.
768
00:50:09,546 --> 00:50:13,091
- Csináljuk fent a tetőtérben!
Az szexibb, mint a háló. - Oké.
769
00:50:13,383 --> 00:50:17,762
- Várj, felfrissítem magam egy kicsit.
- Ott a mosdó. Csak nyugodtan.
770
00:50:17,804 --> 00:50:20,098
Ijesztő, ahogy
kitaláltad a gondolatomat.
771
00:50:20,140 --> 00:50:22,684
Kurvára dögös volt.
772
00:50:24,019 --> 00:50:27,147
Menj, készülj fel!
Hadd nézzelek hátulról!
773
00:50:27,439 --> 00:50:28,815
Állatira felkészülök.
774
00:50:28,857 --> 00:50:32,402
Basszus!
Lehet, hogy ő az igazi.
775
00:50:32,485 --> 00:50:36,031
Basszus, ezt a parás
afrikai szarságot komálod.
776
00:51:09,272 --> 00:51:11,065
Miféle zene ez?
777
00:51:12,317 --> 00:51:15,695
Jók ezek a műtárgyak.
Igen kiművelt vagy.
778
00:51:15,737 --> 00:51:19,491
Készen állsz? Jövök.
Mi ez a csönd?
779
00:51:24,621 --> 00:51:27,540
- Mielőtt hozzálátunk, kéne egy jelszó.
- Mi a fasz?
780
00:51:27,582 --> 00:51:30,168
Nem. A "mi a fasz" nem jó.
Valami konkrétabb kell.
781
00:51:30,210 --> 00:51:33,796
Azt hiszem, a kocsiban felejtettem
a gyereket. Maradj csak ott!
782
00:51:33,922 --> 00:51:35,673
- Hé! Ne már!
- Nem!
783
00:51:35,798 --> 00:51:37,717
Azt hittem, te vagy a tuti.
784
00:51:38,009 --> 00:51:41,221
Jamal Barry!
Te vagy a tuti.
785
00:51:41,429 --> 00:51:44,182
A Summit csapata nevében
786
00:51:44,474 --> 00:51:48,853
szeretném megköszönni, hogy
időt szánsz a prezentációnkra.
787
00:51:49,229 --> 00:51:51,898
Át is passzolom a szót
Kevin Myrtle-nek.
788
00:51:52,190 --> 00:51:55,318
- Innen ő folytatja. Jó kezekben vagy.
- Oké, kezdjük!
789
00:51:56,027 --> 00:51:58,863
Ügynökségünk a világ
legjobb sportolóit képviseli,
790
00:51:58,905 --> 00:52:02,116
de úgy véljük, hogy
mindet lekörözheted
791
00:52:02,158 --> 00:52:05,703
tudásod, önbizalmad és
kisugárzásod segítségével.
792
00:52:05,745 --> 00:52:07,163
Szerintünk
793
00:52:07,539 --> 00:52:10,542
a gyerekek ilyen sportolók
akarnak lenni nagykorukban.
794
00:52:11,000 --> 00:52:12,835
Most kapsz egy kis ízelítőt abból,
795
00:52:12,919 --> 00:52:16,381
hogy mit tartogat
Jamal Barry számára a jövő.
796
00:52:19,133 --> 00:52:23,137
A faszfejek rajtam témáznak
Hogy Jamal így, meg Jamal úgy
797
00:52:23,471 --> 00:52:25,390
Ezerrel pörgünk, faszfejek!
798
00:52:25,431 --> 00:52:28,184
Nem vagytok tökösek
Én a nagyokkal játszom
799
00:52:28,226 --> 00:52:30,436
Kokszos Shaq D vagyok
Ilyen tökös vagyok
800
00:52:30,478 --> 00:52:33,022
Magángépen szállok
Dögös nővel járok, iIlyen tökös vagyok
801
00:52:33,064 --> 00:52:35,692
A csaj natúrba nyomja
Úgy bizony, ilyen tökös vagyok
802
00:52:35,733 --> 00:52:38,528
A pénzemre hajtanak
Akkor is tökös vagyok
803
00:52:38,569 --> 00:52:41,072
Jamal bizony nagy király
Joe Barry tökéből előállt
804
00:52:41,114 --> 00:52:44,117
Ha tárgyalni nem akarok
Akkor tárgyalni nem fogok
805
00:52:44,158 --> 00:52:46,244
Tökös vagyok
Tökös vagyok
806
00:52:49,247 --> 00:52:50,581
Tökös vagyok
807
00:52:50,623 --> 00:52:52,917
És senki nem olyan tökös, mint Jamal
808
00:52:53,209 --> 00:52:55,461
A csajok imádják, ha valaki tökös
809
00:52:56,004 --> 00:52:58,214
Főleg, ha Jamal a legtökösebb
810
00:52:59,173 --> 00:53:02,135
Nem kamu, hogy nem kamu
Az ám, nem kamu
811
00:53:02,176 --> 00:53:03,469
Oké...
812
00:53:03,511 --> 00:53:06,431
Az ám, nem kamu
Az ám, nem kamu
813
00:53:12,020 --> 00:53:13,521
Király!
814
00:53:19,652 --> 00:53:21,487
Tökös videó, Kev.
815
00:53:22,447 --> 00:53:23,781
Nézze...
816
00:53:24,282 --> 00:53:26,909
hozzávetőlegesen így látjuk.
817
00:53:26,951 --> 00:53:31,122
Tíz százalék ezért a szar húszéves
P. Diddy klipért? Azt már nem!
818
00:53:31,164 --> 00:53:35,001
Valaki mentsen ki innen!
Ki akarok menni a parkba játszani!
819
00:53:35,710 --> 00:53:37,712
Uraim, kérem!
820
00:53:38,504 --> 00:53:41,090
Azt hiszem, tudom, miről van itt szó.
821
00:53:42,133 --> 00:53:43,885
Nem a Summitot választod.
822
00:53:44,761 --> 00:53:46,095
Miért is tennéd?
823
00:53:46,304 --> 00:53:51,267
- Te nem ilyen vagy, nem egy ócska
húszéves rapklip. - Nem hát.
824
00:53:51,809 --> 00:53:54,937
Mert a srác teste egy sintó szentély.
825
00:53:54,979 --> 00:53:58,858
Reggelire csakis
a szabadalmaztatott turmixomat issza.
826
00:53:59,025 --> 00:54:01,027
Már megint a turmixszal jön.
827
00:54:01,319 --> 00:54:06,449
Van benne kel, chia mag,
kókuszvíz, avokádó.
828
00:54:06,491 --> 00:54:09,035
Tudja, mennyi avokádó van a srácban?
829
00:54:09,118 --> 00:54:10,453
Nézze a lábát!
830
00:54:10,495 --> 00:54:14,957
Továbbá halolaj,
mega kilenc, időnként öt és hat.
831
00:54:14,999 --> 00:54:19,045
- Omega. - Ami éppen van.
Tökmag, napraforgómag.
832
00:54:19,212 --> 00:54:22,006
Néha pisztácia is kerül bele.
833
00:54:22,048 --> 00:54:25,134
- Bármi is legyen...
- Nagyon bió. - Várjon már!
834
00:54:25,176 --> 00:54:28,095
Más is van még benne.
Néha megy bele cseresznye.
835
00:54:28,137 --> 00:54:30,306
Egy kis szójaszósz és kacsaszósz.
836
00:54:30,389 --> 00:54:32,934
És minderre megy még több chia mag.
837
00:54:33,267 --> 00:54:35,144
Törődöm a fiúval.
838
00:54:35,478 --> 00:54:37,355
Jól van, Joe...
839
00:54:38,022 --> 00:54:42,568
ha szabadúszó ügynököt alkalmazna,
akkor csak öt százalékot fizetne,
840
00:54:42,610 --> 00:54:45,822
de akkor kihagyná
az ügynökség fullos szolgáltatásait.
841
00:54:45,863 --> 00:54:48,741
Mit?
Az ingyen vizet és a béna klipet?
842
00:54:48,783 --> 00:54:52,995
A milliárd dolláros brand felépítése
nem csupán a költségcsökkentésről szól.
843
00:54:53,037 --> 00:54:56,457
Kapcsolatot kell kiépíteni
a legnagyobb szponzorokkal.
844
00:54:56,624 --> 00:54:59,460
Tudni kell,
ki megbízható és felkapott.
845
00:54:59,544 --> 00:55:02,630
Védelmi mechanizmusokkal kell óvni
a pénzt
846
00:55:02,672 --> 00:55:05,508
sérülések és átigazolások idején.
Nézd...
847
00:55:07,385 --> 00:55:10,805
Nem arról van szó, hogy
mi hogy látunk téged.
848
00:55:11,514 --> 00:55:14,433
Hanem a te elképzelésedről, Jamal.
849
00:55:14,767 --> 00:55:15,893
Úgy van.
850
00:55:15,935 --> 00:55:19,647
Jól hangzik, de most nagyon
jól jönne egy kávé.
851
00:55:20,856 --> 00:55:25,778
Akkor is, ha az egyszerűen
csak egy csésze kávé.
852
00:55:30,283 --> 00:55:31,409
Azta!
853
00:55:31,993 --> 00:55:34,745
- Honnan tudta?
- Ez a dolgom.
854
00:55:35,204 --> 00:55:37,081
Na, most berágtam a csajra.
855
00:55:37,164 --> 00:55:39,500
- Mi a fasz történt?
- Azt hittem, király a videó.
856
00:55:41,586 --> 00:55:45,589
Tudja, őszinte leszek,
eddig nem akartam női ügynököt.
857
00:55:45,756 --> 00:55:48,342
Amíg Branch Rickey
nem kockáztatott Jackie Robinsonnal,
858
00:55:48,384 --> 00:55:52,179
elképzelhetetlen volt, hogy
színesbőrűek játsszanak.
859
00:55:52,221 --> 00:55:54,724
Branch Rickey maga volt a mahatma.
860
00:55:54,890 --> 00:55:57,601
Az egyetlen fehér, akit
szentté kéne avatni.
861
00:55:57,852 --> 00:55:59,895
- Abraham Lincoln, apa.
- Ő részben eszkimó volt.
862
00:56:00,229 --> 00:56:03,524
- Mr. Barry autója odakint vár.
- Kösz, Brandon! Van egy ötletem.
863
00:56:03,649 --> 00:56:07,570
Szívesen folytatnám a beszélgetést.
Meghívom magukat a Hawks-meccsre.
864
00:56:07,611 --> 00:56:09,155
Vasárnap délután. Páholyunk van.
865
00:56:09,280 --> 00:56:11,991
- Páholy. Kurvára igen!
- Nem lehet. Nem fog menni.
866
00:56:12,033 --> 00:56:13,868
A vasárnap a családé. Érti?
867
00:56:14,285 --> 00:56:17,079
Akár a Sly and the Family Stone is
visszatérhet.
868
00:56:17,288 --> 00:56:20,124
Aszteroidák száguldhatnak a Föld felé.
"Jaj, ne!"
869
00:56:20,166 --> 00:56:23,711
- Akkor sem. Érti? Mert kőbe véstük.
- Bakker.
870
00:56:23,753 --> 00:56:27,340
De maga ezt úgysem érti,
magának nem a család a lényeg.
871
00:56:28,215 --> 00:56:30,468
Miből gondolja, hogy
nem az a lényeg?
872
00:56:32,094 --> 00:56:34,513
Nincs harag. Maga olyan, amilyen.
873
00:56:34,638 --> 00:56:38,142
De mi más értékek szerint élünk.
A gyökerekről van szó.
874
00:56:38,225 --> 00:56:40,394
- A mélyre hatoló gyökerekről.
- Azokról.
875
00:56:40,436 --> 00:56:42,563
Nem bízom a családtalan nőkben.
876
00:56:42,605 --> 00:56:45,941
Ahogy a szemöldök nélküli pasikban sem,
akiknek sok a kulcsa.
877
00:56:53,157 --> 00:56:57,536
Ami azt illeti, a családom is jön.
878
00:56:58,537 --> 00:56:59,789
Ott vannak.
879
00:56:59,830 --> 00:57:02,333
Azok ketten.
A kicsi és a nagy. Hahó, Will!
880
00:57:02,374 --> 00:57:06,337
Hahó, Will!
Gyertek ide!
881
00:57:06,962 --> 00:57:08,297
Ezek kik?
882
00:57:08,339 --> 00:57:11,092
- Ez a férje?
- Meggyűrűzött.
883
00:57:11,175 --> 00:57:14,011
Tényleg. Szeretnéd,
ha felvinném a családodat?
884
00:57:14,053 --> 00:57:17,431
- Nem. Inkább telefonálj!
Menj telefonálni, Brandon! - Jó.
885
00:57:17,473 --> 00:57:19,892
Helló!
886
00:57:20,101 --> 00:57:21,227
- Helló!
- Szia!
887
00:57:21,268 --> 00:57:23,521
Most meg mosolyog?
Tutira gyogyós.
888
00:57:23,562 --> 00:57:25,481
Kik a faszok ezek?
889
00:57:26,440 --> 00:57:29,944
Will, ő Jamal Barry és
az apja, Joe Della.
890
00:57:29,985 --> 00:57:31,278
Ő pedig Ben.
891
00:57:31,320 --> 00:57:33,030
Basszus, tényleg.
