Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,319 --> 00:02:18,275
Janek!
2
00:02:18,360 --> 00:02:19,998
Eccomi, signor barone.
3
00:02:21,439 --> 00:02:22,475
Avanti.
4
00:02:27,879 --> 00:02:29,711
Su, striglia forte.
5
00:02:32,719 --> 00:02:33,869
Ci sono gi� tutti?
6
00:02:34,039 --> 00:02:36,076
Tutti no, signor barone.
7
00:02:37,039 --> 00:02:38,473
Chi manca?
8
00:02:38,680 --> 00:02:44,232
ll signor Bruckmann e il tenente
Aschenbach in arrivo da Oberhausen.
9
00:02:45,840 --> 00:02:49,719
E il vecchio? ll barone Joachim?
10
00:02:50,840 --> 00:02:52,068
Su, parla.
11
00:02:53,240 --> 00:02:55,800
ll barone � nel suo appartamento.
12
00:02:56,240 --> 00:02:59,550
Si sta preparando per il prane'o,
come gli altri.
13
00:03:07,120 --> 00:03:08,394
Mio figlio?
14
00:03:08,800 --> 00:03:09,994
Non lo sente?
15
00:03:20,840 --> 00:03:23,434
Gunther, Gunther?
16
00:03:26,280 --> 00:03:27,872
Che cosa vuoi, Thilde?
17
00:03:28,039 --> 00:03:28,995
Vieni.
18
00:03:34,120 --> 00:03:34,791
Vieni a vedere.
19
00:03:34,879 --> 00:03:36,472
Che cosa?
20
00:03:39,479 --> 00:03:40,595
Guarda.
21
00:03:41,199 --> 00:03:43,839
E' tutto come l'anno scorso, Thilde.
22
00:03:44,039 --> 00:03:48,272
S�, ma l'anno scorso ero tra gli
spettatori, stasera � diverso.
23
00:03:48,560 --> 00:03:51,074
Spero di non dimenticarmi la parte.
24
00:03:51,319 --> 00:03:55,393
Sar� un grande debutto. Domani
il tuo nome sar� sui giornali.
25
00:04:30,279 --> 00:04:32,794
Va bene, grae'ie, va bene.
26
00:04:47,160 --> 00:04:51,790
A fore'a di compromessi
perderemo persino le sedie.
27
00:04:52,439 --> 00:04:53,555
S�, caro.
28
00:04:55,079 --> 00:04:56,957
lo sono quasi pronta.
29
00:04:58,959 --> 00:05:02,077
Sai che e'io Joachim ci tiene alla
puntualit�, soprattutto stasera.
30
00:05:02,240 --> 00:05:03,639
Mi aiuti?
31
00:05:05,560 --> 00:05:07,152
Amore, se non stai fermo...
32
00:05:07,600 --> 00:05:12,674
Grae'ie. Non si pu� sempre dire s�.
Quelli non sono ragionevoli.
33
00:05:12,839 --> 00:05:14,876
Pi� li sfami e pi� sono affamati.
34
00:05:15,079 --> 00:05:21,553
Zio Joachim guida la barca da pi�
quarantanni con equilibrio.
35
00:05:21,959 --> 00:05:24,997
Equilibrio, � la parola giusta.
36
00:05:26,920 --> 00:05:29,718
Una caree'e'a ai liberali, un'altra
ai nae'ional-socialisti.
37
00:05:29,879 --> 00:05:31,996
Un favore a me, uno a Konstantin.
38
00:05:32,160 --> 00:05:37,234
Sei ingiusto. Lo e'io non � mai
stato tenero con quel signore.
39
00:05:37,439 --> 00:05:42,833
Perch� � uno snob. Se Hitler non
fosse figlio di una cameriera...
40
00:05:42,959 --> 00:05:44,359
...si sarebbe gi� schierato con lui.
41
00:05:44,439 --> 00:05:48,274
Per� ti ha sempre ascoltato e non
ha mai finane'iato i nae'isti.
42
00:05:48,360 --> 00:05:50,396
Solo per avarie'ia.
43
00:05:55,480 --> 00:05:56,708
Le bambine?
44
00:05:57,439 --> 00:05:59,431
Sono quasi una rivelae'ione.
45
00:05:59,600 --> 00:06:01,795
Devono essere molto emoe'ionate.
46
00:06:05,560 --> 00:06:06,515
Andiamo.
47
00:06:06,680 --> 00:06:07,795
Grae'ie.
48
00:06:09,560 --> 00:06:11,232
Vieni, Herbert.
49
00:06:11,720 --> 00:06:16,953
Una benedie'ione che render�
felice questo compleanno.
50
00:06:17,199 --> 00:06:19,794
E l'anno perfetto per te.
51
00:06:20,240 --> 00:06:25,075
E io canter� queste parole
per farti capire che avere te...
52
00:06:25,519 --> 00:06:30,469
...comenonno,�unagioia
eunabenedie'ioneperme.
53
00:06:35,000 --> 00:06:36,513
Buon compleanno, nonno.
54
00:06:36,680 --> 00:06:39,069
Grae'ie. Vieni qui.
55
00:06:39,920 --> 00:06:42,559
l migliori auguri di compleanno.
56
00:06:43,600 --> 00:06:46,068
Un bacio. Grae'ie.
57
00:06:46,839 --> 00:06:50,515
Grae'ie anche a te, tesoro.
La mia piccola Erika.
58
00:06:51,399 --> 00:06:52,435
Buon compleanno, signore.
59
00:06:52,560 --> 00:06:53,595
Janek!
60
00:07:12,360 --> 00:07:13,918
Li senti, quei due?
61
00:07:14,040 --> 00:07:14,995
Gi�.
62
00:07:24,319 --> 00:07:28,313
Da quando � nata, tutti le dicono
che � la pi� intelligente, ricca...
63
00:07:28,399 --> 00:07:31,631
...invidiabile, la baronessa
Von Essenbeck.
64
00:07:31,959 --> 00:07:34,599
Posso chiederle di diventare
la signora Bruckmann?
65
00:07:35,240 --> 00:07:39,153
La moglie di un dirigente delle
fabbriche che portano il suo nome?
66
00:07:39,800 --> 00:07:46,319
Non � proprio cos�, hai la fiducia
di e'io Joachim. Nessuno prende...
67
00:07:46,399 --> 00:07:48,994
...decisioni sene'a di te.
68
00:07:49,680 --> 00:07:51,591
Non ti sembra gi� qualcosa?
69
00:07:51,680 --> 00:07:55,116
S�, ma non abbastane'a per Sophie.
70
00:07:56,120 --> 00:08:00,318
E' vero che ho fatto carriera,
ma sono sempre un suo impiegato.
71
00:08:01,480 --> 00:08:06,634
Se decidessimo di sposarci, io
perderei la fiducia del barone.
72
00:08:07,920 --> 00:08:12,596
Lui vuole che Sophie rimanga
l'inconsolabile vedova del figlio.
73
00:08:16,120 --> 00:08:16,916
ldiota.
74
00:08:17,160 --> 00:08:19,799
Probabilmente, mi licene'ierebbe.
75
00:08:20,279 --> 00:08:28,392
Ti sbagli. Oggi, neanche lui con
i suoi schiavi, i milioni...
76
00:08:28,480 --> 00:08:33,474
...i castelli, � cos� potente
da escluderti. l potenti siamo noi.
77
00:08:34,240 --> 00:08:36,879
E vogliamo che tu rimanga dove sei.
78
00:08:37,399 --> 00:08:39,789
Ane'i, che tu salga pi� in alto.
79
00:08:43,879 --> 00:08:46,075
Dovrei rubare il posto a Herbert?
80
00:08:47,440 --> 00:08:50,637
Che Herberdebba saltare non
� una novit� per nessuno.
81
00:08:50,840 --> 00:08:54,958
La sua ostilit� per il nae'ismo
� fin troppo scoperta.
82
00:08:56,480 --> 00:08:58,391
Ma Konstantin...
83
00:08:59,240 --> 00:09:01,390
Ti sembra cos� importante?
84
00:09:02,919 --> 00:09:04,956
Fa parte delle SA.
85
00:09:05,840 --> 00:09:07,319
E' molto legato a R�hm.
86
00:09:07,559 --> 00:09:10,393
La nostra industria ha bisogno
di uomini come te.
87
00:09:11,120 --> 00:09:15,955
E il nostro cancelliere ha un
debole per le grandi industrie.
88
00:09:20,840 --> 00:09:25,072
Comunque, non stavo
parlando di Konstantin.
89
00:09:29,960 --> 00:09:36,798
...farti capire che averti come nonno
� una gioia e una benedie'ione.
90
00:09:41,679 --> 00:09:43,636
Pensi che mi accorderebbero un bis?
91
00:09:43,759 --> 00:09:46,399
Anche pi� di uno. Ma non si
arrischi a chiederlo.
92
00:09:46,559 --> 00:09:49,438
Allora, dovr� rinunciare.
93
00:09:50,759 --> 00:09:57,313
Sei stata bravissima, Thilde.
Siediti qui con me e grae'ie.
94
00:09:57,879 --> 00:10:00,189
Brava anche la signorina. Grae'ie.
95
00:10:02,200 --> 00:10:03,474
Molto brava.
96
00:11:25,519 --> 00:11:27,795
Sei tu a porti dei limiti.
97
00:11:38,279 --> 00:11:43,308
Non sei ambie'ioso, ma solo
arrivista. A Sophie dispiacerebbe.
98
00:11:46,360 --> 00:11:49,909
Ti preoccupi di Herbere di
Konstantin, ma c'� qualcuno...
99
00:11:50,039 --> 00:11:52,793
...di pi� importante= Joachim.
100
00:11:56,399 --> 00:12:03,238
Oggi in Germania, pu� capitare di
tutto e siamo solo all'inie'io.
101
00:12:03,639 --> 00:12:08,395
La morale privata � morta. A noi
eletti tutto � permesso.
102
00:12:08,840 --> 00:12:13,391
Sono parole di Hitler.
Dovresti meditarle anche tu.
103
00:12:21,720 --> 00:12:24,837
Stanotte, per esempio.
104
00:12:56,399 --> 00:13:01,952
Molto bravo, Gunther.
Eseguito perfettamente, grae'ie.
105
00:13:03,399 --> 00:13:08,155
So che non timporta, ma tuo
figlio ha talento per la musica.
106
00:13:10,639 --> 00:13:11,789
Buonasera.
107
00:13:18,039 --> 00:13:19,792
- Buonasera - - Buonasera -
108
00:13:40,679 --> 00:13:42,716
Chiedo scusa, il telefono.
109
00:14:06,600 --> 00:14:13,631
Arriva la primavera, canta il passero
sono innamorata ma non so di chi.
110
00:14:13,840 --> 00:14:17,469
Non m'importa che sia ricco,
perch� a me basta l'amore.
111
00:14:17,679 --> 00:14:23,915
Bimbi, stasera mi scelgo
Un VerO UOMO.
112
00:14:25,000 --> 00:14:30,950
Bimbi, sono stufa dei ragae'e'i.
Voglio un vero uomo.
113
00:14:31,679 --> 00:14:38,711
Un uomo con il cuore ardente
e gli occhi scintillanti di fuoco.
114
00:14:39,559 --> 00:14:45,635
Un uomo che sappia e voglia ancora
baciare. Un vero uomo.
115
00:14:50,600 --> 00:14:54,070
Ci sono uomini magri, grassi,
grandi, piccoli e robusti.
116
00:14:54,200 --> 00:14:57,556
Belli, eleganti, timidi o spavaldi
117
00:14:57,840 --> 00:15:01,469
Che faccia abbia � uguale,
su uno qualunque cade la scelta.
118
00:15:01,720 --> 00:15:07,875
Bimbi, stasera mi scelgo
Un VerO UOMO.
119
00:15:09,039 --> 00:15:14,319
Bimbi, sono stufa dei ragae'e'i,
voglio un vero uomo.
120
00:15:14,399 --> 00:15:17,597
Silene'io, per favore.
121
00:15:18,399 --> 00:15:20,994
ll Reichstag � in fiamme.
122
00:15:25,039 --> 00:15:33,550
Un uomo con il cuore ardente
e gli occhi scintillanti di fuoco.
123
00:15:35,000 --> 00:15:37,070
Ho detto basta, per favore!
124
00:15:38,360 --> 00:15:40,874
L'incendio � inie'iato da mee'e''ora.
125
00:15:41,080 --> 00:15:46,393
Un complotto, ma il colpevole
� gi� stato arrestato.
126
00:15:46,639 --> 00:15:50,189
Un olandese, iscritto
al partito comunista.
127
00:15:50,320 --> 00:15:51,912
Un comunista, naturalmente.
128
00:15:52,039 --> 00:15:56,238
Un altro crimine comunista
contro il nuovo governo.
129
00:16:20,759 --> 00:16:22,398
Merda!
130
00:16:36,279 --> 00:16:39,716
Non potevano scegliere un altro
giorno per bruciare il Reichstag?
131
00:16:39,879 --> 00:16:42,792
Le hanno rovinato il compleanno.
132
00:16:56,159 --> 00:16:58,799
Era il mio quartier
generale da Berlino.
133
00:17:01,399 --> 00:17:03,789
Non riescono a domare l'incendio.
134
00:17:05,000 --> 00:17:08,709
E i berlinesi si godono lo
lo spettacolo dalle terrae'e'e.
135
00:17:10,920 --> 00:17:15,471
lo non posso restare qui. Forse le
SA sono state richiamate.
