Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,181 --> 00:00:16,550
[leaves cracking]
2
00:00:18,086 --> 00:00:20,888
[dogs barking]
3
00:00:25,259 --> 00:00:27,528
[man whispering]
4
00:00:31,932 --> 00:00:33,767
[loud bang]
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,775
[suspense music]
6
00:00:55,623 --> 00:00:57,591
[suspense music intensifies]
7
00:01:07,335 --> 00:01:10,671
[screaming]
8
00:01:14,942 --> 00:01:16,944
Give him some room!
Give him some room, please!
9
00:01:17,145 --> 00:01:18,879
We need to give him
some room to breathe!
10
00:01:19,012 --> 00:01:20,581
Call an ambulance!
11
00:01:20,914 --> 00:01:24,418
[screaming]
12
00:01:30,658 --> 00:01:32,226
He is dead...
13
00:01:34,495 --> 00:01:38,166
[suspense music intensifies]
14
00:01:56,184 --> 00:01:57,551
[leaves cracking]
15
00:02:30,050 --> 00:02:31,419
16
00:02:31,552 --> 00:02:33,287
you're not yet
to enter His realm.
17
00:02:37,024 --> 00:02:38,826
[suspense music intensifies]
18
00:02:41,329 --> 00:02:42,996
- Praise the Lord.
- Praise the Lord!
19
00:02:44,298 --> 00:02:45,966
- Praise the Lord!
- Praise the Lord!
20
00:02:53,474 --> 00:02:55,008
- Praise the Lord!
- Praise the Lord!
21
00:02:58,246 --> 00:02:59,613
[theme song playing]
22
00:03:00,781 --> 00:03:03,251
THE ENVOYS
23
00:03:06,654 --> 00:03:07,888
BOROVETS, BULGARIA
24
00:03:10,691 --> 00:03:14,995
The faithful,
the faithful,
25
00:03:15,128 --> 00:03:18,832
Christ, forgive them.
26
00:03:25,373 --> 00:03:26,674
On the face
of the earth.
27
00:03:27,275 --> 00:03:29,410
Look at the miracle.
28
00:03:30,511 --> 00:03:31,712
Kneel.
29
00:03:42,556 --> 00:03:44,558
God have mercy.
30
00:03:44,692 --> 00:03:45,959
The body of the saint.
31
00:03:51,465 --> 00:03:52,733
Christ, have mercy,
32
00:03:53,601 --> 00:03:54,735
blood of the saint.
33
00:04:06,013 --> 00:04:08,316
Christ, have mercy,
blood of the saint.
34
00:04:20,461 --> 00:04:22,496
Christ, have mercy,
blood of the saint.
35
00:04:30,771 --> 00:04:32,039
Welcome,
Father Antequera,
36
00:04:32,973 --> 00:04:34,141
God bless you.
37
00:04:34,342 --> 00:04:35,543
May He bless us all.
38
00:04:36,644 --> 00:04:37,778
Do you bring
good tidings?
39
00:04:38,979 --> 00:04:40,213
You speak Spanish?
40
00:04:41,682 --> 00:04:43,951
My goodness, that's
the first miracle just now!
41
00:04:44,084 --> 00:04:46,153
I was a professor
in Hispanic philology
42
00:04:46,354 --> 00:04:47,988
at Universidad de Sofรญa.
43
00:04:48,121 --> 00:04:49,590
- You were?
- It was many, many...
44
00:04:49,723 --> 00:04:51,359
You can tell me
about that later.
45
00:04:51,492 --> 00:04:54,362
Let me tell you,
I don't bring any good tidings.
46
00:04:54,428 --> 00:04:57,798
I bring amazing news.
We've found the Great Truth.
47
00:04:57,931 --> 00:04:59,600
We've run tests on the
blood. -And?
48
00:05:00,067 --> 00:05:01,369
Monsignor, you'll see.
49
00:05:02,135 --> 00:05:05,238
I'm sorry, but we'll use
the Saint Pius Protocol.
50
00:05:05,373 --> 00:05:07,841
[piano music playing]
51
00:05:07,975 --> 00:05:11,679
They're taking the tomb
of someone who might be a saint.
52
00:05:11,812 --> 00:05:13,814
No. I promise you,
I won't touch the body.
53
00:05:15,148 --> 00:05:16,617
I'm just looking
for his personal belongings
54
00:05:16,750 --> 00:05:18,151
he was buried
with. Honestly.
55
00:05:33,601 --> 00:05:35,102
[suspense music
intensifies]
56
00:05:52,686 --> 00:05:54,555
Among the personal things
of the monk
57
00:05:54,688 --> 00:05:57,257
I found this diary
58
00:05:57,425 --> 00:05:58,559
with his memoirs.
59
00:05:58,692 --> 00:05:59,927
Translate, please.
60
00:06:03,597 --> 00:06:05,132
"I will never forget California.
61
00:06:06,567 --> 00:06:09,470
I thank God for he has given me
strength to climb Mt. Whitney.
62
00:06:10,804 --> 00:06:12,640
Very few plants grow
close to the summit.
63
00:06:13,907 --> 00:06:16,076
But I was able to bring
with me some
64
00:06:17,110 --> 00:06:18,446
as a testament to
my deed."
65
00:06:19,547 --> 00:06:20,814
What is it with
California?
66
00:06:22,850 --> 00:06:24,652
The blood of the monk,
is not blood...
67
00:06:25,553 --> 00:06:26,787
It's an alga.
68
00:06:29,557 --> 00:06:31,058
Chlamydomonas nivalis.
69
00:06:31,992 --> 00:06:33,694
Now, if you could
explain further...
70
00:06:33,827 --> 00:06:36,129
The cells of the alga divide
with the snow crystals,
71
00:06:36,363 --> 00:06:38,131
accumulate pigments,
72
00:06:38,265 --> 00:06:40,100
and give the blood
a reddish appearance
73
00:06:40,233 --> 00:06:41,869
that looks like blood,
but it isn't.
74
00:06:42,002 --> 00:06:44,037
The alga is not from Bulgaria.
75
00:06:44,171 --> 00:06:46,339
The alga was brought
by the priest from California.
76
00:06:46,474 --> 00:06:48,642
He asked to be buried
with his personal belongings
77
00:06:49,009 --> 00:06:50,678
and the alga has been
quickly expanding
78
00:06:51,712 --> 00:06:52,946
from the grave.
79
00:06:53,881 --> 00:06:56,049
If you leave it there,
80
00:06:56,183 --> 00:06:57,951
in 100 years Bulgaria
will be dyed red.
81
00:06:58,686 --> 00:06:59,953
But it won't be a miracle...
82
00:07:00,187 --> 00:07:01,489
it will be botany.
83
00:07:02,255 --> 00:07:03,657
Although, it'll look beautiful,
84
00:07:04,257 --> 00:07:06,026
and you could exploit it
for tourism.
85
00:07:07,227 --> 00:07:08,562
This is not botany.
86
00:07:09,830 --> 00:07:11,331
It's blood,
it's a miracle!
87
00:07:12,800 --> 00:07:14,034
Just calm down.
88
00:07:15,536 --> 00:07:17,671
I'm not somebody who comes here
kicking down doors
89
00:07:17,805 --> 00:07:19,807
and ungrounding books.
90
00:07:19,940 --> 00:07:21,975
I'm an officer from the Holy See
and I deserve some respect.
91
00:07:22,109 --> 00:07:24,144
If you don't respect me,
let me tell you,
92
00:07:24,277 --> 00:07:25,713
I'm a lawyer and I could
cause a lot of trouble
93
00:07:25,846 --> 00:07:27,681
if you want
to play smart with me.
94
00:07:27,815 --> 00:07:29,082
So, I'm asking you...
95
00:07:30,050 --> 00:07:31,985
I'm not here to believe.
96
00:07:32,119 --> 00:07:33,887
I'm here to prove
what we believe in,
97
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
which is very different.
98
00:07:36,389 --> 00:07:37,891
Show humility
99
00:07:39,527 --> 00:07:41,662
and be respectful in
presence of a miracle.
100
00:07:43,430 --> 00:07:45,198
Irreverent! Apostate!
101
00:07:46,066 --> 00:07:47,234
Lawyer.
102
00:07:48,168 --> 00:07:49,670
It's blood,
it's a miracle!
103
00:07:50,538 --> 00:07:51,705
Have a good day.
104
00:07:52,372 --> 00:07:54,374
[suspense music intensifies]
105
00:08:00,914 --> 00:08:03,283
VATICAN CITY
106
00:08:11,291 --> 00:08:12,560
[whistling]
107
00:08:13,460 --> 00:08:15,863
[screaming]
108
00:08:19,066 --> 00:08:20,333
109
00:08:22,469 --> 00:08:24,705
110
00:08:26,940 --> 00:08:28,241
<-He's dead...>
<-No, no!.>
111
00:08:29,376 --> 00:08:30,578
112
00:08:31,078 --> 00:08:33,313
[heavy breathing]
113
00:08:34,347 --> 00:08:35,583
114
00:08:36,850 --> 00:08:37,951
115
00:08:41,088 --> 00:08:42,355
116
00:08:46,259 --> 00:08:48,095
<-Praise the Lord.>
<-Praise the Lord!>
117
00:08:48,729 --> 00:08:49,830
Rewind it, sister.
118
00:08:49,963 --> 00:08:51,031
"Please"?
119
00:08:51,164 --> 00:08:52,733
[screaming]
120
00:08:53,601 --> 00:08:54,802
Oh, there.
121
00:08:55,603 --> 00:08:56,904
- Stop there.
- "Please"?
122
00:09:00,273 --> 00:09:03,043
- Go forward.
- "Please"?
123
00:09:03,176 --> 00:09:04,878
What do you ask me please
for? What do you want me to do?
124
00:09:05,012 --> 00:09:06,914
No, you are supposed
to ask with a "please."
125
00:09:07,180 --> 00:09:09,249
"Rewind, please."
"Stop, please."
126
00:09:09,382 --> 00:09:11,184
- "Play forward, please."
- I'm sorry, I'm sorry.
127
00:09:11,318 --> 00:09:12,620
You are sensitive this morning.
128
00:09:12,720 --> 00:09:13,921
Do you think I'm a housemaid?
129
00:09:14,054 --> 00:09:15,623
Barking "play, stop, rewind"?
130
00:09:15,756 --> 00:09:17,057
Alright, I already said
I'm sorry.
131
00:09:17,190 --> 00:09:18,659
Could you hand me the dossier?
132
00:09:20,928 --> 00:09:22,095
Please?
133
00:09:23,096 --> 00:09:25,498
You'll respect me
once I become bishop.
134
00:09:25,633 --> 00:09:27,968
Sure, I sure would like
to become a bishop, someday.
135
00:09:28,902 --> 00:09:30,337
No, I don't think
you'll get to become a bishop.
136
00:09:30,470 --> 00:09:32,205
I will become a bishop,
137
00:09:32,339 --> 00:09:33,506
and you shall show
some respect.
138
00:09:33,641 --> 00:09:34,708
Here, let's do the following.
139
00:09:34,842 --> 00:09:36,343
You see that I make it to Pope,
140
00:09:36,476 --> 00:09:38,545
and I can guarantee you
you'll become a bishop.
141
00:09:38,679 --> 00:09:40,213
- Sure.
- Right.
142
00:09:40,347 --> 00:09:41,481
Could you please
put the recording?
143
00:09:41,649 --> 00:09:42,750
Bishop?
