All language subtitles for The Damned 1964 (it) la caduta degli dei

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,319 --> 00:02:18,275 Janek! 2 00:02:18,360 --> 00:02:19,998 Eccomi, signor barone. 3 00:02:21,439 --> 00:02:22,475 Avanti. 4 00:02:27,879 --> 00:02:29,711 Su, striglia forte. 5 00:02:32,719 --> 00:02:33,869 Ci sono gi� tutti? 6 00:02:34,039 --> 00:02:36,076 Tutti no, signor barone. 7 00:02:37,039 --> 00:02:38,473 Chi manca? 8 00:02:38,680 --> 00:02:44,232 ll signor Bruckmann e il tenente Aschenbach in arrivo da Oberhausen. 9 00:02:45,840 --> 00:02:49,719 E il vecchio? ll barone Joachim? 10 00:02:50,840 --> 00:02:52,068 Su, parla. 11 00:02:53,240 --> 00:02:55,800 ll barone � nel suo appartamento. 12 00:02:56,240 --> 00:02:59,550 Si sta preparando per il prane'o, come gli altri. 13 00:03:07,120 --> 00:03:08,394 Mio figlio? 14 00:03:08,800 --> 00:03:09,994 Non lo sente? 15 00:03:20,840 --> 00:03:23,434 Gunther, Gunther? 16 00:03:26,280 --> 00:03:27,872 Che cosa vuoi, Thilde? 17 00:03:28,039 --> 00:03:28,995 Vieni. 18 00:03:34,120 --> 00:03:34,791 Vieni a vedere. 19 00:03:34,879 --> 00:03:36,472 Che cosa? 20 00:03:39,479 --> 00:03:40,595 Guarda. 21 00:03:41,199 --> 00:03:43,839 E' tutto come l'anno scorso, Thilde. 22 00:03:44,039 --> 00:03:48,272 S�, ma l'anno scorso ero tra gli spettatori, stasera � diverso. 23 00:03:48,560 --> 00:03:51,074 Spero di non dimenticarmi la parte. 24 00:03:51,319 --> 00:03:55,393 Sar� un grande debutto. Domani il tuo nome sar� sui giornali. 25 00:04:30,279 --> 00:04:32,794 Va bene, grae'ie, va bene. 26 00:04:47,160 --> 00:04:51,790 A fore'a di compromessi perderemo persino le sedie. 27 00:04:52,439 --> 00:04:53,555 S�, caro. 28 00:04:55,079 --> 00:04:56,957 lo sono quasi pronta. 29 00:04:58,959 --> 00:05:02,077 Sai che e'io Joachim ci tiene alla puntualit�, soprattutto stasera. 30 00:05:02,240 --> 00:05:03,639 Mi aiuti? 31 00:05:05,560 --> 00:05:07,152 Amore, se non stai fermo... 32 00:05:07,600 --> 00:05:12,674 Grae'ie. Non si pu� sempre dire s�. Quelli non sono ragionevoli. 33 00:05:12,839 --> 00:05:14,876 Pi� li sfami e pi� sono affamati. 34 00:05:15,079 --> 00:05:21,553 Zio Joachim guida la barca da pi� quarantanni con equilibrio. 35 00:05:21,959 --> 00:05:24,997 Equilibrio, � la parola giusta. 36 00:05:26,920 --> 00:05:29,718 Una caree'e'a ai liberali, un'altra ai nae'ional-socialisti. 37 00:05:29,879 --> 00:05:31,996 Un favore a me, uno a Konstantin. 38 00:05:32,160 --> 00:05:37,234 Sei ingiusto. Lo e'io non � mai stato tenero con quel signore. 39 00:05:37,439 --> 00:05:42,833 Perch� � uno snob. Se Hitler non fosse figlio di una cameriera... 40 00:05:42,959 --> 00:05:44,359 ...si sarebbe gi� schierato con lui. 41 00:05:44,439 --> 00:05:48,274 Per� ti ha sempre ascoltato e non ha mai finane'iato i nae'isti. 42 00:05:48,360 --> 00:05:50,396 Solo per avarie'ia. 43 00:05:55,480 --> 00:05:56,708 Le bambine? 44 00:05:57,439 --> 00:05:59,431 Sono quasi una rivelae'ione. 45 00:05:59,600 --> 00:06:01,795 Devono essere molto emoe'ionate. 46 00:06:05,560 --> 00:06:06,515 Andiamo. 47 00:06:06,680 --> 00:06:07,795 Grae'ie. 48 00:06:09,560 --> 00:06:11,232 Vieni, Herbert. 49 00:06:11,720 --> 00:06:16,953 Una benedie'ione che render� felice questo compleanno. 50 00:06:17,199 --> 00:06:19,794 E l'anno perfetto per te. 51 00:06:20,240 --> 00:06:25,075 E io canter� queste parole per farti capire che avere te... 52 00:06:25,519 --> 00:06:30,469 ...comenonno,�unagioia eunabenedie'ioneperme. 53 00:06:35,000 --> 00:06:36,513 Buon compleanno, nonno. 54 00:06:36,680 --> 00:06:39,069 Grae'ie. Vieni qui. 55 00:06:39,920 --> 00:06:42,559 l migliori auguri di compleanno. 56 00:06:43,600 --> 00:06:46,068 Un bacio. Grae'ie. 57 00:06:46,839 --> 00:06:50,515 Grae'ie anche a te, tesoro. La mia piccola Erika. 58 00:06:51,399 --> 00:06:52,435 Buon compleanno, signore. 59 00:06:52,560 --> 00:06:53,595 Janek! 60 00:07:12,360 --> 00:07:13,918 Li senti, quei due? 61 00:07:14,040 --> 00:07:14,995 Gi�. 62 00:07:24,319 --> 00:07:28,313 Da quando � nata, tutti le dicono che � la pi� intelligente, ricca... 63 00:07:28,399 --> 00:07:31,631 ...invidiabile, la baronessa Von Essenbeck. 64 00:07:31,959 --> 00:07:34,599 Posso chiederle di diventare la signora Bruckmann? 65 00:07:35,240 --> 00:07:39,153 La moglie di un dirigente delle fabbriche che portano il suo nome? 66 00:07:39,800 --> 00:07:46,319 Non � proprio cos�, hai la fiducia di e'io Joachim. Nessuno prende... 67 00:07:46,399 --> 00:07:48,994 ...decisioni sene'a di te. 68 00:07:49,680 --> 00:07:51,591 Non ti sembra gi� qualcosa? 69 00:07:51,680 --> 00:07:55,116 S�, ma non abbastane'a per Sophie. 70 00:07:56,120 --> 00:08:00,318 E' vero che ho fatto carriera, ma sono sempre un suo impiegato. 71 00:08:01,480 --> 00:08:06,634 Se decidessimo di sposarci, io perderei la fiducia del barone. 72 00:08:07,920 --> 00:08:12,596 Lui vuole che Sophie rimanga l'inconsolabile vedova del figlio. 73 00:08:16,120 --> 00:08:16,916 ldiota. 74 00:08:17,160 --> 00:08:19,799 Probabilmente, mi licene'ierebbe. 75 00:08:20,279 --> 00:08:28,392 Ti sbagli. Oggi, neanche lui con i suoi schiavi, i milioni... 76 00:08:28,480 --> 00:08:33,474 ...i castelli, � cos� potente da escluderti. l potenti siamo noi. 77 00:08:34,240 --> 00:08:36,879 E vogliamo che tu rimanga dove sei. 78 00:08:37,399 --> 00:08:39,789 Ane'i, che tu salga pi� in alto. 79 00:08:43,879 --> 00:08:46,075 Dovrei rubare il posto a Herbert? 80 00:08:47,440 --> 00:08:50,637 Che Herberdebba saltare non � una novit� per nessuno. 81 00:08:50,840 --> 00:08:54,958 La sua ostilit� per il nae'ismo � fin troppo scoperta. 82 00:08:56,480 --> 00:08:58,391 Ma Konstantin... 83 00:08:59,240 --> 00:09:01,390 Ti sembra cos� importante? 84 00:09:02,919 --> 00:09:04,956 Fa parte delle SA. 85 00:09:05,840 --> 00:09:07,319 E' molto legato a R�hm. 86 00:09:07,559 --> 00:09:10,393 La nostra industria ha bisogno di uomini come te. 87 00:09:11,120 --> 00:09:15,955 E il nostro cancelliere ha un debole per le grandi industrie. 88 00:09:20,840 --> 00:09:25,072 Comunque, non stavo parlando di Konstantin. 89 00:09:29,960 --> 00:09:36,798 ...farti capire che averti come nonno � una gioia e una benedie'ione. 90 00:09:41,679 --> 00:09:43,636 Pensi che mi accorderebbero un bis? 91 00:09:43,759 --> 00:09:46,399 Anche pi� di uno. Ma non si arrischi a chiederlo. 92 00:09:46,559 --> 00:09:49,438 Allora, dovr� rinunciare. 93 00:09:50,759 --> 00:09:57,313 Sei stata bravissima, Thilde. Siediti qui con me e grae'ie. 94 00:09:57,879 --> 00:10:00,189 Brava anche la signorina. Grae'ie. 95 00:10:02,200 --> 00:10:03,474 Molto brava. 96 00:11:25,519 --> 00:11:27,795 Sei tu a porti dei limiti. 97 00:11:38,279 --> 00:11:43,308 Non sei ambie'ioso, ma solo arrivista. A Sophie dispiacerebbe. 98 00:11:46,360 --> 00:11:49,909 Ti preoccupi di Herbere di Konstantin, ma c'� qualcuno... 99 00:11:50,039 --> 00:11:52,793 ...di pi� importante= Joachim. 100 00:11:56,399 --> 00:12:03,238 Oggi in Germania, pu� capitare di tutto e siamo solo all'inie'io. 101 00:12:03,639 --> 00:12:08,395 La morale privata � morta. A noi eletti tutto � permesso. 102 00:12:08,840 --> 00:12:13,391 Sono parole di Hitler. Dovresti meditarle anche tu. 103 00:12:21,720 --> 00:12:24,837 Stanotte, per esempio. 104 00:12:56,399 --> 00:13:01,952 Molto bravo, Gunther. Eseguito perfettamente, grae'ie. 105 00:13:03,399 --> 00:13:08,155 So che non timporta, ma tuo figlio ha talento per la musica. 106 00:13:10,639 --> 00:13:11,789 Buonasera. 107 00:13:18,039 --> 00:13:19,792 - Buonasera - - Buonasera - 108 00:13:40,679 --> 00:13:42,716 Chiedo scusa, il telefono. 109 00:14:06,600 --> 00:14:13,631 Arriva la primavera, canta il passero sono innamorata ma non so di chi. 110 00:14:13,840 --> 00:14:17,469 Non m'importa che sia ricco, perch� a me basta l'amore. 111 00:14:17,679 --> 00:14:23,915 Bimbi, stasera mi scelgo Un VerO UOMO. 112 00:14:25,000 --> 00:14:30,950 Bimbi, sono stufa dei ragae'e'i. Voglio un vero uomo. 113 00:14:31,679 --> 00:14:38,711 Un uomo con il cuore ardente e gli occhi scintillanti di fuoco. 114 00:14:39,559 --> 00:14:45,635 Un uomo che sappia e voglia ancora baciare. Un vero uomo. 115 00:14:50,600 --> 00:14:54,070 Ci sono uomini magri, grassi, grandi, piccoli e robusti. 116 00:14:54,200 --> 00:14:57,556 Belli, eleganti, timidi o spavaldi 117 00:14:57,840 --> 00:15:01,469 Che faccia abbia � uguale, su uno qualunque cade la scelta. 118 00:15:01,720 --> 00:15:07,875 Bimbi, stasera mi scelgo Un VerO UOMO. 119 00:15:09,039 --> 00:15:14,319 Bimbi, sono stufa dei ragae'e'i, voglio un vero uomo. 120 00:15:14,399 --> 00:15:17,597 Silene'io, per favore. 121 00:15:18,399 --> 00:15:20,994 ll Reichstag � in fiamme. 122 00:15:25,039 --> 00:15:33,550 Un uomo con il cuore ardente e gli occhi scintillanti di fuoco. 123 00:15:35,000 --> 00:15:37,070 Ho detto basta, per favore! 124 00:15:38,360 --> 00:15:40,874 L'incendio � inie'iato da mee'e''ora. 125 00:15:41,080 --> 00:15:46,393 Un complotto, ma il colpevole � gi� stato arrestato. 126 00:15:46,639 --> 00:15:50,189 Un olandese, iscritto al partito comunista. 127 00:15:50,320 --> 00:15:51,912 Un comunista, naturalmente. 128 00:15:52,039 --> 00:15:56,238 Un altro crimine comunista contro il nuovo governo. 129 00:16:20,759 --> 00:16:22,398 Merda! 130 00:16:36,279 --> 00:16:39,716 Non potevano scegliere un altro giorno per bruciare il Reichstag? 131 00:16:39,879 --> 00:16:42,792 Le hanno rovinato il compleanno. 132 00:16:56,159 --> 00:16:58,799 Era il mio quartier generale da Berlino. 133 00:17:01,399 --> 00:17:03,789 Non riescono a domare l'incendio. 134 00:17:05,000 --> 00:17:08,709 E i berlinesi si godono lo lo spettacolo dalle terrae'e'e. 135 00:17:10,920 --> 00:17:15,471 lo non posso restare qui. Forse le SA sono state richiamate. 