Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,200 --> 00:02:04,158
Hallo. Politie.
2
00:03:59,720 --> 00:04:01,711
Hallo. Brigadier Satchell.
3
00:04:04,720 --> 00:04:06,950
Dit is hoofdinspecteur Connor.
4
00:04:11,840 --> 00:04:14,992
De flat is van haar vriend.
We hebben hem gebeld.
5
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
Zuster.
6
00:04:38,160 --> 00:04:39,958
Ze heeft een hartstilstand.
7
00:04:40,920 --> 00:04:44,470
Laad de defibrillator tot 200.
Ze fibrilleert nog.
8
00:04:45,080 --> 00:04:46,832
Kom. Los.
9
00:04:47,320 --> 00:04:49,516
Laden. 200.
10
00:04:50,960 --> 00:04:53,236
Geef haar adrenaline.
- 200.
11
00:04:59,400 --> 00:05:01,710
Laden. 360.
12
00:05:02,640 --> 00:05:06,679
Pardon. Ik zoek Angela Dutton.
- Kamer 16.
13
00:05:21,520 --> 00:05:25,991
Angela Dutton lag hier. Ik moet haar
spreken. Is alles goed met haar?
14
00:05:26,840 --> 00:05:28,592
Bent u de dokter?
15
00:05:28,840 --> 00:05:30,956
Ik ben haar partner. We wonen samen.
16
00:05:31,200 --> 00:05:34,272
Sorry. Hoe heet u?
- Colin. Colin Thorpe.
17
00:05:35,720 --> 00:05:37,119
Mag ik haar nu zien?
18
00:05:38,240 --> 00:05:41,870
Ik ben brigadier Satchell.
Het spijt mij, Mr Thorpe.
19
00:05:43,160 --> 00:05:48,280
Ze heeft de val niet overleefd. Ze is
een paar minuten geleden gestorven.
20
00:05:49,040 --> 00:05:54,399
Nee, nee. Ik heb haar vanmorgen nog
gesproken. We hadden een afspraak.
21
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Het spijt mij.
22
00:06:02,160 --> 00:06:03,833
Ik begrijp het niet.
23
00:06:05,320 --> 00:06:06,958
Ik wil haar zien.
24
00:06:09,160 --> 00:06:10,833
Ik moet haar zien.
25
00:06:12,240 --> 00:06:14,880
Ze is vijf minuten geleden gestorven.
26
00:06:16,680 --> 00:06:19,399
Mag ik even? Kunt u even wachten?
27
00:06:20,440 --> 00:06:24,195
Haar vriend is er. Hij is er kapot van.
Ze hadden afgesproken.
28
00:06:24,440 --> 00:06:27,319
Het helpt als je hem haar laat identificeren.
29
00:06:27,560 --> 00:06:30,871
Zeg dat zin flat een mogelijke plaats delict is.
30
00:06:31,120 --> 00:06:33,111
Z'n vriendin is net dood.
31
00:06:33,560 --> 00:06:36,313
Hoe eerder, hoe sneller we weg kunnen.
32
00:07:09,040 --> 00:07:13,318
Hoofdinspecteur Connor,
moordbrigade. Brigadier Satchell.
33
00:07:15,320 --> 00:07:17,231
Dat lijkt een bloedspoor.
34
00:07:28,920 --> 00:07:32,959
Je moet de rest uit de tas zien.
En er zijn veel video's.
35
00:07:33,440 --> 00:07:36,751
Allemaal harde porno.
- Heb je ze al bekeken?
36
00:07:37,000 --> 00:07:41,790
Nee, de hoezen doen pijn aan je ogen.
- Neem maar mee.
37
00:07:47,880 --> 00:07:49,518
Vermoorde actrice Susan Delray
38
00:07:57,720 --> 00:07:59,154
vermoorde actrice Susan Delray
39
00:07:59,400 --> 00:08:02,119
tv-ster dood
40
00:08:03,520 --> 00:08:06,239
Niet alleen de val was dodelijk.
41
00:08:06,760 --> 00:08:09,878
Hoe bedoelt u?
- Dat was toch duidelijk.
42
00:08:11,440 --> 00:08:15,479
Ze heeft een klap op haar hoofd gehad.
Ze was vast buiten bewustzijn.
43
00:08:15,720 --> 00:08:18,189
Een klap rechts op de schedel.
44
00:08:18,440 --> 00:08:21,592
En greepsporen op benen en armen.
45
00:08:21,840 --> 00:08:24,992
Dus na die klap is ze over het balkon gegooid.
46
00:08:25,840 --> 00:08:30,391
Een oproep op lijn twee. Noemt zijn
naam niet en wil u direct spreken.
47
00:08:30,640 --> 00:08:33,996
Jij moet zeggen wie er belt.
Dringend of niet.
48
00:08:34,240 --> 00:08:37,312
Wat moet ik doen?
- Verbind hem door.
49
00:08:42,840 --> 00:08:44,797
Hoofdcommissaris Walker.
50
00:08:47,600 --> 00:08:49,477
Sorry? Zeg dat nog eens.
51
00:08:59,720 --> 00:09:02,473
Ik ben nog niet op de hoogte gebracht.
52
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
Het dichtstbijzijnde bureau onderzoekt de zaak.
53
00:09:08,960 --> 00:09:11,349
Lisa. Ja, meneer.
54
00:09:12,600 --> 00:09:15,114
Wie is hoofd recherche bij Hoxton?
55
00:09:19,520 --> 00:09:22,831
Hoofdinspecteur Connor leidt het onderzoek.
56
00:09:24,920 --> 00:09:28,550
Satch, met Mike. Ik wil de feiten over
die zelfmoord.
57
00:09:28,800 --> 00:09:31,030
Nee, niet van Connor, van jou.
58
00:09:31,480 --> 00:09:36,190
Mag ik de doos met bewijsstukken
5587022 Susan Delray 1990.
59
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Satch.
60
00:09:46,440 --> 00:09:50,399
Wie vraagt daarnaar?
Zeg maar tegen hem dat ik het druk heb.
61
00:09:51,560 --> 00:09:54,518
Bedankt. Dag.
62
00:10:06,240 --> 00:10:08,151
Is het technisch onderzocht?
63
00:10:08,400 --> 00:10:11,552
Foster denkt aan een klap op het hoofd voor ze viel.
64
00:10:11,800 --> 00:10:14,997
De leuning is te hoog.
Ze moest erover klimmen.
65
00:10:15,960 --> 00:10:20,875
Waar is dat spook van een Connor?
- Duttons moeder obsedeert haar.
66
00:10:21,160 --> 00:10:23,595
Pas op. Niet laten vallen. Wacht.
67
00:10:23,960 --> 00:10:26,190
Oké. Ik heb hem. Gaat het? Dank je.
68
00:10:27,200 --> 00:10:30,272
Wil je ze niet allemaal?
Er zijn drie dozen.
69
00:10:32,480 --> 00:10:35,757
Angela Dutton had een strafblad.
70
00:10:37,320 --> 00:10:39,436
Ze werkte als prostituee.
71
00:10:40,120 --> 00:10:41,872
Zeis een paar keer opgepakt.
72
00:10:42,120 --> 00:10:45,431
Maar ze kwam op haar pootjes terecht.
- Op haar hoofd.
73
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Walker.
74
00:11:03,240 --> 00:11:05,550
Mag ik vragen waarom u hier bent?
75
00:11:06,320 --> 00:11:10,473
De adjunct-korpschef vroeg mij
om de zaak te superviseren.
76
00:11:10,880 --> 00:11:12,678
Alleen God weet waarom.
77
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
Weet je of dit onlangs bekeken is?
78
00:11:23,080 --> 00:11:24,753
Het zegel is verbroken.
79
00:11:25,880 --> 00:11:30,397
We onderzoeken het slachtoffer nog.
Ik heb voorrang gevraagd om..
80
00:11:30,640 --> 00:11:33,598
Ja, hoofdinspecteur Roisin Connor.
81
00:11:35,920 --> 00:11:37,911
Ik hou u op de hoogte.
82
00:11:41,760 --> 00:11:43,194
Ja, persoonlijk.
83
00:11:50,600 --> 00:11:53,513
Walker. Ja, Satch. Wat denken ze?
84
00:11:54,520 --> 00:11:59,913
Oké. Waar hangt Connor uit? Druk.
Druk waarmee? Laat ze mij bellen.
85
00:12:00,560 --> 00:12:03,074
Susan Delray, doos twee.
86
00:12:06,240 --> 00:12:09,517
Ze was mooi, hè?
- En de andere. Doos drie.
87
00:12:09,840 --> 00:12:13,674
Hoofdcommissaris Walker heeft
gebeld. Of je wilde terugbellen.
88
00:12:13,920 --> 00:12:19,279
Wat zit er in doos drie?
- Maar één ding: Een donzen dekbed.
89
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Doos drie.
90
00:12:30,600 --> 00:12:33,877
Ze is naakt gevonden, in een dekbed gewikkeld.
91
00:12:34,440 --> 00:12:36,192
Het lijk was erg vergaan.
92
00:12:37,080 --> 00:12:38,957
Ze had haar poedel bij zich.
93
00:12:39,200 --> 00:12:42,158
Keel doorgesneden. Niet de hare.
De hond.
94
00:12:42,400 --> 00:12:45,074
Een ster. Het was weken in het nieuws.
95
00:12:45,320 --> 00:12:47,436
Wat een goed geheugen.
- Toch niet.
96
00:12:47,680 --> 00:12:53,039
Dit is twee maanden terug ingekeken.
Hij had de papieren en tekende alles.
97
00:12:53,280 --> 00:12:58,150
Hij had een jonge vrouw bij zich. Die
kon ik niet toelaten. Wie hij ook was.
98
00:12:58,400 --> 00:12:59,595
En wie is die hij?
99
00:13:07,080 --> 00:13:09,515
Mag ik alle papieren zien, Norman?
100
00:13:11,120 --> 00:13:12,474
Alsjeblieft.