892
00:57:33,072 --> 00:57:35,074
- Mizu, haver?
- Hogy vagy, öcsém?
893
00:57:35,241 --> 00:57:37,117
Ez az, mutasd, mit tudsz, spíler!
894
00:57:37,451 --> 00:57:39,787
Bizony.
Nagyon virgonc egy darab.
895
00:57:39,954 --> 00:57:42,706
- Igen, az vagyok.
- Róla beszél?
896
00:57:44,875 --> 00:57:48,254
Bedőltem neki.
Vicces fickó. Egy mókamester.
897
00:57:48,504 --> 00:57:49,672
Tényleg az.
898
00:57:51,423 --> 00:57:54,677
Imádom, de mondok valamit.
Hagyjuk is a családot.
899
00:57:54,718 --> 00:57:56,720
Hölgyem, a kissrác a kiköpött mása.
900
00:57:56,804 --> 00:57:59,473
- A családot?
- Tiszta anyád vagy, fiam.
901
00:57:59,515 --> 00:58:02,059
Majd beszélünk. Jól van.
Ez az!
902
00:58:02,184 --> 00:58:04,645
Szóval mit kerestek itt?
903
00:58:04,895 --> 00:58:07,147
Rajta, ki vele!
Mutasd meg!
904
00:58:07,189 --> 00:58:11,068
Bocs! Apukám szobájában
megtaláltam a jogsidat.
905
00:58:11,110 --> 00:58:14,572
És ne haragudj, amiért
a fejemre húztam a bugyidat.
906
00:58:14,822 --> 00:58:16,782
Nem baj. Köszönöm!
907
00:58:17,408 --> 00:58:20,661
Nekem is elnézést kéne kérnem, amiért
olyan hevesen távoztam.
908
00:58:21,036 --> 00:58:23,122
Időnként nyers vagyok az emberekkel.
909
00:58:23,622 --> 00:58:26,041
Biztos őrültnek hittél.
910
00:58:26,542 --> 00:58:30,087
Az őrültek nem tartják magukat őrültnek.
Talán normális.
911
00:58:30,754 --> 00:58:35,634
Nem lennél kedves apuhoz?
Anyu halála óta olyan magányos.
912
00:58:35,676 --> 00:58:38,679
Hű! Hé!
Jól van, öcskös.
913
00:58:38,721 --> 00:58:40,806
Miért nem ezzel kezdted?
914
00:58:41,015 --> 00:58:45,269
Reggel akartam elmondani,
de elhúztad a csíkot.
915
00:58:46,061 --> 00:58:47,688
Nézd, sajnálom...
916
00:58:47,730 --> 00:58:50,691
Pillanat! Miért kérek elnézést?
Nem csináltam rosszat.
917
00:58:50,774 --> 00:58:53,068
Mi lenne, ha kárpótlásul
918
00:58:53,152 --> 00:58:56,196
elvinnélek titeket a vasárnapi
Hawks-Timberwolves meccsre?
919
00:58:56,238 --> 00:58:57,281
Páholyunk van.
920
00:58:57,364 --> 00:59:00,993
Karl-Anthony Towns?
Páholy!
921
00:59:01,201 --> 00:59:02,703
- Ez komoly?
- Az.
922
00:59:03,120 --> 00:59:05,581
Igen. Jó lenne.
923
00:59:05,622 --> 00:59:08,042
- Jó, akkor vasárnap találkozunk.
- Rendben. Király!
924
00:59:17,301 --> 00:59:18,969
Beszélhetnénk egy percre?
925
00:59:24,016 --> 00:59:26,727
Egy csapatként
kellett volna prezentálnunk,
926
00:59:26,769 --> 00:59:29,521
és nem kellett volna
baromságokat összehordanod.
927
00:59:29,563 --> 00:59:33,734
Az egyetlen baromság az a rasszista
"Fenéklesők luxuskiadásban" volt.
928
00:59:33,776 --> 00:59:35,778
Baszatlan picsa!
929
00:59:36,904 --> 00:59:40,532
Tudod, ha a haveri kör
egyszer meghallgatna egy csajt is,
930
00:59:40,574 --> 00:59:44,036
- akkor nem viselkednék baszatlan
picsaként. - Nem mondtam ilyet.
931
00:59:44,119 --> 00:59:45,496
Bakker! Vagy mégis?
932
00:59:45,537 --> 00:59:47,456
Nem mondtad, de gondoltad.
933
00:59:47,706 --> 00:59:49,375
Hagyd már a kocsit!
934
00:59:50,959 --> 00:59:53,420
Hagyd békén a kurva kocsit!
935
00:59:54,088 --> 00:59:57,007
Tudom, hogy te szavaztál ki
a partneri pozícióból.
936
00:59:57,049 --> 01:00:00,302
Mi? Én minden egyes alkalommal
rád szavaztam,
937
01:00:00,344 --> 01:00:02,429
és kérlek,
hagyd már békén a kurva kocsit!
938
01:00:02,471 --> 01:00:04,556
Talán hiba volt.
Flepnis vagy.
939
01:00:04,973 --> 01:00:06,183
Egy pillanat!
940
01:00:07,726 --> 01:00:11,939
- Te mellettem szavaztál? - Igen.
Ez egy üzlet. Én a számokhoz értek.
941
01:00:11,980 --> 01:00:16,360
- Te hozod a számokat. Ennyi.
- Oké, ha nem te voltál, akkor ki?
942
01:00:16,401 --> 01:00:19,780
Nem tudom. Bárki lehetett.
Nincs sok barátod errefelé.
943
01:00:19,822 --> 01:00:24,159
Mindig te kezded a balhét,
rajtad kívül senki nem számít.
944
01:00:25,828 --> 01:00:27,162
Ez baromság!
945
01:00:27,246 --> 01:00:28,413
Baromság!
946
01:00:28,455 --> 01:00:31,708
Ha férfi lennék, azt mondanák, hogy
kemény vagyok.
947
01:00:31,750 --> 01:00:34,253
Persze, kemény, mint
egy igazi pöcs.
948
01:00:37,631 --> 01:00:42,219
Örülök, hogy beszéltünk.
A nők örülnek, ha pöcsnek hívják őket.
949
01:00:45,430 --> 01:00:47,266
Nem mondtam ilyet.
950
01:00:47,349 --> 01:00:50,435
Nem járok több sztriptíztáncossal.
Hacsak Fantasia fel nem hív.
951
01:00:50,477 --> 01:00:52,813
Egyre kövérebb leszek.
Mint abban a filmben.
952
01:00:52,855 --> 01:00:55,524
Ali! Hallom, nagyot alakítottál
Jamal Barryvel. Gratu!
953
01:00:55,566 --> 01:00:59,403
Be vagyok rád indulva! Bárcsak
szétkürtölhetném, de úgyse értenék.
954
01:00:59,444 --> 01:01:01,321
Köszi, Danny!
Annyira édes vagy.
955
01:01:01,363 --> 01:01:04,867
Látom ám, ahogy a nagy farkad feszül
a nadrágodban.
956
01:01:05,576 --> 01:01:06,910
Mit mondtál?
957
01:01:07,995 --> 01:01:09,872
Egy szót se szóltunk.
958
01:01:09,913 --> 01:01:12,124
Most visszamegyek az asztalomhoz.
959
01:01:12,416 --> 01:01:14,001
Még látjuk egymást.
960
01:01:15,168 --> 01:01:17,296
Egy nap úgyis összejövünk,
Brandon.
961
01:01:33,562 --> 01:01:37,065
Nick, Ali miféle
öt százalék jutalékot emlegetett?
962
01:01:37,107 --> 01:01:40,485
Öt százalék? Folyton csak viccel.
Megbocsátana egy percre?
963
01:01:42,779 --> 01:01:46,533
- Mikor ér ide ez a csodás családapa?
- Itt lesznek.
964
01:01:46,617 --> 01:01:49,286
Barryék már kérdezgetik, hol van.
965
01:01:49,328 --> 01:01:51,955
- Helló!
- Sziasztok!
966
01:01:52,789 --> 01:01:55,042
- Bocs a késésért!
- Nem baj, szívem.
967
01:01:55,083 --> 01:01:56,835
Nehéz napod volt.
968
01:01:56,877 --> 01:01:59,671
Te meg kis... izé.
969
01:02:01,089 --> 01:02:02,633
Nyomás!
970
01:02:03,216 --> 01:02:04,593
Hali, Ali!
971
01:02:04,926 --> 01:02:07,846
Monumentális horderejű kérdésem van.
972
01:02:07,888 --> 01:02:10,265
- Ki vele!
- Bízik Elon Muskban?
973
01:02:10,307 --> 01:02:14,394
Mert egy fehér kesztyűnyire van attól,
hogy James Bond főgonosz legyen.
974
01:02:14,645 --> 01:02:15,687
Ijesztő.
975
01:02:15,729 --> 01:02:18,440
Még egyszer kösz
a meghívást, Ali. Nagyon kösz!
976
01:02:18,857 --> 01:02:20,942
- Mizu, Will?
- Mizu, Jamal?
977
01:02:20,984 --> 01:02:22,319
- Mizu, haver?
- Minden oké?
978
01:02:22,361 --> 01:02:24,946
- Úgy ám.
- Ja, király minden.
979
01:02:24,988 --> 01:02:27,532
Szent Isten, Jamal Barry
emlékszik a nevemre!
980
01:02:27,574 --> 01:02:29,576
Az a luvnya egy ribanc.
981
01:02:29,910 --> 01:02:31,787
Ali Hali és Will, a Negra!
982
01:02:31,828 --> 01:02:34,748
Az ott az én kis drágám,
a nejem. Loretta!
983
01:02:34,831 --> 01:02:37,459
Az a ribanc folyton másokat cikiz.
984
01:02:37,501 --> 01:02:40,921
A frizkója is
valami tiszta perui séróból készült.
985
01:02:41,338 --> 01:02:44,758
Szívem, leraknád a telefont?
Azt mondtad, ez a nap a családé.
986
01:02:44,800 --> 01:02:47,594
- Tudom. Anyámmal beszélek.
- Nem tudtam.
987
01:02:48,387 --> 01:02:49,596
Anyu, leteszem.
988
01:02:49,638 --> 01:02:51,723
Ha elszúrja, kirúgom.
989
01:02:51,765 --> 01:02:55,435
Szívem, ő itt Ali.
Őt csináltam ki pókerben.
990
01:02:55,769 --> 01:02:57,646
Kiengedtem az alfakutyát.
991
01:02:57,813 --> 01:03:01,024
Ez az a kutya, amelyiknek
a piát kellett volna hoznia?
992
01:03:01,066 --> 01:03:04,027
Figyeljen, Mrs. Barry,
mi lenne, ha elkísérném a bárhoz,
993
01:03:04,194 --> 01:03:06,738
és meghallgatnám Jamal anyukáját?
994
01:03:06,822 --> 01:03:09,741
Szivi, ne maradj soká!
Te éltetsz!
995
01:03:12,953 --> 01:03:15,664
Én is ezen a pályán akarok játszani.
996
01:03:18,375 --> 01:03:20,168
- Ben, gyere ide!
- Gyere!
997
01:03:20,377 --> 01:03:22,671
- Ben, gyere ide!
- Gyere!
998
01:03:23,088 --> 01:03:25,257
- Ben, gyere ide!
- Gyere, Ben!
999
01:03:26,341 --> 01:03:28,426
- Ben, gyere ide!
- Gyere!
1000
01:03:30,095 --> 01:03:31,805
Ben. Gyere...
1001
01:03:31,888 --> 01:03:33,932
- Ben, gyere ide!
- Gyere, Ben!
1002
01:03:34,558 --> 01:03:37,477
Hogy maguk milyen helyesek!
1003
01:03:39,938 --> 01:03:43,817
Mogyoróvaj lekvárral és heringgel,
aminek van keze és lába.
1004
01:03:44,025 --> 01:03:46,695
- Ilyenek vagyunk.
- Hogy ismerkedtek meg?
1005
01:03:47,487 --> 01:03:48,864
- Hát...
- Majd én!
1006
01:03:49,698 --> 01:03:51,616
Elég kínos a dolog.
1007
01:03:52,325 --> 01:03:56,955
- Egyéjszakás kaland volt.
- Tyű, klassz! Jó!
1008
01:03:56,997 --> 01:04:00,125
Nincs abban semmi rossz,
ha az ember másnap másnapos.
1009
01:04:00,167 --> 01:04:03,628
Értik? Ez egy paradoxon.
Most élvezhetik munkájuk gyümölcsét,
1010
01:04:03,670 --> 01:04:05,964
mert ez a lényeg.
Tudják...
1011
01:04:06,006 --> 01:04:08,300
Mi a faszról hablatyol ez?
1012
01:04:08,341 --> 01:04:11,761
A gyümölcsről.
Kisember! Kosaras akarsz lenni?
1013
01:04:11,803 --> 01:04:15,140
Igen! Ben imádja a kosárlabdát.
Nem igaz, Ben?
1014
01:04:15,181 --> 01:04:17,559
Hát, nem...
Nem annyira.
1015
01:04:17,601 --> 01:04:20,645
Vagyis hogy nem. Tudja, őrület,
mi mindent talál a neten.
1016
01:04:20,687 --> 01:04:23,440
- Igen, ez igaz.
- Le kell tiltanom a gépről.