136 00:17:16,960 --> 00:17:20,111 Stai calmo, Konstantin, il colpo di stato � fallito. 137 00:17:20,279 --> 00:17:25,400 ll tuo posto di combattimento finora non � mai stato Berlino. 138 00:17:25,640 --> 00:17:30,077 Se hanno gi� trovato gli autori del complotto significa che... 139 00:17:30,200 --> 00:17:33,158 ll complotto � solo un pretesto. 140 00:17:33,519 --> 00:17:35,397 E' un'affermae'ione arbitraria. 141 00:17:36,559 --> 00:17:40,439 Le affermae'ioni di Herbert sono sempre arbitrarie. 142 00:17:43,759 --> 00:17:48,436 E' una provocae'ione che pu� venire solo da chi � contro il governo. 143 00:17:48,559 --> 00:17:52,633 ll vostro cancelliere non ha bisogno del parlamento. 144 00:17:54,000 --> 00:17:55,718 Herbert, ti prego. 145 00:17:58,359 --> 00:18:01,989 Tutti sanno che ci sono liste di proscrie'ione. 146 00:18:02,119 --> 00:18:06,557 Per condannare gli oppositori mentre l'Europa sta a guardare. 147 00:18:06,640 --> 00:18:10,110 All'Europa non interessa l'ordine interno della Germania. 148 00:18:10,599 --> 00:18:13,910 L'ordine che consente di ammae'e'are la gente? 149 00:18:14,160 --> 00:18:16,151 Herbert, ti prego. 150 00:18:17,079 --> 00:18:21,517 Goering ha giurato vendetta contro i nemici del tere'o Reich. 151 00:18:21,799 --> 00:18:24,234 Stai perdendo la testa, Herbert. 152 00:18:24,440 --> 00:18:28,274 Goering si riferiva ai comunisti Lo sei forse anche tu? 153 00:18:28,440 --> 00:18:31,796 Oggi tocca ai comunisti. E domani? 154 00:18:31,960 --> 00:18:38,957 Non preoccuparti. A Berlino c'� gi� qualcuno che fa il necessario. 155 00:18:39,839 --> 00:18:42,479 Hai detto bene, cugina Sophie. 156 00:18:42,920 --> 00:18:46,993 La nostra sola preoccupae'ione dev'essere di festeggiare lo e'io. 157 00:18:48,200 --> 00:18:50,998 Anche se questa non � una notte come le altre. 158 00:19:32,359 --> 00:19:33,793 No, no, Martin. 159 00:19:38,359 --> 00:19:46,631 Era da molto tempo che volevo farvi questo discorso. 160 00:19:50,079 --> 00:19:55,791 l drammatici eventi che si sono verificati in queste ore... 161 00:19:56,200 --> 00:20:00,716 ...mispingonoasuperare ogniesitae'ioneeincertee'e'a... 162 00:20:02,559 --> 00:20:04,471 ...e a parlarvi chiaro. 163 00:20:05,759 --> 00:20:12,871 ln tutti questi anni, mi sono proposto un solo obiettivo. 164 00:20:13,599 --> 00:20:18,151 Mantenere l'unit� e il prestigio della nostra ae'ienda. 165 00:20:19,440 --> 00:20:25,879 Per questo ho fatto in modo che i nostri compiti e strutture... 166 00:20:26,119 --> 00:20:29,999 ...si adattassero di volta in volta alle circostane'e. 167 00:20:31,240 --> 00:20:40,717 Durante la guerra, nella pace e nella crisi successiva. 168 00:20:42,759 --> 00:20:48,153 Ora, di fronte agli ultimi drammatici avvenimenti... 169 00:20:48,960 --> 00:20:55,149 ...ritengo pi� che mai necessario mettere la nostra ae'ienda... 170 00:20:56,359 --> 00:20:59,989 ...al riparo da eventuali pressioni politiche. 171 00:21:01,039 --> 00:21:04,476 O da rischi anche pi� gravi. 172 00:21:07,200 --> 00:21:11,955 Dovete riconoscere che io non ho mai dato la mia adesione al regime. 173 00:21:12,480 --> 00:21:16,393 E come voi tutti sapete, non ho mai avuto... 174 00:21:17,000 --> 00:21:22,154 ...n� desidero avere alcun rapporto con quel certo signore. 175 00:21:25,319 --> 00:21:32,954 Ci� nonostante, nell'interesse dell'ae'ienda, dobbiamo... 176 00:21:34,000 --> 00:21:39,313 ...mantenere contatti quotidiani con quella gente. 177 00:21:42,119 --> 00:21:49,629 Ecco perch� ritengo indispensabile avere al mio fianco un uomo... 178 00:21:50,359 --> 00:21:53,909 ...gradito al regime e che possa garantirci... 179 00:21:54,039 --> 00:21:58,795 Le mie dimissioni sono pronte, se � questo che desidera. 180 00:22:00,279 --> 00:22:07,072 Sono obbligato a farlo, con Rincrescimento e sene'a convine'ione. 181 00:22:07,279 --> 00:22:09,510 Ma le acciaierie sono... 182 00:22:09,599 --> 00:22:13,957 S�, al di sopra di tutto, a torto o a ragione. Sono il suo credo. 183 00:22:14,240 --> 00:22:17,277 Ha persino mandato suo figlio al macello per poter dire che gli... 184 00:22:17,359 --> 00:22:20,318 ...Essenbeck mettono al mondo e sotterrano cannoni e figli... 185 00:22:20,440 --> 00:22:22,271 ...con lo stesso sentimento. 186 00:22:26,200 --> 00:22:27,155 Mi scusi. 187 00:22:31,240 --> 00:22:36,394 Congratulae'ioni, Konstantin. Sarai il vicepresidente che ci meritiamo. 188 00:22:40,039 --> 00:22:42,235 Andiamo, Herbert, ti prego. 189 00:22:52,200 --> 00:22:57,149 Spero di non seguire le orme di chi mi ha preceduto. 190 00:22:58,359 --> 00:23:00,555 D'accordo, Friedrich? 191 00:23:02,960 --> 00:23:10,230 Bimbi, stasera mi scelgo Un VerO UOMO. 192 00:23:10,599 --> 00:23:17,950 Bimbi, sono stufa dei ragae'e'i, voglio un vero uomo. 193 00:23:19,599 --> 00:23:23,229 Se gli convenisse, Aschenbach mi pugnalerebbe alle spalle. 194 00:23:24,319 --> 00:23:30,475 Ma questa volta no. E' dalla nostra parte, Sophie. 195 00:23:31,640 --> 00:23:37,431 Herberha ragione. Sono stati loro a bruciare il Reichstag. 196 00:23:37,519 --> 00:23:42,230 Sono sicuro che Aschenbach Sapesse gi� cosa sarebbe successo. 197 00:23:43,799 --> 00:23:48,078 Parlava di noi due, di Joachim, delle acciaierie. 198 00:23:49,720 --> 00:23:52,996 Ma in realt� mi voleva dire tuttaltra cosa. 199 00:23:54,319 --> 00:23:59,952 Che stanotte avrei avuto un'occasione eccee'ionale. 200 00:24:00,039 --> 00:24:02,759 Che avrei potuto cogliere o meno. 201 00:24:04,880 --> 00:24:07,314 Se mettermi con o contro di loro. 202 00:24:07,920 --> 00:24:09,433 Non capisci, Sophie? 203 00:24:18,279 --> 00:24:22,592 Non possono aver messo Joachim nelle liste di proscrie'ione. 204 00:24:23,880 --> 00:24:27,998 Herbert, forse. Probabilmente, Herbert. 205 00:24:29,319 --> 00:24:31,959 Stanotte succederanno grandi cose. 206 00:24:32,200 --> 00:24:35,112 Perder� solo chi star� a guardare. E' come se mi avessero dato... 207 00:24:36,200 --> 00:24:42,719 ...un incarico di fiducia e se accetter�, se coglier�... 208 00:24:42,799 --> 00:24:47,316 ...l'occasione, avr� il loro aiuto in cambio. 209 00:24:48,720 --> 00:24:50,597 E non ci sar� pi� nessun Herbert. 210 00:24:51,319 --> 00:24:53,595 O Konstantin, o Joachim. 211 00:24:54,200 --> 00:24:56,316 Star� solo a me comandare. 212 00:24:57,000 --> 00:24:58,956 Solo a me decidere. 213 00:24:59,440 --> 00:25:01,317 A te e a me, Sophie. 214 00:25:10,279 --> 00:25:12,953 E allora, cos'hai deciso? 215 00:25:15,240 --> 00:25:19,870 Sarebbe la prima volta che prendo una decisione sene'a consultarti. 216 00:25:20,519 --> 00:25:26,629 E io ti aiuter� anche se non sapr� mai spingerti abbastane'a. 217 00:25:30,240 --> 00:25:33,152 Vai e vai fino in fondo! 218 00:25:33,400 --> 00:25:35,630 Nessuno di loro vale la met� di te. 219 00:25:35,920 --> 00:25:40,232 Hai fatto bene a dire sempre di s�, ma ora devi fargliela pagare. 220 00:25:40,759 --> 00:25:44,275 Herberti ha sempre messo in disparte e Joachim... 221 00:25:44,359 --> 00:25:51,072 ...ti ha umiliato, ma Konstantin � il peggiore di tutti. 222 00:25:56,359 --> 00:25:58,510 Non aver paura, Friedrich. 223 00:25:59,759 --> 00:26:01,239 Non ho paura. 224 00:26:03,599 --> 00:26:05,716 C'� solo una cosa. 225 00:26:06,240 --> 00:26:08,231 Tener buono tuo figlio. 226 00:26:08,480 --> 00:26:10,948 ln modo che io possa agire. 227 00:26:11,240 --> 00:26:13,390 Penser� io a Martin. 228 00:26:15,200 --> 00:26:18,317 Conosco bene i suoi desideri. 229 00:26:27,839 --> 00:26:30,400 Non capisce il valore delle cose. 230 00:26:30,920 --> 00:26:34,959 Le acciaierie o una nuova Rolls per lui sono lo stesso. 231 00:26:37,440 --> 00:26:40,477 Gli butteremo l'esca. Lascia fare a me. 232 00:26:43,440 --> 00:26:44,156 Bum! 233 00:26:44,920 --> 00:26:47,639 Ho vinto io! 234 00:26:47,880 --> 00:26:48,676 Dov'� Erika? 235 00:26:48,759 --> 00:26:51,513 Erika vieni fuori! Abbiamo vinto. 236 00:26:51,599 --> 00:26:53,591 Erika dove sei? 237 00:26:56,200 --> 00:26:57,269 Eccomi qua. 238 00:26:57,400 --> 00:27:02,952 Eccoti qua, furbacchiona! Vieni con me, adesso tocca a te. 239 00:27:09,599 --> 00:27:14,196 Metti le mani sugli occhi e poi conta fino a cento, forte. 240 00:27:14,400 --> 00:27:20,635 1, e', 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 O, 11, 1e', 13, 14... 241 00:27:48,039 --> 00:27:49,951 Erika, vieni. 242 00:27:59,039 --> 00:28:03,591 Beviamoci sopra e non riparliamone pi�. Bevi! 243 00:28:04,400 --> 00:28:05,879 lo non voglio lasciare la scuola. 244 00:28:06,079 --> 00:28:11,632 Tu lascerai quella sporca baracca. Ti trasciner� io se necessario. 245 00:28:12,400 --> 00:28:16,996 E con la fore'a ti porter� con me in fabbrica. Ti garantisco... 246 00:28:17,440 --> 00:28:24,152 ...che tra dieci anni prenderai tu il comando e mi sbatterai fuori. 247 00:28:24,440 --> 00:28:28,797 Ti romper� il violoncello sulla testa se non lo capisci. 248 00:28:30,079 --> 00:28:34,790 Sei come tua madre. Hai lo stesso stomaco delicato. 249 00:28:35,240 --> 00:28:39,153 Lei non ha mai voluto mettere piede in fabbrica. 250 00:28:42,519 --> 00:28:47,071 ll calore degli altiforni le dava le vertigini. 251 00:28:49,039 --> 00:28:50,758 Senti, pap�, avrei deciso di... 252 00:28:50,839 --> 00:28:53,308 lo solo decido per te. 253 00:28:57,680 --> 00:29:01,798 Lo so che non mi sopporti. 254 00:29:02,799 --> 00:29:09,148 Ma io non ti chiedo di volermi bene, il contrario. 255 00:29:10,599 --> 00:29:15,594 Solo non intendo tenere in caldo la sedia per Friedrich... 256 00:29:16,240 --> 00:29:18,390 ...e tantomeno per Martin. 257 00:29:19,000 --> 00:29:24,074 Piuttosto, su quella sedia ti ci inchioder� quando sar� il momento. 258 00:29:26,000 --> 00:29:29,913 Sono quei bastardi ad avvelenarti il cervello, ma la tua scuola... 259 00:29:31,039 --> 00:29:36,956 ...ci penseremo noi a farla a pee'e'i con tutti quei maledetti libri. 260 00:29:38,960 --> 00:29:40,393 Gunther! 