101
00:13:16,360 --> 00:13:18,670
Ik hoop dat die hond er niet in zit.
102
00:13:20,200 --> 00:13:21,429
Dat was een grap.
103
00:13:23,760 --> 00:13:25,717
Wel een slechte, maar toch..
104
00:13:34,520 --> 00:13:37,273
Ze was goed gehumeurd.
Echt in de wolken.
105
00:13:37,520 --> 00:13:41,434
Ze zou een taxi bellen, maar bleef weg.
Niet te geloven.
106
00:13:41,960 --> 00:13:44,190
Ze was beslist niet depressief.
107
00:13:44,440 --> 00:13:47,273
Had ze bezoek?
- Niet dat ze zei.
108
00:13:47,520 --> 00:13:50,672
Ik weet het niet.
Ze Zei niets, maar het kan.
109
00:13:51,160 --> 00:13:54,039
Ongelooflijk. Ze was beslist niet.
110
00:13:54,560 --> 00:13:58,110
Ik had nooit gedacht dat ze...
dat zou doen.
111
00:13:58,360 --> 00:14:01,796
Had Angela vijanden?
Iemand die haar haatte?
112
00:14:04,840 --> 00:14:09,630
Het autopsieverslag is nog niet
binnen, maar haar dood is verdacht.
113
00:14:11,360 --> 00:14:13,829
Wist u van haar duistere verleden?
114
00:14:15,920 --> 00:14:19,151
Denkt u aan moord?
- Hoelang woonde u al samen?
115
00:14:21,440 --> 00:14:23,351
Zes maanden. Iets langer.
116
00:14:23,920 --> 00:14:26,594
We hebben een lijst met haar vrienden nodig.
117
00:14:26,840 --> 00:14:30,071
Niemand had iets tegen Angela.
Ze was gewoon..
118
00:14:33,320 --> 00:14:35,550
Jezus. Ik kan het niet bevatten.
119
00:14:36,880 --> 00:14:40,510
Misschien iemand van de club.
- Wat voor club hebt u?
120
00:14:45,240 --> 00:14:47,197
Neem mij niet kwalijk. Ik...
121
00:14:48,760 --> 00:14:50,512
Ik kan dit nu niet. Sorry.
122
00:14:50,760 --> 00:14:52,956
Ja, maar ik moet vragen stellen.
123
00:14:53,200 --> 00:14:56,591
Morgen. Ik ben nog niet terug
in de flat geweest.
124
00:14:56,840 --> 00:15:02,597
Voor u gaat, de inhoud van de tas die
we in uw flat hebben aangetroffen….
125
00:15:05,840 --> 00:15:07,433
…Is dat uw eigendom?
126
00:15:14,560 --> 00:15:16,437
Nee.
- Dat is niet van u?
127
00:15:17,400 --> 00:15:19,073
Ik zie dit voor het eerst.
128
00:15:32,080 --> 00:15:33,514
Oké. Satch.
129
00:15:35,360 --> 00:15:37,431
Laat hem gaan en hou hem in het oog.
130
00:15:46,760 --> 00:15:49,593
De inventaris. Alles is teruggebracht.
131
00:15:50,240 --> 00:15:52,834
Wilde hij naar binnenloodsen?
- Ja.
132
00:15:53,080 --> 00:15:56,596
Delrays dochter, zei hij.
Een knap ding.
133
00:15:57,000 --> 00:15:58,991
Nu niet meer. Ze is dood.
134
00:16:12,360 --> 00:16:14,237
Norman?
- Roisin.
135
00:16:19,000 --> 00:16:20,229
Je ziet er goed uit.
136
00:16:20,480 --> 00:16:24,360
Hoe is Cricklewood voor je?
- Vol respect. Die bellen terug.
137
00:16:24,600 --> 00:16:27,592
Sorry. Ik heb het druk.
- Dat heb ik gehoord.
138
00:16:29,080 --> 00:16:32,516
Ik sta onder druk bij de zaak-Dutton.
- Ik leid het onderzoek.
139
00:16:32,760 --> 00:16:35,639
Ja. Haar dood is verdacht,
zegt Foster.
140
00:16:35,880 --> 00:16:38,838
Waarom verspil je tijd met geklasseerde zaken?
141
00:16:39,080 --> 00:16:42,198
Ik verspil geen tijd.
Kom maar eens kijken.
142
00:16:45,800 --> 00:16:48,235
Susan Delray. Vermoord in 1990.
143
00:16:48,600 --> 00:16:52,798
Haar lijk was in dat dekbed
gewikkeld. Je ruikt haar parfum nog.
144
00:16:53,040 --> 00:16:57,113
Deze hele plek stinkt naar de dood.
Ik heb je op het bureau nodig.
145
00:16:57,360 --> 00:17:00,352
Angela Dutton, Susan Delrays dochter.
146
00:17:00,600 --> 00:17:04,195
Ze probeerde het dossier van haar moeder in te zien.
147
00:17:04,440 --> 00:17:09,833
Goed. Kijk nu wie als laatste
Susan Delrays dossier heeft ingezien.
148
00:17:10,160 --> 00:17:13,994
Hoofdcommissaris Martin Wilkes van de zedenpolitie.
149
00:17:14,240 --> 00:17:16,197
Mag ik weten wat hier loos is?
150
00:17:20,560 --> 00:17:25,236
Haar lichaam was gebroken als
In pop. Geen oude kneuzingen.
151
00:17:25,560 --> 00:17:26,994
Behalve dan…
152
00:17:27,400 --> 00:17:29,277
Deze zijn interessant.
153
00:17:29,840 --> 00:17:33,629
Op beide polsen en enkels zonder huidbeschadiging.
154
00:17:33,960 --> 00:17:37,316
Ze moet onlangs vastgebonden zijn.
155
00:17:38,000 --> 00:17:41,755
Er zijn geen touwsporen.
Handboeien misschien?
156
00:17:42,000 --> 00:17:46,039
Mag ik het lijk zien?
Ik wil die schaafplekken zelf zien.
157
00:17:46,280 --> 00:17:50,831
Droeg ze ondergoed?
- Ja, een kanten onderbroekje.
158
00:17:51,080 --> 00:17:55,551
Ze had het verkeerd om aan.
Bijpassende kanten beha. Erg duur.
159
00:17:55,800 --> 00:17:58,952
Helaas niet het soort dat mijn vrouw draagt.
160
00:18:01,960 --> 00:18:03,678
Ze lijkt veel op haar moeder.
161
00:18:15,240 --> 00:18:19,791
Ze werkte in de club van haar vriend,
Plato's. Een perverse tent.
162
00:18:20,040 --> 00:18:22,190
Misschien deed ze aan bondage.
163
00:18:22,720 --> 00:18:25,951
Als je ziet wat we gevonden hebben, denk ik van wel.
164
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Dank u.
165
00:18:44,120 --> 00:18:46,475
We moeten opschieten.
- Ja?
166
00:18:47,760 --> 00:18:51,549
Jij bepaalt het.
- Ja? Werk je voor mij of voor Walker?
167
00:18:51,840 --> 00:18:55,913
Jezus. Hou mij erbuiten.
Hij is een oude vriend en partner.
168
00:18:56,160 --> 00:18:58,674
Juist. En jij houdt hem op de hoogte.
169
00:18:59,200 --> 00:19:03,671
Ik weet van niks. Hij belde mij
om hem Fosters verslag te bezorgen.
170
00:19:06,240 --> 00:19:10,518
Sporen van seksuele activiteit?
- Ze was heel actief.
171
00:19:10,760 --> 00:19:13,320
Zowel vaginaal als anaal.
172
00:19:17,760 --> 00:19:21,549
Mag ik ieders aandacht? Mag dat af?
173
00:19:22,440 --> 00:19:25,159
Satch. De porno af alsjeblieft.
174
00:19:28,040 --> 00:19:31,795
Goed. Het slachtoffer is
Angela Dutton. 25 jaar.
175
00:19:32,040 --> 00:19:34,839
Opgepakt voor prostitutie in 1995.
176
00:19:35,080 --> 00:19:38,675
En weer in 1996 in het bordeel waar ze werkte
177
00:19:38,920 --> 00:19:41,514
bij een inval door de zedenpolitie.
178
00:19:41,760 --> 00:19:46,550
Sindsdien weten we alleen dat
ze in de club van haar vriend werkte.
179
00:19:46,800 --> 00:19:49,269
Satch.
- En niet zomaar een club.
180
00:19:50,080 --> 00:19:54,438
Hij heet Plato's en heeft een vergunning
als club voor leden.
181
00:19:54,720 --> 00:20:00,591
Niet zo'n gewone bedompte striptent.
Het lidmaatschap kost 25.000 pond.
182
00:20:02,240 --> 00:20:03,913
Daarvoor krijg je alles:
183
00:20:04,160 --> 00:20:08,552
Sm, bondage, plasseks.
- Het is mij duidelijk. Dank je.
184
00:20:08,800 --> 00:20:12,077
Dat denk ik niet. Het is volkomen
legaal.
185
00:20:12,320 --> 00:20:17,110
In 2002 is een bordeelvergunning
verleend door de lokale overheid
186
00:20:17,360 --> 00:20:22,480
voor striptease en lap dancing..…
- Verder nu. Kunnen we praten met..
187
00:20:22,720 --> 00:20:25,997
De ledenlijst krijg je niet snel.
En het zijn deknamen.
188
00:20:26,240 --> 00:20:30,473
Als ik een ledenlijst wil, haal ik
een bevelschrift. Dank je.
189
00:20:30,720 --> 00:20:32,597
Kan ik je even spreken?
190
00:20:34,120 --> 00:20:35,349
In je kantoor?
191
00:20:37,040 --> 00:20:39,953
Colin Thorpes advocaat heeft net gebeld.
192
00:20:45,600 --> 00:20:50,310
Waarom? Je kijkt mij de hele tijd op
de vingers. Ik mag weten waarom.