1017
01:04:23,481 --> 01:04:27,527
- Igen, mivel egyedül...
- Az van, hogy kiszáradt a torkom.
1018
01:04:27,569 --> 01:04:29,613
Hoznál egy pohár bort, édesem?
1019
01:04:29,779 --> 01:04:33,950
- Hogyne. Milyet kérsz? Van vörös,
fehér... - Mindegy. Lepj meg!
1020
01:04:34,034 --> 01:04:37,746
Hozz valamit! Menj már!
Tudod, mit szeretek.
1021
01:04:37,829 --> 01:04:39,205
Hozz valamit!
1022
01:04:39,247 --> 01:04:42,000
- Lepj meg! - Jó erős vagy.
- Őrült! - Te meg erős.
1023
01:04:42,083 --> 01:04:44,669
- Butus.
- Nem tudja, milyen bort iszik?
1024
01:04:44,753 --> 01:04:46,922
Tudja, csak szeretjük
a meglepetéseket.
1025
01:04:47,130 --> 01:04:49,382
Mondjak valamit?
Jövő héten lesz a szülinapom.
1026
01:04:50,467 --> 01:04:52,260
Hány éves leszel?
1027
01:04:52,886 --> 01:04:55,013
- Mondd szépen, Ben!
- Hat.
1028
01:04:55,472 --> 01:04:57,891
- Hat.
- Nagy buli lesz, kisember?
1029
01:04:57,933 --> 01:05:01,936
Bizony! Beleadunk mindent. Nagy
terveink vannak a szülinapjára. Igaz?
1030
01:05:02,145 --> 01:05:04,773
- Tényleg?
- Igen. Óriásiak.
1031
01:05:04,898 --> 01:05:10,487
Ha tényleg nagy dolog lesz, akkor
sportkocsi formájú tortát szeretnék.
1032
01:05:10,528 --> 01:05:14,658
- Meglesz, Ben. Megkapod!
- Megígéred?
1033
01:05:14,866 --> 01:05:17,327
Megígérem.
Várjunk! Mi...
1034
01:05:19,162 --> 01:05:21,039
Csodás dolog, kislány!
1035
01:05:23,917 --> 01:05:27,337
Kösz, hogy eljöttetek.
Remélem, jól éreztétek magatokat.
1036
01:05:27,462 --> 01:05:29,631
Remek volt. Köszönjük!
1037
01:05:29,673 --> 01:05:32,467
Holnap elvinnélek valahová.
Mit szólsz?
1038
01:05:32,967 --> 01:05:35,428
Persze nem lesz ekkora felhajtás...
1039
01:05:35,637 --> 01:05:37,972
Igen, hogyne. Persze!
1040
01:05:38,014 --> 01:05:40,225
Jó, menjetek csak haza!
1041
01:05:40,266 --> 01:05:41,726
Ó, hahó!
1042
01:05:42,560 --> 01:05:44,813
- Jó éjt!
- Jól van.
1043
01:05:44,854 --> 01:05:48,149
Fektesd le! Nemsokára megyek.
Jól van.
1044
01:05:48,191 --> 01:05:51,694
A srác reggeltől fogva
napi 16 turmixot iszik.
1045
01:05:51,736 --> 01:05:54,239
Néha megy tőle a hasa,
de nem gond.
1046
01:05:54,280 --> 01:05:57,617
De csak ha az anyja készíti.
Mert telepakolja.
1047
01:05:57,659 --> 01:05:58,952
Ali?
1048
01:05:59,369 --> 01:06:00,745
Karl-Anthony!
1049
01:06:00,787 --> 01:06:03,164
- Hogy vagy, drágám?
- Jó meccs volt!
1050
01:06:03,206 --> 01:06:05,375
Tripla duplával se nyertünk.
Szóval szart se ér.
1051
01:06:05,417 --> 01:06:09,587
- Tudod, hogy megy ez. - Jók a számok.
Te csak hozd a számokat! Hé, Jamal!
1052
01:06:09,629 --> 01:06:11,464
Gyere ide!
Bemutatlak valakinek.
1053
01:06:11,506 --> 01:06:13,216
- Az ügyfeled?
- Dolgozom rajta.
1054
01:06:13,883 --> 01:06:17,345
Bakker! Őrizd meg a nyugalmad!
Ez Karl-Anthony! És engem néz!
1055
01:06:17,387 --> 01:06:18,888
Jamal Barry, ugye?
1056
01:06:18,930 --> 01:06:20,932
- Igen, uram. Az vagyok.
- Örvendek, haver!
1057
01:06:20,974 --> 01:06:22,725
- Nagyon örvendek!
- Én is.
1058
01:06:22,767 --> 01:06:25,854
Bakker!
Őrizd meg a nyugalmad!
1059
01:06:25,895 --> 01:06:27,897
A gimi óta figyellek.
1060
01:06:27,939 --> 01:06:30,400
Meg kell mondanom, hogy
lenyűgöztél.
1061
01:06:30,442 --> 01:06:32,819
- Tényleg?
- Igen. Nagyon csapatod.
1062
01:06:32,861 --> 01:06:34,988
- Király! Igen, klassz.
- Milyen ideges.
1063
01:06:35,029 --> 01:06:37,991
Biztos az jár a fejében,
"Szent ég, Karl-Anthony Towns!"
1064
01:06:38,032 --> 01:06:40,785
Szent ég, Karl-Anthony Towns!
1065
01:06:40,827 --> 01:06:44,622
Karl-Anthony,
mit tanácsolnál fiatal barátunknak?
1066
01:06:44,664 --> 01:06:46,249
Komolyra fordítva a szót,
1067
01:06:46,291 --> 01:06:48,751
nagy dolgok várnak rád,
de egyet ne feledj,
1068
01:06:48,793 --> 01:06:52,839
egyéniben még senki nem lett sztár.
Mindig a csapat az első.
1069
01:06:57,969 --> 01:07:00,680
Basszus!
Itt ez a hülye szám a fejemben.
1070
01:07:00,763 --> 01:07:02,307
- Vágod?
- Tökre.
1071
01:07:02,348 --> 01:07:04,934
Gőzöm sincs, miről beszél.
1072
01:07:04,976 --> 01:07:07,437
- Basszus! Mentem.
- Hé, Karl!
1073
01:07:08,188 --> 01:07:10,106
Karl! Hé, Karl!
1074
01:07:10,190 --> 01:07:13,610
Tudom, hogy törhetnénk be
a gyereküdítők piacára!
1075
01:07:13,735 --> 01:07:15,612
Jó kis meccs volt, igaz?
1076
01:07:15,945 --> 01:07:18,948
Hívjanak, ha segíthetek
még valamiben. Jó?
1077
01:07:18,990 --> 01:07:21,576
Az van, hogy segíthet is.
1078
01:07:21,618 --> 01:07:25,038
Meg tudná mondani, nagyjából
milyen szerződésre számíthatunk?
1079
01:07:25,079 --> 01:07:26,998
Hogy tudjuk, hol állunk pénzügyileg.
1080
01:07:27,040 --> 01:07:31,211
Apa, nem kérhetsz tőle ilyet, amíg
nem szerződtünk le az ügynökséggel.
1081
01:07:31,336 --> 01:07:35,089
Igaz, de ha jókat mond, akkor
meg is van az ügynökünk.
1082
01:07:39,636 --> 01:07:42,430
Brandon!
Hoznál egy kávét? Köszönöm!
1083
01:07:42,764 --> 01:07:46,893
Morzsás barack, morzsás barack.
Kékáfonyás morzsás barack.
1084
01:07:46,935 --> 01:07:49,354
Langyos morzsás barack.
1085
01:07:49,395 --> 01:07:53,191
- Mit motyogsz?
- A kedvenc édességemre gondolok,
1086
01:07:53,232 --> 01:07:58,112
- hogy elrejtsem előled a gondolataimat.
- Azt már nem. Ki vele! Gyerünk!
1087
01:07:58,363 --> 01:07:59,989
Jó embernek tartalak.
1088
01:08:00,031 --> 01:08:02,659
Ezért a kamucsalád dolgot
betudom annak,
1089
01:08:02,700 --> 01:08:04,827
hogy túlteng benned a versenyszellem.
1090
01:08:04,869 --> 01:08:06,955
- Kérem a kávémat!
- Kimondtam.
1091
01:08:08,122 --> 01:08:12,126
Nahát! Emlegetett szamár.
A kamuférjed az.
1092
01:08:13,336 --> 01:08:16,089
- Will este veled akar lógni.
- Nem.
1093
01:08:16,130 --> 01:08:19,342
- "Jól hangzik."
- Mit művelsz?
1094
01:08:19,384 --> 01:08:21,719
- "Benne vagyok!"
- Nem!
1095
01:08:21,761 --> 01:08:24,389
Hagyd abba az írást!
Ma este nem randizom.
1096
01:08:24,764 --> 01:08:28,935
"Amúgy jöhetne a barátnőm, Mari..."
1097
01:08:29,143 --> 01:08:30,937
- Mit...
- "...a vőlegényével?
1098
01:08:30,978 --> 01:08:34,232
Most jutott eszembe, hogy programunk
van. Jó kis duplarandi lenne."
1099
01:08:34,273 --> 01:08:36,150
- Felkiáltójel!
- Nincs...
1100
01:08:36,192 --> 01:08:39,779
- Küldés.
- Nincs programunk. Gyere ide, te kis...
1101
01:08:40,988 --> 01:08:44,617
- Nincs programom Marival.
- Nincs hát, és egyre durcásabb.
1102
01:08:44,659 --> 01:08:46,411
Így két legyet ütsz egy csapásra,
1103
01:08:46,452 --> 01:08:48,830
és Mari és James ütköző lesz.
Nagyon szívesen.
1104
01:08:50,832 --> 01:08:52,959
Jó, legyen.
1105
01:08:53,000 --> 01:08:56,629
Ügynökként kezeltél, és az ügynökök
nem szeretik, ha így bánnak velük.
1106
01:08:56,671 --> 01:08:59,006
Nagy cucc.
Ügynöknek kéne lennem.
1107
01:08:59,090 --> 01:09:02,385
- Mi?
- Hallottad. Tisztán és érthetően.
1108
01:09:03,886 --> 01:09:07,765
Tényleg képesnek hiszed magad arra,
hogy jó sportügynök legyél?
1109
01:09:07,807 --> 01:09:09,559
Mit tudsz te a sportról?
1110
01:09:09,600 --> 01:09:12,019
Tulajdonképpen mindent.
1111
01:09:12,061 --> 01:09:14,147
- Ugyan már!
- Tuti, nem tudod, hogy Tom Bradynek
1112
01:09:14,188 --> 01:09:18,443
a 2000-es NFL-draft végéről
több touchdown passza volt, 68,
1113
01:09:18,484 --> 01:09:20,945
mint David Carrnak, 65, és
Tim Couch-nak, 64,
1114
01:09:20,987 --> 01:09:22,697
kettejük karrierje során összesen.
1115
01:09:22,738 --> 01:09:24,490
- Tudtam.
- Valóban?
1116
01:09:24,740 --> 01:09:27,201
Tudod,
mi történt 2009. június 25-én?
1117
01:09:28,369 --> 01:09:30,037
Meghalt Michael Jackson.
1118
01:09:31,080 --> 01:09:32,832
Igaz. És tragikus.
1119
01:09:32,874 --> 01:09:35,251
De ez volt az a nap, amikor
Steph Curryt
1120
01:09:35,293 --> 01:09:39,380
hetedikként választotta ki a 2009-es
NBA-újoncok közül a Golden State Warriors,
1121
01:09:39,422 --> 01:09:44,552
és 12.7 millió dolláros szerződést
kötött vele négy évre.
1122
01:09:45,219 --> 01:09:47,263
Hogy ez milyen remek!
1123
01:09:47,430 --> 01:09:49,891
Tudod a választ a kvízkérdésekre.
Csodás!
1124
01:09:49,932 --> 01:09:53,561
De egy ügynöknek ennyi nem elég.
Az emberekhez is értened kell, szivi.
1125
01:09:53,603 --> 01:09:56,355
Arra gondolsz, amikor nem hagytam, hogy
Rafael Nadalnak
1126
01:09:56,397 --> 01:09:58,900
sonkás előételt adj, mert
olvastam az önéletrajzában,
1127
01:09:58,941 --> 01:10:02,278
hogy utálja a sonkát és a sajtot?
Okés!
1128
01:10:03,112 --> 01:10:05,406
Jaj, bocs! Kicsúszott?
1129
01:10:05,990 --> 01:10:07,950
Milyen hisztis vagy!
1130
01:10:09,035 --> 01:10:10,286
Ez majd feldob.
1131
01:10:10,536 --> 01:10:12,413
Van egy titkos imádód.
1132
01:10:12,455 --> 01:10:17,084
Ugyan! Másra akarod terelni
a beszélgetést, de nem fog menni.
1133
01:10:17,126 --> 01:10:18,794
Oké, mondd el, ki az!
1134
01:10:19,462 --> 01:10:23,007
Nos, úgy tűnik, hogy
Danny kutya nem rám bukik.
1135
01:10:23,049 --> 01:10:24,842
Téged akar meghágni.
1136
01:10:25,134 --> 01:10:26,344
Ott is van.
1137
01:10:26,385 --> 01:10:28,262
Szerinted mekkora Shaq farka?