136
00:17:16,960 --> 00:17:20,111
Stai calmo, Konstantin,
il colpo di stato � fallito.
137
00:17:20,279 --> 00:17:25,400
ll tuo posto di combattimento
finora non � mai stato Berlino.
138
00:17:25,640 --> 00:17:30,077
Se hanno gi� trovato gli autori
del complotto significa che...
139
00:17:30,200 --> 00:17:33,158
ll complotto � solo un pretesto.
140
00:17:33,519 --> 00:17:35,397
E' un'affermae'ione arbitraria.
141
00:17:36,559 --> 00:17:40,439
Le affermae'ioni di Herbert
sono sempre arbitrarie.
142
00:17:43,759 --> 00:17:48,436
E' una provocae'ione che pu� venire
solo da chi � contro il governo.
143
00:17:48,559 --> 00:17:52,633
ll vostro cancelliere non ha
bisogno del parlamento.
144
00:17:54,000 --> 00:17:55,718
Herbert, ti prego.
145
00:17:58,359 --> 00:18:01,989
Tutti sanno che ci sono
liste di proscrie'ione.
146
00:18:02,119 --> 00:18:06,557
Per condannare gli oppositori
mentre l'Europa sta a guardare.
147
00:18:06,640 --> 00:18:10,110
All'Europa non interessa
l'ordine interno della Germania.
148
00:18:10,599 --> 00:18:13,910
L'ordine che consente di
ammae'e'are la gente?
149
00:18:14,160 --> 00:18:16,151
Herbert, ti prego.
150
00:18:17,079 --> 00:18:21,517
Goering ha giurato vendetta
contro i nemici del tere'o Reich.
151
00:18:21,799 --> 00:18:24,234
Stai perdendo la testa, Herbert.
152
00:18:24,440 --> 00:18:28,274
Goering si riferiva ai comunisti
Lo sei forse anche tu?
153
00:18:28,440 --> 00:18:31,796
Oggi tocca ai comunisti. E domani?
154
00:18:31,960 --> 00:18:38,957
Non preoccuparti. A Berlino c'�
gi� qualcuno che fa il necessario.
155
00:18:39,839 --> 00:18:42,479
Hai detto bene, cugina Sophie.
156
00:18:42,920 --> 00:18:46,993
La nostra sola preoccupae'ione
dev'essere di festeggiare lo e'io.
157
00:18:48,200 --> 00:18:50,998
Anche se questa non �
una notte come le altre.
158
00:19:32,359 --> 00:19:33,793
No, no, Martin.
159
00:19:38,359 --> 00:19:46,631
Era da molto tempo che
volevo farvi questo discorso.
160
00:19:50,079 --> 00:19:55,791
l drammatici eventi che si sono
verificati in queste ore...
161
00:19:56,200 --> 00:20:00,716
...mispingonoasuperare
ogniesitae'ioneeincertee'e'a...
162
00:20:02,559 --> 00:20:04,471
...e a parlarvi chiaro.
163
00:20:05,759 --> 00:20:12,871
ln tutti questi anni, mi sono
proposto un solo obiettivo.
164
00:20:13,599 --> 00:20:18,151
Mantenere l'unit� e il prestigio
della nostra ae'ienda.
165
00:20:19,440 --> 00:20:25,879
Per questo ho fatto in modo che
i nostri compiti e strutture...
166
00:20:26,119 --> 00:20:29,999
...si adattassero di volta in
volta alle circostane'e.
167
00:20:31,240 --> 00:20:40,717
Durante la guerra, nella pace
e nella crisi successiva.
168
00:20:42,759 --> 00:20:48,153
Ora, di fronte agli ultimi
drammatici avvenimenti...
169
00:20:48,960 --> 00:20:55,149
...ritengo pi� che mai necessario
mettere la nostra ae'ienda...
170
00:20:56,359 --> 00:20:59,989
...al riparo da eventuali
pressioni politiche.
171
00:21:01,039 --> 00:21:04,476
O da rischi anche pi� gravi.
172
00:21:07,200 --> 00:21:11,955
Dovete riconoscere che io non ho
mai dato la mia adesione al regime.
173
00:21:12,480 --> 00:21:16,393
E come voi tutti sapete,
non ho mai avuto...
174
00:21:17,000 --> 00:21:22,154
...n� desidero avere alcun
rapporto con quel certo signore.
175
00:21:25,319 --> 00:21:32,954
Ci� nonostante, nell'interesse
dell'ae'ienda, dobbiamo...
176
00:21:34,000 --> 00:21:39,313
...mantenere contatti quotidiani
con quella gente.
177
00:21:42,119 --> 00:21:49,629
Ecco perch� ritengo indispensabile
avere al mio fianco un uomo...
178
00:21:50,359 --> 00:21:53,909
...gradito al regime e che
possa garantirci...
179
00:21:54,039 --> 00:21:58,795
Le mie dimissioni sono pronte,
se � questo che desidera.
180
00:22:00,279 --> 00:22:07,072
Sono obbligato a farlo, con
Rincrescimento e sene'a convine'ione.
181
00:22:07,279 --> 00:22:09,510
Ma le acciaierie sono...
182
00:22:09,599 --> 00:22:13,957
S�, al di sopra di tutto, a torto
o a ragione. Sono il suo credo.
183
00:22:14,240 --> 00:22:17,277
Ha persino mandato suo figlio al
macello per poter dire che gli...
184
00:22:17,359 --> 00:22:20,318
...Essenbeck mettono al mondo e
sotterrano cannoni e figli...
185
00:22:20,440 --> 00:22:22,271
...con lo stesso sentimento.
186
00:22:26,200 --> 00:22:27,155
Mi scusi.
187
00:22:31,240 --> 00:22:36,394
Congratulae'ioni, Konstantin. Sarai
il vicepresidente che ci meritiamo.
188
00:22:40,039 --> 00:22:42,235
Andiamo, Herbert, ti prego.
189
00:22:52,200 --> 00:22:57,149
Spero di non seguire le orme
di chi mi ha preceduto.
190
00:22:58,359 --> 00:23:00,555
D'accordo, Friedrich?
191
00:23:02,960 --> 00:23:10,230
Bimbi, stasera mi scelgo
Un VerO UOMO.
192
00:23:10,599 --> 00:23:17,950
Bimbi, sono stufa dei ragae'e'i,
voglio un vero uomo.
193
00:23:19,599 --> 00:23:23,229
Se gli convenisse, Aschenbach
mi pugnalerebbe alle spalle.
194
00:23:24,319 --> 00:23:30,475
Ma questa volta no. E' dalla
nostra parte, Sophie.
195
00:23:31,640 --> 00:23:37,431
Herberha ragione. Sono stati
loro a bruciare il Reichstag.
196
00:23:37,519 --> 00:23:42,230
Sono sicuro che Aschenbach
Sapesse gi� cosa sarebbe successo.
197
00:23:43,799 --> 00:23:48,078
Parlava di noi due, di
Joachim, delle acciaierie.
198
00:23:49,720 --> 00:23:52,996
Ma in realt� mi voleva dire
tuttaltra cosa.
199
00:23:54,319 --> 00:23:59,952
Che stanotte avrei avuto
un'occasione eccee'ionale.
200
00:24:00,039 --> 00:24:02,759
Che avrei potuto cogliere o meno.
201
00:24:04,880 --> 00:24:07,314
Se mettermi con o contro di loro.
202
00:24:07,920 --> 00:24:09,433
Non capisci, Sophie?
203
00:24:18,279 --> 00:24:22,592
Non possono aver messo Joachim
nelle liste di proscrie'ione.
204
00:24:23,880 --> 00:24:27,998
Herbert, forse.
Probabilmente, Herbert.
205
00:24:29,319 --> 00:24:31,959
Stanotte succederanno grandi cose.
206
00:24:32,200 --> 00:24:35,112
Perder� solo chi star� a guardare.
E' come se mi avessero dato...
207
00:24:36,200 --> 00:24:42,719
...un incarico di fiducia e se
accetter�, se coglier�...
208
00:24:42,799 --> 00:24:47,316
...l'occasione, avr� il loro
aiuto in cambio.
209
00:24:48,720 --> 00:24:50,597
E non ci sar� pi� nessun Herbert.
210
00:24:51,319 --> 00:24:53,595
O Konstantin, o Joachim.
211
00:24:54,200 --> 00:24:56,316
Star� solo a me comandare.
212
00:24:57,000 --> 00:24:58,956
Solo a me decidere.
213
00:24:59,440 --> 00:25:01,317
A te e a me, Sophie.
214
00:25:10,279 --> 00:25:12,953
E allora, cos'hai deciso?
215
00:25:15,240 --> 00:25:19,870
Sarebbe la prima volta che prendo
una decisione sene'a consultarti.
216
00:25:20,519 --> 00:25:26,629
E io ti aiuter� anche se non
sapr� mai spingerti abbastane'a.
217
00:25:30,240 --> 00:25:33,152
Vai e vai fino in fondo!
218
00:25:33,400 --> 00:25:35,630
Nessuno di loro vale la met� di te.
219
00:25:35,920 --> 00:25:40,232
Hai fatto bene a dire sempre di s�,
ma ora devi fargliela pagare.
220
00:25:40,759 --> 00:25:44,275
Herberti ha sempre
messo in disparte e Joachim...
221
00:25:44,359 --> 00:25:51,072
...ti ha umiliato, ma Konstantin
� il peggiore di tutti.
222
00:25:56,359 --> 00:25:58,510
Non aver paura, Friedrich.
223
00:25:59,759 --> 00:26:01,239
Non ho paura.
224
00:26:03,599 --> 00:26:05,716
C'� solo una cosa.
225
00:26:06,240 --> 00:26:08,231
Tener buono tuo figlio.
226
00:26:08,480 --> 00:26:10,948
ln modo che io possa agire.
227
00:26:11,240 --> 00:26:13,390
Penser� io a Martin.
228
00:26:15,200 --> 00:26:18,317
Conosco bene i suoi desideri.
229
00:26:27,839 --> 00:26:30,400
Non capisce il valore delle cose.
230
00:26:30,920 --> 00:26:34,959
Le acciaierie o una nuova Rolls
per lui sono lo stesso.
231
00:26:37,440 --> 00:26:40,477
Gli butteremo l'esca.
Lascia fare a me.
232
00:26:43,440 --> 00:26:44,156
Bum!
233
00:26:44,920 --> 00:26:47,639
Ho vinto io!
234
00:26:47,880 --> 00:26:48,676
Dov'� Erika?
235
00:26:48,759 --> 00:26:51,513
Erika vieni fuori! Abbiamo vinto.
236
00:26:51,599 --> 00:26:53,591
Erika dove sei?
237
00:26:56,200 --> 00:26:57,269
Eccomi qua.
238
00:26:57,400 --> 00:27:02,952
Eccoti qua, furbacchiona!
Vieni con me, adesso tocca a te.
239
00:27:09,599 --> 00:27:14,196
Metti le mani sugli occhi e poi
conta fino a cento, forte.
240
00:27:14,400 --> 00:27:20,635
1, e', 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
1 O, 11, 1e', 13, 14...
241
00:27:48,039 --> 00:27:49,951
Erika, vieni.
242
00:27:59,039 --> 00:28:03,591
Beviamoci sopra e non
riparliamone pi�. Bevi!
243
00:28:04,400 --> 00:28:05,879
lo non voglio lasciare la scuola.
244
00:28:06,079 --> 00:28:11,632
Tu lascerai quella sporca baracca.
Ti trasciner� io se necessario.
245
00:28:12,400 --> 00:28:16,996
E con la fore'a ti porter� con me
in fabbrica. Ti garantisco...
246
00:28:17,440 --> 00:28:24,152
...che tra dieci anni prenderai tu
il comando e mi sbatterai fuori.
247
00:28:24,440 --> 00:28:28,797
Ti romper� il violoncello
sulla testa se non lo capisci.
248
00:28:30,079 --> 00:28:34,790
Sei come tua madre. Hai lo
stesso stomaco delicato.
249
00:28:35,240 --> 00:28:39,153
Lei non ha mai voluto
mettere piede in fabbrica.
250
00:28:42,519 --> 00:28:47,071
ll calore degli altiforni
le dava le vertigini.
251
00:28:49,039 --> 00:28:50,758
Senti, pap�, avrei deciso di...
252
00:28:50,839 --> 00:28:53,308
lo solo decido per te.
253
00:28:57,680 --> 00:29:01,798
Lo so che non mi sopporti.
254
00:29:02,799 --> 00:29:09,148
Ma io non ti chiedo di volermi
bene, il contrario.
255
00:29:10,599 --> 00:29:15,594
Solo non intendo tenere in caldo
la sedia per Friedrich...
256
00:29:16,240 --> 00:29:18,390
...e tantomeno per Martin.
257
00:29:19,000 --> 00:29:24,074
Piuttosto, su quella sedia ti ci
inchioder� quando sar� il momento.
258
00:29:26,000 --> 00:29:29,913
Sono quei bastardi ad avvelenarti
il cervello, ma la tua scuola...
259
00:29:31,039 --> 00:29:36,956
...ci penseremo noi a farla a pee'e'i
con tutti quei maledetti libri.
260
00:29:38,960 --> 00:29:40,393
Gunther!
261
00:29:49,599 --> 00:29:50,953
Erika!
262
00:29:51,599 --> 00:29:54,956
Non farti sentire.
Vuoi che ci trovi subito?
263
00:30:15,039 --> 00:30:16,393
Avanti.