193
00:20:51,680 --> 00:20:52,680
Binnen.
194
00:20:52,880 --> 00:20:56,032
De advocaat van de vriend belde.
Alex Summerton.
195
00:20:56,280 --> 00:20:59,750
Moet ik hem weer halen?
- Weer? Heb jij hem al verhoord?
196
00:21:00,000 --> 00:21:02,879
Summerton? Wat moet hij
met die gluiperd?
197
00:21:03,120 --> 00:21:07,512
Vast vanwege die club met rechters
en kamerleden en miljonairs.
198
00:21:07,760 --> 00:21:10,070
Allemaal perverse rijken.
- Weet ik.
199
00:21:10,320 --> 00:21:12,391
Regel een afspraak in zijn club.
200
00:21:16,280 --> 00:21:20,069
Daarom ben je terug.
Moet je alles verdoezelen?
201
00:21:20,320 --> 00:21:22,994
Haal mij van de zaak.
Ik werk niet met jou.
202
00:21:23,240 --> 00:21:26,119
Je hebt geen keus. Ik wil dat ook niet.
203
00:21:26,880 --> 00:21:30,271
Zeker niet met iemand die mij heeft belasterd.
204
00:21:30,520 --> 00:21:35,879
Maar je kon niks bewijzen. Mij een zorg
wat je wil. We werken samen.
205
00:21:37,120 --> 00:21:39,396
Laten we een bestand sluiten.
- Goed.
206
00:21:39,640 --> 00:21:43,793
Maar eerst Wil ik het hoofd
van de zedenpolitie ondervragen.
207
00:21:44,040 --> 00:21:47,078
Nee, vraag in het lab het laatste nieuws.
208
00:22:06,560 --> 00:22:07,560
Lang geleden.
209
00:22:08,800 --> 00:22:12,270
Ik heb wat vragen.
- Ik weet waar het om gaat.
210
00:22:12,760 --> 00:22:16,276
Waarom liet je Angela Dutton 'moeders dossier zien?
211
00:22:16,520 --> 00:22:20,753
Ze vroeg het. Ze werd echt lastig.
Ik wilde haar een plezier doen.
212
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Ja. Waarom?
213
00:22:24,600 --> 00:22:26,796
Met hoofdcommissaris Wilkes.
214
00:22:27,760 --> 00:22:30,070
En? Hebben ze het bevelschrift?
215
00:22:30,320 --> 00:22:32,755
Stuur ze eropaf.
Hou mij op de hoogte.
216
00:22:35,680 --> 00:22:37,876
Sorry. Wat zei je ook weer?
217
00:22:38,760 --> 00:22:40,194
Ik zei: Waarom?
218
00:22:41,200 --> 00:22:45,956
Je wist wat ze deed en je wist meer
van de moord op haar moeder.
219
00:22:46,200 --> 00:22:50,353
Waarom compromitteer je jezelf
door met haar naar het archief te gaan?
220
00:22:50,600 --> 00:22:52,876
Het was stom. Ik had met haar te doen.
221
00:22:55,800 --> 00:22:57,791
Wanneer zag je haar voor het laatst?
222
00:22:58,040 --> 00:23:00,395
Belt ze zomaar ineens op? Toe nou.
223
00:23:00,680 --> 00:23:04,992
Had je een seksuele relatie met haar?
Jezus. Biecht het nu maar op.
224
00:23:05,240 --> 00:23:08,835
Want als het zo is en het lekt uit,
kan het je je baan kosten.
225
00:23:10,440 --> 00:23:14,513
Iemand heeft haar op het hoofd geslagen
en van het balkon gegooid.
226
00:23:14,760 --> 00:23:17,070
En heeft vooraf seks met haar gehad.
227
00:23:17,320 --> 00:23:20,711
Ik niet. Ik zweer het op het hoofd
van mijn kinderen.
228
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Hoe is het met je kinderen?
229
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Goed.
230
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Echt goed.
231
00:23:36,720 --> 00:23:38,677
Wat worden ze snel groot, hè?
232
00:23:40,760 --> 00:23:45,152
Ze had spullen en brieven over
de moord op haar moeder gevonden.
233
00:23:45,400 --> 00:23:48,438
Dus nam ze contact op.
- Susan Delray?
234
00:23:48,680 --> 00:23:54,312
Ja, ik ben daarover ondervraagd en
vrijgelaten. Het was 14 jaar geleden.
235
00:23:55,200 --> 00:23:58,192
Ik probeer je erbuiten te houden.
Maar kijk uit.
236
00:23:58,440 --> 00:24:00,192
Dat zou ik op prijs stellen.
237
00:24:07,600 --> 00:24:11,480
Ik ben nog niet klaar,
maar ik zal zeggen wat we hebben.
238
00:24:11,720 --> 00:24:16,112
Ondanks goed poetsen zijn er toch
bloedsporen en veel vingerafdrukken.
239
00:24:16,360 --> 00:24:21,309
Die vergelijken we met het slachtoffer
en de eigenaar. Dan de vaatwasser...
240
00:24:21,560 --> 00:24:22,914
Hij had gedraaid.
241
00:24:23,560 --> 00:24:29,511
Toch bevat hij alleen wat bestek,
borden, een ontbijtkom en wijnglazen.
242
00:24:30,280 --> 00:24:32,954
Ook hier zijn afdrukken weggeveegd.
243
00:24:34,440 --> 00:24:37,751
Ik wil graag een paar dingen laten controleren.
244
00:24:38,000 --> 00:24:43,074
In de badkamer hangt een badjas
met hij erop geborduurd.
245
00:24:43,320 --> 00:24:46,039
Dus zou de zij wel eens kunnen ontbreken.
246
00:24:46,280 --> 00:24:49,557
Bijpassende leigrijze en witte handdoeken.
247
00:24:49,800 --> 00:24:54,874
Er ontbreken twee grote leigrijze.
Misschien zitten ze in de was.
248
00:24:55,120 --> 00:25:00,069
Als ze van achter werd neergeslagen,
leunde ze misschien over het bad.
249
00:25:00,320 --> 00:25:02,789
Dan kan er veel bloed op zitten.
250
00:25:03,440 --> 00:25:07,115
De moordenaar heeft haar misschien ook aangekleed.
251
00:25:07,360 --> 00:25:10,751
En misschien ook haar schoenen op het balkon gezet?
252
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Zou kunnen.
253
00:25:13,240 --> 00:25:16,710
We hebben ook een namaakjuweel gevonden.
254
00:25:16,960 --> 00:25:21,079
Een oorbel met een diamant en parel
in het tapijt bij de sofa.
255
00:25:21,440 --> 00:25:25,638
Er zijn bloedvegen bij de deur naar het balkon.
256
00:25:26,120 --> 00:25:29,272
En een bloedvlek op de zijkant van de leuning.
257
00:25:30,040 --> 00:25:33,351
Meer heb ik voorlopig niet.
- Dank je, Jean.
258
00:25:35,160 --> 00:25:39,597
Toen ze stierf, vond ze de kracht
om twee keer moeder te zeggen.
259
00:25:40,240 --> 00:25:43,232
Zullen we Susan Delray er even buiten laten?
260
00:25:43,480 --> 00:25:45,073
Dat kan niet, denk ik.
261
00:25:45,480 --> 00:25:49,951
Ik zou mijn opdrachtgevers maar
zeggen dat we haar zaak heropenen.
262
00:25:50,200 --> 00:25:52,840
Dat is voorschrift. Dat weet je.
263
00:25:53,960 --> 00:25:59,433
Niemand geeft mij opdrachten. Als er
een verband is, haal ik dat boven water.
264
00:26:25,760 --> 00:26:27,558
Jezus. Weer dat parfum.
265
00:26:36,240 --> 00:26:40,996
Als Angela iets over de moordenaar
van ' moeder wist, hadden we...
266
00:26:41,240 --> 00:26:44,790
…een prima motief om haar van het balkon
te kieperen.
267
00:26:57,240 --> 00:27:02,360
Foster. Wat een ijver. Al de tweede keer
vandaag. Meestal moeten we zeuren.
268
00:27:02,600 --> 00:27:05,069
Tenzij er al iemand tegen hem zeurt.
269
00:27:21,040 --> 00:27:25,477
Lisa, ik wil je bij deze zaak
vanwege je opleiding bij zeden.
270
00:27:25,720 --> 00:27:28,394
Je werkt met hoofdinspecteur Connor.
271
00:27:29,080 --> 00:27:31,469
Dank u.
- Dat was het goede nieuws.
272
00:27:32,560 --> 00:27:36,918
Het slechte nieuws is
dat ik vanaf daar meekijk. Begrepen?
273
00:27:37,640 --> 00:27:40,359
Juist, hoofdcommissaris. Ik vlieg al.
274
00:28:19,240 --> 00:28:23,791
Maar hoe dan ook is de zaak-Delray
met dit onderzoek verbonden.
275
00:28:27,840 --> 00:28:30,639
Ja, ze is een olifant in een porseleinkast.
276
00:28:32,560 --> 00:28:35,598
Ik kan nog niet zeggen of er een verband is.
277
00:28:40,360 --> 00:28:43,955
Hoe draagt een vrouw zoiets?
Die string zit in hun…
278
00:28:44,200 --> 00:28:48,433
Ze heeft hem vast niet zelf verkeerd om aangedaan.
279
00:28:48,960 --> 00:28:51,429
Ze moet door een man zijn aangekleed.
280
00:28:52,000 --> 00:28:54,116
Er zit bloed in de jurk.
281
00:28:54,360 --> 00:28:58,115
Ze is dus geslagen en gewassen
voor ze werd aangekleed.
282
00:28:58,360 --> 00:29:03,719
Onder de sofa lag een namaak oorbel.
De andere is niet gevonden.
283
00:29:04,000 --> 00:29:07,595
Ik moest een geklasseerde zaak
nagaan. Susan Delray.
284
00:29:07,840 --> 00:29:11,231
Van we?