1138
01:10:29,263 --> 01:10:31,349
Bizony, titokban meleg, drágám.
1139
01:10:31,682 --> 01:10:34,644
És a te farodat akarja megdöngetni.
1140
01:10:35,228 --> 01:10:37,855
Nem értem, miért, de parancsolj.
1141
01:10:59,794 --> 01:11:02,171
Annyira béna vagy!
1142
01:11:02,254 --> 01:11:04,632
Mintha agyvérzést kaptál volna.
1143
01:11:04,674 --> 01:11:06,842
Máskor fogd meg a golyót, és
ejtsd a lyukba.
1144
01:11:06,884 --> 01:11:09,929
Ez komoly?
Inkább fogjátok be mindketten!
1145
01:11:10,096 --> 01:11:11,722
Szép lövés, szívem.
1146
01:11:11,889 --> 01:11:13,182
Bumm!
1147
01:11:17,770 --> 01:11:20,773
- Kérhetek egy kis lime-ot?
- Tessék.
1148
01:11:20,856 --> 01:11:22,692
Tessék, az apró a tiéd.
1149
01:11:22,817 --> 01:11:24,110
- Kösz!
- Aha.
1150
01:11:24,151 --> 01:11:27,655
Apám, micsoda segg!
Az esküvő előtt blokkolni kéne.
1151
01:11:28,114 --> 01:11:29,824
Vagy utána is.
1152
01:11:30,533 --> 01:11:32,076
Te jössz, Ali.
1153
01:11:33,869 --> 01:11:36,330
- Elnézést!
- Parancsolj!
1154
01:11:37,790 --> 01:11:41,168
- Basszus!
- Ali! Mi a szar! A golyói!
1155
01:11:41,210 --> 01:11:45,089
Szombaton elveszem őket, és
örülnék, ha formában lennének.
1156
01:11:45,131 --> 01:11:47,049
- Mindkettőt.
- Mindkettőt? - Igen.
1157
01:11:47,091 --> 01:11:49,301
Minek barátkozik Mari Alival?
1158
01:11:49,343 --> 01:11:52,763
Amúgy is csak saját magával törődik.
Folyton kihúzza magát.
1159
01:11:53,097 --> 01:11:55,558
Most is csak
az új pasijával akar dicsekedni.
1160
01:11:55,850 --> 01:11:58,310
Amúgy meg mi van a srácon?
Szűk farmer?
1161
01:11:59,061 --> 01:12:01,063
- Jól mulatsz?
- Igen.
1162
01:12:01,439 --> 01:12:03,149
Neked a játék is munka?
1163
01:12:07,987 --> 01:12:10,698
- Kértek még valamit?
- Nem, köszönjük!
1164
01:12:12,408 --> 01:12:14,702
- Szép lövés.
- Kösz!
1165
01:12:18,164 --> 01:12:21,167
Nézzenek oda!
Nagy hatással vagy a nőkre.
1166
01:12:21,250 --> 01:12:22,376
Rá?
1167
01:12:23,419 --> 01:12:24,587
Ugyan.
1168
01:12:24,795 --> 01:12:29,300
Miért pazarolnám rá az időmet,
amikor itt állsz előttem?
1169
01:12:35,222 --> 01:12:38,267
Tudod, mit?
Mutasd meg, hogy kell.
1170
01:12:38,309 --> 01:12:39,810
Tök béna vagyok.
1171
01:12:39,935 --> 01:12:41,479
- Nagyon szívesen!
- Oké.
1172
01:12:41,520 --> 01:12:45,232
Tisztázzuk, ha átkarollak,
ha megfogom a csípődet,
1173
01:12:45,274 --> 01:12:46,859
az azért van, hogy betalálj.
1174
01:12:46,901 --> 01:12:49,236
- Tisztán szakmai alapon.
- Szigorúan.
1175
01:12:49,445 --> 01:12:51,155
Komolyan veszem a munkámat.
1176
01:12:51,197 --> 01:12:53,407
- Oké, rajta!
- Értem a dolgom.
1177
01:13:44,667 --> 01:13:47,419
Oké, lassíts! Várj már!
1178
01:13:47,586 --> 01:13:50,047
Lassíts!
Nem rodeón vagy.
1179
01:13:53,008 --> 01:13:56,303
Óvatosan odalent.
Vigyázz a golyóimra! Hozzám nőttek.
1180
01:13:57,888 --> 01:14:00,683
Miért van csukva a szeme?
Ilyen ronda lennék?
1181
01:14:02,977 --> 01:14:05,354
Basszus, most kinyitotta,
de eszelősnek néz ki.
1182
01:14:05,396 --> 01:14:06,981
Jobb volt behunyva.
1183
01:14:08,023 --> 01:14:10,359
Jézusom!
Vigyázz a golyóimra!
1184
01:14:17,032 --> 01:14:18,993
Mizu? Minden rendben?
1185
01:14:20,619 --> 01:14:24,415
Ismerd el!
Nem ment valami jól.
1186
01:14:24,623 --> 01:14:25,916
Mi?
1187
01:14:26,041 --> 01:14:28,293
De, nagyon, nagyon...
1188
01:14:28,877 --> 01:14:30,504
menő volt.
1189
01:14:31,046 --> 01:14:33,215
Na jó, figyu! Mi lenne...
1190
01:14:34,591 --> 01:14:38,303
- mi lenne, ha valami mással
próbálkoznánk? - Például?
1191
01:14:39,680 --> 01:14:41,765
Kössünk békét!
1192
01:14:42,141 --> 01:14:44,685
Senki nem irányít. Csak...
1193
01:14:45,686 --> 01:14:47,771
tudod, közösen csináljuk.
1194
01:14:48,230 --> 01:14:49,565
Menni fog?
1195
01:14:52,151 --> 01:14:54,069
- Igen.
- Oké, jó.
1196
01:14:54,111 --> 01:14:55,738
Hé, közösen.
1197
01:14:56,321 --> 01:14:57,823
Közösen.
1198
01:14:59,199 --> 01:15:01,035
- Igen, ez az.
- Oké.
1199
01:15:29,021 --> 01:15:30,397
Milyen volt?
1200
01:15:32,274 --> 01:15:33,942
Fenomenális!
1201
01:15:34,818 --> 01:15:37,946
Szinte a fejemben voltál.
Mindig tudtad, mit akarok.
1202
01:15:38,989 --> 01:15:41,992
Mintha lefutottam volna a félmaratont.
Kellenek az elektrolitok.
1203
01:15:42,034 --> 01:15:43,702
- Neked is kell?
- Nem...
1204
01:15:43,786 --> 01:15:46,121
Nem szoktam rágyújtani,
de jöhet egy Gatorade.
1205
01:15:46,163 --> 01:15:48,248
- Te is kérsz?
- Nem. - Van mindenféle.
1206
01:15:48,290 --> 01:15:50,834
Nem kell. Megvagyok.
1207
01:15:52,920 --> 01:15:56,715
Ali kiütött!
1208
01:15:57,633 --> 01:15:58,967
Basszus, ez az!
1209
01:15:59,009 --> 01:16:01,094
Minden idők legjobbika.
Köszönöm, édes Uram!
1210
01:16:01,136 --> 01:16:02,679
- Ali kiütött!
- Ez az!
1211
01:16:09,853 --> 01:16:12,940
- Megjött Will és Ben. Most jönnek fel.
- Árulj el valamit!
1212
01:16:14,149 --> 01:16:16,276
Mit látsz abban a pultlovagban?
1213
01:16:16,485 --> 01:16:18,862
Sikeres vagy, gyönyörű,
1214
01:16:19,363 --> 01:16:23,617
- ő egy karrier nélküli egyedülálló apa.
- Pultlovagot mondtál?
1215
01:16:23,659 --> 01:16:25,494
Igen, pultlovagot.
1216
01:16:25,536 --> 01:16:29,957
Will üzletember.
Spórol, mert saját bárt akar nyitni.
1217
01:16:29,998 --> 01:16:32,793
Mint a te edzőtermed.
Légy hozzá kedves, kérlek!
1218
01:16:32,834 --> 01:16:35,379
Kedves?
Kedves vagyok. Kurvára kedves.
1219
01:16:36,338 --> 01:16:38,549
Pultlovag.
Honnan szeded ezeket?
1220
01:16:38,590 --> 01:16:41,468
Gyere, apa! Helló!
1221
01:16:43,095 --> 01:16:45,847
Apu, bemutatom Willt és Bent.
1222
01:16:45,889 --> 01:16:47,808
- Örvendek, uram!
- Üdvözlöm!
1223
01:16:47,849 --> 01:16:51,728
Három hónapot adok neki.
Ali megrágja és kiköpi.
1224
01:16:53,480 --> 01:16:55,607
Bemutatkoztál?
1225
01:16:56,066 --> 01:16:58,402
Helló, Ben vagyok.
Nagyon örvendek!
1226
01:16:58,652 --> 01:17:03,115
- Várj! - Szóval holnap lesz
a szerződéskötés nagy napja?
1227
01:17:03,156 --> 01:17:04,283
Aha.
1228
01:17:04,449 --> 01:17:07,202
Nem izgulsz, hogy
az őrült Joe meggondolja magát,
1229
01:17:07,244 --> 01:17:11,373
- vagy Jamal tanulni akar?
- Nem. Elég jól felmértem a helyzetet.
1230
01:17:11,540 --> 01:17:13,750
Azt hiszem, tudom,
mi jár Jamal fejében.
1231
01:17:13,792 --> 01:17:18,130
Biztos vagyok benne.
De attól, hogy tudod, mi jár a fejében,
1232
01:17:18,171 --> 01:17:22,175
- még nem tudod, mi van a szívében.
- A kettő nem ugyanaz? Pénz és punci.
1233
01:17:22,217 --> 01:17:25,137
Pillanat. Tényleg azt hiszed, hogy
ez kell egy férfinak?
1234
01:17:26,513 --> 01:17:27,806
Nahát!
1235
01:17:27,973 --> 01:17:29,224
Ez nagyon gáz!
1236
01:17:29,516 --> 01:17:32,060
- Hát...
- Volt már férfi, akiben megbíztál?
1237
01:17:32,769 --> 01:17:34,146
Bennem megbízik.
1238
01:17:34,896 --> 01:17:37,274
Jó. Akkor lássuk...
1239
01:17:37,816 --> 01:17:42,279
szerintem a nők és a férfiak
végeredményben ugyanazt akarják.
1240
01:17:42,946 --> 01:17:45,449
Megbízható társat szeretnének.
1241
01:17:46,199 --> 01:17:48,827
Olyat, aki tiszteli és elismeri őket,
1242
01:17:49,494 --> 01:17:51,413
és biztonságot nyújt.
1243
01:17:51,663 --> 01:17:54,291
Szerinted a férfiak és
a nők ugyanazt akarják?
1244
01:17:54,583 --> 01:17:57,461
A bárban megtanultam
odafigyelni másokra.
1245
01:17:57,502 --> 01:18:00,005
Egy idő után megtudom,
ki mit érez igazán.
1246
01:18:00,839 --> 01:18:02,174
Ezt jó tudni.
1247
01:18:02,424 --> 01:18:04,926
Apám, milyen gyönyörű!
1248
01:18:05,427 --> 01:18:08,055
Már tudjuk,
mit akarnak a nők és a férfiak.
1249
01:18:08,096 --> 01:18:10,307
A kérdés az, mit akarnak a kisfiúk.
1250
01:18:10,515 --> 01:18:14,478
- Mit szeretnél a szülinapodra, Ben?
- Apu sokat dolgozik,
1251
01:18:14,686 --> 01:18:20,108
ezért nem akarok nagy felhajtást.
Általában kettesben ünnepelünk.
1252
01:18:21,359 --> 01:18:22,694
Ahogy mi is.
1253
01:18:24,154 --> 01:18:26,656
Tudod, hogy Alinak se volt anyukája?
1254
01:18:26,698 --> 01:18:28,950
Nincs nap, hogy ne gondolnék rá.
1255
01:18:29,534 --> 01:18:31,036
Még ma is fáj.
1256
01:18:31,369 --> 01:18:35,373
Ben, képzeld, hogy apukádnak
kétszer annyi munkájába került,
1257
01:18:35,415 --> 01:18:38,460
- hogy ilyen kedves gyereket neveljen.
- Köszönöm, Skip!
1258
01:18:39,336 --> 01:18:41,588
Ön mindenkinél jobban érti.
1259
01:18:43,673 --> 01:18:45,300
Az apaságra!
1260
01:18:54,184 --> 01:18:57,270
- Megcsináltad.
- Ilyenkor isztok? Jövök.
1261
01:18:57,312 --> 01:19:00,816
- Helló! - Oké, hozok
még két poharat. Mindjárt jövök.
1262
01:19:00,857 --> 01:19:03,276
Kit fogsz választani,
Roethlisbergert vagy Bradyt?
1263
01:19:03,318 --> 01:19:06,947
Én Bradyt választom, a haverom,
Duncan Roethlisberger mellett marad,
1264
01:19:06,988 --> 01:19:08,782
és bármikor cserélhetünk.
1265
01:19:08,824 --> 01:19:11,618
Egek, de gyönyörű pasi!
És szereti a fantasy focit.
1266
01:19:11,660 --> 01:19:14,621
Ez melyik liga?
Fura pólót kell húzni, vagy ilyesmi?
