All language subtitles for Trial . Retribution S08E01 576p x264 NL Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,200 --> 00:02:04,158 Hallo. Politie. 2 00:03:59,720 --> 00:04:01,711 Hallo. Brigadier Satchell. 3 00:04:04,720 --> 00:04:06,950 Dit is hoofdinspecteur Connor. 4 00:04:11,840 --> 00:04:14,992 De flat is van haar vriend. We hebben hem gebeld. 5 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 Zuster. 6 00:04:38,160 --> 00:04:39,958 Ze heeft een hartstilstand. 7 00:04:40,920 --> 00:04:44,470 Laad de defibrillator tot 200. Ze fibrilleert nog. 8 00:04:45,080 --> 00:04:46,832 Kom. Los. 9 00:04:47,320 --> 00:04:49,516 Laden. 200. 10 00:04:50,960 --> 00:04:53,236 Geef haar adrenaline. - 200. 11 00:04:59,400 --> 00:05:01,710 Laden. 360. 12 00:05:02,640 --> 00:05:06,679 Pardon. Ik zoek Angela Dutton. - Kamer 16. 13 00:05:21,520 --> 00:05:25,991 Angela Dutton lag hier. Ik moet haar spreken. Is alles goed met haar? 14 00:05:26,840 --> 00:05:28,592 Bent u de dokter? 15 00:05:28,840 --> 00:05:30,956 Ik ben haar partner. We wonen samen. 16 00:05:31,200 --> 00:05:34,272 Sorry. Hoe heet u? - Colin. Colin Thorpe. 17 00:05:35,720 --> 00:05:37,119 Mag ik haar nu zien? 18 00:05:38,240 --> 00:05:41,870 Ik ben brigadier Satchell. Het spijt mij, Mr Thorpe. 19 00:05:43,160 --> 00:05:48,280 Ze heeft de val niet overleefd. Ze is een paar minuten geleden gestorven. 20 00:05:49,040 --> 00:05:54,399 Nee, nee. Ik heb haar vanmorgen nog gesproken. We hadden een afspraak. 21 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Het spijt mij. 22 00:06:02,160 --> 00:06:03,833 Ik begrijp het niet. 23 00:06:05,320 --> 00:06:06,958 Ik wil haar zien. 24 00:06:09,160 --> 00:06:10,833 Ik moet haar zien. 25 00:06:12,240 --> 00:06:14,880 Ze is vijf minuten geleden gestorven. 26 00:06:16,680 --> 00:06:19,399 Mag ik even? Kunt u even wachten? 27 00:06:20,440 --> 00:06:24,195 Haar vriend is er. Hij is er kapot van. Ze hadden afgesproken. 28 00:06:24,440 --> 00:06:27,319 Het helpt als je hem haar laat identificeren. 29 00:06:27,560 --> 00:06:30,871 Zeg dat zin flat een mogelijke plaats delict is. 30 00:06:31,120 --> 00:06:33,111 Z'n vriendin is net dood. 31 00:06:33,560 --> 00:06:36,313 Hoe eerder, hoe sneller we weg kunnen. 32 00:07:09,040 --> 00:07:13,318 Hoofdinspecteur Connor, moordbrigade. Brigadier Satchell. 33 00:07:15,320 --> 00:07:17,231 Dat lijkt een bloedspoor. 34 00:07:28,920 --> 00:07:32,959 Je moet de rest uit de tas zien. En er zijn veel video's. 35 00:07:33,440 --> 00:07:36,751 Allemaal harde porno. - Heb je ze al bekeken? 36 00:07:37,000 --> 00:07:41,790 Nee, de hoezen doen pijn aan je ogen. - Neem maar mee. 37 00:07:47,880 --> 00:07:49,518 Vermoorde actrice Susan Delray 38 00:07:57,720 --> 00:07:59,154 vermoorde actrice Susan Delray 39 00:07:59,400 --> 00:08:02,119 tv-ster dood 40 00:08:03,520 --> 00:08:06,239 Niet alleen de val was dodelijk. 41 00:08:06,760 --> 00:08:09,878 Hoe bedoelt u? - Dat was toch duidelijk. 42 00:08:11,440 --> 00:08:15,479 Ze heeft een klap op haar hoofd gehad. Ze was vast buiten bewustzijn. 43 00:08:15,720 --> 00:08:18,189 Een klap rechts op de schedel. 44 00:08:18,440 --> 00:08:21,592 En greepsporen op benen en armen. 45 00:08:21,840 --> 00:08:24,992 Dus na die klap is ze over het balkon gegooid. 46 00:08:25,840 --> 00:08:30,391 Een oproep op lijn twee. Noemt zijn naam niet en wil u direct spreken. 47 00:08:30,640 --> 00:08:33,996 Jij moet zeggen wie er belt. Dringend of niet. 48 00:08:34,240 --> 00:08:37,312 Wat moet ik doen? - Verbind hem door. 49 00:08:42,840 --> 00:08:44,797 Hoofdcommissaris Walker. 50 00:08:47,600 --> 00:08:49,477 Sorry? Zeg dat nog eens. 51 00:08:59,720 --> 00:09:02,473 Ik ben nog niet op de hoogte gebracht. 52 00:09:04,160 --> 00:09:08,040 Het dichtstbijzijnde bureau onderzoekt de zaak. 53 00:09:08,960 --> 00:09:11,349 Lisa. Ja, meneer. 54 00:09:12,600 --> 00:09:15,114 Wie is hoofd recherche bij Hoxton? 55 00:09:19,520 --> 00:09:22,831 Hoofdinspecteur Connor leidt het onderzoek. 56 00:09:24,920 --> 00:09:28,550 Satch, met Mike. Ik wil de feiten over die zelfmoord. 57 00:09:28,800 --> 00:09:31,030 Nee, niet van Connor, van jou. 58 00:09:31,480 --> 00:09:36,190 Mag ik de doos met bewijsstukken 5587022 Susan Delray 1990. 59 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Satch. 60 00:09:46,440 --> 00:09:50,399 Wie vraagt daarnaar? Zeg maar tegen hem dat ik het druk heb. 61 00:09:51,560 --> 00:09:54,518 Bedankt. Dag. 62 00:10:06,240 --> 00:10:08,151 Is het technisch onderzocht? 63 00:10:08,400 --> 00:10:11,552 Foster denkt aan een klap op het hoofd voor ze viel. 64 00:10:11,800 --> 00:10:14,997 De leuning is te hoog. Ze moest erover klimmen. 65 00:10:15,960 --> 00:10:20,875 Waar is dat spook van een Connor? - Duttons moeder obsedeert haar. 66 00:10:21,160 --> 00:10:23,595 Pas op. Niet laten vallen. Wacht. 67 00:10:23,960 --> 00:10:26,190 Oké. Ik heb hem. Gaat het? Dank je. 68 00:10:27,200 --> 00:10:30,272 Wil je ze niet allemaal? Er zijn drie dozen. 69 00:10:32,480 --> 00:10:35,757 Angela Dutton had een strafblad. 70 00:10:37,320 --> 00:10:39,436 Ze werkte als prostituee. 71 00:10:40,120 --> 00:10:41,872 Zeis een paar keer opgepakt. 72 00:10:42,120 --> 00:10:45,431 Maar ze kwam op haar pootjes terecht. - Op haar hoofd. 73 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 Walker. 74 00:11:03,240 --> 00:11:05,550 Mag ik vragen waarom u hier bent? 75 00:11:06,320 --> 00:11:10,473 De adjunct-korpschef vroeg mij om de zaak te superviseren. 76 00:11:10,880 --> 00:11:12,678 Alleen God weet waarom. 77 00:11:19,960 --> 00:11:22,520 Weet je of dit onlangs bekeken is? 78 00:11:23,080 --> 00:11:24,753 Het zegel is verbroken. 79 00:11:25,880 --> 00:11:30,397 We onderzoeken het slachtoffer nog. Ik heb voorrang gevraagd om.. 80 00:11:30,640 --> 00:11:33,598 Ja, hoofdinspecteur Roisin Connor. 81 00:11:35,920 --> 00:11:37,911 Ik hou u op de hoogte. 82 00:11:41,760 --> 00:11:43,194 Ja, persoonlijk. 83 00:11:50,600 --> 00:11:53,513 Walker. Ja, Satch. Wat denken ze? 84 00:11:54,520 --> 00:11:59,913 Oké. Waar hangt Connor uit? Druk. Druk waarmee? Laat ze mij bellen. 85 00:12:00,560 --> 00:12:03,074 Susan Delray, doos twee. 86 00:12:06,240 --> 00:12:09,517 Ze was mooi, hè? - En de andere. Doos drie. 87 00:12:09,840 --> 00:12:13,674 Hoofdcommissaris Walker heeft gebeld. Of je wilde terugbellen. 88 00:12:13,920 --> 00:12:19,279 Wat zit er in doos drie? - Maar één ding: Een donzen dekbed. 89 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 Doos drie. 90 00:12:30,600 --> 00:12:33,877 Ze is naakt gevonden, in een dekbed gewikkeld. 91 00:12:34,440 --> 00:12:36,192 Het lijk was erg vergaan. 92 00:12:37,080 --> 00:12:38,957 Ze had haar poedel bij zich. 93 00:12:39,200 --> 00:12:42,158 Keel doorgesneden. Niet de hare. De hond. 94 00:12:42,400 --> 00:12:45,074 Een ster. Het was weken in het nieuws. 95 00:12:45,320 --> 00:12:47,436 Wat een goed geheugen. - Toch niet. 96 00:12:47,680 --> 00:12:53,039 Dit is twee maanden terug ingekeken. Hij had de papieren en tekende alles. 97 00:12:53,280 --> 00:12:58,150 Hij had een jonge vrouw bij zich. Die kon ik niet toelaten. Wie hij ook was. 98 00:12:58,400 --> 00:12:59,595 En wie is die hij? 99 00:13:07,080 --> 00:13:09,515 Mag ik alle papieren zien, Norman? 