- Hoofdcommissaris Walker.
285
00:29:12,600 --> 00:29:16,195
De labuitslagen van de kussens op het bed en de sofa.
286
00:29:16,760 --> 00:29:20,515
Goed. Er zijn drie DNA-stalen
van sperma.
287
00:29:20,760 --> 00:29:25,277
Twee van de lakens, een van de sofa.
Sorry. En een van het kussen.
288
00:29:25,520 --> 00:29:31,232
Het slachtoffer had ook seks gehad,
dus kunnen we haar uitstrijkjes testen.
289
00:29:32,440 --> 00:29:35,831
Maskers graag. Ik wil geen penis
contamineren.
290
00:29:36,960 --> 00:29:39,110
Zei ze net wat ik denk dat ze zei?
291
00:29:39,640 --> 00:29:42,029
We moeten ze allemaal op DNA testen.
292
00:29:42,280 --> 00:29:44,510
We weten niet wat haar favoriete was.
293
00:29:45,360 --> 00:29:48,159
Allemachtig. Kijk eens hoe groot die is.
294
00:29:48,400 --> 00:29:53,156
Deze ouderwetse verzameling hoort
bij de Delray-bewijsstukken.
295
00:29:53,400 --> 00:29:58,236
Geen batterij. Een nogal walgelijke
douchekop, maar met schaamharen.
296
00:29:58,480 --> 00:30:01,757
En de tas met seksspeeltjes?
Het leren masker?
297
00:30:02,000 --> 00:30:05,038
Ik kan niet heksen.
Je hoort het als ik zover ben.
298
00:30:06,080 --> 00:30:10,551
We hebben een DNA-staal van die
vriend nodig om hem uit te sluiten.
299
00:30:11,720 --> 00:30:15,953
Tenzij superspeurder Walker de klus
in zin eentje klaart.
300
00:30:17,920 --> 00:30:20,196
Woont hij nog samen met Barbara?
301
00:30:20,560 --> 00:30:24,440
Nee, dat is uit. Hij huurt een kamer
in Marble Arch Way.
302
00:30:25,560 --> 00:30:29,554
Hij was een paar keer je partner, hè?
- Hou mij erbuiten.
303
00:30:30,560 --> 00:30:32,949
Hou je hem zo te vriend, Satch?
304
00:30:33,200 --> 00:30:36,079
Nee, ik bemoei mij niet met privézaken.
305
00:30:40,120 --> 00:30:44,318
Bij onze laatste zaak samen in
Richmond verdween er veel geld.
306
00:30:44,560 --> 00:30:47,473
Ik weet in wiens zak.
- Mike is niet corrupt.
307
00:30:47,720 --> 00:30:50,234
Eén vermoeden en hij leidt geen team.
308
00:30:50,480 --> 00:30:52,596
Ik had meer, alleen geen bewijs.
309
00:30:52,840 --> 00:30:55,958
Op een dag maakt hij een fout.
En ik heb geduld.
310
00:31:10,040 --> 00:31:13,920
Ik heb echt maar vijf minuten.
- Ze heropenen de zaak-Delray.
311
00:31:14,160 --> 00:31:17,437
Ben jij ondervraagd?
- Nog niet. Maar dat komt.
312
00:31:17,680 --> 00:31:21,230
Vroegere ontrouw heeft de neiging om uit te lekken.
313
00:31:21,680 --> 00:31:26,436
Maar ik heb wat druk uitgeoefend
om een persschandaal te vermijden.
314
00:31:26,960 --> 00:31:30,840
Het gaat zeker om dat arme meisje?
- Angela Dutton.
315
00:31:32,560 --> 00:31:35,996
Probeerde ze jou geld af te troggelen?
- Nee. Jou?
316
00:31:36,240 --> 00:31:39,915
Nee. Heeft Jonathan Southwood
je gebeld? Ze kende ons.
317
00:31:40,160 --> 00:31:43,152
Hem zou ze eerst geld vragen.
- Hij zwemt erin.
318
00:31:43,400 --> 00:31:46,756
Ik vrees dat ik in de rechtszaal verwacht word.
319
00:31:48,200 --> 00:31:51,079
We hebben allemaal een fout gemaakt.
320
00:31:51,320 --> 00:31:55,598
We kunnen beter niet meer
met elkaar gezien worden. Begrepen?
321
00:31:55,840 --> 00:31:59,913
Op 15 maart zat ik de hele dag
op de rechtbank. Jij zat voor.
322
00:32:01,280 --> 00:32:04,272
Andrew, je moet mij hierbij helpen.
323
00:32:05,080 --> 00:32:09,039
Ik was de hele dag op de rechtbank.
- Ja, dat was je zeker.
324
00:32:16,840 --> 00:32:20,799
Oké. Angela Dutton.
Kom, zet dat rotding af.
325
00:32:21,280 --> 00:32:24,955
Ze was een buitenechtelijk kind..
Dank je, Newell.
326
00:32:25,440 --> 00:32:28,910
Ze zat vrijwel vanaf haar geboorte in de wezenzorg.
327
00:32:29,200 --> 00:32:33,751
Haar moeder bekommerde zich niet of
nauwelijks om haar. We denken..
328
00:32:34,360 --> 00:32:38,911
…dat er één levende bloedverwante
is. Susan Delrays zus.
329
00:32:39,160 --> 00:32:40,594
We zoeken haar nog.
330
00:32:40,840 --> 00:32:46,040
Na Susans dood nam haar grootmoeder
de zorg over Angela op zich.
331
00:32:46,320 --> 00:32:50,917
Ze stierf tien jaar geleden. Angela is
dan een tiener en gaat naar Londen.
332
00:32:51,160 --> 00:32:55,119
Ze is vijftien en raakt verslaafd
en belandt in het leven.
333
00:32:58,040 --> 00:33:03,956
Dit is haar plakboek. Daarin zitten foto's
van haar met haar grootmoeder,
334
00:33:04,200 --> 00:33:08,080
en krantenartikels over de moord op haar moeder.
335
00:33:08,320 --> 00:33:12,678
In ' moeders beautycase zaten twee geboortebewijzen.
336
00:33:12,920 --> 00:33:18,313
Van haar en haar moeder.
En ook brieven en aandenkens en zo.
337
00:33:20,080 --> 00:33:26,349
Hoofdcommissaris Walker heeft de
leider van het eerste moordonderzoek,
338
00:33:26,840 --> 00:33:30,629
de zaak-Delray, gevraagd om ons wat wijzer te maken.
339
00:33:31,920 --> 00:33:32,920
West?
340
00:33:35,360 --> 00:33:38,557
Hij zit weer in Dublin, maar wil wel komen.
341
00:33:38,800 --> 00:33:42,589
Hij zou met de hoofdcommissaris
zijn onkosten bespreken.
342
00:33:45,280 --> 00:33:49,717
Ik heb twee openstaande kwesties.
Twee maanden voor Angela stierf,
343
00:33:49,960 --> 00:33:53,954
deed ze een verzoek tot inzage
in het dossier van haar moeder.
344
00:33:54,200 --> 00:33:57,397
Dat werd afgewezen, maar ze kreeg hulp
345
00:33:57,640 --> 00:34:00,598
van een van de verdachten van de moord.
346
00:34:00,840 --> 00:34:04,276
Alle drie zijn ze na ondervraging vrijgelaten.
347
00:34:04,520 --> 00:34:06,670
Het gaat om ten eerste:
348
00:34:07,240 --> 00:34:10,358
De man die het onderzoek opende.
- Geen namen.
349
00:34:11,080 --> 00:34:13,071
Sorry. Heb ik iets gemist?
350
00:34:13,600 --> 00:34:16,558
We mogen hun namen niet kennen?
- Nog niet.
351
00:34:17,880 --> 00:34:22,238
Prima. Annie, ik wil dat je
een persconferentie organiseert..
352
00:34:22,480 --> 00:34:24,039
Geen perscommuniqué.
353
00:34:26,280 --> 00:34:28,317
In jouw kantoor. Satch.
354
00:34:36,000 --> 00:34:40,995
Luister. Bekijk die namen. De premier
zal er zeker niet om kunnen lachen.
355
00:34:41,240 --> 00:34:43,277
Hij staat er toch niet bij?
356
00:34:43,720 --> 00:34:47,634
Maar wel Kamerlid Jonathan Southwood en rechter Saxon.
357
00:34:47,880 --> 00:34:53,159
De derde had toegang tot het archief.
Het hoofd van zeden, Martin Wilkes.
358
00:34:53,400 --> 00:34:58,520
Ze hield van belangrijke mannen.
- Dat waren ze niet bij haar in bed.
359
00:34:58,760 --> 00:35:03,880
Het wordt nu duidelijk. Wie zet je
onder druk? Geen perscommuniqué.
360
00:35:04,120 --> 00:35:09,035
Over haar moeder was niets onthuld.
Waarom dan dat gedoe over die zaak?
361
00:35:09,280 --> 00:35:12,238
Het korps wil die beerput niet openen.
362
00:35:12,480 --> 00:35:14,391
Maar dat gaan we doen. Niet?
363
00:35:18,320 --> 00:35:19,754
Hoe gaan we te werk?
364
00:35:20,640 --> 00:35:23,712
Ik zie een seksueel motief.
We pakken haar vriend aan.
365
00:35:23,960 --> 00:35:26,110
Z'n alibi klopt.
- Eerst hij.
366
00:35:26,360 --> 00:35:30,194
Kan ik die drie verdachten spreken?
- Ik heb Wilkes gesproken.
367
00:35:30,440 --> 00:35:32,317
Z'n alibi klopt.
- Prima.
368
00:35:39,280 --> 00:35:42,716
Je zit bij mij dankzij Walker?
- Ja, en agent Hully en.…
369
00:35:42,960 --> 00:35:46,430
Dat weet ik, West.
Maar niet waarom jij hier zit.
370
00:35:46,680 --> 00:35:48,751
Door mijn opleiding bij zeden.