1267
01:19:14,996 --> 01:19:17,707
Jól hangzik.
Érdekli a fantasy foci.
1268
01:19:18,333 --> 01:19:19,543
Tökéletes.
1269
01:19:19,918 --> 01:19:23,171
Van egy ötletem.
Miért nem játszotok együtt?
1270
01:19:24,673 --> 01:19:27,634
- Igen. - Aha, az jó lenne.
Tudod, hogy nem lehet...
1271
01:19:27,717 --> 01:19:33,640
Elfogadod ezt a férfit hites férjedül?
Tökéletes!
1272
01:19:34,099 --> 01:19:37,060
Figyeljetek, egy csomó dolgot
be kell fejeznem,
1273
01:19:37,102 --> 01:19:39,187
mielőtt Will ideér, hogy
ebédelni vigyen...
1274
01:19:39,229 --> 01:19:41,815
- Láttad Joe Della sajtótájékoztatóját?
- Mi?
1275
01:19:41,856 --> 01:19:45,986
Én mondom, ez a srác
pont olyan, mint én. A fiam.
1276
01:19:46,152 --> 01:19:49,573
Az a helyzet, hogy
azonnal visszalépünk az NBA-draftből,
1277
01:19:49,614 --> 01:19:52,534
és Jamal tehetségét
Kínában kamatoztatjuk.
1278
01:19:52,576 --> 01:19:54,536
Ni hao! Hali!
1279
01:19:54,578 --> 01:19:57,289
Jamal, eddig arról volt szó, hogy
a szülővárosában játszik.
1280
01:19:57,539 --> 01:19:59,833
Mit mondhatnék?
Változott a helyzet.
1281
01:19:59,958 --> 01:20:02,168
Mennyi pénzt ajánlottak a kínaiak?
1282
01:20:02,210 --> 01:20:05,922
Erre új főügynökünk,
Ethan Fowler fog válaszolni.
1283
01:20:06,006 --> 01:20:08,049
Pénzeszsák!
Mondja meg a tutit!
1284
01:20:08,091 --> 01:20:12,304
Hölgyeim és uraim, Ethan Fowler vagyok.
Kedves kínai barátaink aktuális ajánlata
1285
01:20:12,345 --> 01:20:15,098
az NBA újoncszerződésének
háromszorosa.
1286
01:20:15,140 --> 01:20:17,434
Vagyis a Summit ügynökséggel
szerződött?
1287
01:20:17,475 --> 01:20:21,396
Erre én fogok válaszolni.
Ott hagytam a Summitet,
1288
01:20:21,438 --> 01:20:24,357
minden időmet és energiámat
kizárólag egy ügyfélre fordítom.
1289
01:20:24,399 --> 01:20:26,609
Fele akkora díjazásért dolgozik.
1290
01:20:26,651 --> 01:20:30,238
- Tudom. - Lefelezte!
- A tíz százalék közönséges rablás.
1291
01:20:36,745 --> 01:20:38,079
Menjetek ki!
1292
01:20:39,080 --> 01:20:40,707
Kifelé! Tűnés!
1293
01:20:41,416 --> 01:20:43,918
Ali! Te maradj!
1294
01:20:48,840 --> 01:20:51,551
Még nem köthették meg
a kínaiakkal a szerződést.
1295
01:20:51,593 --> 01:20:53,762
Menthető a dolog.
1296
01:20:54,929 --> 01:20:56,306
Menthető.
1297
01:20:57,432 --> 01:20:59,934
Öt százalékos jutalék.
Nahát!
1298
01:21:00,810 --> 01:21:04,147
Nemcsak hogy elszúrtad a szerződést,
de elhitetted Ethannel,
1299
01:21:04,189 --> 01:21:08,443
- hogy elkúrhatja az üzleti modellünket.
- Nem csak az én hibám.
1300
01:21:08,526 --> 01:21:11,654
Ha nem félnék attól, hogy
a metoo-sok keresztre feszítenek,
1301
01:21:11,696 --> 01:21:13,490
akkor azonnal kirúgnálak.
1302
01:21:14,449 --> 01:21:17,452
Szóval azért nem rúgsz ki, mert
nő vagyok.
1303
01:21:18,870 --> 01:21:21,372
Nem csak azért.
1304
01:21:24,209 --> 01:21:27,796
Azért nem rúgsz ki, mert
fekete bőrű nő vagyok.
1305
01:21:28,046 --> 01:21:30,215
Nem. Ilyet nem mondtam.
1306
01:21:30,256 --> 01:21:32,342
Az rasszizmus és szexizmus lenne.
1307
01:21:32,425 --> 01:21:35,136
Azt már nem.
Nem fogod rám mindkettőt!
1308
01:21:35,386 --> 01:21:39,265
Próbálj csak meg kirúgni!
Az ügyfeleim követni fognak.
1309
01:21:40,642 --> 01:21:42,519
Álmodozz csak tovább!
1310
01:21:46,022 --> 01:21:47,816
- Nick, kérlek...
- Azt már nem!
1311
01:21:47,857 --> 01:21:49,150
- Hát itt van.
- Szia!
1312
01:21:49,192 --> 01:21:50,693
- Mehetünk enni?
- Igen.
1313
01:21:50,735 --> 01:21:54,280
- Lent is megvárhatlak, ha úgy jobb.
- Oké. - Na jó. Tudja, mit mondok?
1314
01:21:54,906 --> 01:21:58,701
Elég a játékból, Will.
Már ha így hívják.
1315
01:21:58,910 --> 01:22:02,330
Tulajdonképpen örülök, hogy
végre vége a színjátéknak.
1316
01:22:02,372 --> 01:22:04,833
Bocs!
Színjátéknak? Miről beszél?
1317
01:22:04,874 --> 01:22:06,668
- Nick, ne...
- Magukról.
1318
01:22:06,918 --> 01:22:11,214
Házaspárnak adták ki magukat, hogy
meggyőzzék azt a kurva Joe Dellát.
1319
01:22:11,923 --> 01:22:14,384
Tudja, mi történt?
Nem jött be.
1320
01:22:15,593 --> 01:22:17,303
Mr. Családapa!
1321
01:22:19,722 --> 01:22:23,184
- Oké. Óriási félreértés történt.
- Egy pillanat!
1322
01:22:24,394 --> 01:22:26,604
Ezért hívtál el minket a meccsre?
1323
01:22:27,730 --> 01:22:30,108
- Nem.
- Nem azért, hogy megkövess,
1324
01:22:30,149 --> 01:22:33,945
amiért azzal vádoltál, hogy
veled csaltam meg a halott nejemet?
1325
01:22:34,112 --> 01:22:35,280
Nem.
1326
01:22:35,405 --> 01:22:37,407
Kérlek, ez nem ilyen egyszerű.
1327
01:22:37,448 --> 01:22:40,159
- Beszéljük meg négyszemközt!
- Mit?
1328
01:22:40,493 --> 01:22:44,455
Mit? Azt, hogy
a fiamat kelléknek használtad?
1329
01:22:50,753 --> 01:22:52,005
Csak...
1330
01:22:52,171 --> 01:22:54,215
- Kérlek!
- Hagyj minket békén!
1331
01:22:54,966 --> 01:22:56,551
Kérlek!
1332
01:23:15,737 --> 01:23:18,156
A képesség tönkretette az életemet.
1333
01:23:18,781 --> 01:23:22,869
Szeretném visszaadni.
Vagy ami ilyen esetben szokás.
1334
01:23:23,202 --> 01:23:24,954
Hát, megmondom a tutit.
1335
01:23:25,288 --> 01:23:28,291
Egyedül megittam a tea maradékát.
1336
01:23:28,625 --> 01:23:33,421
- És... - Nem hallottam hangokat,
kivéve Joan Riverst és Tupacot.
1337
01:23:34,380 --> 01:23:36,716
És nem jöttek ki egymással.
1338
01:23:37,800 --> 01:23:40,345
Istenem, ez katasztrófa!
1339
01:23:42,722 --> 01:23:44,932
Talán rossz irányból nézi.
1340
01:23:46,642 --> 01:23:50,021
A képesség mellé igazat is kell mondani.
1341
01:23:50,772 --> 01:23:52,732
Igazat mondott?
1342
01:23:53,858 --> 01:23:56,027
Hagyja, hogy a szellem vezesse.
1343
01:24:08,623 --> 01:24:10,541
- A szellem.
- Az.
1344
01:24:18,299 --> 01:24:19,926
A szellem...
1345
01:24:27,558 --> 01:24:31,020
Juj! Lehet, hogy vissza kéne venned
az iszogatásból.
1346
01:24:31,062 --> 01:24:35,441
- Mindjárt kezdenek, és kellesz te is.
- Nem. Áfonyalés vodkát kell innom,
1347
01:24:35,483 --> 01:24:39,987
mert érzem a szellemet, Brandon.
El kell mondanom bizonyos dolgokat.
1348
01:24:40,488 --> 01:24:43,616
A helyzet az, hogy az itt lévőknek
1349
01:24:43,866 --> 01:24:46,953
egy bögre forró teára lenne szüksége.
1350
01:24:47,620 --> 01:24:49,956
Vagy maradjanak a víznél.
1351
01:24:49,997 --> 01:24:53,167
Nem. Te menj, és hozd a vodkát,
amit kértem, szivi.
1352
01:24:53,209 --> 01:24:55,169
Szuper asszisztensem. Menj!
1353
01:24:56,379 --> 01:24:59,507
És Krisztus azt mondta,
"A férfi elhagyja apját és anyját,
1354
01:24:59,549 --> 01:25:01,467
és feleségéhez ragaszkodik,
1355
01:25:02,093 --> 01:25:04,095
s a kettő egy test lesz..."
1356
01:25:04,137 --> 01:25:06,806
Milyen fincsi Oreo koszorúslánycsapat!
1357
01:25:06,848 --> 01:25:09,725
Beszarás,
még mindig tart a Viagra hatása!
1358
01:25:09,767 --> 01:25:13,312
- Ezért a szarért ki kell hagynom
a meccset. - Az asztalon van a kulcs?
1359
01:25:17,108 --> 01:25:20,486
- Ebbe az öltönybe beleizzad a seggem.
- Imádom a "Toledo" szót.
1360
01:25:20,528 --> 01:25:22,613
Tényleg azt mondtam a futárnak,
hogy szeretem?
1361
01:25:22,655 --> 01:25:24,365
Gabby csöcsei kilógnak.
1362
01:25:24,407 --> 01:25:27,743
Azóta nem kaptam el, hogy
Mari tavaly Bostonban volt.
1363
01:25:27,910 --> 01:25:29,745
Hamarosan be kell iktatni.
1364
01:25:29,787 --> 01:25:32,874
Hölgyeim és uraim, az ifjú pár
maga írta a fogadalmakat.
1365
01:25:33,040 --> 01:25:35,001
- James?
- Igen, uram!
1366
01:25:35,543 --> 01:25:39,380
Amikor azon a napsütéses júniusi
délutánon találkoztunk a kajáldában,
1367
01:25:39,547 --> 01:25:42,550
és egy egész üveg csípős szószt
öntöttél a kajádra...
1368
01:25:43,301 --> 01:25:45,970
már akkor tudtam, hogy
nem akarok más nőt.
1369
01:25:46,012 --> 01:25:47,555
Jesszus!
Elnézést kérek!
1370
01:25:47,763 --> 01:25:50,182
Annyira sajnálom!
1371
01:25:50,224 --> 01:25:52,977
- Mi a franc van?
- Valamit mondanom kell.
1372
01:25:53,060 --> 01:25:54,478
Mit művelsz?
1373
01:25:54,520 --> 01:25:57,899
Csajszi, hagyom, hogy
a szellem vezéreljen.
1374
01:26:03,112 --> 01:26:04,864
Van egy képességem.
1375
01:26:05,072 --> 01:26:06,741
Lehet, hogy Istentől kaptam.
1376
01:26:06,782 --> 01:26:11,662
Lehet, hogy egy olcsó fodrász
díler látnoktól. Viszont...
1377
01:26:11,912 --> 01:26:14,248
hallom a férfiak gondolatait.
1378
01:26:15,708 --> 01:26:20,254
- Ali, gyere, ülj ide mellém egy kicsit!
- Brandon, tűnés!
1379
01:26:20,630 --> 01:26:23,299
- Tűnés!
- Kérlek, mint a barátod...
1380
01:26:23,341 --> 01:26:28,346
Te nem vagy a barátom.
Hanem az asszisztensem vagy.
1381
01:26:28,804 --> 01:26:33,476
És éppen nem segítesz, hanem
félbeszakítod a mondanivalómat.
1382
01:26:33,517 --> 01:26:36,354
Szóval ülj le, és fogd be a pofád!
1383
01:26:37,521 --> 01:26:38,689
Halleluja!
1384
01:26:41,108 --> 01:26:42,735
Egyedül csinálod.
1385
01:26:43,277 --> 01:26:45,279
- Elnézést!
- Köszönöm!
1386
01:26:45,613 --> 01:26:48,282
- Köszönjük, hogy elmondta.
- És...
1387
01:26:48,908 --> 01:26:50,660
a képességem miatt...
1388
01:26:51,077 --> 01:26:55,081
James, tudom, hogy nem érdemled meg
Mari barátnőmet.
1389
01:26:55,122 --> 01:26:58,584
- Miről beszélsz?