100 00:13:11,120 --> 00:13:12,474 Alsjeblieft. 101 00:13:16,360 --> 00:13:18,670 Ik hoop dat die hond er niet in zit. 102 00:13:20,200 --> 00:13:21,429 Dat was een grap. 103 00:13:23,760 --> 00:13:25,717 Wel een slechte, maar toch.. 104 00:13:34,520 --> 00:13:37,273 Ze was goed gehumeurd. Echt in de wolken. 105 00:13:37,520 --> 00:13:41,434 Ze zou een taxi bellen, maar bleef weg. Niet te geloven. 106 00:13:41,960 --> 00:13:44,190 Ze was beslist niet depressief. 107 00:13:44,440 --> 00:13:47,273 Had ze bezoek? - Niet dat ze zei. 108 00:13:47,520 --> 00:13:50,672 Ik weet het niet. Ze Zei niets, maar het kan. 109 00:13:51,160 --> 00:13:54,039 Ongelooflijk. Ze was beslist niet. 110 00:13:54,560 --> 00:13:58,110 Ik had nooit gedacht dat ze... dat zou doen. 111 00:13:58,360 --> 00:14:01,796 Had Angela vijanden? Iemand die haar haatte? 112 00:14:04,840 --> 00:14:09,630 Het autopsieverslag is nog niet binnen, maar haar dood is verdacht. 113 00:14:11,360 --> 00:14:13,829 Wist u van haar duistere verleden? 114 00:14:15,920 --> 00:14:19,151 Denkt u aan moord? - Hoelang woonde u al samen? 115 00:14:21,440 --> 00:14:23,351 Zes maanden. Iets langer. 116 00:14:23,920 --> 00:14:26,594 We hebben een lijst met haar vrienden nodig. 117 00:14:26,840 --> 00:14:30,071 Niemand had iets tegen Angela. Ze was gewoon.. 118 00:14:33,320 --> 00:14:35,550 Jezus. Ik kan het niet bevatten. 119 00:14:36,880 --> 00:14:40,510 Misschien iemand van de club. - Wat voor club hebt u? 120 00:14:45,240 --> 00:14:47,197 Neem mij niet kwalijk. Ik... 121 00:14:48,760 --> 00:14:50,512 Ik kan dit nu niet. Sorry. 122 00:14:50,760 --> 00:14:52,956 Ja, maar ik moet vragen stellen. 123 00:14:53,200 --> 00:14:56,591 Morgen. Ik ben nog niet terug in de flat geweest. 124 00:14:56,840 --> 00:15:02,597 Voor u gaat, de inhoud van de tas die we in uw flat hebben aangetroffen…. 125 00:15:05,840 --> 00:15:07,433 …Is dat uw eigendom? 126 00:15:14,560 --> 00:15:16,437 Nee. - Dat is niet van u? 127 00:15:17,400 --> 00:15:19,073 Ik zie dit voor het eerst. 128 00:15:32,080 --> 00:15:33,514 Oké. Satch. 129 00:15:35,360 --> 00:15:37,431 Laat hem gaan en hou hem in het oog. 130 00:15:46,760 --> 00:15:49,593 De inventaris. Alles is teruggebracht. 131 00:15:50,240 --> 00:15:52,834 Wilde hij naar binnenloodsen? - Ja. 132 00:15:53,080 --> 00:15:56,596 Delrays dochter, zei hij. Een knap ding. 133 00:15:57,000 --> 00:15:58,991 Nu niet meer. Ze is dood. 134 00:16:12,360 --> 00:16:14,237 Norman? - Roisin. 135 00:16:19,000 --> 00:16:20,229 Je ziet er goed uit. 136 00:16:20,480 --> 00:16:24,360 Hoe is Cricklewood voor je? - Vol respect. Die bellen terug. 137 00:16:24,600 --> 00:16:27,592 Sorry. Ik heb het druk. - Dat heb ik gehoord. 138 00:16:29,080 --> 00:16:32,516 Ik sta onder druk bij de zaak-Dutton. - Ik leid het onderzoek. 139 00:16:32,760 --> 00:16:35,639 Ja. Haar dood is verdacht, zegt Foster. 140 00:16:35,880 --> 00:16:38,838 Waarom verspil je tijd met geklasseerde zaken? 141 00:16:39,080 --> 00:16:42,198 Ik verspil geen tijd. Kom maar eens kijken. 142 00:16:45,800 --> 00:16:48,235 Susan Delray. Vermoord in 1990. 143 00:16:48,600 --> 00:16:52,798 Haar lijk was in dat dekbed gewikkeld. Je ruikt haar parfum nog. 144 00:16:53,040 --> 00:16:57,113 Deze hele plek stinkt naar de dood. Ik heb je op het bureau nodig. 145 00:16:57,360 --> 00:17:00,352 Angela Dutton, Susan Delrays dochter. 146 00:17:00,600 --> 00:17:04,195 Ze probeerde het dossier van haar moeder in te zien. 147 00:17:04,440 --> 00:17:09,833 Goed. Kijk nu wie als laatste Susan Delrays dossier heeft ingezien. 148 00:17:10,160 --> 00:17:13,994 Hoofdcommissaris Martin Wilkes van de zedenpolitie. 149 00:17:14,240 --> 00:17:16,197 Mag ik weten wat hier loos is? 150 00:17:20,560 --> 00:17:25,236 Haar lichaam was gebroken als In pop. Geen oude kneuzingen. 151 00:17:25,560 --> 00:17:26,994 Behalve dan… 152 00:17:27,400 --> 00:17:29,277 Deze zijn interessant. 153 00:17:29,840 --> 00:17:33,629 Op beide polsen en enkels zonder huidbeschadiging. 154 00:17:33,960 --> 00:17:37,316 Ze moet onlangs vastgebonden zijn. 155 00:17:38,000 --> 00:17:41,755 Er zijn geen touwsporen. Handboeien misschien? 156 00:17:42,000 --> 00:17:46,039 Mag ik het lijk zien? Ik wil die schaafplekken zelf zien. 157 00:17:46,280 --> 00:17:50,831 Droeg ze ondergoed? - Ja, een kanten onderbroekje. 158 00:17:51,080 --> 00:17:55,551 Ze had het verkeerd om aan. Bijpassende kanten beha. Erg duur. 159 00:17:55,800 --> 00:17:58,952 Helaas niet het soort dat mijn vrouw draagt. 160 00:18:01,960 --> 00:18:03,678 Ze lijkt veel op haar moeder. 161 00:18:15,240 --> 00:18:19,791 Ze werkte in de club van haar vriend, Plato's. Een perverse tent. 162 00:18:20,040 --> 00:18:22,190 Misschien deed ze aan bondage. 163 00:18:22,720 --> 00:18:25,951 Als je ziet wat we gevonden hebben, denk ik van wel. 164 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 Dank u. 165 00:18:44,120 --> 00:18:46,475 We moeten opschieten. - Ja? 166 00:18:47,760 --> 00:18:51,549 Jij bepaalt het. - Ja? Werk je voor mij of voor Walker? 167 00:18:51,840 --> 00:18:55,913 Jezus. Hou mij erbuiten. Hij is een oude vriend en partner. 168 00:18:56,160 --> 00:18:58,674 Juist. En jij houdt hem op de hoogte. 169 00:18:59,200 --> 00:19:03,671 Ik weet van niks. Hij belde mij om hem Fosters verslag te bezorgen. 170 00:19:06,240 --> 00:19:10,518 Sporen van seksuele activiteit? - Ze was heel actief. 171 00:19:10,760 --> 00:19:13,320 Zowel vaginaal als anaal. 172 00:19:17,760 --> 00:19:21,549 Mag ik ieders aandacht? Mag dat af? 173 00:19:22,440 --> 00:19:25,159 Satch. De porno af alsjeblieft. 174 00:19:28,040 --> 00:19:31,795 Goed. Het slachtoffer is Angela Dutton. 25 jaar. 175 00:19:32,040 --> 00:19:34,839 Opgepakt voor prostitutie in 1995. 176 00:19:35,080 --> 00:19:38,675 En weer in 1996 in het bordeel waar ze werkte 177 00:19:38,920 --> 00:19:41,514 bij een inval door de zedenpolitie. 178 00:19:41,760 --> 00:19:46,550 Sindsdien weten we alleen dat ze in de club van haar vriend werkte. 179 00:19:46,800 --> 00:19:49,269 Satch. - En niet zomaar een club. 180 00:19:50,080 --> 00:19:54,438 Hij heet Plato's en heeft een vergunning als club voor leden. 181 00:19:54,720 --> 00:20:00,591 Niet zo'n gewone bedompte striptent. Het lidmaatschap kost 25.000 pond. 182 00:20:02,240 --> 00:20:03,913 Daarvoor krijg je alles: 183 00:20:04,160 --> 00:20:08,552 Sm, bondage, plasseks. - Het is mij duidelijk. Dank je. 184 00:20:08,800 --> 00:20:12,077 Dat denk ik niet. Het is volkomen legaal. 185 00:20:12,320 --> 00:20:17,110 In 2002 is een bordeelvergunning verleend door de lokale overheid 186 00:20:17,360 --> 00:20:22,480 voor striptease en lap dancing..… - Verder nu. Kunnen we praten met.. 187 00:20:22,720 --> 00:20:25,997 De ledenlijst krijg je niet snel. En het zijn deknamen. 188 00:20:26,240 --> 00:20:30,473 Als ik een ledenlijst wil, haal ik een bevelschrift. Dank je. 189 00:20:30,720 --> 00:20:32,597 Kan ik je even spreken? 190 00:20:34,120 --> 00:20:35,349 In je kantoor? 191 00:20:37,040 --> 00:20:39,953 Colin Thorpes advocaat heeft net gebeld. 192 00:20:45,600 --> 00:20:50,310 Waarom? Je kijkt mij de hele tijd op de vingers. Ik mag weten waarom. 