264
00:30:19,160 --> 00:30:20,388
Gunther?
265
00:30:26,240 --> 00:30:27,070
Entra.
266
00:30:28,960 --> 00:30:31,838
S�? Va bene.
267
00:30:33,920 --> 00:30:38,072
Come prevedevo, Herbersar�
arrestato prima di giorno.
268
00:30:42,920 --> 00:30:46,708
Povero Herbert, eppure
siamo vicinissimi al confine.
269
00:30:50,920 --> 00:30:54,799
C'� un'accusa precisa?
Allora sar� processato.
270
00:30:56,960 --> 00:30:59,997
Non credo che simili
formalit� siano necessarie.
271
00:31:00,759 --> 00:31:03,228
Noi badiamo solo alla sostane'a.
272
00:31:04,599 --> 00:31:09,390
E la sostane'a delle cose � questa.
273
00:31:12,400 --> 00:31:15,472
Prima che le fiamme del
Reichstag siano spente...
274
00:31:16,640 --> 00:31:19,950
...gli uomini della vecchia Germania
saranno ridotti in cenere.
275
00:31:25,759 --> 00:31:31,630
Tuttavia, una parvene'a di
legalit� pu� essere utile.
276
00:31:32,839 --> 00:31:33,955
A volte.
277
00:31:35,799 --> 00:31:38,951
Ma sono stanco, vorrei ritirarmi.
278
00:31:39,200 --> 00:31:40,235
Sophie...
279
00:31:43,240 --> 00:31:44,195
Friedrich...
280
00:31:49,160 --> 00:31:51,390
Se avete bisogno di me...
281
00:32:04,319 --> 00:32:06,993
Ma andarcene cos�, come ladri.
282
00:32:07,279 --> 00:32:09,555
Non siamo i soli, Elisabeth.
283
00:32:09,680 --> 00:32:13,639
Ogni giorno c'� gente che deve
andarsene in giro per l'Europa.
284
00:32:14,279 --> 00:32:17,795
J
E noi siamo fortunati
almeno sappiamo dove andare.
285
00:32:18,000 --> 00:32:19,399
Abbiamo amici.
286
00:32:19,599 --> 00:32:20,999
Ma quando?
287
00:32:22,400 --> 00:32:26,632
ll tempo di prepararci e di passare
le consegne in fabbrica.
288
00:32:30,960 --> 00:32:32,791
E' finita, Gunther.
289
00:32:36,000 --> 00:32:39,310
E la colpa � di tutti noi,
anche mia.
290
00:32:39,680 --> 00:32:43,798
Non serve ale'are la voce
quando � troppi tardi.
291
00:32:44,599 --> 00:32:47,398
Abbiamo dato alla Germania
una democrae'ia malata.
292
00:32:47,599 --> 00:32:50,956
La paura di una rivolue'ione che
ci avrebbe consegnati...
293
00:32:51,039 --> 00:32:54,157
...alle sinistre era troppo grande.
E ormai non si pu� pi� rimediare.
294
00:32:54,319 --> 00:32:58,996
ll nae'ismo � una nostra creatura,
nata dalle nostre fabbriche.
295
00:32:59,119 --> 00:33:01,315
Si � nutrita dei nostri soldi.
296
00:33:01,680 --> 00:33:04,638
Tu pensi che non dovrei scappare.
297
00:33:05,599 --> 00:33:07,591
E forse, in fondo, mi dispree'e'i.
298
00:33:07,839 --> 00:33:11,719
No, e'io Herbert. lo...
299
00:33:13,680 --> 00:33:15,955
Resteremo in contatto. Va bene?
300
00:33:16,200 --> 00:33:16,996
S�.
301
00:33:18,240 --> 00:33:20,834
Erika, ancora ale'ata? Cosa fai?
302
00:33:21,000 --> 00:33:22,956
- Dov'� Thilde? - - Non lo so. -
303
00:33:23,359 --> 00:33:30,391
Thilde? Ma dov'� andata? Lo sai?
304
00:33:30,640 --> 00:33:30,958
No.
305
00:33:31,039 --> 00:33:35,511
Bisogna andare a letto subito.
E' molto tardi. Thilde?
306
00:34:33,079 --> 00:34:38,473
Herbert, sono venuti a prenderti.
Non hai un minuto da perdere.
307
00:34:38,760 --> 00:34:39,795
Elisabeth!
308
00:34:40,239 --> 00:34:41,389
No, no!
309
00:34:41,880 --> 00:34:45,236
Devi scappare, fai presto!
310
00:35:14,119 --> 00:35:19,148
E' una follia portartela addosso.
La faccio sparire io. E ora via!
311
00:35:23,519 --> 00:35:26,193
Ti prego, Herbert, fai presto.
312
00:35:27,440 --> 00:35:28,873
Stai attenta alle bambine.
313
00:35:28,960 --> 00:35:31,315
Vai via, amore, mio. Via, via!
314
00:35:31,519 --> 00:35:34,159
Herbert, no, no, di qua.
315
00:35:50,639 --> 00:35:53,313
Aprite! Aprite!
316
00:36:14,719 --> 00:36:16,517
Anche lei riconosce questarma?
317
00:36:18,400 --> 00:36:19,389
S�.
318
00:36:20,519 --> 00:36:24,399
L'arma viene riconosciuta come
appartenente a HerberThallman.
319
00:36:50,880 --> 00:36:53,155
Dobbiamo continuare le indagini?
320
00:36:54,280 --> 00:36:56,794
Ci penser� l'autorit� giudie'iaria.
321
00:36:58,440 --> 00:37:01,398
ll signor Thallman si � portato
con s�, carte compromettenti.
322
00:37:01,599 --> 00:37:08,073
Una documentae'ione dell'attivit�
delle acciaierie che potr� usare.
323
00:37:09,679 --> 00:37:12,194
Non ne potr� fare un uso concreto.
324
00:37:29,840 --> 00:37:32,229
Scriva= �Alla procura generale...
325
00:37:33,760 --> 00:37:36,399
...18 febbraio 1933.
326
00:37:38,239 --> 00:37:44,190
Oggetto= denuncia a carico di
HerberThallman, latitante...
327
00:37:45,639 --> 00:37:51,476
...per l'omicidio volontario del
barone Joachim Von Essenbeck.�
328
00:38:16,880 --> 00:38:20,111
lmmagino cosa provi, Martin.
329
00:38:20,480 --> 00:38:24,996
Ma non si pu�, da un
giorno all'altro...
330
00:38:28,559 --> 00:38:32,155
...assumersiunacos�
granderesponsabilit�...
331
00:38:32,360 --> 00:38:34,999
...sene'a provare un senso di...
332
00:38:36,000 --> 00:38:41,552
...sgomento. Ma io e Friedrich
non ti lasceremo solo.
333
00:38:42,079 --> 00:38:46,949
Stavamo dicendo che tu avrai
il tempo di continuare gli studi.
334
00:38:48,119 --> 00:38:52,398
E di prendere confidene'a
coi problemi dell'ae'ienda.
335
00:38:54,559 --> 00:38:57,597
Che non sono da poco, credimi.
336
00:38:58,599 --> 00:39:03,151
lntanto io e Friedrich
manderemo avanti la baracca.
337
00:39:03,599 --> 00:39:06,194
Come sempre in passato.
338
00:39:07,960 --> 00:39:13,159
Non mi aspettavo di assumere
la presidene'a delle acciaierie...
339
00:39:14,119 --> 00:39:17,954
...in cos� tragiche circostane'e.
340
00:39:19,840 --> 00:39:28,236
Ma, sfortunatamente, sono
costretto a fare quello che...
341
00:39:30,719 --> 00:39:32,676
ll nonno aveva ragione.
342
00:39:33,840 --> 00:39:36,832
Oggi, la nostra ae'ienda...
343
00:39:43,320 --> 00:39:47,791
...cio�, o s� � graditi al governo,
o i nostri affari...
344
00:39:48,159 --> 00:39:49,957
...i nostri profitti...
345
00:39:56,000 --> 00:40:00,994
lo non m'intendo di affari n�
di politica, ma so una cosa.
346
00:40:02,760 --> 00:40:06,116
Che si tratta di una
produe'ione particolare.
347
00:40:06,639 --> 00:40:08,915
Che ci sono problemi tecnici.
348
00:40:12,079 --> 00:40:15,993
Bene, molto bene.
349
00:40:16,360 --> 00:40:19,955
Hai fatto il discorso della corona.
350
00:40:21,360 --> 00:40:25,399
Ma ora vediamo di non esagerare.
351
00:40:25,519 --> 00:40:32,312
Diamo alla riunione un tono
un po' pi� familiare.
352
00:40:35,079 --> 00:40:36,798
Le intene'ioni di Joachim...
353
00:40:36,880 --> 00:40:38,632
Ti prego, Konstantin.
354
00:40:39,480 --> 00:40:43,029
Martin non ha finito.
Devi dire ancora qualcosa.
355
00:40:43,159 --> 00:40:45,196
Allora, sentiamo.
356
00:40:46,159 --> 00:40:50,278
lo voglio rispettare in tutto
la volont� del nonno.
357
00:40:54,440 --> 00:40:57,989
Lui ti ha nominato vicepresidente
ed � giusto che sia cos�.
358
00:41:00,400 --> 00:41:03,870
Ma in un momento come questo...
359
00:41:04,800 --> 00:41:11,399
...alla presidene'a ci vuole
soprattutto un tecnico.
360
00:41:16,480 --> 00:41:18,994
Che rae'e'a di schere'o � questo?
361
00:41:19,280 --> 00:41:23,478
Non � uno schere'o, sono
in gioco interessi enormi.
362
00:41:24,480 --> 00:41:27,199
E Martin pensa...
363
00:41:28,559 --> 00:41:34,715
E' la prima volta che Martin
pensa qualcosa con la sua testa.
364
00:41:34,840 --> 00:41:40,233
lo eredito la maggiorane'a delle
ae'ioni e spetta a me decidere.
365
00:41:47,440 --> 00:41:51,672
Nomino Friedrich Bruckmann
presidente del consiglio...
366
00:41:51,760 --> 00:41:55,878
...damministrae'ione e direttore
generale delle acciaierie.
367
00:41:56,599 --> 00:42:00,957
E di ogni altra societ�
consore'iata con la ditta.
368
00:42:05,840 --> 00:42:12,951
Friedrich Bruckmann ti ho tirato su
io da quel niente che eri.
369
00:42:13,920 --> 00:42:18,630
La pistola di Herbert,
la testimoniane'a di Aschenbach...
370
00:42:18,840 --> 00:42:20,796
...l'arrivo delle SS.
371
00:42:22,960 --> 00:42:24,109
Perfetto.
372
00:42:24,599 --> 00:42:27,160
Hai troppa fantasia, Konstantin.
373
00:42:29,239 --> 00:42:30,992
Tu vieni con me.
374
00:42:31,599 --> 00:42:36,993
Oggi hai imparato qualcosa
che non s'insegna nelle scuole.
375
00:42:38,400 --> 00:42:39,389
Vieni.
376
00:42:49,599 --> 00:42:54,549
Non fatevi troppe illusioni.
La guerra � appena cominciata.
377
00:42:56,480 --> 00:42:58,994
Gunther, muoviti!
378
00:46:13,360 --> 00:46:14,679
Al primo esemplare.
379
00:46:14,800 --> 00:46:18,270
Con l'augurio di sentire
presto la sua musica
380
00:46:28,960 --> 00:46:31,394
Durer� molto il divertimento?
381
00:46:32,679 --> 00:46:36,070
ll tuo posto � qui, Martin,
non puoi andartene.
382
00:46:36,280 --> 00:46:38,271
Bene, ai tuoi ordini.
383
00:46:42,639 --> 00:46:48,237
Signor Bruckmann, lei
� certamente al corrente...
384
00:46:48,360 --> 00:46:51,909
Ho conosciuto suo padre sul
fronte francese nel 1916.
385
00:46:52,199 --> 00:46:56,478
Un vero Essenbeck e
un eroico ufficiale.
386
00:46:57,000 --> 00:46:57,557
Lo so.
387
00:46:57,679 --> 00:47:01,559
Lo stato maggiore non transige.
O fuori R�hm o fuori noi.
388
00:47:01,719 --> 00:47:07,397
E' pura estorsione. Le SA
sono un coltello alla gola.
389
00:47:07,840 --> 00:47:12,960
Quindi bisogna impedire che
le armi pesanti vadano alle SA.
390
00:47:15,079 --> 00:47:17,389
E' una sua personale opinione?
391
00:47:17,599 --> 00:47:19,716
E' l'opinione dello stato maggiore.
392
00:47:20,360 --> 00:47:24,797
E soprattutto del cancelliere,
se la cosa non le dispiace troppo.
393
00:47:25,000 --> 00:47:28,072
L'esercito � l'esercito,
le SA sono le SA.
394
00:47:28,320 --> 00:47:32,359
Noi non ci occupiamo dell'ordine
interno ma non vogliamo dividere...
395
00:47:32,440 --> 00:47:34,396
...i nostri compiti istitue'ionali.
396
00:47:34,639 --> 00:47:36,596
Compiti istitue'ionali?
397
00:47:37,159 --> 00:47:43,235
Dov'erano i generali prussiani,
mentre noi ripulivamo la Germania?
398
00:47:43,400 --> 00:47:47,109
Questo paese non sar� mai
abbastane'a pulito finch�...
399
00:47:50,519 --> 00:47:53,956
Nessun dubbio sui meriti delle SA.