- Mielőtt beköti a fejed, tudnod kell,
1390
01:26:58,626 --> 01:27:01,754
hogy tavaly májusban rámászott
Gabby unokatesódra.
1391
01:27:02,254 --> 01:27:04,757
- Mi?
- Amíg te Bostonban voltál, csajszi.
1392
01:27:04,799 --> 01:27:07,218
Ez nem igaz. Nem volt ilyen.
1393
01:27:07,259 --> 01:27:10,554
Ne haragudj, Mari!
Azt mondta, szünetet tartotok.
1394
01:27:12,473 --> 01:27:14,100
Igaz ez?
1395
01:27:14,225 --> 01:27:15,976
Mindenki hazudik.
1396
01:27:17,728 --> 01:27:19,397
Megérdemelte. Ámen!
1397
01:27:19,647 --> 01:27:21,690
- Gyere ide!
- Várj, szivi!
1398
01:27:21,732 --> 01:27:25,277
Ali, elég! Sem a hely,
sem az idő nem alkalmas erre.
1399
01:27:25,528 --> 01:27:28,697
Ciarra, a te házad táján
sincs minden rendben.
1400
01:27:28,739 --> 01:27:31,742
Akinek vaj van a fején,
az ne menjen a napra.
1401
01:27:31,867 --> 01:27:35,579
Hogy mondod? Az én házam táján
minden rendben. Bezártam a házat.
1402
01:27:35,621 --> 01:27:40,418
Érted? Szerintem csak irigykedsz, mert
mi férjnél vagyunk.
1403
01:27:40,793 --> 01:27:44,922
- Mindig is sejtettem.
- Ez komoly? Tényleg? - Igen.
1404
01:27:45,840 --> 01:27:50,344
- Nézz tükörbe!
- Nos, a férjed micsodáját szopta
1405
01:27:50,803 --> 01:27:53,472
titokban Louis, a golfpartnere.
1406
01:27:53,514 --> 01:27:56,308
- Mindig is sejtettem.
- Hogy mi? - Elment az eszed.
1407
01:27:56,350 --> 01:27:58,644
Sose tennék ilyet. Undorító!
1408
01:27:58,686 --> 01:28:01,522
Akkor nem volt az, amikor
a farkamat szoptad.
1409
01:28:01,605 --> 01:28:04,441
- Uram, ne a templomban!
- Halleluja! Bevallotta.
1410
01:28:04,525 --> 01:28:06,569
A faszos száddal csókoltál meg?
1411
01:28:06,610 --> 01:28:07,778
A kurva életbe!
1412
01:28:13,951 --> 01:28:16,203
Az a fivérem. Fogd a gyereket!
1413
01:28:20,249 --> 01:28:22,209
Ne merészeld! Nehogy...
1414
01:28:23,002 --> 01:28:24,211
A hajam!
1415
01:28:28,591 --> 01:28:31,051
- Nesze! Edd meg!
- Nőj már fel!
1416
01:28:34,305 --> 01:28:35,681
Ribanc!
1417
01:28:37,183 --> 01:28:38,225
Vissza!
1418
01:28:45,941 --> 01:28:48,652
Üdv!
Hát újra látom!
1419
01:28:50,946 --> 01:28:52,781
El akarom mondani...
1420
01:28:52,990 --> 01:28:55,951
hogy a legutóbbi találkozásunk óta
elvonóra mentem,
1421
01:28:55,993 --> 01:28:59,163
és ismét sínen az életem.
Úgyhogy köszönöm!
1422
01:29:04,126 --> 01:29:05,669
Ennyi volt?
1423
01:29:06,045 --> 01:29:07,588
Mi?
1424
01:29:08,923 --> 01:29:10,799
Nem hallok semmit.
1425
01:29:11,467 --> 01:29:15,679
- Nem hall hangokat?
- De, ezt hallom, csak...
1426
01:29:17,348 --> 01:29:19,683
nem hallom a gondolatait.
1427
01:29:20,059 --> 01:29:22,311
Higgye el, jobb így.
1428
01:29:24,772 --> 01:29:27,483
Oké, akkor gondolom, mehetek is.
1429
01:29:27,691 --> 01:29:29,860
- Hát...
- Hol vannak a csajok?
1430
01:29:30,194 --> 01:29:34,657
Ali, elmehet, ha akar,
de senki nem jött önért.
1431
01:29:42,164 --> 01:29:44,124
Akkor hazamegyek magam.
1432
01:29:58,430 --> 01:30:01,975
- Úgyhogy maradj... - Hallasz?
- ...a kaptafánál. - Nem segít senki.
1433
01:30:02,017 --> 01:30:05,479
Mit? Azt, hogy a fiamat
kelléknek használtad?
1434
01:30:05,521 --> 01:30:08,732
- Közösen csináljuk. Menni fog?
- Jó embernek tartalak.
1435
01:30:08,774 --> 01:30:11,026
- Nincs sok barátod errefelé.
- Neked a játék is munka?
1436
01:30:11,068 --> 01:30:14,988
Mindig te kezded a balhét,
rajtad kívül senki nem számít.
1437
01:30:15,614 --> 01:30:17,658
Hívott már az a csapos?
1438
01:30:19,743 --> 01:30:21,078
Nem.
1439
01:30:21,954 --> 01:30:24,915
Az alakításom után
nem is hibáztatom érte.
1440
01:30:26,625 --> 01:30:29,211
Győzni akartam, érted?
1441
01:30:30,587 --> 01:30:32,297
Elengedtem.
1442
01:30:34,341 --> 01:30:36,260
Nem. Az én hibám.
1443
01:30:38,762 --> 01:30:42,391
Senkiben nem bíztam, miután
anyád lelépett.
1444
01:30:43,684 --> 01:30:47,062
És rajtad bosszultam meg.
1445
01:30:48,981 --> 01:30:50,524
Sajnálom, ha...
1446
01:30:51,275 --> 01:30:53,110
rossz példát mutattam.
1447
01:30:53,193 --> 01:30:57,865
Azt akartam, hogy kemény légy, mert
én nagyon féltem.
1448
01:30:58,991 --> 01:31:01,160
Nem akartam, hogy te is félj.
1449
01:31:01,785 --> 01:31:02,995
Apu,
1450
01:31:03,370 --> 01:31:05,289
remekül csináltad.
1451
01:31:05,747 --> 01:31:07,499
Nagyszerűen.
1452
01:31:09,543 --> 01:31:12,671
Nem.
Mindez az én hibám, érted?
1453
01:31:13,130 --> 01:31:15,090
Én szúrtam el mindent.
1454
01:31:15,132 --> 01:31:18,010
Most pedig felnőttként
helyre kell hoznom.
1455
01:31:21,513 --> 01:31:25,142
Bizonyos dolgokat meg kéne tanulnunk.
1456
01:31:25,642 --> 01:31:27,686
Azt, hogy mikor engedjük le a kezünket.
1457
01:31:28,145 --> 01:31:30,689
Egy csomó gyönyörű dolgot...
1458
01:31:31,648 --> 01:31:34,234
nem látunk, mert a kezünk...
1459
01:31:34,985 --> 01:31:36,945
eltakarja az arcunkat.
1460
01:31:42,951 --> 01:31:44,369
Köszi, apu!
1461
01:31:46,455 --> 01:31:48,081
Te vagy a legjobb.
1462
01:31:54,046 --> 01:31:56,673
Tudja,
ezt nem kell megkérdeznem Alitól.
1463
01:31:56,715 --> 01:32:00,344
Serena Williams nem csinál
tévéreklámot helyi tévéadóknak.
1464
01:32:00,385 --> 01:32:02,262
De kösz az érdeklődést.
1465
01:32:04,264 --> 01:32:05,682
Itt vagy.
1466
01:32:06,099 --> 01:32:08,685
Igen. Danny szerint
addig kéne munkát keresnem,
1467
01:32:08,727 --> 01:32:11,480
amíg még van állásom.
Úgyhogy munkát keresek.
1468
01:32:11,605 --> 01:32:15,943
- Már biztos hallottad.
- Már nincs meg a képesség.
1469
01:32:16,485 --> 01:32:18,654
Nem hallom a férfiakat.
1470
01:32:20,948 --> 01:32:23,867
Szóval fölöslegesen mondtam el.
1471
01:32:24,451 --> 01:32:26,954
Ez nem lehet igaz.
1472
01:32:27,496 --> 01:32:30,749
Helló!
Még mindig feldobod a napom.
1473
01:32:36,046 --> 01:32:40,092
- Egy pillanat, ti ketten...
- Fantasy focit játszunk? Igen, úgy van.
1474
01:32:42,803 --> 01:32:44,096
Nagyszerű!
1475
01:32:47,474 --> 01:32:49,434
Beszélhetnénk az irodámban?
1476
01:32:51,228 --> 01:32:52,396
Kérlek!
1477
01:32:53,105 --> 01:32:54,564
Ülj le!
1478
01:32:58,527 --> 01:33:00,445
Figyelj, Brandon!
1479
01:33:00,737 --> 01:33:05,450
Sajnálom, hogy azt kamuztam, hogy
nem vagy ügynöknek való.
1480
01:33:06,618 --> 01:33:10,622
Bármit mondtam volna azért, hogy
megtartsalak, mert szükségem volt rád.
1481
01:33:13,458 --> 01:33:16,294
Olyan jó barátom vagy, amilyet
nem érdemlek meg.
1482
01:33:21,007 --> 01:33:23,885
- Te most bocsánatot kérsz.
- Igen.
1483
01:33:24,720 --> 01:33:26,054
Tőlem.
1484
01:33:26,847 --> 01:33:28,014
Nahát.
1485
01:33:28,849 --> 01:33:30,642
Erre nem számítottam.
1486
01:33:31,518 --> 01:33:35,063
Nem előléptetés vagy fizetésemelés,
de ez is valami.
1487
01:33:35,105 --> 01:33:37,733
A mai naptól megemelem a fizetésedet.
1488
01:33:38,191 --> 01:33:40,527
Amíg nem találsz jobbat.
1489
01:33:40,569 --> 01:33:42,946
És előléptetlek.
Majd megbeszéljük.
1490
01:33:43,822 --> 01:33:46,032
Azt se tudom, van-e még állásom.
1491
01:33:46,533 --> 01:33:48,160
Tudsz valamit?
1492
01:33:50,537 --> 01:33:51,788
Köszönöm!
1493
01:33:57,377 --> 01:34:01,506
Istenem! Bár el tudtam volna
szakadni önmagamtól,
1494
01:34:02,132 --> 01:34:06,261
és megismertem volna Jamalt, ahelyett
hogy megpróbálom eladni.
1495
01:34:06,803 --> 01:34:09,431
Bár odafigyeltem volna rá.
1496
01:34:30,076 --> 01:34:32,996
Maga biztos látnok, vagy ilyesmi.
1497
01:34:33,788 --> 01:34:35,081
Mit hozott?
1498
01:34:35,498 --> 01:34:38,543
Kínai kaját.
Ünnepeljük meg a sikeredet!
1499
01:34:39,836 --> 01:34:42,881
- Akkor sokat fogok enni.
- Boldog vagy?
1500
01:34:44,549 --> 01:34:45,926
Mit gondol?
1501
01:34:48,887 --> 01:34:50,513
Add csak!
1502
01:34:52,098 --> 01:34:55,018
Nem tudom.
Nem fogok úgy tenni, mintha tudnám.
1503
01:34:57,604 --> 01:34:59,606
Ez az!
Nézzenek oda!
1504
01:34:59,648 --> 01:35:02,567
Mit mondhatnék?
Apám fiút szeretett volna.
1505
01:35:02,734 --> 01:35:05,195
Nekem nem kell mesélni az apákról.
1506
01:35:05,445 --> 01:35:08,782
- Tudja, az enyém egyedi.
- Ez nagyon is igaz.
1507
01:35:15,956 --> 01:35:18,124
Apám ötévesen hozott ide,
1508
01:35:19,376 --> 01:35:23,129
és nem mehettem haza, amíg
nem dobtam be sorozatban hármat.
1509
01:35:23,630 --> 01:35:26,466
Ez lett az eredménye.
Tudom, hogy nyálas,
1510
01:35:26,508 --> 01:35:29,970
de bajnok akarok lenni, és
itt akarom megünnepelni.
1511
01:35:30,220 --> 01:35:32,138
Azokkal, akikkel felnőttem.
1512
01:35:32,847 --> 01:35:35,141
- Ez az álmom.
- Értem.
1513
01:35:38,853 --> 01:35:40,105
Add csak!
1514
01:35:41,481 --> 01:35:45,568
Sokan fognak megkeresni, és
mindenkinek lesz tanácsa.
1515
01:35:45,610 --> 01:35:49,155
- Tudod, ugye?
- Igen, de magára kell hallgatnom, ugye?
1516
01:35:50,949 --> 01:35:53,743
Nem.
Csupán önmagadra hallgass!
1517
01:35:55,120 --> 01:35:58,081
Mert csak te tudod igazán,
mit akarsz valójában.
1518
01:35:58,957 --> 01:36:01,835
Hagyd a gondolatokat!
Mi van a szívedben?
1519
01:36:06,965 --> 01:36:09,300
Bassza meg!
Végeztem.
1520
01:36:09,843 --> 01:36:13,805
Mindig is sejtettem, hogy
egy aljas féreg.