193 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 Binnen. 194 00:20:52,880 --> 00:20:56,032 De advocaat van de vriend belde. Alex Summerton. 195 00:20:56,280 --> 00:20:59,750 Moet ik hem weer halen? - Weer? Heb jij hem al verhoord? 196 00:21:00,000 --> 00:21:02,879 Summerton? Wat moet hij met die gluiperd? 197 00:21:03,120 --> 00:21:07,512 Vast vanwege die club met rechters en kamerleden en miljonairs. 198 00:21:07,760 --> 00:21:10,070 Allemaal perverse rijken. - Weet ik. 199 00:21:10,320 --> 00:21:12,391 Regel een afspraak in zijn club. 200 00:21:16,280 --> 00:21:20,069 Daarom ben je terug. Moet je alles verdoezelen? 201 00:21:20,320 --> 00:21:22,994 Haal mij van de zaak. Ik werk niet met jou. 202 00:21:23,240 --> 00:21:26,119 Je hebt geen keus. Ik wil dat ook niet. 203 00:21:26,880 --> 00:21:30,271 Zeker niet met iemand die mij heeft belasterd. 204 00:21:30,520 --> 00:21:35,879 Maar je kon niks bewijzen. Mij een zorg wat je wil. We werken samen. 205 00:21:37,120 --> 00:21:39,396 Laten we een bestand sluiten. - Goed. 206 00:21:39,640 --> 00:21:43,793 Maar eerst Wil ik het hoofd van de zedenpolitie ondervragen. 207 00:21:44,040 --> 00:21:47,078 Nee, vraag in het lab het laatste nieuws. 208 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 Lang geleden. 209 00:22:08,800 --> 00:22:12,270 Ik heb wat vragen. - Ik weet waar het om gaat. 210 00:22:12,760 --> 00:22:16,276 Waarom liet je Angela Dutton 'moeders dossier zien? 211 00:22:16,520 --> 00:22:20,753 Ze vroeg het. Ze werd echt lastig. Ik wilde haar een plezier doen. 212 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Ja. Waarom? 213 00:22:24,600 --> 00:22:26,796 Met hoofdcommissaris Wilkes. 214 00:22:27,760 --> 00:22:30,070 En? Hebben ze het bevelschrift? 215 00:22:30,320 --> 00:22:32,755 Stuur ze eropaf. Hou mij op de hoogte. 216 00:22:35,680 --> 00:22:37,876 Sorry. Wat zei je ook weer? 217 00:22:38,760 --> 00:22:40,194 Ik zei: Waarom? 218 00:22:41,200 --> 00:22:45,956 Je wist wat ze deed en je wist meer van de moord op haar moeder. 219 00:22:46,200 --> 00:22:50,353 Waarom compromitteer je jezelf door met haar naar het archief te gaan? 220 00:22:50,600 --> 00:22:52,876 Het was stom. Ik had met haar te doen. 221 00:22:55,800 --> 00:22:57,791 Wanneer zag je haar voor het laatst? 222 00:22:58,040 --> 00:23:00,395 Belt ze zomaar ineens op? Toe nou. 223 00:23:00,680 --> 00:23:04,992 Had je een seksuele relatie met haar? Jezus. Biecht het nu maar op. 224 00:23:05,240 --> 00:23:08,835 Want als het zo is en het lekt uit, kan het je je baan kosten. 225 00:23:10,440 --> 00:23:14,513 Iemand heeft haar op het hoofd geslagen en van het balkon gegooid. 226 00:23:14,760 --> 00:23:17,070 En heeft vooraf seks met haar gehad. 227 00:23:17,320 --> 00:23:20,711 Ik niet. Ik zweer het op het hoofd van mijn kinderen. 228 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Hoe is het met je kinderen? 229 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Goed. 230 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Echt goed. 231 00:23:36,720 --> 00:23:38,677 Wat worden ze snel groot, hè? 232 00:23:40,760 --> 00:23:45,152 Ze had spullen en brieven over de moord op haar moeder gevonden. 233 00:23:45,400 --> 00:23:48,438 Dus nam ze contact op. - Susan Delray? 234 00:23:48,680 --> 00:23:54,312 Ja, ik ben daarover ondervraagd en vrijgelaten. Het was 14 jaar geleden. 235 00:23:55,200 --> 00:23:58,192 Ik probeer je erbuiten te houden. Maar kijk uit. 236 00:23:58,440 --> 00:24:00,192 Dat zou ik op prijs stellen. 237 00:24:07,600 --> 00:24:11,480 Ik ben nog niet klaar, maar ik zal zeggen wat we hebben. 238 00:24:11,720 --> 00:24:16,112 Ondanks goed poetsen zijn er toch bloedsporen en veel vingerafdrukken. 239 00:24:16,360 --> 00:24:21,309 Die vergelijken we met het slachtoffer en de eigenaar. Dan de vaatwasser... 240 00:24:21,560 --> 00:24:22,914 Hij had gedraaid. 241 00:24:23,560 --> 00:24:29,511 Toch bevat hij alleen wat bestek, borden, een ontbijtkom en wijnglazen. 242 00:24:30,280 --> 00:24:32,954 Ook hier zijn afdrukken weggeveegd. 243 00:24:34,440 --> 00:24:37,751 Ik wil graag een paar dingen laten controleren. 244 00:24:38,000 --> 00:24:43,074 In de badkamer hangt een badjas met hij erop geborduurd. 245 00:24:43,320 --> 00:24:46,039 Dus zou de zij wel eens kunnen ontbreken. 246 00:24:46,280 --> 00:24:49,557 Bijpassende leigrijze en witte handdoeken. 247 00:24:49,800 --> 00:24:54,874 Er ontbreken twee grote leigrijze. Misschien zitten ze in de was. 248 00:24:55,120 --> 00:25:00,069 Als ze van achter werd neergeslagen, leunde ze misschien over het bad. 249 00:25:00,320 --> 00:25:02,789 Dan kan er veel bloed op zitten. 250 00:25:03,440 --> 00:25:07,115 De moordenaar heeft haar misschien ook aangekleed. 251 00:25:07,360 --> 00:25:10,751 En misschien ook haar schoenen op het balkon gezet? 252 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Zou kunnen. 253 00:25:13,240 --> 00:25:16,710 We hebben ook een namaakjuweel gevonden. 254 00:25:16,960 --> 00:25:21,079 Een oorbel met een diamant en parel in het tapijt bij de sofa. 255 00:25:21,440 --> 00:25:25,638 Er zijn bloedvegen bij de deur naar het balkon. 256 00:25:26,120 --> 00:25:29,272 En een bloedvlek op de zijkant van de leuning. 257 00:25:30,040 --> 00:25:33,351 Meer heb ik voorlopig niet. - Dank je, Jean. 258 00:25:35,160 --> 00:25:39,597 Toen ze stierf, vond ze de kracht om twee keer moeder te zeggen. 259 00:25:40,240 --> 00:25:43,232 Zullen we Susan Delray er even buiten laten? 260 00:25:43,480 --> 00:25:45,073 Dat kan niet, denk ik. 261 00:25:45,480 --> 00:25:49,951 Ik zou mijn opdrachtgevers maar zeggen dat we haar zaak heropenen. 262 00:25:50,200 --> 00:25:52,840 Dat is voorschrift. Dat weet je. 263 00:25:53,960 --> 00:25:59,433 Niemand geeft mij opdrachten. Als er een verband is, haal ik dat boven water. 264 00:26:25,760 --> 00:26:27,558 Jezus. Weer dat parfum. 265 00:26:36,240 --> 00:26:40,996 Als Angela iets over de moordenaar van ' moeder wist, hadden we... 266 00:26:41,240 --> 00:26:44,790 …een prima motief om haar van het balkon te kieperen. 267 00:26:57,240 --> 00:27:02,360 Foster. Wat een ijver. Al de tweede keer vandaag. Meestal moeten we zeuren. 268 00:27:02,600 --> 00:27:05,069 Tenzij er al iemand tegen hem zeurt. 269 00:27:21,040 --> 00:27:25,477 Lisa, ik wil je bij deze zaak vanwege je opleiding bij zeden. 270 00:27:25,720 --> 00:27:28,394 Je werkt met hoofdinspecteur Connor. 271 00:27:29,080 --> 00:27:31,469 Dank u. - Dat was het goede nieuws. 272 00:27:32,560 --> 00:27:36,918 Het slechte nieuws is dat ik vanaf daar meekijk. Begrepen? 273 00:27:37,640 --> 00:27:40,359 Juist, hoofdcommissaris. Ik vlieg al. 274 00:28:19,240 --> 00:28:23,791 Maar hoe dan ook is de zaak-Delray met dit onderzoek verbonden. 275 00:28:27,840 --> 00:28:30,639 Ja, ze is een olifant in een porseleinkast. 276 00:28:32,560 --> 00:28:35,598 Ik kan nog niet zeggen of er een verband is. 277 00:28:40,360 --> 00:28:43,955 Hoe draagt een vrouw zoiets? Die string zit in hun… 278 00:28:44,200 --> 00:28:48,433 Ze heeft hem vast niet zelf verkeerd om aangedaan. 279 00:28:48,960 --> 00:28:51,429 Ze moet door een man zijn aangekleed. 