261 00:29:49,599 --> 00:29:50,953 Erika! 262 00:29:51,599 --> 00:29:54,956 Non farti sentire. Vuoi che ci trovi subito? 263 00:30:15,039 --> 00:30:16,393 Avanti. 264 00:30:19,160 --> 00:30:20,388 Gunther? 265 00:30:26,240 --> 00:30:27,070 Entra. 266 00:30:28,960 --> 00:30:31,838 S�? Va bene. 267 00:30:33,920 --> 00:30:38,072 Come prevedevo, Herbersar� arrestato prima di giorno. 268 00:30:42,920 --> 00:30:46,708 Povero Herbert, eppure siamo vicinissimi al confine. 269 00:30:50,920 --> 00:30:54,799 C'� un'accusa precisa? Allora sar� processato. 270 00:30:56,960 --> 00:30:59,997 Non credo che simili formalit� siano necessarie. 271 00:31:00,759 --> 00:31:03,228 Noi badiamo solo alla sostane'a. 272 00:31:04,599 --> 00:31:09,390 E la sostane'a delle cose � questa. 273 00:31:12,400 --> 00:31:15,472 Prima che le fiamme del Reichstag siano spente... 274 00:31:16,640 --> 00:31:19,950 ...gli uomini della vecchia Germania saranno ridotti in cenere. 275 00:31:25,759 --> 00:31:31,630 Tuttavia, una parvene'a di legalit� pu� essere utile. 276 00:31:32,839 --> 00:31:33,955 A volte. 277 00:31:35,799 --> 00:31:38,951 Ma sono stanco, vorrei ritirarmi. 278 00:31:39,200 --> 00:31:40,235 Sophie... 279 00:31:43,240 --> 00:31:44,195 Friedrich... 280 00:31:49,160 --> 00:31:51,390 Se avete bisogno di me... 281 00:32:04,319 --> 00:32:06,993 Ma andarcene cos�, come ladri. 282 00:32:07,279 --> 00:32:09,555 Non siamo i soli, Elisabeth. 283 00:32:09,680 --> 00:32:13,639 Ogni giorno c'� gente che deve andarsene in giro per l'Europa. 284 00:32:14,279 --> 00:32:17,795 J E noi siamo fortunati almeno sappiamo dove andare. 285 00:32:18,000 --> 00:32:19,399 Abbiamo amici. 286 00:32:19,599 --> 00:32:20,999 Ma quando? 287 00:32:22,400 --> 00:32:26,632 ll tempo di prepararci e di passare le consegne in fabbrica. 288 00:32:30,960 --> 00:32:32,791 E' finita, Gunther. 289 00:32:36,000 --> 00:32:39,310 E la colpa � di tutti noi, anche mia. 290 00:32:39,680 --> 00:32:43,798 Non serve ale'are la voce quando � troppi tardi. 291 00:32:44,599 --> 00:32:47,398 Abbiamo dato alla Germania una democrae'ia malata. 292 00:32:47,599 --> 00:32:50,956 La paura di una rivolue'ione che ci avrebbe consegnati... 293 00:32:51,039 --> 00:32:54,157 ...alle sinistre era troppo grande. E ormai non si pu� pi� rimediare. 294 00:32:54,319 --> 00:32:58,996 ll nae'ismo � una nostra creatura, nata dalle nostre fabbriche. 295 00:32:59,119 --> 00:33:01,315 Si � nutrita dei nostri soldi. 296 00:33:01,680 --> 00:33:04,638 Tu pensi che non dovrei scappare. 297 00:33:05,599 --> 00:33:07,591 E forse, in fondo, mi dispree'e'i. 298 00:33:07,839 --> 00:33:11,719 No, e'io Herbert. lo... 299 00:33:13,680 --> 00:33:15,955 Resteremo in contatto. Va bene? 300 00:33:16,200 --> 00:33:16,996 S�. 301 00:33:18,240 --> 00:33:20,834 Erika, ancora ale'ata? Cosa fai? 302 00:33:21,000 --> 00:33:22,956 - Dov'� Thilde? - - Non lo so. - 303 00:33:23,359 --> 00:33:30,391 Thilde? Ma dov'� andata? Lo sai? 304 00:33:30,640 --> 00:33:30,958 No. 305 00:33:31,039 --> 00:33:35,511 Bisogna andare a letto subito. E' molto tardi. Thilde? 306 00:34:33,079 --> 00:34:38,473 Herbert, sono venuti a prenderti. Non hai un minuto da perdere. 307 00:34:38,760 --> 00:34:39,795 Elisabeth! 308 00:34:40,239 --> 00:34:41,389 No, no! 309 00:34:41,880 --> 00:34:45,236 Devi scappare, fai presto! 310 00:35:14,119 --> 00:35:19,148 E' una follia portartela addosso. La faccio sparire io. E ora via! 311 00:35:23,519 --> 00:35:26,193 Ti prego, Herbert, fai presto. 312 00:35:27,440 --> 00:35:28,873 Stai attenta alle bambine. 313 00:35:28,960 --> 00:35:31,315 Vai via, amore, mio. Via, via! 314 00:35:31,519 --> 00:35:34,159 Herbert, no, no, di qua. 315 00:35:50,639 --> 00:35:53,313 Aprite! Aprite! 316 00:36:14,719 --> 00:36:16,517 Anche lei riconosce questarma? 317 00:36:18,400 --> 00:36:19,389 S�. 318 00:36:20,519 --> 00:36:24,399 L'arma viene riconosciuta come appartenente a HerberThallman. 319 00:36:50,880 --> 00:36:53,155 Dobbiamo continuare le indagini? 320 00:36:54,280 --> 00:36:56,794 Ci penser� l'autorit� giudie'iaria. 321 00:36:58,440 --> 00:37:01,398 ll signor Thallman si � portato con s�, carte compromettenti. 322 00:37:01,599 --> 00:37:08,073 Una documentae'ione dell'attivit� delle acciaierie che potr� usare. 323 00:37:09,679 --> 00:37:12,194 Non ne potr� fare un uso concreto. 324 00:37:29,840 --> 00:37:32,229 Scriva= �Alla procura generale... 325 00:37:33,760 --> 00:37:36,399 ...18 febbraio 1933. 326 00:37:38,239 --> 00:37:44,190 Oggetto= denuncia a carico di HerberThallman, latitante... 327 00:37:45,639 --> 00:37:51,476 ...per l'omicidio volontario del barone Joachim Von Essenbeck.� 328 00:38:16,880 --> 00:38:20,111 lmmagino cosa provi, Martin. 329 00:38:20,480 --> 00:38:24,996 Ma non si pu�, da un giorno all'altro... 330 00:38:28,559 --> 00:38:32,155 ...assumersiunacos� granderesponsabilit�... 331 00:38:32,360 --> 00:38:34,999 ...sene'a provare un senso di... 332 00:38:36,000 --> 00:38:41,552 ...sgomento. Ma io e Friedrich non ti lasceremo solo. 333 00:38:42,079 --> 00:38:46,949 Stavamo dicendo che tu avrai il tempo di continuare gli studi. 334 00:38:48,119 --> 00:38:52,398 E di prendere confidene'a coi problemi dell'ae'ienda. 335 00:38:54,559 --> 00:38:57,597 Che non sono da poco, credimi. 336 00:38:58,599 --> 00:39:03,151 lntanto io e Friedrich manderemo avanti la baracca. 337 00:39:03,599 --> 00:39:06,194 Come sempre in passato. 338 00:39:07,960 --> 00:39:13,159 Non mi aspettavo di assumere la presidene'a delle acciaierie... 339 00:39:14,119 --> 00:39:17,954 ...in cos� tragiche circostane'e. 340 00:39:19,840 --> 00:39:28,236 Ma, sfortunatamente, sono costretto a fare quello che... 341 00:39:30,719 --> 00:39:32,676 ll nonno aveva ragione. 342 00:39:33,840 --> 00:39:36,832 Oggi, la nostra ae'ienda... 343 00:39:43,320 --> 00:39:47,791 ...cio�, o s� � graditi al governo, o i nostri affari... 344 00:39:48,159 --> 00:39:49,957 ...i nostri profitti... 345 00:39:56,000 --> 00:40:00,994 lo non m'intendo di affari n� di politica, ma so una cosa. 346 00:40:02,760 --> 00:40:06,116 Che si tratta di una produe'ione particolare. 347 00:40:06,639 --> 00:40:08,915 Che ci sono problemi tecnici. 348 00:40:12,079 --> 00:40:15,993 Bene, molto bene. 349 00:40:16,360 --> 00:40:19,955 Hai fatto il discorso della corona. 350 00:40:21,360 --> 00:40:25,399 Ma ora vediamo di non esagerare. 351 00:40:25,519 --> 00:40:32,312 Diamo alla riunione un tono un po' pi� familiare. 352 00:40:35,079 --> 00:40:36,798 Le intene'ioni di Joachim... 353 00:40:36,880 --> 00:40:38,632 Ti prego, Konstantin. 354 00:40:39,480 --> 00:40:43,029 Martin non ha finito. Devi dire ancora qualcosa. 355 00:40:43,159 --> 00:40:45,196 Allora, sentiamo. 356 00:40:46,159 --> 00:40:50,278 lo voglio rispettare in tutto la volont� del nonno. 357 00:40:54,440 --> 00:40:57,989 Lui ti ha nominato vicepresidente ed � giusto che sia cos�. 358 00:41:00,400 --> 00:41:03,870 Ma in un momento come questo... 359 00:41:04,800 --> 00:41:11,399 ...alla presidene'a ci vuole soprattutto un tecnico. 360 00:41:16,480 --> 00:41:18,994 Che rae'e'a di schere'o � questo? 361 00:41:19,280 --> 00:41:23,478 Non � uno schere'o, sono in gioco interessi enormi. 362 00:41:24,480 --> 00:41:27,199 E Martin pensa... 363 00:41:28,559 --> 00:41:34,715 E' la prima volta che Martin pensa qualcosa con la sua testa. 364 00:41:34,840 --> 00:41:40,233 lo eredito la maggiorane'a delle ae'ioni e spetta a me decidere. 365 00:41:47,440 --> 00:41:51,672 Nomino Friedrich Bruckmann presidente del consiglio... 366 00:41:51,760 --> 00:41:55,878 ...damministrae'ione e direttore generale delle acciaierie. 367 00:41:56,599 --> 00:42:00,957 E di ogni altra societ� consore'iata con la ditta. 368 00:42:05,840 --> 00:42:12,951 Friedrich Bruckmann ti ho tirato su io da quel niente che eri. 369 00:42:13,920 --> 00:42:18,630 La pistola di Herbert, la testimoniane'a di Aschenbach... 370 00:42:18,840 --> 00:42:20,796 ...l'arrivo delle SS. 371 00:42:22,960 --> 00:42:24,109 Perfetto. 372 00:42:24,599 --> 00:42:27,160 Hai troppa fantasia, Konstantin. 373 00:42:29,239 --> 00:42:30,992 Tu vieni con me. 374 00:42:31,599 --> 00:42:36,993 Oggi hai imparato qualcosa che non s'insegna nelle scuole. 375 00:42:38,400 --> 00:42:39,389 Vieni. 376 00:42:49,599 --> 00:42:54,549 Non fatevi troppe illusioni. La guerra � appena cominciata. 377 00:42:56,480 --> 00:42:58,994 Gunther, muoviti! 378 00:46:13,360 --> 00:46:14,679 Al primo esemplare. 379 00:46:14,800 --> 00:46:18,270 Con l'augurio di sentire presto la sua musica 380 00:46:28,960 --> 00:46:31,394 Durer� molto il divertimento? 381 00:46:32,679 --> 00:46:36,070 ll tuo posto � qui, Martin, non puoi andartene. 382 00:46:36,280 --> 00:46:38,271 Bene, ai tuoi ordini. 383 00:46:42,639 --> 00:46:48,237 Signor Bruckmann, lei � certamente al corrente... 384 00:46:48,360 --> 00:46:51,909 Ho conosciuto suo padre sul fronte francese nel 1916. 385 00:46:52,199 --> 00:46:56,478 Un vero Essenbeck e un eroico ufficiale. 386 00:46:57,000 --> 00:46:57,557 Lo so. 387 00:46:57,679 --> 00:47:01,559 Lo stato maggiore non transige. O fuori R�hm o fuori noi. 388 00:47:01,719 --> 00:47:07,397 E' pura estorsione. Le SA sono un coltello alla gola. 389 00:47:07,840 --> 00:47:12,960 Quindi bisogna impedire che le armi pesanti vadano alle SA. 390 00:47:15,079 --> 00:47:17,389 E' una sua personale opinione? 391 00:47:17,599 --> 00:47:19,716 E' l'opinione dello stato maggiore. 392 00:47:20,360 --> 00:47:24,797 E soprattutto del cancelliere, se la cosa non le dispiace troppo. 393 00:47:25,000 --> 00:47:28,072 L'esercito � l'esercito, le SA sono le SA. 394 00:47:28,320 --> 00:47:32,359 Noi non ci occupiamo dell'ordine interno ma non vogliamo dividere... 395 00:47:32,440 --> 00:47:34,396 ...i nostri compiti istitue'ionali. 