371
00:35:49,120 --> 00:35:53,990
Ja, die volle acht maanden
voor je overplaatsing naar Walker.
372
00:35:56,440 --> 00:35:59,353
Haal de video's. Ik neem ze mee
naar huis.
373
00:36:04,560 --> 00:36:07,837
Ik heb een aantal kopieën gemaakt.
Alleen.
374
00:36:08,080 --> 00:36:11,516
Ik heb niet om deze zaak gevraagd.
- Ik ook niet.
375
00:36:12,680 --> 00:36:17,072
Er zijn gegevens binnen.
U vroeg naar Angela's bankrekening?
376
00:36:17,440 --> 00:36:21,593
Zes dagen geleden is er 50.000 pond
op haar rekening gestort.
377
00:36:21,840 --> 00:36:26,835
Vijftig? Een vijf en een nul.
Dat is veel. Verder nog iets?
378
00:36:27,160 --> 00:36:29,674
Ik moest de geboorteakten kopiëren.
379
00:36:29,920 --> 00:36:34,835
De vader ontbreekt, maar Delray heeft
met haar geboortejaar geknoeid.
380
00:36:38,560 --> 00:36:39,994
Bureau Hoxton.
381
00:36:40,760 --> 00:36:44,549
Ja, meneer. Hoofdcommissaris Martin
Wilkes voor U.
382
00:36:54,400 --> 00:36:59,474
Fijn dat je terugbelt. Nu gaat het niet,
maar ik moet je dringend spreken.
383
00:37:00,440 --> 00:37:04,593
Dat zou geweldig zijn.
Appartement 40, Waterfront Court.
384
00:37:05,120 --> 00:37:06,793
Om acht uur dan maar?
385
00:37:18,120 --> 00:37:19,554
Indrukwekkend.
386
00:37:21,520 --> 00:37:23,636
Ik wilde eigenlijk een Harley.
387
00:37:25,240 --> 00:37:27,595
Miss Sandra Dutton.
- Haar tante?
388
00:37:27,840 --> 00:37:31,879
Ik hoop het. Ik heb haar vooraf gebeld.
Hallo.
389
00:37:32,640 --> 00:37:34,074
Sandra Dutton?
390
00:37:35,440 --> 00:37:39,718
Bent u de dame die gebeld heeft?
- Ja, hoofdinspecteur Connor.
391
00:37:39,960 --> 00:37:43,919
Dit is agent West.
- Sorry. Ik dronk net thee bij Shirley.
392
00:37:44,160 --> 00:37:47,073
Is er iets gebeurd hier?
- Deinbraak. Ja.
393
00:37:47,680 --> 00:37:51,150
U bent bestolen?
- Meer dan twee maanden geleden.
394
00:37:53,720 --> 00:37:54,720
Wat is er weg?
395
00:37:54,920 --> 00:37:59,869
Brieven van mijn zus,
foto's van haar en haar beautycase.
396
00:38:00,280 --> 00:38:02,920
Niemand heeft er iets aan behalve zij.
397
00:38:03,760 --> 00:38:05,194
De beautycase...
398
00:38:10,240 --> 00:38:14,791
…stond daar. Namaakluipaard.
Van plastic.
399
00:38:15,240 --> 00:38:17,959
Erg modieus. In de jaren '70.
400
00:38:18,280 --> 00:38:20,271
Kwam Angela zelden langs?
401
00:38:20,520 --> 00:38:26,198
Ja, voor het eerst een jaren.
In een sjieke auto, helemaal opgetut.
402
00:38:27,960 --> 00:38:30,395
Ze leek helemaal niet op haar moeder.
403
00:38:32,240 --> 00:38:36,711
Ze wilde de spullen van mijn zus.
Ik zei: Wat ik heb, is van mij.
404
00:38:36,960 --> 00:38:41,670
Ze had nooit eerder iets gevraagd?
- Nog geen kerstkaart stuurde ze.
405
00:38:41,920 --> 00:38:44,389
Wist ze dat u spullen van haar moeder had?
406
00:38:44,680 --> 00:38:49,436
Ze zei dat ze er recht op had. En dat
ze Wou weten wie haar vader was.
407
00:38:49,680 --> 00:38:52,479
Hebt u iets gegeven?
- Ze bood vijftig pond.
408
00:38:52,720 --> 00:38:54,677
Ik gaf haar mijn grote plakboek.
409
00:38:54,920 --> 00:38:59,232
Met haar dure auto en diamanten
kon ze voor de rest meer betalen.
410
00:38:59,480 --> 00:39:01,391
Ze wist dus dat u meer had?
411
00:39:02,280 --> 00:39:03,953
Deze waren van Susan.
412
00:39:04,560 --> 00:39:09,999
Maar die wilde ze niet. Een week later
braken ze in. Je kon wel raden wie.
413
00:39:10,240 --> 00:39:14,199
Leek ze niet verdrietig?
- Nee, ze was vol van zichzelf.
414
00:39:14,440 --> 00:39:19,833
Toen ze zei dat ze haar vader wilde
kennen, vroeg ik of ze ging trouwen
415
00:39:20,160 --> 00:39:22,071
en kinderen Wou.
- Wat zei ze?
416
00:39:22,320 --> 00:39:25,915
Dat het voor iets anders was, maar ze zei niet wat.
417
00:39:26,280 --> 00:39:28,749
Dus alles wat weg is, was van Susan?
418
00:39:29,000 --> 00:39:32,914
Er werden weer veel series herhaald
waar ze in mee speelde.
419
00:39:33,160 --> 00:39:37,472
Mijn video's daarvan zijn weg.
En een tas met spullen.
420
00:39:37,720 --> 00:39:40,189
Wat voor tas?
- Erg groot.
421
00:39:40,440 --> 00:39:42,795
Leer van goede kwaliteit. Duur.
422
00:39:43,040 --> 00:39:45,839
Er zaten spullen in.
- Wat voor spullen?
423
00:39:46,800 --> 00:39:51,271
Gewoon dingen. Ik weet niet
waarom ik die bewaarde.
424
00:39:51,560 --> 00:39:53,437
Ook een leren masker?
425
00:39:57,000 --> 00:40:00,959
Ik heb de moord nooit goed verwerkt.
Onze moeder ook niet.
426
00:40:01,200 --> 00:40:03,350
De dader is nooit gevonden.
427
00:40:03,760 --> 00:40:08,675
En ze hebben Bobo ook vermoord.
Haar hond. Een witte poedel.
428
00:40:08,920 --> 00:40:12,879
Die volgde haar overal.
Hij is samen met haar gestorven, hè?
429
00:40:25,880 --> 00:40:31,159
Vreselijk om zo zelfmoord te plegen.
Dan wilde ze wel echt graag sterven.
430
00:40:34,440 --> 00:40:35,919
Dat deed je met opzet.
431
00:40:36,640 --> 00:40:39,109
Ja, ik wilde zien hoe ze reageerde.
432
00:40:40,040 --> 00:40:43,670
Koop een nieuwe.
Ik teken het onkostenformulier.
433
00:40:45,840 --> 00:40:49,356
Mag ik de brieven en persoonlijke zaken bekijken?
434
00:40:49,600 --> 00:40:51,716
Kijk maar eens. En West...
435
00:40:52,160 --> 00:40:56,119
Je brengt mij eerst verslag uit.
- Ja, hoofdinspecteur.
436
00:41:11,640 --> 00:41:14,393
Geen beweging. Politie. Geef dat hier.
437
00:41:27,960 --> 00:41:29,519
Je staat onder arrest.
438
00:41:38,200 --> 00:41:44,037
Honderdduizend pond in gebruikte
biljetten of ik stap naar de politie.
439
00:42:32,840 --> 00:42:37,676
Wilt u commentaar geven op
de onderwijswet, Mr Southwood?
440
00:42:38,120 --> 00:42:39,918
Geen commentaar. Dank U.
441
00:42:55,400 --> 00:43:00,315
Jonathan, je moet zeggen
of je iets had met Angela Dutton.
442
00:43:01,480 --> 00:43:04,632
Nogmaals, ik wist niet eens van haar bestaan.
443
00:43:04,880 --> 00:43:07,156
Dit kan ons duur te staan komen.
444
00:43:07,400 --> 00:43:11,792
Martin, Martin, Martin.
- Probeerde ze je niet te chanteren?
445
00:43:12,480 --> 00:43:16,792
Als dat sletje dat gedaan had,
zou ik direct naar jou stappen.
446
00:43:17,200 --> 00:43:19,476
Sletje? Je kende haar dus toch.
447
00:43:19,720 --> 00:43:24,920
Nee, ik neem gewoon aan
dat het zo moeder, zo dochter is.
448
00:43:25,640 --> 00:43:30,111
Dat ze Susans zaak weer heropenen, is absurd.
449
00:43:30,360 --> 00:43:33,512
Kun je ze niet laten stoppen?
- Nee, dat gaat niet.
450
00:43:33,760 --> 00:43:37,879
Praat met Saxon. Die is nu rechter.
Hij kan vast wel iets doen.
451
00:43:38,120 --> 00:43:40,191
En Martin…
452
00:43:41,200 --> 00:43:45,080
Bel mij liever niet meer. Begrepen?
- Ja.
453
00:43:45,520 --> 00:43:47,670
Mooi. Heel erg bedankt.
454
00:44:09,680 --> 00:44:13,310
In orde. Laat ze binnen en
breng ze naar mijn kantoor.
455
00:44:19,280 --> 00:44:22,671
Kan ik uw lidmaatschapskaart zien?
- Laat maar.
456
00:44:22,920 --> 00:44:25,514
Mr Thorpe verwacht ze in zin kantoor.
457
00:44:39,760 --> 00:44:44,072
Goedenavond. Ik ben Mr Thorpes
assistente. Wilt u mij volgen?
458
00:44:44,800 --> 00:44:46,518
U allebei?
459
00:44:46,760 --> 00:44:48,512
Hierlangs alstublieft.