280 00:28:52,000 --> 00:28:54,116 Er zit bloed in de jurk. 281 00:28:54,360 --> 00:28:58,115 Ze is dus geslagen en gewassen voor ze werd aangekleed. 282 00:28:58,360 --> 00:29:03,719 Onder de sofa lag een namaak oorbel. De andere is niet gevonden. 283 00:29:04,000 --> 00:29:07,595 Ik moest een geklasseerde zaak nagaan. Susan Delray. 284 00:29:07,840 --> 00:29:11,231 Van we? - Hoofdcommissaris Walker. 285 00:29:12,600 --> 00:29:16,195 De labuitslagen van de kussens op het bed en de sofa. 286 00:29:16,760 --> 00:29:20,515 Goed. Er zijn drie DNA-stalen van sperma. 287 00:29:20,760 --> 00:29:25,277 Twee van de lakens, een van de sofa. Sorry. En een van het kussen. 288 00:29:25,520 --> 00:29:31,232 Het slachtoffer had ook seks gehad, dus kunnen we haar uitstrijkjes testen. 289 00:29:32,440 --> 00:29:35,831 Maskers graag. Ik wil geen penis contamineren. 290 00:29:36,960 --> 00:29:39,110 Zei ze net wat ik denk dat ze zei? 291 00:29:39,640 --> 00:29:42,029 We moeten ze allemaal op DNA testen. 292 00:29:42,280 --> 00:29:44,510 We weten niet wat haar favoriete was. 293 00:29:45,360 --> 00:29:48,159 Allemachtig. Kijk eens hoe groot die is. 294 00:29:48,400 --> 00:29:53,156 Deze ouderwetse verzameling hoort bij de Delray-bewijsstukken. 295 00:29:53,400 --> 00:29:58,236 Geen batterij. Een nogal walgelijke douchekop, maar met schaamharen. 296 00:29:58,480 --> 00:30:01,757 En de tas met seksspeeltjes? Het leren masker? 297 00:30:02,000 --> 00:30:05,038 Ik kan niet heksen. Je hoort het als ik zover ben. 298 00:30:06,080 --> 00:30:10,551 We hebben een DNA-staal van die vriend nodig om hem uit te sluiten. 299 00:30:11,720 --> 00:30:15,953 Tenzij superspeurder Walker de klus in zin eentje klaart. 300 00:30:17,920 --> 00:30:20,196 Woont hij nog samen met Barbara? 301 00:30:20,560 --> 00:30:24,440 Nee, dat is uit. Hij huurt een kamer in Marble Arch Way. 302 00:30:25,560 --> 00:30:29,554 Hij was een paar keer je partner, hè? - Hou mij erbuiten. 303 00:30:30,560 --> 00:30:32,949 Hou je hem zo te vriend, Satch? 304 00:30:33,200 --> 00:30:36,079 Nee, ik bemoei mij niet met privézaken. 305 00:30:40,120 --> 00:30:44,318 Bij onze laatste zaak samen in Richmond verdween er veel geld. 306 00:30:44,560 --> 00:30:47,473 Ik weet in wiens zak. - Mike is niet corrupt. 307 00:30:47,720 --> 00:30:50,234 Eén vermoeden en hij leidt geen team. 308 00:30:50,480 --> 00:30:52,596 Ik had meer, alleen geen bewijs. 309 00:30:52,840 --> 00:30:55,958 Op een dag maakt hij een fout. En ik heb geduld. 310 00:31:10,040 --> 00:31:13,920 Ik heb echt maar vijf minuten. - Ze heropenen de zaak-Delray. 311 00:31:14,160 --> 00:31:17,437 Ben jij ondervraagd? - Nog niet. Maar dat komt. 312 00:31:17,680 --> 00:31:21,230 Vroegere ontrouw heeft de neiging om uit te lekken. 313 00:31:21,680 --> 00:31:26,436 Maar ik heb wat druk uitgeoefend om een persschandaal te vermijden. 314 00:31:26,960 --> 00:31:30,840 Het gaat zeker om dat arme meisje? - Angela Dutton. 315 00:31:32,560 --> 00:31:35,996 Probeerde ze jou geld af te troggelen? - Nee. Jou? 316 00:31:36,240 --> 00:31:39,915 Nee. Heeft Jonathan Southwood je gebeld? Ze kende ons. 317 00:31:40,160 --> 00:31:43,152 Hem zou ze eerst geld vragen. - Hij zwemt erin. 318 00:31:43,400 --> 00:31:46,756 Ik vrees dat ik in de rechtszaal verwacht word. 319 00:31:48,200 --> 00:31:51,079 We hebben allemaal een fout gemaakt. 320 00:31:51,320 --> 00:31:55,598 We kunnen beter niet meer met elkaar gezien worden. Begrepen? 321 00:31:55,840 --> 00:31:59,913 Op 15 maart zat ik de hele dag op de rechtbank. Jij zat voor. 322 00:32:01,280 --> 00:32:04,272 Andrew, je moet mij hierbij helpen. 323 00:32:05,080 --> 00:32:09,039 Ik was de hele dag op de rechtbank. - Ja, dat was je zeker. 324 00:32:16,840 --> 00:32:20,799 Oké. Angela Dutton. Kom, zet dat rotding af. 325 00:32:21,280 --> 00:32:24,955 Ze was een buitenechtelijk kind.. Dank je, Newell. 326 00:32:25,440 --> 00:32:28,910 Ze zat vrijwel vanaf haar geboorte in de wezenzorg. 327 00:32:29,200 --> 00:32:33,751 Haar moeder bekommerde zich niet of nauwelijks om haar. We denken.. 328 00:32:34,360 --> 00:32:38,911 …dat er één levende bloedverwante is. Susan Delrays zus. 329 00:32:39,160 --> 00:32:40,594 We zoeken haar nog. 330 00:32:40,840 --> 00:32:46,040 Na Susans dood nam haar grootmoeder de zorg over Angela op zich. 331 00:32:46,320 --> 00:32:50,917 Ze stierf tien jaar geleden. Angela is dan een tiener en gaat naar Londen. 332 00:32:51,160 --> 00:32:55,119 Ze is vijftien en raakt verslaafd en belandt in het leven. 333 00:32:58,040 --> 00:33:03,956 Dit is haar plakboek. Daarin zitten foto's van haar met haar grootmoeder, 334 00:33:04,200 --> 00:33:08,080 en krantenartikels over de moord op haar moeder. 335 00:33:08,320 --> 00:33:12,678 In ' moeders beautycase zaten twee geboortebewijzen. 336 00:33:12,920 --> 00:33:18,313 Van haar en haar moeder. En ook brieven en aandenkens en zo. 337 00:33:20,080 --> 00:33:26,349 Hoofdcommissaris Walker heeft de leider van het eerste moordonderzoek, 338 00:33:26,840 --> 00:33:30,629 de zaak-Delray, gevraagd om ons wat wijzer te maken. 339 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 West? 340 00:33:35,360 --> 00:33:38,557 Hij zit weer in Dublin, maar wil wel komen. 341 00:33:38,800 --> 00:33:42,589 Hij zou met de hoofdcommissaris zijn onkosten bespreken. 342 00:33:45,280 --> 00:33:49,717 Ik heb twee openstaande kwesties. Twee maanden voor Angela stierf, 343 00:33:49,960 --> 00:33:53,954 deed ze een verzoek tot inzage in het dossier van haar moeder. 344 00:33:54,200 --> 00:33:57,397 Dat werd afgewezen, maar ze kreeg hulp 345 00:33:57,640 --> 00:34:00,598 van een van de verdachten van de moord. 346 00:34:00,840 --> 00:34:04,276 Alle drie zijn ze na ondervraging vrijgelaten. 347 00:34:04,520 --> 00:34:06,670 Het gaat om ten eerste: 348 00:34:07,240 --> 00:34:10,358 De man die het onderzoek opende. - Geen namen. 349 00:34:11,080 --> 00:34:13,071 Sorry. Heb ik iets gemist? 350 00:34:13,600 --> 00:34:16,558 We mogen hun namen niet kennen? - Nog niet. 351 00:34:17,880 --> 00:34:22,238 Prima. Annie, ik wil dat je een persconferentie organiseert.. 352 00:34:22,480 --> 00:34:24,039 Geen perscommuniqué. 353 00:34:26,280 --> 00:34:28,317 In jouw kantoor. Satch. 354 00:34:36,000 --> 00:34:40,995 Luister. Bekijk die namen. De premier zal er zeker niet om kunnen lachen. 355 00:34:41,240 --> 00:34:43,277 Hij staat er toch niet bij? 356 00:34:43,720 --> 00:34:47,634 Maar wel Kamerlid Jonathan Southwood en rechter Saxon. 357 00:34:47,880 --> 00:34:53,159 De derde had toegang tot het archief. Het hoofd van zeden, Martin Wilkes. 358 00:34:53,400 --> 00:34:58,520 Ze hield van belangrijke mannen. - Dat waren ze niet bij haar in bed. 359 00:34:58,760 --> 00:35:03,880 Het wordt nu duidelijk. Wie zet je onder druk? Geen perscommuniqué. 360 00:35:04,120 --> 00:35:09,035 Over haar moeder was niets onthuld. Waarom dan dat gedoe over die zaak? 361 00:35:09,280 --> 00:35:12,238 Het korps wil die beerput niet openen. 362 00:35:12,480 --> 00:35:14,391 Maar dat gaan we doen. Niet? 363 00:35:18,320 --> 00:35:19,754 Hoe gaan we te werk? 364 00:35:20,640 --> 00:35:23,712 Ik zie een seksueel motief. We pakken haar vriend aan. 365 00:35:23,960 --> 00:35:26,110 Z'n alibi klopt. - Eerst hij. 366 00:35:26,360 --> 00:35:30,194 Kan ik die drie verdachten spreken? - Ik heb Wilkes gesproken. 