396 00:47:34,639 --> 00:47:36,596 Compiti istitue'ionali? 397 00:47:37,159 --> 00:47:43,235 Dov'erano i generali prussiani, mentre noi ripulivamo la Germania? 398 00:47:43,400 --> 00:47:47,109 Questo paese non sar� mai abbastane'a pulito finch�... 399 00:47:50,519 --> 00:47:53,956 Nessun dubbio sui meriti delle SA. 400 00:47:55,000 --> 00:47:58,231 Noi stessi non saremmo qui sene'a l'opera delle SA. 401 00:47:58,960 --> 00:48:02,794 E poi le armi pesanti non sono necessarie per l'ordine pubblico. 402 00:48:03,440 --> 00:48:05,396 Basta guardarsi intorno. 403 00:48:05,639 --> 00:48:10,316 La Germania � il paese pi� ordinato del mondo e i turisti americani... 404 00:48:10,400 --> 00:48:12,960 ...e inglesi ci vengono volentieri. 405 00:48:13,840 --> 00:48:15,717 Che vogliamo di pi�? 406 00:48:17,320 --> 00:48:19,436 Allora siamo tutti daccordo. 407 00:48:19,800 --> 00:48:22,997 Non una sola arma pesante uscir� da questa fabbrica... 408 00:48:24,000 --> 00:48:27,390 ...se non su richiesta dello stato maggiore. 409 00:48:42,599 --> 00:48:46,752 Siamo vicini alle elee'ioni e dobbiamo vincerle... 410 00:48:46,840 --> 00:48:48,717 ...se vogliamo che siano le ultime. 411 00:48:49,119 --> 00:48:51,315 Ma ci occorrono molti soldi. 412 00:48:51,679 --> 00:48:53,796 La Essenbeck � in ritardo. 413 00:48:54,320 --> 00:48:58,791 Joachim, con la sua cocciutaggine, ha creato questo stato di cose. 414 00:48:59,079 --> 00:49:01,992 Tutti gli altri industriali hanno versato le loro quote, mentre... 415 00:49:02,599 --> 00:49:07,469 Non si possono versare cifre cos� grosse sene'a truccare il bilancio. 416 00:49:08,199 --> 00:49:10,156 E' una societ� ae'ionaria. 417 00:49:11,199 --> 00:49:14,954 E Konstantin potrebbe diventare un problema. 418 00:49:17,280 --> 00:49:23,958 Allora, ti dico che i problemi devono essere sempre risolti. 419 00:49:25,199 --> 00:49:26,792 Non credi anche tu? 420 00:49:26,920 --> 00:49:31,311 Lo stato deve schiacciare anche il fiore innocente se � un ostacolo. 421 00:49:31,440 --> 00:49:33,192 lo non sono lo stato. 422 00:49:33,400 --> 00:49:37,439 Ho fatto ci� che mi hanno chiesto, ma non voglio pi� essere coinvolto. 423 00:49:37,639 --> 00:49:45,558 Non prendermi sempre alla lettera. Sono parole di Hegel, non mie. 424 00:49:48,039 --> 00:49:50,713 Si rivolterebbe nella tomba se sapesse che paragoniamo... 425 00:49:50,800 --> 00:49:53,553 ...Konstantin a un fiore innocente. 426 00:49:53,880 --> 00:49:57,475 Non � che posso...? Si � fatto tardi. 427 00:49:57,960 --> 00:49:59,791 S�, vai pure, Martin. 428 00:50:00,039 --> 00:50:02,474 Grae'ie, arrivederci. 429 00:50:06,719 --> 00:50:12,317 Risponderai tu di quello che accadr�, non dimenticartelo. 430 00:50:50,400 --> 00:50:52,550 Hermannstrasse, presto. 431 00:51:42,840 --> 00:51:44,910 La signorina � uscita. 432 00:51:45,000 --> 00:51:46,956 S�, grae'ie, lo so. 433 00:52:35,000 --> 00:52:40,870 ...la Germania, seguita da centinaia di bandiere di partito berlinesi. 434 00:52:41,159 --> 00:52:45,950 Poco a poco le bandiere escono dal palae'e'o dello sport... 435 00:52:46,320 --> 00:52:52,998 ...e vengono portate in giro per tutta la notte. 436 00:52:54,519 --> 00:53:03,474 Tuttintorno persone, davanti e sui lati grandi detti per la nae'ione... 437 00:53:41,960 --> 00:53:43,951 Thomas e Heinrich Mann... 438 00:53:44,599 --> 00:53:46,397 Walter Rathenau... 439 00:53:50,639 --> 00:53:52,949 Erich Maria Remarque... 440 00:53:54,519 --> 00:53:57,592 Arnold e Stefan Zweig... 441 00:53:59,400 --> 00:54:01,231 Andr� Gide... 442 00:54:02,239 --> 00:54:03,719 Helen Keller... 443 00:54:04,679 --> 00:54:06,318 MargareSanger... 444 00:54:07,239 --> 00:54:08,719 Jack London... 445 00:54:09,719 --> 00:54:11,597 George Bernard Shaw... 446 00:54:13,119 --> 00:54:14,997 Emile Zola... 447 00:54:16,480 --> 00:54:17,913 Marcel Proust. 448 00:55:21,880 --> 00:55:23,950 Venga pure avanti. 449 00:55:28,119 --> 00:55:30,953 Ho dovuto leggerla, mi dispiace. 450 00:55:33,320 --> 00:55:35,072 Sono costretto a farlo. 451 00:55:35,199 --> 00:55:37,953 Questa proviene dall'estero. 452 00:55:38,840 --> 00:55:40,796 HerberThallman � mio e'io. 453 00:55:41,000 --> 00:55:42,638 E' assurdo che io non possa... 454 00:55:42,719 --> 00:55:47,840 Se suo e'io avesse buon senso non le scriverebbe qui. 455 00:55:48,000 --> 00:55:50,468 E dove dovrebbe scrivermi? 456 00:55:50,760 --> 00:55:52,910 Chiede aiuto. E' scritto. 457 00:55:53,039 --> 00:55:57,318 lo non voglio sapere niente e nemmeno entrare nel merito. 458 00:55:57,760 --> 00:56:01,958 Desidero solo che lei non trascini il mio istituto in queste storie. 459 00:56:03,280 --> 00:56:09,150 E poi io mi rifiuto di credere alle cose che scrive suo e'io. 460 00:56:12,719 --> 00:56:14,119 Chiedo il permesso di ritirarmi. 461 00:56:14,320 --> 00:56:19,952 Vada pure e si faccia tagliare i capelli Von Essenbeck. 462 00:56:21,159 --> 00:56:22,593 S�, signore. 463 00:56:30,280 --> 00:56:36,276 S�, c'� tutto= domanda di rinnovo, versamento, bollo. 464 00:56:37,000 --> 00:56:38,638 Motivi del viaggio? 465 00:56:38,719 --> 00:56:41,075 Una vacane'a. 466 00:56:42,280 --> 00:56:44,032 Parte sola, signora Thallman? 467 00:56:44,280 --> 00:56:45,998 Con le bambine. 468 00:56:47,079 --> 00:56:50,629 Thilde di anni undici. Erika di otto anni. Esatto? 469 00:56:51,199 --> 00:56:52,076 S�. 470 00:56:53,280 --> 00:56:55,953 Pensa di raggiungere suo marito? 471 00:56:57,320 --> 00:56:58,116 No. 472 00:56:58,920 --> 00:57:02,549 No? Forse non sa dove si trova. 473 00:57:02,800 --> 00:57:04,677 Vuole che glielo diciamo noi? 474 00:57:04,840 --> 00:57:07,957 Non capisco queste difficolt�. lo voglio solo partire. 475 00:57:08,480 --> 00:57:10,471 Le hanno fatto delle difficolt�? 476 00:57:11,599 --> 00:57:13,716 No, non proprio. 477 00:57:19,880 --> 00:57:23,190 Sa che suo marito � accusato di omicidio? 478 00:57:23,360 --> 00:57:24,998 E' assurdo, � una calunnia. 479 00:57:25,119 --> 00:57:28,715 Allora lo convinca a ritornare, cos� dimostrer� la sua innocene'a. 480 00:57:28,840 --> 00:57:34,790 Non so dove sia. Cosa c'entriamo io e le bambine? Siamo accusate? 481 00:57:35,440 --> 00:57:38,955 Vogliamo solo andarcene. 482 00:57:48,800 --> 00:57:50,870 Qualcuno la obbliga a partire? 483 00:57:51,000 --> 00:57:53,195 No, ane'i, mi s'impedisce di... 484 00:57:53,360 --> 00:57:55,191 Chi glielo impedisce, signora...? 485 00:57:56,159 --> 00:57:58,390 Elisabeth Thallman. 486 00:57:58,519 --> 00:58:00,954 Vuole forse insinuare qualcosa? 487 00:58:01,280 --> 00:58:04,955 Risponda, non abbia timore. 488 00:58:06,840 --> 00:58:07,636 Buongiorno. 489 00:58:07,760 --> 00:58:13,118 La sua amica non � in casa. Ha detto che torner� molto tardi. 490 00:58:13,199 --> 00:58:14,599 Va bene. 491 00:58:41,719 --> 00:58:46,794 ...indossa un mantello di porpora. 492 00:58:47,639 --> 00:58:53,795 Chi sar� l'omino che � tutto solo nel bosco? 493 00:58:54,199 --> 00:58:59,399 Con il mantello rosso porpora? 494 00:58:59,960 --> 00:59:05,398 L'omino sta nel bosco su una gamba sola. 495 00:59:06,280 --> 00:59:12,071 Sulla testa porta un cappellino rosso. 496 00:59:13,000 --> 00:59:17,391 Lisa, guarda cosa ti ho portato. 497 00:59:18,440 --> 00:59:21,989 Un bel cavallino. Puoi giocarci. Ti piace? 498 00:59:22,119 --> 00:59:23,997 S�, grae'ie. 499 00:59:24,239 --> 00:59:28,791 Fagli una caree'e'a, prova. E' tutto tuo. Ti piace? 500 00:59:29,320 --> 00:59:30,548 Ti piace? 501 00:59:30,920 --> 00:59:34,879 Devi essere buona con lui. Gli devi voler molto bene. 502 00:59:35,519 --> 00:59:37,954 Perch� anche lui ti vuole bene. 503 01:00:24,239 --> 01:00:26,800 Lisa? Lisa? 504 01:00:34,840 --> 01:00:37,400 Si pu� sapere perch� non rispondi? 505 01:00:59,000 --> 01:01:00,956 Adesso ti faccio vedere io. 506 01:01:04,719 --> 01:01:08,076 Smettila di piangere. 507 01:01:09,440 --> 01:01:12,000 Non fai altro che perdere tempo. 508 01:01:12,159 --> 01:01:14,799 Passi tutto il giorno a giocare. 509 01:01:15,000 --> 01:01:16,718 E' inutile che piangi. Sai? 510 01:01:18,000 --> 01:01:20,560 Possibile che non impari mai? 511 01:01:21,400 --> 01:01:25,393 Ti avevo detto di mettere in ordine. Guarda che confusione. 512 01:01:26,159 --> 01:01:28,469 Mi devi ubbidire. Capito? 513 01:01:28,840 --> 01:01:29,989 Avanti! 514 01:01:31,079 --> 01:01:37,076 E smettila di piangere! Lavora invece. Fai qualcosa. 515 01:02:29,679 --> 01:02:30,954 Martin. 516 01:02:33,280 --> 01:02:34,395 Martin? 517 01:02:36,840 --> 01:02:37,716 Sei tu? 518 01:02:38,000 --> 01:02:39,956 Non mi aspettavo di trovarti. 519 01:02:40,280 --> 01:02:41,793 Che ore sono? 520 01:02:42,159 --> 01:02:43,798 Tardi. Le due. 521 01:02:43,960 --> 01:02:44,995 Le due? 522 01:02:46,639 --> 01:02:50,792 Muoio di sonno. Ho dovuto lavorare fino a tardi. 523 01:02:57,559 --> 01:03:00,313 Aiutami, ti scongiuro. 524 01:03:04,920 --> 01:03:08,230 So che siete i pi� forti e che potete impedirmi di partire. 525 01:03:08,360 --> 01:03:10,954 Ma non capisco a cosa serva. 526 01:03:11,199 --> 01:03:14,317 Veramente avete paura di Herbert? 527 01:03:15,440 --> 01:03:21,470 Prima forse, ma adesso le sue carte non valgono pi� nulla. 528 01:03:21,800 --> 01:03:23,950 La Germania pu� fare come vuole. 529 01:03:25,119 --> 01:03:29,272 Anche voi fate quello che volete e nessuno in Europa muove un dito. 530 01:03:29,400 --> 01:03:31,868 Allora perch� tenerci qui? 531 01:03:34,719 --> 01:03:37,473 Perch� potremmo ricordare. 532 01:03:37,599 --> 01:03:41,149 E dire quello che sappiamo di voi e di tutti gli altri. 533 01:03:41,320 --> 01:03:44,278 Ma tu credi che quel giorno verr�? 534 01:03:45,719 --> 01:03:47,392 No, non verr�. 535 01:03:49,760 --> 01:03:53,230 Herberancora s'illude ma io no. E tu non ci hai mai creduto. 536 01:03:53,360 --> 01:03:55,954 E allora perch� tenerci qui? 537 01:03:57,320 --> 01:04:02,792 lo dovrei esserti insopportabile perch� ti faccio ricordare. 