144
00:09:43,416 --> 00:09:44,718
Of course,
Your Holiness.
145
00:09:45,986 --> 00:09:47,120
So, this is a town
in Mexico, right?
146
00:09:47,254 --> 00:09:48,656
Yes, Saint "Acaccio."
147
00:09:48,789 --> 00:09:50,190
No, San Acacio, sister. Acacio.
148
00:09:51,058 --> 00:09:52,192
Can you repeat after me?
149
00:09:52,325 --> 00:09:53,661
San Aca...
150
00:09:57,665 --> 00:09:59,733
Sure, we'll leave it as it is.
151
00:09:59,867 --> 00:10:02,469
The man who intended to take
his own life is Santiago Balam.
152
00:10:02,602 --> 00:10:04,404
Well, it's a good name
for a suicidal jumper.
153
00:10:04,537 --> 00:10:05,739
Balam!
154
00:10:07,908 --> 00:10:09,076
Sister, please...
155
00:10:10,210 --> 00:10:11,945
And Santiago Balam works
in the same hospice
156
00:10:12,079 --> 00:10:13,213
as Father Quintana.
157
00:10:13,346 --> 00:10:14,547
Alright...
158
00:10:16,149 --> 00:10:17,284
Your Eminence.
159
00:10:17,985 --> 00:10:20,754
You made a mess in Bulgaria,
father.
160
00:10:20,888 --> 00:10:23,390
Yes, the eparch
was not happy.
161
00:10:23,523 --> 00:10:26,026
But if science explains it,
it's not a miracle.
162
00:10:26,159 --> 00:10:27,861
That's what I say.
That's what I say.
163
00:10:28,461 --> 00:10:29,763
- Please.
- Reverend Quintana.
164
00:10:31,732 --> 00:10:33,333
And what's the name
of the man that jumped?
165
00:10:33,466 --> 00:10:34,668
- Balam.
- Balam.
166
00:10:35,335 --> 00:10:37,604
- Go ahead.
- Sure.
167
00:10:37,738 --> 00:10:40,040
The victim of the failed suicide
is called Balam.
168
00:10:42,142 --> 00:10:44,678
The Holy Father begins his tour
in Mexico in two months,
169
00:10:45,612 --> 00:10:47,681
and this reverend wants
an audience with him.
170
00:10:48,882 --> 00:10:50,617
Everyone wants an audience
with the Holy Father.
171
00:10:50,751 --> 00:10:52,085
Yes, but he's very popular...
172
00:10:53,620 --> 00:10:55,689
he's getting notoriety,
people are following him...
173
00:10:57,357 --> 00:11:00,460
Our duty is to investigate him
to find out if he's an impostor.
174
00:11:00,728 --> 00:11:01,995
Okay, I'll go there now.
175
00:11:03,363 --> 00:11:05,265
No, you shouldn't be
by yourself this time.
176
00:11:05,733 --> 00:11:07,000
You must bring a helper.
177
00:11:10,203 --> 00:11:11,371
Who is it?
178
00:11:11,739 --> 00:11:13,106
[suspense music]
179
00:11:13,240 --> 00:11:14,507
Father Pedro Salinas.
180
00:11:15,909 --> 00:11:19,079
Medical expert
of the Archdiocese of Mexico.
181
00:11:20,748 --> 00:11:22,783
A great acquisition
for the congregation.
182
00:11:24,852 --> 00:11:26,854
Your Excellency, please,
it's not necessary.
183
00:11:27,087 --> 00:11:28,321
I can work alone.
184
00:11:29,622 --> 00:11:31,291
Let me give you
some fatherly advice,
185
00:11:31,424 --> 00:11:32,625
from father to father.
186
00:11:33,761 --> 00:11:35,996
The Congregation
for the Doctrine of the Faith
187
00:11:36,129 --> 00:11:38,298
is the best place
for someone
188
00:11:38,431 --> 00:11:40,033
with as little contacts
as you have.
189
00:11:40,600 --> 00:11:42,535
Our secretary of state
is out of here,
190
00:11:43,804 --> 00:11:46,406
if I were you,
I would look for him.
191
00:11:46,539 --> 00:11:47,975
Remember,
192
00:11:48,108 --> 00:11:50,811
pride and greed
are deadly sins,
193
00:11:52,612 --> 00:11:54,681
but ambition
is a virtue.
194
00:11:57,084 --> 00:11:58,351
I understand, monsignor.
195
00:12:00,587 --> 00:12:01,822
And the tip?
196
00:12:02,655 --> 00:12:04,091
Don't be so obvious about it.
197
00:12:07,460 --> 00:12:09,629
SAN ACACIO, MEXICO
198
00:12:11,331 --> 00:12:14,902
[suspense music intensifies]
199
00:12:24,912 --> 00:12:26,379
Are you reading about the case?
200
00:12:27,347 --> 00:12:28,615
I was reading about you.
201
00:12:31,484 --> 00:12:33,653
What does it say?
Does it speak good about me?
202
00:12:37,290 --> 00:12:38,859
I don't like to talk casually
203
00:12:38,992 --> 00:12:40,593
to someone
who can't be casual with me.
204
00:12:40,727 --> 00:12:43,196
It's alright, you can be casual
if you want to.
205
00:12:48,268 --> 00:12:49,669
Did you read
mine? My file?
206
00:12:49,837 --> 00:12:51,038
No, what for?
207
00:12:52,239 --> 00:12:53,706
I'm sitting right next to you.
208
00:12:55,408 --> 00:12:56,609
I mean,
we can just talk.
209
00:12:57,510 --> 00:12:59,146
I could perfectly tell you
about what says there.
210
00:12:59,279 --> 00:13:00,480
Here...
211
00:13:01,481 --> 00:13:02,715
The file will tell you
212
00:13:02,850 --> 00:13:04,251
I'm a Doctor
in Canon Law,
213
00:13:04,384 --> 00:13:06,086
but I'm way more
than just that, you see?
214
00:13:06,753 --> 00:13:08,488
I imagine you're more
than just a medical expert.
215
00:13:08,621 --> 00:13:10,858
Well, naturally, Father.
216
00:13:20,467 --> 00:13:22,669
I imagine for you medics
217
00:13:22,870 --> 00:13:24,271
the topic of nature
is important, right?
218
00:13:24,404 --> 00:13:25,605
The...
219
00:13:27,674 --> 00:13:29,509
I handle myself better
in other topics.
220
00:13:30,510 --> 00:13:31,678
As a priest?
221
00:13:32,479 --> 00:13:34,882
- No, as a lawyer.
- Oh, sure.
222
00:13:34,982 --> 00:13:36,884
Here's the thing,
not everything is as it seems,
223
00:13:36,950 --> 00:13:38,952
and not everything
is told is true.
224
00:13:39,086 --> 00:13:41,688
Even more, most of the times
everything that's said is a lie.
225
00:13:41,889 --> 00:13:43,090
Have you ever thought
of that before?
226
00:13:43,223 --> 00:13:44,892
- Right.
- You have?
227
00:13:44,992 --> 00:13:46,259
Well, we'll have plenty of time
228
00:13:46,393 --> 00:13:48,461
to get to know
each other, Father.
229
00:13:51,999 --> 00:13:53,400
Sure, we'll have time.
230
00:13:53,533 --> 00:13:55,668
What's important is
to talk to each other.
231
00:13:55,802 --> 00:13:57,004
Right?
232
00:13:59,739 --> 00:14:01,441
What team are you a fan of?
233
00:14:01,574 --> 00:14:02,675
I don't like soccer.
234
00:14:02,809 --> 00:14:04,677
- You don't?
- No.
235
00:14:04,811 --> 00:14:06,213
Even the Holy Father
likes soccer,
236
00:14:06,914 --> 00:14:09,416
- there's nothing wrong with it.
- I didn't say it was wrong.
237
00:14:09,549 --> 00:14:11,084
I don't say either it's amusing.
238
00:14:12,452 --> 00:14:14,021
Even God
is interested in soccer.
239
00:14:15,088 --> 00:14:16,623
Maradona in '86,
the Hand of God.
240
00:14:16,756 --> 00:14:17,958
No, excuse me... no.
241
00:14:18,458 --> 00:14:19,993
It was Maradona's hand.
242
00:14:20,127 --> 00:14:21,494
You can see it clearly
in every video.
243
00:14:21,628 --> 00:14:23,163
Oh, come on. Come on, alright?
244
00:14:24,331 --> 00:14:25,565
Let's get along.
245
00:14:26,833 --> 00:14:28,035
Sure.
246
00:14:29,469 --> 00:14:31,404
Of course, as you're a medic,
247
00:14:31,538 --> 00:14:33,773
when people say the Hand of God,
you see an anatomical mistake.
248
00:14:33,941 --> 00:14:35,242
But, do you know what I see?
249
00:14:35,608 --> 00:14:36,809
I see a big plea.
250
00:14:37,610 --> 00:14:39,012
That's what I see. Did it work?
251
00:14:39,779 --> 00:14:41,281
If you consider it
from a legal point of view,
252
00:14:41,414 --> 00:14:42,649
it has absolutely no cracks.
253
00:14:43,250 --> 00:14:45,185
Sure, from a legal point
of view it doesn't.
254
00:14:48,388 --> 00:14:49,957
Can you take us
a little further up the hill?
255
00:14:50,023 --> 00:14:51,758
No? Just a little?
256
00:14:57,064 --> 00:14:58,999
Didn't you know the bus
doesn't enter the town?
257
00:14:59,132 --> 00:15:00,333
Why should I?
258
00:15:01,601 --> 00:15:02,970
- Because you're from here.
- Look.
259
00:15:03,736 --> 00:15:05,472
Not all Mexicans
are fortune tellers.
260
00:15:06,306 --> 00:15:07,640
Is it different
in Europe?
261
00:15:10,543 --> 00:15:11,778
According to this...
262
00:15:12,179 --> 00:15:13,280
we're in...
263
00:15:13,413 --> 00:15:14,514
SAN ACACIO, 2.5 MILES
264
00:15:15,082 --> 00:15:17,584
Let me guess.
We're about 2.5 miles away?
265
00:15:19,152 --> 00:15:20,253
How did you know?
266
00:15:20,487 --> 00:15:22,889
It's just... I'm from around.
267
00:15:23,723 --> 00:15:25,725
Alright then,
shall we call an Uber?
268
00:15:27,060 --> 00:15:28,761
Don't worry,
the devotes are paying.
269
00:15:32,432 --> 00:15:33,566
Finding an Uber?
270
00:15:34,367 --> 00:15:36,369
That would have been
a real miracle, Father.
271
00:15:37,437 --> 00:15:39,372
The town is desolated,
there's no one there.
272
00:15:39,506 --> 00:15:40,673
Yeah.
273
00:15:41,341 --> 00:15:42,575
It was a mining village.
274
00:15:44,111 --> 00:15:46,046
It used to have plenty
of gold... this way.
275
00:15:47,014 --> 00:15:50,317
But some 60 or 70 years
ago, the mines began to close,
276
00:15:51,818 --> 00:15:53,453
and then the village
crumbled down.
277
00:15:54,587 --> 00:15:56,056
Did you grow up
in a village like this one?
278
00:15:56,189 --> 00:15:57,390
No.
279
00:15:58,125 --> 00:16:00,460
No, but one of my family's
ranches, it was...
280
00:16:00,593 --> 00:16:01,928
Oh, one of the ranches?
281
00:16:03,563 --> 00:16:04,897
- How austere.
- Yeah, well...