367 00:35:30,440 --> 00:35:32,317 Z'n alibi klopt. - Prima. 368 00:35:39,280 --> 00:35:42,716 Je zit bij mij dankzij Walker? - Ja, en agent Hully en.… 369 00:35:42,960 --> 00:35:46,430 Dat weet ik, West. Maar niet waarom jij hier zit. 370 00:35:46,680 --> 00:35:48,751 Door mijn opleiding bij zeden. 371 00:35:49,120 --> 00:35:53,990 Ja, die volle acht maanden voor je overplaatsing naar Walker. 372 00:35:56,440 --> 00:35:59,353 Haal de video's. Ik neem ze mee naar huis. 373 00:36:04,560 --> 00:36:07,837 Ik heb een aantal kopieën gemaakt. Alleen. 374 00:36:08,080 --> 00:36:11,516 Ik heb niet om deze zaak gevraagd. - Ik ook niet. 375 00:36:12,680 --> 00:36:17,072 Er zijn gegevens binnen. U vroeg naar Angela's bankrekening? 376 00:36:17,440 --> 00:36:21,593 Zes dagen geleden is er 50.000 pond op haar rekening gestort. 377 00:36:21,840 --> 00:36:26,835 Vijftig? Een vijf en een nul. Dat is veel. Verder nog iets? 378 00:36:27,160 --> 00:36:29,674 Ik moest de geboorteakten kopiëren. 379 00:36:29,920 --> 00:36:34,835 De vader ontbreekt, maar Delray heeft met haar geboortejaar geknoeid. 380 00:36:38,560 --> 00:36:39,994 Bureau Hoxton. 381 00:36:40,760 --> 00:36:44,549 Ja, meneer. Hoofdcommissaris Martin Wilkes voor U. 382 00:36:54,400 --> 00:36:59,474 Fijn dat je terugbelt. Nu gaat het niet, maar ik moet je dringend spreken. 383 00:37:00,440 --> 00:37:04,593 Dat zou geweldig zijn. Appartement 40, Waterfront Court. 384 00:37:05,120 --> 00:37:06,793 Om acht uur dan maar? 385 00:37:18,120 --> 00:37:19,554 Indrukwekkend. 386 00:37:21,520 --> 00:37:23,636 Ik wilde eigenlijk een Harley. 387 00:37:25,240 --> 00:37:27,595 Miss Sandra Dutton. - Haar tante? 388 00:37:27,840 --> 00:37:31,879 Ik hoop het. Ik heb haar vooraf gebeld. Hallo. 389 00:37:32,640 --> 00:37:34,074 Sandra Dutton? 390 00:37:35,440 --> 00:37:39,718 Bent u de dame die gebeld heeft? - Ja, hoofdinspecteur Connor. 391 00:37:39,960 --> 00:37:43,919 Dit is agent West. - Sorry. Ik dronk net thee bij Shirley. 392 00:37:44,160 --> 00:37:47,073 Is er iets gebeurd hier? - Deinbraak. Ja. 393 00:37:47,680 --> 00:37:51,150 U bent bestolen? - Meer dan twee maanden geleden. 394 00:37:53,720 --> 00:37:54,720 Wat is er weg? 395 00:37:54,920 --> 00:37:59,869 Brieven van mijn zus, foto's van haar en haar beautycase. 396 00:38:00,280 --> 00:38:02,920 Niemand heeft er iets aan behalve zij. 397 00:38:03,760 --> 00:38:05,194 De beautycase... 398 00:38:10,240 --> 00:38:14,791 …stond daar. Namaakluipaard. Van plastic. 399 00:38:15,240 --> 00:38:17,959 Erg modieus. In de jaren '70. 400 00:38:18,280 --> 00:38:20,271 Kwam Angela zelden langs? 401 00:38:20,520 --> 00:38:26,198 Ja, voor het eerst een jaren. In een sjieke auto, helemaal opgetut. 402 00:38:27,960 --> 00:38:30,395 Ze leek helemaal niet op haar moeder. 403 00:38:32,240 --> 00:38:36,711 Ze wilde de spullen van mijn zus. Ik zei: Wat ik heb, is van mij. 404 00:38:36,960 --> 00:38:41,670 Ze had nooit eerder iets gevraagd? - Nog geen kerstkaart stuurde ze. 405 00:38:41,920 --> 00:38:44,389 Wist ze dat u spullen van haar moeder had? 406 00:38:44,680 --> 00:38:49,436 Ze zei dat ze er recht op had. En dat ze Wou weten wie haar vader was. 407 00:38:49,680 --> 00:38:52,479 Hebt u iets gegeven? - Ze bood vijftig pond. 408 00:38:52,720 --> 00:38:54,677 Ik gaf haar mijn grote plakboek. 409 00:38:54,920 --> 00:38:59,232 Met haar dure auto en diamanten kon ze voor de rest meer betalen. 410 00:38:59,480 --> 00:39:01,391 Ze wist dus dat u meer had? 411 00:39:02,280 --> 00:39:03,953 Deze waren van Susan. 412 00:39:04,560 --> 00:39:09,999 Maar die wilde ze niet. Een week later braken ze in. Je kon wel raden wie. 413 00:39:10,240 --> 00:39:14,199 Leek ze niet verdrietig? - Nee, ze was vol van zichzelf. 414 00:39:14,440 --> 00:39:19,833 Toen ze zei dat ze haar vader wilde kennen, vroeg ik of ze ging trouwen 415 00:39:20,160 --> 00:39:22,071 en kinderen Wou. - Wat zei ze? 416 00:39:22,320 --> 00:39:25,915 Dat het voor iets anders was, maar ze zei niet wat. 417 00:39:26,280 --> 00:39:28,749 Dus alles wat weg is, was van Susan? 418 00:39:29,000 --> 00:39:32,914 Er werden weer veel series herhaald waar ze in mee speelde. 419 00:39:33,160 --> 00:39:37,472 Mijn video's daarvan zijn weg. En een tas met spullen. 420 00:39:37,720 --> 00:39:40,189 Wat voor tas? - Erg groot. 421 00:39:40,440 --> 00:39:42,795 Leer van goede kwaliteit. Duur. 422 00:39:43,040 --> 00:39:45,839 Er zaten spullen in. - Wat voor spullen? 423 00:39:46,800 --> 00:39:51,271 Gewoon dingen. Ik weet niet waarom ik die bewaarde. 424 00:39:51,560 --> 00:39:53,437 Ook een leren masker? 425 00:39:57,000 --> 00:40:00,959 Ik heb de moord nooit goed verwerkt. Onze moeder ook niet. 426 00:40:01,200 --> 00:40:03,350 De dader is nooit gevonden. 427 00:40:03,760 --> 00:40:08,675 En ze hebben Bobo ook vermoord. Haar hond. Een witte poedel. 428 00:40:08,920 --> 00:40:12,879 Die volgde haar overal. Hij is samen met haar gestorven, hè? 429 00:40:25,880 --> 00:40:31,159 Vreselijk om zo zelfmoord te plegen. Dan wilde ze wel echt graag sterven. 430 00:40:34,440 --> 00:40:35,919 Dat deed je met opzet. 431 00:40:36,640 --> 00:40:39,109 Ja, ik wilde zien hoe ze reageerde. 432 00:40:40,040 --> 00:40:43,670 Koop een nieuwe. Ik teken het onkostenformulier. 433 00:40:45,840 --> 00:40:49,356 Mag ik de brieven en persoonlijke zaken bekijken? 434 00:40:49,600 --> 00:40:51,716 Kijk maar eens. En West... 435 00:40:52,160 --> 00:40:56,119 Je brengt mij eerst verslag uit. - Ja, hoofdinspecteur. 436 00:41:11,640 --> 00:41:14,393 Geen beweging. Politie. Geef dat hier. 437 00:41:27,960 --> 00:41:29,519 Je staat onder arrest. 438 00:41:38,200 --> 00:41:44,037 Honderdduizend pond in gebruikte biljetten of ik stap naar de politie. 439 00:42:32,840 --> 00:42:37,676 Wilt u commentaar geven op de onderwijswet, Mr Southwood? 440 00:42:38,120 --> 00:42:39,918 Geen commentaar. Dank U. 441 00:42:55,400 --> 00:43:00,315 Jonathan, je moet zeggen of je iets had met Angela Dutton. 442 00:43:01,480 --> 00:43:04,632 Nogmaals, ik wist niet eens van haar bestaan. 443 00:43:04,880 --> 00:43:07,156 Dit kan ons duur te staan komen. 444 00:43:07,400 --> 00:43:11,792 Martin, Martin, Martin. - Probeerde ze je niet te chanteren? 445 00:43:12,480 --> 00:43:16,792 Als dat sletje dat gedaan had, zou ik direct naar jou stappen. 446 00:43:17,200 --> 00:43:19,476 Sletje? Je kende haar dus toch. 447 00:43:19,720 --> 00:43:24,920 Nee, ik neem gewoon aan dat het zo moeder, zo dochter is. 448 00:43:25,640 --> 00:43:30,111 Dat ze Susans zaak weer heropenen, is absurd. 449 00:43:30,360 --> 00:43:33,512 Kun je ze niet laten stoppen? - Nee, dat gaat niet. 450 00:43:33,760 --> 00:43:37,879 Praat met Saxon. Die is nu rechter. Hij kan vast wel iets doen. 451 00:43:38,120 --> 00:43:40,191 En Martin… 452 00:43:41,200 --> 00:43:45,080 Bel mij liever niet meer. Begrepen? - Ja. 453 00:43:45,520 --> 00:43:47,670 Mooi. Heel erg bedankt. 454 00:44:09,680 --> 00:44:13,310 In orde. Laat ze binnen en breng ze naar mijn kantoor. 455 00:44:19,280 --> 00:44:22,671 Kan ik uw lidmaatschapskaart zien? - Laat maar. 456 00:44:22,920 --> 00:44:25,514 Mr Thorpe verwacht ze in zin kantoor. 