460
00:44:48,840 --> 00:44:51,753
Het is op de derde etage.
U wordt verwacht.
461
00:44:52,000 --> 00:44:54,640
Is dit uw eerste bezoek aan de club?
- Ja.
462
00:44:54,880 --> 00:44:59,795
Het restaurant à la carte met buffet
is daar, de bar is de volgende deur.
463
00:45:01,040 --> 00:45:04,635
Op de vierde zijn de slaapkamers en speelzalen.
464
00:45:13,280 --> 00:45:17,831
De fitness, massageruimtes en
jacuzzi vindt u in het souterrain.
465
00:45:26,080 --> 00:45:28,993
Lang geleden, Martin. Een glas wijn?
466
00:45:29,240 --> 00:45:31,959
Het duurt niet lang.
- Nee, dank je.
467
00:45:32,200 --> 00:45:35,909
Whisky?
- Een kleintje dan. Zonder ijs.
468
00:45:49,800 --> 00:45:53,111
Ik ben er. Wat wil je?
- Zullen we gaan zitten?
469
00:45:53,720 --> 00:45:56,633
Mag dat af?
- Natuurlijk.
470
00:46:03,840 --> 00:46:04,840
Alsjeblieft.
471
00:46:14,040 --> 00:46:15,474
De politie is er.
472
00:46:16,840 --> 00:46:20,071
Goedenavond. Ga zitten.
Wilt u iets drinken?
473
00:46:21,840 --> 00:46:24,480
U weet waarvoor we hier zijn.
Ter zake.
474
00:46:24,720 --> 00:46:27,030
Had Angela een badjas?
475
00:46:28,560 --> 00:46:31,313
Pardon?
- Er hing bij u een badjas met Hij.
476
00:46:31,560 --> 00:46:35,269
Had Angela er ook een?
- Ja, zij had ze gekocht.
477
00:46:35,520 --> 00:46:40,799
En handdoeken? Van de twee sets
ontbreken er twee leigrijze.
478
00:46:41,040 --> 00:46:45,671
Dat weet ik niet. We hebben
In wasserij. Angela neemt...
479
00:46:46,440 --> 00:46:48,078
De was wordt afgehaald.
480
00:46:48,720 --> 00:46:52,759
Op welke dag?
- Geen idee. Vrijdag?
481
00:46:54,640 --> 00:46:58,713
Mogen we wat wangslijm afnemen?
Er zaten spermavlekken
482
00:46:58,960 --> 00:47:01,998
op uw lakens en sofa. Mag dat?
- Natuurlijk.
483
00:47:02,240 --> 00:47:04,754
Had u seks met haar gehad die dag?
484
00:47:05,160 --> 00:47:09,119
Niet die ochtend, maar de avond
ervoor. Ja, die avond.
485
00:47:09,560 --> 00:47:14,031
Ontving ze andere vrienden, minnaars
in uw appartement?
486
00:47:14,880 --> 00:47:17,349
Nee. Toch niet voor zover ik weet.
487
00:47:19,320 --> 00:47:23,553
Was het niet de afspraak dat ze seks
met anderen mocht hebben?
488
00:47:23,800 --> 00:47:26,792
Ook agenten mogen een seksuele relatie hebben.
489
00:47:27,040 --> 00:47:30,590
Maar als ze haar lijk in een dekbed gewikkeld vinden
490
00:47:30,840 --> 00:47:34,959
en haar hond gekeeld is...
- Dat weet ik. Wijd maar niet uit.
491
00:47:35,200 --> 00:47:38,158
Je hebt haar als laatste levend gezien.
492
00:47:38,880 --> 00:47:42,839
Ik ben ondervraagd op verdenking van betrokkenheid.
493
00:47:43,080 --> 00:47:45,913
Maar ik ben vrijgelaten zonder aanklacht.
494
00:47:46,160 --> 00:47:47,992
Ik had er niets mee te maken.
495
00:47:48,280 --> 00:47:53,559
Ik heb ook een voorbeeldige staat
van dienst. En het is beledigend..
496
00:47:54,280 --> 00:47:56,749
Ik kan je laten oppakken voor verhoor.
497
00:48:01,320 --> 00:48:04,039
Ik heb het al besproken met Walker.
498
00:48:04,280 --> 00:48:08,160
Ik heb toegegeven dat ze belde
om haar moeders dossier te zien.
499
00:48:08,400 --> 00:48:12,314
Ze had een plakboek van Susan.
- Dat heb je met Walker besproken?
500
00:48:12,560 --> 00:48:14,836
Maar ik heb ook duidelijk gezegd
501
00:48:15,080 --> 00:48:19,153
dat ik absoluut niets met haar moord te maken had.
502
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
Roisin.
503
00:48:23,920 --> 00:48:27,197
Ik ben hertrouwd.
Ik heb twee jonge dochters.
504
00:48:27,440 --> 00:48:32,355
Ik hou van mijn.… Ik ben verliefd
op mijn vrouw en weet je.….
505
00:48:33,440 --> 00:48:35,556
Als dit bekend wordt.…
506
00:48:37,600 --> 00:48:40,513
…kost mij dat mijn vrouw
en mijn loopbaan.
507
00:48:42,360 --> 00:48:45,910
De dag dat Angela Dutton haar dood tegemoet viel,
508
00:48:46,160 --> 00:48:48,959
zat ik tot zes uur op de rechtbank.
509
00:48:52,360 --> 00:48:54,636
Hoe goed kende je Angela Dutton?
510
00:48:55,720 --> 00:49:00,590
Ik zat in het team dat de massagesalon
waar ze werkte, binnenviel.
511
00:49:00,840 --> 00:49:03,958
Ze was zestien.
- Chanteerde ze je?
512
00:49:04,200 --> 00:49:06,510
Nee.
- Ze zocht haar vader.
513
00:49:06,760 --> 00:49:11,596
Dat was ik niet. Susan kon met
haar mond een condoom om je pik doen.
514
00:49:13,240 --> 00:49:16,039
Angela was niet mijn dochter.
515
00:49:18,880 --> 00:49:20,871
Ze leek erg veel op haar moeder.
516
00:49:21,840 --> 00:49:23,990
Kon zij dat trucje ook, Martin?
517
00:49:25,640 --> 00:49:27,836
Heb je seks met Angela gehad?
518
00:49:28,840 --> 00:49:32,515
We hebben u de tas laten zien met de sm-speeltjes.
519
00:49:32,760 --> 00:49:37,550
Het zwarte masker, de handboeien,
de kat met negen staarten, de zweep.
520
00:49:37,800 --> 00:49:41,430
Ik heb al gezegd dat die tas
noch de inhoud van mij is.
521
00:49:41,680 --> 00:49:44,320
Laten we dus niet kinderachtig doen.
522
00:49:46,960 --> 00:49:48,598
Werkte ze hier?
523
00:49:49,360 --> 00:49:54,309
Als ze dat wilde. Dat bepaalde ze zelf.
- Werd ze betaald voor seks?
524
00:49:54,560 --> 00:49:57,871
Dit is een club met leden.
Voor seks wordt niet betaald.
525
00:49:58,120 --> 00:50:01,954
Ik begrijp niet wie hier dan wel
betaald wordt. U?
526
00:50:02,240 --> 00:50:04,311
Leden hebben een rekening.
527
00:50:04,560 --> 00:50:07,837
Daar komt alles op: Een massage,
diner, de bar...
528
00:50:08,080 --> 00:50:13,200
Zullen we niet kinderachtig doen?
Daar draait deze zaak niet om.
529
00:50:13,600 --> 00:50:16,592
Daar draait deze zaak juist wel om.
- Echt?
530
00:50:16,840 --> 00:50:21,073
Ik breek mij de kop hoe u de regels van de wet breekt.
531
00:50:23,200 --> 00:50:24,634
Precies op tijd.
532
00:50:26,440 --> 00:50:27,794
Alex Summerton.
533
00:50:28,280 --> 00:50:29,280
Mijn advocaat.
534
00:50:29,480 --> 00:50:32,836
Alex. Lang geleden.
- Een onverwacht genoegen.
535
00:50:33,480 --> 00:50:37,838
Ja, schatje. Beloofd.
Zeg tegen mama dat ik op weg ben.
536
00:50:38,920 --> 00:50:39,920
Tot gauw.
537
00:50:41,880 --> 00:50:43,473
Ik hou ook van jou.
538
00:50:46,520 --> 00:50:49,319
Goed. Ik heb ook uw ledenlijst nodig.
539
00:50:49,560 --> 00:50:52,234
Nee, u kunt helaas ons bestand niet zien.
540
00:50:52,480 --> 00:50:57,475
Oké. Bedankt voor uw tijd. We sturen
iemand om een DNA-staal te nemen.
541
00:50:57,920 --> 00:51:03,199
U vindt uw tijd vast ook kostbaar.
Ik laat mijn tijd niet graag verspillen.
542
00:51:03,440 --> 00:51:05,750
Sherry? Onze gasten vertrekken.
543
00:51:06,560 --> 00:51:11,680
Luister, maat. Ik ben je gast niet.
Ik onderzoek de dood van je vriendin.
544
00:51:11,920 --> 00:51:17,040
Ik kom terug of Mr Summerton er
is of niet en ik krijg die informatie.
545
00:51:17,280 --> 00:51:18,759
Met een bevelschrift.
546
00:51:27,560 --> 00:51:29,710
Ik word hier claustrofobisch.
547
00:51:29,960 --> 00:51:33,430
We nemen de trap.
- Ze nemen de trap, niet de lift.
548
00:51:33,680 --> 00:51:36,638
Sorry, ze wilden met de trap.
- Geeft niet.
549
00:51:36,960 --> 00:51:39,679
Moet ik iets inschenken?
- Eruit.
550
00:51:42,840 --> 00:51:46,151
Geen bevelschriften.
- Geen zorgen. Ik los het op.