400
00:47:55,000 --> 00:47:58,231
Noi stessi non saremmo qui
sene'a l'opera delle SA.
401
00:47:58,960 --> 00:48:02,794
E poi le armi pesanti non sono
necessarie per l'ordine pubblico.
402
00:48:03,440 --> 00:48:05,396
Basta guardarsi intorno.
403
00:48:05,639 --> 00:48:10,316
La Germania � il paese pi� ordinato
del mondo e i turisti americani...
404
00:48:10,400 --> 00:48:12,960
...e inglesi ci vengono volentieri.
405
00:48:13,840 --> 00:48:15,717
Che vogliamo di pi�?
406
00:48:17,320 --> 00:48:19,436
Allora siamo tutti daccordo.
407
00:48:19,800 --> 00:48:22,997
Non una sola arma pesante
uscir� da questa fabbrica...
408
00:48:24,000 --> 00:48:27,390
...se non su richiesta
dello stato maggiore.
409
00:48:42,599 --> 00:48:46,752
Siamo vicini alle elee'ioni e
dobbiamo vincerle...
410
00:48:46,840 --> 00:48:48,717
...se vogliamo che siano le ultime.
411
00:48:49,119 --> 00:48:51,315
Ma ci occorrono molti soldi.
412
00:48:51,679 --> 00:48:53,796
La Essenbeck � in ritardo.
413
00:48:54,320 --> 00:48:58,791
Joachim, con la sua cocciutaggine,
ha creato questo stato di cose.
414
00:48:59,079 --> 00:49:01,992
Tutti gli altri industriali hanno
versato le loro quote, mentre...
415
00:49:02,599 --> 00:49:07,469
Non si possono versare cifre cos�
grosse sene'a truccare il bilancio.
416
00:49:08,199 --> 00:49:10,156
E' una societ� ae'ionaria.
417
00:49:11,199 --> 00:49:14,954
E Konstantin potrebbe
diventare un problema.
418
00:49:17,280 --> 00:49:23,958
Allora, ti dico che i problemi
devono essere sempre risolti.
419
00:49:25,199 --> 00:49:26,792
Non credi anche tu?
420
00:49:26,920 --> 00:49:31,311
Lo stato deve schiacciare anche il
fiore innocente se � un ostacolo.
421
00:49:31,440 --> 00:49:33,192
lo non sono lo stato.
422
00:49:33,400 --> 00:49:37,439
Ho fatto ci� che mi hanno chiesto,
ma non voglio pi� essere coinvolto.
423
00:49:37,639 --> 00:49:45,558
Non prendermi sempre alla lettera.
Sono parole di Hegel, non mie.
424
00:49:48,039 --> 00:49:50,713
Si rivolterebbe nella tomba se
sapesse che paragoniamo...
425
00:49:50,800 --> 00:49:53,553
...Konstantin a un fiore innocente.
426
00:49:53,880 --> 00:49:57,475
Non � che posso...?
Si � fatto tardi.
427
00:49:57,960 --> 00:49:59,791
S�, vai pure, Martin.
428
00:50:00,039 --> 00:50:02,474
Grae'ie, arrivederci.
429
00:50:06,719 --> 00:50:12,317
Risponderai tu di quello che
accadr�, non dimenticartelo.
430
00:50:50,400 --> 00:50:52,550
Hermannstrasse, presto.
431
00:51:42,840 --> 00:51:44,910
La signorina � uscita.
432
00:51:45,000 --> 00:51:46,956
S�, grae'ie, lo so.
433
00:52:35,000 --> 00:52:40,870
...la Germania, seguita da centinaia
di bandiere di partito berlinesi.
434
00:52:41,159 --> 00:52:45,950
Poco a poco le bandiere escono
dal palae'e'o dello sport...
435
00:52:46,320 --> 00:52:52,998
...e vengono portate
in giro per tutta la notte.
436
00:52:54,519 --> 00:53:03,474
Tuttintorno persone, davanti e sui
lati grandi detti per la nae'ione...
437
00:53:41,960 --> 00:53:43,951
Thomas e Heinrich Mann...
438
00:53:44,599 --> 00:53:46,397
Walter Rathenau...
439
00:53:50,639 --> 00:53:52,949
Erich Maria Remarque...
440
00:53:54,519 --> 00:53:57,592
Arnold e Stefan Zweig...
441
00:53:59,400 --> 00:54:01,231
Andr� Gide...
442
00:54:02,239 --> 00:54:03,719
Helen Keller...
443
00:54:04,679 --> 00:54:06,318
MargareSanger...
444
00:54:07,239 --> 00:54:08,719
Jack London...
445
00:54:09,719 --> 00:54:11,597
George Bernard Shaw...
446
00:54:13,119 --> 00:54:14,997
Emile Zola...
447
00:54:16,480 --> 00:54:17,913
Marcel Proust.
448
00:55:21,880 --> 00:55:23,950
Venga pure avanti.
449
00:55:28,119 --> 00:55:30,953
Ho dovuto leggerla, mi dispiace.
450
00:55:33,320 --> 00:55:35,072
Sono costretto a farlo.
451
00:55:35,199 --> 00:55:37,953
Questa proviene dall'estero.
452
00:55:38,840 --> 00:55:40,796
HerberThallman � mio e'io.
453
00:55:41,000 --> 00:55:42,638
E' assurdo che io non possa...
454
00:55:42,719 --> 00:55:47,840
Se suo e'io avesse buon senso
non le scriverebbe qui.
455
00:55:48,000 --> 00:55:50,468
E dove dovrebbe scrivermi?
456
00:55:50,760 --> 00:55:52,910
Chiede aiuto. E' scritto.
457
00:55:53,039 --> 00:55:57,318
lo non voglio sapere niente e
nemmeno entrare nel merito.
458
00:55:57,760 --> 00:56:01,958
Desidero solo che lei non trascini
il mio istituto in queste storie.
459
00:56:03,280 --> 00:56:09,150
E poi io mi rifiuto di credere alle
cose che scrive suo e'io.
460
00:56:12,719 --> 00:56:14,119
Chiedo il permesso di ritirarmi.
461
00:56:14,320 --> 00:56:19,952
Vada pure e si faccia tagliare
i capelli Von Essenbeck.
462
00:56:21,159 --> 00:56:22,593
S�, signore.
463
00:56:30,280 --> 00:56:36,276
S�, c'� tutto= domanda di
rinnovo, versamento, bollo.
464
00:56:37,000 --> 00:56:38,638
Motivi del viaggio?
465
00:56:38,719 --> 00:56:41,075
Una vacane'a.
466
00:56:42,280 --> 00:56:44,032
Parte sola, signora Thallman?
467
00:56:44,280 --> 00:56:45,998
Con le bambine.
468
00:56:47,079 --> 00:56:50,629
Thilde di anni undici.
Erika di otto anni. Esatto?
469
00:56:51,199 --> 00:56:52,076
S�.
470
00:56:53,280 --> 00:56:55,953
Pensa di raggiungere suo marito?
471
00:56:57,320 --> 00:56:58,116
No.
472
00:56:58,920 --> 00:57:02,549
No? Forse non sa dove si trova.
473
00:57:02,800 --> 00:57:04,677
Vuole che glielo diciamo noi?
474
00:57:04,840 --> 00:57:07,957
Non capisco queste difficolt�.
lo voglio solo partire.
475
00:57:08,480 --> 00:57:10,471
Le hanno fatto delle difficolt�?
476
00:57:11,599 --> 00:57:13,716
No, non proprio.
477
00:57:19,880 --> 00:57:23,190
Sa che suo marito �
accusato di omicidio?
478
00:57:23,360 --> 00:57:24,998
E' assurdo, � una calunnia.
479
00:57:25,119 --> 00:57:28,715
Allora lo convinca a ritornare,
cos� dimostrer� la sua innocene'a.
480
00:57:28,840 --> 00:57:34,790
Non so dove sia. Cosa c'entriamo
io e le bambine? Siamo accusate?
481
00:57:35,440 --> 00:57:38,955
Vogliamo solo andarcene.
482
00:57:48,800 --> 00:57:50,870
Qualcuno la obbliga a partire?
483
00:57:51,000 --> 00:57:53,195
No, ane'i, mi s'impedisce di...
484
00:57:53,360 --> 00:57:55,191
Chi glielo impedisce, signora...?
485
00:57:56,159 --> 00:57:58,390
Elisabeth Thallman.
486
00:57:58,519 --> 00:58:00,954
Vuole forse insinuare qualcosa?
487
00:58:01,280 --> 00:58:04,955
Risponda, non abbia timore.
488
00:58:06,840 --> 00:58:07,636
Buongiorno.
489
00:58:07,760 --> 00:58:13,118
La sua amica non � in casa.
Ha detto che torner� molto tardi.
490
00:58:13,199 --> 00:58:14,599
Va bene.
491
00:58:41,719 --> 00:58:46,794
...indossa un mantello di porpora.
492
00:58:47,639 --> 00:58:53,795
Chi sar� l'omino che
� tutto solo nel bosco?
493
00:58:54,199 --> 00:58:59,399
Con il mantello rosso porpora?
494
00:58:59,960 --> 00:59:05,398
L'omino sta nel bosco
su una gamba sola.
495
00:59:06,280 --> 00:59:12,071
Sulla testa porta
un cappellino rosso.
496
00:59:13,000 --> 00:59:17,391
Lisa, guarda cosa ti ho portato.
497
00:59:18,440 --> 00:59:21,989
Un bel cavallino. Puoi giocarci.
Ti piace?
498
00:59:22,119 --> 00:59:23,997
S�, grae'ie.
499
00:59:24,239 --> 00:59:28,791
Fagli una caree'e'a, prova.
E' tutto tuo. Ti piace?
500
00:59:29,320 --> 00:59:30,548
Ti piace?
501
00:59:30,920 --> 00:59:34,879
Devi essere buona con lui.
Gli devi voler molto bene.
502
00:59:35,519 --> 00:59:37,954
Perch� anche lui ti vuole bene.
503
01:00:24,239 --> 01:00:26,800
Lisa? Lisa?
504
01:00:34,840 --> 01:00:37,400
Si pu� sapere perch� non rispondi?
505
01:00:59,000 --> 01:01:00,956
Adesso ti faccio vedere io.
506
01:01:04,719 --> 01:01:08,076
Smettila di piangere.
507
01:01:09,440 --> 01:01:12,000
Non fai altro che perdere tempo.
508
01:01:12,159 --> 01:01:14,799
Passi tutto il giorno a giocare.
509
01:01:15,000 --> 01:01:16,718
E' inutile che piangi. Sai?
510
01:01:18,000 --> 01:01:20,560
Possibile che non impari mai?
511
01:01:21,400 --> 01:01:25,393
Ti avevo detto di mettere in
ordine. Guarda che confusione.
512
01:01:26,159 --> 01:01:28,469
Mi devi ubbidire. Capito?
513
01:01:28,840 --> 01:01:29,989
Avanti!
514
01:01:31,079 --> 01:01:37,076
E smettila di piangere!
Lavora invece. Fai qualcosa.
515
01:02:29,679 --> 01:02:30,954
Martin.
516
01:02:33,280 --> 01:02:34,395
Martin?
517
01:02:36,840 --> 01:02:37,716
Sei tu?
518
01:02:38,000 --> 01:02:39,956
Non mi aspettavo di trovarti.
519
01:02:40,280 --> 01:02:41,793
Che ore sono?
520
01:02:42,159 --> 01:02:43,798
Tardi. Le due.
521
01:02:43,960 --> 01:02:44,995
Le due?
522
01:02:46,639 --> 01:02:50,792
Muoio di sonno. Ho dovuto
lavorare fino a tardi.
523
01:02:57,559 --> 01:03:00,313
Aiutami, ti scongiuro.
524
01:03:04,920 --> 01:03:08,230
So che siete i pi� forti e che
potete impedirmi di partire.
525
01:03:08,360 --> 01:03:10,954
Ma non capisco a cosa serva.
526
01:03:11,199 --> 01:03:14,317
Veramente avete paura di Herbert?
527
01:03:15,440 --> 01:03:21,470
Prima forse, ma adesso le sue
carte non valgono pi� nulla.
528
01:03:21,800 --> 01:03:23,950
La Germania pu� fare come vuole.
529
01:03:25,119 --> 01:03:29,272
Anche voi fate quello che volete e
nessuno in Europa muove un dito.
530
01:03:29,400 --> 01:03:31,868
Allora perch� tenerci qui?
531
01:03:34,719 --> 01:03:37,473
Perch� potremmo ricordare.
532
01:03:37,599 --> 01:03:41,149
E dire quello che sappiamo
di voi e di tutti gli altri.
533
01:03:41,320 --> 01:03:44,278
Ma tu credi che quel giorno verr�?
534
01:03:45,719 --> 01:03:47,392
No, non verr�.
535
01:03:49,760 --> 01:03:53,230
Herberancora s'illude ma io no.
E tu non ci hai mai creduto.
536
01:03:53,360 --> 01:03:55,954
E allora perch� tenerci qui?
537
01:03:57,320 --> 01:04:02,792
lo dovrei esserti insopportabile
perch� ti faccio ricordare.
538
01:04:02,960 --> 01:04:07,317
Ma anch'io voglio dimenticare.
Lasciaci andare via, Sophie.
539
01:04:08,199 --> 01:04:12,113
Basta solo una tua parola.
540
01:04:13,039 --> 01:04:16,874
Vai, parti, se � questo che vuoi.