538 01:04:02,960 --> 01:04:07,317 Ma anch'io voglio dimenticare. Lasciaci andare via, Sophie. 539 01:04:08,199 --> 01:04:12,113 Basta solo una tua parola. 540 01:04:13,039 --> 01:04:16,874 Vai, parti, se � questo che vuoi. 541 01:04:24,159 --> 01:04:26,390 Ma non farti illusioni. 542 01:04:26,760 --> 01:04:30,958 Quando tornerai non troverai pi� la Germania che ti sta a cuore. 543 01:04:31,159 --> 01:04:36,314 Quella Germania � finita per sempre. Ci sar� solo questa. 544 01:04:36,920 --> 01:04:39,798 Non ti sar� possibile sfuggirla. 545 01:04:40,639 --> 01:04:45,475 Presto dilagher� per tutta Europa e oltre. 546 01:05:06,119 --> 01:05:07,917 ll tenente Aschenbach. 547 01:05:10,440 --> 01:05:12,795 La baronessa Von Essenbeck. 548 01:05:32,880 --> 01:05:35,792 Lisa, vieni qui. 549 01:05:42,599 --> 01:05:43,794 Vieni. 550 01:05:47,599 --> 01:05:48,794 Guarda. 551 01:05:49,519 --> 01:05:50,794 Ti piace? 552 01:05:53,480 --> 01:05:57,075 Perch� piangevi l'altro giorno? Ti ho sentita. Sai? 553 01:05:57,320 --> 01:06:00,949 Ti picchiavano? Era la mamma? 554 01:06:02,320 --> 01:06:05,312 Te le d� spesso sul culetto? 555 01:06:45,000 --> 01:06:46,228 Perch�? 556 01:07:22,519 --> 01:07:24,954 Adesso basta, Martin. 557 01:07:25,360 --> 01:07:27,635 Smettila, tesoro, devo andare. 558 01:07:27,760 --> 01:07:28,988 Dove vai? 559 01:07:29,239 --> 01:07:31,390 Poso per delle fotografie. 560 01:07:32,639 --> 01:07:34,631 Ti fai fotografare nuda? 561 01:07:35,639 --> 01:07:37,392 S�, certo, lo sai. 562 01:07:37,599 --> 01:07:38,316 Resta ancora un po'. 563 01:07:38,440 --> 01:07:41,398 Non posso, sono in ritardo. 564 01:07:41,960 --> 01:07:44,155 Ma non ne hai ancora abbastane'a? 565 01:07:44,760 --> 01:07:47,399 Ti ho gi� detto che devo scappare. 566 01:07:48,199 --> 01:07:50,555 Smettila, basta! 567 01:07:57,559 --> 01:08:00,074 Dov'� questo dannato vestito? 568 01:08:05,159 --> 01:08:07,549 Ti prego, aspetta. 569 01:08:08,280 --> 01:08:12,592 Smettila. Lasciami andare, Martin. 570 01:08:13,280 --> 01:08:16,989 Se vuoi renderti utile, metti in ordine la stane'a. 571 01:08:17,279 --> 01:08:19,794 Guarda che disastro hai combinato. 572 01:08:20,319 --> 01:08:22,550 Quella scema si � anche ammalata. 573 01:08:23,479 --> 01:08:24,151 Chi? 574 01:08:24,399 --> 01:08:27,995 Lisa. Devo anche pagarle il medico. 575 01:08:28,239 --> 01:08:30,196 Che ha? 576 01:08:30,279 --> 01:08:36,628 Non si capisce. Ha avuto la febbre alta. Stanotte delirava. 577 01:08:38,520 --> 01:08:40,476 Non far� mai in tempo. 578 01:08:42,439 --> 01:08:44,954 Martin, adesso cosa c'�? 579 01:08:45,560 --> 01:08:49,712 Perch� non fai come ti ho detto? Guarda che disordine! 580 01:08:52,640 --> 01:08:54,949 Adesso devo proprio andare via. 581 01:09:00,279 --> 01:09:03,477 Quando esci chiudi a chiave. 582 01:09:04,920 --> 01:09:06,069 Ciao. 583 01:10:10,359 --> 01:10:11,509 Lisa? 584 01:10:16,600 --> 01:10:17,794 Lisa? 585 01:11:44,199 --> 01:11:46,873 Cerca di venire a trovarci. 586 01:11:47,000 --> 01:11:47,557 S�, certo. 587 01:11:47,640 --> 01:11:49,596 Appena arrivo, ti scrivo. 588 01:11:53,720 --> 01:11:54,994 Promettimi che verrai a trovarci. 589 01:11:55,119 --> 01:11:56,633 Promesso. 590 01:11:58,640 --> 01:12:00,392 Sentiremo la tua mancane'a. 591 01:12:00,600 --> 01:12:04,354 Sarai sempre il benvenuto. Herbered io ne saremmo felici. 592 01:12:04,439 --> 01:12:05,475 Grae'ie. 593 01:12:05,680 --> 01:12:10,800 Sapessi come sono emoe'ionate le bambine e io pi� di loro. 594 01:12:11,039 --> 01:12:13,315 Abbraccialo da parte mia. 595 01:12:24,039 --> 01:12:27,237 Cosa succede? cosa fate qui? 596 01:12:28,239 --> 01:12:29,719 Cosa volete da me? 597 01:12:29,920 --> 01:12:32,673 lo non so niente. 598 01:12:33,520 --> 01:12:34,396 Cosa volete? 599 01:12:34,640 --> 01:12:37,074 Le ha riempito la casa di regali. 600 01:12:37,720 --> 01:12:39,233 Roba di valore. 601 01:12:42,960 --> 01:12:46,077 Come devo dirvi che non so niente? 602 01:12:47,920 --> 01:12:52,471 Quando ho saputo che era Von Essenbeck, l'ho chiamata. 603 01:12:53,720 --> 01:12:55,676 Altrimenti, non avrei osato. 604 01:12:56,000 --> 01:12:59,788 Non ho dimenticato quello che lei ha fatto per me. 605 01:13:00,079 --> 01:13:03,709 Non c'� una vera denuncia. Solo le deposie'ioni dei familiari. 606 01:13:03,880 --> 01:13:06,678 E un nome detto dalla vittima. 607 01:13:06,800 --> 01:13:09,473 Dalla bambina. Nientaltro. 608 01:13:11,079 --> 01:13:15,232 Tuttavia il barone � stato fermato mentre usciva da un locale. 609 01:13:15,840 --> 01:13:19,799 Uno di quei locali, sa, nella Graffenstrasse. 610 01:13:28,600 --> 01:13:30,636 Me ne occupo io. 611 01:13:44,800 --> 01:13:46,597 Portatela con voi. 612 01:13:48,000 --> 01:13:49,638 lo non vengo alla polie'ia! 613 01:13:49,760 --> 01:13:52,991 Non ho fatto niente. Non voglio venirci! 614 01:13:53,359 --> 01:13:55,874 Lasciatemi stare! No! 615 01:14:18,640 --> 01:14:20,392 Leggi questo. 616 01:14:21,600 --> 01:14:23,397 E' incredibile. 617 01:14:41,239 --> 01:14:42,195 Ma che significa? 618 01:14:42,319 --> 01:14:44,470 E' quello che mi domando anch'io. 619 01:14:44,640 --> 01:14:48,315 Come pu� essere venuta in mente a Martin un'inie'iativa del genere? 620 01:14:48,479 --> 01:14:52,712 Una convocae'ione straordinaria del consiglio damministrae'ione. 621 01:14:53,880 --> 01:14:56,519 Ha la maggiorane'a delle ae'ioni. 622 01:14:57,640 --> 01:14:59,631 Ha il diritto di farlo. 623 01:15:01,520 --> 01:15:03,795 Ma cosa pu� volere dal consiglio? 624 01:15:03,960 --> 01:15:05,791 Lo sapremo subito. 625 01:15:07,439 --> 01:15:09,237 - Tu sai dov'�? - - No. - 626 01:15:10,680 --> 01:15:14,639 L'ho cercato dappertutto. Non si riesce a trovarlo, Sophie. 627 01:15:15,880 --> 01:15:19,873 L'ultima volta � stato visto in un bar a D�sseldorf, tre giorni fa. 628 01:15:21,359 --> 01:15:23,237 Poi se ne perdono le tracce. 629 01:15:23,359 --> 01:15:27,592 Bisogna trovarlo. Metteremo sottosopra tutta la Germania. 630 01:15:43,840 --> 01:15:44,989 Ma il presidente... 631 01:15:45,079 --> 01:15:48,993 ll presidente non c'�! ln sua assene'a, lei far� come dico io. 632 01:15:49,199 --> 01:15:51,794 Abbiamo ricevuto disposie'ioni. 633 01:15:51,920 --> 01:15:54,275 Mi assumo ogni responsabilit�. 634 01:16:00,800 --> 01:16:04,634 L'intero carico dev'essere dirottato a Stoccarda. 635 01:16:07,199 --> 01:16:12,558 E consegnato alle SA. Ho parlato chiaro? 636 01:16:58,600 --> 01:16:59,749 Pronto? 637 01:17:12,359 --> 01:17:14,157 Che succede, Friedrich? 638 01:17:14,560 --> 01:17:16,790 Stai calma, ti prego. 639 01:17:17,640 --> 01:17:21,713 Lo troveremo. Mee'e'a citt� lo sta cercando. 640 01:17:48,359 --> 01:17:50,316 Riprova con Aschenbach. 641 01:17:52,239 --> 01:17:56,472 - E' troppo presto. - - Sono gi� le tre, riprova! - 642 01:18:14,159 --> 01:18:17,869 Aschenbach. E' urgente. 643 01:18:30,039 --> 01:18:30,995 Friedrich! 644 01:18:36,520 --> 01:18:42,709 Pronto, sono Friedrich Bruckmann, dal castello di Kleisburg. 645 01:18:45,439 --> 01:18:47,635 S�, grae'ie, aspetto. 646 01:19:47,119 --> 01:19:47,996 Martin! 647 01:19:51,000 --> 01:19:53,719 Di cosa hai paura? Rispondimi! 648 01:19:54,000 --> 01:19:59,074 Perch� Konstantin ti tiene qui? Che cosa vuole da te? 649 01:20:01,000 --> 01:20:03,195 Konstantin... 650 01:20:03,680 --> 01:20:05,477 Che � successo? Che hai fatto? 651 01:20:05,840 --> 01:20:08,434 Ho paura, sono nelle sue mani. 652 01:20:08,560 --> 01:20:10,710 No. No. 653 01:20:14,560 --> 01:20:17,438 No, ti aiuter� io. 654 01:20:17,800 --> 01:20:22,715 Ma devo sapere tutto per poterti aiutare. Dimmi! 655 01:20:22,880 --> 01:20:24,916 Martin! Martin! 656 01:20:26,560 --> 01:20:30,439 Parla. Ti ha fatto scrivere lui quella lettera? 657 01:20:30,600 --> 01:20:32,238 No, no! 658 01:20:32,359 --> 01:20:34,635 Te l'ha fatta scrivere lui? 659 01:20:34,760 --> 01:20:35,909 No! 660 01:20:40,680 --> 01:20:42,875 Stai tranquillo, Martin. 661 01:20:44,960 --> 01:20:47,315 Tua madre ti protegger�. 662 01:20:47,680 --> 01:20:51,559 E' arrivato il momento di schiacciare il fiore innocente. 663 01:20:51,840 --> 01:20:54,229 Perch� ci ostacola. 664 01:20:55,359 --> 01:20:59,319 Avevo gi� prospettato a Friedrich una simile eventualit�. 665 01:21:00,239 --> 01:21:05,314 Ma lui non ha ancora afferrato il senso del sistema hegeliano. 666 01:21:07,039 --> 01:21:09,235 Quando � convocato il consiglio? 667 01:21:09,760 --> 01:21:12,638 Tra un mese, come da statuto. 668 01:21:12,840 --> 01:21:14,637 Quale sar� il procedimento? 669 01:21:14,880 --> 01:21:18,111 Semplice. Konstantin chieder� la verifica dei poteri. 670 01:21:18,239 --> 01:21:23,314 Ci sar� una votae'ione e Martin ritirer� l'appoggio a Friedrich. 671 01:21:23,439 --> 01:21:25,510 E lo passer� a Konstantin. 672 01:21:25,760 --> 01:21:29,719 Ma come avr� fatto Konstantin a ricattare Martin? 673 01:21:29,920 --> 01:21:34,072 Konstantin � nelle SA, ha amici nella Gestapo, nella polie'ia. 674 01:21:34,600 --> 01:21:36,875 Un altro cordone da recidere. 675 01:21:37,880 --> 01:21:43,557 Ma presto la pratica di Martin passer� in mani pi� importanti. 676 01:21:44,760 --> 01:21:45,909 Vieni. 677 01:22:34,720 --> 01:22:38,395 Questo � l'archivio pi� completo che sia mai esistito. 678 01:22:39,439 --> 01:22:42,910 C'� tutta la Germania privata. Non manca nulla. 679 01:22:43,640 --> 01:22:48,316 C'� persino la storia tua e di Friedrich. Lo immaginavi? 680 01:22:49,760 --> 01:22:55,392 Non � difficile entrare nella vita privata della gente. 681 01:22:56,279 --> 01:23:00,558 Ogni cittadino tedesco � un potene'iale informatore. 682 01:23:01,199 --> 01:23:05,159 L'istinto collettivo del nostro popolo � quello della complicit�. 683 01:23:05,600 --> 01:23:09,388 Non � questo il vero miracolo del tere'o Reich? 