457 00:44:39,760 --> 00:44:44,072 Goedenavond. Ik ben Mr Thorpes assistente. Wilt u mij volgen? 458 00:44:44,800 --> 00:44:46,518 U allebei? 459 00:44:46,760 --> 00:44:48,512 Hierlangs alstublieft. 460 00:44:48,840 --> 00:44:51,753 Het is op de derde etage. U wordt verwacht. 461 00:44:52,000 --> 00:44:54,640 Is dit uw eerste bezoek aan de club? - Ja. 462 00:44:54,880 --> 00:44:59,795 Het restaurant à la carte met buffet is daar, de bar is de volgende deur. 463 00:45:01,040 --> 00:45:04,635 Op de vierde zijn de slaapkamers en speelzalen. 464 00:45:13,280 --> 00:45:17,831 De fitness, massageruimtes en jacuzzi vindt u in het souterrain. 465 00:45:26,080 --> 00:45:28,993 Lang geleden, Martin. Een glas wijn? 466 00:45:29,240 --> 00:45:31,959 Het duurt niet lang. - Nee, dank je. 467 00:45:32,200 --> 00:45:35,909 Whisky? - Een kleintje dan. Zonder ijs. 468 00:45:49,800 --> 00:45:53,111 Ik ben er. Wat wil je? - Zullen we gaan zitten? 469 00:45:53,720 --> 00:45:56,633 Mag dat af? - Natuurlijk. 470 00:46:03,840 --> 00:46:04,840 Alsjeblieft. 471 00:46:14,040 --> 00:46:15,474 De politie is er. 472 00:46:16,840 --> 00:46:20,071 Goedenavond. Ga zitten. Wilt u iets drinken? 473 00:46:21,840 --> 00:46:24,480 U weet waarvoor we hier zijn. Ter zake. 474 00:46:24,720 --> 00:46:27,030 Had Angela een badjas? 475 00:46:28,560 --> 00:46:31,313 Pardon? - Er hing bij u een badjas met Hij. 476 00:46:31,560 --> 00:46:35,269 Had Angela er ook een? - Ja, zij had ze gekocht. 477 00:46:35,520 --> 00:46:40,799 En handdoeken? Van de twee sets ontbreken er twee leigrijze. 478 00:46:41,040 --> 00:46:45,671 Dat weet ik niet. We hebben In wasserij. Angela neemt... 479 00:46:46,440 --> 00:46:48,078 De was wordt afgehaald. 480 00:46:48,720 --> 00:46:52,759 Op welke dag? - Geen idee. Vrijdag? 481 00:46:54,640 --> 00:46:58,713 Mogen we wat wangslijm afnemen? Er zaten spermavlekken 482 00:46:58,960 --> 00:47:01,998 op uw lakens en sofa. Mag dat? - Natuurlijk. 483 00:47:02,240 --> 00:47:04,754 Had u seks met haar gehad die dag? 484 00:47:05,160 --> 00:47:09,119 Niet die ochtend, maar de avond ervoor. Ja, die avond. 485 00:47:09,560 --> 00:47:14,031 Ontving ze andere vrienden, minnaars in uw appartement? 486 00:47:14,880 --> 00:47:17,349 Nee. Toch niet voor zover ik weet. 487 00:47:19,320 --> 00:47:23,553 Was het niet de afspraak dat ze seks met anderen mocht hebben? 488 00:47:23,800 --> 00:47:26,792 Ook agenten mogen een seksuele relatie hebben. 489 00:47:27,040 --> 00:47:30,590 Maar als ze haar lijk in een dekbed gewikkeld vinden 490 00:47:30,840 --> 00:47:34,959 en haar hond gekeeld is... - Dat weet ik. Wijd maar niet uit. 491 00:47:35,200 --> 00:47:38,158 Je hebt haar als laatste levend gezien. 492 00:47:38,880 --> 00:47:42,839 Ik ben ondervraagd op verdenking van betrokkenheid. 493 00:47:43,080 --> 00:47:45,913 Maar ik ben vrijgelaten zonder aanklacht. 494 00:47:46,160 --> 00:47:47,992 Ik had er niets mee te maken. 495 00:47:48,280 --> 00:47:53,559 Ik heb ook een voorbeeldige staat van dienst. En het is beledigend.. 496 00:47:54,280 --> 00:47:56,749 Ik kan je laten oppakken voor verhoor. 497 00:48:01,320 --> 00:48:04,039 Ik heb het al besproken met Walker. 498 00:48:04,280 --> 00:48:08,160 Ik heb toegegeven dat ze belde om haar moeders dossier te zien. 499 00:48:08,400 --> 00:48:12,314 Ze had een plakboek van Susan. - Dat heb je met Walker besproken? 500 00:48:12,560 --> 00:48:14,836 Maar ik heb ook duidelijk gezegd 501 00:48:15,080 --> 00:48:19,153 dat ik absoluut niets met haar moord te maken had. 502 00:48:20,920 --> 00:48:21,920 Roisin. 503 00:48:23,920 --> 00:48:27,197 Ik ben hertrouwd. Ik heb twee jonge dochters. 504 00:48:27,440 --> 00:48:32,355 Ik hou van mijn.… Ik ben verliefd op mijn vrouw en weet je.…. 505 00:48:33,440 --> 00:48:35,556 Als dit bekend wordt.… 506 00:48:37,600 --> 00:48:40,513 …kost mij dat mijn vrouw en mijn loopbaan. 507 00:48:42,360 --> 00:48:45,910 De dag dat Angela Dutton haar dood tegemoet viel, 508 00:48:46,160 --> 00:48:48,959 zat ik tot zes uur op de rechtbank. 509 00:48:52,360 --> 00:48:54,636 Hoe goed kende je Angela Dutton? 510 00:48:55,720 --> 00:49:00,590 Ik zat in het team dat de massagesalon waar ze werkte, binnenviel. 511 00:49:00,840 --> 00:49:03,958 Ze was zestien. - Chanteerde ze je? 512 00:49:04,200 --> 00:49:06,510 Nee. - Ze zocht haar vader. 513 00:49:06,760 --> 00:49:11,596 Dat was ik niet. Susan kon met haar mond een condoom om je pik doen. 514 00:49:13,240 --> 00:49:16,039 Angela was niet mijn dochter. 515 00:49:18,880 --> 00:49:20,871 Ze leek erg veel op haar moeder. 516 00:49:21,840 --> 00:49:23,990 Kon zij dat trucje ook, Martin? 517 00:49:25,640 --> 00:49:27,836 Heb je seks met Angela gehad? 518 00:49:28,840 --> 00:49:32,515 We hebben u de tas laten zien met de sm-speeltjes. 519 00:49:32,760 --> 00:49:37,550 Het zwarte masker, de handboeien, de kat met negen staarten, de zweep. 520 00:49:37,800 --> 00:49:41,430 Ik heb al gezegd dat die tas noch de inhoud van mij is. 521 00:49:41,680 --> 00:49:44,320 Laten we dus niet kinderachtig doen. 522 00:49:46,960 --> 00:49:48,598 Werkte ze hier? 523 00:49:49,360 --> 00:49:54,309 Als ze dat wilde. Dat bepaalde ze zelf. - Werd ze betaald voor seks? 524 00:49:54,560 --> 00:49:57,871 Dit is een club met leden. Voor seks wordt niet betaald. 525 00:49:58,120 --> 00:50:01,954 Ik begrijp niet wie hier dan wel betaald wordt. U? 526 00:50:02,240 --> 00:50:04,311 Leden hebben een rekening. 527 00:50:04,560 --> 00:50:07,837 Daar komt alles op: Een massage, diner, de bar... 528 00:50:08,080 --> 00:50:13,200 Zullen we niet kinderachtig doen? Daar draait deze zaak niet om. 529 00:50:13,600 --> 00:50:16,592 Daar draait deze zaak juist wel om. - Echt? 530 00:50:16,840 --> 00:50:21,073 Ik breek mij de kop hoe u de regels van de wet breekt. 531 00:50:23,200 --> 00:50:24,634 Precies op tijd. 532 00:50:26,440 --> 00:50:27,794 Alex Summerton. 533 00:50:28,280 --> 00:50:29,280 Mijn advocaat. 534 00:50:29,480 --> 00:50:32,836 Alex. Lang geleden. - Een onverwacht genoegen. 535 00:50:33,480 --> 00:50:37,838 Ja, schatje. Beloofd. Zeg tegen mama dat ik op weg ben. 536 00:50:38,920 --> 00:50:39,920 Tot gauw. 537 00:50:41,880 --> 00:50:43,473 Ik hou ook van jou. 538 00:50:46,520 --> 00:50:49,319 Goed. Ik heb ook uw ledenlijst nodig. 539 00:50:49,560 --> 00:50:52,234 Nee, u kunt helaas ons bestand niet zien. 540 00:50:52,480 --> 00:50:57,475 Oké. Bedankt voor uw tijd. We sturen iemand om een DNA-staal te nemen. 541 00:50:57,920 --> 00:51:03,199 U vindt uw tijd vast ook kostbaar. Ik laat mijn tijd niet graag verspillen. 542 00:51:03,440 --> 00:51:05,750 Sherry? Onze gasten vertrekken. 543 00:51:06,560 --> 00:51:11,680 Luister, maat. Ik ben je gast niet. Ik onderzoek de dood van je vriendin. 544 00:51:11,920 --> 00:51:17,040 Ik kom terug of Mr Summerton er is of niet en ik krijg die informatie. 545 00:51:17,280 --> 00:51:18,759 Met een bevelschrift. 546 00:51:27,560 --> 00:51:29,710 Ik word hier claustrofobisch. 547 00:51:29,960 --> 00:51:33,430 We nemen de trap. - Ze nemen de trap, niet de lift. 548 00:51:33,680 --> 00:51:36,638 Sorry, ze wilden met de trap. - Geeft niet. 549 00:51:36,960 --> 00:51:39,679 Moet ik iets inschenken? - Eruit. 