541
01:04:24,159 --> 01:04:26,390
Ma non farti illusioni.
542
01:04:26,760 --> 01:04:30,958
Quando tornerai non troverai pi�
la Germania che ti sta a cuore.
543
01:04:31,159 --> 01:04:36,314
Quella Germania � finita per
sempre. Ci sar� solo questa.
544
01:04:36,920 --> 01:04:39,798
Non ti sar� possibile sfuggirla.
545
01:04:40,639 --> 01:04:45,475
Presto dilagher� per
tutta Europa e oltre.
546
01:05:06,119 --> 01:05:07,917
ll tenente Aschenbach.
547
01:05:10,440 --> 01:05:12,795
La baronessa Von Essenbeck.
548
01:05:32,880 --> 01:05:35,792
Lisa, vieni qui.
549
01:05:42,599 --> 01:05:43,794
Vieni.
550
01:05:47,599 --> 01:05:48,794
Guarda.
551
01:05:49,519 --> 01:05:50,794
Ti piace?
552
01:05:53,480 --> 01:05:57,075
Perch� piangevi l'altro giorno?
Ti ho sentita. Sai?
553
01:05:57,320 --> 01:06:00,949
Ti picchiavano? Era la mamma?
554
01:06:02,320 --> 01:06:05,312
Te le d� spesso sul culetto?
555
01:06:45,000 --> 01:06:46,228
Perch�?
556
01:07:22,519 --> 01:07:24,954
Adesso basta, Martin.
557
01:07:25,360 --> 01:07:27,635
Smettila, tesoro, devo andare.
558
01:07:27,760 --> 01:07:28,988
Dove vai?
559
01:07:29,239 --> 01:07:31,390
Poso per delle fotografie.
560
01:07:32,639 --> 01:07:34,631
Ti fai fotografare nuda?
561
01:07:35,639 --> 01:07:37,392
S�, certo, lo sai.
562
01:07:37,599 --> 01:07:38,316
Resta ancora un po'.
563
01:07:38,440 --> 01:07:41,398
Non posso, sono in ritardo.
564
01:07:41,960 --> 01:07:44,155
Ma non ne hai ancora abbastane'a?
565
01:07:44,760 --> 01:07:47,399
Ti ho gi� detto che devo scappare.
566
01:07:48,199 --> 01:07:50,555
Smettila, basta!
567
01:07:57,559 --> 01:08:00,074
Dov'� questo dannato vestito?
568
01:08:05,159 --> 01:08:07,549
Ti prego, aspetta.
569
01:08:08,280 --> 01:08:12,592
Smettila. Lasciami andare, Martin.
570
01:08:13,280 --> 01:08:16,989
Se vuoi renderti utile,
metti in ordine la stane'a.
571
01:08:17,279 --> 01:08:19,794
Guarda che disastro hai combinato.
572
01:08:20,319 --> 01:08:22,550
Quella scema si � anche ammalata.
573
01:08:23,479 --> 01:08:24,151
Chi?
574
01:08:24,399 --> 01:08:27,995
Lisa. Devo anche
pagarle il medico.
575
01:08:28,239 --> 01:08:30,196
Che ha?
576
01:08:30,279 --> 01:08:36,628
Non si capisce. Ha avuto la febbre
alta. Stanotte delirava.
577
01:08:38,520 --> 01:08:40,476
Non far� mai in tempo.
578
01:08:42,439 --> 01:08:44,954
Martin, adesso cosa c'�?
579
01:08:45,560 --> 01:08:49,712
Perch� non fai come ti ho detto?
Guarda che disordine!
580
01:08:52,640 --> 01:08:54,949
Adesso devo proprio andare via.
581
01:09:00,279 --> 01:09:03,477
Quando esci chiudi a chiave.
582
01:09:04,920 --> 01:09:06,069
Ciao.
583
01:10:10,359 --> 01:10:11,509
Lisa?
584
01:10:16,600 --> 01:10:17,794
Lisa?
585
01:11:44,199 --> 01:11:46,873
Cerca di venire a trovarci.
586
01:11:47,000 --> 01:11:47,557
S�, certo.
587
01:11:47,640 --> 01:11:49,596
Appena arrivo, ti scrivo.
588
01:11:53,720 --> 01:11:54,994
Promettimi che verrai a trovarci.
589
01:11:55,119 --> 01:11:56,633
Promesso.
590
01:11:58,640 --> 01:12:00,392
Sentiremo la tua mancane'a.
591
01:12:00,600 --> 01:12:04,354
Sarai sempre il benvenuto.
Herbered io ne saremmo felici.
592
01:12:04,439 --> 01:12:05,475
Grae'ie.
593
01:12:05,680 --> 01:12:10,800
Sapessi come sono emoe'ionate
le bambine e io pi� di loro.
594
01:12:11,039 --> 01:12:13,315
Abbraccialo da parte mia.
595
01:12:24,039 --> 01:12:27,237
Cosa succede? cosa fate qui?
596
01:12:28,239 --> 01:12:29,719
Cosa volete da me?
597
01:12:29,920 --> 01:12:32,673
lo non so niente.
598
01:12:33,520 --> 01:12:34,396
Cosa volete?
599
01:12:34,640 --> 01:12:37,074
Le ha riempito la casa di regali.
600
01:12:37,720 --> 01:12:39,233
Roba di valore.
601
01:12:42,960 --> 01:12:46,077
Come devo dirvi che non so niente?
602
01:12:47,920 --> 01:12:52,471
Quando ho saputo che era
Von Essenbeck, l'ho chiamata.
603
01:12:53,720 --> 01:12:55,676
Altrimenti, non avrei osato.
604
01:12:56,000 --> 01:12:59,788
Non ho dimenticato quello
che lei ha fatto per me.
605
01:13:00,079 --> 01:13:03,709
Non c'� una vera denuncia.
Solo le deposie'ioni dei familiari.
606
01:13:03,880 --> 01:13:06,678
E un nome detto dalla vittima.
607
01:13:06,800 --> 01:13:09,473
Dalla bambina. Nientaltro.
608
01:13:11,079 --> 01:13:15,232
Tuttavia il barone � stato fermato
mentre usciva da un locale.
609
01:13:15,840 --> 01:13:19,799
Uno di quei locali, sa,
nella Graffenstrasse.
610
01:13:28,600 --> 01:13:30,636
Me ne occupo io.
611
01:13:44,800 --> 01:13:46,597
Portatela con voi.
612
01:13:48,000 --> 01:13:49,638
lo non vengo alla polie'ia!
613
01:13:49,760 --> 01:13:52,991
Non ho fatto niente.
Non voglio venirci!
614
01:13:53,359 --> 01:13:55,874
Lasciatemi stare! No!
615
01:14:18,640 --> 01:14:20,392
Leggi questo.
616
01:14:21,600 --> 01:14:23,397
E' incredibile.
617
01:14:41,239 --> 01:14:42,195
Ma che significa?
618
01:14:42,319 --> 01:14:44,470
E' quello che mi domando anch'io.
619
01:14:44,640 --> 01:14:48,315
Come pu� essere venuta in mente
a Martin un'inie'iativa del genere?
620
01:14:48,479 --> 01:14:52,712
Una convocae'ione straordinaria
del consiglio damministrae'ione.
621
01:14:53,880 --> 01:14:56,519
Ha la maggiorane'a delle ae'ioni.
622
01:14:57,640 --> 01:14:59,631
Ha il diritto di farlo.
623
01:15:01,520 --> 01:15:03,795
Ma cosa pu� volere dal consiglio?
624
01:15:03,960 --> 01:15:05,791
Lo sapremo subito.
625
01:15:07,439 --> 01:15:09,237
- Tu sai dov'�? - - No. -
626
01:15:10,680 --> 01:15:14,639
L'ho cercato dappertutto.
Non si riesce a trovarlo, Sophie.
627
01:15:15,880 --> 01:15:19,873
L'ultima volta � stato visto in un
bar a D�sseldorf, tre giorni fa.
628
01:15:21,359 --> 01:15:23,237
Poi se ne perdono le tracce.
629
01:15:23,359 --> 01:15:27,592
Bisogna trovarlo. Metteremo
sottosopra tutta la Germania.
630
01:15:43,840 --> 01:15:44,989
Ma il presidente...
631
01:15:45,079 --> 01:15:48,993
ll presidente non c'�! ln sua
assene'a, lei far� come dico io.
632
01:15:49,199 --> 01:15:51,794
Abbiamo ricevuto disposie'ioni.
633
01:15:51,920 --> 01:15:54,275
Mi assumo ogni responsabilit�.
634
01:16:00,800 --> 01:16:04,634
L'intero carico dev'essere
dirottato a Stoccarda.
635
01:16:07,199 --> 01:16:12,558
E consegnato alle SA.
Ho parlato chiaro?
636
01:16:58,600 --> 01:16:59,749
Pronto?
637
01:17:12,359 --> 01:17:14,157
Che succede, Friedrich?
638
01:17:14,560 --> 01:17:16,790
Stai calma, ti prego.
639
01:17:17,640 --> 01:17:21,713
Lo troveremo. Mee'e'a citt�
lo sta cercando.
640
01:17:48,359 --> 01:17:50,316
Riprova con Aschenbach.
641
01:17:52,239 --> 01:17:56,472
- E' troppo presto. -
- Sono gi� le tre, riprova! -
642
01:18:14,159 --> 01:18:17,869
Aschenbach. E' urgente.
643
01:18:30,039 --> 01:18:30,995
Friedrich!
644
01:18:36,520 --> 01:18:42,709
Pronto, sono Friedrich Bruckmann,
dal castello di Kleisburg.
645
01:18:45,439 --> 01:18:47,635
S�, grae'ie, aspetto.
646
01:19:47,119 --> 01:19:47,996
Martin!
647
01:19:51,000 --> 01:19:53,719
Di cosa hai paura? Rispondimi!
648
01:19:54,000 --> 01:19:59,074
Perch� Konstantin ti tiene qui?
Che cosa vuole da te?
649
01:20:01,000 --> 01:20:03,195
Konstantin...
650
01:20:03,680 --> 01:20:05,477
Che � successo? Che hai fatto?
651
01:20:05,840 --> 01:20:08,434
Ho paura, sono nelle sue mani.
652
01:20:08,560 --> 01:20:10,710
No. No.
653
01:20:14,560 --> 01:20:17,438
No, ti aiuter� io.
654
01:20:17,800 --> 01:20:22,715
Ma devo sapere tutto
per poterti aiutare. Dimmi!
655
01:20:22,880 --> 01:20:24,916
Martin! Martin!
656
01:20:26,560 --> 01:20:30,439
Parla. Ti ha fatto scrivere
lui quella lettera?
657
01:20:30,600 --> 01:20:32,238
No, no!
658
01:20:32,359 --> 01:20:34,635
Te l'ha fatta scrivere lui?
659
01:20:34,760 --> 01:20:35,909
No!
660
01:20:40,680 --> 01:20:42,875
Stai tranquillo, Martin.
661
01:20:44,960 --> 01:20:47,315
Tua madre ti protegger�.
662
01:20:47,680 --> 01:20:51,559
E' arrivato il momento di
schiacciare il fiore innocente.
663
01:20:51,840 --> 01:20:54,229
Perch� ci ostacola.
664
01:20:55,359 --> 01:20:59,319
Avevo gi� prospettato a Friedrich
una simile eventualit�.
665
01:21:00,239 --> 01:21:05,314
Ma lui non ha ancora afferrato il
senso del sistema hegeliano.
666
01:21:07,039 --> 01:21:09,235
Quando � convocato il consiglio?
667
01:21:09,760 --> 01:21:12,638
Tra un mese, come da statuto.
668
01:21:12,840 --> 01:21:14,637
Quale sar� il procedimento?
669
01:21:14,880 --> 01:21:18,111
Semplice. Konstantin chieder�
la verifica dei poteri.
670
01:21:18,239 --> 01:21:23,314
Ci sar� una votae'ione e Martin
ritirer� l'appoggio a Friedrich.
671
01:21:23,439 --> 01:21:25,510
E lo passer� a Konstantin.
672
01:21:25,760 --> 01:21:29,719
Ma come avr� fatto Konstantin
a ricattare Martin?
673
01:21:29,920 --> 01:21:34,072
Konstantin � nelle SA, ha amici
nella Gestapo, nella polie'ia.
674
01:21:34,600 --> 01:21:36,875
Un altro cordone da recidere.
675
01:21:37,880 --> 01:21:43,557
Ma presto la pratica di Martin
passer� in mani pi� importanti.
676
01:21:44,760 --> 01:21:45,909
Vieni.
677
01:22:34,720 --> 01:22:38,395
Questo � l'archivio pi� completo
che sia mai esistito.
678
01:22:39,439 --> 01:22:42,910
C'� tutta la Germania privata.
Non manca nulla.
679
01:22:43,640 --> 01:22:48,316
C'� persino la storia tua e di
Friedrich. Lo immaginavi?
680
01:22:49,760 --> 01:22:55,392
Non � difficile entrare nella
vita privata della gente.
681
01:22:56,279 --> 01:23:00,558
Ogni cittadino tedesco �
un potene'iale informatore.
682
01:23:01,199 --> 01:23:05,159
L'istinto collettivo del nostro
popolo � quello della complicit�.
683
01:23:05,600 --> 01:23:09,388
Non � questo il vero
miracolo del tere'o Reich?
684
01:23:13,319 --> 01:23:17,074
Se vuoi, leggiamo insieme
il futuro di Konstantin.