282
00:16:06,033 --> 00:16:08,835
You would've known
if you read my file, right?
283
00:16:11,904 --> 00:16:13,140
San Acazio...
284
00:16:14,174 --> 00:16:15,408
San Acacio, Father. With a C.
285
00:16:17,210 --> 00:16:19,346
People here get upset
if you mispronounce it.
286
00:16:21,881 --> 00:16:22,915
Good afternoon.
287
00:16:23,050 --> 00:16:24,217
Hello...
288
00:16:25,152 --> 00:16:26,419
[Mexican music playing]
289
00:16:27,387 --> 00:16:28,621
What is it?
290
00:16:29,822 --> 00:16:31,258
We have a reservation
under Simรณn Antequera
291
00:16:31,391 --> 00:16:33,493
- and Diego Salinas.
- It's Pedro...
292
00:16:33,626 --> 00:16:34,861
Pedro Salinas.
293
00:16:36,129 --> 00:16:37,397
- Pedro Salinas.
- Sure.
294
00:16:38,431 --> 00:16:39,632
Yes.
295
00:16:41,434 --> 00:16:44,237
It's here, but it was
for next week.
296
00:16:44,371 --> 00:16:45,872
Don't you say? Really?
297
00:16:47,607 --> 00:16:48,875
Can you solve it
somehow?
298
00:16:49,742 --> 00:16:50,910
Please...
299
00:16:52,379 --> 00:16:55,382
Of course.
I'll do it right away.
300
00:16:55,515 --> 00:16:57,184
Why don't you leave
your luggage here
301
00:16:57,317 --> 00:16:59,152
and go have a stroll
and eat something?
302
00:16:59,286 --> 00:17:01,188
- I'll take care of it.
- Thank you very much.
303
00:17:01,321 --> 00:17:02,655
- Thank you.
- Thank goodness.
304
00:17:06,626 --> 00:17:09,896
305
00:17:10,097 --> 00:17:14,767
306
00:17:14,901 --> 00:17:16,369
307
00:17:17,104 --> 00:17:18,538
Hallelujah!
308
00:17:21,341 --> 00:17:24,311
309
00:17:25,478 --> 00:17:27,547
That's a lot of faith
for a single village, right?
310
00:17:27,680 --> 00:17:30,250
It looks more like
a live concert than a service.
311
00:17:30,483 --> 00:17:34,254
312
00:17:35,622 --> 00:17:38,925
313
00:17:39,126 --> 00:17:43,896
314
00:17:44,030 --> 00:17:48,000
315
00:17:51,538 --> 00:17:53,005
Hallelujah!
316
00:17:54,141 --> 00:17:55,308
Holy Mother...
317
00:17:56,042 --> 00:17:58,245
Praise the Lord!
318
00:17:58,378 --> 00:18:02,382
319
00:18:03,316 --> 00:18:04,551
Father! Father!
320
00:18:05,752 --> 00:18:07,320
May the Lord
be with you.
321
00:18:07,454 --> 00:18:11,191
Hey, how is the team?
Be good, OK?
322
00:18:11,324 --> 00:18:13,160
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
323
00:18:13,293 --> 00:18:14,461
Yes.
324
00:18:16,028 --> 00:18:17,997
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
325
00:18:18,165 --> 00:18:20,032
Alright, you too.
I'm glad you could come.
326
00:18:20,967 --> 00:18:22,869
- Rafael Quintana?
- Fathers! Welcome!
327
00:18:23,002 --> 00:18:24,571
You can't imagine
the long trip we've made
328
00:18:24,704 --> 00:18:25,805
just to get to know you.
329
00:18:26,406 --> 00:18:28,308
- Seventeen hours.
- I hope it was worth it.
330
00:18:28,441 --> 00:18:30,343
Yes, of course,
even if it was 34 hours.
331
00:18:30,477 --> 00:18:32,044
It's an honor
to be here with you.
332
00:18:32,179 --> 00:18:33,946
In there, come on!
Hallucinating, right?
333
00:18:34,614 --> 00:18:36,483
Anyway... Pedro Salinas,
my esteemed colleague.
334
00:18:36,616 --> 00:18:38,351
- Pleased to meet you.
- Simรณn Antequera.
335
00:18:38,485 --> 00:18:40,820
We were sent by the Congregation
for the Doctrine of the Faith.
336
00:18:40,953 --> 00:18:42,822
Welcome.
337
00:18:42,955 --> 00:18:45,325
Your actions have caught
the attention of our superiors
338
00:18:45,458 --> 00:18:47,794
in the Holy See,
and ours too, of course.
339
00:18:47,927 --> 00:18:49,996
It's not my actions,
it's the Lord's.
340
00:18:50,197 --> 00:18:51,431
You're so humble,
Rafael.
341
00:18:52,932 --> 00:18:54,634
If you don't mind me
asking directly,
342
00:18:55,468 --> 00:18:57,637
what does your visiting imply?
343
00:18:57,770 --> 00:18:59,472
The man that jumped
from the belltower.
344
00:18:59,939 --> 00:19:01,874
Our Congregation needs
to determine
345
00:19:02,008 --> 00:19:03,776
if we're in presence
of a true miracle.
346
00:19:05,378 --> 00:19:07,514
And how can we determine
a miracle?
347
00:19:07,647 --> 00:19:09,282
Can we put a hidden camera
on an angel?
348
00:19:09,416 --> 00:19:11,218
No. No, no.
349
00:19:11,351 --> 00:19:12,719
No, no.
350
00:19:12,852 --> 00:19:14,421
We actually don't need
to prove any miracle.
351
00:19:14,554 --> 00:19:15,988
My mistake.
352
00:19:16,122 --> 00:19:17,624
- What I meant...
- We need to prove
353
00:19:17,757 --> 00:19:19,259
that science isn't able
to verify it.
354
00:19:19,392 --> 00:19:21,228
- That's it.
- If it's not science, it's us.
355
00:19:21,328 --> 00:19:23,095
Well, then,
that's easier.
356
00:19:23,230 --> 00:19:25,298
Don't think that,
science can be a rascal.
357
00:19:25,432 --> 00:19:27,734
It's been stealing the miracles
from us for two thousand years.
358
00:19:27,867 --> 00:19:29,068
I was about to leave.
359
00:19:29,836 --> 00:19:31,638
If I knew about your arriving,
360
00:19:31,771 --> 00:19:33,940
I would have prepared
a welcoming as you deserve it.
361
00:19:34,073 --> 00:19:35,775
- Sure. Sure...
- Shall we walk with you?
362
00:19:36,443 --> 00:19:37,910
- If you don't mind.
- Shall we come along?
363
00:19:38,044 --> 00:19:39,246
Sure...
364
00:19:41,147 --> 00:19:42,682
Is that yours?
365
00:19:42,815 --> 00:19:44,317
It was a donation
from a devotee.
366
00:19:44,451 --> 00:19:45,818
- That's a good ride, huh?
- Yeah...
367
00:19:45,952 --> 00:19:47,487
This is actually
a very humble village,
368
00:19:47,620 --> 00:19:49,055
but there are
some wealthy people
369
00:19:49,689 --> 00:19:51,824
- with ranches in the area.
- Yeah, we know them.
370
00:19:51,958 --> 00:19:53,293
They're from our team.
371
00:19:53,426 --> 00:19:55,262
It's very useful
for our daily lives,
372
00:19:55,328 --> 00:19:56,829
and the roads
are pretty bad shape.
373
00:19:56,963 --> 00:19:58,531
This helps us to come
and go from the hospice.
374
00:19:58,665 --> 00:19:59,766
- Right.
- By the way,
375
00:19:59,899 --> 00:20:01,534
I must go on my rounds around.
376
00:20:01,668 --> 00:20:03,770
If you'd like,
we can meet later at my house,
377
00:20:03,903 --> 00:20:05,872
my assistant can give you
my phone number.
378
00:20:06,005 --> 00:20:07,607
You know what?
We're on a lucky strike.
379
00:20:07,740 --> 00:20:09,909
To be honest, we're excited
to know the hospice,
380
00:20:10,477 --> 00:20:12,111
so if you're in your way
there, then...
381
00:20:12,345 --> 00:20:13,713
we can move on with
our pending matters.
382
00:20:13,846 --> 00:20:15,582
If you don't mind
of course, Father.
383
00:20:16,583 --> 00:20:17,784
Let's go.
384
00:20:18,318 --> 00:20:21,854
[suspense music]
385
00:20:39,872 --> 00:20:42,208
Most of the people
visiting the hospice
386
00:20:42,342 --> 00:20:44,210
don't really care
about coming back.
387
00:20:44,344 --> 00:20:47,079
You have to be very Christian
to be that sympathetic,
388
00:20:48,214 --> 00:20:50,817
to see so much suffering
in others
389
00:20:50,950 --> 00:20:52,919
and still see the person
behind the interned.
390
00:20:53,486 --> 00:20:55,622
There aren't good Christians
to spare really.
391
00:20:59,158 --> 00:21:03,663
[violins playing]
392
00:21:13,105 --> 00:21:14,507
[birds chirping]
393
00:21:19,446 --> 00:21:20,647
Are you OK?
394
00:21:21,548 --> 00:21:23,049
Kind of. I'm going
to see Adriana.
395
00:21:23,683 --> 00:21:25,485
- Shall I come with you?
- No, no. Not now.
396
00:21:25,618 --> 00:21:26,919
- Excuse me.
- Of course.
397
00:21:27,720 --> 00:21:29,822
What a great place, Father.
398
00:21:29,956 --> 00:21:31,090
That's it.
399
00:21:31,724 --> 00:21:33,159
How many people
you have interned?
400
00:21:33,360 --> 00:21:35,094
Over 200, Father.
401
00:21:35,227 --> 00:21:37,364
A lot of ill people
for such a small village, huh?
402
00:21:37,430 --> 00:21:39,466
- Here madness is an epidemic.
- Good morning.
403
00:21:39,599 --> 00:21:42,234
People say
Mexico is hell,
404
00:21:42,369 --> 00:21:45,037
but it's here in San Acacio
the devil set his tail first.
405
00:21:48,375 --> 00:21:50,610
The number one office,
right down this aisle.
406
00:21:50,743 --> 00:21:51,911
Excuse me.
407
00:21:52,445 --> 00:21:53,713
Is that Santiago Balam?
408
00:21:54,581 --> 00:21:55,782
Yes, the same one.
409
00:21:56,383 --> 00:21:57,584
Can we say hi?
410
00:21:58,485 --> 00:21:59,952
- Santiago.
- Father.
411
00:22:00,086 --> 00:22:01,888
No, stand up, son.
Get up. Come, look.
412
00:22:02,655 --> 00:22:04,090
The Fathers came
from the Vatican.
413
00:22:04,657 --> 00:22:06,526
What a surprise to see you
so well, Santiago.
414
00:22:06,659 --> 00:22:08,127
- How are you doing?
- I'm good.
415
00:22:08,260 --> 00:22:09,295
You are?
416
00:22:09,996 --> 00:22:11,564
Maybe it's not the right time,
but if you'd like,
417
00:22:11,698 --> 00:22:13,400
we could talk later?
418
00:22:13,533 --> 00:22:14,867
- What do you think?
- God bless you.
419
00:22:15,001 --> 00:22:16,503
- It was a voice...
- What is it?
420
00:22:17,303 --> 00:22:18,438
It was a voice.
421
00:22:19,105 --> 00:22:20,407
[suspense music intensifies]
422
00:22:22,975 --> 00:22:24,644
A voice? From who?