550 00:51:42,840 --> 00:51:46,151 Geen bevelschriften. - Geen zorgen. Ik los het op. 551 00:51:46,400 --> 00:51:50,951 En of ik bezorgd ben. Eén gerucht kan de zaak kelderen. Dat weet je. 552 00:51:51,200 --> 00:51:55,751 Houden ze vol dat je in de club was? - Dat was ik. Ik wachtte op haar. 553 00:51:56,000 --> 00:51:57,070 Ongetwijfeld. 554 00:51:57,920 --> 00:52:02,153 Met wie had ze een relatie? - Dat weet ik niet. Ik weet het niet. 555 00:52:02,400 --> 00:52:05,392 Sommige mannen lopen hun lul achterna, hè? 556 00:52:05,640 --> 00:52:08,951 En ik kies een zakenpartner met een los slipje. Stom wijf. 557 00:52:09,200 --> 00:52:10,634 In wat voor zaken? 558 00:52:10,880 --> 00:52:15,192 Ze haalde iemand binnen met geld. Hij had haar moeder gekend. 559 00:52:15,440 --> 00:52:17,317 Wat is er met haar moeder? 560 00:52:17,560 --> 00:52:21,235 Een B-filmactrice. Susan Delray. - Nooit van gehoord. 561 00:52:21,840 --> 00:52:24,354 Heeft Angela nooit over haar verteld? 562 00:52:25,200 --> 00:52:26,634 Ze is vermoord. 563 00:52:33,280 --> 00:52:34,280 Brian. 564 00:52:45,800 --> 00:52:49,191 Tot nu toe Zou ik lid worden als ik de poen had. 565 00:52:49,440 --> 00:52:54,071 Zo. Wat sluipen jullie hier rond, stoute jongens? 566 00:52:56,320 --> 00:52:58,516 Vraag en je kunt het zien. 567 00:52:59,240 --> 00:53:03,473 Zo te horen is de band begonnen. Weet je.. 568 00:53:04,200 --> 00:53:08,910 Je hebt geen flauw idee hoe mooi. 569 00:53:09,160 --> 00:53:11,276 …pijn kan zijn. 570 00:53:11,520 --> 00:53:15,275 Dat zal best, schat. Maar wijs mij gewoon de uitgang. 571 00:53:15,520 --> 00:53:18,399 Je vindt vast zelf de weg wel. 572 00:53:19,520 --> 00:53:23,309 Maar je moet eens terugkomen en wat langer blijven. 573 00:53:23,800 --> 00:53:26,314 Maar laat misschien je vriend hier. 574 00:53:27,040 --> 00:53:29,429 Die heeft wel zin. Dat zie ik zo. 575 00:53:29,760 --> 00:53:32,354 Kijk. ik zie 'tin je ogen. 576 00:53:33,760 --> 00:53:36,718 Doe mij pijn. Maak mij bang. 577 00:53:37,520 --> 00:53:39,431 Zorg dat ik naar adem snak. 578 00:53:44,440 --> 00:53:47,876 Ik moet gaan. - De slaapkamer zat vol zaadsporen. 579 00:53:48,120 --> 00:53:51,317 Denk je dat we niets vinden als je seks hebt gehad? 580 00:53:51,560 --> 00:53:56,430 Ik weet niet wat Walker je beloofd heeft, maar ik leid dit onderzoek. 581 00:53:56,880 --> 00:54:02,159 Je hebt al toegegeven dat je haar het dossier liet zien. Chanteerde ze je? 582 00:54:02,400 --> 00:54:06,633 Had je een relatie met haar? Alsjeblieft, Martin. Zeg de waarheid. 583 00:54:06,880 --> 00:54:08,951 Had je seks met Angela Dutton? 584 00:54:12,120 --> 00:54:13,120 Ja. 585 00:54:14,160 --> 00:54:15,160 Elke week. 586 00:54:16,800 --> 00:54:17,800 Jaar in.. 587 00:54:19,120 --> 00:54:23,751 …jaar uit. En als zij niet beschikbaar was, stelde ze mij Voor... 588 00:54:24,680 --> 00:54:27,957 … aan een vriendin. Nu tevreden? Wou je dat horen? 589 00:54:30,640 --> 00:54:34,429 Ik wilde alleen de waarheid. Is dat de waarheid, Martin? 590 00:54:35,880 --> 00:54:37,553 Je komt er toch achter. 591 00:54:38,640 --> 00:54:43,191 Ik ben er niet trots op en vertel het niet graag tegen jou of wie ook. 592 00:54:48,040 --> 00:54:52,796 God, Martin. Je hebt net verteld over je vrouw, je kinderen en je huis... 593 00:54:53,040 --> 00:54:57,511 Je wordt ingewijd een de seks door een ervaren hoer. Je smacht ernaar. 594 00:54:57,760 --> 00:55:00,115 Het was een verslaving. Onbedwingbaar. 595 00:55:00,360 --> 00:55:03,796 En als hoofd zedenpolitie had je keus genoeg. 596 00:55:04,520 --> 00:55:07,160 Ik heb mijn positie nooit misbruikt. 597 00:55:09,120 --> 00:55:12,192 Het spijt mij. Sorry, dat was... 598 00:55:16,960 --> 00:55:21,431 Wat er tussen mij en Angela gebeurde, was een privézaak. 599 00:55:23,000 --> 00:55:25,799 Het stond los van mijn werk, mijn VOUW.. 600 00:55:26,040 --> 00:55:30,159 Los van je werk? Je hebt je positie misbruikt. 601 00:55:30,400 --> 00:55:34,917 Je betaalde voor seks. En spaar mij je gezeik over verslaving. 602 00:55:35,160 --> 00:55:40,599 Je snapt het niet. Jij hebt nooit een drang naar seks gevoeld puur om de seks. 603 00:55:40,840 --> 00:55:44,754 Seks zonder enige band met liefhebben. 604 00:55:45,400 --> 00:55:50,156 Wellust. Door gewoon maar naar je te kijken zie ik het al. 605 00:55:51,720 --> 00:55:55,190 Jij hebt nooit seksueel genot gekend. 606 00:55:55,440 --> 00:55:58,717 En evenmin verschaft. Je bent een stijve trut. 607 00:55:59,800 --> 00:56:04,078 Dat was je al bij Zeden. Denk je dat niet iedereen dat wist? 608 00:56:07,680 --> 00:56:08,680 Mijn huis uit. 609 00:56:10,320 --> 00:56:13,870 Weet je wanneer ik zal genieten, Martin? 610 00:56:14,120 --> 00:56:18,159 Als ik je inreken voor de moord op Angela Dutton. 611 00:56:23,680 --> 00:56:25,034 Eruit. 612 00:57:31,080 --> 00:57:32,753 Wat doet u hier? 613 00:57:33,640 --> 00:57:35,836 Sorry. We zoeken het restaurant. 614 00:57:36,080 --> 00:57:39,311 Ik snap niet hoe u hier komt. Hierlangs. 615 00:57:45,880 --> 00:57:49,157 Ik ken ze niet. Ze zaten in de keuken. 616 00:57:49,640 --> 00:57:52,758 Je doet je werk niet als ze zonder toezicht rondlopen. 617 00:57:53,000 --> 00:57:56,118 Ik ken haar. - Nog eens en je vliegt eruit. 618 00:57:57,200 --> 00:58:00,750 Rustig. We gaan al. Hou die ellebogen maar bij je. 619 00:58:01,400 --> 00:58:05,519 Verdomme. Geen wonder van die prijs. Dit slaat alles. 620 00:58:05,760 --> 00:58:08,400 Die vrouwen. - Hou op. Die laatste. 621 00:58:08,760 --> 00:58:09,875 Is dat uw type? 622 00:58:10,320 --> 00:58:13,950 Jezus, man. Nee, ik heb haar ooit opgepakt 623 00:58:14,200 --> 00:58:17,716 of ergens over ondervraagd. - Zo een vergeet je niet. 624 00:58:17,960 --> 00:58:20,474 Ze studeerde en werkte als au pair. 625 00:58:20,720 --> 00:58:22,597 Dat doet ze nu niet meer. 626 00:58:23,560 --> 00:58:26,234 Ja. Dag, Satch. - Wacht. Ik breng je wel. 627 00:58:26,480 --> 00:58:28,437 Ik ben toe aan een wandeling. 628 00:58:34,880 --> 00:58:38,874 Ik kom eraan. Zodra ik een taxi heb. 629 00:58:39,680 --> 00:58:43,469 Geef hem zijn medicijnen. Dan geef je ze weer. Ja. 630 00:58:44,520 --> 00:58:48,195 Als hij met zijn hoofd slaat, moet je hem tegenhouden. 631 00:58:49,480 --> 00:58:50,754 Mila, is het niet? 632 00:58:51,560 --> 00:58:53,836 Hoofdcommissaris Mike Walker. 633 00:58:54,200 --> 00:58:57,989 Ik heb je ondervraagd. Toen je vriendin vermist werd? 634 00:58:58,240 --> 00:59:01,232 O ja, ik herinner mij U nu. Taxi. 635 00:59:05,960 --> 00:59:07,712 Die club is niet mis. 636 00:59:08,640 --> 00:59:11,951 Ik was er vanwege Angela Dutton. - Heus? 637 00:59:12,440 --> 00:59:16,434 Kende je haar? - Niet echt. Maar het was toch een schok. 638 00:59:16,800 --> 00:59:19,314 Ze leek niet het type voor zelfmoord. 639 00:59:21,560 --> 00:59:23,631 Dat denken we ook niet. 640 00:59:25,120 --> 00:59:28,511 Er was misschien iemand bij haar. - Ik snap het niet. 641 00:59:28,880 --> 00:59:31,474 Ze zeiden dat ze zelf gesprongen was. 642 00:59:31,720 --> 00:59:34,519 Of iemand heeft haar geholpen. - Mijn God. 643 00:59:35,240 --> 00:59:36,560 Dat is vreselijk. 