551
00:51:46,400 --> 00:51:50,951
En of ik bezorgd ben. Eén gerucht
kan de zaak kelderen. Dat weet je.
552
00:51:51,200 --> 00:51:55,751
Houden ze vol dat je in de club was?
- Dat was ik. Ik wachtte op haar.
553
00:51:56,000 --> 00:51:57,070
Ongetwijfeld.
554
00:51:57,920 --> 00:52:02,153
Met wie had ze een relatie?
- Dat weet ik niet. Ik weet het niet.
555
00:52:02,400 --> 00:52:05,392
Sommige mannen lopen hun lul achterna, hè?
556
00:52:05,640 --> 00:52:08,951
En ik kies een zakenpartner
met een los slipje. Stom wijf.
557
00:52:09,200 --> 00:52:10,634
In wat voor zaken?
558
00:52:10,880 --> 00:52:15,192
Ze haalde iemand binnen met geld.
Hij had haar moeder gekend.
559
00:52:15,440 --> 00:52:17,317
Wat is er met haar moeder?
560
00:52:17,560 --> 00:52:21,235
Een B-filmactrice. Susan Delray.
- Nooit van gehoord.
561
00:52:21,840 --> 00:52:24,354
Heeft Angela nooit over haar verteld?
562
00:52:25,200 --> 00:52:26,634
Ze is vermoord.
563
00:52:33,280 --> 00:52:34,280
Brian.
564
00:52:45,800 --> 00:52:49,191
Tot nu toe Zou ik lid worden als ik de poen had.
565
00:52:49,440 --> 00:52:54,071
Zo. Wat sluipen jullie hier rond,
stoute jongens?
566
00:52:56,320 --> 00:52:58,516
Vraag en je kunt het zien.
567
00:52:59,240 --> 00:53:03,473
Zo te horen is de band begonnen.
Weet je..
568
00:53:04,200 --> 00:53:08,910
Je hebt geen flauw idee hoe mooi.
569
00:53:09,160 --> 00:53:11,276
…pijn kan zijn.
570
00:53:11,520 --> 00:53:15,275
Dat zal best, schat.
Maar wijs mij gewoon de uitgang.
571
00:53:15,520 --> 00:53:18,399
Je vindt vast zelf de weg wel.
572
00:53:19,520 --> 00:53:23,309
Maar je moet eens terugkomen en wat langer blijven.
573
00:53:23,800 --> 00:53:26,314
Maar laat misschien je vriend hier.
574
00:53:27,040 --> 00:53:29,429
Die heeft wel zin. Dat zie ik zo.
575
00:53:29,760 --> 00:53:32,354
Kijk. ik zie 'tin je ogen.
576
00:53:33,760 --> 00:53:36,718
Doe mij pijn. Maak mij bang.
577
00:53:37,520 --> 00:53:39,431
Zorg dat ik naar adem snak.
578
00:53:44,440 --> 00:53:47,876
Ik moet gaan.
- De slaapkamer zat vol zaadsporen.
579
00:53:48,120 --> 00:53:51,317
Denk je dat we niets vinden als je seks hebt gehad?
580
00:53:51,560 --> 00:53:56,430
Ik weet niet wat Walker je beloofd
heeft, maar ik leid dit onderzoek.
581
00:53:56,880 --> 00:54:02,159
Je hebt al toegegeven dat je haar
het dossier liet zien. Chanteerde ze je?
582
00:54:02,400 --> 00:54:06,633
Had je een relatie met haar?
Alsjeblieft, Martin. Zeg de waarheid.
583
00:54:06,880 --> 00:54:08,951
Had je seks met Angela Dutton?
584
00:54:12,120 --> 00:54:13,120
Ja.
585
00:54:14,160 --> 00:54:15,160
Elke week.
586
00:54:16,800 --> 00:54:17,800
Jaar in..
587
00:54:19,120 --> 00:54:23,751
…jaar uit. En als zij niet beschikbaar
was, stelde ze mij Voor...
588
00:54:24,680 --> 00:54:27,957
… aan een vriendin. Nu tevreden?
Wou je dat horen?
589
00:54:30,640 --> 00:54:34,429
Ik wilde alleen de waarheid.
Is dat de waarheid, Martin?
590
00:54:35,880 --> 00:54:37,553
Je komt er toch achter.
591
00:54:38,640 --> 00:54:43,191
Ik ben er niet trots op en vertel het niet
graag tegen jou of wie ook.
592
00:54:48,040 --> 00:54:52,796
God, Martin. Je hebt net verteld
over je vrouw, je kinderen en je huis...
593
00:54:53,040 --> 00:54:57,511
Je wordt ingewijd een de seks door
een ervaren hoer. Je smacht ernaar.
594
00:54:57,760 --> 00:55:00,115
Het was een verslaving.
Onbedwingbaar.
595
00:55:00,360 --> 00:55:03,796
En als hoofd zedenpolitie had je keus genoeg.
596
00:55:04,520 --> 00:55:07,160
Ik heb mijn positie nooit misbruikt.
597
00:55:09,120 --> 00:55:12,192
Het spijt mij. Sorry, dat was...
598
00:55:16,960 --> 00:55:21,431
Wat er tussen mij en Angela
gebeurde, was een privézaak.
599
00:55:23,000 --> 00:55:25,799
Het stond los van mijn werk, mijn VOUW..
600
00:55:26,040 --> 00:55:30,159
Los van je werk? Je hebt je positie
misbruikt.
601
00:55:30,400 --> 00:55:34,917
Je betaalde voor seks. En spaar
mij je gezeik over verslaving.
602
00:55:35,160 --> 00:55:40,599
Je snapt het niet. Jij hebt nooit een drang
naar seks gevoeld puur om de seks.
603
00:55:40,840 --> 00:55:44,754
Seks zonder enige band met liefhebben.
604
00:55:45,400 --> 00:55:50,156
Wellust. Door gewoon maar
naar je te kijken zie ik het al.
605
00:55:51,720 --> 00:55:55,190
Jij hebt nooit seksueel genot gekend.
606
00:55:55,440 --> 00:55:58,717
En evenmin verschaft.
Je bent een stijve trut.
607
00:55:59,800 --> 00:56:04,078
Dat was je al bij Zeden.
Denk je dat niet iedereen dat wist?
608
00:56:07,680 --> 00:56:08,680
Mijn huis uit.
609
00:56:10,320 --> 00:56:13,870
Weet je wanneer ik zal genieten, Martin?
610
00:56:14,120 --> 00:56:18,159
Als ik je inreken voor de moord op Angela Dutton.
611
00:56:23,680 --> 00:56:25,034
Eruit.
612
00:57:31,080 --> 00:57:32,753
Wat doet u hier?
613
00:57:33,640 --> 00:57:35,836
Sorry. We zoeken het restaurant.
614
00:57:36,080 --> 00:57:39,311
Ik snap niet hoe u hier komt.
Hierlangs.
615
00:57:45,880 --> 00:57:49,157
Ik ken ze niet. Ze zaten in de keuken.
616
00:57:49,640 --> 00:57:52,758
Je doet je werk niet als ze zonder toezicht rondlopen.
617
00:57:53,000 --> 00:57:56,118
Ik ken haar.
- Nog eens en je vliegt eruit.
618
00:57:57,200 --> 00:58:00,750
Rustig. We gaan al. Hou die ellebogen
maar bij je.
619
00:58:01,400 --> 00:58:05,519
Verdomme. Geen wonder
van die prijs. Dit slaat alles.
620
00:58:05,760 --> 00:58:08,400
Die vrouwen.
- Hou op. Die laatste.
621
00:58:08,760 --> 00:58:09,875
Is dat uw type?
622
00:58:10,320 --> 00:58:13,950
Jezus, man. Nee, ik heb haar ooit
opgepakt
623
00:58:14,200 --> 00:58:17,716
of ergens over ondervraagd.
- Zo een vergeet je niet.
624
00:58:17,960 --> 00:58:20,474
Ze studeerde en werkte als au pair.
625
00:58:20,720 --> 00:58:22,597
Dat doet ze nu niet meer.
626
00:58:23,560 --> 00:58:26,234
Ja. Dag, Satch.
- Wacht. Ik breng je wel.
627
00:58:26,480 --> 00:58:28,437
Ik ben toe aan een wandeling.
628
00:58:34,880 --> 00:58:38,874
Ik kom eraan. Zodra ik een taxi heb.
629
00:58:39,680 --> 00:58:43,469
Geef hem zijn medicijnen.
Dan geef je ze weer. Ja.
630
00:58:44,520 --> 00:58:48,195
Als hij met zijn hoofd slaat, moet je hem tegenhouden.
631
00:58:49,480 --> 00:58:50,754
Mila, is het niet?
632
00:58:51,560 --> 00:58:53,836
Hoofdcommissaris Mike Walker.
633
00:58:54,200 --> 00:58:57,989
Ik heb je ondervraagd.
Toen je vriendin vermist werd?
634
00:58:58,240 --> 00:59:01,232
O ja, ik herinner mij U nu. Taxi.
635
00:59:05,960 --> 00:59:07,712
Die club is niet mis.
636
00:59:08,640 --> 00:59:11,951
Ik was er vanwege Angela Dutton.
- Heus?
637
00:59:12,440 --> 00:59:16,434
Kende je haar?
- Niet echt. Maar het was toch een schok.
638
00:59:16,800 --> 00:59:19,314
Ze leek niet het type voor zelfmoord.
639
00:59:21,560 --> 00:59:23,631
Dat denken we ook niet.
640
00:59:25,120 --> 00:59:28,511
Er was misschien iemand bij haar.
- Ik snap het niet.
641
00:59:28,880 --> 00:59:31,474
Ze zeiden dat ze zelf gesprongen was.
642
00:59:31,720 --> 00:59:34,519
Of iemand heeft haar geholpen.
- Mijn God.
643
00:59:35,240 --> 00:59:36,560
Dat is vreselijk.