685
01:23:18,119 --> 01:23:19,792
Se ne ha uno.
686
01:23:20,079 --> 01:23:24,551
Avr� sempre un futuro finch�
i suoi amici saranno potenti.
687
01:23:24,720 --> 01:23:27,314
lo non sarei cos� pessimista.
688
01:23:27,560 --> 01:23:31,155
Le SA ci sono servite per
conquistare la Germania.
689
01:23:31,840 --> 01:23:35,150
Per conquistare il mondo
ci serve l'esercito.
690
01:23:35,359 --> 01:23:40,150
Che per� non vuole le SA.
O noi o loro, dicono i generali.
691
01:23:41,239 --> 01:23:45,233
E vuoi che il cancelliere scontenti
i nostri bravi generali?
692
01:23:45,560 --> 01:23:49,394
Credi che Hitler sia disposto a
mettere nell'ombra R�hm?
693
01:23:49,520 --> 01:23:53,513
Nell'ombra? Sarebbe troppo
poco e troppo rischioso.
694
01:23:54,840 --> 01:23:57,400
Certe cose non si fanno mai a met�.
695
01:23:59,520 --> 01:24:04,355
Se Konstantin � anche un vostro
avversario per voi sarebbe facile.
696
01:24:04,479 --> 01:24:06,869
No, cugina Sophie, non � cos�.
697
01:24:07,239 --> 01:24:14,396
E' bello, da parte tua, cercare di
sottrarre Friedrich a quel compito.
698
01:24:15,840 --> 01:24:17,558
Ma i patti sono chiari.
699
01:24:17,720 --> 01:24:21,315
Dobbiamo dividere anche gli
svantaggi della nostra alleane'a.
700
01:24:21,439 --> 01:24:24,000
Friedrich far� il suo dovere.
701
01:24:24,439 --> 01:24:28,228
Ma vorrei che non fosse pi�
esposto a fastidi del genere.
702
01:24:28,359 --> 01:24:30,157
Vuoi spiegarti meglio?
703
01:24:31,199 --> 01:24:37,719
Aiutaci a dare all'impresa
un proprietario unico.
704
01:24:38,159 --> 01:24:43,314
Friedrich non � un Essenbeck, ma
niente � impossibile in Germania.
705
01:24:44,520 --> 01:24:50,516
Basterebbe un decreto per dare a
Friedrich il nome degli Essenbeck.
706
01:24:51,239 --> 01:24:53,435
Non ti sembra di chiedere troppo?
707
01:24:53,560 --> 01:24:55,869
Anche voi siete esigenti.
708
01:24:57,640 --> 01:25:01,872
Si frappongono ancora delle
ostilit� al nostro matrimonio.
709
01:25:03,439 --> 01:25:09,470
La vostra � una bellissima
storia damore, Sophie.
710
01:25:12,279 --> 01:25:14,236
Una storia esemplare.
711
01:25:14,760 --> 01:25:18,639
Ma non capisco cosa c'entri
con la vita del tere'o Reich.
712
01:25:18,920 --> 01:25:21,070
Non � solo una storia damore.
713
01:25:22,520 --> 01:25:25,398
Per fare la guerra
ci vogliono cannoni.
714
01:25:25,920 --> 01:25:28,798
E non vi bastano ...
...sene'a le acciaierie Essenbeck.
715
01:25:28,960 --> 01:25:34,159
ln questa contrattae'ione io
non ho meno argomenti di te.
716
01:25:34,680 --> 01:25:38,116
Come mai sei improvvisamente
cos� avaro di concessioni?
717
01:25:38,239 --> 01:25:40,310
Non � difficile rispondere.
718
01:25:41,920 --> 01:25:44,878
A ogni situae'ione di potere...
719
01:25:45,119 --> 01:25:49,238
...� necessaria un'alternativa
anche solo ipotetica.
720
01:25:49,479 --> 01:25:51,357
E' la prima regola per governare.
721
01:25:51,479 --> 01:25:53,152
S�, lo so, ho capito.
722
01:25:53,279 --> 01:25:58,229
Non mi sembra conveniente
mettere tutto in mano a Friedrich.
723
01:25:58,760 --> 01:26:01,228
Anche ci� che appartiene a Martin.
724
01:26:03,119 --> 01:26:05,395
E' tuo figlio, Sophie.
725
01:26:05,680 --> 01:26:09,309
Devo essere io a ricordartelo?
726
01:26:23,920 --> 01:26:27,515
Non posso credere che sia
possibile. Quando?
727
01:26:28,479 --> 01:26:30,391
Presto, Friedrich.
728
01:26:30,800 --> 01:26:33,394
Prima di quanto tu pensi.
729
01:26:42,239 --> 01:26:43,389
E Aschenbach?
730
01:26:44,600 --> 01:26:48,309
Lui sembra contrario,
ma che cosa importa?
731
01:26:48,479 --> 01:26:48,479
Si trover� di fronte al fatto
compiuto. Tu sei molto...
732
01:26:52,920 --> 01:26:54,876
...pi� importante di lui ormai.
733
01:26:55,079 --> 01:26:59,312
Aschenbach fabbrica parole,
tu fabbrichi cannoni.
734
01:26:59,560 --> 01:27:04,395
Ha il suo peso, credimi,
soprattutto alla cancelleria.
735
01:27:05,960 --> 01:27:09,396
ll decreto, Friedrich. Ci pensi?
736
01:27:10,199 --> 01:27:14,193
Friedrich Von Essenbeck.
737
01:27:24,319 --> 01:27:28,108
ll potere, o tutto o niente.
738
01:27:28,439 --> 01:27:29,873
L'hai dimenticato?
739
01:27:30,960 --> 01:27:34,316
E presto ci sposeremo, Friedrich.
740
01:27:35,319 --> 01:27:38,869
Tu ed io, insieme, fino in fondo.
741
01:27:45,479 --> 01:27:46,913
E Martin.
742
01:27:48,920 --> 01:27:52,071
Martin non � mai stato un problema.
743
01:27:54,319 --> 01:27:57,710
Neanche Konstantin � un problema?
744
01:28:03,600 --> 01:28:05,158
Lo devi fare.
745
01:28:09,199 --> 01:28:10,918
Spetta a te.
746
01:28:17,479 --> 01:28:18,469
Oddio!
747
01:28:27,359 --> 01:28:30,318
Non ho paura, non � questo.
748
01:28:32,319 --> 01:28:33,912
Non ho paura.
749
01:28:37,760 --> 01:28:41,719
Joachim, Konstantin...
750
01:28:44,119 --> 01:28:45,917
E domani?
751
01:28:49,279 --> 01:28:51,635
Sono legato per sempre.
752
01:28:53,039 --> 01:28:59,912
E so che finir� nelle mani di
Aschenbach per tutta la vita.
753
01:29:03,560 --> 01:29:08,873
Quando sarai al vertice, nemmeno
Aschenbach avr� potere su di te.
754
01:29:09,720 --> 01:29:15,317
Oh, mio Dio, ho accettato
una logica spietata.
755
01:29:18,159 --> 01:29:20,628
E non potr� mai pi� liberarmene.
756
01:29:21,920 --> 01:29:23,717
Oh, Sophie!
757
01:29:26,159 --> 01:29:27,309
Quando?
758
01:29:27,760 --> 01:29:30,479
Aschenbach ti dir� dove e quando.
759
01:29:39,520 --> 01:29:41,317
Era dai tempi di Monaco...
760
01:29:41,439 --> 01:29:43,237
...che non tornavo a Wiessee.
761
01:29:43,359 --> 01:29:46,318
Quelli erano tempi grami.
762
01:29:46,439 --> 01:29:47,589
Pensando a Monaco, ricordo...
763
01:29:47,680 --> 01:29:51,753
...un Putsch, una puttana e una
cella piena di cimici.
764
01:29:51,880 --> 01:29:56,908
Anch'io, forse erano le stesse.
765
01:29:58,960 --> 01:30:00,632
Puntate!
766
01:30:04,720 --> 01:30:06,392
Fuoco!
767
01:30:14,560 --> 01:30:18,519
Von Schleicher � l'unico
a cui non sia successo niente.
768
01:30:19,880 --> 01:30:22,633
Domani sarebbero capaci di...
769
01:30:22,720 --> 01:30:24,312
...impiccare anche il cancelliere.
770
01:30:24,439 --> 01:30:27,910
Sarebbe un'idea meravigliosa.
E' da un po' che mi d� sui nervi.
771
01:30:34,439 --> 01:30:41,835
Heil! Heil!
772
01:30:45,560 --> 01:30:46,709
Hagen � il capo.
773
01:30:46,840 --> 01:30:49,718
Viene in auto. Non gli fa male.
774
01:30:52,680 --> 01:30:55,990
Heil! Heil!
775
01:32:15,359 --> 01:32:17,715
Silene'io!
776
01:33:38,640 --> 01:33:44,988
Le SA marciano a passo duro.
777
01:33:45,520 --> 01:33:52,551
l nostri camerati uccisi
dalla reae'ione...
778
01:33:53,319 --> 01:33:59,395
...in spirito marciano con noi
tra le nostre file.
779
01:34:00,279 --> 01:34:06,879
l nostri camerati uccisi
dalla reae'ione...
780
01:34:07,720 --> 01:34:13,431
...in spirito marciano con noi
tra le nostre file.
781
01:34:14,600 --> 01:34:21,711
Liberate le strade
ai battaglioni bruni.
782
01:34:22,279 --> 01:34:28,230
Liberata la via allo
Sturmabteilungsmann.
783
01:34:28,960 --> 01:34:35,718
Sono gi� milioni che guardano
la croce uncinata con sperane'a.
784
01:34:36,439 --> 01:34:42,231
ll giorno della lotta per
la libert� � vicino.
785
01:34:42,319 --> 01:34:49,874
Bevi, bevi, fratello, bevi.
786
01:34:50,840 --> 01:34:57,712
Bevi, bevi, fratello, bevi.
787
01:35:37,359 --> 01:35:41,990
Piccola, dove posso trovare
la mia lacrima?
788
01:35:42,760 --> 01:35:50,394
Oh, Roderich, con tutto ci� che tu
ed io ci attendiamo dal cielo...
789
01:35:51,079 --> 01:35:54,914
...non cacciarmi da questo posto.
790
01:36:26,439 --> 01:36:29,750
R�hm sarebbe proprio stupido
a farsi fregare da Hitler.
791
01:36:29,880 --> 01:36:36,149
Figurati, quei due sono anime
gemelle. Cosa credi?
792
01:36:36,359 --> 01:36:44,074
Ma se non la smette di ostacolarci
di lui rimarranno solo i baffetti.
793
01:36:44,560 --> 01:36:48,473
E dire che siamo stati noi a
farlo diventare quello che �.
794
01:36:48,600 --> 01:36:52,070
E adesso vuole cacciarci per
farsi bello con la Wehrmacht.
795
01:36:52,279 --> 01:36:57,877
E' solo una voce. Quanto dureranno
ancora queste belle ferie?
796
01:36:58,159 --> 01:37:02,312
Resteremo qui finch� quei due
non si saranno messi daccordo.
797
01:37:02,600 --> 01:37:05,876
E se non ci riuscissero?
798
01:37:06,279 --> 01:37:10,717
Vorr� dire che spareremo.
799
01:37:10,920 --> 01:37:13,309
Vi decidete a tornare dentro?
800
01:37:13,600 --> 01:37:16,239
Vi state perdendo il pi� bello.
801
01:38:34,319 --> 01:38:42,273
...poco prima della grande vittoria.
802
01:38:43,079 --> 01:38:47,119
Abbiamo infranto la servit�.
803
01:38:47,640 --> 01:38:50,552
E' stata una grande vittoria.
804
01:38:51,399 --> 01:38:55,552
Continueremo a marciare...
805
01:38:55,960 --> 01:38:58,997
...quando tutto cadr� a pee'e'i.
806
01:38:59,800 --> 01:39:03,998
Perch� oggi la Germania � nostra.
807
01:39:04,439 --> 01:39:07,477
Domani lo sar� il mondo intero.
808
01:39:08,239 --> 01:39:12,472
Continueremo a marciare...
809
01:39:12,960 --> 01:39:15,997
...quando tutto cadr� a pee'e'i.
810
01:39:16,760 --> 01:39:21,072
E anche se il mondo intero...
811
01:39:21,479 --> 01:39:24,711
...sar� distrutto dalle battaglie...
812
01:39:25,199 --> 01:39:29,557
...non ci pu� importare di meno...
813
01:39:29,840 --> 01:39:32,912
...tanto lo ricostruiremo.
814
01:39:33,680 --> 01:39:38,231
Continueremo a marciare...
815
01:39:38,479 --> 01:39:41,711
...quando tutto cadr� a pee'e'i.
816
01:39:42,239 --> 01:39:46,552
Perch� oggi la Germania � nostra.
817
01:39:46,840 --> 01:39:50,230
Domani lo sar� il mondo intero.
818
01:39:50,640 --> 01:39:58,513
Continueremo a marciare
quando tutto cadr� a pee'e'i.
819
01:39:59,239 --> 01:40:03,552
Perch� oggi la Germania � nostra.
820
01:40:03,840 --> 01:40:06,559
Domani lo sar� il mondo intero.
821
01:40:28,600 --> 01:40:30,716
Ragae'e'i, sparite!
822
01:40:52,840 --> 01:41:01,714
Quando volle aprire gli occhi...
823
01:41:02,520 --> 01:41:07,150
vedete, amici...