423
00:22:26,012 --> 00:22:28,080
It came from the inside,
but it wasn't my voice.
424
00:22:28,314 --> 00:22:29,982
Whispering,
like a secret.
425
00:22:33,085 --> 00:22:35,054
At first, they were too many,
I couldn't understand.
426
00:22:35,187 --> 00:22:36,656
But then a voice became clear.
427
00:22:37,924 --> 00:22:39,692
What did that voice tell you,
Santiago?
428
00:22:40,827 --> 00:22:43,229
That I should make everyone
a favor and kill myself.
429
00:22:44,964 --> 00:22:46,699
It was the devil,
it got in my head.
430
00:22:48,167 --> 00:22:49,602
Why do you say that, Santiago?
431
00:22:51,037 --> 00:22:53,072
You know when the devil
is in front of you.
432
00:22:53,806 --> 00:22:55,007
Sure.
433
00:22:56,443 --> 00:22:57,510
Fathers...
434
00:22:57,744 --> 00:22:59,311
Have a nice day, OK?
435
00:22:59,446 --> 00:23:01,180
Santiago, we'll talk more later.
Thank you.
436
00:23:01,448 --> 00:23:02,649
EXTERNAL CONSULTATION
437
00:23:04,884 --> 00:23:06,152
- Psychotic break.
- No...
438
00:23:08,120 --> 00:23:10,322
A psychotic break
doesn't turn you in Superman.
439
00:23:11,323 --> 00:23:13,092
A man with a 99-foot fall
ends up dead.
440
00:23:13,660 --> 00:23:15,061
I'd be dead with a 17-foot fall.
441
00:23:15,628 --> 00:23:17,063
Besides, he didn't have
any broken bones.
442
00:23:17,196 --> 00:23:19,165
Yes, it is kind of low.
443
00:23:19,298 --> 00:23:20,467
Eat some cookies
and it'll be fine.
444
00:23:20,567 --> 00:23:21,768
Doctor.
445
00:23:22,902 --> 00:23:24,236
- How are you doing?
- Hello.
446
00:23:24,370 --> 00:23:25,538
- Dr. Adriana Cordero.
- How are you?
447
00:23:25,672 --> 00:23:26,839
I'm Simรณn Antequera.
448
00:23:27,474 --> 00:23:28,741
- Pleased to meet you.
- You too.
449
00:23:28,875 --> 00:23:29,876
- How are you?
- I'm fine.
450
00:23:30,009 --> 00:23:31,177
Fine, thank you.
451
00:23:32,211 --> 00:23:33,580
Pedro Salinas.
Pleased to meet you.
452
00:23:33,713 --> 00:23:34,881
A pleasure.
453
00:23:35,848 --> 00:23:37,349
The Fathers came
from the Vatican.
454
00:23:38,150 --> 00:23:39,852
They're here because of
what happened with Santiago.
455
00:23:39,986 --> 00:23:41,488
Right.
456
00:23:41,554 --> 00:23:42,955
You're the medic
from the video?
457
00:23:43,089 --> 00:23:44,557
- You tended to Santiago.
- Yes.
458
00:23:45,892 --> 00:23:47,326
There wasn't much to do
when I arrived.
459
00:23:47,494 --> 00:23:48,695
He was
completely wrecked.
460
00:23:49,328 --> 00:23:50,563
Well, we don't want
to bother you now.
461
00:23:50,697 --> 00:23:51,898
We can talk later
if you'd like...
462
00:23:52,031 --> 00:23:53,700
But we're here already, right?
463
00:23:53,833 --> 00:23:56,603
I'd like to ask you
if you could be more specific
464
00:23:56,736 --> 00:23:59,038
and tell me how did you find
Santiago that night.
465
00:24:00,306 --> 00:24:02,108
Well, the ribcage
was completely dented,
466
00:24:03,209 --> 00:24:05,512
a couple of broken ribs
that could've pierced his spleen
467
00:24:05,612 --> 00:24:06,879
and collapsed his lung.
468
00:24:08,080 --> 00:24:09,616
I pronounced him dead because...
469
00:24:10,717 --> 00:24:11,984
Well, because
he was dead.
470
00:24:12,118 --> 00:24:13,986
- Right.
- So, that means...
471
00:24:14,120 --> 00:24:15,888
I'm also a medic,
I'm your colleague.
472
00:24:17,223 --> 00:24:19,526
Don't misunderstand me,
I would have done the same.
473
00:24:19,959 --> 00:24:21,393
But it caught my attention...
474
00:24:22,829 --> 00:24:24,263
Why didn't you make a report?
475
00:24:25,532 --> 00:24:27,600
After Father Quintana
helped him,
476
00:24:27,734 --> 00:24:29,969
we took him to the hospital,
we ran some x-rays and tests,
477
00:24:30,102 --> 00:24:31,538
but absolutely nothing came up.
478
00:24:32,138 --> 00:24:34,006
You either believe or blow up.
479
00:24:34,140 --> 00:24:36,308
That's when things get
very interesting, right?
480
00:24:37,276 --> 00:24:38,845
What explanation
would you provide?
481
00:24:38,978 --> 00:24:40,713
[intense ringing]
482
00:24:40,847 --> 00:24:41,981
What is it?
483
00:24:42,114 --> 00:24:43,550
INFIRMARY
484
00:24:43,683 --> 00:24:45,317
What's going on?
485
00:24:45,451 --> 00:24:46,719
- A patient just ran away.
- Who is it?
486
00:24:46,853 --> 00:24:48,187
- Valentina.
- Valentina...
487
00:24:51,357 --> 00:24:52,625
It's Valentina's shoes.
488
00:24:54,727 --> 00:24:56,929
Rafael, take that way.
Santiago, come with me.
489
00:24:59,799 --> 00:25:01,000
Valentina!
490
00:25:02,401 --> 00:25:03,636
Valentina!
491
00:25:05,905 --> 00:25:08,174
[suspense music]
492
00:25:09,408 --> 00:25:10,643
[screaming]
493
00:25:16,883 --> 00:25:19,218
Valentina!
494
00:25:19,351 --> 00:25:21,487
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
495
00:25:21,854 --> 00:25:24,256
Blessed are thou amongst women,
496
00:25:24,390 --> 00:25:26,593
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus...
497
00:25:29,228 --> 00:25:30,496
Don't be scared.
498
00:25:30,630 --> 00:25:31,998
We've come here to help you.
499
00:25:33,666 --> 00:25:35,001
- Calm down.
- Be at peace.
500
00:25:39,038 --> 00:25:40,673
Be at peace, OK?
Everything is OK.
501
00:25:42,942 --> 00:25:44,176
We'll help you.
502
00:25:45,845 --> 00:25:46,979
- Everything is alright.
- Help me...
503
00:25:47,113 --> 00:25:48,280
Yes.
504
00:25:49,882 --> 00:25:51,483
Sure, yes.
Everything is fine, OK?
505
00:25:52,952 --> 00:25:54,186
That's it...
506
00:25:55,622 --> 00:25:58,490
Please, don't let them
take me...
507
00:25:58,625 --> 00:26:00,026
No one will take you anywhere.
508
00:26:00,793 --> 00:26:02,629
Everything is going to be alright.
509
00:26:02,762 --> 00:26:05,665
- Calm down, they won't take you.
- Everything is going to be OK.
510
00:26:07,967 --> 00:26:10,002
Valentina! Valentina, calm down!
511
00:26:10,136 --> 00:26:12,905
Valentina! Valentina, calm down!
512
00:26:13,039 --> 00:26:14,340
- Valentina!
- Valentina!
513
00:26:14,974 --> 00:26:16,008
Grab her.
514
00:26:16,709 --> 00:26:17,910
- Valentina...
- No!
515
00:26:18,778 --> 00:26:20,479
- I'm sorry, Father...
- Don't take me with him!
516
00:26:20,647 --> 00:26:21,814
No!
517
00:26:23,149 --> 00:26:24,651
- Are you OK, Father?
- Don't take me with him!
518
00:26:24,784 --> 00:26:26,052
- Are you sure you're OK?
- Yes...
519
00:26:26,185 --> 00:26:27,553
- You sure?
- I'm fine!
520
00:26:27,687 --> 00:26:28,821
I asked you to wait.
521
00:26:29,488 --> 00:26:30,690
I'm sorry,
we just wanted to help.
522
00:26:30,823 --> 00:26:32,258
You wouldn't know how to do it.
523
00:26:32,759 --> 00:26:34,226
Our job is not easy, gentlemen.
524
00:26:35,895 --> 00:26:38,330
Valentina has been with us
for a long time, fifteen years,
525
00:26:38,464 --> 00:26:39,966
and she has never gotten better,
poor thing.
526
00:26:40,099 --> 00:26:43,202
What's wrong with her?
She had cuts and bruises.
527
00:26:43,335 --> 00:26:44,937
Because they hurt themselves
with their own hands,
528
00:26:45,071 --> 00:26:46,405
with their nails.
529
00:26:46,538 --> 00:26:48,407
They bump against the walls,
the branches,
530
00:26:48,540 --> 00:26:50,109
the stones,
whatever they can find.
531
00:26:50,242 --> 00:26:51,844
That's what we're trying
to avoid.
532
00:26:53,512 --> 00:26:55,414
We tie her down
during the nights, yes.
533
00:26:55,547 --> 00:26:57,383
But we can't have her
tied down the whole day.
534
00:26:57,516 --> 00:26:59,185
- Don't you think, Fathers?
- Sure...
535
00:27:00,953 --> 00:27:02,154
Look...
536
00:27:02,855 --> 00:27:04,924
Why don't we
do something?
537
00:27:05,057 --> 00:27:07,827
I'll ask someone
to take you back to the village.
538
00:27:08,560 --> 00:27:10,697
And tonight, I can invite you
over for dinner in my house.
539
00:27:10,797 --> 00:27:12,598
- Is that OK with you?
- It would be fantastic.
540
00:27:12,732 --> 00:27:14,033
I'm sorry for raising my voice.
541
00:27:14,166 --> 00:27:15,401
Shall we go?
542
00:27:18,004 --> 00:27:20,439
ROME, ITALY
543
00:27:30,883 --> 00:27:32,084
Damn...
544
00:27:42,561 --> 00:27:43,830
Are you out
of your mind?
545
00:27:44,831 --> 00:27:46,733
You're going to give me
a heart attack!
546
00:27:50,336 --> 00:27:51,637
What do you need,
Emilia?
547
00:27:53,005 --> 00:27:54,340
Did something happen with mom?
548
00:27:54,473 --> 00:27:58,210
No, no. I need
a professional opinion.
549
00:27:58,878 --> 00:28:00,079
Help me with this video.
550
00:28:00,212 --> 00:28:01,380
For free?
551
00:28:02,749 --> 00:28:04,316
No, I have
three million dollars.
552
00:28:05,351 --> 00:28:06,652
Tell the Holy Father
that professionals
553
00:28:06,786 --> 00:28:07,820
don't work for free.
554
00:28:07,954 --> 00:28:09,188
Angelo, come on!
555
00:28:12,591 --> 00:28:14,060
Only because you're my sister.
556
00:28:14,827 --> 00:28:15,895
Anything else?
557
00:28:16,262 --> 00:28:17,463
New phone?
558
00:28:18,164 --> 00:28:19,465
New?
559
00:28:19,598 --> 00:28:20,800
Well, new to you.