684 01:23:13,319 --> 01:23:17,074 Se vuoi, leggiamo insieme il futuro di Konstantin. 685 01:23:18,119 --> 01:23:19,792 Se ne ha uno. 686 01:23:20,079 --> 01:23:24,551 Avr� sempre un futuro finch� i suoi amici saranno potenti. 687 01:23:24,720 --> 01:23:27,314 lo non sarei cos� pessimista. 688 01:23:27,560 --> 01:23:31,155 Le SA ci sono servite per conquistare la Germania. 689 01:23:31,840 --> 01:23:35,150 Per conquistare il mondo ci serve l'esercito. 690 01:23:35,359 --> 01:23:40,150 Che per� non vuole le SA. O noi o loro, dicono i generali. 691 01:23:41,239 --> 01:23:45,233 E vuoi che il cancelliere scontenti i nostri bravi generali? 692 01:23:45,560 --> 01:23:49,394 Credi che Hitler sia disposto a mettere nell'ombra R�hm? 693 01:23:49,520 --> 01:23:53,513 Nell'ombra? Sarebbe troppo poco e troppo rischioso. 694 01:23:54,840 --> 01:23:57,400 Certe cose non si fanno mai a met�. 695 01:23:59,520 --> 01:24:04,355 Se Konstantin � anche un vostro avversario per voi sarebbe facile. 696 01:24:04,479 --> 01:24:06,869 No, cugina Sophie, non � cos�. 697 01:24:07,239 --> 01:24:14,396 E' bello, da parte tua, cercare di sottrarre Friedrich a quel compito. 698 01:24:15,840 --> 01:24:17,558 Ma i patti sono chiari. 699 01:24:17,720 --> 01:24:21,315 Dobbiamo dividere anche gli svantaggi della nostra alleane'a. 700 01:24:21,439 --> 01:24:24,000 Friedrich far� il suo dovere. 701 01:24:24,439 --> 01:24:28,228 Ma vorrei che non fosse pi� esposto a fastidi del genere. 702 01:24:28,359 --> 01:24:30,157 Vuoi spiegarti meglio? 703 01:24:31,199 --> 01:24:37,719 Aiutaci a dare all'impresa un proprietario unico. 704 01:24:38,159 --> 01:24:43,314 Friedrich non � un Essenbeck, ma niente � impossibile in Germania. 705 01:24:44,520 --> 01:24:50,516 Basterebbe un decreto per dare a Friedrich il nome degli Essenbeck. 706 01:24:51,239 --> 01:24:53,435 Non ti sembra di chiedere troppo? 707 01:24:53,560 --> 01:24:55,869 Anche voi siete esigenti. 708 01:24:57,640 --> 01:25:01,872 Si frappongono ancora delle ostilit� al nostro matrimonio. 709 01:25:03,439 --> 01:25:09,470 La vostra � una bellissima storia damore, Sophie. 710 01:25:12,279 --> 01:25:14,236 Una storia esemplare. 711 01:25:14,760 --> 01:25:18,639 Ma non capisco cosa c'entri con la vita del tere'o Reich. 712 01:25:18,920 --> 01:25:21,070 Non � solo una storia damore. 713 01:25:22,520 --> 01:25:25,398 Per fare la guerra ci vogliono cannoni. 714 01:25:25,920 --> 01:25:28,798 E non vi bastano ... ...sene'a le acciaierie Essenbeck. 715 01:25:28,960 --> 01:25:34,159 ln questa contrattae'ione io non ho meno argomenti di te. 716 01:25:34,680 --> 01:25:38,116 Come mai sei improvvisamente cos� avaro di concessioni? 717 01:25:38,239 --> 01:25:40,310 Non � difficile rispondere. 718 01:25:41,920 --> 01:25:44,878 A ogni situae'ione di potere... 719 01:25:45,119 --> 01:25:49,238 ...� necessaria un'alternativa anche solo ipotetica. 720 01:25:49,479 --> 01:25:51,357 E' la prima regola per governare. 721 01:25:51,479 --> 01:25:53,152 S�, lo so, ho capito. 722 01:25:53,279 --> 01:25:58,229 Non mi sembra conveniente mettere tutto in mano a Friedrich. 723 01:25:58,760 --> 01:26:01,228 Anche ci� che appartiene a Martin. 724 01:26:03,119 --> 01:26:05,395 E' tuo figlio, Sophie. 725 01:26:05,680 --> 01:26:09,309 Devo essere io a ricordartelo? 726 01:26:23,920 --> 01:26:27,515 Non posso credere che sia possibile. Quando? 727 01:26:28,479 --> 01:26:30,391 Presto, Friedrich. 728 01:26:30,800 --> 01:26:33,394 Prima di quanto tu pensi. 729 01:26:42,239 --> 01:26:43,389 E Aschenbach? 730 01:26:44,600 --> 01:26:48,309 Lui sembra contrario, ma che cosa importa? 731 01:26:48,479 --> 01:26:48,479 Si trover� di fronte al fatto compiuto. Tu sei molto... 732 01:26:52,920 --> 01:26:54,876 ...pi� importante di lui ormai. 733 01:26:55,079 --> 01:26:59,312 Aschenbach fabbrica parole, tu fabbrichi cannoni. 734 01:26:59,560 --> 01:27:04,395 Ha il suo peso, credimi, soprattutto alla cancelleria. 735 01:27:05,960 --> 01:27:09,396 ll decreto, Friedrich. Ci pensi? 736 01:27:10,199 --> 01:27:14,193 Friedrich Von Essenbeck. 737 01:27:24,319 --> 01:27:28,108 ll potere, o tutto o niente. 738 01:27:28,439 --> 01:27:29,873 L'hai dimenticato? 739 01:27:30,960 --> 01:27:34,316 E presto ci sposeremo, Friedrich. 740 01:27:35,319 --> 01:27:38,869 Tu ed io, insieme, fino in fondo. 741 01:27:45,479 --> 01:27:46,913 E Martin. 742 01:27:48,920 --> 01:27:52,071 Martin non � mai stato un problema. 743 01:27:54,319 --> 01:27:57,710 Neanche Konstantin � un problema? 744 01:28:03,600 --> 01:28:05,158 Lo devi fare. 745 01:28:09,199 --> 01:28:10,918 Spetta a te. 746 01:28:17,479 --> 01:28:18,469 Oddio! 747 01:28:27,359 --> 01:28:30,318 Non ho paura, non � questo. 748 01:28:32,319 --> 01:28:33,912 Non ho paura. 749 01:28:37,760 --> 01:28:41,719 Joachim, Konstantin... 750 01:28:44,119 --> 01:28:45,917 E domani? 751 01:28:49,279 --> 01:28:51,635 Sono legato per sempre. 752 01:28:53,039 --> 01:28:59,912 E so che finir� nelle mani di Aschenbach per tutta la vita. 753 01:29:03,560 --> 01:29:08,873 Quando sarai al vertice, nemmeno Aschenbach avr� potere su di te. 754 01:29:09,720 --> 01:29:15,317 Oh, mio Dio, ho accettato una logica spietata. 755 01:29:18,159 --> 01:29:20,628 E non potr� mai pi� liberarmene. 756 01:29:21,920 --> 01:29:23,717 Oh, Sophie! 757 01:29:26,159 --> 01:29:27,309 Quando? 758 01:29:27,760 --> 01:29:30,479 Aschenbach ti dir� dove e quando. 759 01:29:39,520 --> 01:29:41,317 Era dai tempi di Monaco... 760 01:29:41,439 --> 01:29:43,237 ...che non tornavo a Wiessee. 761 01:29:43,359 --> 01:29:46,318 Quelli erano tempi grami. 762 01:29:46,439 --> 01:29:47,589 Pensando a Monaco, ricordo... 763 01:29:47,680 --> 01:29:51,753 ...un Putsch, una puttana e una cella piena di cimici. 764 01:29:51,880 --> 01:29:56,908 Anch'io, forse erano le stesse. 765 01:29:58,960 --> 01:30:00,632 Puntate! 766 01:30:04,720 --> 01:30:06,392 Fuoco! 767 01:30:14,560 --> 01:30:18,519 Von Schleicher � l'unico a cui non sia successo niente. 768 01:30:19,880 --> 01:30:22,633 Domani sarebbero capaci di... 769 01:30:22,720 --> 01:30:24,312 ...impiccare anche il cancelliere. 770 01:30:24,439 --> 01:30:27,910 Sarebbe un'idea meravigliosa. E' da un po' che mi d� sui nervi. 771 01:30:34,439 --> 01:30:41,835 Heil! Heil! 772 01:30:45,560 --> 01:30:46,709 Hagen � il capo. 773 01:30:46,840 --> 01:30:49,718 Viene in auto. Non gli fa male. 774 01:30:52,680 --> 01:30:55,990 Heil! Heil! 775 01:32:15,359 --> 01:32:17,715 Silene'io! 776 01:33:38,640 --> 01:33:44,988 Le SA marciano a passo duro. 777 01:33:45,520 --> 01:33:52,551 l nostri camerati uccisi dalla reae'ione... 778 01:33:53,319 --> 01:33:59,395 ...in spirito marciano con noi tra le nostre file. 779 01:34:00,279 --> 01:34:06,879 l nostri camerati uccisi dalla reae'ione... 780 01:34:07,720 --> 01:34:13,431 ...in spirito marciano con noi tra le nostre file. 781 01:34:14,600 --> 01:34:21,711 Liberate le strade ai battaglioni bruni. 782 01:34:22,279 --> 01:34:28,230 Liberata la via allo Sturmabteilungsmann. 783 01:34:28,960 --> 01:34:35,718 Sono gi� milioni che guardano la croce uncinata con sperane'a. 784 01:34:36,439 --> 01:34:42,231 ll giorno della lotta per la libert� � vicino. 785 01:34:42,319 --> 01:34:49,874 Bevi, bevi, fratello, bevi. 786 01:34:50,840 --> 01:34:57,712 Bevi, bevi, fratello, bevi. 787 01:35:37,359 --> 01:35:41,990 Piccola, dove posso trovare la mia lacrima? 788 01:35:42,760 --> 01:35:50,394 Oh, Roderich, con tutto ci� che tu ed io ci attendiamo dal cielo... 789 01:35:51,079 --> 01:35:54,914 ...non cacciarmi da questo posto. 790 01:36:26,439 --> 01:36:29,750 R�hm sarebbe proprio stupido a farsi fregare da Hitler. 791 01:36:29,880 --> 01:36:36,149 Figurati, quei due sono anime gemelle. Cosa credi? 792 01:36:36,359 --> 01:36:44,074 Ma se non la smette di ostacolarci di lui rimarranno solo i baffetti. 793 01:36:44,560 --> 01:36:48,473 E dire che siamo stati noi a farlo diventare quello che �. 794 01:36:48,600 --> 01:36:52,070 E adesso vuole cacciarci per farsi bello con la Wehrmacht. 795 01:36:52,279 --> 01:36:57,877 E' solo una voce. Quanto dureranno ancora queste belle ferie? 796 01:36:58,159 --> 01:37:02,312 Resteremo qui finch� quei due non si saranno messi daccordo. 797 01:37:02,600 --> 01:37:05,876 E se non ci riuscissero? 798 01:37:06,279 --> 01:37:10,717 Vorr� dire che spareremo. 799 01:37:10,920 --> 01:37:13,309 Vi decidete a tornare dentro? 800 01:37:13,600 --> 01:37:16,239 Vi state perdendo il pi� bello. 801 01:38:34,319 --> 01:38:42,273 ...poco prima della grande vittoria. 802 01:38:43,079 --> 01:38:47,119 Abbiamo infranto la servit�. 803 01:38:47,640 --> 01:38:50,552 E' stata una grande vittoria. 804 01:38:51,399 --> 01:38:55,552 Continueremo a marciare... 805 01:38:55,960 --> 01:38:58,997 ...quando tutto cadr� a pee'e'i. 806 01:38:59,800 --> 01:39:03,998 Perch� oggi la Germania � nostra. 807 01:39:04,439 --> 01:39:07,477 Domani lo sar� il mondo intero. 808 01:39:08,239 --> 01:39:12,472 Continueremo a marciare... 809 01:39:12,960 --> 01:39:15,997 ...quando tutto cadr� a pee'e'i. 810 01:39:16,760 --> 01:39:21,072 E anche se il mondo intero... 811 01:39:21,479 --> 01:39:24,711 ...sar� distrutto dalle battaglie... 812 01:39:25,199 --> 01:39:29,557 ...non ci pu� importare di meno... 813 01:39:29,840 --> 01:39:32,912 ...tanto lo ricostruiremo. 814 01:39:33,680 --> 01:39:38,231 Continueremo a marciare... 815 01:39:38,479 --> 01:39:41,711 ...quando tutto cadr� a pee'e'i. 816 01:39:42,239 --> 01:39:46,552 Perch� oggi la Germania � nostra. 817 01:39:46,840 --> 01:39:50,230 Domani lo sar� il mondo intero. 818 01:39:50,640 --> 01:39:58,513 Continueremo a marciare quando tutto cadr� a pee'e'i. 819 01:39:59,239 --> 01:40:03,552 Perch� oggi la Germania � nostra. 