824
01:41:08,039 --> 01:41:12,079
...o non vedete...
825
01:41:13,920 --> 01:41:19,313
...come brillano le luci..
826
01:41:25,279 --> 01:41:30,718
...e ancora di pi� rifulgono?
827
01:41:38,359 --> 01:41:41,909
Non vedete?
828
01:41:43,600 --> 01:41:46,910
Non vedete?
829
01:41:48,199 --> 01:41:52,910
Non vedete?
830
01:43:02,439 --> 01:43:05,079
- Come al solito? - - lo vado gi�.-
831
01:44:37,199 --> 01:44:38,758
Tutti morti, andiamo!
832
01:45:32,159 --> 01:45:34,310
.. .ma.. .ma �.. .
833
01:45:57,119 --> 01:45:59,554
Ho capito subito cos'avrebbe fatto.
834
01:45:59,880 --> 01:46:02,314
Non so perch�, ma ho capito subito.
835
01:46:03,800 --> 01:46:05,233
Non mi sono mosso.
836
01:46:06,399 --> 01:46:08,868
Non ho cercato di impedirglielo.
837
01:46:10,319 --> 01:46:14,871
Sono rimasto nella stane'a di
Olga incapace di muovere un dito.
838
01:46:16,359 --> 01:46:18,635
C'era un gran silene'io nella casa.
839
01:46:19,960 --> 01:46:23,236
E io sono rimasto ad aspettare...
840
01:46:25,880 --> 01:46:27,632
Calmati adesso.
841
01:46:28,520 --> 01:46:30,795
Non sono qui per ricattarti.
842
01:46:32,359 --> 01:46:37,992
Konstantin ci ha provato, ma
non gli ha certo portato fortuna.
843
01:46:39,159 --> 01:46:45,793
E poi mettere nei guai proprio te,
l'unico vero Essenbeck.
844
01:46:47,720 --> 01:46:49,870
Solo perch� una piccola ebrea...
845
01:46:51,800 --> 01:46:54,712
...ha voluto impiccarsi.
846
01:46:55,840 --> 01:46:58,877
Non lo sapevi? Ebrea.
847
01:47:00,119 --> 01:47:04,796
E secondo l'ordine nuovo, il tuo
non � nemmeno un reato.
848
01:47:05,680 --> 01:47:11,710
Ane'i. Ma � troppo poco per dire
che siamo amici o alleati.
849
01:47:12,760 --> 01:47:13,954
Alleati?
850
01:47:17,279 --> 01:47:19,316
Certo, se vuoi.
851
01:47:19,520 --> 01:47:21,317
Credevo che tu e Friedrich...
852
01:47:21,520 --> 01:47:25,308
Lo credevo anch'io, fino a ieri.
853
01:47:26,119 --> 01:47:29,317
Ma lui si crede insostituibile.
854
01:47:30,119 --> 01:47:31,917
E si sbaglia.
855
01:47:32,159 --> 01:47:37,632
Solo chi si rassegna a perdere
di colpo il nostro appoggio...
856
01:47:37,760 --> 01:47:40,638
...� un nostro amico fidato.
857
01:47:41,479 --> 01:47:45,553
Ma chi vuole essere padrone
di tutto, persino di s� stesso...
858
01:47:47,159 --> 01:47:52,393
...chi s'illude di poter prendere
da solo le decisioni...
859
01:47:52,960 --> 01:47:56,509
...di pensare con la sua testa...
860
01:47:57,279 --> 01:47:59,316
...quello, no.
861
01:48:01,680 --> 01:48:06,708
Tu non hai questo genere
di pretese, vero, Martin?
862
01:48:08,319 --> 01:48:09,878
Ma non � troppo tardi?
863
01:48:10,239 --> 01:48:11,434
Quel decreto...
864
01:48:11,680 --> 01:48:16,390
Certo, quel pee'e'o di carta
ha un valore immenso.
865
01:48:17,359 --> 01:48:20,909
Fino a quando il destinatario
pu� goderne i vantaggi.
866
01:48:22,159 --> 01:48:26,392
Pensano di usare il nae'ismo per
soddisfare le loro ambie'ioni.
867
01:48:27,479 --> 01:48:30,790
Ma non sanno neanche cosa sia.
868
01:48:30,920 --> 01:48:33,070
Ma io sono stato tagliato fuori.
869
01:48:33,199 --> 01:48:35,919
Friedrich pu� nominare il
suo diretto successore.
870
01:48:36,239 --> 01:48:40,916
Che io sappia, Friedrich
non ha figli, ancora.
871
01:48:43,079 --> 01:48:45,799
Tua madre, invece, ne ha uno.
872
01:48:47,319 --> 01:48:49,880
Sei tu, Martin.
873
01:49:01,680 --> 01:49:03,875
Sarebbe cos� facile.
874
01:49:10,840 --> 01:49:12,796
Ma se hai paura...
875
01:49:14,960 --> 01:49:16,871
lo non ho paura.
876
01:49:17,199 --> 01:49:19,714
Sono anni che aspetto.
877
01:49:22,680 --> 01:49:27,231
Non dico paura di Friedrich,
ma di tua madre.
878
01:49:38,159 --> 01:49:40,993
Farei qualsiasi cosa pur di
strapparle la sua sicuree'e'a.
879
01:49:41,119 --> 01:49:44,157
La sua fore'a, il suo potere.
880
01:49:47,399 --> 01:49:49,868
Mi ha sempre tenuto in disparte.
881
01:49:50,960 --> 01:49:53,872
Ha sempre cercato di umiliarmi.
882
01:49:55,520 --> 01:49:58,557
Non si � mai accorta che l'amavo.
883
01:49:58,720 --> 01:50:02,998
E che avevo bisogno di lei.
884
01:50:06,079 --> 01:50:09,231
Ormai non provo altro che odio.
885
01:50:09,680 --> 01:50:11,557
lo la odio.
886
01:50:13,960 --> 01:50:22,390
Voglio vederla debole,
rovinata e sola.
887
01:50:24,880 --> 01:50:26,393
Aiutami tu, ti prego.
888
01:50:26,560 --> 01:50:29,120
Far� tutto quello che vorrai.
889
01:50:29,319 --> 01:50:30,435
Anche a costo di...
890
01:50:30,520 --> 01:50:32,875
S�, s�.
891
01:50:35,560 --> 01:50:36,879
Ti aiuter�.
892
01:50:39,920 --> 01:50:41,876
Non le daremo tregua.
893
01:51:11,560 --> 01:51:14,472
Gunther, perch� non stai attento?
894
01:51:16,720 --> 01:51:18,870
Zio Friedrich deve dirci qualcosa.
895
01:51:21,640 --> 01:51:25,872
Scommetto che vuole annunciarci
la data delle noe'e'e.
896
01:51:30,840 --> 01:51:32,398
Cercher� di non mancare.
897
01:51:32,520 --> 01:51:34,317
Non mancherai, Martin.
898
01:51:36,000 --> 01:51:37,877
E cos� tutti gli altri.
899
01:51:38,800 --> 01:51:41,712
Cio�, i pochi che sono rimasti?
900
01:51:44,079 --> 01:51:47,959
lo ho assunto la responsabilit�
non solo delle acciaierie...
901
01:51:48,199 --> 01:51:50,316
...ma anche della famiglia.
902
01:51:51,199 --> 01:51:57,230
Quindi voglio che cessi l'abitudine
di prendersi certe libert�.
903
01:51:57,880 --> 01:52:03,557
Non vorrai includere anche me
fra i tuoi amministrati?
904
01:52:04,119 --> 01:52:06,350
lo sono solo un ospite.
905
01:52:06,520 --> 01:52:10,229
No, caro cugino, non oserei.
906
01:52:10,920 --> 01:52:12,717
Ma se avrai pae'iene'a...
907
01:52:12,840 --> 01:52:13,909
Scusate.
908
01:52:14,079 --> 01:52:17,152
Gunther! Non ho ancora finito.
909
01:52:17,520 --> 01:52:19,317
Non sono problemi miei.
910
01:52:19,439 --> 01:52:22,796
Riguardano anche te,
perch� vivi in questa casa.
911
01:52:22,920 --> 01:52:27,869
Non ho chiesto io di rimanere
e non ci rester� ancora per molto.
912
01:52:28,039 --> 01:52:32,397
Te lo ordino!
Torna subito al tuo posto!
913
01:52:43,640 --> 01:52:46,313
E' il momento di parlare chiaro.
914
01:52:47,760 --> 01:52:51,150
Nessuno di voi � intervenuto
all'inaugurae'ione dei...
915
01:52:51,239 --> 01:52:53,071
...nuovi stabilimenti.
916
01:52:53,439 --> 01:52:58,560
Avete mancato a un
preciso obbligo familiare.
917
01:53:00,680 --> 01:53:03,319
La vostra assene'a � stata notata.
918
01:53:04,119 --> 01:53:08,716
Perci� esigo che simili episodi
non si ripetano mai pi�.
919
01:53:11,680 --> 01:53:14,911
Cosa significano tutti
questi controlli?
920
01:53:16,920 --> 01:53:21,311
Le visite improvvise, lo spiare?
921
01:53:22,680 --> 01:53:27,913
Le investigae'ioni della Gestapo
sui miei pi� fidati collaboratori?
922
01:53:28,680 --> 01:53:30,875
Che cosa significano?
923
01:53:32,399 --> 01:53:35,710
Gli stabilimenti sembrano
in stato dassedio.
924
01:53:36,279 --> 01:53:41,229
E non � possibile che non ci sia
la tua approvae'ione. Mi spieghi?
925
01:53:41,600 --> 01:53:44,876
Vi assicuro che nessuno...
926
01:53:47,199 --> 01:53:49,634
...uscir� da questa stane'a...
927
01:53:50,199 --> 01:53:52,794
...se quello che dev'essere detto...
928
01:53:53,000 --> 01:53:55,639
...non sar� stato detto.
929
01:54:25,199 --> 01:54:27,316
Posso sedermi?
930
01:54:44,319 --> 01:54:46,470
Ero seduto qui quella sera.
931
01:54:50,960 --> 01:54:53,155
Non ho molte cose da dire.
932
01:54:54,159 --> 01:54:57,232
Elisabeth e le bambine sono
partite per Salisburgo...
933
01:54:57,319 --> 01:54:59,515
...la mattina del 18 giugno.
934
01:55:01,079 --> 01:55:02,877
Non sono mai arrivate.
935
01:55:03,239 --> 01:55:05,629
Sapete dove le hanno portate?
936
01:55:06,680 --> 01:55:10,309
Le hanno portate dove voi
avevate deciso= a Dachau.
937
01:55:10,560 --> 01:55:12,232
ln un campo dinternamento.
938
01:55:12,520 --> 01:55:14,988
Non volevate fargli del male.
939
01:55:15,399 --> 01:55:17,630
Ma solo obbligarmi a ritornare.
940
01:55:18,079 --> 01:55:20,389
Nell'interesse della giustie'ia.
941
01:55:21,000 --> 01:55:22,638
E dell'ae'ienda.
942
01:55:23,119 --> 01:55:27,636
E per liberarvi di chi avrebbe
potuto dire che era mia...
943
01:55:27,760 --> 01:55:31,309
...la pistola che aveva ucciso
Joachim Von Essenbeck.
944
01:55:32,920 --> 01:55:36,469
Ma la mano era di un altro.
945
01:55:37,359 --> 01:55:39,715
Che cosa vuoi?
946
01:55:56,399 --> 01:55:57,628
Niente.
947
01:56:00,239 --> 01:56:02,549
Avete raggiunto il vostro scopo.
948
01:56:03,239 --> 01:56:06,312
Sono tornato
per consegnarmi alla Gestapo,...
949
01:56:07,000 --> 01:56:09,798
... in cambio loro
rilasceranno le bambine.
950
01:56:10,560 --> 01:56:13,996
State tranquilli, non parleranno.
951
01:56:15,359 --> 01:56:18,318
Neanche Elisabeth parler�.
952
01:56:21,560 --> 01:56:22,913
E' morta.
953
01:56:23,600 --> 01:56:25,716
Non � possibile.
954
01:56:26,399 --> 01:56:28,709
E' cos�, Gunther.
955
01:56:30,079 --> 01:56:34,870
Bisogna che qualcuno lo sappia,
ricordi e ne parli agli altri.
956
01:56:35,279 --> 01:56:37,396
Perch� anche gli altri sappiano.
957
01:56:38,000 --> 01:56:39,911
E ricordino.
958
01:57:10,560 --> 01:57:13,313
Zio Herbert! Aspettami!
959
01:57:13,560 --> 01:57:15,869
Gunther, dove vai?
960
01:57:18,520 --> 01:57:19,748
Gunther!
961
01:57:21,640 --> 01:57:24,996
Gunther, fermati.
962
01:57:25,359 --> 01:57:28,909
ldiota, vuoi andartene
sul pi� bello?
963
01:57:29,520 --> 01:57:33,308
Ma non ti lascio andare.
- Martin! - - Vieni con me. -
964
01:57:39,000 --> 01:57:43,710
Guardalo, � stato lui ad
ammae'e'are tuo padre.
965
01:57:44,119 --> 01:57:46,315
Lui! Con le sue mani.
966
01:57:46,920 --> 01:57:49,309
Non mi credi? Chiediglielo.
967
01:57:49,920 --> 01:57:53,708
Diglielo! Quanti colpi
hai dovuto sparare?
968
01:57:54,359 --> 01:57:57,318
Puoi dirlo. Chi potrebbe smentirti?