560
00:28:34,646 --> 00:28:36,315
Mexican delicatessen,
Father Salinas.
561
00:28:37,083 --> 00:28:38,818
To bid you welcome to Mexico,
Father Antequera.
562
00:28:38,951 --> 00:28:40,619
Thank you very much.
563
00:28:40,787 --> 00:28:44,791
Tinga, pascal, pozole,
squash blossom quesadillas,
564
00:28:44,857 --> 00:28:47,493
tlacoyos, hibiscus water,
and save room for the best one,
565
00:28:49,328 --> 00:28:51,063
San Acacian doughnuts.
566
00:28:51,197 --> 00:28:52,464
- Dessert?
- That's right.
567
00:28:55,401 --> 00:28:57,369
That painting,
it was a gift from a devotee
568
00:28:57,503 --> 00:28:58,938
that came asking
for his husband.
569
00:28:59,906 --> 00:29:02,708
A wealthy family with ranches
in the outskirts of San Acacio.
570
00:29:02,975 --> 00:29:04,076
He couldn't make it,
571
00:29:04,811 --> 00:29:06,813
he was in the final stage
of a multiple sclerosis.
572
00:29:06,946 --> 00:29:08,147
Poor woman,
573
00:29:09,181 --> 00:29:11,017
tired of struggling for years
for her husband.
574
00:29:11,150 --> 00:29:13,152
Right.
575
00:29:13,285 --> 00:29:15,955
Her poor husband couldn't walk,
was blind, couldn't talk...
576
00:29:16,889 --> 00:29:19,025
They tried everything,
all over the world.
577
00:29:19,158 --> 00:29:20,726
They spent half
of their fortune.
578
00:29:21,828 --> 00:29:24,596
They brought me
a picture and his hat,
579
00:29:24,730 --> 00:29:26,698
I took the picture,
the hat and prayed.
580
00:29:28,434 --> 00:29:30,669
I prayed the Lord,
I prayed with all my strength.
581
00:29:31,971 --> 00:29:34,406
I begged him so he removed
the cross off that woman's back
582
00:29:34,540 --> 00:29:36,142
so he could receive
her supplications.
583
00:29:36,275 --> 00:29:37,543
- And?
- Look.
584
00:29:38,845 --> 00:29:40,079
There they are.
585
00:29:41,080 --> 00:29:42,548
The picture is from this summer,
586
00:29:42,681 --> 00:29:44,450
on a cruise across
the Mediterranean.
587
00:29:46,185 --> 00:29:47,453
The man
could live again.
588
00:29:48,454 --> 00:29:49,922
He has some consequences, right?
589
00:29:50,923 --> 00:29:52,491
But the Lord made
a great job with him.
590
00:29:52,624 --> 00:29:53,860
Luckily,
the other half of their fortune
591
00:29:53,926 --> 00:29:54,994
is enough for their expenses.
592
00:29:55,127 --> 00:29:56,528
Yes.
593
00:29:57,729 --> 00:29:59,331
And, they gave you
that painting.
594
00:29:59,465 --> 00:30:00,867
It was the only thing
I accepted from them.
595
00:30:00,933 --> 00:30:02,368
It's from the Viceroy, right?
596
00:30:03,802 --> 00:30:05,671
- That's right, Father.
- Is it Josรฉ Sรกnchez?
597
00:30:06,105 --> 00:30:07,639
That's right, Father.
You're a connoisseur.
598
00:30:07,773 --> 00:30:09,708
Yes.
599
00:30:09,842 --> 00:30:12,478
And it's in a great state
also. It must be very valuable.
600
00:30:13,079 --> 00:30:14,213
Yes.
601
00:30:16,115 --> 00:30:18,317
But, for me, the most valuable
is that picture.
602
00:30:18,684 --> 00:30:19,886
Sure.
603
00:30:20,920 --> 00:30:22,054
- Whiskey?
- Yes.
604
00:30:22,288 --> 00:30:23,555
Whiskey? Don't you say?
605
00:30:24,790 --> 00:30:26,325
- Would you like some?
- I don't drink, thanks.
606
00:30:26,458 --> 00:30:27,826
I'll have... just one glass.
607
00:30:29,996 --> 00:30:31,463
- Can I ask you something?
- Sure.
608
00:30:31,964 --> 00:30:33,232
No, I don't dilute it.
609
00:30:34,500 --> 00:30:36,268
Today in the afternoon,
when you said...
610
00:30:36,969 --> 00:30:38,470
you said in San Acacio
611
00:30:38,604 --> 00:30:40,907
the devil had set
his tail first here.
612
00:30:41,040 --> 00:30:42,308
What did you mean
by that?
613
00:30:44,243 --> 00:30:48,414
Well, you could explain
1, 2 or maybe 20 interned...
614
00:30:48,547 --> 00:30:49,848
- Thank you.
- Father.
615
00:30:49,982 --> 00:30:51,783
...like the ones we have
at the hospice.
616
00:30:52,684 --> 00:30:54,320
But, when there are
so many cases
617
00:30:54,453 --> 00:30:55,654
of abrupt madness,
618
00:30:56,788 --> 00:30:59,858
of perfectly normal people
that one day all of a sudden
619
00:30:59,992 --> 00:31:01,593
began having
an erratic behavior,
620
00:31:02,694 --> 00:31:03,930
with their
voices shifting,
621
00:31:05,064 --> 00:31:06,933
speaking in strange languages,
having seizures.
622
00:31:07,033 --> 00:31:08,400
Do you understand me?
623
00:31:08,534 --> 00:31:10,002
Something settled
into the village,
624
00:31:10,136 --> 00:31:11,303
and doesn't want
to leave.
625
00:31:12,004 --> 00:31:13,940
Sometimes I think the Lord
gave me this gift
626
00:31:14,273 --> 00:31:15,942
so we could balance out
strengths.
627
00:31:17,276 --> 00:31:18,610
A gift you've taken
a lot of advantage of.
628
00:31:18,744 --> 00:31:19,979
Haven't you, Father?
629
00:31:20,412 --> 00:31:21,547
Excuse me,
630
00:31:22,314 --> 00:31:24,116
- but "in vino veritas."
- No, it's fine.
631
00:31:24,250 --> 00:31:25,952
It's fine. I get it.
632
00:31:26,618 --> 00:31:28,220
I get it...
633
00:31:28,354 --> 00:31:30,456
But surely you must know
about discretion
634
00:31:31,323 --> 00:31:32,458
in the use of goods.
635
00:31:33,592 --> 00:31:35,627
People donate what they want,
if they want.
636
00:31:37,229 --> 00:31:39,231
The church?
Now it's doing better than ever.
637
00:31:39,966 --> 00:31:41,267
The hospice was falling apart,
638
00:31:41,800 --> 00:31:43,269
and now it's
a model institution.
639
00:31:43,869 --> 00:31:46,105
And, yes, if there is
some to spare,
640
00:31:46,238 --> 00:31:48,407
I have no shame to say
I get to enjoy it.
641
00:31:50,242 --> 00:31:52,878
If I'm doing fine, the parish,
the hospice are doing fine,
642
00:31:53,845 --> 00:31:56,115
also the thousands of
devotees that need me.
643
00:31:56,248 --> 00:31:57,516
You must look after
the golden goose,
644
00:31:57,649 --> 00:31:58,784
don't you think?
645
00:31:58,985 --> 00:32:00,619
[phone ringing]
646
00:32:02,221 --> 00:32:03,322
Go ahead.
647
00:32:03,722 --> 00:32:04,991
I'm sorry, excuse me.
648
00:32:12,764 --> 00:32:14,000
Everything OK?
649
00:32:17,269 --> 00:32:18,504
What happened?
650
00:32:21,873 --> 00:32:23,142
I'll call you back.
651
00:32:25,744 --> 00:32:27,013
OK, I'll see you then.
652
00:32:33,719 --> 00:32:35,021
Is something wrong?
653
00:32:36,655 --> 00:32:38,490
No, everything is going fine.
Don't worry about it, Fathers.
654
00:32:38,624 --> 00:32:39,858
Another drink?
655
00:32:42,028 --> 00:32:43,162
- Sure.
- Alright.
656
00:32:43,595 --> 00:32:44,863
This man is one of mine.
657
00:32:45,797 --> 00:32:47,499
The restroom?
658
00:32:47,633 --> 00:32:49,701
Down the aisle,
the first door on the left.
659
00:32:54,606 --> 00:32:57,743
[suspense music]
660
00:33:39,918 --> 00:33:41,420
- Thank you very much.
- It was delicious.
661
00:33:41,553 --> 00:33:43,989
- Delicious.
- It was a pleasure.
662
00:33:44,123 --> 00:33:46,192
We'll see you tomorrow
at nine, then.
663
00:33:46,325 --> 00:33:47,859
- Of course.
- By the way,
664
00:33:47,993 --> 00:33:49,695
we're interested in
interviewing other devotees
665
00:33:49,828 --> 00:33:51,297
that have been healed,
if that's possible.
666
00:33:51,430 --> 00:33:52,831
Sure, it will be great
to visit them.
667
00:33:52,964 --> 00:33:54,133
- Good.
- Alright.
668
00:33:54,766 --> 00:33:56,268
- OK.
- Thank you very much.
669
00:33:56,402 --> 00:33:58,337
The paths the Lord shows
are a mystery,
670
00:33:58,470 --> 00:33:59,838
just like the path in the wind.
671
00:34:00,639 --> 00:34:02,641
But the paths the evil one shows
are not only mysterious,
672
00:34:02,774 --> 00:34:03,909
are also devious.
673
00:34:04,810 --> 00:34:06,345
Walk with your eyes
wide open, Father.
674
00:34:06,478 --> 00:34:07,879
We shall.
675
00:34:08,013 --> 00:34:09,381
God bless you,
good night.
676
00:34:09,515 --> 00:34:11,417
- May the Lord be with you.
- Thank you.
677
00:34:18,657 --> 00:34:21,660
Your first Mexican dinner
was not bad, right?
678
00:34:21,793 --> 00:34:23,862
Better than in Europe,
you can't deny it.
679
00:34:23,995 --> 00:34:25,164
Hey, Father.
680
00:34:25,797 --> 00:34:27,233
Quintana doesn't sleep alone.
681
00:34:28,634 --> 00:34:29,835
What do you mean?
682
00:34:30,469 --> 00:34:31,670
How do you know that?
683
00:34:32,538 --> 00:34:34,506
I entered his bedroom,
I saw his bed,
684
00:34:34,640 --> 00:34:36,708
it was unmade on both sides
and on the nightstand,
685
00:34:36,842 --> 00:34:38,777
I found woman's jewelry.
686
00:34:38,910 --> 00:34:40,979
You entered his bedroom?
With whose permission?
687
00:34:41,913 --> 00:34:43,849
Father, it's not the first time
this happens in our industry.
688
00:34:43,982 --> 00:34:45,451
That's how crusaders
got into Israel.
689
00:34:45,584 --> 00:34:46,685
Sure, but excuse me,
690
00:34:47,386 --> 00:34:49,421
Quintana's bedroom is not
the Holy Land, come on.
691
00:34:49,555 --> 00:34:51,757
Father, you're new to this
and I perfectly understand.
692
00:34:52,591 --> 00:34:54,693
When I began, I also wanted
to search for miracles,
693
00:34:54,826 --> 00:34:56,195
but we're here to find scams.
694
00:34:56,562 --> 00:34:57,729
If Quintana lies,
695
00:34:57,863 --> 00:34:59,030
he's not going
to say so happily,
696
00:34:59,165 --> 00:35:00,599
he will try to hide it.