644 00:59:41,880 --> 00:59:45,316 Dank u. Het spijt mij als ik onbeleefd was. 645 00:59:45,560 --> 00:59:48,029 U was erg aardig. Dat waardeerde ik. 646 00:59:48,880 --> 00:59:50,632 Het is lang geleden. 647 00:59:50,920 --> 00:59:54,800 Werkte je op de middag van de 15e in de club? 648 00:59:55,160 --> 00:59:57,879 Ja. - En Colin Thorpe? Was die er ook? 649 00:59:58,840 --> 01:00:00,353 Ik heb hem niet gezien. 650 01:00:10,080 --> 01:00:12,037 Brengt u mevrouw naar huis? 651 01:00:14,640 --> 01:00:16,472 Waar woonde u, zei U? 652 01:00:17,240 --> 01:00:18,833 Dat heb ik niet gezegd. 653 01:00:24,920 --> 01:00:28,072 U vindt het vast raar om mij in die club te zien. 654 01:00:33,600 --> 01:00:36,319 Ik werk in het restaurant waar ik u zag. 655 01:00:44,440 --> 01:00:49,879 Ik haat het. Ik haat het zo intens. Maar ik heb een kind dat ziek is. 656 01:01:20,120 --> 01:01:23,875 En een meisje in een blauwe niks. Je zag gewoon haar... 657 01:01:29,040 --> 01:01:30,040 West. 658 01:01:33,120 --> 01:01:40,072 Breng dit naar het lab. Vergelijk het DNA met de stalen uit Colin Thorpes flat. 659 01:01:42,160 --> 01:01:44,197 Wat is eruit gekomen, Satch? 660 01:01:46,120 --> 01:01:47,120 Wel.. 661 01:01:48,560 --> 01:01:51,712 Thorpe zei dat er een bijpassende badjas was. 662 01:01:53,680 --> 01:01:55,114 Dus is die gestolen? 663 01:01:57,800 --> 01:01:59,234 Ja, ik denk het. 664 01:02:18,840 --> 01:02:20,672 Shit. Hoe laat is? 665 01:02:24,200 --> 01:02:25,200 Luister. 666 01:02:28,360 --> 01:02:33,355 Bedankt voor gisteravond. Niko windt zich zo op dat ik hem niet aankan. 667 01:02:33,600 --> 01:02:38,720 Hij is erg sterk voor een jongen. Ik weet niet wat ik zonder jou gedaan had. 668 01:02:38,960 --> 01:02:42,191 Z'n longen zijn niet mis. En zin linkse ook. 669 01:02:42,520 --> 01:02:45,558 Ik moet weg. - Ik maak ontbijt voor je. 670 01:02:45,800 --> 01:02:48,633 Nee, ik moet gaan. - Alsjeblieft. 671 01:03:01,360 --> 01:03:05,957 Luister, lieveling. Ik moet weg, maar als je dit echt wilt, kom ik terug. 672 01:03:06,200 --> 01:03:07,200 Alsjeblieft. 673 01:03:15,680 --> 01:03:17,353 God. Dat is hij. 674 01:03:18,400 --> 01:03:21,836 Ze draagt een badjas. Ze hebben wat gedronken en gevreeën. 675 01:03:22,080 --> 01:03:24,196 Ze gaan naar de badkamer.. 676 01:03:24,760 --> 01:03:29,596 Ze reikt over het bad naar de kraan… - Hij geeft haar van achter een hengst. 677 01:03:30,680 --> 01:03:32,956 Ze valt. Bloed spettert op het glas. 678 01:03:33,200 --> 01:03:35,077 Dan zeggen of denken we... 679 01:03:35,320 --> 01:03:39,871 De moordenaar haalt het bloed uit de badkuip en van het glas.. 680 01:03:40,680 --> 01:03:41,909 …en kleedt haar aan. 681 01:03:42,160 --> 01:03:44,629 Een kanten slip verkeerd om aan. 682 01:03:45,040 --> 01:03:47,554 Dus is ze door een man aangekleed. 683 01:03:47,800 --> 01:03:52,510 Dan sleept of draagt hij haar hierheen, zet de schoenen op het tafeltje. 684 01:03:52,760 --> 01:03:57,357 Dan kiepert hij haar over de leuning. De jongen ziet haar vallen. En jij. 685 01:03:57,600 --> 01:03:59,591 Nogmaals: Ik zag alleen... 686 01:03:59,840 --> 01:04:03,834 De moordenaar vertrekt dan met de handdoeken en de badjas. 687 01:04:04,080 --> 01:04:06,071 Geloot jij dat? - Geen idee. 688 01:04:07,640 --> 01:04:11,429 Ik niet. Als je ervan uitgaat dat de dader als motief had 689 01:04:11,680 --> 01:04:15,389 dat ze met de moord op haar moeder te maken had, dan.. 690 01:04:16,120 --> 01:04:21,399 Het kan een verdachte zijn. Waarom laat hij het plakboek en alles dan hier? 691 01:04:21,640 --> 01:04:25,474 De beautycase, de brieven, de lijst? - Paniek? 692 01:04:25,720 --> 01:04:28,633 We hebben zaadstalen van vier mannen. 693 01:04:29,000 --> 01:04:31,389 Hij zat er niet mee. - Wie niet? 694 01:04:31,960 --> 01:04:33,189 Haar vriend. 695 01:04:33,440 --> 01:04:38,799 Als ik hoorde dat drie à vier man mijn vriendin geneukt hadden in mijn flat, 696 01:04:39,040 --> 01:04:40,678 dan zou ik wel reageren. 697 01:04:41,640 --> 01:04:45,076 Maar hij zegt voor de grap dat haar string nogal los zit. 698 01:04:45,320 --> 01:04:49,712 Misschien klikte het daarom. Als je in seks doet, wordt het een product. 699 01:04:49,960 --> 01:04:51,359 Geloot jij dat? 700 01:04:53,760 --> 01:04:56,070 Ik probeer het gewoon te snappen. 701 01:04:56,760 --> 01:04:58,512 Ik zou het niet verdragen. 702 01:04:59,280 --> 01:05:02,398 Maar ik heb geen peperdure flat of Aston Martin 703 01:05:02,640 --> 01:05:06,110 en ik werk ook niet met bloedmooie hoeren, hè? 704 01:05:07,920 --> 01:05:09,911 Ik kom eraan. Bedankt. 705 01:05:10,160 --> 01:05:13,118 De labuitslag is binnen. Walker komt eraan. 706 01:05:24,840 --> 01:05:28,276 Laat Wilkes met rust, had ik gezegd en jij nodigt hem uit. 707 01:05:28,520 --> 01:05:33,196 Hij gaf toe dat hij seks had met Angela. Bij jullie onderonsje niet? 708 01:05:33,440 --> 01:05:37,274 Je weet zeker dat hij een alibi heeft voor de moord? 709 01:05:37,520 --> 01:05:42,754 Dus zelfs zonder dat jij Miss Marple speelt, wordt hij niet meer verdacht. 710 01:05:47,960 --> 01:05:49,678 Goedemorgen. - Morgen. 711 01:05:49,920 --> 01:05:54,835 De vingerafdrukken van Wilkes zijn aangetoond. Z'n DNA nog niet. 712 01:05:55,080 --> 01:05:58,038 Die uitslagen komen later vandaag binnen. 713 01:05:58,280 --> 01:06:01,352 Het DNA van de vriend klopt met de lakens. 714 01:06:01,880 --> 01:06:05,714 Van het dekbed hebben we met bloed vermengd speeksel. 715 01:06:06,120 --> 01:06:09,192 Dat zie je vaak bij verstikking: Een bloedneus. 716 01:06:09,440 --> 01:06:13,593 Die twee stalen bewijzen onomstotelijk dat Angela Dutton 717 01:06:13,840 --> 01:06:15,751 Susan Delrays dochter was. 718 01:06:16,960 --> 01:06:19,031 Nu komt het onfrisse gedeelte. 719 01:06:21,200 --> 01:06:24,431 We hebben twee schaamharen uit de douche gevist. 720 01:06:24,680 --> 01:06:28,913 Wie ze ook in haar vagina achterliet, ze kwamen in de afvoer terecht. 721 01:06:29,160 --> 01:06:33,074 Het DNA komt overeen met zaad van haar kussen. 722 01:06:33,320 --> 01:06:35,311 Dezelfde man dus? - Ja. 723 01:06:36,200 --> 01:06:39,909 Het onfrisse is dat hij de vader van het slachtoffer was. 724 01:06:40,480 --> 01:06:41,914 Daar heb je je motief. 725 01:06:46,920 --> 01:06:48,513 Ik wilde u net bellen. 726 01:06:51,000 --> 01:06:55,039 Nee, we hebben een resultaat. Waarschijnlijk voor beide zaken. 727 01:06:59,680 --> 01:07:03,639 Wat ik u ga vertellen, zal u niet bevallen. De.. 728 01:07:05,000 --> 01:07:08,789 Ja, dezelfde verdachte als in de zaak-Susan Delray. 729 01:07:09,600 --> 01:07:11,398 Vooruit. Schiet eens op. 730 01:07:13,160 --> 01:07:14,639 Het is Martin Wilkes. 731 01:07:22,200 --> 01:07:24,794 Ze willen dat ik Marin Wilkes oppak. 732 01:08:30,160 --> 01:08:31,594 Jezus Christus. 733 01:08:41,680 --> 01:08:43,876 Waar zijn zijn vrouw en kinderen? 734 01:08:58,360 --> 01:09:01,876 We hebben de DNA-uitslag. Het motief vervalt. 735 01:09:03,200 --> 01:09:05,430 Wilkes was niet Angela's vader. 736 01:09:07,480 --> 01:09:10,757 Ja, het is zo'n vijf minuten geleden gebeurd. 737 01:09:12,080 --> 01:09:15,550 De plaatselijke politie is er. Oké. Tot ziens. 57886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.