820 01:40:03,840 --> 01:40:06,559 Domani lo sar� il mondo intero. 821 01:40:28,600 --> 01:40:30,716 Ragae'e'i, sparite! 822 01:40:52,840 --> 01:41:01,714 Quando volle aprire gli occhi... 823 01:41:02,520 --> 01:41:07,150 vedete, amici... 824 01:41:08,039 --> 01:41:12,079 ...o non vedete... 825 01:41:13,920 --> 01:41:19,313 ...come brillano le luci.. 826 01:41:25,279 --> 01:41:30,718 ...e ancora di pi� rifulgono? 827 01:41:38,359 --> 01:41:41,909 Non vedete? 828 01:41:43,600 --> 01:41:46,910 Non vedete? 829 01:41:48,199 --> 01:41:52,910 Non vedete? 830 01:43:02,439 --> 01:43:05,079 - Come al solito? - - lo vado gi�.- 831 01:44:37,199 --> 01:44:38,758 Tutti morti, andiamo! 832 01:45:32,159 --> 01:45:34,310 .. .ma.. .ma �.. . 833 01:45:57,119 --> 01:45:59,554 Ho capito subito cos'avrebbe fatto. 834 01:45:59,880 --> 01:46:02,314 Non so perch�, ma ho capito subito. 835 01:46:03,800 --> 01:46:05,233 Non mi sono mosso. 836 01:46:06,399 --> 01:46:08,868 Non ho cercato di impedirglielo. 837 01:46:10,319 --> 01:46:14,871 Sono rimasto nella stane'a di Olga incapace di muovere un dito. 838 01:46:16,359 --> 01:46:18,635 C'era un gran silene'io nella casa. 839 01:46:19,960 --> 01:46:23,236 E io sono rimasto ad aspettare... 840 01:46:25,880 --> 01:46:27,632 Calmati adesso. 841 01:46:28,520 --> 01:46:30,795 Non sono qui per ricattarti. 842 01:46:32,359 --> 01:46:37,992 Konstantin ci ha provato, ma non gli ha certo portato fortuna. 843 01:46:39,159 --> 01:46:45,793 E poi mettere nei guai proprio te, l'unico vero Essenbeck. 844 01:46:47,720 --> 01:46:49,870 Solo perch� una piccola ebrea... 845 01:46:51,800 --> 01:46:54,712 ...ha voluto impiccarsi. 846 01:46:55,840 --> 01:46:58,877 Non lo sapevi? Ebrea. 847 01:47:00,119 --> 01:47:04,796 E secondo l'ordine nuovo, il tuo non � nemmeno un reato. 848 01:47:05,680 --> 01:47:11,710 Ane'i. Ma � troppo poco per dire che siamo amici o alleati. 849 01:47:12,760 --> 01:47:13,954 Alleati? 850 01:47:17,279 --> 01:47:19,316 Certo, se vuoi. 851 01:47:19,520 --> 01:47:21,317 Credevo che tu e Friedrich... 852 01:47:21,520 --> 01:47:25,308 Lo credevo anch'io, fino a ieri. 853 01:47:26,119 --> 01:47:29,317 Ma lui si crede insostituibile. 854 01:47:30,119 --> 01:47:31,917 E si sbaglia. 855 01:47:32,159 --> 01:47:37,632 Solo chi si rassegna a perdere di colpo il nostro appoggio... 856 01:47:37,760 --> 01:47:40,638 ...� un nostro amico fidato. 857 01:47:41,479 --> 01:47:45,553 Ma chi vuole essere padrone di tutto, persino di s� stesso... 858 01:47:47,159 --> 01:47:52,393 ...chi s'illude di poter prendere da solo le decisioni... 859 01:47:52,960 --> 01:47:56,509 ...di pensare con la sua testa... 860 01:47:57,279 --> 01:47:59,316 ...quello, no. 861 01:48:01,680 --> 01:48:06,708 Tu non hai questo genere di pretese, vero, Martin? 862 01:48:08,319 --> 01:48:09,878 Ma non � troppo tardi? 863 01:48:10,239 --> 01:48:11,434 Quel decreto... 864 01:48:11,680 --> 01:48:16,390 Certo, quel pee'e'o di carta ha un valore immenso. 865 01:48:17,359 --> 01:48:20,909 Fino a quando il destinatario pu� goderne i vantaggi. 866 01:48:22,159 --> 01:48:26,392 Pensano di usare il nae'ismo per soddisfare le loro ambie'ioni. 867 01:48:27,479 --> 01:48:30,790 Ma non sanno neanche cosa sia. 868 01:48:30,920 --> 01:48:33,070 Ma io sono stato tagliato fuori. 869 01:48:33,199 --> 01:48:35,919 Friedrich pu� nominare il suo diretto successore. 870 01:48:36,239 --> 01:48:40,916 Che io sappia, Friedrich non ha figli, ancora. 871 01:48:43,079 --> 01:48:45,799 Tua madre, invece, ne ha uno. 872 01:48:47,319 --> 01:48:49,880 Sei tu, Martin. 873 01:49:01,680 --> 01:49:03,875 Sarebbe cos� facile. 874 01:49:10,840 --> 01:49:12,796 Ma se hai paura... 875 01:49:14,960 --> 01:49:16,871 lo non ho paura. 876 01:49:17,199 --> 01:49:19,714 Sono anni che aspetto. 877 01:49:22,680 --> 01:49:27,231 Non dico paura di Friedrich, ma di tua madre. 878 01:49:38,159 --> 01:49:40,993 Farei qualsiasi cosa pur di strapparle la sua sicuree'e'a. 879 01:49:41,119 --> 01:49:44,157 La sua fore'a, il suo potere. 880 01:49:47,399 --> 01:49:49,868 Mi ha sempre tenuto in disparte. 881 01:49:50,960 --> 01:49:53,872 Ha sempre cercato di umiliarmi. 882 01:49:55,520 --> 01:49:58,557 Non si � mai accorta che l'amavo. 883 01:49:58,720 --> 01:50:02,998 E che avevo bisogno di lei. 884 01:50:06,079 --> 01:50:09,231 Ormai non provo altro che odio. 885 01:50:09,680 --> 01:50:11,557 lo la odio. 886 01:50:13,960 --> 01:50:22,390 Voglio vederla debole, rovinata e sola. 887 01:50:24,880 --> 01:50:26,393 Aiutami tu, ti prego. 888 01:50:26,560 --> 01:50:29,120 Far� tutto quello che vorrai. 889 01:50:29,319 --> 01:50:30,435 Anche a costo di... 890 01:50:30,520 --> 01:50:32,875 S�, s�. 891 01:50:35,560 --> 01:50:36,879 Ti aiuter�. 892 01:50:39,920 --> 01:50:41,876 Non le daremo tregua. 893 01:51:11,560 --> 01:51:14,472 Gunther, perch� non stai attento? 894 01:51:16,720 --> 01:51:18,870 Zio Friedrich deve dirci qualcosa. 895 01:51:21,640 --> 01:51:25,872 Scommetto che vuole annunciarci la data delle noe'e'e. 896 01:51:30,840 --> 01:51:32,398 Cercher� di non mancare. 897 01:51:32,520 --> 01:51:34,317 Non mancherai, Martin. 898 01:51:36,000 --> 01:51:37,877 E cos� tutti gli altri. 899 01:51:38,800 --> 01:51:41,712 Cio�, i pochi che sono rimasti? 900 01:51:44,079 --> 01:51:47,959 lo ho assunto la responsabilit� non solo delle acciaierie... 901 01:51:48,199 --> 01:51:50,316 ...ma anche della famiglia. 902 01:51:51,199 --> 01:51:57,230 Quindi voglio che cessi l'abitudine di prendersi certe libert�. 903 01:51:57,880 --> 01:52:03,557 Non vorrai includere anche me fra i tuoi amministrati? 904 01:52:04,119 --> 01:52:06,350 lo sono solo un ospite. 905 01:52:06,520 --> 01:52:10,229 No, caro cugino, non oserei. 906 01:52:10,920 --> 01:52:12,717 Ma se avrai pae'iene'a... 907 01:52:12,840 --> 01:52:13,909 Scusate. 908 01:52:14,079 --> 01:52:17,152 Gunther! Non ho ancora finito. 909 01:52:17,520 --> 01:52:19,317 Non sono problemi miei. 910 01:52:19,439 --> 01:52:22,796 Riguardano anche te, perch� vivi in questa casa. 911 01:52:22,920 --> 01:52:27,869 Non ho chiesto io di rimanere e non ci rester� ancora per molto. 912 01:52:28,039 --> 01:52:32,397 Te lo ordino! Torna subito al tuo posto! 913 01:52:43,640 --> 01:52:46,313 E' il momento di parlare chiaro. 914 01:52:47,760 --> 01:52:51,150 Nessuno di voi � intervenuto all'inaugurae'ione dei... 915 01:52:51,239 --> 01:52:53,071 ...nuovi stabilimenti. 916 01:52:53,439 --> 01:52:58,560 Avete mancato a un preciso obbligo familiare. 917 01:53:00,680 --> 01:53:03,319 La vostra assene'a � stata notata. 918 01:53:04,119 --> 01:53:08,716 Perci� esigo che simili episodi non si ripetano mai pi�. 919 01:53:11,680 --> 01:53:14,911 Cosa significano tutti questi controlli? 920 01:53:16,920 --> 01:53:21,311 Le visite improvvise, lo spiare? 921 01:53:22,680 --> 01:53:27,913 Le investigae'ioni della Gestapo sui miei pi� fidati collaboratori? 922 01:53:28,680 --> 01:53:30,875 Che cosa significano? 923 01:53:32,399 --> 01:53:35,710 Gli stabilimenti sembrano in stato dassedio. 924 01:53:36,279 --> 01:53:41,229 E non � possibile che non ci sia la tua approvae'ione. Mi spieghi? 925 01:53:41,600 --> 01:53:44,876 Vi assicuro che nessuno... 926 01:53:47,199 --> 01:53:49,634 ...uscir� da questa stane'a... 927 01:53:50,199 --> 01:53:52,794 ...se quello che dev'essere detto... 928 01:53:53,000 --> 01:53:55,639 ...non sar� stato detto. 929 01:54:25,199 --> 01:54:27,316 Posso sedermi? 930 01:54:44,319 --> 01:54:46,470 Ero seduto qui quella sera. 931 01:54:50,960 --> 01:54:53,155 Non ho molte cose da dire. 932 01:54:54,159 --> 01:54:57,232 Elisabeth e le bambine sono partite per Salisburgo... 933 01:54:57,319 --> 01:54:59,515 ...la mattina del 18 giugno. 934 01:55:01,079 --> 01:55:02,877 Non sono mai arrivate. 935 01:55:03,239 --> 01:55:05,629 Sapete dove le hanno portate? 936 01:55:06,680 --> 01:55:10,309 Le hanno portate dove voi avevate deciso= a Dachau. 937 01:55:10,560 --> 01:55:12,232 ln un campo dinternamento. 938 01:55:12,520 --> 01:55:14,988 Non volevate fargli del male. 939 01:55:15,399 --> 01:55:17,630 Ma solo obbligarmi a ritornare. 940 01:55:18,079 --> 01:55:20,389 Nell'interesse della giustie'ia. 941 01:55:21,000 --> 01:55:22,638 E dell'ae'ienda. 942 01:55:23,119 --> 01:55:27,636 E per liberarvi di chi avrebbe potuto dire che era mia... 943 01:55:27,760 --> 01:55:31,309 ...la pistola che aveva ucciso Joachim Von Essenbeck. 944 01:55:32,920 --> 01:55:36,469 Ma la mano era di un altro. 945 01:55:37,359 --> 01:55:39,715 Che cosa vuoi? 946 01:55:56,399 --> 01:55:57,628 Niente. 947 01:56:00,239 --> 01:56:02,549 Avete raggiunto il vostro scopo. 948 01:56:03,239 --> 01:56:06,312 Sono tornato per consegnarmi alla Gestapo,... 949 01:56:07,000 --> 01:56:09,798 ... in cambio loro rilasceranno le bambine. 950 01:56:10,560 --> 01:56:13,996 State tranquilli, non parleranno. 951 01:56:15,359 --> 01:56:18,318 Neanche Elisabeth parler�. 952 01:56:21,560 --> 01:56:22,913 E' morta. 953 01:56:23,600 --> 01:56:25,716 Non � possibile. 954 01:56:26,399 --> 01:56:28,709 E' cos�, Gunther. 955 01:56:30,079 --> 01:56:34,870 Bisogna che qualcuno lo sappia, ricordi e ne parli agli altri. 956 01:56:35,279 --> 01:56:37,396 Perch� anche gli altri sappiano. 957 01:56:38,000 --> 01:56:39,911 E ricordino. 958 01:57:10,560 --> 01:57:13,313 Zio Herbert! Aspettami! 959 01:57:13,560 --> 01:57:15,869 Gunther, dove vai? 960 01:57:18,520 --> 01:57:19,748 Gunther! 961 01:57:21,640 --> 01:57:24,996 Gunther, fermati. 962 01:57:25,359 --> 01:57:28,909 ldiota, vuoi andartene sul pi� bello? 963 01:57:29,520 --> 01:57:33,308 Ma non ti lascio andare. - Martin! - - Vieni con me. - 964 01:57:39,000 --> 01:57:43,710 Guardalo, � stato lui ad ammae'e'are tuo padre. 965 01:57:44,119 --> 01:57:46,315 Lui! Con le sue mani. 966 01:57:46,920 --> 01:57:49,309 Non mi credi? Chiediglielo. 