697
00:35:00,732 --> 00:35:02,601
And we're here to find out
what they're hiding,
698
00:35:02,734 --> 00:35:04,002
not what they're saying.
699
00:35:13,612 --> 00:35:15,647
I apologize,
but the hotel is full.
700
00:35:15,781 --> 00:35:18,083
With Father Quintana,
this is like Acapulco.
701
00:35:18,217 --> 00:35:19,618
But I got to save you this one.
702
00:35:19,751 --> 00:35:22,321
A big bed,
a small bed, it's nice,
703
00:35:22,454 --> 00:35:24,723
it's clean and it's all
we have left.
704
00:35:24,856 --> 00:35:26,992
It's kind of cold, isn't
it? -Oh, don't worry about it.
705
00:35:27,193 --> 00:35:28,360
There are some blankets
on the closet.
706
00:35:28,494 --> 00:35:29,861
Have a good night.
707
00:35:29,995 --> 00:35:31,197
Sorry, I have some
customers downstairs.
708
00:35:31,297 --> 00:35:32,598
God bless you.
709
00:35:35,201 --> 00:35:36,402
Sure, right...
710
00:35:39,305 --> 00:35:40,572
Are you awake, Father?
711
00:35:41,373 --> 00:35:42,574
Yes.
712
00:35:44,109 --> 00:35:45,377
Can I ask you something?
713
00:35:47,813 --> 00:35:48,947
Of course.
714
00:35:49,415 --> 00:35:50,782
Why did you become a priest?
715
00:35:53,452 --> 00:35:54,920
What's with that question now?
716
00:35:56,355 --> 00:35:57,589
The thing is...
717
00:35:59,358 --> 00:36:01,693
I see you, I listen to you
and analyze you, and...
718
00:36:04,230 --> 00:36:06,532
nothing that I see tells me
this is a man of God.
719
00:36:07,999 --> 00:36:09,701
I didn't even see you pray
before bed.
720
00:36:10,236 --> 00:36:11,903
Well, that's because God
made prayers
721
00:36:12,037 --> 00:36:13,672
for the people
with no imagination.
722
00:36:13,805 --> 00:36:15,507
And I have plenty of that,
you know?
723
00:36:17,676 --> 00:36:18,910
I do talk with Him.
724
00:36:19,978 --> 00:36:21,079
Every day, I talk
to Him in silence.
725
00:36:21,247 --> 00:36:22,714
Well, it's more of a monologue.
726
00:36:23,482 --> 00:36:24,550
He never answers.
727
00:36:25,584 --> 00:36:27,253
Maybe He doesn't like
what I say.
728
00:36:28,587 --> 00:36:30,121
It's true sometimes I get
a little bit intense.
729
00:36:30,256 --> 00:36:31,523
Yes, I realized that.
730
00:36:35,861 --> 00:36:37,329
Are you going
to answer me?
731
00:36:37,463 --> 00:36:39,431
I can recite the Apocalypse,
we'd end sooner.
732
00:36:39,565 --> 00:36:40,832
Alright then. OK, good night.
733
00:36:40,966 --> 00:36:42,401
I'll let you sleep now.
Thank you.
734
00:36:42,534 --> 00:36:43,769
I could tell you
why I became a lawyer,
735
00:36:43,902 --> 00:36:45,271
I have that
even clearer.
736
00:36:46,738 --> 00:36:47,939
Let's hear it.
737
00:36:48,740 --> 00:36:50,108
I love to bargain, you know?
738
00:36:51,042 --> 00:36:52,278
My whole life,
since I was a kid.
739
00:36:52,411 --> 00:36:53,812
I was there, boom, bang.
740
00:36:55,914 --> 00:36:57,416
I used to live
in a very small neighborhood
741
00:36:57,549 --> 00:36:59,351
in Madrid,
in the outskirts, very stark.
742
00:37:01,620 --> 00:37:03,722
Let's say my vow of poverty
was made when I got baptized.
743
00:37:03,855 --> 00:37:05,291
Five brothers
on the same bedroom.
744
00:37:05,357 --> 00:37:06,525
It was like war,
745
00:37:07,359 --> 00:37:08,827
you had to bargain everything.
746
00:37:08,960 --> 00:37:10,629
The food, the clothes,
747
00:37:11,830 --> 00:37:13,365
your turn to use the restroom...
748
00:37:14,533 --> 00:37:15,801
My mother's caressing.
749
00:37:17,636 --> 00:37:19,305
Luckily, my Father
left home soon after
750
00:37:19,371 --> 00:37:20,972
and a bed was vacant.
751
00:37:21,106 --> 00:37:23,309
Of course, you had
to negotiate your way into it,
752
00:37:23,442 --> 00:37:24,776
- and who won that bed?
- You?
753
00:37:25,311 --> 00:37:26,445
[gasps]
754
00:37:28,647 --> 00:37:30,081
That's when everything started.
755
00:37:30,849 --> 00:37:32,050
Then I stepped
into the neighbor,
756
00:37:32,183 --> 00:37:33,552
that was a big deal.
757
00:37:33,685 --> 00:37:35,086
There you got things
in two ways,
758
00:37:35,220 --> 00:37:37,022
by force or bargaining.
759
00:37:37,155 --> 00:37:38,390
And using force...
760
00:37:40,959 --> 00:37:42,193
It wasn't a good option.
761
00:37:43,329 --> 00:37:44,863
I wasn't the imposing man
I am now.
762
00:37:48,634 --> 00:37:50,802
Now, bargaining...
no one could beat me at that.
763
00:37:51,403 --> 00:37:53,339
I was a master of that,
I'm telling you.
764
00:37:56,041 --> 00:37:57,576
That's why I enjoy
being a lawyer.
765
00:37:58,076 --> 00:37:59,345
I have no doubt
about it.
766
00:37:59,711 --> 00:38:01,179
And what about being a priest?
767
00:38:05,484 --> 00:38:06,718
Being a priest?
768
00:38:11,089 --> 00:38:13,392
- Look, let me ask you something.
- Let's see.
769
00:38:13,525 --> 00:38:15,093
How is it like
to live in a ranch?
770
00:38:15,394 --> 00:38:16,462
What?
771
00:38:16,595 --> 00:38:17,796
Well...
772
00:38:18,464 --> 00:38:19,665
There's plenty of space.
773
00:38:20,732 --> 00:38:22,033
Let's see, my bed
was like this one,
774
00:38:22,167 --> 00:38:23,435
don't imagine anymore.
775
00:38:25,937 --> 00:38:28,374
And, unlike you, I didn't have
to bargain anything.
776
00:38:29,808 --> 00:38:31,477
I just had to ask,
and that's it.
777
00:38:36,047 --> 00:38:37,683
And to not lose
the habit,
778
00:38:37,816 --> 00:38:39,184
I'll ask you for one
of those sleeping pills,
779
00:38:39,385 --> 00:38:41,152
because it's too hard for me
780
00:38:41,286 --> 00:38:43,088
to sleep besides people
I don't know.
781
00:38:44,390 --> 00:38:45,557
Sure, kiddo.
782
00:38:46,758 --> 00:38:48,927
I'll give you a sleeping pill
right away, buddy.
783
00:38:49,695 --> 00:38:51,663
So the miracle for tomorrow
isn't you waking up.
784
00:38:51,797 --> 00:38:53,799
Your Mexican accent is horrible.
785
00:38:53,932 --> 00:38:57,035
Please don't do it again,
out of respect of the country.
786
00:38:57,168 --> 00:38:58,404
Thank you.
787
00:39:04,476 --> 00:39:05,611
What?
788
00:39:05,977 --> 00:39:07,212
It's still closed?
789
00:39:09,280 --> 00:39:10,549
Sir, sir.
790
00:39:12,418 --> 00:39:14,686
When does the church
open? -It should be open by now.
791
00:39:15,253 --> 00:39:17,155
We had an appointment
with Father Quintana.
792
00:39:17,288 --> 00:39:19,190
- The Father hasn't arrived yet.
- Okay, I'll call him.
793
00:39:19,425 --> 00:39:22,160
I've been calling him for two
hours, but he isn't answering.
794
00:39:22,293 --> 00:39:23,429
That's odd.
795
00:39:24,162 --> 00:39:25,631
Oh, I have his assistant's
number too.
796
00:39:25,764 --> 00:39:26,932
Elena's.
797
00:39:28,800 --> 00:39:29,868
Hello?
798
00:39:30,469 --> 00:39:31,637
799
00:39:31,770 --> 00:39:32,904
800
00:39:33,238 --> 00:39:34,873
Hello, Father, good morning.
801
00:39:35,006 --> 00:39:36,908
802
00:39:37,042 --> 00:39:38,243
but he isn't here yet.
803
00:39:38,877 --> 00:39:40,311
Could he be over there with you?
804
00:39:40,612 --> 00:39:41,813
No, he isn't with me.
805
00:39:42,614 --> 00:39:44,349
That's odd, he should
be there by now.
806
00:39:45,116 --> 00:39:47,018
Don't worry,
I'm on my way, Father.
807
00:39:47,152 --> 00:39:48,286
I'll see you soon.
808
00:39:48,454 --> 00:39:49,855
Thank you. I'll see you around.
809
00:39:50,188 --> 00:39:51,289
Bye.
810
00:39:52,123 --> 00:39:53,959
When did he tell you
she'd be coming over?
811
00:39:54,092 --> 00:39:56,495
Now. She said
she'd be on his way.
812
00:39:56,728 --> 00:39:58,764
Are you sure he's in Mexico?
813
00:39:58,897 --> 00:40:00,466
I don't understand. That's odd.
814
00:40:00,699 --> 00:40:02,801
Well, I'm not trying
to make a competition here,
815
00:40:02,934 --> 00:40:04,970
but if the mountain
won't go to Mohammed...
816
00:40:07,806 --> 00:40:09,475
- Thank you.
- Thanks, God bless you.
817
00:40:27,626 --> 00:40:28,894
What are you doing? Hey.
818
00:40:37,936 --> 00:40:40,138
I think we should
call the authorities, Father.
819
00:40:41,306 --> 00:40:43,341
Come on, we work for
the maximum authority.
820
00:40:45,243 --> 00:40:46,444
Hello?
821
00:40:50,448 --> 00:40:52,718
Father, we should call
the police, this is not OK.
822
00:40:53,084 --> 00:40:54,319
No, this is not OK.
823
00:40:55,687 --> 00:40:56,922
What is it?
824
00:40:58,957 --> 00:41:02,594
[suspense music intensifies]
825
00:41:10,769 --> 00:41:12,003
That's strange.
826
00:41:14,039 --> 00:41:15,574
They even took the Josรฉ Sรกnchez.
827
00:41:27,052 --> 00:41:30,321
[suspense music intensifies]
828
00:41:40,398 --> 00:41:41,567
Did you find anything?
829
00:41:42,033 --> 00:41:44,369
- What?
- Son of a...
830
00:41:44,570 --> 00:41:45,937
What's wrong with you?
831
00:41:46,071 --> 00:41:47,739
Can you at least
announce yourself?
832
00:41:51,442 --> 00:41:53,111
Everything is looking
too strange, Father.
833
00:41:53,244 --> 00:41:54,379
Yes, it is strange.
834
00:41:55,280 --> 00:41:57,816
But even the fridge is
empty, they only left some pens.
835
00:41:59,050 --> 00:42:00,385
Did he escape
then or what?