644
00:59:41,880 --> 00:59:45,316
Dank u. Het spijt mij als ik onbeleefd
was.
645
00:59:45,560 --> 00:59:48,029
U was erg aardig. Dat waardeerde ik.
646
00:59:48,880 --> 00:59:50,632
Het is lang geleden.
647
00:59:50,920 --> 00:59:54,800
Werkte je op de middag van de 15e in de club?
648
00:59:55,160 --> 00:59:57,879
Ja.
- En Colin Thorpe? Was die er ook?
649
00:59:58,840 --> 01:00:00,353
Ik heb hem niet gezien.
650
01:00:10,080 --> 01:00:12,037
Brengt u mevrouw naar huis?
651
01:00:14,640 --> 01:00:16,472
Waar woonde u, zei U?
652
01:00:17,240 --> 01:00:18,833
Dat heb ik niet gezegd.
653
01:00:24,920 --> 01:00:28,072
U vindt het vast raar om mij in die club te zien.
654
01:00:33,600 --> 01:00:36,319
Ik werk in het restaurant waar ik u zag.
655
01:00:44,440 --> 01:00:49,879
Ik haat het. Ik haat het zo intens.
Maar ik heb een kind dat ziek is.
656
01:01:20,120 --> 01:01:23,875
En een meisje in een blauwe niks.
Je zag gewoon haar...
657
01:01:29,040 --> 01:01:30,040
West.
658
01:01:33,120 --> 01:01:40,072
Breng dit naar het lab. Vergelijk het DNA
met de stalen uit Colin Thorpes flat.
659
01:01:42,160 --> 01:01:44,197
Wat is eruit gekomen, Satch?
660
01:01:46,120 --> 01:01:47,120
Wel..
661
01:01:48,560 --> 01:01:51,712
Thorpe zei dat er een bijpassende badjas was.
662
01:01:53,680 --> 01:01:55,114
Dus is die gestolen?
663
01:01:57,800 --> 01:01:59,234
Ja, ik denk het.
664
01:02:18,840 --> 01:02:20,672
Shit. Hoe laat is?
665
01:02:24,200 --> 01:02:25,200
Luister.
666
01:02:28,360 --> 01:02:33,355
Bedankt voor gisteravond. Niko windt
zich zo op dat ik hem niet aankan.
667
01:02:33,600 --> 01:02:38,720
Hij is erg sterk voor een jongen. Ik weet
niet wat ik zonder jou gedaan had.
668
01:02:38,960 --> 01:02:42,191
Z'n longen zijn niet mis.
En zin linkse ook.
669
01:02:42,520 --> 01:02:45,558
Ik moet weg.
- Ik maak ontbijt voor je.
670
01:02:45,800 --> 01:02:48,633
Nee, ik moet gaan.
- Alsjeblieft.
671
01:03:01,360 --> 01:03:05,957
Luister, lieveling. Ik moet weg,
maar als je dit echt wilt, kom ik terug.
672
01:03:06,200 --> 01:03:07,200
Alsjeblieft.
673
01:03:15,680 --> 01:03:17,353
God. Dat is hij.
674
01:03:18,400 --> 01:03:21,836
Ze draagt een badjas. Ze hebben
wat gedronken en gevreeën.
675
01:03:22,080 --> 01:03:24,196
Ze gaan naar de badkamer..
676
01:03:24,760 --> 01:03:29,596
Ze reikt over het bad naar de kraan…
- Hij geeft haar van achter een hengst.
677
01:03:30,680 --> 01:03:32,956
Ze valt. Bloed spettert op het glas.
678
01:03:33,200 --> 01:03:35,077
Dan zeggen of denken we...
679
01:03:35,320 --> 01:03:39,871
De moordenaar haalt het bloed
uit de badkuip en van het glas..
680
01:03:40,680 --> 01:03:41,909
…en kleedt haar aan.
681
01:03:42,160 --> 01:03:44,629
Een kanten slip verkeerd om aan.
682
01:03:45,040 --> 01:03:47,554
Dus is ze door een man aangekleed.
683
01:03:47,800 --> 01:03:52,510
Dan sleept of draagt hij haar hierheen,
zet de schoenen op het tafeltje.
684
01:03:52,760 --> 01:03:57,357
Dan kiepert hij haar over de leuning.
De jongen ziet haar vallen. En jij.
685
01:03:57,600 --> 01:03:59,591
Nogmaals: Ik zag alleen...
686
01:03:59,840 --> 01:04:03,834
De moordenaar vertrekt dan
met de handdoeken en de badjas.
687
01:04:04,080 --> 01:04:06,071
Geloot jij dat?
- Geen idee.
688
01:04:07,640 --> 01:04:11,429
Ik niet. Als je ervan uitgaat
dat de dader als motief had
689
01:04:11,680 --> 01:04:15,389
dat ze met de moord op haar moeder te maken had, dan..
690
01:04:16,120 --> 01:04:21,399
Het kan een verdachte zijn. Waarom
laat hij het plakboek en alles dan hier?
691
01:04:21,640 --> 01:04:25,474
De beautycase, de brieven, de lijst?
- Paniek?
692
01:04:25,720 --> 01:04:28,633
We hebben zaadstalen van vier mannen.
693
01:04:29,000 --> 01:04:31,389
Hij zat er niet mee.
- Wie niet?
694
01:04:31,960 --> 01:04:33,189
Haar vriend.
695
01:04:33,440 --> 01:04:38,799
Als ik hoorde dat drie à vier man mijn
vriendin geneukt hadden in mijn flat,
696
01:04:39,040 --> 01:04:40,678
dan zou ik wel reageren.
697
01:04:41,640 --> 01:04:45,076
Maar hij zegt voor de grap
dat haar string nogal los zit.
698
01:04:45,320 --> 01:04:49,712
Misschien klikte het daarom. Als je
in seks doet, wordt het een product.
699
01:04:49,960 --> 01:04:51,359
Geloot jij dat?
700
01:04:53,760 --> 01:04:56,070
Ik probeer het gewoon te snappen.
701
01:04:56,760 --> 01:04:58,512
Ik zou het niet verdragen.
702
01:04:59,280 --> 01:05:02,398
Maar ik heb geen peperdure flat of Aston Martin
703
01:05:02,640 --> 01:05:06,110
en ik werk ook niet met bloedmooie hoeren, hè?
704
01:05:07,920 --> 01:05:09,911
Ik kom eraan. Bedankt.
705
01:05:10,160 --> 01:05:13,118
De labuitslag is binnen.
Walker komt eraan.
706
01:05:24,840 --> 01:05:28,276
Laat Wilkes met rust, had ik gezegd
en jij nodigt hem uit.
707
01:05:28,520 --> 01:05:33,196
Hij gaf toe dat hij seks had met
Angela. Bij jullie onderonsje niet?
708
01:05:33,440 --> 01:05:37,274
Je weet zeker dat hij een alibi heeft voor de moord?
709
01:05:37,520 --> 01:05:42,754
Dus zelfs zonder dat jij Miss Marple
speelt, wordt hij niet meer verdacht.
710
01:05:47,960 --> 01:05:49,678
Goedemorgen.
- Morgen.
711
01:05:49,920 --> 01:05:54,835
De vingerafdrukken van Wilkes zijn
aangetoond. Z'n DNA nog niet.
712
01:05:55,080 --> 01:05:58,038
Die uitslagen komen later vandaag binnen.
713
01:05:58,280 --> 01:06:01,352
Het DNA van de vriend klopt met de lakens.
714
01:06:01,880 --> 01:06:05,714
Van het dekbed hebben we met bloed vermengd speeksel.
715
01:06:06,120 --> 01:06:09,192
Dat zie je vaak bij verstikking:
Een bloedneus.
716
01:06:09,440 --> 01:06:13,593
Die twee stalen bewijzen
onomstotelijk dat Angela Dutton
717
01:06:13,840 --> 01:06:15,751
Susan Delrays dochter was.
718
01:06:16,960 --> 01:06:19,031
Nu komt het onfrisse gedeelte.
719
01:06:21,200 --> 01:06:24,431
We hebben twee schaamharen uit de douche gevist.
720
01:06:24,680 --> 01:06:28,913
Wie ze ook in haar vagina achterliet,
ze kwamen in de afvoer terecht.
721
01:06:29,160 --> 01:06:33,074
Het DNA komt overeen met zaad van haar kussen.
722
01:06:33,320 --> 01:06:35,311
Dezelfde man dus?
- Ja.
723
01:06:36,200 --> 01:06:39,909
Het onfrisse is dat hij de vader
van het slachtoffer was.
724
01:06:40,480 --> 01:06:41,914
Daar heb je je motief.
725
01:06:46,920 --> 01:06:48,513
Ik wilde u net bellen.
726
01:06:51,000 --> 01:06:55,039
Nee, we hebben een resultaat.
Waarschijnlijk voor beide zaken.
727
01:06:59,680 --> 01:07:03,639
Wat ik u ga vertellen,
zal u niet bevallen. De..
728
01:07:05,000 --> 01:07:08,789
Ja, dezelfde verdachte als in de zaak-Susan Delray.
729
01:07:09,600 --> 01:07:11,398
Vooruit. Schiet eens op.
730
01:07:13,160 --> 01:07:14,639
Het is Martin Wilkes.
731
01:07:22,200 --> 01:07:24,794
Ze willen dat ik Marin Wilkes oppak.
732
01:08:30,160 --> 01:08:31,594
Jezus Christus.
733
01:08:41,680 --> 01:08:43,876
Waar zijn zijn vrouw en kinderen?
734
01:08:58,360 --> 01:09:01,876
We hebben de DNA-uitslag.
Het motief vervalt.
735
01:09:03,200 --> 01:09:05,430
Wilkes was niet Angela's vader.
736
01:09:07,480 --> 01:09:10,757
Ja, het is zo'n vijf minuten geleden gebeurd.
737
01:09:12,080 --> 01:09:15,550
De plaatselijke politie is er.
Oké. Tot ziens.
57886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.