1521
01:36:13,847 --> 01:36:16,808
De beleéltem magam az esküvőbe,
nem akartam kiszállni.
1522
01:36:16,850 --> 01:36:21,146
- Hülye barom!
- Amikor az a nő felugrott a színpadra,
1523
01:36:21,187 --> 01:36:23,356
és letépte a hajadat...
1524
01:36:23,815 --> 01:36:26,151
Majdnem letettem a mobilt, hogy
mondjak valamit.
1525
01:36:26,192 --> 01:36:29,821
- Mit segít ez rajtunk?
- Ez... tizenkét óránál!
1526
01:36:29,904 --> 01:36:31,030
Sziasztok!
1527
01:36:31,114 --> 01:36:34,743
- Nem.
- Nem.
1528
01:36:34,868 --> 01:36:36,745
Szó se lehet róla.
1529
01:36:36,870 --> 01:36:38,913
Hagyd őket gyászolni!
1530
01:36:39,956 --> 01:36:44,002
Isten kegyelméből
az én házasságom még érintetlen.
1531
01:36:44,043 --> 01:36:45,920
Eleve erősebb volt az övéknél.
1532
01:36:45,962 --> 01:36:48,256
De azért érintetlen, mert
a férjem nem volt ott.
1533
01:36:48,590 --> 01:36:53,052
- Mi a fasz? - Értitek? De lesújtott,
ami velük történt. Lesújtott.
1534
01:36:53,094 --> 01:36:55,638
- Tönkretetted az életüket.
- Nézzétek...
1535
01:36:57,515 --> 01:37:02,645
biztos gyűlöltök az alakításom miatt.
Annyira sajnálom. Értitek?
1536
01:37:02,854 --> 01:37:05,064
Szeretnélek kiengesztelni titeket.
1537
01:37:05,315 --> 01:37:08,651
Azért tettem, mert szeretlek titeket.
Oké?
1538
01:37:09,194 --> 01:37:10,904
Nem féltékenységből.
1539
01:37:11,070 --> 01:37:14,365
A legjobbat akarom nektek,
nem hagyom, hogy hozzámenj a féreghez,
1540
01:37:14,407 --> 01:37:17,285
és nem tartom magamban, hogy
a férjed pasikkal lép félre.
1541
01:37:17,327 --> 01:37:19,662
Sajnálom!
A barátotok vagyok, nem tehetem.
1542
01:37:19,704 --> 01:37:22,999
Nagyon durva szarságot nyomtál le.
1543
01:37:23,041 --> 01:37:25,251
Hallottad a pasik gondolatait.
1544
01:37:25,793 --> 01:37:29,797
És nekünk nem szóltál? A csajoknak?
Elsőként kellett volna tudnunk róla.
1545
01:37:29,839 --> 01:37:32,592
- Segíthettünk volna.
- Nézzétek...
1546
01:37:33,301 --> 01:37:36,429
- Tudom, hogy ócskán viselkedtem.
- Igen.
1547
01:37:36,471 --> 01:37:38,890
- Nagyon is. - Szörnyen.
- Nagyon ócskán.
1548
01:37:38,932 --> 01:37:40,683
Ezt Jézus mondja általam.
1549
01:37:40,725 --> 01:37:43,603
Olyan ócskán, hogy
ócskábban már nem is lehetne.
1550
01:37:43,645 --> 01:37:47,065
Mindjárt verset írok, hogy
kifejezzem a dühömet.
1551
01:37:47,106 --> 01:37:49,567
- Hát, az jó.
- Ecc, pecc, rácseszhetsz.
1552
01:37:50,401 --> 01:37:52,070
- Bocsáss meg!
- Lepontoztunk.
1553
01:37:52,111 --> 01:37:54,531
- Rácsesztél, rá bizony.
- "Kop-kop." "Ki az?" "Ali.
1554
01:37:54,572 --> 01:37:56,574
Ócskán viselkedtem.
Egy barát nem ilyen."
1555
01:37:56,616 --> 01:38:00,328
Jó. Értem. Megérdemlem.
Mindet megérdemlem.
1556
01:38:00,912 --> 01:38:03,539
De titeket is ki akarlak engesztelni.
1557
01:38:03,581 --> 01:38:07,877
Megígérem, hogy
átértékelem az életem.
1558
01:38:08,253 --> 01:38:11,589
Sokat jelentetek nekem,
eszerint kéne bánnom veletek.
1559
01:38:11,631 --> 01:38:15,093
Mert szeretlek titeket, és
szükségem van rátok. Értitek?
1560
01:38:21,641 --> 01:38:25,228
Na jó. Hétfőnként én fizetem
a Margaritát. Basszus!
1561
01:38:27,897 --> 01:38:29,440
Örökre?
1562
01:38:31,818 --> 01:38:33,945
- Nemsokára kirúgnak.
- Nem érdekel.
1563
01:38:33,987 --> 01:38:37,323
Ha hétfőnként ő akarja fizetni
a Margaritát, akkor hadd csinálja.
1564
01:38:37,365 --> 01:38:39,450
Az a csalós napom, és te fizetsz.
1565
01:38:39,492 --> 01:38:42,078
- Köszönöm!
- Oké, mondjunk tósztot!
1566
01:38:42,120 --> 01:38:45,373
- Add oda neki!
- Tósztot kell mondanunk. Add már!
1567
01:38:45,415 --> 01:38:47,250
Tósztot!
Majd rendelünk még.
1568
01:38:47,291 --> 01:38:50,128
A három legjobb barátnőmre.
1569
01:38:50,420 --> 01:38:51,796
- Igen.
- Csirió!
1570
01:38:56,384 --> 01:38:59,429
Ez a 2018-as NBA draft.
1571
01:38:59,470 --> 01:39:03,975
Az NBA képviseletében
hallgassák meg Adam Silvert!
1572
01:39:09,355 --> 01:39:12,191
Jó estét, köszöntök mindenkit,
ez az NBA draft.
1573
01:39:12,608 --> 01:39:16,487
A ma este itt felvonuló fiatalok
jelentik sportágunk jövőjét.
1574
01:39:16,863 --> 01:39:20,366
A 2018-as NBA draftben
elsőként választotta
1575
01:39:20,408 --> 01:39:22,160
az Atlanta Hawks...
1576
01:39:23,119 --> 01:39:26,080
Jamal Barryt a Georgia Tech-ről.
1577
01:39:29,333 --> 01:39:31,961
- Kösz, hogy segített!
- Büszke vagyok rád!
1578
01:39:54,358 --> 01:39:56,152
Hát itt van!
1579
01:39:56,444 --> 01:39:58,571
Nem volt rosszabb
az amerikai-kínai viszony,
1580
01:39:58,613 --> 01:40:01,324
amióta Nixon lelőtt és befalt
egy pandát.
1581
01:40:02,742 --> 01:40:06,329
Joe, szeretném,
ha egy csapat lennénk. Érti?
1582
01:40:06,996 --> 01:40:12,418
Dolgozzunk együtt
Jamal csodálatos karrierjén!
1583
01:40:12,460 --> 01:40:14,003
Mit szól?
1584
01:40:16,005 --> 01:40:17,924
- Bírom magát.
- Kösz!
1585
01:40:18,007 --> 01:40:20,802
Látja Jamalt?
A haverom.
1586
01:40:21,427 --> 01:40:23,179
Maga ért a pasikhoz.
1587
01:40:24,597 --> 01:40:27,141
Most először hallok ilyet.
1588
01:40:31,479 --> 01:40:34,023
Nos, az első napirendi pont:
1589
01:40:34,690 --> 01:40:38,277
mindenki láthatja, hogy
Ethan visszatért hozzánk.
1590
01:40:38,444 --> 01:40:41,197
Ennek megfelelően
megszüntettük a jogi eljárást.
1591
01:40:41,239 --> 01:40:43,366
Gyerekek, a sajnálatos eset a kínaiakkal
1592
01:40:43,407 --> 01:40:46,994
hihetetlen módon az átlátszó
fogszabályozómnak köszönhető.
1593
01:40:48,287 --> 01:40:52,667
A túlzott nyáltermelés kiszáradást,
kimerültséget és stresszt okozott.
1594
01:40:52,708 --> 01:40:55,711
Értitek? Már jól vagyok.
Végre újra itt!
1595
01:40:55,753 --> 01:41:00,591
Ethan már nem partner.
Éves felülvizsgálatnak vetjük alá.
1596
01:41:01,217 --> 01:41:02,677
Ennek fényében
1597
01:41:03,052 --> 01:41:06,013
úgy néz ki, hogy
megüresedett egy partneri pozíció.
1598
01:41:07,306 --> 01:41:09,600
De már meg is van a jelölt.
1599
01:41:12,395 --> 01:41:14,897
Mind tudjuk, mi ez.
1600
01:41:15,523 --> 01:41:18,192
Szerintem mind tudjuk, kinek jár.
1601
01:41:19,110 --> 01:41:21,195
Tapsot legújabb partnerünknek,
1602
01:41:21,237 --> 01:41:22,697
Ali Davisnek.
1603
01:41:42,550 --> 01:41:44,927
Nahát! Köszönöm!
1604
01:41:45,594 --> 01:41:47,805
Köszönöm szépen, Nick.
1605
01:41:50,433 --> 01:41:56,147
Éveken át másra se vágytam, mint
hogy bevegyetek a haveri szövetségbe.
1606
01:41:56,564 --> 01:41:58,399
Minden vágyam ez volt.
1607
01:42:03,612 --> 01:42:04,864
És...
1608
01:42:07,283 --> 01:42:11,162
többé már nem akarok közétek tartozni.
1609
01:42:13,497 --> 01:42:17,168
Nem.
Mostantól az önbecsülésemet
1610
01:42:17,835 --> 01:42:21,630
nem fogom egy férfi dicséretével mérni.
1611
01:42:23,799 --> 01:42:24,800
Nem.
1612
01:42:26,302 --> 01:42:28,971
A verseny és a győzelem
1613
01:42:29,055 --> 01:42:31,766
a saját szabályaim szerint fog zajlani.
1614
01:42:32,058 --> 01:42:35,561
Tehát saját ügynökséget nyitok.
1615
01:42:37,897 --> 01:42:41,442
- Elnézést! Mi van?
- Nyugi, Nick! Igyál egy kortyot!
1616
01:42:41,484 --> 01:42:44,612
- Le fogom vadászni az ügyfeleidet.
- Csillapodj!
1617
01:42:44,653 --> 01:42:48,491
A saját térfeleden kiváló vagy, Nick.
Maradj a kaptafánál!
1618
01:42:49,158 --> 01:42:52,036
A társam pedig nem más...
1619
01:42:54,830 --> 01:42:57,750
Mi?
Ne már!
1620
01:42:59,126 --> 01:43:02,755
- Vele vagyok.
- Nos, ennek fényében megyünk is.
1621
01:43:03,547 --> 01:43:07,718
A legjobbakat kívánjuk
jövőbeni vállalkozásaitokhoz.
1622
01:43:07,760 --> 01:43:11,347
Vagyis a kurva anyátok!
És nyaljátok ki a fekete seggem!
1623
01:43:11,388 --> 01:43:13,557
- Gyerünk!
- Hé, Nick!
1624
01:43:16,143 --> 01:43:18,896
A recepción van még egy doboz.
Mindjárt hozom.
1625
01:43:19,688 --> 01:43:20,773
Oké.
1626
01:43:23,067 --> 01:43:25,653
Gyomorforgatóan cukik vagytok együtt.
1627
01:43:26,529 --> 01:43:28,572
Hát, hála neked!
1628
01:43:28,697 --> 01:43:31,700
Meg egy kicsit annak a fura Nővérnek.
1629
01:43:32,117 --> 01:43:34,203
Oké, már csak azt mondd meg,
1630
01:43:34,245 --> 01:43:37,748
hová foglaljak neked és a többi
ügynöknek, hogy ünnepelhessetek.
1631
01:43:37,790 --> 01:43:40,876
Már megvan. A Priccibe foglaltam
nyolc órára három főre.
1632
01:43:40,960 --> 01:43:42,711
Te foglaltál?
1633
01:43:42,878 --> 01:43:45,339
Szóval, te, Kevin, és ki a harmadik?
1634
01:43:46,257 --> 01:43:49,843
Az új ügynökünk.
Az a helyzet, hogy ismered.
1635
01:43:49,969 --> 01:43:52,721
Helyes, kábé veled egymagas,
szemüveges.
1636
01:43:53,138 --> 01:43:56,183
Igen, nem semmi ügynök lesz.
1637
01:43:56,809 --> 01:43:59,103
Én... belőlem...
1638
01:44:00,437 --> 01:44:02,523
Megpróbálok olvasni a gondolataidban,
1639
01:44:02,565 --> 01:44:05,651
hogy kiderüljön szívatsz-e, ami
óriási gonoszság lenne.
1640
01:44:06,151 --> 01:44:09,572
- Szerintem komolyan mondod. Ez igaz?
- Igen. Rég ideje volt.
1641
01:44:11,031 --> 01:44:14,493
- Felkaphatlak és megpörgethetlek?
- Meg fogom bánni, de legyen.
1642
01:44:14,535 --> 01:44:18,455
- Köszi szépen! Nagyon köszönöm!
- Egy pillanat! Várj! Tegyél le!