836
00:42:02,320 --> 00:42:04,022
Let's see...
837
00:42:04,155 --> 00:42:06,024
By surprise two priests
from the Vatican arrive,
838
00:42:06,157 --> 00:42:08,126
and all of a sudden
everyone disappears.
839
00:42:08,259 --> 00:42:10,762
He's gone, his things are
gone, and his assistant is gone.
840
00:42:11,262 --> 00:42:12,964
Come on, man.
Two plus two is four.
841
00:42:16,902 --> 00:42:18,236
Don't you think
it's strange, Captain?
842
00:42:18,369 --> 00:42:20,138
It is strange indeed.
843
00:42:20,271 --> 00:42:22,273
It's not the oddest thing
that has happened here,
844
00:42:22,407 --> 00:42:24,375
but some really strange things
have happened.
845
00:42:24,610 --> 00:42:26,411
- It's not worth it.
- Sure.
846
00:42:26,612 --> 00:42:30,248
I'm sorry to ask you, were you
able to contact the assistant?
847
00:42:30,381 --> 00:42:31,617
The assistant?
848
00:42:32,250 --> 00:42:34,686
Yes, that girl,
Quintana's.
849
00:42:34,820 --> 00:42:36,387
- She won't answer.
- She's a girl.
850
00:42:36,521 --> 00:42:38,624
Are you insinuating
that Father Quintana
851
00:42:38,757 --> 00:42:40,058
and his assistant had
a relationship?
852
00:42:40,191 --> 00:42:41,627
There is no use in insinuating.
853
00:42:42,060 --> 00:42:43,629
Everybody knows
about it.
854
00:42:43,729 --> 00:42:45,463
They pretend
that we don't know about it,
855
00:42:45,631 --> 00:42:47,532
and we pretend
that they don't know we know.
856
00:42:47,733 --> 00:42:49,935
It's a group
collaboration.
857
00:42:50,068 --> 00:42:51,737
I could send a patrol
to her residence,
858
00:42:52,838 --> 00:42:54,039
but we won't
find anything.
859
00:42:55,373 --> 00:42:57,175
She doesn't live there,
she lives with Quintana.
860
00:42:57,308 --> 00:42:58,644
Surely, they
left together.
861
00:43:00,746 --> 00:43:03,148
Sometimes the simplest answer
is the correct answer.
862
00:43:04,049 --> 00:43:06,451
Sometimes it isn't,
but we accept it as it's simple.
863
00:43:09,054 --> 00:43:10,288
It was a joke.
864
00:43:12,190 --> 00:43:14,059
Look, Captain,
we're here
865
00:43:14,192 --> 00:43:15,961
on a particular mission
for the Vatican.
866
00:43:16,294 --> 00:43:17,896
And it's of vital importance
867
00:43:18,029 --> 00:43:20,031
for us to know
Father Quintana's location.
868
00:43:20,165 --> 00:43:22,000
Sure, it's also very important
for us too.
869
00:43:22,133 --> 00:43:24,169
He's our biggest touristic
attraction, you can imagine.
870
00:43:24,302 --> 00:43:25,837
Here, let me give you an advice.
871
00:43:27,673 --> 00:43:29,675
As you work for the Vatican,
872
00:43:29,808 --> 00:43:31,509
and as our parish priest
is missing,
873
00:43:32,744 --> 00:43:34,412
it's like you had ran out
of a branch.
874
00:43:35,580 --> 00:43:37,048
I think it's best for you
to return to the Vatican
875
00:43:37,182 --> 00:43:38,684
and you let us find Quintana.
876
00:43:39,685 --> 00:43:41,887
And once we find him,
you can come back
877
00:43:42,020 --> 00:43:44,289
and you can resume
your activities with no problem.
878
00:43:45,056 --> 00:43:46,524
I think
it's for the best,
879
00:43:46,692 --> 00:43:48,727
so any of us
does not meddle with the other.
880
00:43:50,829 --> 00:43:52,731
I think that's
a very good advice.
881
00:43:52,864 --> 00:43:53,899
Thank you very much.
882
00:43:54,032 --> 00:43:55,701
Any other advice?
883
00:43:55,767 --> 00:43:56,902
Sure, of course.
884
00:43:57,803 --> 00:44:00,338
Before you leave, you must visit
Quesadillas del Paraรญso.
885
00:44:01,539 --> 00:44:03,875
- Right next to the church, OK?
- We will pay a visit.
886
00:44:04,109 --> 00:44:05,944
I really recommend it to you.
887
00:44:06,077 --> 00:44:07,612
- Thank you very much.
- Thank you, Fathers.
888
00:44:07,746 --> 00:44:09,147
- I hope you do well.
- Have a good day.
889
00:44:09,280 --> 00:44:10,548
See you later, Fathers.
890
00:44:14,920 --> 00:44:16,788
- Adriana.
- Thank you for coming, Fathers.
891
00:44:16,922 --> 00:44:18,724
Let me introduce you
Father Guillermo Prado,
892
00:44:18,824 --> 00:44:20,025
head of the hospice.
893
00:44:20,158 --> 00:44:21,860
Hello, how do you do?
894
00:44:21,993 --> 00:44:23,729
- Pleased to meet you.
- It's a pleasure.
895
00:44:24,395 --> 00:44:26,631
I was informed there were
visitors from the Holy See,
896
00:44:26,765 --> 00:44:27,933
and I came back
immediately
897
00:44:28,366 --> 00:44:30,168
from the Archdiocese
of Tulancingo.
898
00:44:30,301 --> 00:44:32,303
- Thank you for coming.
- Have you had any news?
899
00:44:32,537 --> 00:44:33,839
- No, nothing.
- Fathers...
900
00:44:34,873 --> 00:44:36,742
Pray for him, he will need it.
901
00:44:40,145 --> 00:44:41,412
Why do you say that?
902
00:44:42,814 --> 00:44:44,049
He never skipped church.
903
00:44:45,216 --> 00:44:47,452
Never, not a single day
since he arrived here.
904
00:44:48,887 --> 00:44:50,155
I know he's in danger.
905
00:44:50,488 --> 00:44:52,223
Why?
906
00:44:52,357 --> 00:44:55,761
I knew death,
I saw myself on the ground,
907
00:44:56,995 --> 00:44:58,329
my body splattered in blood.
908
00:44:59,330 --> 00:45:01,099
He came for me in
the realm of the dead,
909
00:45:01,332 --> 00:45:02,567
he robbed me from death.
910
00:45:07,238 --> 00:45:08,840
Calm down.
911
00:45:08,974 --> 00:45:10,441
- Are you OK?
- Calm down, Balam.
912
00:45:12,010 --> 00:45:12,978
Do you want some water?
913
00:45:13,111 --> 00:45:14,412
Balam, are you okay?
914
00:45:14,545 --> 00:45:15,814
- Santiago?
- Santiago!
915
00:45:15,947 --> 00:45:17,282
Give him some
room, please.
916
00:45:17,415 --> 00:45:18,817
- Please, please.
- Balam, can you hear me?
917
00:45:18,950 --> 00:45:20,218
Does he have a pulse?
918
00:45:21,152 --> 00:45:22,653
- Balam?
- I'll call an ambulance.
919
00:45:23,388 --> 00:45:26,557
[suspense music intensifies]
920
00:45:28,193 --> 00:45:29,394
Hello?
921
00:45:31,062 --> 00:45:33,799
Could you send an ambulance to
the San Acacio church, please?
922
00:45:42,173 --> 00:45:43,374
And?
923
00:45:45,110 --> 00:45:46,544
He's gone.
924
00:45:46,677 --> 00:45:48,013
- How?
- How could that be?
925
00:45:48,146 --> 00:45:49,447
He was doing just fine.
926
00:45:49,580 --> 00:45:50,916
What was the cause of death?
927
00:45:51,649 --> 00:45:52,951
A puncture
on the spleen.
928
00:45:54,652 --> 00:45:56,855
It's like the piercing
he had reappeared
929
00:45:56,988 --> 00:45:58,456
when he jumped off
the belltower.
930
00:45:58,589 --> 00:45:59,958
Maybe the spleen was injured
931
00:46:02,027 --> 00:46:04,595
and had a puncture
we didn't see and it burst.
932
00:46:04,729 --> 00:46:06,364
I don't know, I really
can't explain it.
933
00:46:06,497 --> 00:46:07,732
Thank you, Doctor.
934
00:46:10,735 --> 00:46:12,403
Okay, there's something
here that doesn't fit.
935
00:46:12,537 --> 00:46:14,039
We have a man that jumps
off a belltower
936
00:46:14,172 --> 00:46:15,273
that is really, really high.
937
00:46:15,406 --> 00:46:17,008
A priest touches him,
938
00:46:17,142 --> 00:46:18,910
he heals him and leaves
no trace at all on him,
939
00:46:19,044 --> 00:46:20,711
not a single bruise,
like a brand-new car.
940
00:46:20,846 --> 00:46:22,247
Then the priest leaves
and this man dies.
941
00:46:22,380 --> 00:46:23,448
Come on, man.
942
00:46:23,714 --> 00:46:25,316
This looks
like a miracle.
943
00:46:25,450 --> 00:46:27,518
Then we have the policeman
that threatened us.
944
00:46:27,652 --> 00:46:29,387
- That guy did threaten us, OK?
- Yes.
945
00:46:32,723 --> 00:46:34,592
And then, we have a priest
that instead of investigating,
946
00:46:34,725 --> 00:46:36,061
he spends the whole day
sitting reading a file
947
00:46:36,194 --> 00:46:37,495
and scratching
his balls.
948
00:46:39,064 --> 00:46:40,498
Do you get this anxious
all the time, Father?
949
00:46:40,631 --> 00:46:42,700
No, I don't get anxious,
I get effusive.
950
00:46:42,868 --> 00:46:44,870
I can't understand
how you can be sitting there
951
00:46:45,003 --> 00:46:46,437
without doing anything,
reading the file and...
952
00:46:46,571 --> 00:46:48,273
Well, I'm doing
your job.
953
00:46:48,406 --> 00:46:50,641
As you don't want to do it,
I'm the one who has to.
954
00:46:50,942 --> 00:46:52,777
Look, do you remember
yesterday
955
00:46:52,911 --> 00:46:54,679
at the hospice,
the woman that got away?
956
00:46:55,046 --> 00:46:56,247
- Valentina?
- Yes.
957
00:46:56,948 --> 00:46:58,449
I was saying
that name rang a bell.
958
00:46:58,583 --> 00:47:00,886
Valentina Blanco
is Quintana's first healing.
959
00:47:01,286 --> 00:47:02,520
Presumed healing.
960
00:47:05,123 --> 00:47:07,625
Why doesn't the lawyer
go interview the first witness?
961
00:47:08,226 --> 00:47:09,260
Alright.
962
00:47:10,328 --> 00:47:11,796
I knew you had some potential.
963
00:47:12,697 --> 00:47:13,798
- Let's go.
- No.
964
00:47:14,799 --> 00:47:16,701
You should go,
I have...
965
00:47:17,969 --> 00:47:19,804
some medical work to do.
966
00:47:24,375 --> 00:47:25,776
May the Lord bless you.
967
00:47:26,377 --> 00:47:29,514
[suspense music playing]
968
00:47:35,954 --> 00:47:37,155
Valentina.
969
00:47:37,956 --> 00:47:39,057
Hello, Valentina.
970
00:47:39,757 --> 00:47:41,927
Father Antequera wants
to ask some questions.