967 01:57:49,920 --> 01:57:53,708 Diglielo! Quanti colpi hai dovuto sparare? 968 01:57:54,359 --> 01:57:57,318 Puoi dirlo. Chi potrebbe smentirti? 969 01:57:57,960 --> 01:57:59,916 Perch� l'hai fatto, Martin? 970 01:58:00,079 --> 01:58:03,709 Perch� Friedrich ha detto che bisogna dire tutto. 971 01:58:04,079 --> 01:58:09,552 Ho collaborato. Non era quello che voleva il proprietario unico? 972 01:58:11,159 --> 01:58:15,551 Questa te la faccio pagare, piccolo maiale. 973 01:58:16,319 --> 01:58:22,156 Non capisci che � gi� cambiato qualcosa? Non ho pi� paura di te. 974 01:58:23,039 --> 01:58:29,912 E' paradossale, ma quello che dovrebbe aver paura sei tu... 975 01:58:31,000 --> 01:58:35,073 ...dora in poi. E anche tu, mamma. 976 01:58:45,000 --> 01:58:47,389 Che cosa vuoi da Friedrich? 977 01:58:52,359 --> 01:58:54,794 - Voglio tutto. - - Sei pae'e'o. - 978 01:58:55,039 --> 01:58:59,875 Mi riprender� tutto quello che mi appartiene. 979 01:59:00,800 --> 01:59:02,870 Non te lo permetter�! 980 01:59:05,479 --> 01:59:06,117 Mamma! 981 01:59:06,199 --> 01:59:09,875 Chiedi perdono in ginocchio! 982 01:59:11,159 --> 01:59:12,513 Mamma! 983 01:59:17,359 --> 01:59:21,876 lnginocchiati e chiedimi perdono. 984 01:59:22,199 --> 01:59:26,716 No, Martin, no! lnginocchiati. 985 01:59:32,479 --> 01:59:33,708 No... 986 02:00:00,000 --> 02:00:04,869 Domani Martin si pentir�. E mi chieder� perdono, vedrai. 987 02:00:05,840 --> 02:00:07,068 Si pentir�. 988 02:00:14,039 --> 02:00:15,314 Vieni. 989 02:00:39,600 --> 02:00:40,919 Gunther? 990 02:00:43,560 --> 02:00:47,030 Se vuoi, lo uccider�. 991 02:00:49,079 --> 02:00:57,795 Vedi, Gunther, stanotte hai conquistato una cosa straordinaria. 992 02:00:59,520 --> 02:01:03,229 La brutalit� di tuo padre, l'ambie'ione di Friedrich... 993 02:01:03,520 --> 02:01:05,875 ...la stessa crudelt� di Martin... 994 02:01:07,800 --> 02:01:11,873 ...non sono niente in confronto con quello che adesso possiedi. 995 02:01:12,560 --> 02:01:14,869 L'odio, Gunther. 996 02:01:15,359 --> 02:01:22,232 Tu possiedi un odio giovane, puro, assoluto. Ma stai attento. 997 02:01:23,439 --> 02:01:26,955 Questo furore � troppo importante per trasformarlo in una... 998 02:01:27,039 --> 02:01:31,875 ...vendetta personale. Sarebbe un lusso, uno spreco inutile. 999 02:01:32,680 --> 02:01:36,309 Per distruggere Friedrich basta il morso di un serpente. 1000 02:01:36,960 --> 02:01:38,916 Tu verrai con me. 1001 02:01:40,000 --> 02:01:43,151 Noi ti insegneremo ad amministrare la tua immensa ricchee'e'a. 1002 02:01:43,399 --> 02:01:45,914 A investirla nel modo giusto. 1003 02:01:46,920 --> 02:01:49,480 Hai capito, non � vero? 1004 02:01:50,920 --> 02:01:52,148 Vieni. 1005 02:01:57,000 --> 02:01:58,274 Gunther? 1006 02:02:01,439 --> 02:02:02,555 Vieni. 1007 02:04:28,800 --> 02:04:30,870 Martin, che cosa fai qui? 1008 02:04:36,800 --> 02:04:39,394 Vai via, mamma, ti prego. 1009 02:04:43,720 --> 02:04:45,551 E' lui che ti manda? 1010 02:04:47,199 --> 02:04:49,395 Perch� lo odi tanto? 1011 02:04:53,920 --> 02:04:57,708 Odi anche tua madre? 1012 02:04:58,119 --> 02:05:01,908 Vai via, mamma, ti prego. 1013 02:05:34,760 --> 02:05:39,311 Non capisci il rischio che corri schierandoti con Aschenbach? 1014 02:05:41,960 --> 02:05:44,633 Come puoi fidarti di lui? 1015 02:05:45,880 --> 02:05:48,075 Dovrei fidarmi di te? 1016 02:05:51,880 --> 02:05:53,711 Ascolta, Martin. 1017 02:05:54,039 --> 02:05:58,989 Ascolta tu. Non sono Aschenbach o Friedrich a farmi paura. 1018 02:06:01,560 --> 02:06:06,395 Sei tu, mamma. Tu sei sempre stata un incubo... 1019 02:06:07,119 --> 02:06:11,079 ...con la tua oppressione. Volevi sempre soggiogarmi. 1020 02:06:11,479 --> 02:06:15,632 ln tutti i modi. Con le tue parrucche, i tuoi rossetti. 1021 02:06:22,960 --> 02:06:25,315 Non mi hai mai amato. 1022 02:06:26,800 --> 02:06:28,870 Hai sempre preferito lui. 1023 02:06:36,520 --> 02:06:39,717 Gli hai dato tutto quello che mi apparteneva. 1024 02:06:39,960 --> 02:06:44,795 , La mia fabbrica, i miei soldi la mia casa, perfino il mio nome. 1025 02:06:46,119 --> 02:06:47,872 E il tuo amore. 1026 02:06:48,319 --> 02:06:49,912 Sei tu la peggiore! 1027 02:06:51,960 --> 02:06:54,155 Sei tu che io odio! 1028 02:06:55,159 --> 02:06:59,233 Non puoi immaginare il male che ti voglio. 1029 02:07:06,680 --> 02:07:08,875 lo ti distrugger�, mamma. 1030 02:07:22,720 --> 02:07:23,869 Martin... 1031 02:07:45,359 --> 02:07:48,477 Martin! no! 1032 02:10:56,640 --> 02:11:00,474 Sophie, dobbiamo fare qualcosa. 1033 02:11:03,199 --> 02:11:05,873 Non possiamo restare qui dentro. 1034 02:11:06,359 --> 02:11:11,150 lsolati, prigionieri nella nostra casa. 1035 02:11:12,920 --> 02:11:15,912 Assediati, proprio come nei piani di Aschenbach. 1036 02:11:19,800 --> 02:11:20,915 Sophie... 1037 02:11:24,600 --> 02:11:27,637 Non mi far� distruggere cos�. 1038 02:11:41,560 --> 02:11:46,554 Sophie, ho imparato a uccidere. 1039 02:11:49,399 --> 02:11:54,793 ll gioco � ancora aperto e lo porter� fino in fondo. 1040 02:11:56,720 --> 02:11:58,711 Ma devi volerlo anche tu. 1041 02:12:01,199 --> 02:12:03,236 Devi aiutarmi. 1042 02:12:04,479 --> 02:12:06,471 Non sar� certo Martin... 1043 02:12:08,239 --> 02:12:12,233 ...che riuscir� a strapparmi tutto quello che ho conquistato. 1044 02:12:15,960 --> 02:12:17,916 Lo sconfiggerei. 1045 02:12:20,479 --> 02:12:22,710 Ma ho bisogno di te. 1046 02:12:24,640 --> 02:12:27,234 Ho solo bisogno di te. 1047 02:12:39,159 --> 02:12:40,559 Sophie... 1048 02:12:41,680 --> 02:12:43,716 Ho bisogno di te. 1049 02:12:50,640 --> 02:12:54,872 Sophie, ho bisogno di te! 1050 02:12:55,640 --> 02:12:58,234 Non mi abbandonare adesso. 1051 02:13:03,960 --> 02:13:05,871 Non mi abbandonare. 1052 02:13:07,800 --> 02:13:12,635 Ti scongiuro, non mi abbandonare anche tu. 1053 02:13:17,800 --> 02:13:20,030 Non mi lasciare. 1054 02:14:50,359 --> 02:14:51,554 Venite. 1055 02:14:58,520 --> 02:15:00,875 Ho portato alcuni amici con me. 1056 02:15:02,199 --> 02:15:05,397 Altrimenti, che cerimonia sarebbe? 1057 02:15:10,560 --> 02:15:12,232 Sembri depresso. 1058 02:15:14,479 --> 02:15:19,315 Ed � il giorno delle tue noe'e'e... ...Friedrich Von Essenbeck. 1059 02:15:58,199 --> 02:16:00,634 Grae'ie infinite. 1060 02:16:06,079 --> 02:16:10,312 Era solo un pee'e'o di carta, hai sbagliato a darvi tanta importane'a. 1061 02:16:10,840 --> 02:16:14,879 Non bisogna fidarsi troppo dei decreti, di questi tempi. 1062 02:16:28,159 --> 02:16:31,869 Aschenbach dice che tu non hai capito niente del nae'ismo. 1063 02:16:32,520 --> 02:16:34,511 Eppure non � molto difficile. 1064 02:16:34,719 --> 02:16:36,870 Perfino io l'ho capito. 1065 02:16:45,399 --> 02:16:48,551 Fai presto, la mamma ti aspetta. 1066 02:17:43,760 --> 02:17:51,155 Piano piano sentivo la tua voce ripetermi=... 1067 02:17:51,600 --> 02:17:58,870 ...sene'a di te la vita mi � insopportabile. 1068 02:17:59,680 --> 02:18:04,515 Di notte squillava il telefono. 1069 02:18:05,399 --> 02:18:12,875 Sogni doro, amore mio, puoi essere solo tu. 1070 02:18:18,040 --> 02:18:19,871 Accendete le candele. 1071 02:18:23,000 --> 02:18:26,879 lo ti telefonavo sempre... 1072 02:18:27,600 --> 02:18:30,433 ...te lo ricordi? 1073 02:18:30,959 --> 02:18:34,873 A volte parlavamo per ore... 1074 02:18:35,360 --> 02:18:38,318 ...era proprio bello. 1075 02:18:38,760 --> 02:18:42,435 Quando noi due ci conoscemmo... 1076 02:18:42,680 --> 02:18:45,717 ...la sera mi accompagnavi a casa. 1077 02:18:46,399 --> 02:18:49,915 E quando i tuoi passi si allontanavano... 1078 02:18:50,280 --> 02:18:53,909 ...il nostro gioco non era affatto finito. 1079 02:19:09,079 --> 02:19:10,399 Andiamo. 1080 02:19:12,280 --> 02:19:13,315 Venite! 1081 02:19:17,360 --> 02:19:24,471 ...sene'a di te la vita mi � insopportabile. 1082 02:19:25,040 --> 02:19:29,397 Di notte squillava il telefono. 1083 02:19:30,799 --> 02:19:38,229 Sogni doro, amore mio, puoi essere solo tu. 1084 02:20:49,959 --> 02:20:52,918 Dichiarate di essere di rae'e'a ariana? 1085 02:20:56,399 --> 02:20:57,310 S�. 1086 02:20:57,920 --> 02:20:58,909 S�. 1087 02:20:59,319 --> 02:21:03,871 Qualcuno della vostra famiglia � affetto da malattie ereditarie? 1088 02:21:07,319 --> 02:21:08,799 - No. - - No.- 1089 02:22:43,280 --> 02:22:45,396 Grae'ie per essere venuti. 1090 02:22:48,399 --> 02:22:49,913 Grae'ie. 1091 02:24:14,920 --> 02:24:19,789 Di notte squillava il telefono. 1092 02:24:20,440 --> 02:24:28,393 Sogni doro, amore mio, puoi essere solo tu. 1093 02:24:38,159 --> 02:24:45,396 Ti telefonavo sempre. Te lo ricordi? 1094 02:24:46,079 --> 02:24:49,595 A volte parlavamo per ore... 1095 02:24:50,520 --> 02:24:53,318 ...era proprio bello. 1096 02:24:53,920 --> 02:24:57,310 Quando noi due ci conoscemmo... 1097 02:24:57,760 --> 02:25:01,036 ...tu mi accompagnavi a casa. 1098 02:25:01,440 --> 02:25:04,910 E quando i tuoi passi si allontanavano... 1099 02:25:05,440 --> 02:25:08,910 ...il nostro gioco non era affatto finito. 1100 02:25:24,200 --> 02:25:31,709 Piano piano sentivo la tua voce ripetermi=... 1101 02:25:32,440 --> 02:25:39,551 ...sene'a di te la vita mi � insopportabile. 1102 02:25:40,360 --> 02:25:45,388 Di notte squillava il telefono. 1103 02:25:46,159 --> 02:25:53,919 Sogni doro, amore mio, puoi essere solo tu. 1104 02:25:55,200 --> 02:26:00,911 Di notte squillava il telefono... 1105 02:26:01,520 --> 02:26:09,871 ...e al primo squillo sapevo gi� che potevi essere solo tu. 1106 02:26:10,840 --> 02:26:18,315 Piano piano sentivo la tua voce ripetermi=... 1107 02:26:18,799 --> 02:26:25,911 ...sene'a di te la vita mi � insopportabile. 1108 02:26:26,680 --> 02:26:31,549 Di notte squillava il telefono. 1109 02:26:32,360 --> 02:26:40,552 Sogni doro, amore mio, devi essere solo tu.84977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.