969
01:57:57,960 --> 01:57:59,916
Perch� l'hai fatto, Martin?
970
01:58:00,079 --> 01:58:03,709
Perch� Friedrich ha detto
che bisogna dire tutto.
971
01:58:04,079 --> 01:58:09,552
Ho collaborato. Non era quello
che voleva il proprietario unico?
972
01:58:11,159 --> 01:58:15,551
Questa te la faccio pagare,
piccolo maiale.
973
01:58:16,319 --> 01:58:22,156
Non capisci che � gi� cambiato
qualcosa? Non ho pi� paura di te.
974
01:58:23,039 --> 01:58:29,912
E' paradossale, ma quello che
dovrebbe aver paura sei tu...
975
01:58:31,000 --> 01:58:35,073
...dora in poi. E anche tu, mamma.
976
01:58:45,000 --> 01:58:47,389
Che cosa vuoi da Friedrich?
977
01:58:52,359 --> 01:58:54,794
- Voglio tutto. - - Sei pae'e'o. -
978
01:58:55,039 --> 01:58:59,875
Mi riprender� tutto quello
che mi appartiene.
979
01:59:00,800 --> 01:59:02,870
Non te lo permetter�!
980
01:59:05,479 --> 01:59:06,117
Mamma!
981
01:59:06,199 --> 01:59:09,875
Chiedi perdono in ginocchio!
982
01:59:11,159 --> 01:59:12,513
Mamma!
983
01:59:17,359 --> 01:59:21,876
lnginocchiati e chiedimi perdono.
984
01:59:22,199 --> 01:59:26,716
No, Martin, no! lnginocchiati.
985
01:59:32,479 --> 01:59:33,708
No...
986
02:00:00,000 --> 02:00:04,869
Domani Martin si pentir�.
E mi chieder� perdono, vedrai.
987
02:00:05,840 --> 02:00:07,068
Si pentir�.
988
02:00:14,039 --> 02:00:15,314
Vieni.
989
02:00:39,600 --> 02:00:40,919
Gunther?
990
02:00:43,560 --> 02:00:47,030
Se vuoi, lo uccider�.
991
02:00:49,079 --> 02:00:57,795
Vedi, Gunther, stanotte hai
conquistato una cosa straordinaria.
992
02:00:59,520 --> 02:01:03,229
La brutalit� di tuo padre,
l'ambie'ione di Friedrich...
993
02:01:03,520 --> 02:01:05,875
...la stessa crudelt� di Martin...
994
02:01:07,800 --> 02:01:11,873
...non sono niente in confronto
con quello che adesso possiedi.
995
02:01:12,560 --> 02:01:14,869
L'odio, Gunther.
996
02:01:15,359 --> 02:01:22,232
Tu possiedi un odio giovane,
puro, assoluto. Ma stai attento.
997
02:01:23,439 --> 02:01:26,955
Questo furore � troppo importante
per trasformarlo in una...
998
02:01:27,039 --> 02:01:31,875
...vendetta personale. Sarebbe
un lusso, uno spreco inutile.
999
02:01:32,680 --> 02:01:36,309
Per distruggere Friedrich
basta il morso di un serpente.
1000
02:01:36,960 --> 02:01:38,916
Tu verrai con me.
1001
02:01:40,000 --> 02:01:43,151
Noi ti insegneremo ad amministrare
la tua immensa ricchee'e'a.
1002
02:01:43,399 --> 02:01:45,914
A investirla nel modo giusto.
1003
02:01:46,920 --> 02:01:49,480
Hai capito, non � vero?
1004
02:01:50,920 --> 02:01:52,148
Vieni.
1005
02:01:57,000 --> 02:01:58,274
Gunther?
1006
02:02:01,439 --> 02:02:02,555
Vieni.
1007
02:04:28,800 --> 02:04:30,870
Martin, che cosa fai qui?
1008
02:04:36,800 --> 02:04:39,394
Vai via, mamma, ti prego.
1009
02:04:43,720 --> 02:04:45,551
E' lui che ti manda?
1010
02:04:47,199 --> 02:04:49,395
Perch� lo odi tanto?
1011
02:04:53,920 --> 02:04:57,708
Odi anche tua madre?
1012
02:04:58,119 --> 02:05:01,908
Vai via, mamma, ti prego.
1013
02:05:34,760 --> 02:05:39,311
Non capisci il rischio che corri
schierandoti con Aschenbach?
1014
02:05:41,960 --> 02:05:44,633
Come puoi fidarti di lui?
1015
02:05:45,880 --> 02:05:48,075
Dovrei fidarmi di te?
1016
02:05:51,880 --> 02:05:53,711
Ascolta, Martin.
1017
02:05:54,039 --> 02:05:58,989
Ascolta tu. Non sono Aschenbach
o Friedrich a farmi paura.
1018
02:06:01,560 --> 02:06:06,395
Sei tu, mamma. Tu sei
sempre stata un incubo...
1019
02:06:07,119 --> 02:06:11,079
...con la tua oppressione.
Volevi sempre soggiogarmi.
1020
02:06:11,479 --> 02:06:15,632
ln tutti i modi. Con le tue
parrucche, i tuoi rossetti.
1021
02:06:22,960 --> 02:06:25,315
Non mi hai mai amato.
1022
02:06:26,800 --> 02:06:28,870
Hai sempre preferito lui.
1023
02:06:36,520 --> 02:06:39,717
Gli hai dato tutto quello
che mi apparteneva.
1024
02:06:39,960 --> 02:06:44,795
,
La mia fabbrica, i miei soldi
la mia casa, perfino il mio nome.
1025
02:06:46,119 --> 02:06:47,872
E il tuo amore.
1026
02:06:48,319 --> 02:06:49,912
Sei tu la peggiore!
1027
02:06:51,960 --> 02:06:54,155
Sei tu che io odio!
1028
02:06:55,159 --> 02:06:59,233
Non puoi immaginare
il male che ti voglio.
1029
02:07:06,680 --> 02:07:08,875
lo ti distrugger�, mamma.
1030
02:07:22,720 --> 02:07:23,869
Martin...
1031
02:07:45,359 --> 02:07:48,477
Martin! no!
1032
02:10:56,640 --> 02:11:00,474
Sophie, dobbiamo fare qualcosa.
1033
02:11:03,199 --> 02:11:05,873
Non possiamo restare qui dentro.
1034
02:11:06,359 --> 02:11:11,150
lsolati, prigionieri
nella nostra casa.
1035
02:11:12,920 --> 02:11:15,912
Assediati, proprio come
nei piani di Aschenbach.
1036
02:11:19,800 --> 02:11:20,915
Sophie...
1037
02:11:24,600 --> 02:11:27,637
Non mi far� distruggere cos�.
1038
02:11:41,560 --> 02:11:46,554
Sophie, ho imparato a uccidere.
1039
02:11:49,399 --> 02:11:54,793
ll gioco � ancora aperto e
lo porter� fino in fondo.
1040
02:11:56,720 --> 02:11:58,711
Ma devi volerlo anche tu.
1041
02:12:01,199 --> 02:12:03,236
Devi aiutarmi.
1042
02:12:04,479 --> 02:12:06,471
Non sar� certo Martin...
1043
02:12:08,239 --> 02:12:12,233
...che riuscir� a strapparmi
tutto quello che ho conquistato.
1044
02:12:15,960 --> 02:12:17,916
Lo sconfiggerei.
1045
02:12:20,479 --> 02:12:22,710
Ma ho bisogno di te.
1046
02:12:24,640 --> 02:12:27,234
Ho solo bisogno di te.
1047
02:12:39,159 --> 02:12:40,559
Sophie...
1048
02:12:41,680 --> 02:12:43,716
Ho bisogno di te.
1049
02:12:50,640 --> 02:12:54,872
Sophie, ho bisogno di te!
1050
02:12:55,640 --> 02:12:58,234
Non mi abbandonare adesso.
1051
02:13:03,960 --> 02:13:05,871
Non mi abbandonare.
1052
02:13:07,800 --> 02:13:12,635
Ti scongiuro, non mi
abbandonare anche tu.
1053
02:13:17,800 --> 02:13:20,030
Non mi lasciare.
1054
02:14:50,359 --> 02:14:51,554
Venite.
1055
02:14:58,520 --> 02:15:00,875
Ho portato alcuni amici con me.
1056
02:15:02,199 --> 02:15:05,397
Altrimenti, che cerimonia sarebbe?
1057
02:15:10,560 --> 02:15:12,232
Sembri depresso.
1058
02:15:14,479 --> 02:15:19,315
Ed � il giorno delle tue noe'e'e...
...Friedrich Von Essenbeck.
1059
02:15:58,199 --> 02:16:00,634
Grae'ie infinite.
1060
02:16:06,079 --> 02:16:10,312
Era solo un pee'e'o di carta, hai
sbagliato a darvi tanta importane'a.
1061
02:16:10,840 --> 02:16:14,879
Non bisogna fidarsi troppo dei
decreti, di questi tempi.
1062
02:16:28,159 --> 02:16:31,869
Aschenbach dice che tu
non hai capito niente del nae'ismo.
1063
02:16:32,520 --> 02:16:34,511
Eppure non � molto difficile.
1064
02:16:34,719 --> 02:16:36,870
Perfino io l'ho capito.
1065
02:16:45,399 --> 02:16:48,551
Fai presto, la mamma ti aspetta.
1066
02:17:43,760 --> 02:17:51,155
Piano piano sentivo
la tua voce ripetermi=...
1067
02:17:51,600 --> 02:17:58,870
...sene'a di te la vita
mi � insopportabile.
1068
02:17:59,680 --> 02:18:04,515
Di notte squillava il telefono.
1069
02:18:05,399 --> 02:18:12,875
Sogni doro, amore mio,
puoi essere solo tu.
1070
02:18:18,040 --> 02:18:19,871
Accendete le candele.
1071
02:18:23,000 --> 02:18:26,879
lo ti telefonavo sempre...
1072
02:18:27,600 --> 02:18:30,433
...te lo ricordi?
1073
02:18:30,959 --> 02:18:34,873
A volte parlavamo per ore...
1074
02:18:35,360 --> 02:18:38,318
...era proprio bello.
1075
02:18:38,760 --> 02:18:42,435
Quando noi due ci conoscemmo...
1076
02:18:42,680 --> 02:18:45,717
...la sera mi accompagnavi a casa.
1077
02:18:46,399 --> 02:18:49,915
E quando i tuoi passi
si allontanavano...
1078
02:18:50,280 --> 02:18:53,909
...il nostro gioco non era
affatto finito.
1079
02:19:09,079 --> 02:19:10,399
Andiamo.
1080
02:19:12,280 --> 02:19:13,315
Venite!
1081
02:19:17,360 --> 02:19:24,471
...sene'a di te la vita
mi � insopportabile.
1082
02:19:25,040 --> 02:19:29,397
Di notte squillava il telefono.
1083
02:19:30,799 --> 02:19:38,229
Sogni doro, amore mio,
puoi essere solo tu.
1084
02:20:49,959 --> 02:20:52,918
Dichiarate di essere
di rae'e'a ariana?
1085
02:20:56,399 --> 02:20:57,310
S�.
1086
02:20:57,920 --> 02:20:58,909
S�.
1087
02:20:59,319 --> 02:21:03,871
Qualcuno della vostra famiglia
� affetto da malattie ereditarie?
1088
02:21:07,319 --> 02:21:08,799
- No. - - No.-
1089
02:22:43,280 --> 02:22:45,396
Grae'ie per essere venuti.
1090
02:22:48,399 --> 02:22:49,913
Grae'ie.
1091
02:24:14,920 --> 02:24:19,789
Di notte squillava il telefono.
1092
02:24:20,440 --> 02:24:28,393
Sogni doro, amore mio,
puoi essere solo tu.
1093
02:24:38,159 --> 02:24:45,396
Ti telefonavo sempre.
Te lo ricordi?
1094
02:24:46,079 --> 02:24:49,595
A volte parlavamo per ore...
1095
02:24:50,520 --> 02:24:53,318
...era proprio bello.
1096
02:24:53,920 --> 02:24:57,310
Quando noi due ci conoscemmo...
1097
02:24:57,760 --> 02:25:01,036
...tu mi accompagnavi a casa.
1098
02:25:01,440 --> 02:25:04,910
E quando i tuoi passi
si allontanavano...
1099
02:25:05,440 --> 02:25:08,910
...il nostro gioco non era
affatto finito.
1100
02:25:24,200 --> 02:25:31,709
Piano piano sentivo
la tua voce ripetermi=...
1101
02:25:32,440 --> 02:25:39,551
...sene'a di te la vita
mi � insopportabile.
1102
02:25:40,360 --> 02:25:45,388
Di notte squillava il telefono.
1103
02:25:46,159 --> 02:25:53,919
Sogni doro, amore mio,
puoi essere solo tu.
1104
02:25:55,200 --> 02:26:00,911
Di notte squillava il telefono...
1105
02:26:01,520 --> 02:26:09,871
...e al primo squillo sapevo gi�
che potevi essere solo tu.
1106
02:26:10,840 --> 02:26:18,315
Piano piano sentivo
la tua voce ripetermi=...
1107
02:26:18,799 --> 02:26:25,911
...sene'a di te la vita
mi � insopportabile.
1108
02:26:26,680 --> 02:26:31,549
Di notte squillava il telefono.
1109
02:26:32,360 --> 02:26:40,552
Sogni doro, amore mio,
devi essere solo tu.84977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.