971
00:47:43,962 --> 00:47:45,964
I can't help you,
you better leave.
972
00:47:46,564 --> 00:47:47,999
I couldn't, it can't be done.
973
00:47:50,936 --> 00:47:52,770
Would you leave us alone
for a second, please?
974
00:47:52,938 --> 00:47:54,172
- Excuse me.
- Go ahead.
975
00:47:57,575 --> 00:47:58,843
I'll sit by your side.
976
00:48:00,578 --> 00:48:01,812
Is that OK?
977
00:48:02,480 --> 00:48:03,748
Yes...
978
00:48:11,756 --> 00:48:12,991
How are you doing?
979
00:48:19,730 --> 00:48:22,067
You were the first person
Father Quintana healed.
980
00:48:25,336 --> 00:48:26,571
How was it?
981
00:48:28,706 --> 00:48:30,008
You can't swim
like a fish.
982
00:48:32,377 --> 00:48:34,212
Us humans are air beings,
not water beings.
983
00:48:36,982 --> 00:48:39,650
I swam like a fish, and I died.
984
00:48:42,087 --> 00:48:43,221
But...
985
00:48:43,688 --> 00:48:44,990
what happened exactly?
986
00:48:47,858 --> 00:48:48,994
He...
987
00:48:49,094 --> 00:48:50,295
He prayed.
988
00:48:52,463 --> 00:48:54,032
He yelled and yelled
to the Lord,
989
00:48:55,000 --> 00:48:56,101
and he brought me back.
990
00:48:57,202 --> 00:48:58,436
But that's wrong.
991
00:49:00,805 --> 00:49:04,009
I was already dead,
I was forgetting about life.
992
00:49:05,310 --> 00:49:06,577
And he brought me back.
993
00:49:08,279 --> 00:49:10,281
And now I can't forget
about death.
994
00:49:10,415 --> 00:49:11,582
Hush, Valentina...
995
00:49:12,017 --> 00:49:13,318
Calm down.
996
00:49:13,451 --> 00:49:15,686
Let's talk quietly, Valentina.
997
00:49:17,555 --> 00:49:20,258
Yes. Yes, quietly.
998
00:49:20,391 --> 00:49:22,360
You must say his name quietly.
999
00:49:22,493 --> 00:49:23,694
Hush...
1000
00:49:24,329 --> 00:49:25,530
Who?
1001
00:49:26,331 --> 00:49:28,099
Lucifer.
1002
00:49:28,599 --> 00:49:31,069
Satan, the devil.
1003
00:49:32,070 --> 00:49:34,039
Belial, Samael,
1004
00:49:34,105 --> 00:49:36,274
the Great Dragon, Jaldabaoth,
1005
00:49:36,407 --> 00:49:38,343
the Black,
Prado, Luzbel...
1006
00:49:39,077 --> 00:49:40,678
Prado?
1007
00:49:41,346 --> 00:49:42,613
You are not the Father!
1008
00:49:44,482 --> 00:49:45,750
- Valentina...?
- No.
1009
00:49:48,286 --> 00:49:51,156
Never come back in here
without my permission.
1010
00:49:51,289 --> 00:49:53,558
These people
are not like you and I.
1011
00:49:53,691 --> 00:49:55,760
These are tormented people,
distraught.
1012
00:49:55,893 --> 00:49:57,095
It's not acceptable
for a good Christian
1013
00:49:57,228 --> 00:49:58,363
to poke on their wounds.
1014
00:49:58,496 --> 00:49:59,730
Leave, now.
1015
00:50:10,541 --> 00:50:13,078
[phone ringing]
1016
00:50:14,011 --> 00:50:15,746
Father, everything OK?
1017
00:50:15,880 --> 00:50:17,515
- Father, are you done yet?
- I'm done.
1018
00:50:18,149 --> 00:50:19,584
1019
00:50:19,717 --> 00:50:20,885
Where are you?
1020
00:50:21,018 --> 00:50:22,253
1021
00:50:22,387 --> 00:50:23,888
No!
1022
00:50:24,021 --> 00:50:25,190
No...
1023
00:50:30,661 --> 00:50:32,130
Couldn't you be a little
later?
1024
00:50:32,263 --> 00:50:33,398
I've got all day.
1025
00:50:33,531 --> 00:50:35,500
[bells ringing]
1026
00:50:35,633 --> 00:50:37,102
I'm not just doing you a favor,
1027
00:50:37,935 --> 00:50:39,304
you make me come
to the Devil's house
1028
00:50:39,437 --> 00:50:40,738
and this is how you welcome me?
1029
00:50:40,871 --> 00:50:41,939
Goodbye, I'm leaving.
1030
00:50:42,073 --> 00:50:43,241
Come, come here.
1031
00:50:44,209 --> 00:50:46,211
Drink some orzatta,
it'll be good for you.
1032
00:50:48,045 --> 00:50:49,314
What do you see here?
1033
00:50:54,919 --> 00:50:55,920
Is it edited?
1034
00:50:56,053 --> 00:50:57,355
Here, look.
1035
00:51:00,057 --> 00:51:01,892
There are more people filming,
so what?
1036
00:51:03,394 --> 00:51:05,596
Don't you find it weird
that it didn't go viral?
1037
00:51:06,597 --> 00:51:08,433
The only video we have
is the one you sent me.
1038
00:51:08,566 --> 00:51:10,801
If you search "miracle",
"San Acacio", "church",
1039
00:51:11,702 --> 00:51:12,903
there are no results.
1040
00:51:14,739 --> 00:51:17,208
With all those people watching.
Nobody said anything?
1041
00:51:20,145 --> 00:51:22,247
This is what the master
of electronics found?
1042
00:51:23,781 --> 00:51:25,583
Anyone can do that.
1043
00:51:25,716 --> 00:51:27,418
But it wasn't discovered
by just anyone.
1044
00:51:27,685 --> 00:51:29,254
And if you don't like it,
I'm leaving.
1045
00:51:29,387 --> 00:51:31,956
Come on, drink orzatta.
It's good for you.
1046
00:51:36,361 --> 00:51:39,630
Do you mean that someone
deleted the videos?
1047
00:51:42,767 --> 00:51:46,837
[suspense music intensifies]
1048
00:51:52,877 --> 00:51:54,179
Do you remember
when we went to the hospice?
1049
00:51:54,312 --> 00:51:56,013
Sure, I won't ever forget it.
1050
00:51:56,181 --> 00:51:58,082
That's when I realized
you looked at Elena
1051
00:51:58,916 --> 00:52:00,050
a little too much.
1052
00:52:00,685 --> 00:52:01,952
1053
00:52:03,588 --> 00:52:05,723
1054
00:52:05,856 --> 00:52:07,225
1055
00:52:07,358 --> 00:52:08,793
you were looking at her
too much.
1056
00:52:08,926 --> 00:52:11,362
1057
00:52:11,496 --> 00:52:15,200
Well... I also stare dazed
at the Sistine Chapel.
1058
00:52:16,033 --> 00:52:17,768
Can't I admire beauty?
It's God's creation.
1059
00:52:17,902 --> 00:52:20,438
Sure, what you didn't see
is that Elena
1060
00:52:20,571 --> 00:52:23,007
had some acanthosis
on her armpit.
1061
00:52:23,674 --> 00:52:25,343
1062
00:52:25,710 --> 00:52:27,812
1063
00:52:28,246 --> 00:52:30,215
1064
00:52:30,315 --> 00:52:32,350
1065
00:52:32,483 --> 00:52:34,252
Adriana recommended her
to eat some cookies.
1066
00:52:34,385 --> 00:52:35,886
Have some cookies and that's it.
1067
00:52:36,020 --> 00:52:37,054
1068
00:52:37,488 --> 00:52:39,123
Elena had low
blood glucose, Father.
1069
00:52:39,857 --> 00:52:41,392
And the last clue,
you gave it to me.
1070
00:52:41,526 --> 00:52:42,760
The fridge's pens.
1071
00:52:45,563 --> 00:52:46,797
These are not pens,
1072
00:52:48,098 --> 00:52:49,367
these are insulin pens.
1073
00:52:51,035 --> 00:52:52,670
Right?
1074
00:52:52,803 --> 00:52:54,405
Elena Flores
is diabetic, Father.
1075
00:52:58,243 --> 00:52:59,844
There's just one thing
I don't understand quite yet.
1076
00:52:59,977 --> 00:53:01,246
What is it?
1077
00:53:02,280 --> 00:53:03,481
What do I care about it?
1078
00:53:04,148 --> 00:53:06,817
That a diabetic needs these
in order to live.
1079
00:53:06,951 --> 00:53:08,553
Elena could have never escaped
1080
00:53:08,686 --> 00:53:10,688
leaving this behind
and taking the yogurt.
1081
00:53:11,989 --> 00:53:13,958
Don't you realize?
We must see the Captain.
1082
00:53:14,091 --> 00:53:17,328
And this is enough to move
a disappearance allegation.
1083
00:53:17,462 --> 00:53:19,397
No, hold on, stop.
We can't see him.
1084
00:53:19,530 --> 00:53:20,698
- Why not?
- You forget that...
1085
00:53:21,266 --> 00:53:22,633
Look, you as a doctor
you see that woman
1086
00:53:22,767 --> 00:53:24,302
and see
that rare affection you said.
1087
00:53:24,435 --> 00:53:26,070
But me, as a lawyer,
when I saw the captain,
1088
00:53:26,271 --> 00:53:28,373
I saw the kind of person he is.
1089
00:53:28,506 --> 00:53:29,607
That guy is not one
of the good ones.
1090
00:53:29,740 --> 00:53:31,041
I saw how low that man can be.
1091
00:53:31,175 --> 00:53:32,710
Trust me, that guy is up
to no good.
1092
00:53:32,843 --> 00:53:34,178
- OK, alright...
- Alright.
1093
00:53:36,547 --> 00:53:38,883
I didn't want to be
such a daredevil, but...
1094
00:53:43,288 --> 00:53:45,990
"Flores, Elena Santiago.
Lot 8, no number, 77890.
1095
00:53:46,123 --> 00:53:47,392
San Acacio, Hidalgo."
1096
00:53:50,761 --> 00:53:51,929
Let's go?
1097
00:53:55,666 --> 00:53:56,867
Elena?
1098
00:54:03,308 --> 00:54:04,442
Elena?
1099
00:54:11,316 --> 00:54:12,450
Hello?
1100
00:54:14,752 --> 00:54:15,886
Elena?
1101
00:54:16,621 --> 00:54:17,888
[suspense music intensifies]
1102
00:54:27,932 --> 00:54:29,133
Elena?
1103
00:54:33,170 --> 00:54:34,372
Shall we come in?
1104
00:54:37,475 --> 00:54:38,976
Yeah, come on. We're coming in.
1105
00:54:40,545 --> 00:54:41,879
- We're already here.
- Right.
1106
00:54:43,648 --> 00:54:44,849
Elena?
1107
00:54:51,121 --> 00:54:52,357
Hello?
1108
00:55:06,170 --> 00:55:07,438
- Elena?
- Hello?
1109
00:55:09,173 --> 00:55:12,377
[suspense music intensifies]
1110
00:55:20,851 --> 00:55:24,154
[heavy breathing]
1111
00:55:24,288 --> 00:55:25,590
[suspense music intensifies]
1112
00:55:55,420 --> 00:55:56,421
[ending song playing]
1113
00:55:56,521 --> 00:55:58,589
[ending theme
song playing]
73877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.