1643
01:44:18,956 --> 01:44:20,499
Ide hallgass!
1644
01:44:20,833 --> 01:44:23,419
Az ügynökök nem visítoznak.
1645
01:44:23,544 --> 01:44:25,588
Lemaradtam valamiről?
Mi történt?
1646
01:44:26,171 --> 01:44:28,591
- Ali ügynököt csinál belőlem.
- Aha.
1647
01:44:28,924 --> 01:44:30,551
De dögös, haver!
1648
01:44:30,968 --> 01:44:32,136
Elég!
1649
01:44:33,846 --> 01:44:36,390
Istenem! Gratu!
1650
01:44:40,436 --> 01:44:42,313
Igen, ez a szitu.
1651
01:44:42,730 --> 01:44:45,441
- Érted. Ez a szitu.
- Király!
1652
01:44:45,899 --> 01:44:48,694
- Az! A mindenit!
- Ez a szitu.
1653
01:44:50,821 --> 01:44:54,074
- Na jó, ki kér még sütit?
- Én!
1654
01:44:54,158 --> 01:44:56,493
Várjatok!
Egyszerre csak egy.
1655
01:44:58,078 --> 01:44:59,788
Bridget, átvennéd...
1656
01:45:01,874 --> 01:45:03,917
Szülinapi torta Bennek.
1657
01:45:03,959 --> 01:45:06,670
- Ali, nem felejtetted el.
- Nem ám.
1658
01:45:06,712 --> 01:45:09,465
- Egy Sport Turbo S.
- Az.
1659
01:45:09,673 --> 01:45:12,384
Talán egy nap vezethetsz egy igazit.
1660
01:45:12,551 --> 01:45:14,803
Shonda, elvennéd a...
1661
01:45:15,554 --> 01:45:17,890
- Örülök, hogy láttalak!
- Gyere, Ben!
1662
01:45:21,393 --> 01:45:23,437
Gyertek, gyerekek!
Kint tortázunk.
1663
01:45:23,812 --> 01:45:25,189
Beszélhetnénk?
1664
01:45:30,069 --> 01:45:32,863
Ne haragudj, hogy így berontottam,
1665
01:45:33,405 --> 01:45:37,910
de tortát ígértem Bennek, és
nem akartam megszegni az ígéretem.
1666
01:45:42,498 --> 01:45:44,458
Most pedig megyek.
1667
01:45:45,667 --> 01:45:47,211
Köszönjük!
1668
01:45:47,878 --> 01:45:51,548
Ugye tudod, hogy ez a gesztus
nem változtat a történteken?
1669
01:45:55,928 --> 01:45:58,138
A megismerkedésünk estéjén...
1670
01:45:58,972 --> 01:46:03,519
féltem, hogy amire vágytam,
azt elvették tőlem.
1671
01:46:05,854 --> 01:46:07,314
Ismerős a szitu.
1672
01:46:08,357 --> 01:46:11,860
Dühös voltam, rosszul bántam veled.
Hibáztam.
1673
01:46:13,987 --> 01:46:15,823
Tudod, soha...
1674
01:46:16,073 --> 01:46:20,410
nem érdekelt, mit akar vagy
érez a férfi, én akartam győzni.
1675
01:46:21,245 --> 01:46:22,996
De megtanultam...
1676
01:46:23,455 --> 01:46:26,959
hogy nem számít, ki a győztes,
ha szörnyen viselkedik.
1677
01:46:27,793 --> 01:46:29,503
Tőled tanultam.
1678
01:46:30,379 --> 01:46:32,965
És szívből köszönöm!
1679
01:46:35,801 --> 01:46:37,010
Szuper!
1680
01:46:38,637 --> 01:46:41,849
- Szuper!
- Nézd, tudom, hogy a dolgok alakulása
1681
01:46:42,099 --> 01:46:43,725
iszonyú gyors volt,
1682
01:46:43,851 --> 01:46:49,481
de szeretnék még egy esélyt.
Megértem, ha nemet mondasz.
1683
01:46:53,902 --> 01:46:56,154
- Harmadik esélyt.
- Harmadikat? Ja, igaz.
1684
01:46:56,196 --> 01:47:00,617
- Ez a harmadik esélyed.
- Basszus, a harmadik. Oké.
1685
01:47:01,743 --> 01:47:03,954
A hármas a szerencseszámom.
1686
01:47:04,621 --> 01:47:06,415
De tiszteletben tartom...
1687
01:47:07,833 --> 01:47:09,293
a döntésedet.
1688
01:47:18,635 --> 01:47:21,555
Jó, legyen.
Egy feltétellel.
1689
01:47:22,180 --> 01:47:26,893
Mindig tudnom kell, mit gondolsz.
Mindent. Az igazat. Bármilyen fájó is.
1690
01:47:29,062 --> 01:47:30,522
Alku.
1691
01:47:30,981 --> 01:47:35,777
- Megígérhetem, hogy jó vagyok benne.
- Nyugi, nem úszod meg ilyen könnyen.
1692
01:47:36,194 --> 01:47:37,487
Nem ám.
1693
01:47:37,946 --> 01:47:40,532
Később a parkba viszem Bent.
Várd meg!
1694
01:47:45,871 --> 01:47:48,749
Az én koromban mi akartál lenni?
1695
01:47:49,666 --> 01:47:51,960
Biztos furán hangzik, de bokszoló.
1696
01:47:52,377 --> 01:47:53,629
Érdekes.
1697
01:47:56,715 --> 01:48:01,094
Melyiket választanád? A Porsche
Turbo S-t, vagy egy használt Subarut?
1698
01:48:02,054 --> 01:48:04,056
Szerintem legyen a Porsche.
1699
01:48:04,097 --> 01:48:06,725
Legalábbis amíg tart
a lízingszerződésem.
1700
01:48:07,059 --> 01:48:08,894
- Világos.
- Az.
1701
01:48:10,062 --> 01:48:12,939
Milyen nevet szánsz
az új ügynökségednek?
1702
01:48:12,981 --> 01:48:15,776
Legyen Ali Sportmenedzsment Zrt.
1703
01:48:15,817 --> 01:48:18,695
A rövidítése ÁSZ.
1704
01:48:18,820 --> 01:48:20,572
Á-S-Z.
1705
01:48:20,864 --> 01:48:22,866
- Úgy van.
- Szóval tudod.
1706
01:48:22,908 --> 01:48:27,287
A recepciós majd azt mondja a telefonba,
"ÁSZ! Miben segíthetek?"
1707
01:48:27,537 --> 01:48:30,123
- Basszus!
- Nem. ÁSZ.
1708
01:48:34,211 --> 01:48:38,006
MI KELL A FÉRFIAKNAK?
1709
01:48:38,632 --> 01:48:40,592
rendezte
1710
01:48:41,802 --> 01:48:43,720
forgatókönyv
1711
01:49:01,238 --> 01:49:04,074
Fogjuk meg együtt!
Van itt velünk valaki.
1712
01:49:04,157 --> 01:49:05,367
Ki az?
1713
01:49:05,534 --> 01:49:07,244
- Mari.
- Igen?
1714
01:49:08,078 --> 01:49:10,372
- Mari, én vagyok az.
- Ki?
1715
01:49:10,455 --> 01:49:14,709
Miért tetted ezt velem, Mari? Miért
nem a saját dolgoddal törődtél, Mari?
1716
01:49:14,751 --> 01:49:18,088
Rács mögé juttattál, és
öngyilkos lettem, Mari.
1717
01:49:18,130 --> 01:49:20,257
- Basszus!
- Te szemét ribanc! Gyűlöllek!
1718
01:49:22,801 --> 01:49:24,553
Problémái vannak.
1719
01:49:24,594 --> 01:49:27,347
Ne tömje a fejem
ilyen misztikus szarsággal!
1720
01:49:27,389 --> 01:49:30,225
Maga nem látnok.
Én csak a fű miatt jöttem.
1721
01:49:30,600 --> 01:49:33,145
- Miért nem mondta?
- Azt hittem, tudja.
1722
01:49:33,186 --> 01:49:34,479
Mennyi kell, feka?
1723
01:49:34,521 --> 01:49:37,649
Az elején szeretném elmondani, hogy
allergiás vagyok a teára.
1724
01:49:38,984 --> 01:49:41,194
De nem a sportruhára.
1725
01:49:41,403 --> 01:49:42,988
Láttam ám.
1726
01:49:43,446 --> 01:49:45,532
fényképezte
1727
01:49:56,459 --> 01:49:58,503
zene
1728
01:50:02,007 --> 01:50:06,219
- A pokolban fogsz megrohadni, Mari!
- Nem akarok pokolra jutni.
1729
01:50:06,261 --> 01:50:09,389
Mari, te szemét ribanc!
Szemét ribanc vagy!
1730
01:50:09,431 --> 01:50:11,725
- Mari, te szemét...
- Oké!
1731
01:50:11,808 --> 01:50:14,477
- Nem. Így kell.
- Talán túl rövid a körmöm.
1732
01:50:14,644 --> 01:50:15,937
Nem. Így kell.
1733
01:50:16,938 --> 01:50:18,398
Figyel rám?
1734
01:50:18,440 --> 01:50:21,776
- Ki a lelkésze?
- Nem szeretek templomba járni.
1735
01:50:22,027 --> 01:50:24,487
- Aha.
- Inkább a tévében nézem.
1736
01:50:24,863 --> 01:50:26,907
Azt, akit épp mutatnak ébredés után.
1737
01:50:28,867 --> 01:50:30,869
szereplők
1738
01:50:48,470 --> 01:50:51,222
- Az orvos írta fel a szemüvegét?
- Jesszus!
1739
01:50:51,264 --> 01:50:53,308
Még egyszer mondom.
1740
01:50:53,433 --> 01:50:55,268
A kiváltságai itt nem érnek.
1741
01:50:55,310 --> 01:51:01,524
Ha valaki el akar érni valamit
a divat világában, az kerti törpét vesz.
1742
01:51:01,983 --> 01:51:03,943
- Látja?
- Kerti törpe. Nagyszerű.
1743
01:51:03,985 --> 01:51:08,156
Vegye meg a kerti törpét!
Nehogy az egyedi ékszerei mellé tegye!
1744
01:51:08,323 --> 01:51:10,492
Mert akkor mindennek vége.
1745
01:51:10,533 --> 01:51:14,663
- Az ékszereit vigye át a ház
másik felébe! - Hát szóval...
1746
01:51:14,704 --> 01:51:16,539
Rengeteg adottságom van.
1747
01:51:16,790 --> 01:51:20,710
- Igen.
- Nehéz egyre koncentrálni.
1748
01:51:20,752 --> 01:51:23,088
Azt hiszem, tudom...
Mi az az adottság valójában.
1749
01:51:23,129 --> 01:51:25,090
- Mi?
- Mondom.
1750
01:51:26,216 --> 01:51:27,842
- A női...
- A női...
1751
01:51:28,301 --> 01:51:30,345
szerep megerősítése.
1752
01:51:33,306 --> 01:51:35,809
- Tanácsadás, beszéd...
- Tanácsadás, beszéd...
1753
01:51:36,643 --> 01:51:38,311
- és humor.
- ...és humor?
1754
01:51:38,603 --> 01:51:41,773
- Ne már!
- Ez az, szivi. Itt kapcsolódunk.
1755
01:51:41,856 --> 01:51:46,152
Azt is látom, hogy
péniszpanaszai vannak.
1756
01:51:46,194 --> 01:51:49,489
Mi? Nem.
Az már több éve elmúlt.
1757
01:51:49,531 --> 01:51:52,450
Elnézést, fejjel lefelé néztem.
Ez nem a pénisze,
1758
01:51:52,659 --> 01:51:53,952
hanem az orra.
1759
01:52:04,170 --> 01:52:07,257
Egy hatos.
Egymás után három hatos. Látja?
1760
01:52:08,425 --> 01:52:09,509
Az...
1761
01:52:09,634 --> 01:52:12,345
- az ördög.
- Az ördög. - Jól van.
1762
01:52:12,387 --> 01:52:13,972
Maga az ördög.
1763
01:52:14,180 --> 01:52:18,434
Amikor megláttam magát,
nem akartam a többi lány előtt mondani,
1764
01:52:18,643 --> 01:52:23,523
- de maga sokkal különlegesebb.
- Úgy van.
1765
01:52:23,565 --> 01:52:26,109
Maga csodás, és
van magában valami,
1766
01:52:26,151 --> 01:52:28,778
amihez foghatót még nem láttam.
1767
01:52:28,820 --> 01:52:30,905
- Soha ne hagyjon el!
- Mondok valamit.
1768
01:52:30,947 --> 01:52:33,575
Ide hallgasson!
Beírom a naptáramba.
1769
01:52:33,616 --> 01:52:35,702
Hetente találkozhatunk.
1770
01:52:35,743 --> 01:52:37,537
Muszáj fizetnem.
1771
01:52:37,579 --> 01:52:39,706
- Nem.
- Muszáj.
1772
01:52:39,747 --> 01:52:41,916
- Ragaszkodom hozzá.
- Nem. Dehogy.
1773
01:52:41,958 --> 01:52:46,963
- Szeretnék előre kifizetni tíz
alkalmat. - Csak kápét fogadok el.
1774
01:52:54,762 --> 01:52:59,976
A feliratot fordította: Basch Erzsébet
131473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.